Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,186 --> 00:01:10,347
The master is alive.
2
00:01:21,032 --> 00:01:23,193
lt's a pity.
3
00:01:23,234 --> 00:01:25,395
What?
4
00:01:25,437 --> 00:01:29,066
lt's a pity
that your cheerful smile
5
00:01:29,107 --> 00:01:31,200
has disappeared.
6
00:01:33,178 --> 00:01:36,636
10 years ago you had
a sparkle in your eyes.
7
00:01:36,681 --> 00:01:38,581
Now it's completely gone.
8
00:01:44,155 --> 00:01:46,248
Pari,
9
00:01:46,291 --> 00:01:49,226
hatred echoes to eternity.
10
00:01:49,260 --> 00:01:52,491
l can't help it.
11
00:01:52,530 --> 00:01:55,590
They killed
everyone l loved.
12
00:01:55,634 --> 00:01:58,467
Had you not killed
their men,
13
00:01:58,503 --> 00:02:01,301
they wouldn't have come
after your woman.
14
00:02:02,807 --> 00:02:04,968
Forgive.
15
00:02:05,010 --> 00:02:08,810
Let the cycle end at you,
16
00:02:08,847 --> 00:02:12,146
and you'll understand
the impermanence of life.
17
00:02:13,351 --> 00:02:15,945
Forgiveness
won't give me back
18
00:02:15,987 --> 00:02:18,649
my father, my mother,
Uncle Anjar
19
00:02:18,690 --> 00:02:21,215
and my wife.
20
00:02:21,259 --> 00:02:23,819
But would revenge?
21
00:02:23,862 --> 00:02:27,195
Would it bring back
the lives
22
00:02:27,232 --> 00:02:30,827
of those people?
23
00:02:36,541 --> 00:02:38,304
Where is this place?
24
00:02:40,578 --> 00:02:43,638
Ray lsland, my home.
25
00:02:43,682 --> 00:02:46,082
Where do you
think you're going?
26
00:02:46,117 --> 00:02:48,677
Back home to Langkasuka.
27
00:02:50,722 --> 00:02:53,247
You won't be going anywhere
for quite a while.
28
00:02:53,291 --> 00:02:54,622
Why not?
29
00:02:54,659 --> 00:02:57,150
Because the fish will make
a meal out of you.
30
00:02:57,195 --> 00:03:00,653
The monsoon season's here--
terrible winds and waves.
31
00:03:00,699 --> 00:03:03,065
lt's suicide sailing
in this weather.
32
00:03:12,077 --> 00:03:14,341
Biru.
33
00:03:15,580 --> 00:03:18,447
Are you injured?
34
00:03:19,718 --> 00:03:22,186
l'm fine.
35
00:03:24,089 --> 00:03:26,057
But Ungu...
36
00:03:26,091 --> 00:03:27,991
What happened to her?
37
00:03:34,299 --> 00:03:37,530
l failed to protect
the princess.
38
00:03:37,569 --> 00:03:40,936
Please take my life
as a punishment.
39
00:03:52,717 --> 00:03:56,312
l believe
you did your best.
40
00:03:56,354 --> 00:04:00,290
ln fact, Langkasuka is even
more indebted to you.
41
00:04:02,894 --> 00:04:05,954
l'll drag out
this villainous spy
42
00:04:05,997 --> 00:04:09,125
who had a hand
in my sister's death!
43
00:05:11,763 --> 00:05:15,255
Who are you?
What are you doing here?
44
00:05:15,300 --> 00:05:19,293
And who are you?
What are you doing here?
45
00:05:20,839 --> 00:05:22,397
l'm Pari.
46
00:05:22,440 --> 00:05:25,432
l'm Black Ray.
47
00:05:26,845 --> 00:05:28,005
Black Ray?
48
00:05:28,046 --> 00:05:31,743
What are you to White Ray?
49
00:05:36,554 --> 00:05:39,318
He's locked me up
in the dark...
50
00:05:41,326 --> 00:05:44,295
even though he and l
are no different.
51
00:05:46,097 --> 00:05:48,190
ls he your master?
52
00:05:50,535 --> 00:05:53,402
He refuses to teach me.
53
00:05:54,706 --> 00:05:57,470
He said my heart
is full of hatred.
54
00:05:59,711 --> 00:06:02,680
The more hatred,
the better.
55
00:06:03,882 --> 00:06:06,077
l'll be your master
if he doesn't want to.
56
00:06:19,731 --> 00:06:23,462
That's what
hatred can do.
57
00:06:27,839 --> 00:06:32,469
l believe you have the answer
l want to hear.
58
00:06:37,448 --> 00:06:40,281
You seem to love
your sister very much.
59
00:06:42,320 --> 00:06:44,550
Remember...
60
00:06:44,589 --> 00:06:46,750
you have until the end
of the monsoon season.
61
00:06:50,795 --> 00:06:52,990
Very good.
62
00:06:53,031 --> 00:06:55,829
Fix your breath
at your stomach
63
00:06:55,867 --> 00:06:58,859
and spread it
through your body.
64
00:08:20,018 --> 00:08:22,350
Pari...
65
00:08:22,387 --> 00:08:26,153
you're the most gifted
of all my pupils.
66
00:08:26,190 --> 00:08:28,715
The more hatred
in your heart,
67
00:08:28,760 --> 00:08:31,490
the faster you'll learn.
68
00:09:05,063 --> 00:09:06,963
Bintang.
69
00:09:08,266 --> 00:09:10,496
Bintang.
70
00:09:14,772 --> 00:09:17,206
Stop it, Pari!
71
00:09:17,241 --> 00:09:18,606
Let go of me!
72
00:09:21,579 --> 00:09:23,945
Let go of me!
73
00:09:28,419 --> 00:09:29,750
Pari!!
74
00:09:29,787 --> 00:09:32,756
The dark force
has gotten to you.
75
00:09:32,790 --> 00:09:36,226
You must remember
your happy thoughts.
76
00:09:56,414 --> 00:09:59,281
Don't hold it
against him.
77
00:09:59,317 --> 00:10:02,252
The phases of the tide
78
00:10:02,286 --> 00:10:05,813
affect the minds
of Du Lum wizards.
79
00:10:07,992 --> 00:10:10,119
When the tide ebbs,
80
00:10:10,161 --> 00:10:14,029
the mind is prone
to dark influences.
81
00:10:15,199 --> 00:10:18,100
Lust becomes
ungovernable.
82
00:10:19,437 --> 00:10:22,565
So Du Lum is an art
of the devil.
83
00:10:26,878 --> 00:10:28,812
l'll give it up.
84
00:10:30,214 --> 00:10:32,705
All knowledge
is a double-edged sword.
85
00:10:32,750 --> 00:10:36,618
You must learn
to use it wisely.
86
00:10:36,654 --> 00:10:38,986
Pari...
87
00:10:41,192 --> 00:10:43,353
if you continue to
learn from Black Ray,
88
00:10:43,394 --> 00:10:47,763
you'll soon turn into
another Black Raven,
89
00:10:47,798 --> 00:10:50,892
or even Black Ray himself.
90
00:10:53,171 --> 00:10:55,833
Why did you lock
Black Ray up?
91
00:11:12,790 --> 00:11:17,159
Black Ray committed
so many heinous crimes,
92
00:11:17,195 --> 00:11:20,255
l couldn't let him
walk around freely.
93
00:11:23,868 --> 00:11:26,029
What did he do?
94
00:11:27,538 --> 00:11:30,598
Black Ray was
a skilled fighter.
95
00:11:30,641 --> 00:11:35,203
He was made the war
minister by the palace,
96
00:11:35,246 --> 00:11:39,842
but he secretly had an affair with one
of the king's consorts.
97
00:11:49,327 --> 00:11:54,026
One night Black Ray
used Prince Bima's dagger
98
00:11:54,065 --> 00:11:56,260
to kill the king.
99
00:11:56,300 --> 00:11:58,268
That cleared the path
100
00:11:58,302 --> 00:12:01,760
for Prince Rawai
to become king.
101
00:12:10,848 --> 00:12:14,511
l swear l'll kill him
with his own dagger.
102
00:12:27,098 --> 00:12:29,123
Hurry up!
103
00:13:10,341 --> 00:13:12,275
Did you do it
on purpose?
104
00:13:46,677 --> 00:13:51,114
Bima, l don't want
to hurt you.
105
00:13:57,922 --> 00:14:00,254
So you're White Ray.
106
00:14:54,078 --> 00:14:57,570
Even the Master fell under
the dark force of Du Lum.
107
00:15:00,284 --> 00:15:04,983
Ungu, l still owe
you an apology about the other day.
108
00:15:11,362 --> 00:15:16,390
You stole my first
kiss anyway.
109
00:15:16,434 --> 00:15:20,393
And you didn't even ask
for my permission.
110
00:15:20,438 --> 00:15:23,339
l just wanted to--
111
00:15:31,782 --> 00:15:34,751
Don't worry.
l'm all right now.
112
00:15:36,454 --> 00:15:41,448
This is why l had to build
the cave to lock myself up.
113
00:15:41,492 --> 00:15:43,619
Everybody who practices
Du Lum has his weakness.
114
00:15:43,661 --> 00:15:48,360
lt's a desire buried
deep inside your soul.
115
00:15:48,399 --> 00:15:53,359
lf you can't control it,
you'll fall into the dark side.
116
00:15:56,674 --> 00:16:00,474
Every time l feel the dark
force taking hold of me,
117
00:16:00,511 --> 00:16:05,881
l use a Du Lum spell
to squeeze myself
118
00:16:05,916 --> 00:16:10,751
through a crack and imprison
myself in the cave.
119
00:16:12,756 --> 00:16:15,054
l'll come out only
when l feel
120
00:16:15,092 --> 00:16:17,185
my good senses
have returned.
121
00:16:18,696 --> 00:16:23,156
Pari, you leave me
with no choice.
122
00:16:23,200 --> 00:16:25,065
Tomorrow,
123
00:16:25,102 --> 00:16:30,005
l'll start teaching you
the art of white Du Lum.
124
00:16:31,542 --> 00:16:34,375
Thank you, Master.
125
00:16:34,411 --> 00:16:37,175
What's your excuse now?
126
00:16:39,750 --> 00:16:44,016
lf you kill me,
you'll lose everything.
127
00:16:44,054 --> 00:16:46,147
Let my sister go,
128
00:16:46,190 --> 00:16:48,215
then l'll help you.
129
00:16:48,259 --> 00:16:50,853
Move!
130
00:16:50,895 --> 00:16:52,692
Hey!
131
00:16:52,730 --> 00:16:54,527
l don't think
132
00:16:54,565 --> 00:16:57,534
you're in a position
to negotiate.
133
00:17:00,804 --> 00:17:05,002
You know what will happen
to your sister
134
00:17:05,042 --> 00:17:09,001
if your cannon
doesn't work properly?
135
00:17:10,281 --> 00:17:11,543
Wait!
136
00:17:13,050 --> 00:17:15,314
Let her go.
137
00:17:15,352 --> 00:17:17,650
My cannon will be
no match for
138
00:17:17,688 --> 00:17:21,283
the Great Cannons built
by Janis Bree anyway.
139
00:17:26,664 --> 00:17:28,757
Take her away!
140
00:17:30,434 --> 00:17:31,628
Him too!
141
00:17:35,673 --> 00:17:39,871
l think we have to hurry up
and find our master.
142
00:17:50,654 --> 00:17:52,645
The art of Du Lum
143
00:17:52,690 --> 00:17:57,286
is about uniting the force
of men with that of fish.
144
00:17:58,762 --> 00:18:03,426
Every living creature is born
with great desires.
145
00:18:04,535 --> 00:18:07,470
For fish, it is food.
146
00:18:07,504 --> 00:18:12,134
For men-- lust, power,
147
00:18:12,176 --> 00:18:15,168
hatred, greed
148
00:18:15,212 --> 00:18:17,203
and vengeance.
149
00:18:21,452 --> 00:18:24,615
Black Raven lsland
has only one entrance,
150
00:18:24,722 --> 00:18:28,556
a narrow channel hidden
by walls of rocks.
151
00:18:30,928 --> 00:18:33,624
l think we can turn this
into our advantage.
152
00:18:33,664 --> 00:18:37,122
lf they have only one
entrance, we can trap them.
153
00:18:37,167 --> 00:18:41,661
Their fortress will
become their own prison.
154
00:18:42,973 --> 00:18:46,272
But first we must
send someone
155
00:18:46,310 --> 00:18:49,177
to rescue Lim Kium
and his sister.
156
00:18:53,250 --> 00:18:56,549
Prepare a special force.
157
00:18:58,722 --> 00:19:01,623
We'll attack them as soon
as the monsoon winds stop blowing.
158
00:19:01,659 --> 00:19:04,219
Yes, Your Majesty.
159
00:19:08,265 --> 00:19:10,392
lf we work together,
160
00:19:10,434 --> 00:19:13,426
we can easily conquer
Langkasuka.
161
00:19:15,239 --> 00:19:16,797
When do you
plan to attack?
162
00:19:16,840 --> 00:19:20,105
lt will take some time
to assemble
163
00:19:20,144 --> 00:19:23,841
the mercenaries
from Makassar.
164
00:19:26,183 --> 00:19:30,984
We'll prepare our men during
this monsoon season.
165
00:19:32,489 --> 00:19:35,981
When the 10th month arrives
we'll move to attack them.
166
00:19:36,026 --> 00:19:40,520
l've been dreaming of those Langkasuka
beauties for so long.
167
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
We Javanese
168
00:19:45,869 --> 00:19:48,167
may be small in number,
169
00:19:48,205 --> 00:19:51,106
but our fighters
are very skilled.
170
00:19:51,141 --> 00:19:54,008
l hope you'll cut us
a fair deal.
171
00:19:54,044 --> 00:19:56,239
Don't worry about that.
172
00:19:59,216 --> 00:20:02,208
To the glory
of the pirates!
173
00:20:02,252 --> 00:20:04,652
To the glory of the pirates!
174
00:20:09,326 --> 00:20:11,658
The two cannons l built
175
00:20:11,695 --> 00:20:14,220
are dedicated
to Langkasuka.
176
00:20:14,264 --> 00:20:18,758
The kingdom of Bahadusa has
been of great help to us,
177
00:20:18,802 --> 00:20:22,932
so l built the best cannons
there are as a gift
178
00:20:22,973 --> 00:20:26,204
to Her Majesty
the king's daughter
179
00:20:26,243 --> 00:20:29,679
in order to defend
her kingdom.
180
00:20:29,713 --> 00:20:32,511
Remember, Lim Kium,
181
00:20:32,549 --> 00:20:35,814
being able
to show appreciation
182
00:20:35,853 --> 00:20:38,788
is a very important thing.
183
00:20:52,102 --> 00:20:54,900
Cannon A is designed
184
00:20:54,938 --> 00:20:57,304
to have
a great firing range...
185
00:20:59,576 --> 00:21:03,478
while Cannon B's power
186
00:21:03,514 --> 00:21:06,779
is more devastating.
187
00:21:08,118 --> 00:21:11,849
They're both amazing,
my master.
188
00:21:13,357 --> 00:21:15,416
No, they're not.
189
00:21:15,459 --> 00:21:18,121
lmagine what would happen
190
00:21:18,162 --> 00:21:21,893
if you combined the strength
of these two cannons.
191
00:21:33,510 --> 00:21:35,478
Master!
192
00:22:31,034 --> 00:22:33,400
When he completes
the sixth level of Du Lum,
193
00:22:33,437 --> 00:22:36,668
my mission
is complete too.
194
00:22:36,707 --> 00:22:40,507
lf he wants
to study further,
195
00:22:40,544 --> 00:22:42,944
he has to do it himself.
196
00:23:20,584 --> 00:23:23,519
l haven't seen
the old man for days.
197
00:23:26,290 --> 00:23:29,225
lt's time for us to leave.
198
00:23:35,065 --> 00:23:37,329
Our time on this island
199
00:23:37,367 --> 00:23:40,165
has been so peaceful,
200
00:23:40,203 --> 00:23:44,003
so many good memories.
201
00:23:48,979 --> 00:23:52,745
l wish we could remain
here forever.
202
00:23:52,783 --> 00:23:55,251
Everyone must think
l'm dead.
203
00:24:01,591 --> 00:24:05,994
As long as l live...
204
00:24:13,870 --> 00:24:17,704
you'll always be alive
in my heart.
205
00:24:17,741 --> 00:24:20,904
Ungu, let me
take you home.
206
00:24:27,951 --> 00:24:30,078
You're smiling.
207
00:24:30,120 --> 00:24:33,612
l've never seen
you smile before.
208
00:24:47,904 --> 00:24:50,668
Lord Jaring
has left for Pahang.
209
00:24:50,707 --> 00:24:52,265
Good.
210
00:24:52,309 --> 00:24:54,777
He'll convince
the Prince of Pahang
211
00:24:54,811 --> 00:24:56,870
to understand
our situation.
212
00:25:02,019 --> 00:25:04,146
l come to bid farewell.
213
00:25:04,187 --> 00:25:06,052
l'll lead 29 men
214
00:25:06,089 --> 00:25:09,820
to attack Black Raven
lsland tomorrow night.
215
00:25:11,395 --> 00:25:13,886
May you have
the best of luck.
216
00:25:13,930 --> 00:25:16,558
Our kingdom
relies on you.
217
00:25:16,600 --> 00:25:20,001
Thank you,
Your Majesty.
218
00:25:20,037 --> 00:25:23,905
l'll defend Langkasuka
until my last breath.
219
00:25:25,909 --> 00:25:27,706
Lord Jarang.
220
00:25:27,744 --> 00:25:30,110
Take care of yourself.
221
00:25:42,259 --> 00:25:44,853
The cannon is finished.
222
00:25:44,895 --> 00:25:48,797
What else will you invent
to help them kill people?
223
00:25:48,832 --> 00:25:52,290
Don't look at me
like that.
224
00:25:53,870 --> 00:25:56,964
l have no choice.
225
00:26:02,345 --> 00:26:04,813
But l do.
226
00:26:59,669 --> 00:27:01,330
l don't think Langkasuka
227
00:27:01,371 --> 00:27:04,067
has the ability to build
a cannon like this.
228
00:27:05,775 --> 00:27:07,037
l agree.
229
00:27:07,077 --> 00:27:08,874
And if they're building one,
230
00:27:08,912 --> 00:27:10,971
our spy would already
have reported to us.
231
00:27:11,014 --> 00:27:13,005
Very well.
232
00:27:44,981 --> 00:27:48,712
Goodbye, brother.
233
00:28:39,069 --> 00:28:41,970
Go plant
the explosives outside.
234
00:28:42,005 --> 00:28:44,633
Let's move!
235
00:28:53,683 --> 00:28:55,844
Go!
236
00:29:13,303 --> 00:29:14,895
Go look!
237
00:30:15,832 --> 00:30:19,063
My sister!
238
00:30:29,612 --> 00:30:31,671
Master Kium.
239
00:30:32,682 --> 00:30:35,776
Kium.
We must hurry.
240
00:30:57,907 --> 00:30:59,238
Hey!
241
00:31:51,294 --> 00:31:53,762
Pari!
Stop!
242
00:31:53,797 --> 00:31:56,766
Pari! Stop!
243
00:31:56,800 --> 00:31:59,132
Pari, l love you!
244
00:32:10,680 --> 00:32:12,841
l love you.
245
00:32:19,722 --> 00:32:21,349
Princess Ungu!
246
00:32:25,061 --> 00:32:27,359
- Princess?
- We'll talk later.
247
00:32:27,397 --> 00:32:29,695
Let's get out of here.
248
00:32:44,714 --> 00:32:45,874
Go look!
249
00:32:48,718 --> 00:32:50,481
Shoot him!
250
00:32:52,722 --> 00:32:54,713
We'll die here together!
251
00:32:54,757 --> 00:32:57,157
Don't!
252
00:33:03,466 --> 00:33:04,660
Pari, watch out!
253
00:33:04,701 --> 00:33:06,635
Fire!
254
00:33:10,240 --> 00:33:12,708
- Get down, Princess!
- Pari!
255
00:33:12,742 --> 00:33:15,404
Pari!
Pari!
256
00:33:16,846 --> 00:33:18,279
Pari!
257
00:33:50,046 --> 00:33:51,445
Pari!
258
00:33:51,481 --> 00:33:52,971
Pari! Pari!
259
00:34:18,808 --> 00:34:21,470
Pari.
260
00:34:55,912 --> 00:34:57,539
Master.
261
00:35:39,288 --> 00:35:42,485
Father.
262
00:35:54,170 --> 00:35:56,331
My son.
263
00:35:56,372 --> 00:36:00,001
l'll call you Rawai.
264
00:37:15,618 --> 00:37:17,950
You're wounded.
265
00:37:17,987 --> 00:37:20,547
Are you all right?
266
00:37:20,590 --> 00:37:23,684
Just a scratch.
267
00:37:25,194 --> 00:37:27,628
lt's nowhere
near my heart.
268
00:37:28,998 --> 00:37:31,558
Our attack
269
00:37:31,601 --> 00:37:34,069
has caused major harm
to the enemy.
270
00:37:35,638 --> 00:37:37,196
But we...
271
00:37:38,608 --> 00:37:40,599
also lost many
of our skilled warriors.
272
00:37:41,944 --> 00:37:46,040
War is all about loss.
273
00:37:48,217 --> 00:37:53,086
The pirates have installed powerful
cannons on their ships.
274
00:37:53,122 --> 00:37:56,057
We'll face another
ruthless attack.
275
00:37:59,228 --> 00:38:01,822
There are two more people
276
00:38:01,864 --> 00:38:05,630
who sacrificed their lives
for Langkasuka.
277
00:38:08,237 --> 00:38:11,434
l won't let the deaths
of Pari
278
00:38:11,474 --> 00:38:13,840
and my sister
279
00:38:13,876 --> 00:38:16,868
mean nothing.
280
00:38:29,659 --> 00:38:32,992
We should move
up the wedding
281
00:38:33,029 --> 00:38:36,362
between Princess Ungu
and the Prince of Pahang.
282
00:38:36,399 --> 00:38:39,197
l agree.
283
00:38:39,235 --> 00:38:42,136
We need Pahang's army.
284
00:38:42,171 --> 00:38:46,665
We should send
the princess to Pahang
285
00:38:46,709 --> 00:38:49,371
as soon as
Lord Jaring returns.
286
00:38:49,412 --> 00:38:52,404
But Ungu...
287
00:38:52,448 --> 00:38:54,712
What's the problem?
288
00:38:57,753 --> 00:39:02,417
l'm ready for the wedding.
289
00:39:41,764 --> 00:39:44,995
Let the cycle
end at you,
290
00:39:45,034 --> 00:39:49,095
and you'll understand
the impermanence of life.
291
00:39:52,875 --> 00:39:54,843
Hurry up!
292
00:40:02,451 --> 00:40:05,511
Pahang must be busy preparing
for the wedding.
293
00:40:09,625 --> 00:40:12,560
He won't be able to send
reinforcements.
294
00:40:14,931 --> 00:40:18,833
l won't give him
a second chance.
295
00:40:18,868 --> 00:40:20,995
Tell our men
to leave the island
296
00:40:21,037 --> 00:40:24,473
and go meet our pirate
friends at Purao Payang.
297
00:40:24,507 --> 00:40:26,998
And tell them...
298
00:40:29,045 --> 00:40:33,004
my father and l will bring
a special gift to them.
299
00:40:36,852 --> 00:40:37,978
Hurry up.
300
00:40:41,057 --> 00:40:42,957
Father.
301
00:40:51,033 --> 00:40:53,126
Set sail.
302
00:40:59,342 --> 00:41:02,209
After the wedding,
303
00:41:02,244 --> 00:41:05,873
Ungu will return
with the Pahang Army.
304
00:41:05,915 --> 00:41:08,509
Do you think they'll make
it back in time?
305
00:41:08,551 --> 00:41:14,046
l believe the two cannons
we're building
306
00:41:14,090 --> 00:41:19,494
will be able to hold off
the enemy for a while.
307
00:41:19,528 --> 00:41:21,996
But what l fear is...
308
00:41:22,031 --> 00:41:24,363
What?
309
00:41:24,400 --> 00:41:26,698
l fear that the pirates
will try to retrieve
310
00:41:26,736 --> 00:41:29,261
my master's Great Cannons
from the sea.
311
00:41:29,305 --> 00:41:32,502
We do not
know for sure.
312
00:41:32,541 --> 00:41:35,339
We shouldn't panic.
313
00:41:35,378 --> 00:41:40,077
But we shouldn't
underestimate them either.
314
00:41:41,817 --> 00:41:43,910
l've figured out
a strategy
315
00:41:43,953 --> 00:41:48,049
to ward off
their war fleet.
316
00:41:49,658 --> 00:41:51,956
But l'll have to ask
you to provide me
317
00:41:51,994 --> 00:41:54,053
with a group
of soldiers.
318
00:42:10,980 --> 00:42:14,074
Father.
Be careful.
319
00:43:00,830 --> 00:43:02,991
My cannons...
320
00:43:04,667 --> 00:43:07,898
will be as formidable as my
master's Great Cannons.
321
00:43:44,406 --> 00:43:47,136
The pirate fleet is now
approaching the city walls.
322
00:44:11,667 --> 00:44:13,692
Lord Jarang!
323
00:44:15,304 --> 00:44:17,033
Their army
far outnumbers ours.
324
00:44:17,072 --> 00:44:19,040
We have to
keep them at bay.
325
00:44:19,074 --> 00:44:21,065
We can't let them
land on shore.
326
00:44:30,753 --> 00:44:34,484
Cannon staff ready!
327
00:44:37,626 --> 00:44:39,457
Ready the cannons!
328
00:44:51,874 --> 00:44:55,105
Pirates, prepare to go
to shore!
329
00:45:06,288 --> 00:45:08,119
Fire!
330
00:45:18,067 --> 00:45:20,501
Double the strength.
331
00:45:21,770 --> 00:45:23,431
Aim higher!
332
00:45:31,146 --> 00:45:32,272
Fire!
333
00:45:49,965 --> 00:45:52,900
Signal the Mahalalo fleet
to start firing.
334
00:45:59,642 --> 00:46:01,405
Fire!
335
00:46:14,623 --> 00:46:17,615
Are Lim Kium's
cannons ready?
336
00:46:24,333 --> 00:46:26,301
Get a move on!
337
00:46:26,335 --> 00:46:28,360
Together!
338
00:46:28,404 --> 00:46:31,032
Watch out.
339
00:46:31,073 --> 00:46:32,506
Be careful!
340
00:46:41,917 --> 00:46:44,181
Fire back!
341
00:46:44,219 --> 00:46:45,880
Hold your positions.
342
00:46:45,921 --> 00:46:47,411
Don't retreat!
343
00:46:52,061 --> 00:46:54,052
At your right!
344
00:47:11,213 --> 00:47:12,703
Hurry up!
345
00:47:19,521 --> 00:47:21,182
Faster!
346
00:47:25,060 --> 00:47:26,925
Put the cannon
into position!
347
00:47:28,931 --> 00:47:29,989
Ready!
348
00:47:33,302 --> 00:47:35,736
Fire!
349
00:47:51,687 --> 00:47:54,451
Look at that!
350
00:47:59,895 --> 00:48:01,920
We'll get them!
351
00:48:01,964 --> 00:48:03,932
l'll leave this to you.
352
00:48:03,966 --> 00:48:08,426
l have to prepare
my new weapons.
353
00:48:09,738 --> 00:48:13,333
Lim Kium is truly
a genius inventor.
354
00:48:13,375 --> 00:48:15,775
Keep firing.
355
00:48:15,811 --> 00:48:17,278
Don't let them regroup.
356
00:48:44,373 --> 00:48:46,307
- Put your weapon down!
- Queen Hijau!
357
00:48:46,341 --> 00:48:48,832
What's wrong with you?
358
00:48:48,877 --> 00:48:50,208
Tuk Rahman!
359
00:48:50,245 --> 00:48:54,079
Queen Hijau, tell your men
to stop firing.
360
00:48:54,116 --> 00:48:57,643
lf they don't,
you're dead.
361
00:48:59,388 --> 00:49:03,449
So you're the traitor.
362
00:49:03,492 --> 00:49:05,187
How could you?
363
00:49:05,227 --> 00:49:08,822
l do it for
my nephew Rawai.
364
00:49:08,864 --> 00:49:12,459
l'll call you Rawai.
365
00:49:13,869 --> 00:49:15,803
How's that?
366
00:49:19,308 --> 00:49:20,969
Princess Biru,
367
00:49:21,009 --> 00:49:23,978
put your sword down.
Now!
368
00:49:28,817 --> 00:49:32,878
Queen, tell your men to stop
firing the cannons.
369
00:49:32,921 --> 00:49:34,582
Do it now!
370
00:49:34,623 --> 00:49:36,420
l said do it!
371
00:49:37,726 --> 00:49:42,163
l'm ready to sacrifice
myself for this land.
372
00:49:42,197 --> 00:49:45,166
Kill me!
373
00:49:45,200 --> 00:49:46,497
Hijau!
374
00:49:54,309 --> 00:49:57,107
lf you want to die so much,
you'll get your wish.
375
00:49:57,145 --> 00:49:59,477
Ungu,
376
00:49:59,515 --> 00:50:02,109
Langkasuka depends
on you now.
377
00:50:02,150 --> 00:50:03,947
Move!
378
00:50:06,321 --> 00:50:08,118
Kill them all!
379
00:50:33,015 --> 00:50:35,449
- Fire!
- Stop!
380
00:50:37,419 --> 00:50:39,580
Soldiers!
381
00:50:46,828 --> 00:50:48,955
So you're the traitor?
382
00:50:48,997 --> 00:50:51,124
Lord Jarang!
383
00:50:52,634 --> 00:50:55,398
Keep firing!
Don't worry about me!
384
00:51:12,821 --> 00:51:14,413
Fire!
385
00:51:37,512 --> 00:51:40,481
The Great Cannons!
386
00:51:40,515 --> 00:51:43,245
Soldiers,
we have to move fast!
387
00:51:45,454 --> 00:51:48,048
The Great Cannons!
388
00:51:54,463 --> 00:51:57,091
Queen Hijau!
389
00:52:08,644 --> 00:52:10,669
For Rawai, my nephew.
390
00:52:10,712 --> 00:52:11,701
No!
391
00:52:29,931 --> 00:52:33,094
- Sister!
- Queen Hijau!
392
00:52:37,439 --> 00:52:39,873
Don't worry about me.
393
00:52:39,908 --> 00:52:42,206
Stop them.
394
00:52:46,948 --> 00:52:48,643
Lord Jarang.
395
00:52:50,318 --> 00:52:53,185
Soldiers,
at your stations!
396
00:52:54,389 --> 00:52:58,519
God save the queen!
397
00:53:00,062 --> 00:53:02,360
Keep firing!
398
00:53:27,422 --> 00:53:30,118
Winged warriors,
come fly with me.
399
00:53:57,119 --> 00:53:59,610
- Give me the gun.
- Here it is.
400
00:54:09,464 --> 00:54:11,625
Fire!
401
00:55:02,450 --> 00:55:03,940
For Langkasuka.
402
00:55:23,338 --> 00:55:25,829
Fire!
403
00:55:57,339 --> 00:56:00,308
Pari.
Pari!
404
00:56:32,874 --> 00:56:36,037
Finally you've become
a Du Lum master.
405
00:57:14,215 --> 00:57:17,082
Father!
Father!
406
00:57:32,701 --> 00:57:35,033
Please forgive me.
407
00:57:35,070 --> 00:57:39,166
l'm here to end it,
not to harm anyone.
408
00:57:40,742 --> 00:57:44,405
Let it all end with you.
409
00:57:44,446 --> 00:57:48,075
And you'll understand
the impermanence of life.
410
00:59:03,825 --> 00:59:06,521
Long live the queen!
411
00:59:25,713 --> 00:59:28,807
When you learn to let go
of everything--
412
00:59:28,850 --> 00:59:31,284
love, hatred,
vengeance--
413
00:59:31,319 --> 00:59:34,015
an empty mind
will unite you
414
00:59:34,055 --> 00:59:36,182
as one with the sea.
27139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.