All language subtitles for Level.7.Civil.Servant.E02.130124.HDTV.H264.720p-Baros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:09,635 Episode 2 2 00:00:23,533 --> 00:00:24,886 What are you doing? 3 00:00:25,129 --> 00:00:26,031 Me? 4 00:00:35,368 --> 00:00:37,946 Haven't you just heard your interview was over? 5 00:00:38,259 --> 00:00:40,057 Yes, I did hear that. 6 00:00:40,977 --> 00:00:42,136 Then get out. 7 00:00:42,623 --> 00:00:44,171 Just a minute. 8 00:00:45,319 --> 00:00:47,115 I'm going to go crazy! 9 00:00:52,374 --> 00:00:54,220 Don't you hear me telling you to get out? 10 00:00:59,187 --> 00:01:00,740 What are you doing? 11 00:01:01,146 --> 00:01:03,809 I lied earlier during the interview. 12 00:01:03,809 --> 00:01:06,779 Wouldn't it be possible to give me another chance? 13 00:01:06,779 --> 00:01:07,724 No. 14 00:01:14,433 --> 00:01:16,083 You asked about my country earlier. 15 00:01:16,083 --> 00:01:17,794 We did. And we also heard your answer. 16 00:01:17,794 --> 00:01:21,499 Country. Call its name once and my heart beats 17 00:01:21,499 --> 00:01:25,012 Call its name twice and heat overcomes me. 18 00:01:25,012 --> 00:01:30,330 That is how the Greek poet Nikos Kazantzakis defined his country in his poem. 19 00:01:30,598 --> 00:01:32,968 However, personally, the word 'Korean peninsula' 20 00:01:32,968 --> 00:01:36,841 has never made my heart beat or overwhelmed me with warmth. 21 00:01:36,952 --> 00:01:41,349 At least until now, my nation has not moved me in any way. 22 00:01:41,670 --> 00:01:45,047 Instead, it only gave me disappointment and despair. 23 00:01:45,588 --> 00:01:51,316 If I am given the chance, I want to build a country that can move people. 24 00:01:51,316 --> 00:01:56,650 A country that can move people who are nothing, like myself. 25 00:01:58,395 --> 00:02:01,279 This is my truth. 26 00:02:07,407 --> 00:02:08,791 Next. 27 00:02:17,989 --> 00:02:19,171 No. 2030 Gong Do-ha. 28 00:02:27,147 --> 00:02:28,525 Excuse me. 29 00:02:28,876 --> 00:02:29,938 What are you doing? 30 00:02:30,392 --> 00:02:31,209 Me? 31 00:02:37,280 --> 00:02:38,412 Hey. 32 00:02:40,555 --> 00:02:42,640 I'm sorry. Just a second. 33 00:02:44,742 --> 00:02:46,480 Why didn't he go home? 34 00:02:47,490 --> 00:02:49,743 I'm sorry. I'm sorry. 35 00:03:09,622 --> 00:03:12,730 What if you get caught? You'll have to pay back his car, you'll be caught as a liar! 36 00:03:12,730 --> 00:03:14,814 You and I will both be on the news. 37 00:03:42,023 --> 00:03:45,332 What the...? So weird! 38 00:04:09,328 --> 00:04:11,307 This woman, Kim Seo-won, give me her contact number. 39 00:04:11,307 --> 00:04:14,108 Oh my, didn't you exchange phone numbers? 40 00:04:14,396 --> 00:04:16,204 Well, we didn't, that's why I'm asking you. 41 00:04:16,204 --> 00:04:17,605 I'm sorry, dear customer. 42 00:04:18,025 --> 00:04:22,265 Even if I wanted to, I couldn't, due to the privacy protection act. 43 00:04:22,931 --> 00:04:24,662 Did I ask you for her social security number? 44 00:04:25,183 --> 00:04:27,030 I'm asking you for her phone number. 45 00:04:27,030 --> 00:04:29,470 That is also personal information. 46 00:04:29,470 --> 00:04:30,235 What about her address? 47 00:04:30,235 --> 00:04:35,577 I'm sorry sir. There are sometimes people who become stalkers and stalk people to their home. 48 00:04:35,577 --> 00:04:38,930 The addresses are kept confidential. 49 00:04:47,370 --> 00:04:49,868 It's not like there are many diplomats in this neighborhood. 50 00:04:51,744 --> 00:04:54,006 Do you think I won't find her? 51 00:04:56,245 --> 00:04:58,625 Tell this woman something very clear. 52 00:04:59,813 --> 00:05:02,043 If I catch her, she won't make it alive. 53 00:05:09,532 --> 00:05:12,173 Go straight ahead and then turn right. 54 00:05:12,173 --> 00:05:14,997 Thank you. 55 00:05:26,140 --> 00:05:27,078 Who is it? 56 00:05:27,615 --> 00:05:29,250 This is Mr. Kim Young-chul, the ambassador's house, isn't it? 57 00:05:29,250 --> 00:05:30,632 Yes, it is. 58 00:05:30,632 --> 00:05:32,194 Is Kim Seo-won ssi home? 59 00:05:32,194 --> 00:05:34,736 You're at the wrong house. There is no such person here. 60 00:05:34,929 --> 00:05:36,209 Isn't his daughter...? 61 00:05:36,209 --> 00:05:38,358 We only have two sons. 62 00:05:38,358 --> 00:05:40,595 This is the only diplomat's house in this neighborhood. 63 00:05:48,887 --> 00:05:50,943 In the writing exam for broadcasting, 64 00:05:50,943 --> 00:05:53,349 they gave out a question on K-Pop, quite exceptiionally. 65 00:05:53,349 --> 00:05:56,587 I said that this question would definitely be on the exam. 66 00:05:56,587 --> 00:05:57,803 I guessed it, and I guessed it right. 67 00:05:57,803 --> 00:06:02,006 So what? Am I showing off? Saying I'm good at guessing? 68 00:06:02,006 --> 00:06:07,840 Yes, I am. You study with me, and I guarantee you a 99% acceptance in broadcasting. 69 00:06:08,148 --> 00:06:14,009 Aside from this public lecture, I also do private tutoring. 70 00:06:14,240 --> 00:06:15,874 One to one! 71 00:06:16,352 --> 00:06:19,956 I don't need the money. I'm not interested. 72 00:06:19,956 --> 00:06:24,019 I will give you everything I have! 73 00:06:24,019 --> 00:06:26,534 Do you understand? Clap of hands! 74 00:06:26,534 --> 00:06:29,665 One to one personal tutoring... Expensive 75 00:06:37,900 --> 00:06:40,194 Look at her, pretending to study. 76 00:06:43,382 --> 00:06:45,203 Blind date. Jerk. What a grotestque taste he has. 77 00:06:45,203 --> 00:06:47,868 What? 78 00:06:49,387 --> 00:06:50,974 Damn it. 79 00:06:56,572 --> 00:06:58,370 Diplomat, you say. 80 00:06:59,025 --> 00:07:01,076 You think I can't get you? 81 00:07:08,845 --> 00:07:10,463 This is so frustrating! 82 00:07:11,605 --> 00:07:14,066 I told you not to do anything stupid. 83 00:07:15,465 --> 00:07:17,348 Stop crying Mom. 84 00:07:18,477 --> 00:07:19,701 What? 85 00:07:19,935 --> 00:07:23,630 Why are you talking about me finding a job all of a sudden? 86 00:07:25,975 --> 00:07:28,907 All right all right, I'll come home later. 87 00:07:32,032 --> 00:07:33,216 Mom, I'm busy right now. 88 00:07:33,216 --> 00:07:34,599 This is the NIS. 89 00:07:34,599 --> 00:07:39,123 Your interview number was 1904. Ms Kim Kyung-ja. 90 00:07:39,123 --> 00:07:41,428 You have been admitted to the NIS. 91 00:07:41,428 --> 00:07:48,176 No. 1904 Ms. Kim Kyung-ja, you have been admitted to the NIS. 92 00:08:02,367 --> 00:08:03,818 This is the NIS. 93 00:08:03,818 --> 00:08:07,962 Your interview number is 1804. Mr. Han Pil-hoon. 94 00:08:07,962 --> 00:08:09,984 You have been admitted to the NIS. 95 00:08:13,390 --> 00:08:17,134 Mr. Han Pil-hoon, you've been admitted to the NIS. 96 00:08:23,675 --> 00:08:27,875 Yes~! 97 00:08:33,831 --> 00:08:39,197 The number of students defined as delinquent borrowers because they couldn't pay back their college loans has reached up to 25,000. 98 00:08:39,607 --> 00:08:41,143 10 million won in college tuition fees. 99 00:08:41,143 --> 00:08:45,131 Some students are even committing suicide because they could not handle the pressure 100 00:08:45,131 --> 00:08:46,986 but the path to employment is still narrow. 101 00:08:47,398 --> 00:08:50,993 Stop drinking. That won't make the dead bull come back to life. 102 00:08:51,278 --> 00:08:53,819 Foot-and-mouth disease yeah right. 103 00:08:53,819 --> 00:08:57,053 I should have just raised dogs. 104 00:08:57,053 --> 00:08:58,614 Stop talking about dogs. 105 00:08:58,614 --> 00:09:00,870 Dogs are the best. 106 00:09:00,870 --> 00:09:05,068 I've gone through so many diseases with pigs and cows 107 00:09:05,068 --> 00:09:08,515 but I've never heard anything about disease among dogs 108 00:09:08,515 --> 00:09:11,533 and I've never seen anyone who heard anything about it. 109 00:09:12,302 --> 00:09:14,798 Stop drinking! Your bones won't heal. 110 00:09:15,013 --> 00:09:20,980 What kind of world is this? The more I work on the farm, the more debt I have. 111 00:09:23,081 --> 00:09:25,246 I have only my land to trust. 112 00:09:25,246 --> 00:09:29,816 Your land? Do you even have land? Peeing on it will inundate it. That's how big your land is. 113 00:09:29,816 --> 00:09:35,385 Wow, you must pee a lot. 114 00:09:35,670 --> 00:09:38,436 Stop drinking, I'm telling you! 115 00:09:38,436 --> 00:09:42,792 When avain influenza was going on, you said chickens were not birds and they all died. 116 00:09:42,792 --> 00:09:46,181 When pigs were dying, I so told you not to buy them 117 00:09:46,181 --> 00:09:48,947 but you were so stubborn, saying you had to buy them when they were cheap. You bought 12 118 00:09:48,947 --> 00:09:50,990 and they all died. We could have just buried them 119 00:09:50,990 --> 00:09:55,270 and now why did you even get at loan to buy cows when they have disease too? 120 00:09:55,270 --> 00:09:58,371 I told you so many times that cows are not worth anything anymore because of the FTA 121 00:09:58,371 --> 00:10:00,110 why did you buy them? Why? 122 00:10:00,110 --> 00:10:02,412 Did I buy them to eat them? 123 00:10:02,412 --> 00:10:05,833 That was the only way to feed you and allow you to go to school. 124 00:10:05,833 --> 00:10:08,136 I bought them because of you! You! 125 00:10:08,136 --> 00:10:11,491 Why are you pointing your finger to me? When did I ever ask you to pay for my tuition? 126 00:10:11,491 --> 00:10:15,287 You brat... Yeah, so what, I couldn't pay your tuition. 127 00:10:15,287 --> 00:10:17,600 So what? Are you looking down on your father because of that? 128 00:10:17,600 --> 00:10:20,273 Stop it! Everyone will hear you! 129 00:10:20,273 --> 00:10:22,203 I want them to hear me. 130 00:10:22,203 --> 00:10:25,983 I send you to Seoul and all I get is her looking down on her parents. 131 00:10:27,157 --> 00:10:29,012 Go back and get ready to get a job! 132 00:10:29,012 --> 00:10:32,571 Getting a job is my business, not yours. 133 00:10:32,788 --> 00:10:36,480 What, do you think I want to benefit from that? 134 00:10:36,480 --> 00:10:41,705 Do you think I'm going to ask you to buy my a dog or a cultivator if you get a job? 135 00:10:41,705 --> 00:10:45,342 I just want you to live your life! Be responsible! 136 00:10:45,342 --> 00:10:47,892 Fine, I'll buy you that damn cultivator! 137 00:10:48,542 --> 00:10:50,184 I got a job! 138 00:10:50,542 --> 00:10:54,221 Who taught you to talk back like that? 139 00:11:00,313 --> 00:11:04,250 Kyung-ja... you... 140 00:11:06,435 --> 00:11:10,277 What? What did you say? 141 00:11:10,277 --> 00:11:11,971 I got a job. 142 00:11:14,331 --> 00:11:15,770 Did you get into broadcasting? 143 00:11:16,546 --> 00:11:17,377 Huh? 144 00:11:21,999 --> 00:11:23,071 A cake and champagne too. 145 00:11:23,839 --> 00:11:25,087 Why so suddenly? 146 00:11:26,151 --> 00:11:27,503 For no reason. I just wanted a party. 147 00:11:28,638 --> 00:11:29,479 Tell me the truth. 148 00:11:31,270 --> 00:11:31,806 What? 149 00:11:38,127 --> 00:11:38,735 Do you know? 150 00:11:38,879 --> 00:11:39,983 Of course I do. Did you think I didn't? 151 00:11:41,023 --> 00:11:41,911 How did you know? 152 00:11:42,847 --> 00:11:43,927 I got a call. 153 00:11:44,358 --> 00:11:45,367 Mom. 154 00:11:45,630 --> 00:11:46,607 You had no idea, did you? 155 00:11:46,862 --> 00:11:48,375 You didn't think I would do it, did you? You were shocked, right? 156 00:11:48,622 --> 00:11:49,926 What on earth are you going to do? 157 00:11:50,718 --> 00:11:52,214 You should have told me! 158 00:11:52,503 --> 00:11:53,951 I didn't tell you because I wanted to surprise you. 159 00:11:54,287 --> 00:11:55,231 How can you say that? 160 00:11:55,991 --> 00:11:58,303 Your dad heard about it and he's gone mad. 161 00:11:58,503 --> 00:11:59,175 Dad knows about it too? 162 00:11:59,967 --> 00:12:00,828 That can't be! 163 00:12:01,991 --> 00:12:02,551 You're home. 164 00:12:03,942 --> 00:12:04,703 I heard about it all. 165 00:12:05,351 --> 00:12:06,375 What are you doing? 166 00:12:06,575 --> 00:12:07,192 Please sit down. 167 00:12:08,414 --> 00:12:09,992 I'll tell you about it all. Sit down please. 168 00:12:16,502 --> 00:12:17,880 I know you're mad 169 00:12:18,558 --> 00:12:20,319 but I thought you might have stopped me if I had told you earlier. 170 00:12:20,534 --> 00:12:21,536 Of course I would have stopped you. 171 00:12:21,902 --> 00:12:23,560 What kind of crazy father would allow such a thing? 172 00:12:23,927 --> 00:12:26,080 But things have already happened, so don't be mad anymore. 173 00:12:26,871 --> 00:12:27,616 Just take a glass of champagne. 174 00:12:27,775 --> 00:12:28,823 You little brat. 175 00:12:30,031 --> 00:12:31,519 What the hell are you doing? 176 00:12:37,838 --> 00:12:40,351 You don't need to do this! I only did what I wanted. 177 00:12:40,591 --> 00:12:41,696 What? 178 00:12:41,927 --> 00:12:42,823 You wanted to do that? 179 00:12:43,087 --> 00:12:43,656 Yes. 180 00:12:43,759 --> 00:12:45,079 You... 181 00:12:45,975 --> 00:12:47,143 What is the reason? 182 00:12:47,407 --> 00:12:48,080 It's cool. 183 00:12:48,831 --> 00:12:50,647 And the more I think about it, it suits me better than doing business. 184 00:12:53,582 --> 00:12:54,351 What? 185 00:12:54,662 --> 00:12:56,880 You blow your car away on a bet 186 00:12:57,479 --> 00:12:58,256 and you think that's cool? 187 00:12:58,591 --> 00:12:59,432 That suits you? 188 00:13:00,535 --> 00:13:01,888 No, no... wait a minute Father 189 00:13:02,751 --> 00:13:03,447 What I'm saying is... 190 00:13:03,575 --> 00:13:06,679 You're 30 now. You should at least act as a decent human being. 191 00:13:07,127 --> 00:13:08,495 What I'm saying is... the civil servant exam. 192 00:13:08,638 --> 00:13:10,392 You waste your time on that civil servant exam. 193 00:13:10,815 --> 00:13:11,903 And then you spend that time to lose your car and gamble? 194 00:13:12,559 --> 00:13:15,008 Do you even stop and think about your actions? 195 00:13:15,327 --> 00:13:16,432 Let me talk. 196 00:13:16,551 --> 00:13:17,328 What do you have to say? 197 00:13:18,295 --> 00:13:20,608 10 mouths, no, 11 mouths wouldn't be enough for you to explain your actions. 198 00:13:21,799 --> 00:13:24,847 If you don't have ambitions, at least do as you're told. 199 00:13:25,615 --> 00:13:27,279 You... you know how young people these days 200 00:13:27,526 --> 00:13:30,079 bet their lives to get a job? 201 00:13:30,911 --> 00:13:35,703 Do you even know how much they struggle just to get one line on their resume? 202 00:13:36,519 --> 00:13:38,911 You don't even know that, so what do you have to say? 203 00:13:39,319 --> 00:13:41,879 Fine. What could I possibly know? 204 00:13:42,031 --> 00:13:43,495 I'm simply a guy trying to pass the civil servant exam. 205 00:13:44,166 --> 00:13:46,447 How can you talk to your father like that? Just kneel and say you're sorry. 206 00:13:47,511 --> 00:13:49,448 Go out right now and get your car back. 207 00:13:49,638 --> 00:13:50,296 I can't. 208 00:13:50,407 --> 00:13:50,960 Do it! 209 00:13:51,663 --> 00:13:54,031 Losing 10 won or losing your life amount to the same thing for a man. 210 00:13:55,551 --> 00:13:56,801 Go and find your car back. 211 00:13:57,343 --> 00:13:59,271 I don't think he could find it now. 212 00:14:00,159 --> 00:14:02,191 What if he gets into a fight? 213 00:14:02,414 --> 00:14:05,007 I know, I've had my fair share of fights in my days 214 00:14:05,487 --> 00:14:07,512 if you risk your life on it, there's nothing you can't do. 215 00:14:08,535 --> 00:14:09,520 Go and get it back. 216 00:14:09,727 --> 00:14:11,943 It was a fair fight and I have no intention of getting it back. 217 00:14:12,631 --> 00:14:13,863 I'll make money and I'll pay you back for the car. 218 00:14:14,231 --> 00:14:14,983 What? 219 00:14:16,127 --> 00:14:18,527 You think this is about the price of the car? 220 00:14:18,726 --> 00:14:19,391 Yes. 221 00:14:20,054 --> 00:14:21,255 You know nothing but money. 222 00:14:21,398 --> 00:14:22,993 How can you? 223 00:14:23,831 --> 00:14:26,728 How can you say that? Go! Leave! I don't want to see you ever again! 224 00:14:26,911 --> 00:14:28,222 I'm going! 225 00:14:30,335 --> 00:14:32,039 Why are you doing this to me? 226 00:14:33,559 --> 00:14:34,495 What? 227 00:14:34,639 --> 00:14:36,991 Then... then... 228 00:14:37,398 --> 00:14:38,888 Is it the Agency for National Security Planning? 229 00:14:39,910 --> 00:14:41,544 Oh my dear, honey. 230 00:14:41,694 --> 00:14:43,768 It's the ANSP. The ANSP! 231 00:14:43,903 --> 00:14:45,536 It's not the ANSP, it's the NIS. 232 00:14:45,919 --> 00:14:47,592 Potato Potahto! 233 00:14:49,015 --> 00:14:51,303 I haven't made up my mind if I want to go or not. 234 00:14:57,599 --> 00:14:59,727 You had such a hard time studying during all this time 235 00:15:01,551 --> 00:15:04,280 and we didn't even pay you your tuition, even once. 236 00:15:05,255 --> 00:15:07,495 We didn't do anything for you as parents. 237 00:15:07,751 --> 00:15:09,783 You struggled on your own. 238 00:15:10,006 --> 00:15:11,431 You made it on your own. 239 00:15:14,951 --> 00:15:16,727 Kyung-ja. 240 00:15:24,719 --> 00:15:27,359 Kyung-ja, give me one shot. 241 00:15:33,295 --> 00:15:36,144 Give me more! This is not some precious medicine, no need to be cheap. 242 00:15:38,472 --> 00:15:39,265 Good good. 243 00:15:44,968 --> 00:15:46,521 Here, you have one. 244 00:15:46,944 --> 00:15:48,761 It's ok, it's from your father. 245 00:15:49,224 --> 00:15:51,274 I didn't really decide if I want to go or not... Take it! 246 00:15:54,856 --> 00:15:55,945 Good work. 247 00:15:56,368 --> 00:15:58,417 My dear daughter, good work. 248 00:16:04,488 --> 00:16:06,033 Thank you. 249 00:16:11,745 --> 00:16:17,473 That's why you danced in the bus and fell down the other day. 250 00:16:18,320 --> 00:16:19,345 Give me some more. 251 00:16:19,784 --> 00:16:22,521 Do you think this is some kind of medicine? You can't drink twice. 252 00:16:22,728 --> 00:16:23,905 No. 253 00:16:25,288 --> 00:16:27,073 By any chance... 254 00:16:28,032 --> 00:16:30,377 it's not like you're going to North Korea or something, right? 255 00:16:31,080 --> 00:16:33,521 If they tell you to go, say you don't want to. 256 00:16:33,832 --> 00:16:36,585 Don't just do everything they tell you. 257 00:16:36,784 --> 00:16:38,097 I'm telling you, I'm going to work in broadcasting. 258 00:16:38,544 --> 00:16:40,857 How can you compare ANSP to broadcasting? 259 00:16:43,721 --> 00:16:50,625 You know, back in the days, you mention the ANSP and even a flying bird would drop to earth. 260 00:16:53,680 --> 00:16:55,009 Kyung-ja. 261 00:16:55,840 --> 00:16:56,881 Thank you. 262 00:16:57,816 --> 00:16:59,952 Thank you so much. 263 00:17:00,288 --> 00:17:01,257 Kyung-ja. 264 00:17:02,328 --> 00:17:05,610 I wanted to die with my cow 265 00:17:06,352 --> 00:17:08,001 but now I can live, thanks to you. 266 00:17:08,248 --> 00:17:10,265 You saved your father. 267 00:17:10,936 --> 00:17:12,121 I haven't really decided... 268 00:17:13,840 --> 00:17:15,849 This is not the time to cry. 269 00:17:17,552 --> 00:17:19,296 Go and tell the village head 270 00:17:19,848 --> 00:17:21,153 call him on his cell phone. 271 00:17:22,447 --> 00:17:23,361 Why the village head? 272 00:17:24,720 --> 00:17:28,585 Do you have wit at all? 273 00:17:29,032 --> 00:17:31,649 We should throw a party to the village! 274 00:17:35,016 --> 00:17:36,361 Sure, village party. 275 00:17:37,121 --> 00:17:39,016 I feel like I should open an exposition. 276 00:17:39,159 --> 00:17:41,353 Mom, Dad, I'm telling you, I'm going to take the exam in broadcasting. 277 00:17:41,616 --> 00:17:43,833 So what, do you think taking the exam will get you a job? 278 00:17:44,000 --> 00:17:48,529 Of course. Work at the ANSP, get paid, and later, you can take the exam. 279 00:17:48,912 --> 00:17:51,153 It's not like the broadcasting companies are going to disappear. 280 00:17:52,304 --> 00:17:53,904 We should live up to her now 281 00:17:54,248 --> 00:17:55,600 Maybe I should get a perm. 282 00:18:02,592 --> 00:18:04,201 Change your shirt at least. 283 00:18:04,672 --> 00:18:06,249 Come on, call him! 284 00:19:15,208 --> 00:19:16,440 You're the broadcasting company. 285 00:19:18,032 --> 00:19:19,089 And you're the NIS. 286 00:19:20,737 --> 00:19:22,105 All right, make your choice. Rock paper scissors! 287 00:19:22,784 --> 00:19:24,800 Yes! The broadcasting company wins! 288 00:19:25,288 --> 00:19:26,241 Everything should be done in three matches. 289 00:19:26,920 --> 00:19:27,721 Rock paper scissors. 290 00:19:28,120 --> 00:19:29,713 Rock paper scissors. 291 00:19:32,568 --> 00:19:33,713 What is this? 292 00:19:34,224 --> 00:19:35,129 What am I doing? 293 00:19:39,641 --> 00:19:41,496 A village party? Sure. 294 00:19:41,672 --> 00:19:43,473 I feel like I should hold an exposition. 295 00:19:59,056 --> 00:20:00,209 Fine. 296 00:20:00,464 --> 00:20:02,913 It's not like the broadcasting company is going to disappear. 297 00:20:08,752 --> 00:20:10,329 My dear wife. 298 00:20:11,328 --> 00:20:13,232 Go away! 299 00:20:13,792 --> 00:20:15,200 Be quiet! 300 00:20:15,783 --> 00:20:16,968 Eun-jung is studying for her exam. 301 00:20:17,271 --> 00:20:18,465 Eun-jung! 302 00:20:18,968 --> 00:20:19,626 Be quiet! 303 00:20:20,296 --> 00:20:22,977 Eun-jung, your daddy's here. 304 00:20:24,216 --> 00:20:26,401 You're home. 305 00:20:26,568 --> 00:20:28,081 My dear daughter. 306 00:20:28,360 --> 00:20:29,712 You reek of alcohol! 307 00:20:30,760 --> 00:20:31,520 Go sleep. 308 00:20:33,081 --> 00:20:34,153 What? Go sleep? 309 00:20:35,856 --> 00:20:37,985 That little brat, that's how she talks to her father? 310 00:20:38,120 --> 00:20:39,153 Go sleep? 311 00:20:39,888 --> 00:20:41,313 Am I your buddy? 312 00:20:41,600 --> 00:20:43,177 Go sleep? 313 00:20:43,304 --> 00:20:44,569 What is wrong with you? Come here! 314 00:20:44,688 --> 00:20:45,513 Be quiet! 315 00:20:45,656 --> 00:20:46,752 I told you, she's having her exam. 316 00:20:49,000 --> 00:20:49,881 That brat. 317 00:20:51,208 --> 00:20:52,953 Is your father more important 318 00:20:53,080 --> 00:20:54,129 or your exam? 319 00:20:54,904 --> 00:20:55,513 My my. 320 00:20:56,392 --> 00:20:58,057 How dare you just lie? You haven't even washed yourself. 321 00:20:59,968 --> 00:21:03,696 Why do I have to wash everyday? 322 00:21:05,024 --> 00:21:06,168 Let me rest for a while. 323 00:21:06,865 --> 00:21:07,600 I'm tired. 324 00:21:08,240 --> 00:21:09,441 Why did you drink in the first place? 325 00:21:09,903 --> 00:21:10,641 Not a day goes by without you drinking. 326 00:21:13,584 --> 00:21:15,377 Do you think I drank for no reason? 327 00:21:16,888 --> 00:21:19,025 I all drank it for my country. 328 00:21:19,944 --> 00:21:21,544 That country of yours! 329 00:21:22,184 --> 00:21:23,072 God! 330 00:21:23,840 --> 00:21:25,512 Your country only pays you like a church mouse. 331 00:21:27,072 --> 00:21:28,897 You don't even care about Eun-jung do you? 332 00:21:29,440 --> 00:21:30,737 Are you going to leave her like that? 333 00:21:31,256 --> 00:21:32,977 If you can't send her abroad like others 334 00:21:33,296 --> 00:21:35,065 you have to at least get her an English tutor. 335 00:21:36,696 --> 00:21:37,481 You take care of it. 336 00:21:37,600 --> 00:21:38,385 I take care of it? 337 00:21:39,016 --> 00:21:40,824 What? What? 338 00:21:41,536 --> 00:21:43,496 Do you even know how expensive private tutoring is? 339 00:21:45,864 --> 00:21:48,169 I hear you hear lots of good information on investment. 340 00:21:48,528 --> 00:21:50,745 Do something and pay for her private lessons. 341 00:21:51,192 --> 00:21:52,721 And we have to pay back our loan for the house too! 342 00:22:00,816 --> 00:22:01,984 I got appointed as discipline officer. 343 00:22:02,800 --> 00:22:04,841 I won't be home for a few months from tomorrow 344 00:22:05,776 --> 00:22:06,873 so get me my things. 345 00:22:07,144 --> 00:22:07,697 What? 346 00:22:08,176 --> 00:22:09,225 Are you crazy? 347 00:22:09,568 --> 00:22:10,257 Tomorrow? 348 00:22:10,448 --> 00:22:11,481 Listen to me carefully honey. 349 00:22:11,600 --> 00:22:12,745 Is work more important to you or your family? 350 00:22:13,240 --> 00:22:14,481 If we're going to live like this, give me a divorce instead. 351 00:22:17,456 --> 00:22:19,553 When I'm done with this, I will be dispatched to the US. 352 00:22:19,680 --> 00:22:20,296 I don't care. 353 00:22:20,392 --> 00:22:21,017 Give me a divorce. 354 00:22:28,216 --> 00:22:29,264 The US? 355 00:22:30,264 --> 00:22:31,408 Yes. In a year. 356 00:22:31,992 --> 00:22:32,922 We're going to the US. 357 00:22:34,768 --> 00:22:37,809 We'll be rid of our lingering past 358 00:22:39,720 --> 00:22:40,913 and we'll go to the States. 359 00:22:41,488 --> 00:22:42,305 What about me? 360 00:22:43,112 --> 00:22:44,345 Of course you're coming too. 361 00:22:46,312 --> 00:22:47,905 The NIS will pay for school tuition 362 00:22:48,488 --> 00:22:50,393 so Eun-jung can go to university in the States. 363 00:22:52,081 --> 00:22:52,872 Honey. 364 00:22:54,416 --> 00:22:56,361 I'll be less busy than here. 365 00:22:57,920 --> 00:23:01,209 Let's go on trips and stuff like that. 366 00:23:03,488 --> 00:23:05,121 Honey! 367 00:23:05,632 --> 00:23:06,761 Calm down. 368 00:23:07,216 --> 00:23:09,201 Are we really going to the States? 369 00:23:10,089 --> 00:23:11,936 Why do you think I got the job as discipline officer? 370 00:23:12,768 --> 00:23:14,161 Honey! 371 00:23:20,103 --> 00:23:21,602 Hey! What are you doing? 372 00:23:21,602 --> 00:23:22,910 Sorry sorry. 373 00:23:22,910 --> 00:23:25,304 This is absurd. 374 00:23:25,903 --> 00:23:28,411 Sir, the Mudong market please. Quick quick. 375 00:23:40,888 --> 00:23:42,264 All right. 376 00:23:42,940 --> 00:23:45,789 Jin Sun-mi, fighting! 377 00:24:09,002 --> 00:24:10,141 Hi. 378 00:24:12,613 --> 00:24:15,310 Oh, hi. 379 00:24:18,278 --> 00:24:20,307 Do you want some help? No, it's all right. 380 00:24:29,085 --> 00:24:30,424 We met during the interview, right? 381 00:24:30,424 --> 00:24:32,718 Yes, thank you and sorry for that. 382 00:24:33,640 --> 00:24:34,915 Congratulations on your admission. 383 00:24:35,020 --> 00:24:37,112 Yes, you too. 384 00:24:38,495 --> 00:24:40,761 What is his deal? 385 00:24:42,111 --> 00:24:45,339 Put your phone in the enveloppen and put it in the box. 386 00:24:48,281 --> 00:24:51,110 Put it in the box, shut up and sit down quietly. 387 00:24:51,310 --> 00:24:52,722 Go in. 388 00:24:54,438 --> 00:24:55,611 Put it in the box. 389 00:25:06,916 --> 00:25:07,943 Everyone aboard? 390 00:25:07,943 --> 00:25:09,364 Yes! 391 00:25:10,110 --> 00:25:11,812 This is the NIS bus, right? 392 00:25:15,296 --> 00:25:16,043 Take it off. 393 00:25:16,301 --> 00:25:17,023 Yes ma'am. 394 00:25:22,590 --> 00:25:24,217 Your sunglasses. 395 00:25:24,217 --> 00:25:25,996 Oh, ok. 396 00:25:33,923 --> 00:25:35,183 Go sit down. Don't talk. 397 00:25:35,183 --> 00:25:36,130 Yes! 398 00:25:37,901 --> 00:25:39,315 Let's go. 399 00:25:41,735 --> 00:25:43,081 Hi. 400 00:25:43,277 --> 00:25:44,668 Thank you. 401 00:26:02,480 --> 00:26:03,901 Why don't we introduce each other? 402 00:26:05,882 --> 00:26:08,256 Let's be quiet. It's an order. 403 00:26:09,153 --> 00:26:12,417 This is not some research institute. What is wrong with the ambiance? 404 00:26:38,714 --> 00:26:40,822 Hey, you! Kim Seo-won! 405 00:26:43,828 --> 00:26:45,959 I can see you're Kim Seo-won! 406 00:26:47,807 --> 00:26:49,076 Give it back! 407 00:26:55,471 --> 00:26:57,446 Good to see you. You're dead now. 408 00:26:57,446 --> 00:26:58,393 Hey you! 409 00:26:59,021 --> 00:27:00,467 You two, get off. 410 00:27:13,024 --> 00:27:17,023 If you don't get back in time, you're out. We don't need people like you! 411 00:27:28,364 --> 00:27:30,020 You have quite a steady sense of fashion. 412 00:27:32,251 --> 00:27:33,650 What are you going to do about my car? 413 00:27:33,650 --> 00:27:34,910 Do it by the law. 414 00:27:35,606 --> 00:27:38,138 Well, I can see your the daughter of a diplomat, exercising your public power. 415 00:27:39,478 --> 00:27:42,316 By the way, are you really the daughter of a diplomat? 416 00:27:42,316 --> 00:27:44,223 No diplomat living in that neighborhood had a daughter. 417 00:27:44,223 --> 00:27:46,091 My dad is a diplomat. 418 00:27:46,874 --> 00:27:47,903 Oh yeah? 419 00:27:51,873 --> 00:27:53,933 Hey! Hey! 420 00:27:54,634 --> 00:27:57,424 Hey you thief! Give me back my stuff! 421 00:27:57,424 --> 00:27:59,440 You con! What, I'm going to stop just because you tell me to? 422 00:27:59,440 --> 00:28:01,173 You're dead! 423 00:28:02,190 --> 00:28:03,582 Stop right there! 424 00:28:03,582 --> 00:28:05,252 I'm going to check if your address is right. 425 00:28:05,252 --> 00:28:06,607 Give it back! 426 00:28:06,607 --> 00:28:07,729 Why? Are you hiding something? 427 00:28:07,729 --> 00:28:09,522 Stop! 428 00:28:14,386 --> 00:28:17,445 There's only one diplomat named Kim Young-chul in Korea. 429 00:28:17,445 --> 00:28:19,469 But he only has two sons. 430 00:28:19,734 --> 00:28:21,319 Twins. 431 00:28:22,323 --> 00:28:25,348 I'm sure you didn't lie on the date. 432 00:28:25,348 --> 00:28:28,081 But if you did, I'm suing you for fraud. 433 00:28:28,655 --> 00:28:30,871 You and that woman CEO of the firm. 434 00:28:30,871 --> 00:28:32,938 You two will both go to jail. 435 00:28:33,266 --> 00:28:35,494 Han Pil-hoon ssi, I'm very sorry. 436 00:28:36,291 --> 00:28:38,544 I sincerely apologize. 437 00:28:38,544 --> 00:28:42,472 But messing with someone else's life, that's all on you. 438 00:28:44,030 --> 00:28:46,696 Let's make it even and give me back my enveloppe. 439 00:28:47,298 --> 00:28:48,477 What if I don't want to? 440 00:28:50,362 --> 00:28:52,008 I'm going to kill you. 441 00:28:53,693 --> 00:28:55,470 Go ahead. 442 00:29:23,377 --> 00:29:24,487 I guess we're here. 443 00:29:24,487 --> 00:29:26,607 Where? Where? 444 00:29:45,033 --> 00:29:46,411 My back! 445 00:29:49,240 --> 00:29:51,196 Damn it! 446 00:30:04,585 --> 00:30:05,618 Ok. 447 00:30:08,108 --> 00:30:09,295 The barang bridge. 448 00:30:10,971 --> 00:30:12,496 You think you're getting away this time again? 449 00:30:18,727 --> 00:30:21,451 Hello, I'm on the barang bridge 450 00:30:21,451 --> 00:30:24,665 My name is Kim Won-suk, and I'm the discipline officer in charge of you from now on. 451 00:30:24,665 --> 00:30:28,649 Your evaluation will be turned into grades and will follow you forever. 452 00:30:29,169 --> 00:30:34,813 But what is more important than your grades is my evaluation. 453 00:30:36,131 --> 00:30:38,092 But you are not worth my evaluation. 454 00:30:44,054 --> 00:30:46,885 You give up on your comrade from the very first day? 455 00:30:51,705 --> 00:30:53,929 One straight way for my country. 456 00:30:54,858 --> 00:30:57,653 On that way you are bound to be with colleagues. 457 00:30:58,563 --> 00:31:02,069 As a punishment for leaving your colleage behind, you will have a penalty of 15 points. 458 00:31:02,835 --> 00:31:07,398 Just so you know, a penalty of 50 points gets you fired. 459 00:31:11,646 --> 00:31:12,864 Anyone opposed? 460 00:31:17,506 --> 00:31:20,985 We were definitely ordered to stay quiet when we got on the bus. 461 00:31:20,985 --> 00:31:23,411 But they were the ones who made a fuss and were kicked out. 462 00:31:23,411 --> 00:31:28,168 Isn't it unfair that they're the ones who did wrong and we're the one being punished for it? 463 00:31:28,168 --> 00:31:29,644 Then get out. 464 00:31:30,206 --> 00:31:32,157 It's unfair, so why go through with it? 465 00:31:32,157 --> 00:31:34,124 Pack your bags and go live in a fair world. 466 00:31:36,390 --> 00:31:37,887 No ma'am. 467 00:31:41,631 --> 00:31:43,772 Anyone else opposed? 468 00:31:49,737 --> 00:31:54,200 All right, it's all unanimous, so you will be given a penalty of 15 points. 469 00:31:55,016 --> 00:31:58,269 While you're sitting her comfortably 470 00:31:58,269 --> 00:32:03,381 don't forget that your colleagues are fighting for their life to get back here on time. 471 00:32:06,170 --> 00:32:09,586 It's so cold. You'll see when I get you! 472 00:32:09,586 --> 00:32:11,799 Go a little bit faster. 473 00:32:11,799 --> 00:32:13,429 I'm going as fast as I can. 474 00:32:14,542 --> 00:32:16,407 It's so damn cold! 475 00:32:27,054 --> 00:32:29,445 Hey! Hey! Over there! 476 00:32:29,445 --> 00:32:32,920 Go there! 477 00:32:34,065 --> 00:32:35,893 Hey! You! Stop right there! 478 00:32:35,893 --> 00:32:37,502 Hey! 479 00:32:37,502 --> 00:32:39,067 Hey! Hey! 480 00:32:40,600 --> 00:32:43,000 Hey! Get off! Get off! 481 00:32:43,000 --> 00:32:46,526 Sir, I don't know this man. Please go faster. 482 00:32:47,267 --> 00:32:49,230 Stop right there! 483 00:32:49,892 --> 00:32:51,299 Hey! 484 00:32:51,299 --> 00:32:52,354 Stop right there! 485 00:32:52,354 --> 00:32:54,751 Damn it! 486 00:32:54,751 --> 00:32:57,441 Go away! 487 00:32:57,441 --> 00:32:59,596 What? Do your best! 488 00:33:00,001 --> 00:33:01,636 Get away! 489 00:33:02,988 --> 00:33:05,358 What? You're blocking? 490 00:33:13,455 --> 00:33:14,965 Sir, please go faster. 491 00:33:14,965 --> 00:33:18,026 Hey, I really didn't want to get this far 492 00:33:18,485 --> 00:33:20,009 What are you doing? 493 00:33:21,175 --> 00:33:22,938 What are you going to do with that? 494 00:33:22,938 --> 00:33:26,019 Don't do it! It's enough! Get ready! 495 00:33:30,901 --> 00:33:33,733 Learn! 496 00:33:33,733 --> 00:33:35,871 You're dead. 497 00:33:38,982 --> 00:33:41,105 Hey, don't do that. 498 00:33:41,105 --> 00:33:43,002 Get this! 499 00:33:51,479 --> 00:33:53,756 Hey! 500 00:33:53,756 --> 00:33:55,543 Stop right there! Faster! 501 00:33:55,543 --> 00:33:56,999 I'm going to kill you! 502 00:33:56,999 --> 00:33:59,551 Go! Go! 503 00:33:59,551 --> 00:34:01,042 Hey! 504 00:34:01,042 --> 00:34:05,473 So he ran away from home and you can't get in touch with him. 505 00:34:05,473 --> 00:34:09,149 You have to do this investigation the proper way. 506 00:34:09,785 --> 00:34:14,834 My friend is a district attorney and I told him, so he'll give you a call. 507 00:34:14,834 --> 00:34:18,453 Yes, sure sure. We all have DAs. 508 00:34:18,453 --> 00:34:20,849 You have to find our Pil-hoon. 509 00:34:20,849 --> 00:34:22,488 He's our only son. 510 00:34:23,059 --> 00:34:29,395 I've ran away from home in my days, but we have to look for him, that's when they come back home. 511 00:34:29,395 --> 00:34:32,224 Well, you didn't have to do this. Thank you. 512 00:34:39,851 --> 00:34:42,953 On your way out, put this in the recycling bin. 513 00:34:42,953 --> 00:34:45,517 You work hard in this department 514 00:34:45,517 --> 00:34:47,452 Hey everyone have a drink! 515 00:34:51,489 --> 00:34:55,528 It's not like he earns millions working here. What a rude man. 516 00:34:57,138 --> 00:34:59,270 Why did you get rid of him? 517 00:34:59,270 --> 00:35:02,960 Security is your life and mission. 518 00:35:03,619 --> 00:35:08,152 So everyday you start with this oath on security and end the day with it. 519 00:35:16,056 --> 00:35:18,030 Go and sit down. 520 00:35:27,875 --> 00:35:30,961 On the signature part, use the alias you will be using from now on. 521 00:35:30,961 --> 00:35:33,771 Aliases will help you avoid exposing your identity 522 00:35:33,771 --> 00:35:37,215 and will enforce your security and those around you. 523 00:35:37,215 --> 00:35:39,654 And thus it will be a way to protect your country. 524 00:35:40,201 --> 00:35:43,810 Your alias may be used on your passport, so write it down in English and Chinese characters. 525 00:35:51,043 --> 00:35:55,788 One straight way to your country. 526 00:36:00,407 --> 00:36:02,814 You two who were late. 527 00:36:02,814 --> 00:36:03,649 Come out with your oath. 528 00:36:03,649 --> 00:36:04,749 Yes sir! 529 00:36:11,714 --> 00:36:14,465 From now on, you two will be responsible for the security oath. 530 00:36:14,465 --> 00:36:16,274 Can't I do it with someone else? 531 00:36:16,274 --> 00:36:19,251 Why? You don't like him? 532 00:36:19,251 --> 00:36:20,770 That's right, I don't like her. 533 00:36:27,021 --> 00:36:28,019 You think this is funny? 534 00:36:33,451 --> 00:36:35,476 How dare you say you don't like? 535 00:36:36,379 --> 00:36:38,819 Change that attitude. 536 00:36:39,209 --> 00:36:41,827 Your peer is more precious than your own life. 537 00:36:42,295 --> 00:36:43,731 You don't like her? 538 00:36:45,993 --> 00:36:47,756 No, I do like her. 539 00:36:47,928 --> 00:36:49,172 What about you? 540 00:36:49,172 --> 00:36:50,649 I will do it. 541 00:36:50,649 --> 00:36:52,868 Oath. 542 00:36:52,868 --> 00:36:59,144 As a proud employee of the NIS 543 00:36:59,144 --> 00:37:05,606 I bear in mind that security is my life and the life of the NIS 544 00:37:05,606 --> 00:37:15,401 and I hereby pledge that I will live and die for my country without my name. 545 00:37:15,401 --> 00:37:16,501 At ease. 546 00:37:24,125 --> 00:37:30,622 No one in this world, not even your family, must know that you work for the NIS. 547 00:37:32,906 --> 00:37:38,320 You may think it's easy, but you will definitely feel it in your bones from now on 548 00:37:39,106 --> 00:37:45,658 that it is harder to live without a name than to die without one. 549 00:37:47,985 --> 00:37:50,658 Congratulations on entering the NIS. Kim Kyung-ja,daughter of Kim Pan-suk and Oh Mak-nae. 550 00:37:56,696 --> 00:37:59,830 Here. have a taste. 551 00:38:00,854 --> 00:38:02,833 That's perfect. 552 00:38:04,457 --> 00:38:07,216 There's no need for sons. 553 00:38:07,216 --> 00:38:09,668 Daughters are the best! 554 00:38:10,276 --> 00:38:12,075 I so envy you. 555 00:38:12,075 --> 00:38:17,999 You know, from when she was little, being the first at school was the only thing Kyung-ja could do. 556 00:38:17,999 --> 00:38:20,654 I knew she would become big. 557 00:38:20,654 --> 00:38:26,737 Of course. Such a good daughter. Will she give you a plane ticket each season and send you on a trip? 558 00:38:26,737 --> 00:38:31,662 Sure, that's nothing. She will even send the dog of the town on a trip to Keumkang mountain. 559 00:38:32,925 --> 00:38:36,260 Hey, come over here and say something! 560 00:38:37,477 --> 00:38:40,514 Come and have a drink. 561 00:38:40,514 --> 00:38:46,176 Well, well, the NIS! That would even drop a flying bird. 562 00:38:46,709 --> 00:38:50,917 That's where all the presidents went through. 563 00:38:50,917 --> 00:38:53,341 No, they were at the security office. 564 00:38:53,341 --> 00:38:55,057 Potato Potahto. 565 00:38:55,057 --> 00:38:59,613 They're different. Different how? They're all the same. 566 00:38:59,613 --> 00:39:02,713 Just listen to him! He says it's different. 567 00:39:02,713 --> 00:39:07,642 Hey, listen. You know how a long time ago, the newspaper said that Kim Il-sung had been killed. 568 00:39:07,642 --> 00:39:12,336 That time the security office said that he was dead, but the ANSP said he wasn't. 569 00:39:12,336 --> 00:39:17,103 Right right. But we checked afterwards, and he was very much alive. 570 00:39:17,103 --> 00:39:20,167 The ANSP was totally right about that. 571 00:39:20,662 --> 00:39:23,480 They're not normal people over there. 572 00:39:23,480 --> 00:39:25,487 Our village head is indeed very smart. 573 00:39:25,487 --> 00:39:29,636 And anyways, it's not even the ANSP, it's the NIS. 574 00:39:29,636 --> 00:39:35,357 But why the NIS huh? 575 00:39:35,357 --> 00:39:37,124 They messed up with the name. 576 00:39:37,124 --> 00:39:40,591 That's what the government does. 577 00:39:40,591 --> 00:39:44,773 Now that Kyung-ja is working and all, you should make more efforts. 578 00:39:46,045 --> 00:39:50,967 I'm just saying, we should profit from it too. 579 00:39:50,967 --> 00:39:55,133 I requested for an expansion of our farming land, but it's not too sure. 580 00:39:56,856 --> 00:40:00,657 What do the people know over there in the town? 581 00:40:00,657 --> 00:40:07,886 The town chief? Well, I'll tell him how to behave. 582 00:40:33,754 --> 00:40:35,584 We should at least get it over. 583 00:40:35,584 --> 00:40:38,546 Stop talking about the car. That's your price for insulting me. 584 00:40:39,819 --> 00:40:44,708 Why are you blocking? Move away! 585 00:40:45,042 --> 00:40:48,789 You and I, we have to train together at least for a year. 586 00:40:48,789 --> 00:40:51,795 Do you think you can just move on, by avoiding it like this today? 587 00:40:51,795 --> 00:40:56,128 I messed it up from day 1 because of you. I don't want to make it worse. 588 00:40:56,935 --> 00:40:59,637 Hey, you're the one who messed up my style. 589 00:40:59,870 --> 00:41:00,910 Move away. 590 00:41:02,277 --> 00:41:03,337 We meet again. 591 00:41:05,264 --> 00:41:08,867 We haven't been properly introduced. Nice to meet you. I'm Gong Do-ha. 592 00:41:09,809 --> 00:41:11,000 I'm Kim Seo-won. 593 00:41:11,000 --> 00:41:12,957 We are in the middle of a conversation right now. 594 00:41:13,057 --> 00:41:17,349 We got penalty points thanks to you, but as a peer, I'm sorry to have let you down. 595 00:41:17,349 --> 00:41:18,692 I'm Gong Do-ha. 596 00:41:21,693 --> 00:41:22,741 I'm Han Gil-ro. 597 00:41:22,741 --> 00:41:24,047 Let's get along well, shall we? 598 00:41:33,946 --> 00:41:35,471 Ouch! 599 00:41:36,396 --> 00:41:38,284 He must be quite strong. 600 00:41:41,679 --> 00:41:42,587 See you tomorrow. 601 00:41:42,587 --> 00:41:43,958 Yes, see you tomorrow. 602 00:41:45,476 --> 00:41:47,915 Hey! Stop right there! I'm going to kill you. 603 00:41:48,223 --> 00:41:50,174 Hey Kim Seo-won! Kim Seo-won! 604 00:42:46,723 --> 00:42:48,951 This time I'll make it! 605 00:42:49,328 --> 00:42:50,434 Hey! 606 00:42:51,721 --> 00:42:52,979 Hey! 607 00:42:55,557 --> 00:42:57,219 Oppa! 608 00:42:58,779 --> 00:43:00,103 Hey! 609 00:43:01,103 --> 00:43:02,769 Hey, Si-young is here. 610 00:43:02,769 --> 00:43:04,107 Can Si-young sit here? 611 00:43:08,660 --> 00:43:09,311 Hey 612 00:43:09,311 --> 00:43:11,859 What? What? Why? Where are you going? 613 00:43:11,859 --> 00:43:13,912 Oppa! Oppa! 614 00:43:13,912 --> 00:43:18,056 Si-young, let's have a cup of coffee. Oppa, wait for me. 615 00:43:18,056 --> 00:43:20,279 Let's have a cup of coffee! Si-young! 616 00:43:31,939 --> 00:43:33,386 May I sit? 617 00:43:40,495 --> 00:43:41,892 Thank you. 618 00:43:44,627 --> 00:43:45,639 Are you ok? 619 00:43:46,228 --> 00:43:48,136 What? 620 00:43:48,136 --> 00:43:49,982 You seemed to be having a hard time. 621 00:43:49,982 --> 00:43:52,573 Who? Me? 622 00:43:52,573 --> 00:43:54,854 Because of that guy, Han Gil-ro. 623 00:43:55,808 --> 00:43:57,703 Isn't he your ex-boyfriend? 624 00:43:58,237 --> 00:43:59,560 Who said that? 625 00:43:59,932 --> 00:44:00,945 I do. 626 00:44:01,674 --> 00:44:04,151 Why do you think that? 627 00:44:04,151 --> 00:44:05,604 He wasn't your boyfriend? 628 00:44:07,464 --> 00:44:10,161 No! Never. 629 00:44:12,085 --> 00:44:14,141 Then who's your boyfriend? 630 00:44:15,849 --> 00:44:17,644 I don't have a boyfriend. 631 00:44:17,644 --> 00:44:20,877 Oh I see. 632 00:44:21,601 --> 00:44:22,787 I don't have a girlfriend either. 633 00:44:25,034 --> 00:44:27,072 I don't like this kind of misunderstanding. 634 00:44:27,777 --> 00:44:31,725 If misunderstandings keep happening, isn't it the fault of the person who keeps making them happen? 635 00:44:32,065 --> 00:44:34,267 It's not a misunderstanding that I made happen. 636 00:44:34,267 --> 00:44:35,728 Then deal with it. 637 00:44:37,017 --> 00:44:43,613 I don't want to pry, but the one misunderstood is always lonely. 638 00:44:46,065 --> 00:44:47,057 Left foot. 639 00:44:47,561 --> 00:44:48,569 Left foot. 640 00:44:48,985 --> 00:44:50,097 Left foot. 641 00:44:50,626 --> 00:44:51,618 Left foot. 642 00:44:52,193 --> 00:44:53,050 Left foot. 643 00:45:02,459 --> 00:45:03,059 You scared me! 644 00:45:03,523 --> 00:45:06,123 Give me back the money for the car, before I post it on the Ministry's website. 645 00:45:09,620 --> 00:45:12,140 Do you know how much that costs? It's really expensive! It was a new model. 646 00:45:15,939 --> 00:45:16,836 Do you want to die? 647 00:45:22,163 --> 00:45:23,140 Give me the movey for my car. 648 00:45:26,356 --> 00:45:26,843 Stop right there! 649 00:45:27,348 --> 00:45:28,292 Hey! 650 00:45:29,132 --> 00:45:30,549 Hey! 651 00:45:31,564 --> 00:45:32,828 Love for us, love for the country. 652 00:45:32,963 --> 00:45:34,132 Love for my peers, love for my country. 653 00:45:34,723 --> 00:45:36,009 Love for my peers, love for my country. 654 00:45:36,443 --> 00:45:37,820 Love for my peers, love for my country. 655 00:45:38,339 --> 00:45:39,636 Love for my peers, love for my country. 656 00:45:40,052 --> 00:45:42,037 That's all the love you got? You have to love more! 657 00:45:42,291 --> 00:45:43,467 Love for my peers, love for my country. 658 00:45:43,684 --> 00:45:44,910 Do your best! 659 00:46:01,236 --> 00:46:01,884 Hi. 660 00:46:02,227 --> 00:46:03,260 Si-young ssi. 661 00:46:03,468 --> 00:46:04,204 Hi. 662 00:46:05,548 --> 00:46:06,676 You're not going to invite me to your room? 663 00:46:07,603 --> 00:46:09,180 I think you must have a lovely room. 664 00:46:09,371 --> 00:46:10,388 No, not at all. 665 00:46:10,947 --> 00:46:13,876 I haven't even brought half of half of half of what I had at home. 666 00:46:14,363 --> 00:46:15,483 There's nothing really. 667 00:46:16,403 --> 00:46:17,195 Look at you. 668 00:46:17,787 --> 00:46:19,180 Why? Why don't you just move in here? 669 00:46:21,507 --> 00:46:22,460 You went a bit strong there. 670 00:46:22,964 --> 00:46:23,964 Really? 671 00:46:25,499 --> 00:46:28,581 Oh, ever since I got this huge penalty 672 00:46:28,875 --> 00:46:30,444 I don't know why but I always come on too strong. 673 00:46:32,468 --> 00:46:33,468 I did apologize about that. 674 00:46:35,539 --> 00:46:36,605 Although it wasn't my fault. 675 00:46:37,157 --> 00:46:38,484 Any fight among lovers is the responsibility of both parties. 676 00:46:39,396 --> 00:46:41,637 You must have done something wrong for your boyfriend to act like that. 677 00:46:41,755 --> 00:46:42,604 He's not my boyfriend. 678 00:46:43,619 --> 00:46:45,092 And 679 00:46:45,219 --> 00:46:46,484 I wish you wouldn't be so comfortable in your language. 680 00:46:47,675 --> 00:46:48,884 It's your first time working, right? 681 00:46:50,156 --> 00:46:51,692 I guess you're too young to know 682 00:46:53,611 --> 00:46:56,004 but if you act like you deserve to be talked down to, then that's how you will be treated in the real world. 683 00:46:56,972 --> 00:46:58,868 If you've harmed your peers since day 1 684 00:46:58,996 --> 00:47:00,444 then stay low and stay quiet! 685 00:47:00,619 --> 00:47:01,612 And! 686 00:47:01,867 --> 00:47:02,868 Are you here to flirt? 687 00:47:03,371 --> 00:47:04,556 Stop with your love affairs and fights! 688 00:47:10,796 --> 00:47:11,771 Bon appetit. 689 00:47:41,907 --> 00:47:42,773 Han Gil-ro. 690 00:47:44,043 --> 00:47:45,019 You're driving me crazy. 691 00:47:46,797 --> 00:47:47,476 What? 692 00:47:49,660 --> 00:47:50,628 Follow me. 693 00:48:06,876 --> 00:48:07,580 Here. 694 00:48:10,507 --> 00:48:11,644 Oath for payment. 695 00:48:12,571 --> 00:48:15,908 In relation to the car accident that 696 00:48:16,043 --> 00:48:17,068 happened during my date with Han Gil-ro 697 00:48:17,195 --> 00:48:19,324 I hereby swear I will pay back the following. 698 00:48:20,443 --> 00:48:21,299 According to this oath 699 00:48:21,748 --> 00:48:25,724 I will pay half of the car's worth as soon as the training is over. 700 00:48:27,635 --> 00:48:28,324 Half? 701 00:48:29,707 --> 00:48:30,844 As soon as the training ends? 702 00:48:32,107 --> 00:48:33,044 After one year? 703 00:48:33,291 --> 00:48:35,828 We can't go out during training anyways. 704 00:48:37,188 --> 00:48:38,085 If you don't want it, it's fine. 705 00:48:38,211 --> 00:48:38,868 Ok. Ok. 706 00:48:40,452 --> 00:48:42,908 Social security number 860131 707 00:48:43,436 --> 00:48:44,236 2997 708 00:48:44,395 --> 00:48:45,196 883 709 00:48:46,547 --> 00:48:47,236 Is that true? 710 00:48:47,515 --> 00:48:48,244 Yes. 711 00:48:50,643 --> 00:48:51,404 You say it once more. 712 00:48:52,651 --> 00:48:54,029 You really don't trust me? 713 00:48:54,435 --> 00:48:54,795 That's right. 714 00:48:56,612 --> 00:48:57,388 Your social security number. 715 00:48:58,004 --> 00:48:58,972 860131 716 00:48:59,444 --> 00:49:00,380 2997883 717 00:49:02,571 --> 00:49:04,236 Name, Kim Ji-won. 718 00:49:07,755 --> 00:49:08,540 Is that your real name? 719 00:49:08,739 --> 00:49:09,564 Yes, it is. 720 00:49:10,372 --> 00:49:11,980 I was afraid something annoying might happen during the date 721 00:49:12,115 --> 00:49:13,621 so I just replaced the middle syllable. 722 00:49:14,771 --> 00:49:15,380 For real? 723 00:49:15,627 --> 00:49:17,796 Trust me. It's not a lie. 724 00:49:18,996 --> 00:49:19,652 All right. 725 00:49:21,099 --> 00:49:22,028 This document 726 00:49:22,603 --> 00:49:24,948 can be proof that you're not a fraud 727 00:49:25,452 --> 00:49:27,421 but also at the same time a proof that you are a fraud. 728 00:49:28,684 --> 00:49:31,676 If one single thing here is a lie, you're going to the police immediately. 729 00:49:31,900 --> 00:49:33,476 Sure. 730 00:49:33,604 --> 00:49:35,060 Here, you write one as well. 731 00:49:36,244 --> 00:49:36,700 What? 732 00:49:38,939 --> 00:49:40,020 Before you get the money 733 00:49:40,475 --> 00:49:43,084 you will not bother me for any reason 734 00:49:43,523 --> 00:49:44,620 no eye contact whatsoever 735 00:49:45,316 --> 00:49:46,516 and no talking either. 736 00:49:47,091 --> 00:49:47,828 Geez. 737 00:49:49,172 --> 00:49:50,165 That's a piece of cake. 738 00:49:50,860 --> 00:49:53,364 I told you, I hate people like you. 739 00:49:54,011 --> 00:49:56,564 I like people who work hard, even if they don't have money. 740 00:49:58,555 --> 00:50:01,020 From now on, don't even stand next to me 741 00:50:01,555 --> 00:50:02,380 or sit next to me. 742 00:50:02,859 --> 00:50:03,763 Don't even dream of it. 743 00:50:04,051 --> 00:50:05,613 I won't even lie next to you. 744 00:50:26,476 --> 00:50:27,412 Don't work too hard. 745 00:50:27,940 --> 00:50:28,676 Take a break. 746 00:50:56,019 --> 00:50:56,733 Salute. 747 00:50:57,084 --> 00:50:58,907 Civilians that have been killed by the rebels 748 00:50:59,100 --> 00:51:00,701 today amount to more than 47 in the sole city of Dili. 749 00:51:01,404 --> 00:51:03,332 We can't cover all this 750 00:51:03,652 --> 00:51:04,292 with our resources. 751 00:51:04,580 --> 00:51:06,780 I will look for schools or other areas that can be used around here. 752 00:51:06,947 --> 00:51:08,172 All right. Do it soon and report back to me. 753 00:51:08,403 --> 00:51:08,988 Yes sir. 754 00:52:24,443 --> 00:52:25,181 Shoot her. 755 00:52:27,004 --> 00:52:28,044 Shoot now you bastard! 756 00:52:32,707 --> 00:52:33,724 Shoot now! 757 00:52:35,275 --> 00:52:36,580 Shoot! 758 00:52:42,044 --> 00:52:43,404 Shoot! 759 00:53:35,531 --> 00:53:37,796 He came in about a month ago under the alias of John Jay. 760 00:53:38,076 --> 00:53:40,236 We found him 761 00:53:40,491 --> 00:53:41,140 during our survey of foreigners who came in with an open ticket 762 00:53:41,572 --> 00:53:42,740 Are you kidding me? 763 00:53:43,155 --> 00:53:44,044 What have you been doing for a month? 764 00:53:44,211 --> 00:53:46,916 Do you think I'll be able to count on you until my retirement? 765 00:53:49,467 --> 00:53:51,476 So, who does he want to kill this time? 766 00:53:52,380 --> 00:53:53,908 We don't have any special intelligence on it 767 00:53:54,708 --> 00:53:56,876 we are looking among companies with military technology. 768 00:53:57,804 --> 00:53:59,140 That's the bastard who killed Dae-sang 769 00:53:59,588 --> 00:54:01,717 We're not in the States, or China. We're in Korea. 770 00:54:02,147 --> 00:54:04,541 If you can't catch him in this country that is the size of your hand, be ready to give up your jobs. 771 00:54:07,163 --> 00:54:07,932 Who will be in charge of this? 772 00:54:30,100 --> 00:54:31,076 I'll get him. 773 00:54:33,828 --> 00:54:34,870 Pack your things. 774 00:54:37,947 --> 00:54:38,916 As you can see 775 00:54:39,315 --> 00:54:42,924 we will take over Future Tech and according to the method involving third party allocation 776 00:54:43,300 --> 00:54:44,925 we will pass it on to WPA. 777 00:54:47,340 --> 00:54:49,804 As you may know, what we want is patent technology 778 00:54:49,964 --> 00:54:51,140 not a company or man power. 779 00:54:52,643 --> 00:54:53,996 Technology patent for military use. 780 00:54:54,323 --> 00:54:55,196 So there's no further trouble. 781 00:54:55,867 --> 00:54:57,228 You just take over the company 782 00:54:57,587 --> 00:54:59,869 take over the patent, and then get rid of the company. 783 00:55:00,788 --> 00:55:02,668 This is perfectly legal 784 00:55:02,955 --> 00:55:04,163 so it doesn't matter if it's the NIS or the prosecution 785 00:55:04,308 --> 00:55:05,883 they won't be able to touch you. 786 00:55:07,900 --> 00:55:08,860 Here, cheers. 787 00:55:16,563 --> 00:55:17,500 Are we also going to kill him? 788 00:55:17,907 --> 00:55:20,037 We'll first use him as a bait for the people at the NIS 789 00:55:21,779 --> 00:55:23,340 and then we'll kill him or get rid of him. 790 00:55:23,860 --> 00:55:25,300 How many more do we have to kill until it's over? 791 00:55:26,443 --> 00:55:27,588 If you're going to say things like that, you can leave. 792 00:55:30,603 --> 00:55:31,732 Do you like living like this? 793 00:55:34,820 --> 00:55:35,843 i don't live like this because I like it. 794 00:55:38,308 --> 00:55:39,460 I'm living like this because I can't die 795 00:55:41,428 --> 00:55:43,028 before I kill them all. 796 00:55:50,795 --> 00:55:51,996 I told you not to stand next to me. 797 00:55:52,195 --> 00:55:53,572 Do you think I want to do this? 798 00:55:57,340 --> 00:55:58,212 Stand up. 799 00:56:01,891 --> 00:56:02,820 Aren't you doing the oath ceremony? 800 00:56:04,147 --> 00:56:04,988 Oath. 801 00:56:05,179 --> 00:56:05,996 Oath. 802 00:56:07,163 --> 00:56:09,092 What is this? We're in the middle of a very serious ceremony. 803 00:56:15,916 --> 00:56:16,852 Sir. 804 00:56:17,180 --> 00:56:18,572 I have a sore throat. 805 00:56:18,987 --> 00:56:20,605 I can't talk. 806 00:56:23,043 --> 00:56:23,796 Are you sick? 807 00:56:31,964 --> 00:56:33,716 You have some fever. 808 00:56:34,812 --> 00:56:36,212 Go to medical after this and get yourself some medicine. 809 00:56:37,075 --> 00:56:37,660 OK? 810 00:56:39,531 --> 00:56:40,332 Anyone wants to replace her? 811 00:56:40,635 --> 00:56:41,420 I will do it. 812 00:56:53,575 --> 00:56:54,479 Oath. 813 00:56:54,774 --> 00:56:55,375 How are the kids? 814 00:56:55,559 --> 00:56:56,167 Are they useful? 815 00:56:57,014 --> 00:56:58,127 There's still a long way to go. 816 00:56:59,910 --> 00:57:01,911 Kids these days have no idea what their country means to them. 817 00:57:02,031 --> 00:57:02,783 What about you? 818 00:57:03,334 --> 00:57:05,968 You used to imitate James Bond too. 819 00:57:06,087 --> 00:57:07,208 James Bond is a patriot. 820 00:57:08,303 --> 00:57:09,207 He's a player patriot. 821 00:57:09,399 --> 00:57:10,344 At least he speaks English well. 822 00:57:15,126 --> 00:57:15,799 How's the position as discipline officer? 823 00:57:15,910 --> 00:57:17,063 Well, that's not the problem 824 00:57:18,574 --> 00:57:19,928 It's the path towards the good of my country 825 00:57:20,351 --> 00:57:21,184 I'm worried. 826 00:57:21,551 --> 00:57:23,464 I'm worried you will turn all the newbies like you. 827 00:57:24,775 --> 00:57:25,511 What's wrong with me? 828 00:57:25,711 --> 00:57:26,584 You're just a civil servant. 829 00:57:28,255 --> 00:57:29,207 My dear comrade 830 00:57:29,583 --> 00:57:31,127 how's life treating you? Let me breathe. 831 00:57:32,766 --> 00:57:34,415 I've devoted my life to this place 832 00:57:34,558 --> 00:57:35,015 that's enough, don't you think? 833 00:57:36,319 --> 00:57:36,984 Are you getting old? 834 00:57:37,535 --> 00:57:38,296 Are you afraid of dying? 835 00:57:38,415 --> 00:57:39,528 I'm more afraid of living. 836 00:57:42,815 --> 00:57:43,799 Don't be the discipline officer. 837 00:57:45,175 --> 00:57:45,679 Why? 838 00:57:46,815 --> 00:57:47,551 You want to take the job? 839 00:57:48,806 --> 00:57:49,799 That bastard is back. 840 00:57:50,062 --> 00:57:50,760 JJ. 841 00:57:53,974 --> 00:57:54,944 I'm putting up a team. 842 00:57:58,664 --> 00:57:59,624 Good luck with that. 843 00:58:00,247 --> 00:58:01,031 Come with me. 844 00:58:02,839 --> 00:58:05,183 I don't know if that will be the way to die 845 00:58:06,574 --> 00:58:07,591 or to live. 846 00:58:13,422 --> 00:58:14,496 It's hot. 847 00:58:16,631 --> 00:58:17,536 I won't see you out. 848 00:58:17,695 --> 00:58:18,247 Go. 849 00:58:26,414 --> 00:58:27,967 The NIS must know by now that I've come back. 850 00:58:29,414 --> 00:58:30,936 The document that Han Ju-man passed on 851 00:58:31,063 --> 00:58:31,968 leak it to the NIS. 852 00:58:33,287 --> 00:58:34,560 When the NIS will be all over it 853 00:58:36,007 --> 00:58:37,399 that's when I'll strike. 854 00:58:39,558 --> 00:58:40,440 It's too dangerous. 855 00:58:40,927 --> 00:58:42,247 You will be exposed. 856 00:58:42,374 --> 00:58:43,199 There's nothing dangerous. 857 00:58:44,574 --> 00:58:46,007 They're all amateurs at the NIS. 858 00:58:46,694 --> 00:58:47,848 But hyung 859 00:58:48,007 --> 00:58:49,352 do you remember them all? 860 00:58:50,111 --> 00:58:50,752 Why? 861 00:58:51,839 --> 00:58:53,303 Are you afraid I'm going to kill the wrong person? 862 00:58:54,343 --> 00:58:55,951 Killing innocent people... 863 00:58:56,439 --> 00:58:57,143 Jay. 864 00:58:58,406 --> 00:58:59,311 Listen to me carefully. 865 00:59:00,534 --> 00:59:02,024 Among all the organized criminal groups made by man 866 00:59:02,767 --> 00:59:05,184 do you know which one is the least humane and the most cruel? 867 00:59:06,375 --> 00:59:07,120 It's the state. 868 00:59:07,951 --> 00:59:09,919 For their own interests 869 00:59:10,279 --> 00:59:12,552 they will kill thousands of people without any hesitation. 870 00:59:15,423 --> 00:59:16,927 Do you know who are the marching troops for that organization? 871 00:59:18,318 --> 00:59:19,200 They're governmental institutions. 872 00:59:20,455 --> 00:59:21,992 They lead in their support for the government 873 00:59:22,823 --> 00:59:25,928 and it is through that government that they control and kill the people and gain power. 874 00:59:27,295 --> 00:59:29,551 They wrap it up nicely in the name of justice. 875 00:59:32,967 --> 00:59:34,039 My parents 876 00:59:35,910 --> 00:59:37,767 Mirae's parents being killed. Is that justice to you? 877 00:59:41,527 --> 00:59:42,656 I don't need anything else. 878 00:59:43,600 --> 00:59:45,176 Us killing them, that's justice. 879 00:59:45,655 --> 00:59:46,728 You have to know one more thing. 880 00:59:48,335 --> 00:59:51,559 Justice will survive until the end. 881 00:59:54,871 --> 00:59:55,583 Don't worry. 882 00:59:56,599 --> 00:59:57,424 I'm not going to die. 883 00:59:59,047 --> 01:00:00,176 Not until I kill them all. 884 01:00:09,790 --> 01:00:12,240 One of the biggest ennemies you have to face. 885 01:00:12,887 --> 01:00:13,855 The lie detector. 886 01:00:14,191 --> 01:00:15,976 Through repetitive training once a week 887 01:00:16,775 --> 01:00:20,152 the purpose of it will be to fool this lie detector. 888 01:00:20,487 --> 01:00:21,311 All right. 889 01:00:21,455 --> 01:00:22,143 Ask away. 890 01:00:25,159 --> 01:00:26,967 How long have you been working at the NIS? 891 01:00:28,670 --> 01:00:29,928 I'm not an employee of the NIS. 892 01:00:31,622 --> 01:00:32,392 Truth. 893 01:00:34,487 --> 01:00:35,456 Hey erm 894 01:00:35,647 --> 01:00:37,496 you know the video 895 01:00:37,695 --> 01:00:39,631 of the celebrities A and B? 896 01:00:40,759 --> 01:00:44,655 I hear that you have to watch those videos a lot if you work at the NIS. 897 01:00:46,582 --> 01:00:47,959 I'm telling you, I'm not an employee of the NIS. 898 01:00:50,486 --> 01:00:51,160 Truth. 899 01:00:52,255 --> 01:00:55,432 Among your missions, did you ever have to kill a spy 900 01:00:56,287 --> 01:00:57,927 or did one of your colleagues die? 901 01:01:07,207 --> 01:01:08,719 I'm an innocent citizen. 902 01:01:09,751 --> 01:01:10,592 Truth. 903 01:01:13,711 --> 01:01:16,527 As you can see, if you're an agent, you have to be able to control your emotions 904 01:01:16,735 --> 01:01:18,935 and control your brain waves and your heart rate. 905 01:01:20,230 --> 01:01:20,943 All right then. 906 01:01:21,694 --> 01:01:22,680 Get going, one by one. 907 01:01:23,062 --> 01:01:23,815 How does it feel, sitting down? 908 01:01:24,598 --> 01:01:25,288 Nervous? 909 01:01:26,623 --> 01:01:27,552 Scared? 910 01:01:28,207 --> 01:01:28,807 No. 911 01:01:29,135 --> 01:01:29,927 I'm not scared. 912 01:01:31,319 --> 01:01:31,919 Lie. 913 01:01:33,527 --> 01:01:35,471 As an agent of the NIS 914 01:01:36,831 --> 01:01:37,751 are you being disciplined? 915 01:01:39,038 --> 01:01:41,216 I'm not an agent of the NIS. 916 01:01:41,998 --> 01:01:42,743 Lie 917 01:01:43,126 --> 01:01:44,232 How could I ever give him work? 918 01:01:44,807 --> 01:01:47,264 The moment he opens his mouth, all the national secrets will be blown away. 919 01:01:48,255 --> 01:01:49,087 No, the thing is 920 01:01:49,311 --> 01:01:51,080 I'm quite honest, usually. 921 01:01:52,327 --> 01:01:53,503 Lie. 922 01:01:57,591 --> 01:01:58,727 Do you love your country? 923 01:01:59,094 --> 01:02:01,528 Of course. I love my country a lot. 924 01:02:03,223 --> 01:02:04,128 Lie. 925 01:02:08,247 --> 01:02:09,319 Are you an employee of the NIS? 926 01:02:10,215 --> 01:02:11,079 No. 927 01:02:11,470 --> 01:02:11,911 Lie. 928 01:02:12,134 --> 01:02:13,879 Have you ever studied on counter-terrorist policies? 929 01:02:15,150 --> 01:02:15,711 No. 930 01:02:16,006 --> 01:02:16,399 Lie. 931 01:02:16,550 --> 01:02:17,719 Do you love your country? 932 01:02:19,550 --> 01:02:19,999 Yes. 933 01:02:20,174 --> 01:02:20,606 I love my country. 934 01:02:24,102 --> 01:02:24,895 Truth. 935 01:02:27,694 --> 01:02:28,359 Really? 936 01:02:30,510 --> 01:02:31,367 Are you willing to give up your life? 937 01:02:32,598 --> 01:02:33,359 Yes. 938 01:02:34,614 --> 01:02:35,510 Truth. 939 01:02:43,294 --> 01:02:44,087 See? 940 01:02:45,030 --> 01:02:46,311 Through this machine 941 01:02:47,822 --> 01:02:48,823 we can differentiate between men like him 942 01:02:50,230 --> 01:02:51,623 and boys like him. 943 01:02:55,910 --> 01:02:57,438 Citizens who have not been trained to pass the lie detector 944 01:02:57,582 --> 01:02:58,951 and yet who do pass it 945 01:02:59,133 --> 01:03:01,183 are 1 in 120,000. 946 01:03:01,822 --> 01:03:02,783 These are two kinds of people. 947 01:03:03,774 --> 01:03:05,831 They're eith psychopath or a natural spy. 948 01:03:07,214 --> 01:03:09,071 During the past 20 years, 949 01:03:09,190 --> 01:03:10,839 there is only one person 950 01:03:11,478 --> 01:03:12,822 who has passed the lie detector during this training period 951 01:03:13,662 --> 01:03:14,679 That person is me. 952 01:03:15,965 --> 01:03:16,710 Are you impressed? 953 01:03:19,246 --> 01:03:20,271 Let's starts, shall we? 954 01:03:24,142 --> 01:03:25,311 You're an employee of the NIS. 955 01:03:26,022 --> 01:03:27,294 You're under training. 956 01:03:28,246 --> 01:03:28,759 Is that true? 957 01:03:30,830 --> 01:03:31,687 No. 958 01:03:32,662 --> 01:03:33,271 Lie. 959 01:03:33,886 --> 01:03:37,039 You know where the training location is at and the entrance code to the building. 960 01:03:38,646 --> 01:03:39,223 Right? 961 01:03:40,742 --> 01:03:42,567 I'm not an employee of the NIS. 962 01:03:43,894 --> 01:03:44,478 Lie. 963 01:03:45,014 --> 01:03:46,487 And then starts torture right away. 964 01:03:47,598 --> 01:03:50,886 So that they can find our location and our entrance code. 965 01:03:53,231 --> 01:03:53,663 Next. 966 01:03:53,791 --> 01:03:54,191 Sir. 967 01:03:56,014 --> 01:03:57,343 May we ask questions? 968 01:04:01,454 --> 01:04:02,382 Sure. 969 01:04:06,862 --> 01:04:07,518 Kim Seo-won ssi. 970 01:04:08,301 --> 01:04:09,079 What year were you born? 971 01:04:11,238 --> 01:04:12,223 The year of the tiger. 972 01:04:13,254 --> 01:04:13,823 Lie. 973 01:04:15,094 --> 01:04:15,703 The year of the tiger. 974 01:04:16,150 --> 01:04:17,231 Lie. 975 01:04:19,150 --> 01:04:19,999 I knew it. 976 01:04:21,158 --> 01:04:22,719 Is your real name Kim Ji-won? 977 01:04:24,270 --> 01:04:25,022 Your real name 978 01:04:25,461 --> 01:04:26,607 is it Kim Ji-won? 979 01:04:28,518 --> 01:04:29,351 My real name is 980 01:04:32,182 --> 01:04:33,111 Kim Seo-won. 981 01:04:35,510 --> 01:04:36,207 Lie. 982 01:04:38,662 --> 01:04:39,502 Your social security number. 983 01:04:40,406 --> 01:04:41,439 860131 984 01:04:42,238 --> 01:04:43,750 2997883 985 01:04:43,974 --> 01:04:44,575 is that true? 986 01:04:46,766 --> 01:04:47,799 I don't remember. 987 01:04:48,374 --> 01:04:48,919 Lie. 988 01:04:51,238 --> 01:04:52,063 Is your father 989 01:04:52,862 --> 01:04:53,831 a diplomat? 990 01:04:56,374 --> 01:04:57,230 I won't answer questions 991 01:04:57,359 --> 01:04:58,022 about my parents. 992 01:04:58,446 --> 01:05:00,374 Answer it. You don't have the right to remain silent with a lie detector. 993 01:05:02,750 --> 01:05:05,327 You clearly told me that your father was a diplomat 994 01:05:06,854 --> 01:05:08,535 Is your father the diplomat Kim Young-chul? 995 01:05:20,222 --> 01:05:21,015 Answer. 996 01:05:46,366 --> 01:05:47,103 Ask me again. 997 01:05:48,270 --> 01:05:49,399 Are you really the daughter of a diplomat? 998 01:05:56,374 --> 01:05:57,615 Yes, my father is a diplomat. 999 01:06:02,182 --> 01:06:04,175 If you want to prove that I'm a fraud, go ahead. 1000 01:06:05,574 --> 01:06:07,622 I haven't told you a single lie. 1001 01:06:35,182 --> 01:06:36,367 Truth. 1002 01:07:04,648 --> 01:07:05,281 You're either one of two. 1003 01:07:05,640 --> 01:07:07,897 A psycopath or a natural liar. 1004 01:07:08,248 --> 01:07:09,009 Pass or fail? 1005 01:07:09,328 --> 01:07:10,881 This brat. 1006 01:07:11,048 --> 01:07:11,905 She will get big. 1007 01:07:12,376 --> 01:07:13,289 10,000won. 1008 01:07:13,888 --> 01:07:15,488 You will lose everything in one blow. 1009 01:07:16,120 --> 01:07:16,945 Were you on the field? 1010 01:07:19,257 --> 01:07:20,905 The main character in all parties 1011 01:07:21,960 --> 01:07:22,689 is the woman. 1012 01:07:30,368 --> 01:07:31,425 Give me! 1013 01:07:31,888 --> 01:07:33,017 Are you stupid? Why do you get yourself treated like that? 1014 01:07:35,769 --> 01:07:36,665 What do you believe in? 1015 01:07:36,945 --> 01:07:37,962 The path towards my country. 1016 01:07:38,097 --> 01:07:39,136 Do you want to be kicked out of here? 1017 01:07:39,488 --> 01:07:40,881 There's only one way for me. 1018 01:07:41,824 --> 01:07:43,217 Only for my country.72096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.