All language subtitles for Kanni Maadam (2020) Tamil _ - 700MB - x264 - MP3 - ESub_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,500 --> 00:01:44,417 Yes, sir. 2 00:01:44,875 --> 00:01:46,625 Sir, the Inspector has gone for rounds. 3 00:01:47,417 --> 00:01:48,167 Yes, sir. 4 00:01:50,958 --> 00:01:51,917 Okay, sir. 5 00:01:54,958 --> 00:01:56,167 I’ll inform, sir. 6 00:01:56,208 --> 00:01:57,167 Yes, sir. 7 00:01:57,250 --> 00:01:58,583 The same address. 8 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 - Sir, SI has come. - Sir. 9 00:02:01,292 --> 00:02:02,042 Greetings, sir. 10 00:02:02,125 --> 00:02:05,833 The Government will not take action against the wish of the people. 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,458 - Sir, K3 police station. - That was said by the Prime minister. 12 00:02:07,542 --> 00:02:09,667 At Madurai airport, he met the press reporters... 13 00:02:09,750 --> 00:02:15,833 ... and said he will appeal to the supreme Court. 14 00:02:18,167 --> 00:02:19,792 - Greetings, sir. - Greetings, sir. 15 00:02:19,875 --> 00:02:21,417 - Is this the guy? - Yes, sir. 16 00:02:21,458 --> 00:02:22,458 Hey, get up. 17 00:02:22,542 --> 00:02:24,917 Sir, I didn't do any mistake. Tell them to leave me. 18 00:02:24,958 --> 00:02:28,708 (Indistinct chatters) 19 00:02:37,167 --> 00:02:41,167 (Indistinct chatters) 20 00:02:53,917 --> 00:02:55,458 Sir has gone out for rounds. 21 00:03:08,000 --> 00:03:10,542 Don’t know why, the Inspector asked us to come urgently. 22 00:03:10,583 --> 00:03:11,375 Did he tell anything? 23 00:03:11,417 --> 00:03:13,375 No, sir. We enquired him our best. But, he didn’t say anything. 24 00:03:13,417 --> 00:03:15,125 Okay, Get me his FIR, immediately. 25 00:03:15,208 --> 00:03:17,375 Sir, it’s Aminjikarai, K3 police station. Sir just came in. 26 00:03:17,417 --> 00:03:21,958 "Honour killings" often takes place in the villages... 27 00:03:22,042 --> 00:03:24,458 The accused, himself came and surrendered, sir. 28 00:03:25,125 --> 00:03:26,667 We have sent the corpse to autopsy. 29 00:03:26,750 --> 00:03:28,500 Okay, sir. 30 00:03:28,542 --> 00:03:30,083 Okay, I’ll inform, sir. 31 00:03:31,292 --> 00:03:34,125 Right now, we’re at Aminjikarai, the murder spot. 32 00:03:34,167 --> 00:03:36,583 We will ask the people who have witnessed the murder. 33 00:03:36,625 --> 00:03:38,625 I was tying the flowers there. 34 00:03:38,667 --> 00:03:41,833 The man who is dead, was coming by the side. 35 00:03:41,917 --> 00:03:48,167 A guy came in high speed and lynched him. He fell down unconsciously. 36 00:03:57,750 --> 00:04:00,833 Heeding loud noise, I came out and saw, what it was? 37 00:04:00,875 --> 00:04:02,750 Don’t know what was the issue. 38 00:04:02,792 --> 00:04:04,250 A person was lynching another person. 39 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 Have you seen the murderer anywhere before? 40 00:04:06,625 --> 00:04:08,625 No, I haven’t seen him before. 41 00:04:08,667 --> 00:04:11,458 Didn't anyone stop, when the incident happened? 42 00:04:11,500 --> 00:04:13,667 He is lynching with a knife. 43 00:04:13,708 --> 00:04:15,042 You’re asking, didn't we stop. 44 00:04:15,083 --> 00:04:17,208 What would you do? Will you stop him? 45 00:04:31,417 --> 00:04:34,917 The news we received so far, the murder has surrendered in the police station. 46 00:04:34,958 --> 00:04:37,917 Police are investigating intensively to find about the deceased. 47 00:04:38,000 --> 00:04:40,875 For Panimalar news, this is Prabhu with Cinematographer Iniyan. 48 00:04:40,958 --> 00:04:42,458 Thank you, Prabhu. 49 00:04:43,625 --> 00:04:45,292 The current news... 50 00:04:45,333 --> 00:04:49,792 Police suspects this murder would’ve been executed because of illegal affair. 51 00:04:49,875 --> 00:04:52,625 The brawl between the murderer and the deceased… 52 00:04:52,625 --> 00:04:55,917 …was the reason for the murder, said by the local residents. 53 00:04:56,000 --> 00:04:59,750 In this regard, the police are intensively investigating. 54 00:05:42,083 --> 00:05:46,083 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out♪ 55 00:05:46,125 --> 00:05:49,667 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 56 00:05:49,750 --> 00:05:52,792 ♪Poverty is plentiful Thousands of worries ♪ 57 00:05:52,875 --> 00:05:56,458 ♪We are living in the midst of it ♪ 58 00:05:56,500 --> 00:06:00,000 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 59 00:06:00,083 --> 00:06:03,875 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 60 00:06:21,083 --> 00:06:24,708 ♪We have the address of the whole Chennai in our palms ♪ 61 00:06:24,750 --> 00:06:28,208 ♪When the first day of the month comes, we fear a little ♪ 62 00:06:28,250 --> 00:06:31,917 ♪A tea and a bun is the happiness of an automan ♪ 63 00:06:31,958 --> 00:06:35,542 ♪We will tell you the address of the dead end too ♪ 64 00:06:35,625 --> 00:06:37,958 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 65 00:06:38,000 --> 00:06:40,625 Shankar, you have mentioned all the leader names in your auto stand. 66 00:06:40,667 --> 00:06:43,583 This is “Thanthai Periyar†67 00:06:43,625 --> 00:06:46,625 Hey, it’s a woman's auto. Hey, how about going to room? 68 00:06:46,708 --> 00:06:48,167 Get the job done and call me. 69 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 Sister, I feel like puking. Stop, let me get down. 70 00:06:50,292 --> 00:06:51,708 Sister! 71 00:06:52,583 --> 00:06:54,833 Do we women look so cheap? 72 00:06:54,875 --> 00:06:56,125 Go to hell. 73 00:06:56,167 --> 00:07:00,208 ♪Before brushing the teeth, we will take a ride to Pallavaram. ♪ 74 00:07:00,250 --> 00:07:03,667 ♪We will halt at Koyambedu in between time ♪ 75 00:07:03,750 --> 00:07:05,667 ♪The billionaire Ambani, ♪ 76 00:07:05,708 --> 00:07:07,917 ♪And the poor man♪ 77 00:07:08,000 --> 00:07:11,333 ♪Both of them are a great ride for us. ♪ 78 00:07:11,375 --> 00:07:14,250 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 79 00:07:14,292 --> 00:07:18,042 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 80 00:07:35,708 --> 00:07:39,292 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 81 00:07:39,333 --> 00:07:43,083 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 82 00:07:50,375 --> 00:07:52,500 I regret, why I took up the ride. 83 00:07:58,167 --> 00:07:59,583 Hey, Madurai bus has arrived. 84 00:07:59,625 --> 00:08:01,042 Come, dude. 85 00:08:01,875 --> 00:08:02,750 Let the passengers get down soon. 86 00:08:02,792 --> 00:08:04,333 Brother, switch on the light. 87 00:08:04,417 --> 00:08:06,333 Brother, Guindy! Anyone getting down in Guindy? 88 00:08:06,417 --> 00:08:07,833 Brother, arrived at Guindy Kathipara. 89 00:08:07,917 --> 00:08:09,833 Sister, Guindy has arrived. 90 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Hello, boss! You asked for Guindy, right? 91 00:08:11,167 --> 00:08:12,417 Guindy has arrived, you may get down. 92 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 Brother, this will not go to Vadapalani, 93 00:08:13,875 --> 00:08:15,458 It goes via Mount road to Parrys and then reaches Koyambedu. 94 00:08:15,500 --> 00:08:17,917 - Those who have to get down at Guindy, get down. - Malar, we’ve reached. 95 00:08:18,000 --> 00:08:19,958 Brother, wake up. Don’t sleep. 96 00:08:20,000 --> 00:08:20,833 Come. 97 00:08:21,458 --> 00:08:23,125 - Sir, come - Sir, come. 98 00:08:23,167 --> 00:08:24,292 Hey, give way. 99 00:08:24,375 --> 00:08:27,292 Sir, come I’ll take you. - Sir, come on. 100 00:08:27,375 --> 00:08:29,125 Where do you want to go? Auto is ready. 101 00:08:29,208 --> 00:08:31,167 Sir, come let’s go. 102 00:08:31,208 --> 00:08:33,625 - Sir, where do you want to go? - Sir, where do you want to go? 103 00:08:33,667 --> 00:08:35,167 - Hey! - Sir, come. 104 00:08:35,208 --> 00:08:36,250 Come in our auto. Sir, come. 105 00:08:36,292 --> 00:08:37,875 - Sir, no need. - Sir, come. 106 00:08:37,917 --> 00:08:39,083 - Sir, give me my bag. - Get in 107 00:08:39,125 --> 00:08:41,083 Sir, come. Come, sit here. 108 00:08:41,125 --> 00:08:42,625 We’re not going by auto. We’re going by bus. 109 00:08:42,708 --> 00:08:44,542 While leaving, I was cautioned that auto guys will pester. 110 00:08:44,583 --> 00:08:45,583 - Are you going by bus? 111 00:08:45,625 --> 00:08:46,375 It’s right. 112 00:08:46,417 --> 00:08:48,708 Hey, you don’t have bus at this hour. 113 00:08:48,750 --> 00:08:50,000 You’ve to go only by auto. 114 00:08:50,083 --> 00:08:50,750 Wait and see. 115 00:08:50,792 --> 00:08:52,250 I’m also watching you for past one year. 116 00:08:52,292 --> 00:08:55,167 You came by cycle, then a moped, now by bike. 117 00:08:55,208 --> 00:08:57,542 Don’t you see the auto is parked, coming in between and taking the ride. 118 00:08:57,625 --> 00:08:59,583 - Hey, move away. - You will become a big shot, in future. 119 00:08:59,625 --> 00:09:01,333 - Brother, do you need an auto? - Hey, uncle. 120 00:09:01,417 --> 00:09:02,250 It’s my ride. 121 00:09:02,292 --> 00:09:03,292 Come! 122 00:09:05,792 --> 00:09:09,333 Wow, it’s Audi A4! 123 00:09:09,542 --> 00:09:14,333 Wow, what a car! 124 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Kathir! 125 00:09:20,875 --> 00:09:21,708 Hey! 126 00:09:29,083 --> 00:09:30,333 Hey, don’t you have sense? 127 00:09:30,375 --> 00:09:31,625 Have you informed your home? 128 00:09:31,667 --> 00:09:32,542 I didn’t say, sir. 129 00:09:32,583 --> 00:09:33,667 Dare to give a mocking reply. 130 00:09:33,708 --> 00:09:34,625 Where have you to go? 131 00:09:34,667 --> 00:09:35,542 To Choolaimedu. 132 00:09:35,625 --> 00:09:36,417 - Hey! - Sir! 133 00:09:36,458 --> 00:09:38,292 - Someone drop them and come. - Sir, I’ll take them. 134 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 Come. 135 00:09:39,833 --> 00:09:43,375 - Every day, these kind of nuisance arrives. - Hey, come on. 136 00:09:43,583 --> 00:09:45,000 What to do? Come on. 137 00:09:58,375 --> 00:10:01,375 Sir, you didn't turn on the meter. 138 00:10:02,208 --> 00:10:04,000 - No, I haven’t. - Sir. 139 00:10:04,042 --> 00:10:06,583 You need to go to Choolaimedu, right? Give me 300 rupees. 140 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 What 300 rupees? 141 00:10:08,625 --> 00:10:10,875 Sir, I was told 150 rupees will be charged. 142 00:10:10,917 --> 00:10:13,375 What? 150 rupees? 143 00:10:13,417 --> 00:10:14,458 Who said? 144 00:10:14,917 --> 00:10:18,208 For earning 100 or 150 rupees, are we awake the whole night and driving auto? 145 00:10:18,292 --> 00:10:21,292 It’s 300 rupees, give me or else get down. 146 00:10:26,667 --> 00:10:28,125 - We will give. - Okay. 147 00:10:28,542 --> 00:10:29,667 Tell him. 148 00:10:29,708 --> 00:10:30,667 Okay, sir. 149 00:10:31,167 --> 00:10:33,000 I’ll give you, let’s move. 150 00:10:35,500 --> 00:10:36,625 That’s good. 151 00:11:01,667 --> 00:11:03,625 Sir, have it. 152 00:11:03,667 --> 00:11:04,833 Just a minute. 153 00:11:10,208 --> 00:11:11,125 Have it. 154 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 You said 300 rupees. 155 00:11:12,792 --> 00:11:14,875 Hey, it’s actual meter payment, you can leave. 156 00:11:26,250 --> 00:11:27,083 What happened? 157 00:11:27,125 --> 00:11:28,750 Unable to connect the call, wait. 158 00:11:28,792 --> 00:11:29,625 Hey! 159 00:11:30,708 --> 00:11:31,833 Who are you looking for? 160 00:11:31,875 --> 00:11:32,917 Mari! 161 00:11:32,958 --> 00:11:34,542 Looking for Mari brother. 162 00:11:34,583 --> 00:11:36,667 - Are you from Madurai? - Yes. 163 00:11:37,542 --> 00:11:38,833 Mari brother! 164 00:11:39,250 --> 00:11:40,958 The Madurai party has come. 165 00:11:41,625 --> 00:11:44,292 They have come from Madurai college. 166 00:11:44,375 --> 00:11:46,375 Brother, they’re waiting for you. 167 00:12:01,292 --> 00:12:04,458 - Not even 16 years, but talking about love. - Greetings brother. 168 00:12:04,500 --> 00:12:06,083 Has the bus arrived early? 169 00:12:06,125 --> 00:12:08,083 Yes, brother. Bus came early than the schedule. 170 00:12:09,708 --> 00:12:11,042 Okay, come let’s go. 171 00:12:12,542 --> 00:12:14,083 Anand. - What brother? 172 00:12:14,125 --> 00:12:15,125 Take the vehicle. 173 00:12:15,167 --> 00:12:16,500 Okay, brother. 174 00:12:30,125 --> 00:12:31,167 Come. 175 00:12:32,667 --> 00:12:33,792 Come. 176 00:12:35,500 --> 00:12:36,625 Shanmugam brother! 177 00:12:39,125 --> 00:12:40,333 This is the house. 178 00:12:41,417 --> 00:12:43,500 Come Mari, are they the one you spoke about? 179 00:12:43,583 --> 00:12:45,375 Yes. Open the door. 180 00:12:49,250 --> 00:12:50,625 - Come in. - Come. 181 00:12:52,708 --> 00:12:56,875 Mari, I too observe, the people who you bring... 182 00:12:56,917 --> 00:12:59,583 ...stay for two to three days as if they stay in lodge and leave. 183 00:12:59,625 --> 00:13:01,583 Will these people stay for some days? 184 00:13:01,625 --> 00:13:03,625 Brother, will everyone who come here will like the house? 185 00:13:03,625 --> 00:13:05,208 If they like, then they will stay. 186 00:13:05,250 --> 00:13:07,042 Have I ever kept balance on rent or advance? 187 00:13:07,083 --> 00:13:09,708 - No, I can’t blame you on payments. - Then, open it. 188 00:13:16,208 --> 00:13:17,167 Get inside. 189 00:13:19,250 --> 00:13:19,875 Mari! 190 00:13:19,917 --> 00:13:22,333 Water crisis is here. Have you informed them? 191 00:13:22,375 --> 00:13:24,583 I’ve informed everything and brought them here. 192 00:13:24,625 --> 00:13:26,208 I’m feeling sleepy, going to take rest. 193 00:13:26,292 --> 00:13:27,083 - You go. - Okay. 194 00:13:27,167 --> 00:13:28,625 Close the gate and leave. 195 00:14:08,167 --> 00:14:09,000 What? 196 00:14:10,375 --> 00:14:12,042 Do you like the house? 197 00:14:12,083 --> 00:14:14,542 All your required things will reach you tomorrow morning. 198 00:14:14,583 --> 00:14:15,875 This is the safest place. 199 00:14:15,917 --> 00:14:17,750 No one can easily identify this place and come here. 200 00:14:17,792 --> 00:14:19,292 Don’t think and worry about anything. 201 00:14:19,333 --> 00:14:20,708 Be happy. 202 00:14:30,042 --> 00:14:31,125 Enjoy. 203 00:14:46,958 --> 00:14:48,042 Malar! 204 00:15:19,167 --> 00:15:20,167 Kathir! 205 00:15:21,875 --> 00:15:22,750 Hey. 206 00:15:24,667 --> 00:15:26,917 If I tell you one thing, you shouldn’t feel bad. 207 00:15:27,500 --> 00:15:28,833 Kathir! 208 00:15:30,333 --> 00:15:34,125 If a girl elopes from a house, they say the girl is strayed. 209 00:15:34,167 --> 00:15:37,292 Her name will never change till she proves herself by living happily. 210 00:15:38,083 --> 00:15:43,042 You go for a job and earn money. 211 00:15:43,125 --> 00:15:47,792 When we both return to our village, people should respect us by looking at our stature. 212 00:15:49,292 --> 00:15:52,792 After achieving, we can have this… 213 00:15:53,792 --> 00:15:55,500 Sorry, Kathir. 214 00:15:56,292 --> 00:15:57,625 Are you angry? 215 00:15:58,542 --> 00:15:59,542 Kathir! 216 00:16:09,208 --> 00:16:10,208 Okay. 217 00:16:18,667 --> 00:16:19,667 Sir. 218 00:16:20,167 --> 00:16:21,667 Tell me. 219 00:16:21,708 --> 00:16:23,458 -Where have you sent the boy and girl? - Sir, I didn’t send them. 220 00:16:23,542 --> 00:16:25,917 - Tell me. - Sir, I don’t know. 221 00:16:26,000 --> 00:16:27,917 Why did you brought up the girl so chubby? 222 00:16:28,000 --> 00:16:29,792 To mesmerize the rich guys like us, right? 223 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 - Sir, not like that. - How much money do you need? 224 00:16:31,625 --> 00:16:33,583 - Sir, don’t speak bad. - Tell me, where they’re? 225 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - I’ll give you the money. - Sir, I didn’t bring up my daughter immoral. 226 00:16:35,917 --> 00:16:36,625 Tell me. 227 00:16:36,625 --> 00:16:38,583 Sir, you’ve mistaken. - I’ll kill you. 228 00:16:38,625 --> 00:16:40,250 Hey! - Sir. 229 00:16:41,250 --> 00:16:42,875 Hey, take off your legs. 230 00:16:42,958 --> 00:16:44,000 Take off your legs. 231 00:16:45,958 --> 00:16:48,625 How dare each one of you is coming home and hitting him? 232 00:16:48,708 --> 00:16:52,208 If your son has eloped with her, either leave them or kill them. 233 00:16:52,292 --> 00:16:55,292 Instead coming and creating ruckus here, is not right. 234 00:16:55,375 --> 00:16:57,708 Leave now. - Hey, if it’s your daughter, will you tell this? 235 00:16:57,750 --> 00:16:59,875 Be quite, all these ruckus is because of you. 236 00:16:59,917 --> 00:17:01,917 If you had nurtured your daughter perfectly, will anyone come and question us? 237 00:17:01,958 --> 00:17:03,375 Hey, get lost from here. 238 00:17:03,458 --> 00:17:07,000 If I give a signal, the entire colony will come and kill you. 239 00:17:07,042 --> 00:17:09,333 Brother, they might come. Come, let’s go. 240 00:17:09,375 --> 00:17:11,042 Or else I’ll lodge complaint in the police station. 241 00:17:11,125 --> 00:17:12,375 Don’t stand here, leave now. 242 00:17:12,417 --> 00:17:13,500 Get up. Hey, you get up. 243 00:17:13,583 --> 00:17:15,917 Hereafter if you favour her, I’ll hit you to death. 244 00:17:15,958 --> 00:17:18,125 Then you have to go, where you first wife has left. 245 00:17:18,167 --> 00:17:20,792 Being second wife to you, rather I should’ve died. My children are suffering. 246 00:17:20,833 --> 00:17:24,583 Dude, I don’t know what will you do. 247 00:17:24,625 --> 00:17:27,167 You kill her and bring back my son. 248 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 This is a bad name for our ancestry. 249 00:17:29,208 --> 00:17:30,917 We should get rid from the root. 250 00:17:31,583 --> 00:17:33,542 Tell me. 251 00:17:33,583 --> 00:17:36,042 I’ll tell you. They have gone to Chennai. 252 00:17:37,167 --> 00:17:38,667 Where in Chennai? 253 00:17:38,750 --> 00:17:41,375 At Choolaimedu. 254 00:17:41,417 --> 00:17:43,708 - I don’t know anything more. - Choolaimedu! 255 00:17:43,750 --> 00:17:45,125 Hey, let’s start to Chennai. 256 00:17:50,875 --> 00:17:52,000 Kathir! 257 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Kathir! 258 00:18:00,792 --> 00:18:02,417 How long to knock the door! 259 00:18:02,458 --> 00:18:04,417 Hey, this is not like your village. 260 00:18:04,458 --> 00:18:06,875 The water container has arrived, go and fetch the water. 261 00:18:06,958 --> 00:18:09,417 Use well water only for household. 262 00:18:09,500 --> 00:18:13,958 Hey, you bath and do washing near the well and throw covers inside the well. 263 00:18:14,042 --> 00:18:15,958 Don’t know what to say about you all! 264 00:18:19,542 --> 00:18:20,417 Hey! 265 00:18:25,792 --> 00:18:29,958 Wow, Yamaha RX 135! 266 00:18:30,625 --> 00:18:31,458 Hey! 267 00:18:33,250 --> 00:18:35,625 Hey, Kathir! Come on. 268 00:18:35,708 --> 00:18:37,375 Not leaving a car or bike. 269 00:18:37,458 --> 00:18:40,042 Looks like the crowd in “Alagar†270 00:18:40,083 --> 00:18:42,958 How to fetch water in this crowd? 271 00:18:43,000 --> 00:18:44,750 Sister, I’ll take one pot of water. 272 00:18:44,792 --> 00:18:45,750 Malar! 273 00:18:45,792 --> 00:18:46,792 - Stop. - Go away. 274 00:18:46,833 --> 00:18:47,708 You fetch the water. 275 00:18:47,750 --> 00:18:49,458 Hey, are you calling him for support? 276 00:18:49,500 --> 00:18:52,083 We’re all waiting for one pot water only. - Sister, I've come from outstation. 277 00:18:52,125 --> 00:18:53,250 So, you've come from outstation to fetch water? 278 00:18:53,292 --> 00:18:54,542 I'm residing in this street. 279 00:18:54,583 --> 00:18:57,958 (Indistinct chatters) 280 00:19:10,458 --> 00:19:10,917 Hey, no! 281 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 You made me to get caught and laughing now? 282 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 I said, don't hit me. 283 00:19:15,917 --> 00:19:17,708 You said, you'll take care of me like a queen. 284 00:19:17,750 --> 00:19:19,042 Now, you let me to fetch water. 285 00:19:19,083 --> 00:19:21,083 You're also the same like any other male. 286 00:19:21,125 --> 00:19:22,167 Fraud. 287 00:19:22,208 --> 00:19:23,583 Henceforth, you must go to bring water. 288 00:19:23,625 --> 00:19:25,167 I'll not come. 289 00:19:25,625 --> 00:19:27,292 Won't you switch on the motor, on time? 290 00:19:27,333 --> 00:19:29,083 - Who's turn is this week? - It's mine, Anbu. 291 00:19:29,125 --> 00:19:32,042 - Then, you'd have switched it on. - I had work the whole night. 292 00:19:34,875 --> 00:19:36,500 Go and switch on the motor. 293 00:19:41,625 --> 00:19:47,167 Shantha, why didn't you like Ramu? 294 00:19:47,208 --> 00:19:48,667 Shanta, why didn't you like Balu? 295 00:19:48,750 --> 00:19:50,250 Ramu and Balu is confusing. 296 00:19:50,292 --> 00:19:52,125 Today, I should astonish him by my acting. 297 00:19:52,167 --> 00:19:54,417 Dude! 298 00:19:54,458 --> 00:19:56,833 - I'm coming. - Dude! 299 00:19:59,583 --> 00:20:00,625 Welcome, uncle. 300 00:20:01,583 --> 00:20:04,708 Dude, I've got a furious chance to showcase my acting. 301 00:20:04,792 --> 00:20:07,583 You say like a starving dog got a dosa. 302 00:20:07,625 --> 00:20:09,458 I was called for an audition for a new film. 303 00:20:09,500 --> 00:20:12,250 Known I'm addicted to lentil snacks, you're going to pressurise me... 304 00:20:12,292 --> 00:20:13,750 ...and prove your talent, isn't it? 305 00:20:13,792 --> 00:20:14,667 God bless you. 306 00:20:14,708 --> 00:20:15,667 Arya is the hero. 307 00:20:15,708 --> 00:20:16,792 It's a friend character. 308 00:20:16,833 --> 00:20:19,042 - Friend of Arya's father? - No, a friend to Arya. 309 00:20:19,583 --> 00:20:20,625 To Arya? 310 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 Shall I act? 311 00:20:21,625 --> 00:20:23,417 Jaishankar, sir! 312 00:20:23,458 --> 00:20:26,000 What's lacking in my friend? 313 00:20:26,042 --> 00:20:30,042 Doesn't he have knowledge, charm, tone and good thoughts? 314 00:20:30,083 --> 00:20:31,292 Just wait, don't be panic. 315 00:20:31,333 --> 00:20:32,833 You might pop up in emotion. 316 00:20:32,917 --> 00:20:33,792 Just wait, 317 00:20:33,833 --> 00:20:36,542 Dude, is Arya acting in any period film, recently? 318 00:20:36,583 --> 00:20:38,542 No, it's a college story. 319 00:20:38,583 --> 00:20:41,792 - College film? - I'm studying in college with Arya. 320 00:20:41,833 --> 00:20:45,125 Arya is in love with Shantha. 321 00:20:45,167 --> 00:20:47,208 I'm helping him in his love. 322 00:20:47,250 --> 00:20:51,167 Shantha has become old, Samantha was also outdated and she left to Andhra. 323 00:20:51,208 --> 00:20:54,958 You're shouting as 'Shantha' now. 324 00:20:55,042 --> 00:20:55,833 Hey, oldey! 325 00:20:55,875 --> 00:21:00,125 First, get rid of these old style costumes and accessories. 326 00:21:00,208 --> 00:21:02,083 Let's see whether you can do better in acting. 327 00:21:02,125 --> 00:21:05,292 If I wear all these, people respect me, 'the Square star'. 328 00:21:05,375 --> 00:21:07,458 Who gave you the title, 'Square star'? 329 00:21:07,500 --> 00:21:08,458 It's me. 330 00:21:08,542 --> 00:21:09,667 Who is giving to whom? 331 00:21:09,708 --> 00:21:10,708 Everyone is titling themselves. 332 00:21:10,750 --> 00:21:11,917 So, I preferred this title myself. 333 00:21:11,958 --> 00:21:12,875 Don't you feel ashame? 334 00:21:12,958 --> 00:21:15,125 If I feel shame, I can't get an Oscar, dude. 335 00:21:15,167 --> 00:21:17,708 First, go and see your family in Arcot. 336 00:21:17,750 --> 00:21:19,583 Instead, he is going to America to get an Oscar. 337 00:21:19,625 --> 00:21:28,500 Look here, I'll get two Oscars and appear before you, who teased my acting. 338 00:21:28,542 --> 00:21:32,875 On that day, we both will hang and die. 339 00:21:32,958 --> 00:21:34,042 Go. 340 00:21:34,958 --> 00:21:37,000 Do you feel jealous of this film? 341 00:21:37,042 --> 00:21:40,000 Next film is with Director Shankar... - Why do you tease him? 342 00:21:41,833 --> 00:21:43,125 He is pityful. 343 00:21:44,333 --> 00:21:46,375 He has become mad on cinema. 344 00:22:03,042 --> 00:22:04,000 Kathir! 345 00:22:04,667 --> 00:22:07,250 Kathir, get up. 346 00:22:07,292 --> 00:22:09,708 Mom, let me sleep. 347 00:22:26,958 --> 00:22:28,708 Where am I? 348 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Malar! 349 00:22:36,292 --> 00:22:37,542 Is it 11 o'clock? 350 00:22:44,917 --> 00:22:47,625 Malar, don't cry. I'm sorry. 351 00:22:47,667 --> 00:22:51,292 In sleep, I thought I'm in home and my mother is waking me up... 352 00:22:51,333 --> 00:22:52,792 I'm hungry, Kathir. 353 00:22:53,083 --> 00:22:55,000 I'll get you now. 354 00:22:55,042 --> 00:22:56,917 Just five minutes. I'll get you. 355 00:22:57,708 --> 00:23:01,208 He bought us lentil snacks and shown his acting, irritating to the core. 356 00:23:02,292 --> 00:23:03,292 Hey! 357 00:23:05,042 --> 00:23:05,875 Who is he? 358 00:23:05,917 --> 00:23:07,792 Driving like he didn't have RC. 359 00:23:07,875 --> 00:23:11,625 Didn't I tell you, I took a ride with a couple in love? 360 00:23:11,667 --> 00:23:13,208 - Yes. - That's him. 361 00:23:13,292 --> 00:23:14,750 Is it him? 362 00:23:15,083 --> 00:23:17,917 Arumugam brother, who is this guy? 363 00:23:17,958 --> 00:23:22,167 He is the new tenant next to your house. 364 00:23:30,167 --> 00:23:32,500 Brother, it's long time since I asked for idly. 365 00:23:32,542 --> 00:23:34,625 Take the idlis soon. 366 00:23:34,667 --> 00:23:36,500 - Just wait for five minutes. - Okay, sir. 367 00:23:39,792 --> 00:23:44,917 - 'Come on, my dear village girl' - You'll be banged with broomstick. 368 00:23:44,958 --> 00:23:45,958 Brother, two tea. 369 00:23:46,000 --> 00:23:47,208 Two tea. 370 00:23:47,250 --> 00:23:49,542 - Wash the glass well with water. - He is my neighbour. 371 00:23:52,625 --> 00:23:54,625 He is sitting here. 372 00:23:54,667 --> 00:23:57,292 He looks like a rogue. 373 00:24:20,708 --> 00:24:21,875 Why is he running? 374 00:24:31,708 --> 00:24:32,875 Do you want auto? 375 00:24:32,958 --> 00:24:34,083 - Give me. - Here it is. 376 00:24:35,542 --> 00:24:37,000 Have you seen him anywhere? 377 00:24:37,083 --> 00:24:38,917 - Hey, I knew him. - Where did you see him? 378 00:24:39,000 --> 00:24:40,667 He came in my auto along with a girl. 379 00:24:40,708 --> 00:24:42,750 I dropped them at Burma bazaar. 380 00:24:42,792 --> 00:24:44,083 Where is Burma bazaar? 381 00:24:44,125 --> 00:24:45,958 Do you've Google map, brother? 382 00:24:48,625 --> 00:24:50,000 Burma bazaar. 383 00:24:50,083 --> 00:24:53,208 Where the blue line ends is Burma bazaar. 384 00:24:53,250 --> 00:24:55,208 - I dropped them there. - Come, let's go. 385 00:25:07,083 --> 00:25:08,750 I'm from Melur, Madurai. 386 00:25:08,792 --> 00:25:10,625 She is from my neighbouring village. 387 00:25:10,917 --> 00:25:12,917 We both studied in the same college. 388 00:25:12,958 --> 00:25:13,833 We fell in love. 389 00:25:15,000 --> 00:25:17,625 It came to my father's knowledge. 390 00:25:17,667 --> 00:25:21,958 We belong to different caste. She is from lower caste. 391 00:25:23,000 --> 00:25:24,750 My father didn't like it. 392 00:25:25,250 --> 00:25:28,333 He blazed her along with her family. 393 00:25:30,458 --> 00:25:32,792 It's a great thing, she survived. 394 00:25:32,833 --> 00:25:34,708 I don't know what to do. 395 00:25:35,083 --> 00:25:38,333 That's why, I tied her nuptial knot in the temple and brought her here. 396 00:25:38,375 --> 00:25:39,750 Who is he who came now? 397 00:25:40,250 --> 00:25:41,958 He is my maternal uncle. 398 00:25:42,042 --> 00:25:43,708 My mother's brother. 399 00:25:45,083 --> 00:25:47,125 They have known this place. 400 00:25:49,208 --> 00:25:51,083 If caught, they will not do me anything. 401 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 But, they will kill that girl. 402 00:25:53,625 --> 00:25:55,708 We can't stay here, anymore. 403 00:25:55,750 --> 00:25:57,250 We will vacate the house and go. 404 00:26:01,167 --> 00:26:03,667 Brother, I spoke with my friend regarding the job. 405 00:26:03,750 --> 00:26:06,958 Hey, stop blabbering. 406 00:26:07,042 --> 00:26:09,083 If you want to go... Where will you go? 407 00:26:10,167 --> 00:26:12,375 Did you say only the area or given the address too? 408 00:26:12,417 --> 00:26:13,750 I told only the area, brother. 409 00:26:13,792 --> 00:26:17,750 That's why, they have come here in search of you. 410 00:26:17,833 --> 00:26:20,083 You eloped from the hometown and hiding here. 411 00:26:20,167 --> 00:26:21,792 For what sake, did you call him? 412 00:26:21,833 --> 00:26:23,958 Instead of this life, it's better to... 413 00:26:24,667 --> 00:26:27,000 Don't know who all will come, searching. 414 00:26:27,042 --> 00:26:28,458 Should I suffer because of you? 415 00:26:28,500 --> 00:26:30,875 Accompanied by a girl, 416 00:26:31,458 --> 00:26:32,625 He is saying to leave... 417 00:26:33,292 --> 00:26:35,667 Why are you afraid? 418 00:26:35,708 --> 00:26:39,292 If they don't find the person in a area, they won't come here again. 419 00:26:39,333 --> 00:26:40,583 Don't be afraid. 420 00:26:40,625 --> 00:26:41,792 I'll take care. 421 00:26:44,500 --> 00:26:46,083 Will you give me a tea? 422 00:26:46,625 --> 00:26:47,833 There is no milk. 423 00:26:49,000 --> 00:26:50,375 It's our house. 424 00:26:50,792 --> 00:26:52,292 I can have whenever I want. 425 00:26:52,375 --> 00:26:53,958 I'll come often. 426 00:26:55,167 --> 00:26:56,250 Hey! 427 00:26:56,583 --> 00:26:58,083 They won't come, hereafter. 428 00:26:58,125 --> 00:26:59,250 I'll take care. 429 00:26:59,292 --> 00:27:00,458 Be bold. 430 00:27:00,500 --> 00:27:01,708 Take care of her safe. 431 00:27:01,750 --> 00:27:03,708 Shall I leave? Bye. 432 00:27:06,792 --> 00:27:11,708 Brother, it seems he will take her. 433 00:27:11,750 --> 00:27:13,458 It'll not work, right? 434 00:27:13,500 --> 00:27:17,083 I've contact with all the colleges in Tamil Nadu. 435 00:27:17,167 --> 00:27:17,917 Yes. 436 00:27:17,958 --> 00:27:20,542 Whoever elopes with the girl, I'll get the call, first. 437 00:27:20,583 --> 00:27:21,917 Yes, that's routine. 438 00:27:22,000 --> 00:27:25,792 But, they will come and enjoy for two days and abandon the girl. 439 00:27:25,875 --> 00:27:27,625 - Then, I'll take over the girl. - Yes. 440 00:27:27,625 --> 00:27:31,083 - But, he is in deep love on this girl. - Is it? 441 00:27:31,125 --> 00:27:33,458 That's why, going beyond a week. 442 00:27:35,333 --> 00:27:36,583 He will leave. 443 00:28:15,542 --> 00:28:16,583 Malar. 444 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 Get up. 445 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 What? 446 00:28:39,833 --> 00:28:42,458 What? Are you surprised? 447 00:28:42,500 --> 00:28:46,625 I'll give you surprise every year, like this. 448 00:28:46,667 --> 00:28:49,333 This is a big surprise to me. 449 00:28:50,083 --> 00:28:53,917 My birth date is today but my birthday is on next month. 450 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Sister, please wait. 451 00:29:03,708 --> 00:29:05,375 - I'll go to ATM. - Okay, go. 452 00:29:22,083 --> 00:29:24,875 Dude, shall we have a tea? 453 00:29:25,500 --> 00:29:27,208 I'll buy you. 454 00:29:33,750 --> 00:29:35,042 Hey, come on. 455 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 Master, two cups of strong tea. 456 00:29:38,417 --> 00:29:39,958 - Two cups of tea. 457 00:29:40,042 --> 00:29:41,667 She is very stingy. 458 00:29:41,708 --> 00:29:44,083 Why is she buying me tea? 459 00:29:44,167 --> 00:29:46,125 Let me see how long it goes. 460 00:29:46,167 --> 00:29:49,750 Dude, your shirt is excellent. 461 00:29:49,833 --> 00:29:53,042 I bought it four years ago and washed four days ago. 462 00:29:53,083 --> 00:29:56,833 You're the first woman to say that khaki shirt is looking excellent. 463 00:29:56,875 --> 00:29:58,250 You want to ask me something. 464 00:29:58,333 --> 00:30:00,625 Instead of going around, ask me straight away. 465 00:30:00,625 --> 00:30:02,458 Saying this and that... 466 00:30:02,500 --> 00:30:06,583 Dude, I saw Anbu at Saidapet sub- jail, a few times. 467 00:30:06,625 --> 00:30:09,208 The lawyer comes to the auto stand and takes money from him. 468 00:30:09,250 --> 00:30:10,708 What's his problem? 469 00:30:12,250 --> 00:30:14,792 I was dubious on you. 470 00:30:14,833 --> 00:30:18,333 You look after your job, don't poke unnecessarily in other things. 471 00:30:18,417 --> 00:30:22,208 If so, I'll bang you. 472 00:30:35,375 --> 00:30:37,542 Do you know how happily that family lived? 473 00:30:37,625 --> 00:30:42,542 You can't find a person like his father, wherever you search in this world. 474 00:30:42,833 --> 00:30:47,042 If anyone see the love in his family, they would feel jealous. 475 00:30:47,083 --> 00:30:48,583 Are you good? 476 00:30:48,625 --> 00:30:50,292 Mani, come on. 477 00:30:50,792 --> 00:30:52,250 Why have you come here? 478 00:30:52,292 --> 00:30:54,583 I went to your house, sister said you are here. 479 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 That's why, I came here. 480 00:30:56,917 --> 00:30:58,458 Manickam, give the invitation to him. 481 00:30:58,542 --> 00:30:59,750 - Take it, brother-in-law. - Is it your daughter's wedding? 482 00:30:59,792 --> 00:31:00,708 Yes, come along with your family. 483 00:31:00,792 --> 00:31:01,958 You must come two days before. 484 00:31:02,042 --> 00:31:03,292 What are you doing, dude? 485 00:31:03,333 --> 00:31:05,708 I'm studying B.Sc., Agriculture, final year. 486 00:31:05,792 --> 00:31:06,958 - Okay, dude. - What, Mani? 487 00:31:07,000 --> 00:31:08,375 Names of kin isn't mentioned. 488 00:31:08,458 --> 00:31:10,625 They are staying away from the family for five years. 489 00:31:10,708 --> 00:31:11,833 Are they staying away or you kept them away, 490 00:31:11,875 --> 00:31:13,458 ...since they aren't rich? 491 00:31:13,500 --> 00:31:15,417 You've kept them away, that's the fact, right? 492 00:31:15,458 --> 00:31:18,208 Five hundred houses are there in our village. 493 00:31:18,292 --> 00:31:19,875 Fifty houses belong to our clan. 494 00:31:19,958 --> 00:31:23,333 Though we belong to upper caste, we are a small clan. 495 00:31:23,375 --> 00:31:25,458 We should be like the goats in the shed. 496 00:31:25,542 --> 00:31:28,000 If a kid is missed in the shed, the wolf will kill it. 497 00:31:28,042 --> 00:31:32,292 ♪A house is a like a nest of the parrot♪ 498 00:31:32,333 --> 00:31:36,542 ♪The relationship of two parrots in it ♪ 499 00:31:36,583 --> 00:31:41,208 ♪Our home with Kith and Kin ♪ 500 00:31:41,250 --> 00:31:45,417 ♪The next generation is the answer ♪ 501 00:31:45,500 --> 00:31:47,625 ♪We will be together like a beautiful music ♪ 502 00:31:47,708 --> 00:31:50,000 Dad, is it only for mom? 503 00:31:50,083 --> 00:31:51,875 Not for me? Brother, look at him. 504 00:31:51,917 --> 00:31:54,417 Only after your mother stepped in the house, our family got fluorished. 505 00:31:54,500 --> 00:31:55,833 Whatever, the first preference is for her. 506 00:31:55,917 --> 00:31:58,708 ♪We will live with love and enjoy♪ 507 00:31:58,792 --> 00:32:03,333 ♪A house is a like a nest of the parrot ♪ 508 00:32:03,417 --> 00:32:07,667 ♪The relationship of two parrots in it ♪ 509 00:32:07,792 --> 00:32:12,042 ♪Our home with Kith and Kin ♪ 510 00:32:12,083 --> 00:32:16,542 ♪The next generation is the answer♪ 511 00:32:38,875 --> 00:32:41,375 ♪If there are no relationships ♪ 512 00:32:41,458 --> 00:32:43,542 ♪If we don't need bonding ♪ 513 00:32:43,625 --> 00:32:47,833 ♪It's like the sea without waves ♪ 514 00:32:47,875 --> 00:32:50,125 ♪What if we have tempers? ♪ 515 00:32:50,167 --> 00:32:52,375 ♪What are our cravings? ♪ 516 00:32:52,417 --> 00:32:59,542 ♪Our relationships are divine♪ 517 00:32:59,625 --> 00:33:01,458 Greetings to all! - Greetings! 518 00:33:01,500 --> 00:33:02,458 - Greetings! - Welcome! 519 00:33:02,500 --> 00:33:04,625 - Are you all good? - We are good. 520 00:33:06,042 --> 00:33:07,375 - Take this. - Thank you. 521 00:33:07,458 --> 00:33:09,708 Parasu, I want to talk with you. 522 00:33:12,000 --> 00:33:13,958 An auspicious occasion is going on, 523 00:33:14,458 --> 00:33:16,583 I wish to talk about an alliance. 524 00:33:16,625 --> 00:33:18,750 Your daughter and my son is studying in the same college. 525 00:33:18,792 --> 00:33:21,250 Though you were low in status than me, 526 00:33:21,333 --> 00:33:22,833 ...my son likes your daughter. 527 00:33:22,875 --> 00:33:23,958 What to do? 528 00:33:24,042 --> 00:33:28,625 So, you discuss in your home and tell me a good decision. 529 00:33:34,083 --> 00:33:35,917 I'm happy that you attended this occasion. 530 00:33:35,958 --> 00:33:36,917 You can leave. 531 00:33:37,542 --> 00:33:39,875 I'm telling you to leave. 532 00:33:39,958 --> 00:33:41,625 - Whom are you talking? - Hey! 533 00:33:45,500 --> 00:33:48,792 Brother-in-law, he is a MLA. He is asking for a bride. 534 00:33:48,833 --> 00:33:51,583 Though there is difference in the caste, it's a wealthy family, right? 535 00:33:51,625 --> 00:33:52,250 Hey! 536 00:33:52,333 --> 00:33:55,292 He is MLA! His grandfather came to our backyard. 537 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 His father came to the entrance of our house. 538 00:33:57,125 --> 00:33:59,083 He wants to sleep in my house. 539 00:33:59,125 --> 00:34:00,500 Is it enough if he has money and power? 540 00:34:00,542 --> 00:34:01,500 Shouldn't he have a stature of dignity? 541 00:34:01,542 --> 00:34:02,500 He has come to ask my daughter. 542 00:34:02,542 --> 00:34:03,333 Hey, Uma! 543 00:34:03,375 --> 00:34:04,000 What, brother? 544 00:34:04,042 --> 00:34:05,208 Will you accept your son to marry my daughter? 545 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Why are you asking this, brother? 546 00:34:06,292 --> 00:34:07,542 Hey, do you like my daughter? 547 00:34:07,583 --> 00:34:08,417 Yes, uncle. 548 00:34:08,458 --> 00:34:10,167 Your wedding is on next auspicious day. 549 00:34:24,208 --> 00:34:25,792 Hey! Stop. 550 00:34:25,833 --> 00:34:27,417 How long to wait? 551 00:34:27,500 --> 00:34:29,042 When my head honcho came and asked for bride, 552 00:34:29,083 --> 00:34:30,917 ...your father has denied him. 553 00:34:30,958 --> 00:34:32,875 We are poor too. 554 00:34:32,917 --> 00:34:35,333 When your father denied him, Will he give me if I ask? 555 00:34:35,417 --> 00:34:40,042 Already, when a girl went missing in your clan, your father tortured our guys. 556 00:34:40,083 --> 00:34:43,000 - Better, marry that guy. - No, I can't live without you. 557 00:34:43,042 --> 00:34:43,875 - I'll die. - No, Deepa. 558 00:34:43,917 --> 00:34:45,708 We can't live together. 559 00:34:45,792 --> 00:34:47,167 They will not let us to live. 560 00:34:47,250 --> 00:34:48,917 Don't perplex your mind. 561 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 We are different. 562 00:34:50,583 --> 00:34:52,250 We can't live together. 563 00:34:52,292 --> 00:34:54,458 Tell me now, I'll come with you. 564 00:35:18,500 --> 00:35:21,292 - Mom! - Anbu! Look at your mother! 565 00:35:27,083 --> 00:35:29,417 Since the cloth strangled the neck, the blood vessels were cut... 566 00:35:29,458 --> 00:35:30,625 ...and the brain lost it's functioning. 567 00:35:30,625 --> 00:35:31,583 She is in coma. 568 00:35:31,625 --> 00:35:33,625 - Oh, no! - No chances of her to recover. 569 00:35:33,667 --> 00:35:35,750 She will be like this till her death. Sorry. 570 00:35:35,833 --> 00:35:37,708 Oh, no! 571 00:35:38,375 --> 00:35:40,458 Mom! 572 00:35:46,958 --> 00:35:48,833 Come soon, I have work in home. 573 00:35:48,917 --> 00:35:50,833 How if you feel shy for this? 574 00:35:51,833 --> 00:35:54,333 Dad! Oh, no! 575 00:36:01,208 --> 00:36:04,833 On the eve of engagement of his son, he married a lower caste girl... 576 00:36:04,917 --> 00:36:06,958 ...and was living in Chennai. 577 00:36:07,000 --> 00:36:08,917 If you get shocked just for this! 578 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Still there are many more like this. 579 00:36:09,958 --> 00:36:13,708 Parasuraman has killed his daughter. 580 00:36:13,792 --> 00:36:17,833 - Look at that. - This case is under investigation. 581 00:36:17,875 --> 00:36:21,083 The people of that area is panicked on this honour killing. 582 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 Stella. 583 00:36:25,125 --> 00:36:26,000 Go for the ride. 584 00:36:26,042 --> 00:36:27,083 You're the first in the order. 585 00:36:27,125 --> 00:36:28,333 I'm not going. You go. 586 00:36:28,375 --> 00:36:30,333 - Should I go? - Yes, you go. 587 00:36:30,417 --> 00:36:31,458 Sir, come. 588 00:36:37,542 --> 00:36:38,292 Have it. 589 00:36:41,000 --> 00:36:43,042 - Give me three thousand rupees. - Already, you have pledged the watch, 590 00:36:43,083 --> 00:36:44,250 And yet to redeem it. 591 00:36:44,333 --> 00:36:46,125 Meanwhile, you’re pledging the ring. 592 00:36:46,167 --> 00:36:48,458 Is it your's? 593 00:36:48,542 --> 00:36:50,167 - Yes. - Because, many theft jewels are coming. 594 00:36:50,208 --> 00:36:51,542 Don’t mistake me. - No, sir! It’s mine. 595 00:36:51,583 --> 00:36:52,292 Am I right? 596 00:36:52,333 --> 00:36:53,000 - Yes, true. - Nothing 597 00:36:53,042 --> 00:36:53,708 Okay. 598 00:36:53,750 --> 00:36:54,958 - What, sir? - Come, Anbu. 599 00:36:55,000 --> 00:36:56,458 Don’t you know who will bring theft jewelry? 600 00:36:56,500 --> 00:36:58,208 It’s my duty to ask. 601 00:36:58,250 --> 00:36:59,417 That’s why, I asked. 602 00:36:59,667 --> 00:37:00,458 What, dude? 603 00:37:00,542 --> 00:37:02,083 Brother, I came to pledge the ring. 604 00:37:02,333 --> 00:37:04,292 Is he known to you? 605 00:37:04,667 --> 00:37:05,167 Yes. 606 00:37:05,208 --> 00:37:06,708 I can believe and give him, right? 607 00:37:06,750 --> 00:37:08,750 - Known guy, the guy next door. - Okay, then fine. 608 00:37:08,792 --> 00:37:10,375 It’s okay, if you say. 609 00:37:11,875 --> 00:37:13,625 Take it, Rs.3000 610 00:37:13,667 --> 00:37:15,542 This month due, I’ll pay next month after incentive… 611 00:37:15,583 --> 00:37:16,625 Brother, I’ll leave. 612 00:37:16,625 --> 00:37:17,250 Okay. 613 00:37:32,625 --> 00:37:33,542 Kathir! 614 00:37:34,583 --> 00:37:35,917 Where is your ring? 615 00:37:39,083 --> 00:37:40,208 Hey, look here. 616 00:37:40,250 --> 00:37:41,750 New Axe spray has been launched. 617 00:37:41,792 --> 00:37:43,708 - The fragrance is good, right! - Kathir! 618 00:37:43,792 --> 00:37:45,208 Have you pledged it? 619 00:37:45,500 --> 00:37:46,625 Then what to do? 620 00:37:46,625 --> 00:37:48,042 Have to pay the rent. 621 00:37:55,125 --> 00:37:56,500 Kathir, where is the rice? 622 00:37:58,625 --> 00:38:00,500 Isn't there rice in the bag? 623 00:38:00,542 --> 00:38:01,417 That is! 624 00:38:01,500 --> 00:38:04,583 Hey, I told at the shop. 625 00:38:04,625 --> 00:38:06,542 I think he had missed it. 626 00:38:06,625 --> 00:38:10,042 When you know to buy body spray, don’t you know to buy rice? 627 00:38:11,708 --> 00:38:13,042 Hey, what you… 628 00:38:13,708 --> 00:38:16,542 I told him, he didn’t pack it. 629 00:38:16,583 --> 00:38:19,083 Okay, you arrange these things. I’ll go and get it. 630 00:38:19,708 --> 00:38:22,125 The money we had is over. 631 00:38:22,625 --> 00:38:25,500 Now you have pledged the ring, later you’ll sell. 632 00:38:25,542 --> 00:38:28,333 You will pledge the chain then you’ll sell. 633 00:38:28,417 --> 00:38:29,375 Then? 634 00:38:30,000 --> 00:38:32,667 I’m getting afraid, Kathir. 635 00:38:32,708 --> 00:38:34,500 Hey, did I say that I’ll not go for job? 636 00:38:34,542 --> 00:38:36,958 Yesterday, I went to Taj Coromandel. 637 00:38:37,042 --> 00:38:38,375 I went to DLF. 638 00:38:38,417 --> 00:38:40,500 Wherever I go, they are asking for certificates. 639 00:38:40,542 --> 00:38:42,375 We’ve not got that. 640 00:38:42,458 --> 00:38:43,875 What should I do? 641 00:38:44,458 --> 00:38:47,667 Kathir, now too we’re eating with your father’s money. 642 00:38:47,750 --> 00:38:49,125 Not with your money. 643 00:38:56,125 --> 00:38:59,208 Kathir, I like you very much. 644 00:39:00,042 --> 00:39:02,500 I’m burdening you, which I can understand. 645 00:39:03,500 --> 00:39:05,792 Kathir, forgive me. 646 00:39:06,917 --> 00:39:10,042 The money what you earn is not important. 647 00:39:11,542 --> 00:39:14,042 The belief that you’re going to job is enough. 648 00:39:14,083 --> 00:39:15,250 Go to a job. 649 00:39:15,292 --> 00:39:17,042 Go to any job you get. 650 00:39:33,083 --> 00:39:34,542 I’m working in Axis bank. 651 00:39:34,667 --> 00:39:37,500 Getting sufficient salary, though everything is there. 652 00:39:37,583 --> 00:39:39,375 I’m looking for a bride. 653 00:39:39,958 --> 00:39:42,958 Though the money increases, my tress is receding. 654 00:39:44,500 --> 00:39:47,708 ♪Half of those lives are hanging in the sky♪ 655 00:39:47,750 --> 00:39:51,375 ♪Half of those lives are worth like sandal♪ 656 00:39:54,292 --> 00:39:57,833 ♪Half of those lives are hanging in the sky♪ 657 00:39:57,958 --> 00:40:02,000 ♪Half of those lives are worth like sandal ♪ 658 00:40:02,083 --> 00:40:05,625 ♪ The city on the coast of Bay of Bengal Whoever comes can survive ♪ 659 00:40:05,667 --> 00:40:08,583 ♪It'll not ask for whereabouts ♪ 660 00:40:08,625 --> 00:40:12,125 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum ♪ 661 00:40:12,208 --> 00:40:13,833 Dude, two auditions every month. 662 00:40:13,875 --> 00:40:15,625 - Better teach me to drive auto. - Come, I’ll teach you. 663 00:40:15,667 --> 00:40:19,250 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 664 00:40:19,333 --> 00:40:20,792 - Did you find them? - No, brother-in-law. 665 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 I’ll send you a saree, drape it. 666 00:40:33,458 --> 00:40:34,667 I don’t know where to go. 667 00:40:34,708 --> 00:40:37,167 But, I want to travel with you throughout my life. 668 00:40:37,208 --> 00:40:39,333 Sir, Don’t you understood if I say? 669 00:40:39,417 --> 00:40:40,625 I would’ve told you before if I liked you. 670 00:40:40,708 --> 00:40:45,625 ♪Leaving the Kith and Kin, a clan is yearning ♪ 671 00:40:45,625 --> 00:40:47,667 Sir, it's okay if you don’t treat the women equally, 672 00:40:47,708 --> 00:40:48,917 But, don’t look at them in abusing manner. 673 00:40:48,958 --> 00:40:51,208 ♪They tie a cloth on the feet and lay tar on the road♪ 674 00:40:51,250 --> 00:40:55,042 ♪They drive on the road, a car worth several crores of rupees♪ 675 00:40:55,083 --> 00:40:58,625 ♪ The city on the coast of Bay of Bengal♪ ♪Whoever comes can survive♪ 676 00:40:58,708 --> 00:41:01,792 ♪It'll not ask for whereabouts ♪ 677 00:41:01,833 --> 00:41:05,333 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 678 00:41:05,375 --> 00:41:08,875 ♪It plays dice rolling you and me♪ 679 00:41:08,958 --> 00:41:11,958 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 680 00:41:12,042 --> 00:41:14,000 Affection is flowing like1500 volts. 681 00:41:14,042 --> 00:41:16,208 I feel the lost happiness has come back to me. 682 00:41:17,833 --> 00:41:19,250 Hi! 683 00:41:23,625 --> 00:41:24,500 Don’t worry, dude. 684 00:41:24,542 --> 00:41:28,250 Dude, it’s our responsibility to get you married to his sister. 685 00:41:28,292 --> 00:41:30,208 We solemn the self- respect wedding for 686 00:41:30,250 --> 00:41:32,042 bridegroom Sadha Thomas and bride Vaishnavi... 687 00:41:32,083 --> 00:41:34,625 ...On behalf of Dravidian movement. 688 00:41:34,708 --> 00:41:37,000 Wishing them, "long live like Tamil". 689 00:41:40,750 --> 00:41:43,208 I’ll not consider you as my sister. I’ll kill you. 690 00:41:43,250 --> 00:41:44,750 ♪Who do we ask what will happen and when?♪ 691 00:41:44,833 --> 00:41:48,208 ♪A bud will be craving to blossom as a flower♪ 692 00:41:48,250 --> 00:41:51,958 ♪To pinch it, a counterfeit cat will be waiting aside♪ 693 00:41:52,000 --> 00:41:55,625 ♪There is no property for us except our foot and hand♪ 694 00:41:55,625 --> 00:41:59,667 ♪But there is caste, religion, upper and lower, there are hundreds of differences inside♪ 695 00:41:59,750 --> 00:42:03,000 ♪The city on the coast of Bay of Bengal♪ ♪Whoever comes can survive♪ 696 00:42:03,083 --> 00:42:05,583 - Yesterday, your wife was smashing you. - Brother! 697 00:42:05,625 --> 00:42:07,458 She will fear if she see me. 698 00:42:07,500 --> 00:42:09,750 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 699 00:42:09,792 --> 00:42:12,125 There is a small stainless steel glass in your house, right? 700 00:42:12,167 --> 00:42:13,375 It has fallen down, it seems. 701 00:42:13,458 --> 00:42:14,958 The yelling you get is audible till the street. 702 00:42:15,000 --> 00:42:16,833 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 703 00:42:16,917 --> 00:42:19,333 ♪It plays dice rolling you and me♪ - This month rent. 704 00:42:19,417 --> 00:42:21,750 Brother, I got a job at Taj Coromandel. - Good, dude. 705 00:42:45,458 --> 00:42:48,208 - Sister, give me two plate idly. - Sit down. 706 00:42:48,250 --> 00:42:49,292 Give them idly. 707 00:42:49,333 --> 00:42:50,083 Okay, sister. 708 00:42:52,333 --> 00:42:54,167 Hey, petrol price is getting hiked. 709 00:42:54,208 --> 00:42:56,000 - Brother, have it. - On our way, let’s fill up the petrol. 710 00:42:56,042 --> 00:42:57,417 Hey, dude. 711 00:42:57,458 --> 00:43:00,375 We missed the way and came to Taj Coromandel. 712 00:43:00,458 --> 00:43:02,292 Hey, here Idly will cost Rs. 2000 to 3000. 713 00:43:02,333 --> 00:43:04,583 - Have to pledge the auto, I guess. - Brother, don’t tease me. 714 00:43:04,667 --> 00:43:05,167 Brother, eat. 715 00:43:05,250 --> 00:43:08,125 Working at street shop and exaggerating as if working in Taj Coromandel. 716 00:43:08,167 --> 00:43:08,917 Brother, just leave it. 717 00:43:08,958 --> 00:43:10,958 Hey, you went for interview there, what happened? 718 00:43:11,000 --> 00:43:12,750 I did the interview well. 719 00:43:12,792 --> 00:43:15,000 But, they rejected me since I don’t know to speak english. 720 00:43:15,042 --> 00:43:17,458 What nonsense, you talk in front of me. 721 00:43:17,542 --> 00:43:18,542 You don’t know English? 722 00:43:18,583 --> 00:43:21,458 The teacher in Madurai, he himself doesn’t know to speak English. 723 00:43:21,542 --> 00:43:22,875 Then, how can I speak? 724 00:43:23,500 --> 00:43:26,208 For that, why are you looking sober? 725 00:43:26,250 --> 00:43:30,167 Buy a quarter everyday and come to me in the evening for two hours to learn English. 726 00:43:30,208 --> 00:43:31,500 I’ll teach you English. 727 00:43:31,583 --> 00:43:33,625 - Okay. - Brother, don’t tease me. 728 00:43:33,667 --> 00:43:34,333 You eat now. 729 00:43:34,375 --> 00:43:36,375 Anyway, If I eat here, It'll upset my stomach. 730 00:43:36,458 --> 00:43:37,750 I’ll come and tease you, tomorrow. 731 00:43:37,833 --> 00:43:39,208 - Brother. - What, dude? 732 00:43:39,292 --> 00:43:41,458 Tell me, If you know a better job. 733 00:43:42,625 --> 00:43:48,083 Is he Ambani, having ten ships, seven choppers and nine flights... 734 00:43:48,167 --> 00:43:49,917 ...and also having ten petrol stations. 735 00:43:49,958 --> 00:43:51,208 Ask him, he will give you a job. 736 00:43:51,250 --> 00:43:53,958 Hey, will you work in petrol station? 737 00:43:54,000 --> 00:43:55,250 Petrol station! 738 00:43:55,333 --> 00:43:57,000 That’s better than this job. Okay, I’ll do. 739 00:43:57,042 --> 00:43:58,333 Be ready at tomorrow morning. 740 00:43:58,375 --> 00:44:00,542 Hefty money will be collected in petrol station. 741 00:44:00,625 --> 00:44:02,458 - Will he be trust worthy? - Yes, you can trust him. 742 00:44:02,500 --> 00:44:03,250 Brother, he is my neighbour. 743 00:44:03,333 --> 00:44:04,917 Then, it's okay. Ask him to take up the work. 744 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Okay, brother. 745 00:44:06,250 --> 00:44:07,583 Brother, Check the meter. 746 00:44:26,417 --> 00:44:27,542 Take it. Eat. 747 00:44:27,583 --> 00:44:28,458 Just a minute. 748 00:44:34,750 --> 00:44:36,625 This is my first salary earned. 749 00:44:37,625 --> 00:44:40,125 I've spent my father’s money a lot. 750 00:44:40,500 --> 00:44:41,625 But, today... 751 00:44:42,167 --> 00:44:43,833 I stood till my legs are hurt, 752 00:44:43,875 --> 00:44:47,792 ...shed sweat and when I got the money, 753 00:44:47,875 --> 00:44:49,833 I felt so happy. 754 00:45:00,583 --> 00:45:02,917 I feel more happier than you. 755 00:45:03,250 --> 00:45:04,417 Eat this. 756 00:45:05,083 --> 00:45:06,125 Cheers! 757 00:45:06,167 --> 00:45:08,292 I'm holding a glass. 758 00:45:08,333 --> 00:45:10,042 - That is... - I'm having many thoughts. 759 00:45:10,625 --> 00:45:12,792 - Hold this. - Why? Why? 760 00:45:12,833 --> 00:45:14,042 It's all a free booze. 761 00:45:14,083 --> 00:45:17,208 Don’t know what it is! My body is like… 762 00:45:17,250 --> 00:45:21,375 Holding on the gun and filling up the petrol, right? 763 00:45:21,417 --> 00:45:26,083 Feeling pain in hand.. 764 00:45:27,083 --> 00:45:28,958 Taking pills is of no use. 765 00:45:29,792 --> 00:45:31,250 Pain will not be relieved. 766 00:45:31,292 --> 00:45:32,750 Hey, trickster! 767 00:45:32,792 --> 00:45:34,167 Do you want to booze? 768 00:45:34,208 --> 00:45:35,875 Hey, not that. 769 00:45:36,250 --> 00:45:37,208 Okay, go. 770 00:45:37,958 --> 00:45:38,917 Really? 771 00:45:38,958 --> 00:45:40,042 Stay in limits. 772 00:45:40,708 --> 00:45:41,750 Only this little. 773 00:45:41,833 --> 00:45:42,917 Is this enough? 774 00:45:42,958 --> 00:45:45,250 Brother, this is very less. Pour some more. 775 00:45:45,292 --> 00:45:46,542 Very less! 776 00:45:49,333 --> 00:45:50,958 Brother, drinking this is like bite of an ant. 777 00:45:51,000 --> 00:45:52,042 Brother, pour some more. 778 00:45:54,208 --> 00:45:59,167 I only know how I competed with others and bought the liquor. 779 00:45:59,208 --> 00:46:00,750 - Enough? - Brother, pour some more. 780 00:46:00,792 --> 00:46:02,833 Hey, if I pour for you more. Then it will be like a snake bite for me. 781 00:46:02,875 --> 00:46:04,625 - Is that okay? - No, need. 782 00:46:05,375 --> 00:46:06,917 Add some water and drink. 783 00:46:08,917 --> 00:46:09,917 Brother, it's enough. 784 00:46:09,958 --> 00:46:11,542 I didn't add the water, yet. 785 00:46:11,583 --> 00:46:12,667 Give it to me. 786 00:46:15,708 --> 00:46:16,917 Why is he opening the jug? 787 00:46:16,958 --> 00:46:18,667 Is he going to fill the jug and drink? 788 00:46:19,917 --> 00:46:21,792 - You crook. - Hey. 789 00:46:22,333 --> 00:46:23,583 Hey! 790 00:46:23,667 --> 00:46:25,375 The intestines may burn. Drink slowly. 791 00:46:26,125 --> 00:46:28,792 - Is he competing with us? - Drinking without diluting. 792 00:46:28,833 --> 00:46:29,667 Hey! 793 00:46:30,250 --> 00:46:31,500 Gone? 794 00:46:32,875 --> 00:46:34,583 - He will take over us. - Hey, 795 00:46:34,667 --> 00:46:36,500 I can't afford to buy alcohol again. 796 00:46:36,583 --> 00:46:39,000 He is drinking heavily. - Dude! 797 00:46:45,042 --> 00:46:46,875 Brother, why are they bursting crackers? 798 00:46:48,208 --> 00:46:53,125 My father will buy crackers for two lakhs, every year. 799 00:46:53,833 --> 00:46:55,292 I’m the only son. 800 00:46:55,917 --> 00:46:57,750 I’ll burst the crackers as a single guy. 801 00:46:58,250 --> 00:46:59,917 The whole village will wonder at me. 802 00:47:00,000 --> 00:47:01,875 I'm fond of my father. 803 00:47:04,792 --> 00:47:09,083 For that, if he blaze malar in home... 804 00:47:09,125 --> 00:47:10,250 ...it’s wrong, isn't it? 805 00:47:10,500 --> 00:47:12,250 Who is bothered about caste? 806 00:47:12,333 --> 00:47:15,667 Will my caste give me the happiness like living with Malar? 807 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 Malar is very pitiful. 808 00:47:20,458 --> 00:47:22,958 She is also suffering along with me. 809 00:47:24,417 --> 00:47:26,083 It’s our first Diwali, post marriage. 810 00:47:26,917 --> 00:47:30,292 Working in petrol station for just Rs.500 salary. 811 00:47:30,375 --> 00:47:33,125 I told that I'll take care of her lika a Queen. 812 00:47:33,208 --> 00:47:34,542 It’s not possible, I think. 813 00:47:36,917 --> 00:47:38,458 Very pity. 814 00:47:39,792 --> 00:47:41,500 Wonder, what am I going to do! 815 00:47:45,708 --> 00:47:48,458 Only after watching this businessman, We remember Diwali. 816 00:47:48,542 --> 00:47:50,125 Do you know, I’m a fan to his dance. 817 00:47:50,167 --> 00:47:51,708 Dude, he is a legend. 818 00:47:51,792 --> 00:47:52,750 Hey, dude! 819 00:47:52,792 --> 00:47:55,375 I bought a dress for Vasanthi's son. 820 00:47:55,708 --> 00:47:57,917 Don’t know in which bag I kept it. 821 00:47:57,917 --> 00:47:59,542 Look in the Orange coloured bag. 822 00:47:59,625 --> 00:48:00,708 It must be there, check it. 823 00:48:00,750 --> 00:48:01,792 It's okay, if it isn't there. 824 00:48:01,833 --> 00:48:03,708 Give me, I'll keep it in the auto, 825 00:48:14,167 --> 00:48:15,125 Enough, it’s getting late. 826 00:48:15,167 --> 00:48:15,708 I’m leaving. 827 00:48:15,750 --> 00:48:18,625 Kathir, what shall I cook for dinner? 828 00:48:19,042 --> 00:48:20,333 Anything is okay. 829 00:48:21,625 --> 00:48:23,958 My husband is sincerely going to work. 830 00:48:24,042 --> 00:48:27,583 Should I not cook what he likes! - what I like! 831 00:48:27,625 --> 00:48:30,042 You mean, what I like? 832 00:48:31,583 --> 00:48:33,167 What I like? 833 00:48:33,250 --> 00:48:35,500 You didn’t agree to do, what I like. 834 00:48:35,542 --> 00:48:36,667 Are you okay, for today? 835 00:48:36,708 --> 00:48:37,833 Hey, go away. 836 00:48:38,500 --> 00:48:40,667 Always thinking of the same. 837 00:48:44,375 --> 00:48:45,458 Hey, Kathir! 838 00:48:45,542 --> 00:48:49,125 This is our first Diwali, post marriage, isn't it? 839 00:48:49,708 --> 00:48:50,792 Look here. 840 00:48:52,333 --> 00:48:53,958 This year, we don’t have money. 841 00:48:54,000 --> 00:48:56,333 Next year, let's celebrate grandeur. 842 00:48:57,583 --> 00:49:01,708 But, if you had married among your relatives... 843 00:49:01,750 --> 00:49:04,708 ...They would’ve given money and jewels to you, right? 844 00:49:05,958 --> 00:49:08,083 You too would’ve been happy. 845 00:49:10,708 --> 00:49:13,000 But, I wouldn’t have got my Malar. 846 00:49:13,042 --> 00:49:14,917 For me, Malar is my happiness. 847 00:49:15,583 --> 00:49:16,625 Shall I leave? 848 00:49:26,292 --> 00:49:27,333 - Hey, Kathir! - Brother. 849 00:49:27,417 --> 00:49:28,292 Come here. 850 00:49:28,333 --> 00:49:29,125 Brother, tell me. 851 00:49:29,167 --> 00:49:30,375 We’re leaving to our village. 852 00:49:30,417 --> 00:49:30,917 Have it. 853 00:49:30,958 --> 00:49:32,208 - Brother, why? - Have it. 854 00:49:32,250 --> 00:49:34,167 - I’ll be back in 4 to 5 days. - Brother, I don’t want. 855 00:49:34,250 --> 00:49:35,167 Hey, have it. 856 00:49:35,208 --> 00:49:36,792 Buy new attires. 857 00:49:36,875 --> 00:49:39,292 Don’t worry about anything and stay happy. 858 00:49:40,125 --> 00:49:40,958 Hey! 859 00:49:41,708 --> 00:49:42,500 Thank you, brother. 860 00:49:42,542 --> 00:49:46,833 Kathir, Happy Diwali. 861 00:49:46,917 --> 00:49:48,208 Brother, don’t make fun of me. 862 00:49:48,250 --> 00:49:50,542 Use my bike for going to work. 863 00:49:53,000 --> 00:49:55,500 Kathir, don’t drive fast, drive slowly. 864 00:49:55,542 --> 00:49:56,875 - Okay. - Hey! 865 00:49:57,875 --> 00:49:59,417 Don’t make fun of me. 866 00:49:59,458 --> 00:50:00,458 Take care. 867 00:50:00,500 --> 00:50:02,083 You enjoy. 868 00:50:18,750 --> 00:50:19,750 Hey, come. 869 00:50:48,583 --> 00:50:52,958 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 870 00:50:53,042 --> 00:50:57,167 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 871 00:50:57,250 --> 00:51:01,833 ♪I was roaming like an ant which tasted honey ♪ 872 00:51:01,917 --> 00:51:06,000 ♪If you laugh, that's my world ♪ 873 00:51:06,042 --> 00:51:10,458 ♪My body is filled with the finger prints ♪ 874 00:51:10,500 --> 00:51:14,500 ♪My mind floats like my weight has been reduced ♪ 875 00:51:14,542 --> 00:51:19,250 ♪Slowly... slowly... slowly... ♪ 876 00:51:19,333 --> 00:51:24,292 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 877 00:51:24,333 --> 00:51:29,125 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 878 00:51:54,458 --> 00:51:58,625 ♪The waves will not end till the ocean exists ♪ 879 00:51:58,708 --> 00:52:02,958 ♪I'll not leave you till I live ♪ 880 00:52:03,042 --> 00:52:07,292 ♪When I get time to be alone ♪ 881 00:52:07,417 --> 00:52:11,792 ♪My youth which was calm, awakened when you hugged ♪ 882 00:52:11,833 --> 00:52:14,250 ♪When you touch, my life trembles ♪ 883 00:52:14,292 --> 00:52:15,875 ♪Enjoy as I get wet ♪ 884 00:52:15,917 --> 00:52:18,083 ♪When both hearts are cooling ♪ 885 00:52:18,125 --> 00:52:20,167 ♪It's the permission granted by god ♪ 886 00:52:20,208 --> 00:52:22,875 ♪You enjoy it ♪ 887 00:52:22,917 --> 00:52:25,708 ♪It's the space to die ♪ 888 00:52:25,750 --> 00:52:30,167 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 889 00:52:30,250 --> 00:52:35,250 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 890 00:52:58,667 --> 00:53:02,833 ♪Let you be known by the fingers too like known by eyes ♪ 891 00:53:02,875 --> 00:53:07,458 ♪Let my body know everything about you like your attires ♪ 892 00:53:07,500 --> 00:53:11,750 ♪The roof on the broken wall It's the palace of love ♪ 893 00:53:11,792 --> 00:53:16,458 ♪The magical brush writhing to draw me in you ♪ 894 00:53:16,500 --> 00:53:20,625 ♪Twenty fingers and two hearts It's a pleasure when twining ♪ 895 00:53:20,667 --> 00:53:24,833 ♪Even the sweat is elixir, this is also the grammar of love ♪ 896 00:53:24,875 --> 00:53:30,375 ♪It's fragrant when having it ♪ 897 00:53:30,417 --> 00:53:34,875 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 898 00:53:34,917 --> 00:53:39,250 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 899 00:53:39,292 --> 00:53:44,333 ♪I was roaming like an ant which tasted honey ♪ 900 00:53:44,375 --> 00:53:47,875 ♪If you laugh, that's my world ♪ 901 00:53:47,917 --> 00:53:52,375 ♪My body is filled with the finger prints ♪ 902 00:53:52,417 --> 00:53:56,458 ♪My mind floats like my weight has been reduced ♪ 903 00:53:56,500 --> 00:54:00,625 ♪Slowly... slowly... slowly... ♪ 904 00:54:01,167 --> 00:54:05,417 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 905 00:54:05,500 --> 00:54:09,208 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 906 00:54:09,250 --> 00:54:10,042 Kathir! 907 00:54:10,083 --> 00:54:14,875 ♪I was roaming like an ant which tasted honey ♪ 908 00:54:14,917 --> 00:54:19,042 ♪If you laugh, that's my world ♪ 909 00:54:21,292 --> 00:54:23,750 - Hey, Kathir! - Hey. 910 00:54:29,083 --> 00:54:31,042 Kathir! 911 00:54:33,292 --> 00:54:34,917 Kathir! 912 00:54:38,292 --> 00:54:40,042 Driver, better runaway. 913 00:54:40,083 --> 00:54:42,000 Someone call for an ambulance. 914 00:54:45,042 --> 00:54:46,375 Malar! 915 00:54:53,167 --> 00:54:54,958 Hey, move away. Give way. 916 00:54:55,000 --> 00:54:58,250 Kathir, nothing will happen to you. 917 00:55:00,458 --> 00:55:01,708 Kathir! 918 00:55:02,583 --> 00:55:03,708 Kathir! 919 00:55:20,708 --> 00:55:21,708 Doctor, Kathir! 920 00:55:21,708 --> 00:55:22,958 How is he now? 921 00:55:23,458 --> 00:55:25,208 Has any elders have come? 922 00:55:31,417 --> 00:55:32,792 Oh, no! 923 00:55:32,833 --> 00:55:34,500 I advised him. 924 00:55:34,542 --> 00:55:37,125 (Indistinct voices) 925 00:55:37,167 --> 00:55:38,917 He didn’t listen to what we said and left. 926 00:55:38,958 --> 00:55:40,750 You departed from us. 927 00:55:40,792 --> 00:55:44,333 Now, it cost him his death. 928 00:56:00,500 --> 00:56:02,542 Get the signature from her. - Okay, Doctor. 929 00:56:03,417 --> 00:56:06,792 Mam! 930 00:56:07,083 --> 00:56:08,250 Kathir! 931 00:56:08,333 --> 00:56:10,125 Sign in this form. 932 00:56:13,167 --> 00:56:15,125 How is Kathir, now? 933 00:56:15,333 --> 00:56:18,167 Tomorrow, the Chief Doctor will come and tell you. 934 00:56:38,125 --> 00:56:39,500 Transfer the patient of bed 3 to normal ward. - Doctor! 935 00:56:39,542 --> 00:56:40,167 Okay, sir. 936 00:56:40,208 --> 00:56:41,958 - Doctor, Kathir! - Yes. 937 00:56:42,250 --> 00:56:45,083 - Which patient is she asking about? - Kathir, an accident case, sir. 938 00:56:45,542 --> 00:56:47,417 You mean the accident patient, who’s skull got opened? 939 00:56:47,458 --> 00:56:48,417 Yes, doctor. 940 00:56:48,500 --> 00:56:49,792 Good improvement. 941 00:56:49,875 --> 00:56:50,833 Don't worry. 942 00:56:50,875 --> 00:56:52,583 But, he needs to be in ICU for observation. 943 00:56:52,625 --> 00:56:53,375 Maybe a week. 944 00:56:53,417 --> 00:56:55,333 He will be fine. Okay, don’t worry. 945 00:56:56,042 --> 00:56:59,208 Don’t worry. Doctor has said he will be fine. 946 00:56:59,250 --> 00:57:00,833 It’s been two days since you came here. 947 00:57:00,875 --> 00:57:02,500 Go home, refresh and come. 948 00:57:02,542 --> 00:57:03,958 - I’ll take care of him. - No, I’ll be here. 949 00:57:04,000 --> 00:57:06,708 It's night duty for me, I’ll take care. You go. 950 00:58:10,208 --> 00:58:12,250 Mam, Where is Malar house? 951 00:58:12,292 --> 00:58:14,208 - Sir, this house. - Arumugam! 952 00:58:14,292 --> 00:58:15,958 - Come and see here. - Sister, what happened? 953 00:58:16,000 --> 00:58:16,708 Mam! 954 00:58:17,000 --> 00:58:18,333 Any problem? The police has come. 955 00:58:18,417 --> 00:58:20,500 Who is Malar here? Come out. 956 00:58:20,583 --> 00:58:22,708 - Since the police has arrived, it must be big issue. - What, sir? 957 00:58:22,708 --> 00:58:24,375 - Mam. - Any problem? 958 00:58:32,875 --> 00:58:33,833 Sir! 959 00:58:34,750 --> 00:58:35,792 What happened? 960 00:58:35,833 --> 00:58:38,250 You come to the hospital. 961 00:58:38,417 --> 00:58:39,125 Sir! 962 00:58:39,167 --> 00:58:41,083 Hope nothing has happened to Kathir? 963 00:58:42,042 --> 00:58:43,250 Nothing. 964 00:58:43,958 --> 00:58:45,083 You come. 965 00:58:47,375 --> 00:58:49,250 Sister, come this side. 966 00:58:58,458 --> 00:59:01,583 Can you accompany me? 967 00:59:11,083 --> 00:59:22,708 (Mourning song) 968 00:59:23,083 --> 00:59:25,500 - (Mourning song) - Kathir! 969 00:59:25,958 --> 00:59:27,875 - (Mourning song) - Kathir! 970 00:59:27,958 --> 00:59:35,375 (Mourning song) 971 00:59:35,417 --> 00:59:38,917 - (Mourning song) - Don't allow her to leave, kill her. 972 00:59:49,125 --> 00:59:50,250 Hey! 973 00:59:57,208 --> 01:00:03,125 (Indistinct voices) 974 01:00:21,542 --> 01:00:23,000 Listen to me, be calm. 975 01:00:23,042 --> 01:00:24,667 Kathir! 976 01:00:24,708 --> 01:00:29,542 (Indistinct voices) 977 01:00:38,750 --> 01:00:41,708 They have brought Kathir. 978 01:00:41,750 --> 01:00:48,708 (Mourning voices) 979 01:00:55,375 --> 01:00:57,417 I brought you up with utmost affection. 980 01:00:57,458 --> 01:00:59,792 You left us all. 981 01:01:00,667 --> 01:01:03,542 Kathir! 982 01:01:03,583 --> 01:01:05,083 Look at your son. 983 01:01:05,125 --> 01:01:07,125 Our son left us. 984 01:01:07,208 --> 01:01:08,625 Kathir! 985 01:01:09,250 --> 01:01:11,667 Kathir! 986 01:01:11,708 --> 01:01:13,625 Leave me. 987 01:01:13,708 --> 01:01:18,292 I’m going. Kathir, I’ll also come with you. 988 01:01:18,375 --> 01:01:20,625 - Kathir! - Hey, you too come. 989 01:01:20,667 --> 01:01:23,417 My son-in-law is asking for a companion to die along. 990 01:01:25,667 --> 01:01:29,375 Leave me. 991 01:01:34,000 --> 01:01:35,917 Kathir! 992 01:01:36,000 --> 01:01:38,708 You leave from here or else they will beat you to death. 993 01:01:38,750 --> 01:01:40,083 Listen to me. 994 01:01:44,458 --> 01:01:45,875 Kathir! 995 01:01:47,958 --> 01:01:49,375 Kathir! 996 01:01:51,625 --> 01:01:55,292 Listen to me. 997 01:01:59,125 --> 01:02:05,208 Kathir! 998 01:02:22,458 --> 01:02:28,000 Hey, to have relationship with my son, you brought him here and killed him. 999 01:02:29,875 --> 01:02:32,208 I’ll witness you. 1000 01:02:32,292 --> 01:02:35,958 You will be wandering with someone for the sake of money. 1001 01:02:37,500 --> 01:02:39,167 I’ll witness you here itself. 1002 01:03:30,625 --> 01:03:37,000 INTERMISSION 1003 01:04:14,583 --> 01:04:18,667 Every year, I'll give you a surprise like this. 1004 01:04:23,667 --> 01:04:25,125 Why did you bring her here? 1005 01:04:25,708 --> 01:04:26,875 Is this necessary for us? 1006 01:04:27,208 --> 01:04:30,042 She asked for a help and I sent you. 1007 01:04:30,083 --> 01:04:33,458 Instead, you brought her again. 1008 01:04:33,500 --> 01:04:36,917 We are struggling to lead our life. 1009 01:04:36,958 --> 01:04:38,625 Do you want to get her along with us? 1010 01:04:39,125 --> 01:04:40,417 She is pityful, dude. 1011 01:04:41,250 --> 01:04:42,625 If you'd have seen the incidents happened there... 1012 01:04:42,667 --> 01:04:43,792 ...you will not talk like this. 1013 01:04:43,833 --> 01:04:45,958 Kathir's relatives would've beaten her to death. 1014 01:04:47,000 --> 01:04:49,917 When looking her face, I reminded of Kathir. 1015 01:04:51,250 --> 01:04:55,500 If I wouldn't have given bike and money to Kathir, 1016 01:04:55,583 --> 01:04:57,458 He would've been alive, I think. 1017 01:04:58,708 --> 01:05:01,958 I feel guilty that I'm also a reason for his death. 1018 01:05:02,042 --> 01:05:04,167 I found her parent's contact number and called them. 1019 01:05:04,250 --> 01:05:05,917 Her aunt attended the call. 1020 01:05:05,958 --> 01:05:09,500 She said, she is not our daughter. We disown her and disconnected the call. 1021 01:05:10,625 --> 01:05:13,042 How can I leave a girl, abandoned? 1022 01:05:13,708 --> 01:05:15,042 That’s why, I brought her. 1023 01:05:15,083 --> 01:05:17,500 Are you seeking remedy for your father's act? 1024 01:05:17,583 --> 01:05:21,125 I think it's an unnecessary job, take care. 1025 01:05:26,375 --> 01:05:28,833 Are you seeking remedy for your father's act? 1026 01:06:26,167 --> 01:06:27,458 I'd have died. 1027 01:06:30,292 --> 01:06:32,667 I'd have died when Kathir was hurt. 1028 01:06:34,208 --> 01:06:35,583 There was a chance of life. 1029 01:06:36,375 --> 01:06:39,458 I thought he will come alive for my sake. 1030 01:06:40,250 --> 01:06:41,417 But he deceived me. 1031 01:06:44,375 --> 01:06:48,917 I thought of seeing his face finally and die. 1032 01:06:50,417 --> 01:06:53,250 But I couldn't. 1033 01:06:54,417 --> 01:06:57,875 We both came to live happily. 1034 01:06:57,958 --> 01:07:02,417 His father's words shouldn't come true. 1035 01:07:03,458 --> 01:07:04,500 I must live. 1036 01:07:05,667 --> 01:07:09,708 My Kathir is with me. I must live. 1037 01:07:10,667 --> 01:07:13,583 I must live with his memories. 1038 01:07:15,833 --> 01:07:18,500 This shouldn't happen to anyone, brother. 1039 01:07:18,542 --> 01:07:19,250 At this young age... 1040 01:07:19,292 --> 01:07:19,833 Yes. 1041 01:07:19,917 --> 01:07:21,750 - Take the things, outside. - Okay, brother. 1042 01:07:21,833 --> 01:07:23,250 Brother, what about the mat and pillow? 1043 01:07:23,292 --> 01:07:25,500 It's a lucky mat. Take it carefully. 1044 01:07:25,542 --> 01:07:29,167 Anand, take it carefully. Can't you take it safely? 1045 01:07:29,208 --> 01:07:30,792 It slipped, brother. 1046 01:07:30,875 --> 01:07:32,333 What are you going to do now, Maari? 1047 01:07:32,375 --> 01:07:36,250 I got a call that the guy is dead and the girl was left alone. 1048 01:07:36,292 --> 01:07:39,750 Oh, no! It was disheartening. 1049 01:07:39,792 --> 01:07:40,708 Brother, move away. 1050 01:07:40,750 --> 01:07:43,958 I've rented out the house to many people. 1051 01:07:44,000 --> 01:07:46,250 But, such an incident has never happened. 1052 01:07:46,333 --> 01:07:47,542 It's painful. 1053 01:07:47,958 --> 01:07:51,583 Somehow, they are related to us. That's why... 1054 01:07:54,917 --> 01:07:56,125 Switch off the TV. 1055 01:07:56,167 --> 01:07:56,708 Why? 1056 01:07:56,750 --> 01:07:57,583 Switch it off. 1057 01:08:00,583 --> 01:08:02,375 Brother, it's we who brought them here. 1058 01:08:02,417 --> 01:08:04,958 If anything happens to them, we will be questioned. 1059 01:08:05,000 --> 01:08:06,667 We are responsible. 1060 01:08:06,708 --> 01:08:08,125 Why is she like this? 1061 01:08:08,167 --> 01:08:09,292 They will all come together. 1062 01:08:09,333 --> 01:08:11,583 If they ask the guy is dead, what about the girl? 1063 01:08:11,667 --> 01:08:13,667 So, we have to protect them. 1064 01:08:13,708 --> 01:08:16,542 I've seen a house in Ramalinga nagar near to my house. 1065 01:08:16,583 --> 01:08:18,917 I'll send her safely along with her parents when they come. 1066 01:08:18,958 --> 01:08:22,167 Until then, who will take care of her other than me? 1067 01:08:22,208 --> 01:08:24,458 What are you doing, brother? 1068 01:08:24,500 --> 01:08:26,500 I'm playing cricket. 1069 01:08:26,542 --> 01:08:28,292 Can't you see what I'm doing? 1070 01:08:28,333 --> 01:08:30,750 Seems like you're playing a game with cowries. 1071 01:08:30,792 --> 01:08:32,375 Reply to my query. 1072 01:08:32,417 --> 01:08:34,792 I made her to stay here. 1073 01:08:34,875 --> 01:08:36,000 My relative girl. 1074 01:08:36,042 --> 01:08:37,375 Her husband is dead. 1075 01:08:37,417 --> 01:08:38,750 Who else is here other than me? 1076 01:08:38,792 --> 01:08:40,125 Who is related to whom? 1077 01:08:40,167 --> 01:08:43,375 If you're a middleman, you should do only your job. 1078 01:08:43,458 --> 01:08:44,958 Instead, you're vacating the house. 1079 01:08:45,000 --> 01:08:48,208 Dude, it's my duty to protect that girl. 1080 01:08:48,250 --> 01:08:51,708 Oh, we will take care of everything. 1081 01:08:51,708 --> 01:08:52,833 Shut your trap and go. 1082 01:08:52,917 --> 01:08:55,417 I'm replying patiently to your queries. 1083 01:08:55,458 --> 01:08:57,083 Who are you to question me? 1084 01:08:57,125 --> 01:08:59,000 If anything happens to her, who will answer? 1085 01:08:59,875 --> 01:09:01,125 Uncle. Take your hand. 1086 01:09:01,167 --> 01:09:02,708 Everyone is talking philosophy. As if they are perfect. 1087 01:09:02,708 --> 01:09:06,417 Hey, granny! Won't you shut your mouth? 1088 01:09:06,458 --> 01:09:09,208 - Uncle! - You always suppress me. 1089 01:09:10,958 --> 01:09:14,625 You talk like a big cheese. Is that girl a relative to you? 1090 01:09:15,292 --> 01:09:17,583 When you dragged her hand, she must have come if she is your relative. 1091 01:09:17,625 --> 01:09:18,583 Did she come? 1092 01:09:18,667 --> 01:09:19,667 Fraudster. 1093 01:09:19,708 --> 01:09:21,167 What's this, dude? 1094 01:09:21,250 --> 01:09:21,958 You're rocking! 1095 01:09:22,000 --> 01:09:23,250 Do you think no one can ask you? 1096 01:09:23,292 --> 01:09:24,625 I'll ask you. 1097 01:09:24,667 --> 01:09:27,417 Do you think women are cheap? 1098 01:09:27,875 --> 01:09:30,375 Will you go with him? 1099 01:09:30,417 --> 01:09:31,792 Is he your relative? 1100 01:09:33,042 --> 01:09:34,250 Tell me. 1101 01:09:35,667 --> 01:09:38,000 I'm asking you. Will you go with him? 1102 01:09:40,667 --> 01:09:44,542 Hey, you go away from here. Else, I might yell at you. 1103 01:09:44,583 --> 01:09:46,917 This is the job I'm doing for many years. 1104 01:09:46,958 --> 01:09:48,917 It seems, you're starting only now. 1105 01:09:48,958 --> 01:09:52,083 Let me see, where and how will you help her to live? 1106 01:09:52,708 --> 01:09:55,333 My clan is everywhere. 1107 01:09:56,667 --> 01:09:57,917 I'll see to you later. 1108 01:09:57,958 --> 01:10:00,625 House owner, yesterday two policemen came. 1109 01:10:00,667 --> 01:10:03,292 Hereafter, guys will come and enjoy. 1110 01:10:03,333 --> 01:10:05,750 This house will become a lodge. 1111 01:10:05,833 --> 01:10:08,667 And both of you will go to prison for doing business with women. 1112 01:10:08,708 --> 01:10:10,875 Then, these guys will be the middlemen for this business. 1113 01:10:10,917 --> 01:10:12,000 Hey, whom do you call as middlemen? 1114 01:10:12,083 --> 01:10:12,958 - Get lost. - Brother! 1115 01:10:13,042 --> 01:10:14,583 - Hey! - Hey! 1116 01:10:14,625 --> 01:10:16,083 - Henceforth, if I see you here... - Brother, come. Let's go. 1117 01:10:16,125 --> 01:10:17,958 We got a customer from SRT college, Salem. 1118 01:10:18,000 --> 01:10:18,875 The girl looks chubby. 1119 01:10:18,958 --> 01:10:22,875 Anbu, we can't let this girl stay here at this stance. 1120 01:10:22,917 --> 01:10:25,333 He'd have taken her. You denied that too. 1121 01:10:25,375 --> 01:10:29,375 Anbu, I'm saying strictly. That girl shouldn't stay here. 1122 01:10:29,958 --> 01:10:32,875 If you don't like what I say, better you too vacate the house. 1123 01:10:32,917 --> 01:10:34,208 Don't mistake me, Anbu. 1124 01:10:34,292 --> 01:10:37,458 Many families reside here. I don't know any other way, Anbu. 1125 01:10:40,625 --> 01:10:44,667 I'll give you surprise every year, like this. 1126 01:10:44,708 --> 01:10:47,667 You're a big surprise to me. 1127 01:10:47,708 --> 01:10:52,542 You wander with someone for sake of money. 1128 01:10:58,042 --> 01:10:59,583 Let's go straight to my sister's house. 1129 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 Let her stay there for four days. We will see later. 1130 01:11:01,917 --> 01:11:02,792 Okay. 1131 01:11:27,250 --> 01:11:30,417 Shankar, you left your wife and children in your hometown... 1132 01:11:30,458 --> 01:11:32,708 ...and roaming with a girl here. 1133 01:11:32,708 --> 01:11:35,208 Moreover, you want her to stay in my house. 1134 01:11:35,292 --> 01:11:38,833 If your brother-in-law knows, he will kick me out of the house. 1135 01:11:39,625 --> 01:11:42,750 I didn't expect Kamatchi to talk like this. 1136 01:11:42,792 --> 01:11:47,542 Let's try for ladies hostel. - We have some rules, sir. 1137 01:11:47,583 --> 01:11:49,833 Either there should be an ID proof or certificate. 1138 01:11:49,875 --> 01:11:52,500 Else, we need a recommendation letter from the working place. 1139 01:11:52,542 --> 01:11:54,333 Without these, no one will admit. 1140 01:11:54,417 --> 01:11:56,542 We are going around with a girl in an auto at this odd time. 1141 01:11:56,583 --> 01:11:57,708 I'm feared. 1142 01:12:12,708 --> 01:12:14,833 Hey, the police is coming. 1143 01:12:20,333 --> 01:12:21,667 Greetings, sir. 1144 01:12:28,167 --> 01:12:29,667 Why are you here now? 1145 01:12:29,708 --> 01:12:31,208 That's nothing, sir. 1146 01:12:31,250 --> 01:12:32,583 Have to go till airport. 1147 01:12:32,625 --> 01:12:35,083 The customer is coming. That's why, I'm waiting, sir. 1148 01:12:36,333 --> 01:12:38,750 Why have you covered the auto? 1149 01:12:38,792 --> 01:12:41,083 It's snowy, isn't it? That's why. 1150 01:12:42,125 --> 01:12:44,750 Oh, you've covered the auto since it might shiver. 1151 01:12:44,833 --> 01:12:45,750 We will leave now, sir. 1152 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 We ride the auto from this stand, sir. 1153 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 We will leave as soon as the customer arrives. 1154 01:12:48,625 --> 01:12:49,625 Sir! 1155 01:12:57,583 --> 01:12:58,792 - Senthil! - Sir! 1156 01:12:58,833 --> 01:12:59,708 - You go to the station. - Okay, sir. 1157 01:12:59,750 --> 01:13:00,875 Sir! 1158 01:13:04,125 --> 01:13:07,333 Raji dear, I got a phone call from the IG office. 1159 01:13:07,375 --> 01:13:09,542 Suddenly, I'm scheduled night shift. I'll come in the morning. 1160 01:13:09,583 --> 01:13:10,500 Okay? 1161 01:13:10,542 --> 01:13:12,500 Lock the door. Be careful. 1162 01:13:12,583 --> 01:13:14,708 Sir, she isn't that kind of girl. 1163 01:13:14,708 --> 01:13:16,792 Please, sir. Listen to me, sir. 1164 01:13:16,875 --> 01:13:18,083 Is this Royal lodge? 1165 01:13:18,167 --> 01:13:19,708 Inspector Paramasivam, speaking. 1166 01:13:19,708 --> 01:13:20,958 Is Room no.143 available? 1167 01:13:21,042 --> 01:13:21,917 Very lucky room. 1168 01:13:21,958 --> 01:13:23,083 No, sir. Sir... 1169 01:13:23,125 --> 01:13:24,125 Along with a girl. 1170 01:13:24,167 --> 01:13:25,458 Clean it up. 1171 01:13:25,542 --> 01:13:27,458 She isn't the kind of girl you think. 1172 01:13:27,500 --> 01:13:28,083 Sir! 1173 01:13:28,125 --> 01:13:29,417 No, sir. 1174 01:13:29,500 --> 01:13:30,708 Listen to me, sir. 1175 01:13:30,750 --> 01:13:32,000 Please, sir. 1176 01:13:32,083 --> 01:13:33,125 Sir... 1177 01:13:33,167 --> 01:13:34,500 Believe me, sir. 1178 01:13:34,542 --> 01:13:35,667 She is pitiful, sir. 1179 01:13:35,708 --> 01:13:36,458 Sir... 1180 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 Take the vehicle. 1181 01:13:37,792 --> 01:13:38,667 Sir, I plead you... 1182 01:13:38,708 --> 01:13:41,042 Hey, you... I told you to take the vehicle. 1183 01:14:08,917 --> 01:14:09,875 - Hey! - Sir. 1184 01:14:09,917 --> 01:14:10,833 Have you gone too far? 1185 01:14:10,875 --> 01:14:11,917 No, sir. I'm nearby. 1186 01:14:11,958 --> 01:14:14,125 - Come immediately. - To the same autostand? 1187 01:14:16,292 --> 01:14:18,250 Raji, the programme was cancelled. 1188 01:14:19,167 --> 01:14:20,542 I'm coming home. 1189 01:14:27,708 --> 01:14:29,000 She seems to be a good girl. 1190 01:14:29,833 --> 01:14:30,917 Take care. 1191 01:14:43,500 --> 01:14:44,542 Take it, Anbu. 1192 01:14:44,583 --> 01:14:47,167 You come this side. 1193 01:14:59,125 --> 01:15:00,875 It's dawn. 1194 01:15:00,917 --> 01:15:03,958 Sadha is not attending the call. If someone notice us, it'll be a shame. 1195 01:15:09,792 --> 01:15:11,167 Sadha is coming. 1196 01:15:11,708 --> 01:15:12,958 When he is coming? 1197 01:15:13,000 --> 01:15:14,333 Coming too late and cool. 1198 01:15:14,625 --> 01:15:15,417 You... 1199 01:15:15,458 --> 01:15:16,875 Hey, do you've sense? 1200 01:15:16,917 --> 01:15:17,875 How many times to call you? 1201 01:15:17,917 --> 01:15:18,792 Can't you attend the call? 1202 01:15:18,833 --> 01:15:19,958 Sorry, I kept the phone and was sloshed. 1203 01:15:20,000 --> 01:15:21,333 The house is ready. Come, let's go. 1204 01:15:21,375 --> 01:15:22,375 Dude, take the vehicle. 1205 01:15:22,417 --> 01:15:24,000 Dude, follow me. 1206 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 Where are they rushing at this time? 1207 01:15:36,250 --> 01:15:38,917 - Only their children have to study. - Our children should rear pigs. 1208 01:15:38,958 --> 01:15:39,833 Still how long? 1209 01:15:40,250 --> 01:15:41,708 The house owner is bit tough. 1210 01:15:41,750 --> 01:15:43,167 I'll say whatever I wish. Don't care. 1211 01:15:43,208 --> 01:15:43,958 Come. 1212 01:15:44,625 --> 01:15:45,542 Come on. 1213 01:15:46,292 --> 01:15:47,958 Uncle, this is the house. 1214 01:15:48,042 --> 01:15:49,250 The rent is Rs.3000 1215 01:15:49,292 --> 01:15:50,917 - I finalized it for Rs.2500 - Excellent! 1216 01:15:50,958 --> 01:15:51,917 Five months rent to be paid as an advance. 1217 01:15:52,000 --> 01:15:52,667 We will pay. 1218 01:15:52,708 --> 01:15:54,208 The middleman has to be paid Rs.2500 1219 01:15:54,292 --> 01:15:55,958 Isit? Dude, is it okay? 1220 01:15:56,000 --> 01:15:56,667 Let's give. 1221 01:15:56,708 --> 01:15:57,583 The middleman is my friend. 1222 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 I'll get you time. He will accept. 1223 01:15:58,750 --> 01:15:59,917 - Okay. - I'll talk to him. 1224 01:15:59,958 --> 01:16:01,833 - Dude, thank you very much. - It's okay, dude. 1225 01:16:01,875 --> 01:16:02,792 You can't get this kind of house in this area. 1226 01:16:02,875 --> 01:16:03,708 Okay. 1227 01:16:03,708 --> 01:16:04,708 Sister! 1228 01:16:05,583 --> 01:16:06,542 Sister! 1229 01:16:19,708 --> 01:16:22,458 She looks like an alien made of airbag. 1230 01:16:22,500 --> 01:16:24,458 - Is she the house owner? - She is the councillor. 1231 01:16:25,375 --> 01:16:27,917 She will kick me out, If knew about me. 1232 01:16:28,000 --> 01:16:29,625 - I need to piss. - Wait. 1233 01:16:30,583 --> 01:16:32,292 - Greetings, sister! - Greetings, sister! 1234 01:16:32,708 --> 01:16:34,542 Sadha, to whom is the house? 1235 01:16:34,625 --> 01:16:36,042 The house is for them, sister. 1236 01:16:36,083 --> 01:16:37,708 Don't look like that, sister. 1237 01:16:37,708 --> 01:16:38,667 It's love marriage. 1238 01:16:39,542 --> 01:16:41,083 It's been two months. 1239 01:16:41,167 --> 01:16:42,667 He is with me in the auto stand. 1240 01:16:42,708 --> 01:16:45,083 Good guy. He belongs to my hometown. 1241 01:16:45,167 --> 01:16:46,750 You... 1242 01:16:46,792 --> 01:16:48,750 Sister, that's nothing. 1243 01:16:48,792 --> 01:16:50,083 He doesn't know to drive. 1244 01:16:50,167 --> 01:16:53,125 He has no experience, that's why got hurt. 1245 01:16:54,083 --> 01:16:56,208 Look here, dude. I'm very strict. 1246 01:16:56,250 --> 01:16:58,125 I must get the rent by 10th of every month. 1247 01:16:58,167 --> 01:16:59,125 Okay, sister. 1248 01:16:59,167 --> 01:17:01,042 You must come home by 11 o'clock in the night. 1249 01:17:01,083 --> 01:17:02,625 I'll lock the gate and take away the key. 1250 01:17:02,667 --> 01:17:03,542 Then, you've to sleep outside. 1251 01:17:03,583 --> 01:17:09,583 Similarly, if any noise emerge upstairs, I'll throw you along with all the things. 1252 01:17:09,625 --> 01:17:11,625 - Is it okay? - Okay, sister. 1253 01:17:11,667 --> 01:17:13,125 What a condition! 1254 01:17:13,167 --> 01:17:14,125 Who is he? 1255 01:17:14,208 --> 01:17:15,292 Dude, Introduce me. 1256 01:17:15,333 --> 01:17:16,250 He is my uncle. 1257 01:17:16,333 --> 01:17:17,667 My uncle, sister. 1258 01:17:17,708 --> 01:17:18,917 Tell me your contact number. 1259 01:17:19,000 --> 01:17:19,875 Why? 1260 01:17:19,917 --> 01:17:23,708 To lift you if any problem arises. 1261 01:17:23,792 --> 01:17:26,708 Sir, I'll stay back in auto. 1262 01:17:26,792 --> 01:17:27,750 You come and pay for the ride. 1263 01:17:27,792 --> 01:17:28,625 Hey, dude! 1264 01:17:28,708 --> 01:17:29,625 Hey, blue shirt! 1265 01:17:29,667 --> 01:17:30,542 Believe me, sister. 1266 01:17:30,583 --> 01:17:33,292 Open the door. I told everything and brought them here. 1267 01:17:40,125 --> 01:17:41,292 Get inside. 1268 01:17:57,167 --> 01:18:01,042 I think, this place will be safe as of now. 1269 01:18:01,167 --> 01:18:04,708 Many families stay here. 1270 01:18:04,750 --> 01:18:07,958 You talk with the children. 1271 01:18:08,750 --> 01:18:10,250 Move along, casually. 1272 01:18:11,417 --> 01:18:15,917 If possible, try to forget everything. 1273 01:18:16,542 --> 01:18:19,417 Call me immediately, whatever you need. 1274 01:18:21,208 --> 01:18:22,375 I'm leaving. 1275 01:18:55,208 --> 01:18:57,417 Leave this house, else you will be spared. 1276 01:18:57,500 --> 01:19:01,250 Drunkard, how hard are you hitting me? 1277 01:19:01,292 --> 01:19:03,083 I'll hit you like this if you don't give me money. 1278 01:19:03,167 --> 01:19:05,083 Get lost by falling in pond or lake. 1279 01:19:05,125 --> 01:19:06,500 Why should I die? You go and die. 1280 01:19:06,542 --> 01:19:07,083 Hey, I'm telling you, right? 1281 01:19:07,167 --> 01:19:08,542 Some people die but you aren't. 1282 01:19:08,583 --> 01:19:10,083 Hey, what's the noise there? 1283 01:19:10,167 --> 01:19:11,250 You go and die. 1284 01:19:11,292 --> 01:19:12,375 Won't you suppress? 1285 01:19:12,458 --> 01:19:13,708 - Sister, look at him. - Get in. 1286 01:19:13,708 --> 01:19:14,750 I said get in. 1287 01:19:14,833 --> 01:19:16,208 I'll be peaceful only if he dies. 1288 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 This has become routine for you. 1289 01:19:17,625 --> 01:19:19,458 He is hitting me, everyday. 1290 01:19:47,250 --> 01:19:48,750 Open the door. 1291 01:19:48,792 --> 01:19:50,708 Hey, moustache! The onions are looking small. 1292 01:19:50,708 --> 01:19:54,125 All onions will look small if it's in your hands. 1293 01:19:54,167 --> 01:19:56,625 - Sister! - What? 1294 01:19:56,667 --> 01:19:57,667 You told me to deliver the water can. 1295 01:19:57,708 --> 01:19:59,583 I'm knocking the door for long time but no one is opening. 1296 01:19:59,625 --> 01:20:00,875 Open the door. 1297 01:20:00,917 --> 01:20:03,917 Sister, I'll keep the water can out, I'll come and take it in the evening. 1298 01:20:03,958 --> 01:20:06,792 Dear, open the door. Open the door. 1299 01:20:07,375 --> 01:20:08,750 I'm knocking the door. 1300 01:20:08,833 --> 01:20:09,792 Open the door. 1301 01:20:11,458 --> 01:20:12,625 I'm calling you. 1302 01:20:30,458 --> 01:20:33,167 Eat. 1303 01:20:34,125 --> 01:20:35,333 You... 1304 01:20:35,417 --> 01:20:36,667 I said, eat it. 1305 01:20:41,375 --> 01:20:44,000 Dude, on TV programme today, 1306 01:20:44,083 --> 01:20:46,042 It's predicted for my sign that I'll be out of trouble. 1307 01:20:46,125 --> 01:20:47,958 So, I'm going to be happy like a new born baby. 1308 01:20:48,000 --> 01:20:49,750 - Hello! - Hey, fraudsters! 1309 01:20:49,833 --> 01:20:52,125 Where are you all? How dare you cheat me? 1310 01:20:52,208 --> 01:20:54,542 You should be here in ten minutes. Come on. 1311 01:20:55,125 --> 01:20:57,500 'The flowers are blossoming for my sake' 1312 01:20:59,000 --> 01:21:00,208 Who is on the phone? 1313 01:21:00,250 --> 01:21:01,375 The house owner. 1314 01:21:04,792 --> 01:21:07,625 Her face is changing like an angry potato. 1315 01:21:09,042 --> 01:21:10,625 Wonder, what will happen. 1316 01:21:10,667 --> 01:21:12,083 Hey, you leave. 1317 01:21:12,167 --> 01:21:13,375 Who is she to you? 1318 01:21:14,583 --> 01:21:16,250 She is crying without eating. 1319 01:21:16,292 --> 01:21:17,333 What's your story? 1320 01:21:17,375 --> 01:21:18,708 Say something and manage her. 1321 01:21:18,792 --> 01:21:20,708 Sister! 1322 01:21:22,333 --> 01:21:30,542 Her aunt is dead. She thinks of her and crying. 1323 01:21:35,750 --> 01:21:36,708 Sister! 1324 01:21:37,875 --> 01:21:39,083 I'll tell you the truth. 1325 01:21:39,167 --> 01:21:40,875 - What are you going to say? - Hey! 1326 01:21:43,708 --> 01:21:48,708 We are different people. She is a lower caste girl. 1327 01:21:48,708 --> 01:21:50,708 We fell in love when studying in college. 1328 01:21:52,125 --> 01:21:58,125 My father didn't like it. He tried to blaze her in their home. 1329 01:21:59,042 --> 01:22:03,583 Since we have no other way, we both eloped. 1330 01:22:04,833 --> 01:22:06,708 It's okay if whatever happens to me. 1331 01:22:08,458 --> 01:22:10,292 But, nothing should hurt her. 1332 01:22:11,000 --> 01:22:12,333 So? 1333 01:22:12,375 --> 01:22:14,042 Will you abandon her? 1334 01:22:14,083 --> 01:22:15,083 No, sister. 1335 01:22:15,167 --> 01:22:17,125 Still our clan is searching for us. 1336 01:22:19,167 --> 01:22:22,958 If they see us together, they will lynch us. 1337 01:22:23,042 --> 01:22:25,208 Does caste still matters? 1338 01:22:25,250 --> 01:22:27,292 I too had an inter-caste marriage. 1339 01:22:27,375 --> 01:22:28,708 Who is that generous person! 1340 01:22:28,708 --> 01:22:30,083 Hey! 1341 01:22:30,125 --> 01:22:33,458 Not that, I just tried to say that you've a generous mind. 1342 01:22:33,500 --> 01:22:34,208 It's true. 1343 01:22:35,208 --> 01:22:36,625 Who will come? 1344 01:22:36,667 --> 01:22:38,583 No one can come here. 1345 01:22:38,625 --> 01:22:39,583 I'll take care. 1346 01:22:39,667 --> 01:22:41,958 Do you know who I am, right? 1347 01:22:42,042 --> 01:22:43,375 Azaghu Rani.(Beautiful queen) 1348 01:22:43,458 --> 01:22:45,167 The councillor of this town. 1349 01:22:45,208 --> 01:22:47,167 You must stay here only. 1350 01:22:47,250 --> 01:22:48,250 This is my fort. 1351 01:22:48,292 --> 01:22:50,000 Let me see, who is coming here. 1352 01:22:50,042 --> 01:22:50,875 Get inside. 1353 01:22:52,208 --> 01:22:53,375 Go. 1354 01:22:53,917 --> 01:22:55,458 Hey, why are you standing? 1355 01:22:55,542 --> 01:22:56,375 You too get inside. 1356 01:22:56,417 --> 01:22:57,208 Then, let me go. 1357 01:22:57,250 --> 01:22:58,125 You stay back. 1358 01:22:58,167 --> 01:22:59,125 I need to talk with you. 1359 01:22:59,167 --> 01:23:00,500 Where are you driving the auto? 1360 01:23:00,542 --> 01:23:01,125 At the stand. 1361 01:23:01,167 --> 01:23:02,042 Which stand? 1362 01:23:02,083 --> 01:23:03,167 At auto stand. 1363 01:23:03,208 --> 01:23:04,542 Where is your auto stand? 1364 01:23:15,417 --> 01:23:18,375 ♪This is the song to my rhythm and poetry ♪ 1365 01:23:18,417 --> 01:23:18,958 ♪Yeah... ♪ 1366 01:23:19,000 --> 01:23:20,125 ♪Singing to my rhythm... ♪ 1367 01:23:20,167 --> 01:23:20,750 ♪Yeah... ♪ 1368 01:23:20,792 --> 01:23:21,667 ♪Singing to my rhythm... ♪ 1369 01:23:21,708 --> 01:23:24,292 ♪This is the song to my rhythm and poetry ♪ 1370 01:23:24,333 --> 01:23:26,000 ♪The deer has trapped ♪ 1371 01:23:26,042 --> 01:23:26,958 ♪The bull fight with the veena ♪ 1372 01:23:27,000 --> 01:23:27,458 Where are you? 1373 01:23:27,500 --> 01:23:28,417 Come home, immediately. 1374 01:23:28,458 --> 01:23:29,125 I'm coming, sister. 1375 01:23:29,917 --> 01:23:30,833 What happened, sister? 1376 01:23:30,875 --> 01:23:32,667 Nothing is in home. 1377 01:23:32,708 --> 01:23:34,333 How will you lead a life? 1378 01:23:34,375 --> 01:23:35,792 I'll give a day time. 1379 01:23:35,833 --> 01:23:37,708 All things must be in home. 1380 01:23:37,750 --> 01:23:38,875 Go out. 1381 01:23:38,917 --> 01:23:40,417 Okay, sister. 1382 01:23:40,458 --> 01:23:41,167 ♪Turn away... ♪ 1383 01:23:41,208 --> 01:23:56,708 Musical line from the film, "Velipadinte Pusthakam" 1384 01:24:06,583 --> 01:24:08,292 Nothing is here. 1385 01:24:08,417 --> 01:24:10,167 He said he will take only two things. 1386 01:24:11,375 --> 01:24:12,292 You traitor! 1387 01:24:13,208 --> 01:24:16,000 I've seen a hero becoming a billionaire in a song. 1388 01:24:16,042 --> 01:24:19,708 But, he made me like a hero acting in *** film. 1389 01:24:25,708 --> 01:24:27,417 At least, he left this since it doesn't fit him. 1390 01:24:27,458 --> 01:24:31,250 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1391 01:24:31,292 --> 01:24:32,292 Haven't you left yet? 1392 01:24:32,333 --> 01:24:33,708 I've got all the things. 1393 01:24:34,875 --> 01:24:36,417 You must have that fear. 1394 01:24:36,458 --> 01:24:40,000 ♪ The deer has trapped The bull fight with the veena♪ 1395 01:24:42,042 --> 01:24:44,208 ♪ If you want to have a house Wrestle with an elephant♪ 1396 01:24:44,292 --> 01:24:46,583 Where are you? Come Immediately 1397 01:24:46,625 --> 01:24:49,333 ♪ Whatever happened is happened ♪ 1398 01:24:49,417 --> 01:24:53,125 ♪ Whatever lost is lost Turn away... ♪ 1399 01:24:53,208 --> 01:24:58,167 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1400 01:24:58,250 --> 01:24:59,708 Where are you? -I'm coming, sister. 1401 01:24:59,708 --> 01:25:02,750 ♪Singing to my rhythm...♪ 1402 01:25:02,833 --> 01:25:08,750 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1403 01:25:08,792 --> 01:25:09,583 Where are you? 1404 01:25:09,625 --> 01:25:12,042 ♪ Singing to my rhythm...♪ 1405 01:25:12,083 --> 01:25:18,042 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1406 01:25:18,125 --> 01:25:21,917 ♪ Singing to my rhythm...♪ 1407 01:25:49,667 --> 01:25:50,708 Who is at home? 1408 01:25:56,417 --> 01:25:57,375 What? 1409 01:25:57,417 --> 01:25:58,750 Who are you? Whom do you want? 1410 01:25:59,667 --> 01:26:01,000 Malar... 1411 01:26:01,042 --> 01:26:03,167 It's been a week since we moved here. 1412 01:26:03,208 --> 01:26:04,917 I don't know who she is. 1413 01:26:04,958 --> 01:26:07,042 Better, enquire someone else. 1414 01:26:10,833 --> 01:26:14,167 Dude, you won't leave a job without completing it. 1415 01:26:14,250 --> 01:26:15,750 How did you let her go without killing? 1416 01:26:15,792 --> 01:26:18,250 I'll leave this place only after killing her. 1417 01:26:23,917 --> 01:26:27,083 I was very afraid that the job will be issued based on the marks... 1418 01:26:27,125 --> 01:26:29,375 but they have given based on experience. 1419 01:26:32,250 --> 01:26:33,417 Get on, come. 1420 01:26:39,625 --> 01:26:41,875 Sister told that you've come in search of job. 1421 01:26:42,917 --> 01:26:46,583 Kathir's uncle has gone to the old house in search of you. 1422 01:26:47,458 --> 01:26:49,500 So, don't go anywhere for a few days. 1423 01:26:50,708 --> 01:26:52,292 Ask me if you want anything. 1424 01:26:55,000 --> 01:26:57,458 I'm coming near the auto stand. Come and pick me up. 1425 01:26:57,542 --> 01:26:58,500 Hey, where did you go? 1426 01:26:58,583 --> 01:26:59,417 Where will I go? 1427 01:26:59,458 --> 01:27:00,500 I went for a ride. 1428 01:27:01,958 --> 01:27:03,833 - Hey, stop. - What? 1429 01:27:03,917 --> 01:27:05,792 I'm waiting for you since morning. 1430 01:27:05,833 --> 01:27:06,458 For me? 1431 01:27:06,500 --> 01:27:06,917 Yes. 1432 01:27:06,958 --> 01:27:07,958 Didn't you get any ride? 1433 01:27:08,000 --> 01:27:09,708 I got the ride but I didn't go. 1434 01:27:09,708 --> 01:27:10,750 Aren't you well? 1435 01:27:10,792 --> 01:27:13,208 Why? I'm good. 1436 01:27:13,250 --> 01:27:15,125 Shall we both have tea? 1437 01:27:16,083 --> 01:27:17,125 Tea for me? 1438 01:27:18,833 --> 01:27:20,458 You seem to be different, today. 1439 01:27:20,500 --> 01:27:21,583 No. 1440 01:27:21,792 --> 01:27:22,917 Do you need money? 1441 01:27:22,958 --> 01:27:23,708 Get lost. 1442 01:27:25,542 --> 01:27:27,375 Wonder, she feels shy. 1443 01:27:27,417 --> 01:27:28,542 An information to you.. 1444 01:27:28,625 --> 01:27:29,542 Hey, crazy. 1445 01:27:29,583 --> 01:27:30,958 This doesn't suit you. 1446 01:27:31,875 --> 01:27:33,708 - I'm watching you, for few days... - Hi! 1447 01:27:33,708 --> 01:27:36,292 He has come. You leave. 1448 01:27:36,375 --> 01:27:37,333 - Be seated. - Hey, wait. 1449 01:27:37,375 --> 01:27:38,042 I'll come. 1450 01:27:45,500 --> 01:27:46,000 Sister! 1451 01:27:46,042 --> 01:27:48,000 Anbu, come immediately to the Shrusti hospital. 1452 01:27:48,042 --> 01:27:49,500 What happened, sister? 1453 01:27:52,833 --> 01:27:56,250 - Sister, what happened? - Anbu, you've become a father. 1454 01:27:56,292 --> 01:27:58,292 Oh, gosh! My gold! 1455 01:27:58,333 --> 01:28:00,708 I know, that's the luck of my house. 1456 01:28:00,708 --> 01:28:02,000 Everyone will give birth to a baby boy. 1457 01:28:02,042 --> 01:28:03,333 Okay, Malar is inside. 1458 01:28:03,417 --> 01:28:04,458 I'll pay the bill and come. 1459 01:28:04,500 --> 01:28:05,708 You go and see her. 1460 01:28:05,750 --> 01:28:06,792 Nurse... 1461 01:28:06,833 --> 01:28:09,042 You have to take utmost care of her at this time. 1462 01:28:09,083 --> 01:28:11,083 Sir, sign where it is mentioned as 'husband'. 1463 01:28:18,167 --> 01:28:19,667 Sign it. 1464 01:28:20,125 --> 01:28:21,375 What are you thinking? 1465 01:28:46,500 --> 01:28:49,292 - Anbu, buy all the tablets immediately. - Okay, sister. 1466 01:28:49,333 --> 01:28:50,833 Doctor has told to take all the tablets from today. 1467 01:28:50,917 --> 01:28:52,583 Malar, you need not cook today. 1468 01:28:52,667 --> 01:28:55,250 Take rest. I'll bring you food. 1469 01:28:57,083 --> 01:28:59,875 If the drainage is blocked, will I come and clear it? 1470 01:29:00,250 --> 01:29:01,792 I've sent men. They will come. 1471 01:29:01,875 --> 01:29:04,250 - I've to tell you... - Don't tell anything. 1472 01:29:05,833 --> 01:29:09,625 Please, don't tell anything. 1473 01:29:09,667 --> 01:29:11,708 Don't want this baby. 1474 01:29:11,750 --> 01:29:13,000 Abort it. 1475 01:29:14,042 --> 01:29:15,750 You too have a life. 1476 01:29:16,958 --> 01:29:18,792 Don't say anything like this. 1477 01:29:20,375 --> 01:29:25,167 I was afraid what my life would be without kathir. 1478 01:29:26,750 --> 01:29:31,167 Now, Kathir is with me. 1479 01:29:32,042 --> 01:29:35,875 I troubled you more. 1480 01:29:37,250 --> 01:29:41,333 Just few days, then my child... 1481 01:29:43,667 --> 01:29:47,750 We will go somewhere and lead a life. 1482 01:29:50,375 --> 01:29:53,917 I've more respect on you. 1483 01:30:08,792 --> 01:30:10,458 Have you seen? 1484 01:30:11,500 --> 01:30:12,792 Serve me too. 1485 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 Take it without dancing. 1486 01:30:27,750 --> 01:30:29,083 Cheers! 1487 01:30:30,333 --> 01:30:31,417 Cheers! 1488 01:30:32,333 --> 01:30:33,542 Take it. 1489 01:30:33,625 --> 01:30:36,417 - You have, dude. - I told you to have it. 1490 01:30:36,458 --> 01:30:37,500 You have it. 1491 01:30:37,542 --> 01:30:39,958 If you don't booze, else I will. 1492 01:30:40,000 --> 01:30:42,083 Cheers! 1493 01:30:42,417 --> 01:30:43,958 Let's have fun. 1494 01:30:52,708 --> 01:30:53,917 Tell me, sister. 1495 01:30:54,750 --> 01:30:56,375 I'll come, sister. 1496 01:30:57,875 --> 01:30:59,208 Okay, sister. 1497 01:31:00,875 --> 01:31:03,208 Dude, I'm going home. 1498 01:31:03,292 --> 01:31:04,583 Finish the game and go. 1499 01:31:04,625 --> 01:31:05,542 You carry on. 1500 01:31:05,625 --> 01:31:07,917 Hey, stop. 1501 01:31:10,500 --> 01:31:11,875 What? 1502 01:31:11,917 --> 01:31:14,708 You're going since someone called. 1503 01:31:15,458 --> 01:31:16,333 Take it. 1504 01:31:17,042 --> 01:31:19,708 - You have it. - I don't want, uncle. 1505 01:31:19,750 --> 01:31:20,708 Go. 1506 01:31:21,292 --> 01:31:24,042 Why are we boozing? 1507 01:31:30,375 --> 01:31:34,542 When I knew she is in a problem, I sent you along with her for protection. 1508 01:31:34,583 --> 01:31:35,750 I'm a goof. 1509 01:31:35,792 --> 01:31:40,917 For that sake, will you go around her always? 1510 01:31:40,958 --> 01:31:43,000 Hey, don't talk rubbish before the guys. 1511 01:31:43,083 --> 01:31:44,208 What, uncle? 1512 01:31:44,250 --> 01:31:46,583 Nothing, it's our family matter. 1513 01:31:46,667 --> 01:31:48,333 I'll take care. You go. 1514 01:31:48,375 --> 01:31:51,500 We have lot of problems in our family. 1515 01:31:51,542 --> 01:31:53,625 You don't have time for that, right? 1516 01:31:54,625 --> 01:31:56,667 How happy we all were. 1517 01:31:57,000 --> 01:31:59,000 Idiot, he came... 1518 01:31:59,083 --> 01:32:02,458 He is dead now. 1519 01:32:04,375 --> 01:32:06,208 You have a life. 1520 01:32:06,292 --> 01:32:07,667 You must live it. 1521 01:32:07,708 --> 01:32:08,958 It's shameful. 1522 01:32:09,417 --> 01:32:11,542 You're close with that girl. 1523 01:32:11,625 --> 01:32:13,750 What's the relationship between you both? 1524 01:32:13,792 --> 01:32:15,375 Tell me. 1525 01:32:17,667 --> 01:32:18,667 Don't know. 1526 01:32:40,167 --> 01:32:42,208 You asked you want Kathir, isn't it? 1527 01:33:19,042 --> 01:33:26,375 ♪ A cloud is drizzling in my heart ♪ 1528 01:33:29,208 --> 01:33:36,625 ♪A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1529 01:33:38,792 --> 01:33:45,500 ♪Like a merry-go-round, my heart fights around♪ 1530 01:33:45,917 --> 01:33:54,042 ♪ A cloud is drizzling in my heart ♪ 1531 01:34:17,292 --> 01:34:18,167 - Anbu - Sister. 1532 01:34:18,208 --> 01:34:19,875 Here is the fish gravy. You eat it. 1533 01:34:19,917 --> 01:34:22,000 - Okay, sister. - Tell her to eat too. 1534 01:34:22,042 --> 01:34:24,417 Who is that in the photo? 1535 01:34:24,500 --> 01:34:25,333 My brother. 1536 01:34:25,375 --> 01:34:27,042 Where is he? 1537 01:34:27,083 --> 01:34:28,083 Abroad. 1538 01:34:29,375 --> 01:34:31,417 Okay, you eat. Don't forget. 1539 01:34:31,458 --> 01:34:33,000 Malar, you too eat. 1540 01:34:35,792 --> 01:34:38,542 How many times to tell you not to keep hot water at the entrance? 1541 01:34:38,583 --> 01:34:41,042 Hey, be careful. 1542 01:34:41,083 --> 01:34:42,542 How many times will you puke a day? 1543 01:34:42,583 --> 01:34:43,833 How will you be healthy? 1544 01:34:43,917 --> 01:34:45,417 - It'll be alright. - What happened, sister? 1545 01:34:45,500 --> 01:34:47,333 She is puking all the time. 1546 01:34:47,375 --> 01:34:49,417 You can't take care of her and I too can't. 1547 01:34:49,458 --> 01:34:51,458 Better, ask her parents to come here. 1548 01:34:51,542 --> 01:34:53,917 Only your father is a problem not her parents, right? 1549 01:34:53,958 --> 01:34:56,625 Tell them to come. It'll be alright. 1550 01:34:58,167 --> 01:35:00,167 Hey, father is ready. 1551 01:35:07,750 --> 01:35:10,000 He thinks of himself as dance master Prabhu Deva. 1552 01:35:10,042 --> 01:35:11,667 Won't you sit without shaking your legs? 1553 01:35:11,708 --> 01:35:13,708 - Don't shake. - Where did I shake? 1554 01:35:13,750 --> 01:35:16,708 - It is shaking on it's own. - You're sitting before an elephant. 1555 01:35:16,708 --> 01:35:17,792 Be careful. 1556 01:35:18,333 --> 01:35:19,875 I found out who you are. 1557 01:35:20,958 --> 01:35:22,042 Oh, no! 1558 01:35:22,083 --> 01:35:23,333 So, it's confirmed she is going to thump me. 1559 01:35:23,375 --> 01:35:25,875 You've proved that you're a good father.. 1560 01:35:27,792 --> 01:35:30,417 When you knew that your daughter is pregnant 1561 01:35:30,458 --> 01:35:32,875 you came to see her without any ego. 1562 01:35:32,917 --> 01:35:35,875 That's where you proved that you're a good father. 1563 01:35:38,667 --> 01:35:40,083 I've become a grandfather! 1564 01:35:40,125 --> 01:35:42,292 Dude, I've become a grandfather. 1565 01:35:42,333 --> 01:35:44,708 Hey, you are a grandfather, already. 1566 01:35:44,750 --> 01:35:47,042 Why are you over reacting? Be quiet. 1567 01:35:47,500 --> 01:35:49,792 I too had love marriage. 1568 01:35:49,875 --> 01:35:53,833 But, I'm not gifted enough. 1569 01:35:53,875 --> 01:35:59,375 When I was pregnant, my father didn't even visit me once. 1570 01:35:59,417 --> 01:36:03,042 Would have you been pregnant for about 20 years? 1571 01:36:03,125 --> 01:36:06,042 - Don't you stay quiet? - Be calm. 1572 01:36:09,917 --> 01:36:12,708 Hey, what are you performing? 1573 01:36:12,750 --> 01:36:14,250 Look at that performance. 1574 01:36:14,292 --> 01:36:17,833 She is giving variety of emotions, learn from her. 1575 01:36:20,500 --> 01:36:21,458 It's okay. 1576 01:36:21,500 --> 01:36:26,208 - You stay with her till her delivery. - Okay. 1577 01:36:26,292 --> 01:36:28,583 Sister, he can't stay here. 1578 01:36:28,625 --> 01:36:29,667 He is very busy. 1579 01:36:29,708 --> 01:36:31,083 If he goes today morning at 6, 1580 01:36:31,125 --> 01:36:32,542 He will be back tomorrow morning at the same time. 1581 01:36:32,583 --> 01:36:34,625 - Immediately, he will leave again to job. - Malar! 1582 01:36:34,667 --> 01:36:36,083 Your father has come. 1583 01:36:36,125 --> 01:36:37,708 Cook tasty food. 1584 01:36:37,750 --> 01:36:40,875 Okay, I'll go to the Corporation office. 1585 01:36:41,417 --> 01:36:43,708 I didn't get a father like this. 1586 01:36:43,792 --> 01:36:45,708 - Hey, Aadhar faced! - Why are you hitting me? 1587 01:36:45,792 --> 01:36:48,500 When she asks you to stay for six months... 1588 01:36:48,542 --> 01:36:51,417 ...you too nod your head for sake of food. 1589 01:36:51,458 --> 01:36:52,500 Don't you have sense? 1590 01:36:52,542 --> 01:36:53,292 Leave it. 1591 01:36:53,333 --> 01:36:55,958 She was astonished by my performance. 1592 01:36:56,000 --> 01:36:58,583 He has acted in the climax of Raja Harishchandra drama... 1593 01:36:58,625 --> 01:37:00,333 ...for her to get astonished. Get lost... 1594 01:37:00,417 --> 01:37:02,958 She is a goof who believed your performance. 1595 01:37:03,000 --> 01:37:04,083 You are a dolt. 1596 01:37:04,125 --> 01:37:04,958 That means? 1597 01:37:08,792 --> 01:37:10,750 You mean to say as Hollywood artist. 1598 01:37:10,833 --> 01:37:12,625 Definitely, he is a goof. 1599 01:37:12,917 --> 01:37:19,375 ♪ Glittering in the fire♪ 1600 01:37:19,750 --> 01:37:26,333 ♪ I'm floating like a dry leaf in the waves♪ 1601 01:37:26,375 --> 01:37:33,000 ♪ I'm the poem which lost the grammar♪ 1602 01:37:33,167 --> 01:37:39,750 ♪ It's the raga starting with the last word of the song that ends. ♪ 1603 01:37:39,833 --> 01:37:46,833 ♪ The cloud drizzles in my heart ♪ 1604 01:37:49,958 --> 01:37:57,417 ♪ A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1605 01:38:01,250 --> 01:38:02,500 Don't cry, Fathima. 1606 01:38:02,583 --> 01:38:04,417 Nothing. Be careful. 1607 01:38:15,125 --> 01:38:18,583 She is very much afraid. Please, talk to her. 1608 01:38:18,625 --> 01:38:21,125 - Okay. - Thank you. 1609 01:38:23,917 --> 01:38:29,042 Think of your newborn. You'll get rid of all the fear. 1610 01:38:31,875 --> 01:38:34,208 ♪ Shall I melt down?♪ 1611 01:38:34,958 --> 01:38:37,833 You sleep on cot. The floor is too cold. 1612 01:38:38,667 --> 01:38:45,333 ♪ The wound the past gave me is still with me...♪ 1613 01:38:45,417 --> 01:38:52,125 ♪ What's the spring calling for?♪ ♪ My heart will not bear ♪ 1614 01:38:52,208 --> 01:38:58,875 ♪ Where in this world is the river and waterfall which climbs the mountain? ♪ 1615 01:39:01,208 --> 01:39:04,458 Dad, why have you come with a fish? 1616 01:39:04,500 --> 01:39:05,375 Dad! 1617 01:39:05,750 --> 01:39:07,458 I went for an audition. 1618 01:39:07,500 --> 01:39:09,375 I saw this fish on the way. 1619 01:39:09,417 --> 01:39:13,208 Since you're pregnant and you cook well too. 1620 01:39:13,250 --> 01:39:16,500 In order to taste your cooking, I bought this. 1621 01:39:16,542 --> 01:39:19,083 Do you like acting very much? 1622 01:39:19,125 --> 01:39:22,458 It's forty years since I came to Chennai from my native. 1623 01:39:22,542 --> 01:39:24,708 In these years, I went to my native just four times. 1624 01:39:24,750 --> 01:39:26,292 Once, for my wedding. 1625 01:39:26,333 --> 01:39:28,542 I came to Chennai the next day to attend an audition. 1626 01:39:28,583 --> 01:39:30,708 Later, I went to attend my first night fixed on an auspicious day. 1627 01:39:30,708 --> 01:39:32,792 Later, when my daughter was born. 1628 01:39:32,833 --> 01:39:35,000 Then, I went for her wedding. 1629 01:39:35,042 --> 01:39:38,375 Those who came along with me have become superstars. 1630 01:39:38,417 --> 01:39:41,583 Unless I become a star like them, I'll not leave from here. 1631 01:39:41,667 --> 01:39:42,833 I swear! 1632 01:39:42,875 --> 01:39:49,708 If only worries are life, the earth won't bear... 1633 01:39:49,792 --> 01:39:52,917 It's the film, "Thanga pathakam" acted by Sivaji Ganesan. 1634 01:39:53,000 --> 01:39:54,500 I attended the audition for this film too. 1635 01:39:54,542 --> 01:39:56,625 Srikanth has acted in that film. 1636 01:39:56,708 --> 01:39:58,458 That character has to be played by me. 1637 01:39:58,500 --> 01:40:01,792 The relationship is a cuff... 1638 01:40:03,000 --> 01:40:04,208 Dear! 1639 01:40:16,958 --> 01:40:18,375 Dear! 1640 01:40:19,875 --> 01:40:21,458 Dear! 1641 01:40:23,125 --> 01:40:24,292 Dear! 1642 01:40:28,458 --> 01:40:29,625 Dear! 1643 01:40:34,458 --> 01:40:35,708 Dear! 1644 01:41:25,375 --> 01:41:28,333 Already came once, 1645 01:41:28,375 --> 01:41:29,833 I was alright, then. 1646 01:41:29,875 --> 01:41:32,917 I'll bring you fresh food. 1647 01:41:43,500 --> 01:41:45,375 Uncle! 1648 01:41:45,542 --> 01:41:46,583 Uncle! 1649 01:41:47,083 --> 01:41:48,125 I'm calling you. 1650 01:41:49,542 --> 01:41:50,833 Uncle! 1651 01:41:52,417 --> 01:41:53,458 What happened, uncle? 1652 01:41:53,542 --> 01:41:58,125 Son-in-law, I was awaiting all these days to act in films. 1653 01:41:58,167 --> 01:42:00,083 Today, I've played a good character 1654 01:42:00,292 --> 01:42:01,750 A father character. 1655 01:42:02,125 --> 01:42:03,708 Daughter is getting fits. 1656 01:42:03,708 --> 01:42:05,917 I panicked and I tried to save her. 1657 01:42:06,000 --> 01:42:08,500 I'm the father who never lived with a family. 1658 01:42:08,542 --> 01:42:10,375 I didn't know what to do. 1659 01:42:10,417 --> 01:42:13,750 Without any movement, I was staring at her. 1660 01:42:13,833 --> 01:42:17,000 She was blabbering in pain as, "mom". 1661 01:42:17,042 --> 01:42:19,542 Applauds in theatre. 1662 01:42:20,375 --> 01:42:22,250 It's enough of my acting. 1663 01:42:22,333 --> 01:42:24,042 I'll go to my native. 1664 01:42:24,458 --> 01:42:28,292 I'm going to live with my wife and children. 1665 01:42:30,000 --> 01:42:32,333 I don't want this cinema. 1666 01:42:34,167 --> 01:42:36,708 I don't want this cinema. 1667 01:42:36,708 --> 01:42:39,167 I don't want this cinema. 1668 01:42:46,417 --> 01:42:47,500 Dad! 1669 01:42:49,292 --> 01:42:53,958 Dear, I think it'll be good if dad stays with you at this time. 1670 01:42:54,375 --> 01:42:56,875 He takes care of me like a father. 1671 01:42:56,958 --> 01:42:58,042 You go. 1672 01:42:58,208 --> 01:43:01,958 She tells that you are like her father. 1673 01:43:02,000 --> 01:43:05,500 Take care of my daughter well. 1674 01:43:06,167 --> 01:43:13,375 ♪ The cloud drizzles in my heart♪ 1675 01:43:16,375 --> 01:43:23,417 ♪ A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1676 01:43:25,917 --> 01:43:32,000 ♪ My mind is spinning like merry-go-round ♪ 1677 01:43:33,125 --> 01:43:35,500 - Anbu, come here. - I'm coming, sister. 1678 01:43:35,542 --> 01:43:39,375 What are you doing there, instead of sitting with your wife? 1679 01:43:39,417 --> 01:43:41,833 - Be seated. - Sister! 1680 01:43:43,042 --> 01:43:50,250 ♪ A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1681 01:44:59,292 --> 01:45:00,458 Malar! 1682 01:45:01,333 --> 01:45:02,375 Malar! 1683 01:45:05,333 --> 01:45:06,417 Malar! 1684 01:45:12,042 --> 01:45:13,125 Kathir! 1685 01:45:22,458 --> 01:45:23,500 Kathir! 1686 01:45:25,125 --> 01:45:27,750 Kathir? 1687 01:45:27,792 --> 01:45:29,208 What happened, Kathir? 1688 01:45:29,250 --> 01:45:30,875 Where did you go, leaving me alone? 1689 01:45:30,917 --> 01:45:34,708 Look at me, Kathir. 1690 01:45:34,750 --> 01:45:36,250 Look at our child. 1691 01:45:36,333 --> 01:45:38,042 Look, he is hitting me. 1692 01:45:38,083 --> 01:45:40,500 Look at me, Kathir. 1693 01:45:40,583 --> 01:45:44,083 - Look at our child, Kathir. - You're good. 1694 01:45:44,167 --> 01:45:45,500 No, Kathir. 1695 01:45:45,542 --> 01:45:48,667 Dear, you're good. - Why are you speaking like this, Kathir? 1696 01:45:48,708 --> 01:45:50,875 No, Kathir. - Anbu is taking good care of you. 1697 01:45:52,083 --> 01:45:54,000 The life you lead now is right. 1698 01:45:54,042 --> 01:45:55,500 Remain the same. 1699 01:45:55,542 --> 01:45:56,583 That's good for you. 1700 01:45:56,625 --> 01:46:00,000 I'm leaving. - Don't go, Kathir. 1701 01:46:00,083 --> 01:46:03,042 I'm leaving. - Kathir, don't leave me and go. 1702 01:46:03,083 --> 01:46:05,875 I'm living for your sake. 1703 01:46:05,958 --> 01:46:07,875 Don't leave me and go, Kathir. 1704 01:46:07,917 --> 01:46:12,500 Kathir, don't go. Kathir! 1705 01:46:12,583 --> 01:46:14,708 Kathir came in my dream. 1706 01:46:14,708 --> 01:46:17,042 He said, you're taking good care. 1707 01:46:17,125 --> 01:46:19,875 He said the life I lead now, is right. 1708 01:46:20,292 --> 01:46:22,458 You have a life. 1709 01:46:23,333 --> 01:46:25,167 I don't want to ruin it. 1710 01:46:25,583 --> 01:46:26,708 I'll leave. 1711 01:46:27,958 --> 01:46:29,958 You're too generous and good. 1712 01:46:30,750 --> 01:46:32,375 Forgive me. 1713 01:46:53,583 --> 01:46:56,000 'Mortuary' 1714 01:46:57,750 --> 01:47:00,375 You will wander with someone for sake of money... 1715 01:47:00,417 --> 01:47:03,292 My son-in-law is asking for a companion to die along, come on... 1716 01:47:49,292 --> 01:47:53,708 Hey, I told you on that day, you'll come to streets for sake of money. 1717 01:47:53,708 --> 01:47:55,917 Have you come? No... 1718 01:47:55,958 --> 01:47:58,000 Have you come? No... 1719 01:47:58,750 --> 01:48:01,333 I know. 1720 01:48:02,500 --> 01:48:05,833 No, leave me. Leave me. 1721 01:48:05,917 --> 01:48:07,333 No... 1722 01:48:14,292 --> 01:48:15,708 Why did you do this? 1723 01:48:16,583 --> 01:48:19,083 I can't say that you left without trusting me. 1724 01:48:19,708 --> 01:48:22,375 Even when you didn't know about me you came along with me. 1725 01:48:22,458 --> 01:48:24,125 What's your confusion now? 1726 01:48:24,167 --> 01:48:25,917 You say you want Kathir, 1727 01:48:25,958 --> 01:48:26,792 He is my brother. 1728 01:48:26,833 --> 01:48:27,917 The relationship whom I lost. 1729 01:48:27,958 --> 01:48:29,333 I too want to see him. 1730 01:48:29,958 --> 01:48:32,167 Until something good happens to you, I'll be with you. 1731 01:48:32,208 --> 01:48:33,500 I'll be fine. 1732 01:48:33,542 --> 01:48:35,542 I'll get a good life. 1733 01:48:35,625 --> 01:48:38,708 Look here, according to me I'm just a watchman to this house. 1734 01:48:38,708 --> 01:48:39,708 That's all. 1735 01:48:41,875 --> 01:48:44,333 Don't get confused, be happy. 1736 01:48:44,750 --> 01:48:46,667 That's good for you and the child. 1737 01:48:47,125 --> 01:48:49,583 This is the safest place for you. 1738 01:48:50,750 --> 01:48:51,792 Please, understand. 1739 01:48:58,333 --> 01:48:59,417 Welcome, sir. Greetings! 1740 01:48:59,458 --> 01:49:01,708 Coming 15th is my wedding with Stella. 1741 01:49:01,708 --> 01:49:03,458 I'm inviting you all with this single invitation. 1742 01:49:03,542 --> 01:49:04,750 Alex, sir. - Everyone should attend, definitely. 1743 01:49:04,792 --> 01:49:06,167 Greetings, sir. 1744 01:49:06,208 --> 01:49:09,958 The invitation seems to be small. Will the feast be grand, at least? 1745 01:49:10,042 --> 01:49:13,250 Don't worry, buffet is arranged. You can eat as you wish. 1746 01:49:13,333 --> 01:49:14,667 Is it buffet? 1747 01:49:14,708 --> 01:49:15,917 No worries, then. 1748 01:49:16,000 --> 01:49:19,708 We will come two days before and eat well. 1749 01:49:19,750 --> 01:49:20,667 You're most welcome. 1750 01:49:20,708 --> 01:49:22,667 Washing the vessels is the duty of the maids. 1751 01:49:22,708 --> 01:49:23,750 You will come, isn't it? 1752 01:49:24,875 --> 01:49:26,083 You don't worry about anything. 1753 01:49:26,125 --> 01:49:28,708 Tell us, whatever help you need. - Sure. 1754 01:49:28,750 --> 01:49:29,833 You're great, sir. 1755 01:49:29,875 --> 01:49:32,375 You made Stella to fall for you taking ride in her vehicle. 1756 01:49:33,125 --> 01:49:34,083 Where is this Church? 1757 01:49:34,125 --> 01:49:35,083 - Okay, let's go. - Don't you know this? 1758 01:49:35,125 --> 01:49:37,875 If you go in the opposite lane to Nagesh park, a CSI Church is there. 1759 01:49:37,917 --> 01:49:40,292 - That's the Church. - Sir, will there be drinks? 1760 01:49:40,708 --> 01:49:42,125 - Bye. - Be seated. 1761 01:49:42,167 --> 01:49:44,125 - Kumar's wedding is also on the same date, right? - Let's take care of it. 1762 01:49:44,167 --> 01:49:45,375 Sir, is there alcohol? 1763 01:49:45,417 --> 01:49:46,542 Shall we go? 1764 01:49:47,500 --> 01:49:48,833 - I'm leaving. - Sir, don't forget the alcohol. 1765 01:49:48,875 --> 01:49:50,375 - Definitely. - Bye. 1766 01:49:50,417 --> 01:49:51,875 He seems to be a good guy. 1767 01:50:00,708 --> 01:50:03,083 - Sister. - Brother! 1768 01:50:03,833 --> 01:50:06,625 Mother's health is critical. 1769 01:50:07,542 --> 01:50:09,708 The doctor is saying something. 1770 01:50:09,750 --> 01:50:12,083 Bring dad. 1771 01:50:13,417 --> 01:50:15,542 I'm very much feared. 1772 01:50:17,083 --> 01:50:22,375 Before something happens to her, let her see dad, once. 1773 01:50:27,375 --> 01:50:30,667 Mother's pulse rate is going down. 1774 01:50:31,500 --> 01:50:33,042 Hope you understand. 1775 01:50:33,708 --> 01:50:35,583 Try to come soon. 1776 01:50:41,750 --> 01:50:43,042 Dinesh, where are you? 1777 01:50:43,083 --> 01:50:44,292 I'm at Gummidipoondi. 1778 01:50:44,333 --> 01:50:45,667 It'll take two hours to come. 1779 01:50:45,708 --> 01:50:47,250 - Is it? - Uncle has come out on parole. 1780 01:50:47,333 --> 01:50:48,500 We have to go to native. 1781 01:50:48,542 --> 01:50:50,000 Come soon. Will you come to Anbu's house, then? 1782 01:50:50,042 --> 01:50:52,250 - Okay, I'll come home. - Okay, bye. 1783 01:50:54,708 --> 01:50:58,167 - Bala sir, got the parole? - Yes, got parole. 1784 01:50:58,208 --> 01:50:58,833 I'm leaving. 1785 01:50:58,917 --> 01:51:01,958 Hope you know the parole rules. It's given for 30 days on conditions. 1786 01:51:02,000 --> 01:51:04,750 So, ask him to sign at the local station everyday at 10 o'clock. 1787 01:51:04,833 --> 01:51:05,458 Okay, sir. 1788 01:51:05,542 --> 01:51:07,792 If not signed in the morning, the parole will be cancelled. 1789 01:51:07,833 --> 01:51:09,083 - Okay? - Okay, sir. 1790 01:51:09,125 --> 01:51:10,000 Okay, take care. 1791 01:51:10,042 --> 01:51:11,833 - Call me, if you need anything. - Okay, sir. 1792 01:51:13,583 --> 01:51:14,625 Let's go. 1793 01:51:24,667 --> 01:51:25,500 Sister! 1794 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 Brother! 1795 01:51:27,708 --> 01:51:29,292 I'm bringing dad. 1796 01:51:29,625 --> 01:51:30,958 Coming by Dinesh car. 1797 01:51:31,917 --> 01:51:33,542 Will reach in the morning. 1798 01:51:34,292 --> 01:51:35,083 Don’t cry. 1799 01:51:35,125 --> 01:51:37,583 Give the phone to dad. 1800 01:51:38,458 --> 01:51:41,708 - Dear! - Dad! 1801 01:51:47,583 --> 01:51:48,792 Dad! 1802 01:51:49,833 --> 01:51:52,500 Give the phone to mother. 1803 01:51:52,542 --> 01:51:54,500 Mom, speak to dad. 1804 01:51:54,542 --> 01:51:56,000 Dhanam! 1805 01:52:05,667 --> 01:52:06,833 Come on, dad. 1806 01:52:17,750 --> 01:52:18,833 This is the house, dad. 1807 01:52:27,583 --> 01:52:28,667 Be seated. 1808 01:52:34,958 --> 01:52:36,292 Stella, tell me. 1809 01:52:36,375 --> 01:52:37,750 Do you remember, today is my wedding. 1810 01:52:37,792 --> 01:52:39,167 My friend's wife. 1811 01:52:39,208 --> 01:52:40,708 You will come for wedding, isn't it? 1812 01:52:40,750 --> 01:52:42,750 - Yes, we are leaving. - What about him? 1813 01:52:42,792 --> 01:52:43,917 We both are coming. 1814 01:52:43,958 --> 01:52:45,208 She will be here till the baby is born. 1815 01:52:45,250 --> 01:52:46,125 Dude! 1816 01:52:46,625 --> 01:52:48,250 Stella's wedding today. It's getting late. 1817 01:52:48,333 --> 01:52:49,417 Okay, let's go. 1818 01:52:50,000 --> 01:52:52,125 Dad, my friend's wedding today. 1819 01:52:52,167 --> 01:52:53,583 I'll go and come back. 1820 01:52:53,625 --> 01:52:55,542 The car will arrive late. 1821 01:52:55,583 --> 01:52:57,792 You take bath and get ready, let's go. 1822 01:53:00,042 --> 01:53:01,417 We will be back, uncle. 1823 01:53:03,625 --> 01:53:05,167 Prepare food for dad. 1824 01:53:05,250 --> 01:53:06,417 We are going to our native today. 1825 01:53:06,500 --> 01:53:07,667 I've told everything to sister. 1826 01:53:07,708 --> 01:53:08,917 She will take care. 1827 01:53:42,125 --> 01:53:46,500 ♪The garden of my God ♪ 1828 01:53:46,542 --> 01:53:51,125 ♪I blossomed as a flower, that's enough for me ♪ 1829 01:53:51,167 --> 01:53:55,583 ♪His foot, is my bible ♪ 1830 01:53:55,667 --> 01:54:00,458 ♪I'll praise him everyday, henceforth ♪ 1831 01:54:00,500 --> 01:54:04,708 ♪Lord Jesus, your glory is enough, ♪ 1832 01:54:04,750 --> 01:54:09,042 ♪I'll win the world ♪ 1833 01:54:09,083 --> 01:54:13,708 ♪Your word is my life, ♪ 1834 01:54:13,750 --> 01:54:18,208 ♪My good saviour ♪ 1835 01:54:18,292 --> 01:54:23,083 ♪Crucified lord! ♪ 1836 01:54:41,167 --> 01:54:45,333 ♪ The wounds are your foot ♪ 1837 01:54:45,417 --> 01:54:50,208 ♪ You will live where sorrows exist ♪ 1838 01:54:50,250 --> 01:54:54,708 ♪ Shine upon me with glory ♪ ♪ Oh, my lord! ♪ 1839 01:54:54,750 --> 01:54:58,917 ♪ My lord who redeems from my sins ♪ 1840 01:54:58,958 --> 01:55:04,375 ♪ You know my pain ♪ 1841 01:55:04,417 --> 01:55:05,750 Both the witnesses come to the stage. 1842 01:55:05,792 --> 01:55:07,500 - Yes, father. - I'm her brother. 1843 01:55:15,542 --> 01:55:17,708 The first gift must be our's. 1844 01:55:17,750 --> 01:55:18,667 Come on. 1845 01:55:23,375 --> 01:55:25,167 Where is Alex? 1846 01:55:25,208 --> 01:55:28,042 You traitor, you got engaged with Alex and married to someone else ? 1847 01:55:28,083 --> 01:55:28,583 Don't tease me. 1848 01:55:28,625 --> 01:55:29,958 Sorry, brother! 1849 01:55:30,000 --> 01:55:31,958 Can't identify you with the wig. - Be quiet. 1850 01:55:32,000 --> 01:55:33,958 Stella, you're rocking by covering his bald head with wig. 1851 01:55:34,000 --> 01:55:35,167 Come, let's take a selfie. 1852 01:55:35,208 --> 01:55:37,958 ♪His foot, is my bible ♪ 1853 01:55:38,000 --> 01:55:38,667 Shall we leave? 1854 01:55:38,750 --> 01:55:39,667 I thought you will not come. 1855 01:55:39,708 --> 01:55:44,167 ♪I'll praise him everyday, henceforth ♪ 1856 01:55:44,208 --> 01:55:48,667 ♪Lord Jesus, your glory is enough, ♪ 1857 01:55:48,750 --> 01:55:52,750 ♪I'll win the world ♪ 1858 01:55:52,792 --> 01:55:57,417 ♪Your word is my life, ♪ 1859 01:55:57,458 --> 01:56:01,750 ♪My good saviour ♪ 1860 01:56:01,833 --> 01:56:06,042 ♪Crucified lord! ♪ 1861 01:56:18,458 --> 01:56:19,958 She is struggled a lot. 1862 01:56:20,583 --> 01:56:21,875 Let her be happy. 1863 01:56:40,458 --> 01:56:41,958 Dinesh has come. 1864 01:56:42,000 --> 01:56:43,542 Let's leave if dad is ready. 1865 01:56:46,333 --> 01:56:47,917 Hey, look there. 1866 01:56:58,125 --> 01:57:00,500 Dude, they are still searching. 1867 01:57:00,542 --> 01:57:03,125 You can't find Malar, anymore. 1868 01:57:04,208 --> 01:57:06,708 Dinesh, you said it'll take two hours but came early. 1869 01:57:06,750 --> 01:57:09,708 Just stop the routine of giving a month's rent for three months. 1870 01:57:09,750 --> 01:57:11,000 Else, vacate the house. 1871 01:57:11,042 --> 01:57:12,667 - I'll give on time, sister. - Go... 1872 01:58:18,667 --> 01:58:21,583 Oh, no! My dear Malar! 1873 01:58:21,625 --> 01:58:24,833 What will I do? 1874 01:58:32,625 --> 01:58:35,042 Malar! 1875 01:58:35,083 --> 01:58:39,417 What will I do, my dear? This has happened. 1876 01:58:40,708 --> 01:58:45,500 I did a mistake. 1877 01:58:46,500 --> 01:58:52,000 I've become the reason for your death. 1878 01:58:52,708 --> 01:58:59,458 Anbu, I didn't expect your father would be a murderer. 1879 01:59:00,583 --> 01:59:03,292 Just now Malar said, Anbu's father has come. 1880 01:59:03,375 --> 01:59:04,542 I felt happy. 1881 01:59:04,583 --> 01:59:07,208 Though Anbu married a lower caste girl, you've come to see her... 1882 01:59:07,250 --> 01:59:10,667 ...when you knew she is pregnant. 1883 01:59:13,667 --> 01:59:18,833 He stood like a dumb person when I was speaking. 1884 01:59:19,958 --> 01:59:24,583 He kept everything in mind and killed her like this. 1885 01:59:24,667 --> 01:59:27,833 A murderer! 1886 01:59:29,500 --> 01:59:32,667 Malar! 1887 01:59:34,833 --> 01:59:38,708 He had killed the mother and the child, together. 1888 01:59:38,750 --> 01:59:42,292 Will he be forgiven? 1889 02:00:22,708 --> 02:00:24,250 Hey! 1890 02:00:56,958 --> 02:00:59,042 He takes care of me like a father. 1891 02:01:01,917 --> 02:01:04,667 This is the safest place for you. 1892 02:01:10,750 --> 02:01:11,792 What's this? 1893 02:01:11,875 --> 02:01:13,375 Why did you do like this, father? 1894 02:01:13,458 --> 02:01:14,875 Poor girl she is. 1895 02:01:14,958 --> 02:01:16,542 Didn't your casteism obdurate yet? 1896 02:01:24,792 --> 02:01:28,292 "Honour killings" often takes place in the villages... 1897 02:01:28,375 --> 02:01:32,125 ...but this murder which happened in Chennai had caused a great chaos. 1898 02:01:32,167 --> 02:01:34,125 The public at Aminjikarai is in a state of fear. 1899 02:01:34,208 --> 02:01:38,083 Regarding this murder, at the spot of the incident... 1900 02:02:20,125 --> 02:02:22,792 'Caste will kill man!' 1901 02:02:22,833 --> 02:02:36,792 'Religion makes man a beast! - Thanthai Periyar.' 139645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.