Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
--::: www.ohflix.com :::--
Jom Tonton Movie & Drama Malay Sub di Ohflix
2
00:00:18,655 --> 00:00:20,100
BARRY:
Berhenti!
3
00:00:20,257 --> 00:00:22,533
Awak sepatutnya berhenti
untuk orang yang meminta bantuan.
4
00:00:23,894 --> 00:00:27,273
Tak semudah itu, Barry Allen.
Lupakan mereka.
5
00:00:27,464 --> 00:00:30,070
Awak tak boleh mengubah orang lain.
Itu hanya membuang masa.
6
00:00:30,233 --> 00:00:31,678
- Tapi…
- Barry…
7
00:00:31,835 --> 00:00:34,543
Ketika saya masih kecil,
Nenek mengajar saya satu doa:
8
00:00:34,705 --> 00:00:36,912
Terimalah perkara yang awak tak boleh ubah.
9
00:00:37,074 --> 00:00:39,315
Berkeberanian untuk mengubah
perkara yang awak dapat ubah,
10
00:00:39,476 --> 00:00:42,320
dan jadi bijaksana untuk
tahu perbezaannya.
11
00:00:42,779 --> 00:00:44,383
Saya tak berapa faham.
12
00:00:46,083 --> 00:00:48,256
Awak akan memahaminya.
13
00:00:48,952 --> 00:00:50,556
Sekarang, apa yang kita perlukan
ialah telefon.
14
00:00:53,924 --> 00:00:56,200
Di sana ada stesen minyak.
15
00:00:56,360 --> 00:00:58,897
BARRY: Mari berlumba.
NORA: Barry!
16
00:01:37,467 --> 00:01:39,140
Mak...
17
00:01:59,956 --> 00:02:02,630
PADERI: Dan kita mungkin tidak akan
tahu apa sebenarnya telah berlaku...
18
00:02:02,793 --> 00:02:05,774
Pecah masuk menjadi silap,
gangguan jiwa.
19
00:02:05,929 --> 00:02:10,173
Tapi kita tahu ini adalah jenayah
dan juga satu tragedi.
20
00:02:10,333 --> 00:02:14,406
Dan sebaik kita melepaskan Nora
di bawah jagaan Tuhan,
21
00:02:14,571 --> 00:02:19,350
kita tahu anak dia, Barry, akan memerlukan
doa-doa kita dan membantu dia untuk
22
00:02:19,509 --> 00:02:21,352
melalui kehilangan ini.
23
00:02:25,615 --> 00:02:28,858
Selamat Hari Jadi, Mak.
Saya minta maaf.
24
00:02:29,019 --> 00:02:31,329
- Saya sepatutnya berada di sana.
- Apa?
25
00:02:31,488 --> 00:02:35,368
Sekiranya saya berlari lebih pantas,
saya pasti berada di sana.
26
00:02:35,525 --> 00:02:38,665
Barry, awak hanyalah budak-budak.
Tiada apa-apa yang awak boleh lakukan.
27
00:02:38,829 --> 00:02:40,035
Tak semestinya.
28
00:02:40,197 --> 00:02:42,939
Jika saya berada di sana,
mungkin saya dapat menghalangnya.
29
00:02:43,100 --> 00:02:44,300
Saya boleh menyelamatkan dia.
30
00:02:44,334 --> 00:02:46,143
Cukuplah, jangan salahkan diri awak sendiri.
31
00:02:46,303 --> 00:02:48,044
Ingat apa yang mak awak cakap?
32
00:02:48,205 --> 00:02:50,879
Tentang menerima perkara
yang awak tak boleh ubah?
33
00:03:00,317 --> 00:03:02,524
Ini adalah perkara yang saya boleh ubah.
34
00:03:02,686 --> 00:03:04,597
Pecah masuk di Muzium Flash.
35
00:03:04,754 --> 00:03:07,598
- Jumpa lagi?
- Awak mesti.
36
00:03:33,016 --> 00:03:34,222
TOP:
Flash.
37
00:03:34,384 --> 00:03:38,833
Sekali lagi, nampaknya awak di bawah
dan saya di Atas (Top).
38
00:03:48,198 --> 00:03:50,041
FLASH:
Mirror Master dan Heat Wave.
39
00:03:50,200 --> 00:03:53,044
Awak terlibat dalam banyak masalah
untuk mencuri barangan lama saya?
40
00:04:17,861 --> 00:04:20,034
Pameran tutup, Top.
41
00:05:02,739 --> 00:05:04,741
FLASH:
Captains Boomerang dan Cold.
42
00:05:04,908 --> 00:05:06,114
Semuanya di sini.
43
00:05:06,276 --> 00:05:10,782
Dan saya ingat awak lupakan kami
sebaik sahaja awak penjarakan kami.
44
00:05:10,947 --> 00:05:13,188
Jadi pertemuan ini hanya untuk membalas dendam?
45
00:05:13,350 --> 00:05:16,593
Tidak juga. Membunuh awak hanyalah
bonus dalam kerja kami.
46
00:05:16,753 --> 00:05:18,494
Kerja? Siapa mengupah awak?
47
00:05:18,655 --> 00:05:22,102
Bukan mengutuk, tapi tiada seorang pun di antara
kamu yang pintar untuk lakukan semua ni.
48
00:05:22,259 --> 00:05:24,500
THAWNE:
Awak agak betul, Flash.
49
00:05:26,229 --> 00:05:29,210
Saya tahu dengan menggunakan badut-badut
ni akan membuatkan awak leka.
50
00:05:29,366 --> 00:05:32,210
- Hey.
- Mereka didorong ketamakan.
51
00:05:32,369 --> 00:05:35,714
Mereka tiada komitmen,
tidak fokus...
52
00:05:35,872 --> 00:05:38,045
- Untuk membunuh saya.
- Hapuskan awak.
53
00:05:38,208 --> 00:05:41,348
Saya akan musnahkan kuil ego awak ni.
54
00:05:41,511 --> 00:05:45,391
Bersama 10 blok bandar ini
dan orang di sekelilingnya.
55
00:05:45,548 --> 00:05:48,995
Apa? Apa yang awak cakap?
Kami tidak membawa bom.
56
00:05:49,152 --> 00:05:51,894
Oh, tapi saya ada.
57
00:05:55,158 --> 00:05:58,105
- Apa ni?
- Sesuatu yang saya lampirkan pada tali pinngang awak
58
00:05:58,261 --> 00:05:59,706
ketika saya masuk.
59
00:06:01,064 --> 00:06:04,375
Saya tidak akan membukanya sekiranya saya awak.
Awak akan menyebabkannya meletup.
60
00:06:04,534 --> 00:06:05,808
Hanya saya yang awak nak, Thawne.
61
00:06:05,969 --> 00:06:08,882
Awak tak perlu membunuh ribuan yang
tak bersalah untuk membunuh saya.
62
00:06:09,039 --> 00:06:11,610
Tidak. Tidak.
63
00:06:11,775 --> 00:06:17,157
Tapi saya memilih untuk mengetahui ianya akan
membuat riwayat awak berakhir dengan penuh derita.
64
00:06:17,314 --> 00:06:18,514
Selamat tinggal.
65
00:06:22,652 --> 00:06:24,290
Awak tak dapat melepaskan diri, Flash.
66
00:06:24,454 --> 00:06:28,834
Pelekat itu tak akan mencair
walaupun awak buat begitu.
67
00:06:28,992 --> 00:06:31,097
Saya memang harapkannya.
68
00:06:34,564 --> 00:06:36,407
Sekarang awak tiada pilihan, Thawne.
69
00:06:36,566 --> 00:06:39,240
Matikan bom ini
atau awak meletup bersama dengan kami.
70
00:06:40,537 --> 00:06:41,737
Baiklah.
71
00:06:41,871 --> 00:06:44,408
Sekiranya ia bermaksud memusnahkan
takhta emas awak ini dari sejarah,
72
00:06:44,574 --> 00:06:47,919
kaitkan nama awak selama-lamanya
dengan saat paling gelap dalam bandar ini,
73
00:06:48,078 --> 00:06:50,615
nyawa saya hanyalah bayaran yang kecil.
74
00:06:53,916 --> 00:06:55,116
Saya setuju.
75
00:06:57,186 --> 00:06:59,427
Nyawa awak tidak bernilai.
76
00:07:01,290 --> 00:07:04,134
Tapi bukan nyawa Flash.
77
00:07:12,735 --> 00:07:15,978
- Awak panggil mereka.
- Saya jaga awak, awak jaga saya.
78
00:07:16,138 --> 00:07:18,550
Awak tidak patut melakukan semuanya
tanpa saya.
79
00:07:18,707 --> 00:07:20,550
Akhirnya awak jadi begini.
80
00:07:21,944 --> 00:07:25,391
Fokus, GL. Bom. Batman?
81
00:07:25,547 --> 00:07:26,958
Ianya teknologi masa depan.
82
00:07:27,116 --> 00:07:29,995
Sukar untuk dimatikan tanpa
menyebabkannya meletup, walaupun bagi saya.
83
00:07:30,152 --> 00:07:31,756
Saya boleh sejatkan saja bom itu.
84
00:07:31,920 --> 00:07:34,867
Ya, tapi awak akan menyejatkan
semua Rogue sekali.
85
00:07:35,023 --> 00:07:37,936
Diana betul. Apa rancangan B?
86
00:07:41,230 --> 00:07:43,176
Bagaimana nak matikan bom ni?
87
00:07:44,199 --> 00:07:47,339
Awak tak boleh. Kita semua akan mati
sebentar lagi.
88
00:07:47,936 --> 00:07:49,609
Kebenaran menyakitkan, bukan?
89
00:07:49,772 --> 00:07:51,012
Kita tiada pilihan.
90
00:07:51,173 --> 00:07:54,450
Setiap kamu akan membawa seorang Rogue
sejauh yang mungkin dari bandar.
91
00:07:54,610 --> 00:07:57,682
Kita akan cuba mematikan bom ini
sebaik saja kita sudah berada jauh.
92
00:08:00,449 --> 00:08:02,258
Saya tidak akan biarkan awak saja di sini.
93
00:08:02,418 --> 00:08:04,295
Lantern, kita kesuntukan masa.
94
00:08:04,453 --> 00:08:06,797
Hal, pergi.
95
00:08:32,047 --> 00:08:35,187
Saya akan sedut semuanya jika saya adalah awak.
96
00:08:41,824 --> 00:08:45,271
- Bukankah awak patut lakukan sesuatu?
- Yalah ni.
97
00:08:48,030 --> 00:08:50,738
Saya ada jutaan bakteria
memakan pendawaian bom itu.
98
00:08:58,407 --> 00:09:00,683
SUPERMAN:
Menunggu adalah sangat teruk.
99
00:10:26,528 --> 00:10:28,439
Awak mungkin telah kurangkan
kemusnahan,
100
00:10:28,597 --> 00:10:31,669
tetapi bom yang terakhir tetap akan
menukar monumen ego awak ni
101
00:10:31,833 --> 00:10:33,403
menjadi makam awak.
102
00:10:36,271 --> 00:10:38,717
Apa yang awak buat?
Awak tak dapat lepaskan diri.
103
00:10:38,874 --> 00:10:41,821
Awak takkan dapat mencapai bom ini untuk matikannya.
Awak akan mati.
104
00:10:43,478 --> 00:10:45,981
Awak mungkin memiliki kuasa saya Thawne,
105
00:10:47,115 --> 00:10:50,324
tapi awak langsung tiada imaginasi
untuk menggunakannya.
106
00:10:56,458 --> 00:10:59,962
Nampaknya teknologi abad ke-25
agak mudah rosak.
107
00:11:10,472 --> 00:11:14,079
Saya sudah memberitahu Makmal S.T.A.R. untuk
menyediakan bilik penjara yang selesa untuk awak, Profesor.
108
00:11:14,242 --> 00:11:16,518
Saya difahamkan makanan
di sana tidak sedap, Zoom.
109
00:11:16,678 --> 00:11:19,818
Nikmatilah kemenangan kecil awak ni, Flash.
110
00:11:19,982 --> 00:11:24,727
Tapi tak kira selaju mana awak berlari,
awak takkan dapat menyelamatkan semua orang.
111
00:11:24,886 --> 00:11:27,492
Begitu juga orang yang sangat penting bagi awak.
112
00:11:29,157 --> 00:11:33,469
Baik awak diam sekiranya awak tak nak
gigi awak tanggal.
113
00:11:36,498 --> 00:11:38,569
BATMAN:
Thawne adalah dalam golongan yang tidak waras.
114
00:11:38,734 --> 00:11:41,738
Mereka mengetahui apa yang buatkan
awak terganggu.
115
00:11:41,903 --> 00:11:44,440
Ya. Memang betul.
116
00:11:45,107 --> 00:11:47,053
Awak okey?
117
00:11:47,776 --> 00:11:50,450
Jangan risau tentang saya, Batman.
Saya okey.
118
00:11:50,612 --> 00:11:52,888
Tiada apa-apa yang saya
tak dapat kejar.
119
00:12:14,169 --> 00:12:17,150
JAMES:
Tengok siapa yang sudah bangun.
120
00:12:19,975 --> 00:12:23,445
Saya tak bermaksud mengganggu awak tidur,
Tuhan tahu awak perlukannya,
121
00:12:23,612 --> 00:12:26,559
tapi pembunuh Elongated Kid takkan
pergi tunjukkan diri.
122
00:12:26,715 --> 00:12:30,253
- Elongated Man dibunuh?
- Elongated. Kid.
123
00:12:31,253 --> 00:12:32,459
Apa?
124
00:12:32,621 --> 00:12:37,263
Pengarah Singh nak kita bekerja sepanjang
malam untuk menyelesaikan kes ni.
125
00:12:37,426 --> 00:12:38,626
Hey, apa yang telah berlaku?
126
00:12:38,627 --> 00:12:41,039
Kami hentikan siaran rancangan kami
untuk melaporkan berita tergempar.
127
00:12:41,196 --> 00:12:42,834
Kami melaporkan langsung dari luar Muzium Cold.
128
00:12:42,998 --> 00:12:44,978
Citizen Cold sedang
bertarung dengan Kapten Boomerang.
129
00:12:45,133 --> 00:12:48,603
Dilaporkan yang pertarungan itu bermula
dari dalam muzium sebentar tadi.
130
00:12:48,770 --> 00:12:50,306
Cold sudah terlepas?
131
00:12:50,472 --> 00:12:52,918
Perlukah kita belajar semua
ni dari televisyen?
132
00:12:53,075 --> 00:12:55,112
Tiada sesiapakah yang nak
menelefon polis lagi?
133
00:12:55,277 --> 00:12:57,188
Nampaknya perebutan kuasa
di kalangan Rogue.
134
00:12:57,345 --> 00:12:59,325
- Siapa Rogue?
- Kumpulan Rogue.
135
00:12:59,481 --> 00:13:00,687
Musuh Flash yang paling teruk…?
136
00:13:00,849 --> 00:13:04,763
Merancang memusnahkan Flash,
supaya mereka boleh menakhluki Bandar Central?
137
00:13:04,920 --> 00:13:07,992
Okey, kita akan sambung semula
gurauan ini kemudian.
138
00:13:08,156 --> 00:13:10,932
Selepas Flash uruskan
Citizen Cold.
139
00:13:19,668 --> 00:13:22,012
Barry, awak tak apa-apa?
140
00:13:23,438 --> 00:13:24,638
Mak?
141
00:13:30,846 --> 00:13:32,154
Mak.
142
00:13:33,415 --> 00:13:36,419
Itu jatuh tergelincir yang teruk,
walaupun untuk awak.
143
00:13:36,585 --> 00:13:37,996
Biar saya tengok kepala awak.
144
00:13:39,154 --> 00:13:42,431
Saya tak apa-apa. Mak.
145
00:13:44,192 --> 00:13:46,468
Mak. Mak di sini.
146
00:13:46,628 --> 00:13:48,471
Sudah tentulah saya di sini.
147
00:13:48,630 --> 00:13:51,270
Awak berjanji nak bawa saya makan
malam sempena hari jadi saya.
148
00:13:51,433 --> 00:13:55,347
Sekarang hari jadi saya.
Dunia kiamat takkan menghalangnya.
149
00:13:59,708 --> 00:14:02,552
Awak lupa. Tak apa, Barry.
150
00:14:02,711 --> 00:14:05,555
Mudah untuk lelaki muda yang sibuk
untuk melupakan maknya yang sudah tua.
151
00:14:06,615 --> 00:14:08,856
Hah? Oh.
152
00:14:12,020 --> 00:14:14,557
Saya tak pernah lupakan mak.
153
00:14:17,659 --> 00:14:21,232
Barry, awak ada masalah?
Awak tak apa-apa?
154
00:14:21,396 --> 00:14:25,469
Orang ramai berkelakuan pelik disebabkan
peperangan yang berlaku.
155
00:14:25,634 --> 00:14:28,513
Perang? Apa? Tidak, Mak,
saya tak apa-apa.
156
00:14:28,670 --> 00:14:32,277
Tetapi perkara yang lain telah berubah,
dan saya perlu ketahui kenapa.
157
00:14:32,440 --> 00:14:34,579
Kemungkinan ada kaitan dengan
saya jadi...
158
00:14:34,743 --> 00:14:37,053
- Homoseksual?
- Apa? Tak.
159
00:14:37,212 --> 00:14:39,590
Tak apa. Saya sayangkan awak
tak kira apa.
160
00:14:39,748 --> 00:14:44,424
Mak, bukan perkara tu.
Ianya perkara lain.
161
00:14:48,690 --> 00:14:50,397
Bersedia untuk terkejut Mak.
162
00:14:50,559 --> 00:14:54,166
- Saya adalah Flash.
- Oh.
163
00:14:54,329 --> 00:14:56,434
Apa itu Flash?
164
00:14:56,598 --> 00:14:59,670
Mak tahu,Flash.
Lelaki terpantas?
165
00:14:59,835 --> 00:15:02,543
Menentang jenayah?
Wira yang terkenal?
166
00:15:02,704 --> 00:15:07,346
Seorang wira?
Maksud awak seperti Batman?
167
00:16:24,985 --> 00:16:26,862
Di mana Joker?
168
00:16:28,756 --> 00:16:30,758
Di mana, Yo-Yo?
169
00:16:31,525 --> 00:16:33,971
Beritahu saya di mana rumah permainan
Joker kali ni.
170
00:16:34,128 --> 00:16:35,698
Sementara awak masih dapat bercakap.
171
00:16:36,196 --> 00:16:40,702
Oh, ianya berada di hujung
lidah saya.
172
00:16:41,135 --> 00:16:42,705
Biar saya tolong awak cabutkannya.
173
00:16:44,505 --> 00:16:48,920
Hakim Dent telah diculik malam tadi.
Ke mana Joker membawa dia?
174
00:16:51,812 --> 00:16:55,555
Walaupan saya tahu, ianya
takkan memberi apa-apa kebaikan pada awak Batman.
175
00:16:55,716 --> 00:16:58,720
- Dia kemungkinan sudah mati.
- Jadi, begitu juga dengan awak.
176
00:17:10,064 --> 00:17:13,375
Cyborg? Saya menyerah.
177
00:17:13,534 --> 00:17:15,241
Kepada awak.
178
00:17:15,402 --> 00:17:16,745
Bijak.
179
00:17:19,206 --> 00:17:22,483
- Batman.
- Awak patut biarkan saja dia jatuh.
180
00:17:22,643 --> 00:17:25,249
- Awak tak patut melontar dia.
- Dia tergelincir.
181
00:17:25,412 --> 00:17:28,120
- Awak tak tertanya-tanya bagaimana saya jumpa awak?
- Penglihatan haba.
182
00:17:28,282 --> 00:17:29,482
Pendengaran sibernatik.
183
00:17:29,616 --> 00:17:32,529
Dan melalui semua kamera yang ada di sini.
184
00:17:32,686 --> 00:17:35,997
Tentunya sangat senang dengan segala
kelebihan yang diberikan oleh presiden.
185
00:17:36,156 --> 00:17:37,965
Saya dah beritahu awak
ianya bukan begitu.
186
00:17:38,125 --> 00:17:40,605
Sebagai penasihat keselamatan negara,
saya boleh membantu lebih ramai orang.
187
00:17:40,761 --> 00:17:43,002
Seperti pembunuh yang gila tu?
188
00:17:43,163 --> 00:17:45,871
Mungkin awak patut pergi menolong
orang di bandar yang lain.
189
00:17:46,033 --> 00:17:47,808
Kami cuba menolong semua orang,
190
00:17:47,968 --> 00:17:50,346
sementara dunia ni masih ada.
Kami perlukan awak.
191
00:17:50,504 --> 00:17:52,313
Kita...?
192
00:17:54,274 --> 00:17:57,050
Parti hologram. Sangat bijak.
193
00:17:57,211 --> 00:17:59,088
Tidak perlu berbelanja banyak untuk makanan.
194
00:17:59,246 --> 00:18:05,959
Enchantress, Pied Piper, Citizen Cold,
Shade, Sandman, Budak-budak Shazam.
195
00:18:06,620 --> 00:18:10,261
Itu Batman. Serius, Batman.
196
00:18:10,424 --> 00:18:14,099
- Dia lebih tua daripada apa yang saya bayangkan.
- Tapi pendengaran saya masih lagi bagus.
197
00:18:16,597 --> 00:18:19,305
Awak tahu kenapa kami semua di sini, Batman.
Perang.
198
00:18:19,466 --> 00:18:21,707
Lebih 100 juta orang mati
199
00:18:21,869 --> 00:18:25,078
apabila Atlantis menenggelamkan
Eropah Barat ke dalam laut.
200
00:18:25,239 --> 00:18:27,378
Kemudian 32 juta mati dibunuh,
201
00:18:27,541 --> 00:18:29,817
apabila pahlawan Amazon
menjajah British
202
00:18:29,977 --> 00:18:31,820
dan menukar namanya kepada New Themyscira.
203
00:18:31,979 --> 00:18:34,186
Kita perlu kalahkan Aquaman
dan Wonder Woman
204
00:18:34,348 --> 00:18:37,488
sebelum peperangan mereka memusnahkan
apa yang masih ada di dunia ni.
205
00:18:38,852 --> 00:18:42,265
- Kita dapat lakukannya.
- Itu apa yang Kapten Atom katakan,
206
00:18:42,423 --> 00:18:44,733
sebelum dia terbang ke sana dan lesap.
207
00:18:44,892 --> 00:18:48,362
Dia pergi tanpa apa-apa rancangan atau rancangan sokongan.
Itu sebabnya kami perlukan awak.
208
00:18:48,529 --> 00:18:52,067
Sekiranya kita nak menang, kita perlukan
perancang strategi terbaik di dunia ini.
209
00:18:52,232 --> 00:18:54,178
Awak.
210
00:18:55,836 --> 00:18:57,816
Awak tak boleh berpaling dari semua ni.
211
00:18:57,971 --> 00:19:01,043
Bukan ketika kita sudah ada peluang untuk menang
peperangan ini dan menyelamatkan dunia.
212
00:19:01,208 --> 00:19:05,281
Peperangan sudah tamat, askar.
Awak cuma tidak perasan perkara tu.
213
00:19:05,446 --> 00:19:07,323
Kita semua sudah kalah.
214
00:19:19,593 --> 00:19:24,167
- Boleh saya bantu awak, tuan?
- Tuan? Doris, ini saya.
215
00:19:30,003 --> 00:19:33,576
Tak, saya tak perlukan bantuan.
Semuanya okey sekarang.
216
00:19:33,740 --> 00:19:35,583
Mak.
217
00:19:39,513 --> 00:19:42,016
- Bagaimana keadaan awak?
- Hebat.
218
00:19:42,182 --> 00:19:45,356
Ayah bawa saya keluar makan
dan kami makan kepak ayam,
219
00:19:45,519 --> 00:19:50,366
dan saya beritahu ayah tentang latihan
kecemasan yang kami buat di sekolah hari ni.
220
00:20:21,121 --> 00:20:24,398
Bruce? Alfred?
221
00:20:41,008 --> 00:20:43,488
Apa yang telah berlaku kepada awak, Bruce?
222
00:20:44,611 --> 00:20:47,182
Awak adalah James Bond
kepada wira-wira.
223
00:20:47,881 --> 00:20:49,519
Apa yang mengubah awak kepada pengebom?
224
00:20:54,788 --> 00:20:56,699
Siapa awak?
225
00:20:56,857 --> 00:21:02,034
Saya tanya, siapa awak?
226
00:21:04,097 --> 00:21:07,806
Bruce, tunggu. Awak patut ingat.
Ini saya, Barry.
227
00:21:07,968 --> 00:21:10,039
Barry Allen. Bruce?
228
00:21:10,204 --> 00:21:11,649
- Bruce?
- Bruce.
229
00:21:11,805 --> 00:21:14,615
Bruce sudah mati.
Saya melihat dia mati.
230
00:21:14,775 --> 00:21:16,379
BARRY:
Tuhanku.
231
00:21:16,543 --> 00:21:19,422
Dia yang mati pada malam kami
di lorong tu.
232
00:21:19,580 --> 00:21:24,051
Bruce mati dan awak hidup.
Awak ayah dia.
233
00:21:24,885 --> 00:21:27,593
Awak adalah Thomas Wayne.
234
00:21:31,225 --> 00:21:33,296
STEVE:
Pilgrim kepada Mayflower, awak dengar?
235
00:21:34,928 --> 00:21:38,171
Di manakah awak?
Saya sudah berada di tempat pertemuan.
236
00:21:38,332 --> 00:21:41,575
Tiada tanda orang yang dikatakan
atau mana-mana ahli penentang.
237
00:21:41,735 --> 00:21:43,646
Dan sekarang saya dikejar pahlawan Amazon.
238
00:22:10,330 --> 00:22:12,276
Awak adalah orang Amerika.
239
00:22:12,432 --> 00:22:15,072
Tapi awak akan beritahu saya
tentang diri awak.
240
00:22:15,235 --> 00:22:18,773
- Siapa awak?
- Tidak.
241
00:22:18,939 --> 00:22:20,646
AMAZON 1:
Dia menentang Tali Kebenaran.
242
00:22:20,807 --> 00:22:23,117
Bagaimana itu boleh terjadi, Permaisuri Diana?
243
00:22:23,277 --> 00:22:25,052
Tidak.
244
00:22:28,915 --> 00:22:32,124
Siapa awak, dan apa yang awak buat
di New Themyscira?
245
00:22:34,655 --> 00:22:37,795
Nama saya Kolonel Steve Trevor
dari Unit Khas Amerika Syarikat.
246
00:22:37,958 --> 00:22:41,531
- Saya ke sini untuk mengambil Lois Lane.
- Siapakah Lois Lane?
247
00:22:41,695 --> 00:22:44,039
Lois Lane adalah wartawan yang
telah memenangi Anugerah Pulitzer
248
00:22:44,197 --> 00:22:46,973
yang telah diletakkan di
New Themyscira selama 3 bulan,
249
00:22:47,134 --> 00:22:49,044
mengumpul maklumat
tentang kamu semua untuk Cyborg.
250
00:22:49,169 --> 00:22:52,548
Dia... Dia juga adalah wanita tercantik
yang pernah saya jumpa.
251
00:22:52,706 --> 00:22:53,906
Maksud awak, sehingga sekarang.
252
00:22:55,108 --> 00:22:56,790
AMAZON 1:
Maklumat kita memang betul.
253
00:22:56,843 --> 00:22:58,948
Cyborg tengah mengumpul manusia super
dari dunia luar,
254
00:22:59,112 --> 00:23:01,058
dalam percubaan untuk
masuk campur dalam peperangan kita.
255
00:23:01,214 --> 00:23:05,060
Dia akan gagal.
Sekarang, cari di mana Lois Lane.
256
00:23:05,218 --> 00:23:09,963
Baik Permaisuriku.
Boleh saya uruskan tawanan ni untuk awak?
257
00:23:10,123 --> 00:23:11,323
Tak.
258
00:23:11,325 --> 00:23:13,931
Permaisuri Amazon
juga setaraf dengan rakyatnya.
259
00:23:19,533 --> 00:23:21,171
Tiada sesiapa sebagai orang bawahannya.
260
00:23:35,382 --> 00:23:37,862
Saya sudah beritahu awak, semuanya berubah.
261
00:23:38,518 --> 00:23:41,055
Awak masih 9 lagi jari.
262
00:23:41,221 --> 00:23:44,065
Saya sarankan awak beritahu saya
bagaimana awak tahu tentang saya.
263
00:23:44,991 --> 00:23:48,871
Di dunia saya,
saya adalah seorang wira yang bernama Flash.
264
00:23:49,029 --> 00:23:51,100
Bruce membawa saya ke sini,
tunjukkan saya...
265
00:23:53,233 --> 00:23:54,803
Saya dulu merupakan seorang doktor.
266
00:23:55,635 --> 00:24:00,709
Sebut nama anak saya yang sudah mati sekali lagi
dan saya akan keluarkan semua alat pembedahan saya.
267
00:24:08,648 --> 00:24:12,721
Cincin saya. Biar saya tunjukkan
bahawa saya berkata benar.
268
00:24:12,886 --> 00:24:15,230
Seragam saya di dalam cincin itu.
269
00:24:21,027 --> 00:24:22,227
Saya akan jadikan awak pelawak.
270
00:24:27,334 --> 00:24:28,972
Tengok? Saya sudah beritahu…
271
00:24:31,438 --> 00:24:33,029
BATMAN:
Bukan apa yang awak jangkakan?
272
00:24:34,408 --> 00:24:37,651
- Tidak. Thawne.
- Siapa?
273
00:24:37,811 --> 00:24:39,757
Empunya seragam ini.
274
00:24:39,913 --> 00:24:43,360
Saya yang satu lagi, "Reverse-Flash".
Eobard Thawne.
275
00:24:43,517 --> 00:24:47,021
- Nama jenis apa Eobard?
- Jenis abad ke-25.
276
00:24:47,187 --> 00:24:50,657
Dia meniru kemalangan yang membolehkan saya
memasuki "Speed Force",
277
00:24:50,824 --> 00:24:52,929
menjadi seorang penjenayah,
Profesor Zoom.
278
00:24:53,093 --> 00:24:54,293
"Speed Force?"
279
00:24:54,428 --> 00:24:59,070
"Speed Force" membolehkan kami berdua mengawal
hukum-hukum fizik dengan kelajuan super.
280
00:24:59,232 --> 00:25:01,269
Dia boleh mengembara melalui masa.
281
00:25:02,803 --> 00:25:05,443
Maksud awak dia mengubah
sesuatu pada masa silam...
282
00:25:05,605 --> 00:25:08,279
Yang mengubah segalanya.
Ianya gila.
283
00:25:08,442 --> 00:25:11,184
Mak saya masih hidup.
Awak pula adalah Batman.
284
00:25:11,344 --> 00:25:15,190
Kemudian Diana dan Arthur
akan memulakan Perang Dunia Ke-3.
285
00:25:15,615 --> 00:25:17,686
Tapi kenapa berikan saya ini?
286
00:25:20,886 --> 00:25:22,194
BATMAN:
Dia bencikan awak.
287
00:25:22,354 --> 00:25:24,960
Sangat benci sehingga dia sanggup
memusnahkan segalanya hanya untuk membunuh awak.
288
00:25:25,124 --> 00:25:28,765
Tapi kegilaan dia memerlukan awak
mengetahui bahawa dia yang bertanggungjawab.
289
00:25:28,928 --> 00:25:31,568
Mungkinkah seseorang, meskipun Thawne,
segila itu?
290
00:25:35,668 --> 00:25:39,309
BATMAN: Awak akan kagum dengan jenis raksasa
yang dunia ini boleh hasilkan.
291
00:25:40,172 --> 00:25:41,651
Kita perlu hentikan ini, Dr. Wayne.
292
00:25:41,807 --> 00:25:43,684
Tangkap Thawne, dan ketahui
apa yang telah dia ubah,
293
00:25:43,843 --> 00:25:46,414
dan ubahnya kembali sebelum Aquaman
dan Wonder Woman
294
00:25:46,579 --> 00:25:48,456
membunuh semua orang di planet ini.
295
00:25:48,614 --> 00:25:52,585
Tak berkata saya percayakan awak,
tapi di dunia awak...
296
00:25:52,751 --> 00:25:55,732
- Adakah anak saya...?
- Bruce hidup.
297
00:25:55,888 --> 00:25:57,834
Dialah Batman.
298
00:25:59,892 --> 00:26:03,203
Sekiranya saya akan tolong awak,
apa sebenarnya yang kita perlukan?
299
00:26:03,362 --> 00:26:07,071
Cuma apa yang ada di sana
dan cuaca yang sangat buruk.
300
00:26:09,635 --> 00:26:11,512
Selamat datang ke Gotham.
301
00:26:19,912 --> 00:26:22,276
DEATHSTROKE:
Saya ingatkan awak sepatutnya bijak.
302
00:26:22,281 --> 00:26:25,728
Saya memang bijak, kapten. Sangat bijak.
303
00:26:25,885 --> 00:26:28,525
Malangnya, memiliki kebijaksanaan yang terhebat
di Bumi
304
00:26:28,687 --> 00:26:30,928
tidak semestinya dapat membantu
seseorang untuk melakukan sesuatu yang mustahil.
305
00:26:31,090 --> 00:26:33,627
Pastikan awak dapat mengesan si jahaham tu.
306
00:26:33,792 --> 00:26:36,534
Alat pemusnah dunia milik Aquaman
sepatutnya senang untuk saya cari,
307
00:26:36,695 --> 00:26:38,766
dengan hanya mengesan sumber kuasanya.
308
00:26:38,931 --> 00:26:41,309
Senjata yang berupaya memusnakan
semua benua
309
00:26:41,467 --> 00:26:43,913
akan memerlukan jumlah tenaga
yang sangat banyak.
310
00:26:44,069 --> 00:26:45,912
Berdasarkan analisa saya
tentang gelombang kejutan,
311
00:26:46,071 --> 00:26:48,711
laluan kita sepatutnya membawa kita
ke tempat asalnya.
312
00:26:48,874 --> 00:26:51,286
Tapi tiada apa-apa.
Tiada kelipan pun.
313
00:26:51,443 --> 00:26:53,946
DEATHSTROKE: Saya mengambil risiko yang besar
datang ke kawasan dia.
314
00:26:54,113 --> 00:26:57,253
- Sedekat manakah kita?
- Awak tengoklah sendiri.
315
00:27:06,959 --> 00:27:08,666
Itu kematian yang banyak
316
00:27:08,827 --> 00:27:10,027
Meskipun untuk saya.
317
00:27:10,162 --> 00:27:13,405
Saya cadangkan sekiranya awak nak elakkan
perkara seperti ini terjadi...
318
00:27:37,523 --> 00:27:38,796
DEATHSTROKE:
Ambil posisi!
319
00:27:38,924 --> 00:27:41,200
LUTHOR:
Dah terlewat untuk itu saya rasa.
320
00:29:39,445 --> 00:29:41,948
Penghuni daratan, tuanku.
Bukan Amazon.
321
00:29:42,114 --> 00:29:44,321
Pengacau, Orm.
Mereka hanya mengganggu.
322
00:29:48,153 --> 00:29:51,623
Sekurang-kurangnya saya tahu saya betul.
323
00:29:53,025 --> 00:29:55,266
Tiada terselamat.
324
00:30:00,733 --> 00:30:03,077
BATMAN:
Ini perbuatan gila. Awak patut berada di dalam Arkham.
325
00:30:03,235 --> 00:30:06,739
Mungkin juga, tapi saya perlu hasilkan semula
situasi kemalangan itu
326
00:30:06,905 --> 00:30:09,408
yang menukar saya menjadi Flash.
Ikatkan saya.
327
00:30:15,781 --> 00:30:20,025
Mereka kata kilat takkan memancar di
tempat sama dua kali.
328
00:30:20,185 --> 00:30:22,165
"Mereka kata" banyak perkara.
329
00:30:22,321 --> 00:30:24,426
Sekarang apa kata kita tarik suis
dan ketahuinya?
330
00:30:41,039 --> 00:30:42,239
Marilah.
331
00:30:51,350 --> 00:30:54,229
Marilah, saya di sini.
332
00:31:00,692 --> 00:31:02,729
Saya di sini!
333
00:31:28,854 --> 00:31:30,054
Oh Tuhanku.
334
00:31:41,200 --> 00:31:43,874
PRESIDEN [PADA SKRIN]:
Saya harap awak ada berita baik, Cyborg.
335
00:31:44,036 --> 00:31:48,507
Peperangan in semakin teruk,
dan saya risau kita tiada pilihan lain lagi.
336
00:31:51,610 --> 00:31:53,783
CYBORG: Saya perlukan sedikit masa lagi,
Tuan Presiden.
337
00:31:53,946 --> 00:31:58,190
PRESIDEN: Victor, tiada masa lagi.
Lex Luthor sudah mati.
338
00:31:58,350 --> 00:31:59,693
Misi dia gagal.
339
00:31:59,852 --> 00:32:03,265
Tapi sekurang-kurangnya kita tahu anggaran
lokasi senjata Aquaman.
340
00:32:03,422 --> 00:32:06,301
Tuan, biarkan pasukan saya
memusnahkan senjata Atlantis.
341
00:32:06,458 --> 00:32:10,964
Cyborg, awak telah lakukan yang terbaik
meminta bantuan daripada manusia super,
342
00:32:11,129 --> 00:32:15,373
tapi penganalisa terbaik kami menyatakan tanpa
Batman, pasukan awak tiada gunanya.
343
00:32:15,534 --> 00:32:17,810
Dah tiba masanya untuk menghantar
wira sebenar.
344
00:32:17,970 --> 00:32:19,278
Para askar?
345
00:32:19,438 --> 00:32:22,817
Teknologi Atlantis akan mengesan mereka
dari jauh lagi.
346
00:32:22,975 --> 00:32:24,648
Biarkan pahlawan kita uruskan itu.
347
00:32:24,810 --> 00:32:27,689
Terima kasih atas segala yang
awak lakukan untuk negara ini, Victor.
348
00:32:27,846 --> 00:32:31,555
Tapi buat masa sekarang,
awak tak perlu buat apa-apa lagi.
349
00:34:27,733 --> 00:34:30,111
Perang, perang, perang!
350
00:34:44,181 --> 00:34:45,888
MARTHA: Tidak…
351
00:35:37,134 --> 00:35:38,334
Tidak!
352
00:35:44,642 --> 00:35:47,179
Sila baring.
Awak terbakar tahap tiga.
353
00:35:47,344 --> 00:35:48,544
Awak bertuah kerana masih hidup.
354
00:35:52,650 --> 00:35:56,291
Nampaknya saya ingat apa yang
telah berlaku dunia ni.
355
00:35:56,454 --> 00:35:59,333
Bagaimana Aquaman memusnahkan
kebanyakan benua Eropah.
356
00:35:59,490 --> 00:36:01,629
Mungkin kilat itu telah mengganggu memori awak.
357
00:36:01,792 --> 00:36:04,238
Tapi saya juga masih ingat tentang
dunia saya.
358
00:36:04,395 --> 00:36:07,933
Dunia di mana Aquaman lebih suka mati
daripada mencederakan orang tidak bersalah.
359
00:36:08,099 --> 00:36:13,845
Ingtan saya sedang berubah, mengikut
sejarah baru yang Thawne cipta.
360
00:36:14,004 --> 00:36:16,883
Tak lama lagi saya akan melupakan dunia saya
dan semua yang ada di sana.
361
00:36:17,041 --> 00:36:19,851
Isteri saya, anak awak.
362
00:36:20,010 --> 00:36:23,651
- Kita akan dapatkan kembali dunia itu.
- Bagaimana?
363
00:36:26,684 --> 00:36:28,823
Kita cuba sekali lagi.
364
00:36:31,388 --> 00:36:33,061
AQUAMAN:
Cuba lagi.
365
00:36:33,224 --> 00:36:35,727
Tapi tuanku, peralatan ini sangat bahaya.
366
00:36:35,893 --> 00:36:39,363
Serangan kita ke atas New Themyscira
telah memusnahkan satu benua,
367
00:36:39,530 --> 00:36:42,306
tapi masih tidak dapat menyentuh
kediaman baru puak Amazon.
368
00:36:42,466 --> 00:36:48,542
Mereka masih ada banyak tipu muslihat lagi nampaknya.
Lain kali kita ratakan pulau mereka.
369
00:36:52,009 --> 00:36:53,317
VULKO:
Tolonglah, Maharaja ku.
370
00:36:53,477 --> 00:36:55,650
Kami telah cuba untuk menggunakan
sedikit saja kuasa itu,
371
00:36:55,813 --> 00:36:57,656
dan sekarang ia semakin tidak stabil.
372
00:36:57,815 --> 00:37:01,194
Saya takut kita akan memusnahkan seluruh lautan
dan juga dunia daratan.
373
00:37:01,352 --> 00:37:02,552
Begitu ya.
374
00:37:02,653 --> 00:37:04,894
Jadi kta akan tawan pulau ahli-ahli sihit
itu dengan kekasaran.
375
00:37:05,055 --> 00:37:07,433
Seinci demi seinci sekiranya perlu.
376
00:37:08,058 --> 00:37:10,231
Mereka akan rasa apa
yang telah mereka lakukan terhadap Permaisuri Mera.
377
00:37:13,164 --> 00:37:16,304
Saya sudah beritahu jangan sebut nama dia.
378
00:37:16,467 --> 00:37:18,174
Ya, tuanku.
379
00:37:18,335 --> 00:37:20,679
Persiapkan armada untuk
menjajah daratan.
380
00:37:20,838 --> 00:37:23,512
Hari pembalasan terhadap Amazon
sudah dalam genggaman.
381
00:37:34,485 --> 00:37:39,730
Disebabkan awak, saya akan dipertanggungjawabkan
kerana menyebabkan jutaan kematian.
382
00:37:52,536 --> 00:37:56,264
BATMAN: Kemungkinan untuk menghasilkan
situasi yang serupa dengan kemalangan yang asal adalah...
383
00:37:56,273 --> 00:37:59,880
Jadi cuba untuk padamkan api lebih
cepat kali ni, okey?
384
00:38:53,631 --> 00:38:54,871
Saya dah beritahu saya pantas.
385
00:39:01,472 --> 00:39:03,679
Ini ialah Lois Lane dari Daily Planet.
386
00:39:03,841 --> 00:39:06,913
Bateri saya dah nak habis dan saya
kemungkinan akan menyertainya tak lama lagi.
387
00:39:21,492 --> 00:39:26,066
Awal hari ini tadi pihak Amazon telah menangkap
beberapa peninjau Aquaman masuk.
388
00:39:26,230 --> 00:39:30,838
Tali yang dimiliki Wonder Woman membuatkan
mereka mendedahkan semua yang mereka tahu.
389
00:39:48,752 --> 00:39:51,756
Aquaman akan mengetuai askar-askarnya
melalui Selat Inggeris esok.
390
00:39:51,922 --> 00:39:54,698
Pihak Amazon risau sekiranya dia
dapat membawa senjata rahsianya
391
00:39:54,858 --> 00:39:57,202
menembusi pertahanan mereka,
mereka akan terdedah kepada bahaya.
392
00:39:57,361 --> 00:39:58,998
Mereka kekal ingkar demi...
393
00:40:12,843 --> 00:40:15,983
Jangkaan terakhir:
Jika ada kehidupan selepas mati...
394
00:40:16,146 --> 00:40:18,626
Satu pekerjaan yang selesa ialah
tidak keluar dari barisan.
395
00:40:35,299 --> 00:40:38,303
Amazon, bersedia untuk...
396
00:40:44,074 --> 00:40:46,918
Siapa awak? Apa awak?
397
00:40:50,881 --> 00:40:54,158
GRIFTER: Jangan risau, si cantik.
Kami di pihak awak.
398
00:40:55,119 --> 00:40:56,826
Ya, jangan takut, perempuan baik.
399
00:40:56,987 --> 00:40:59,831
Walaupun rupa kami
agak menakutkan, kami adalah...
400
00:40:59,990 --> 00:41:01,401
Pihak Penentang. Saya tahu.
401
00:41:01,558 --> 00:41:05,096
Grifter, Godiva, Puan Hyde,
Canterbury Cricket.
402
00:41:09,800 --> 00:41:12,246
Dan syaitan dari neraka?
403
00:41:12,403 --> 00:41:18,115
Untuk habuan saya dalam kekacauan yang saya tuntut
dan Etrigan adalah nama saya.
404
00:41:18,275 --> 00:41:21,051
Bagus, dia bersajak.
Itu akan bertahan lama.
405
00:41:21,211 --> 00:41:24,749
Mulut terkenal Lois Lane.
406
00:41:24,915 --> 00:41:27,486
Saya tak percaya satu anak panah
pun tidak terkena awak.
407
00:41:27,651 --> 00:41:31,497
Sepatutnya ya, sekiranya bukan kerana
seorang dari kamu boleh berlari dengan laju.
408
00:41:31,655 --> 00:41:33,328
Siapa yang patut saya ucapkan
terima kasih?
409
00:41:33,490 --> 00:41:37,438
Saya tak tahu apa yang awak fikirkan telah berlaku,
tapi tiada seorang pun dalam pasukan ini yang sebegitu.
410
00:41:37,594 --> 00:41:40,074
Sekarang, mari kita keluar dari sini
sementara masih dapat.
411
00:41:46,036 --> 00:41:48,880
Tak pernah nampak perkara
seumpama ini.
412
00:41:49,106 --> 00:41:52,053
Kesan terbakar awak dah pulih.
Awak sepatutnya dah mati.
413
00:41:52,209 --> 00:41:54,189
Cara awak merawat sangat teruk.
414
00:41:54,344 --> 00:41:57,791
Jika saya tiada "Speed Force"
membantu saya sembuh, saya akan cari doktor lain.
415
00:41:58,649 --> 00:41:59,923
Saya mengendalikan kasino.
416
00:42:00,083 --> 00:42:02,154
Tidak pernah menjadi doktor
selama 20 tahun.
417
00:42:02,319 --> 00:42:06,358
Nah. Awak perlukan pakaian,
dan saya takkan pinjamkan awak pakaian saya.
418
00:42:06,523 --> 00:42:09,367
Apa? Ianya kalis geseran, bukan?
419
00:42:18,268 --> 00:42:20,908
Saya perlu buat satu pengubahsuaian
terakhir.
420
00:42:21,071 --> 00:42:23,574
Sangat sesuai.
Saya cadangkan awak lakukan ujian,
421
00:42:23,740 --> 00:42:26,016
dan pastikan awak dapat
memecahkan halangan masa.
422
00:42:26,176 --> 00:42:27,678
Sebaik saja kita tahu ianya...
423
00:42:33,116 --> 00:42:36,427
Akhirnya saya jadi orang
penting dalam muslihat ini.
424
00:42:54,271 --> 00:42:56,217
Cepatlah, Barry. Laju lagi.
425
00:42:58,909 --> 00:43:00,820
Laju lagi.
426
00:43:24,868 --> 00:43:27,872
Sekiranya awak boleh masukkan ini
ke dalam kasut awak, En. Jordan.
427
00:43:28,038 --> 00:43:30,712
Sudah tentu. Bil mencuci di sini pasti
sangat tinggi.
428
00:43:30,874 --> 00:43:32,410
Siapa nama awak?
429
00:43:32,576 --> 00:43:36,251
Saya risau kita tiada masa untuk
berkenalan, Kapten Jordan.
430
00:43:36,413 --> 00:43:40,361
- Ruginya.
- Saya telah diberi amaran tentang awak.
431
00:43:40,517 --> 00:43:43,555
Tapi presiden nak juruterbang terbaik,
jadi awak hanya ada saya.
432
00:43:43,720 --> 00:43:46,265
Apa kata awak tunjukkan saya apa
yang sembunyikan di sini,
433
00:43:46,355 --> 00:43:48,392
dan saya akan tunjukkan apa
yang saya boleh lakukan dengannya?
434
00:43:50,626 --> 00:43:52,731
Wahh…
435
00:43:52,895 --> 00:43:54,772
Saya berharap ini akan membuatkan awak diam.
436
00:43:54,931 --> 00:43:57,673
Terhempas di Gurun California
lapan tahun lepas.
437
00:43:57,833 --> 00:44:00,746
Saintis-saintis kami telah berusaha
untuk memperbaikinya sejak itu.
438
00:44:00,903 --> 00:44:06,649
Kebolehannya pula,
menjangkaui apa yang kami ada.
439
00:44:06,809 --> 00:44:10,018
Mungkin agak susah untuk
sesuaikan diri dengannya.
440
00:44:12,181 --> 00:44:14,525
Dan apa pula makhluk tampan ni?
441
00:44:14,684 --> 00:44:16,186
- Juruterbangnya.
- Mati masa terhempas?
442
00:44:16,352 --> 00:44:18,229
Mati sebaik saja orang-orang saya
menemuinya.
443
00:44:18,387 --> 00:44:20,458
Laporan menyatakan dia
membebel tentang sesuatu dalam bahasa Inggeris:
444
00:44:20,623 --> 00:44:22,398
"Jaga-jagalah dengan kuasa saya."
445
00:44:22,558 --> 00:44:26,665
Kemudian cincinnya yang menyala
terapung dan terbang ke angkasa.
446
00:44:26,829 --> 00:44:28,638
Cincinnya terbang pergi?
447
00:44:28,798 --> 00:44:31,244
Awak akan menerbangkan kapal angkasa
milik makhluk asing yang sudah mati,
448
00:44:31,400 --> 00:44:33,903
dan itu cerita yang awak risaukan?
449
00:44:34,070 --> 00:44:35,270
HAL:
Betul juga.
450
00:44:35,304 --> 00:44:39,275
LANE: Awak faham, Jordan,
misi ini bukan main-main. Malah...
451
00:44:39,442 --> 00:44:41,649
Malah, besar kemungkinan,
ianya perjalanan sehala.
452
00:44:41,811 --> 00:44:45,657
Dan sekiranya saya taakut, nak menarik diri,
ianya tiada masalah, sesuatu seperti itu?
453
00:44:45,815 --> 00:44:47,453
Ya.
454
00:44:47,617 --> 00:44:50,530
Jeneral Lane, dalam hidup saya,
saya rasakan sesuatu
455
00:44:50,686 --> 00:44:52,962
sesuatu yang sangat istimewa menunggu say.
456
00:44:53,122 --> 00:44:54,965
Sesuatu yang tiada siapa di Bumi dapat buat.
457
00:44:55,124 --> 00:44:59,630
Saya rasa saya sudah menjumpainya.
Jadi, takut adalah perkara terakhir saya akan buat.
458
00:45:01,831 --> 00:45:05,244
FLASH: Benda ini sangat perlahan,
seperti saya.
459
00:45:05,401 --> 00:45:07,278
BATMAN:
Awak bergerak dengan laju bagi saya.
460
00:45:07,436 --> 00:45:10,849
Tak cukup laju untuk memecahkan halangan masa,
perkara yang patut saya buat.
461
00:45:11,007 --> 00:45:15,149
Satu-satunya yang saya dapat fikirkan ialah
ada seseorang menggunakan "Speed Force",
462
00:45:15,311 --> 00:45:18,087
mengelakkan saya dari mengumpul
tenaga yang cukup untuk mengembara melalui masa.
463
00:45:18,247 --> 00:45:23,094
Tapi tiada lagi orang seperti awak.
Tiada di dunia nyata. Dunia saya.
464
00:45:23,252 --> 00:45:24,856
Jadi ianya pasti Zoom.
465
00:45:25,021 --> 00:45:27,126
Dialah satu-satunya yang dapat
lakukan semua ni.
466
00:45:27,289 --> 00:45:30,065
Dia dengan sengaja mengelakkan
saya daripada mengubah semua ini.
467
00:45:30,226 --> 00:45:31,728
Jadi tiada apa boleh kita lakukan.
468
00:45:31,894 --> 00:45:35,603
Meskipun kita tahu apa penyebabnya, tiada siapa
yang dapat kembali ke masa lampau dan perbetulkannya.
469
00:45:35,765 --> 00:45:37,711
Superman boleh.
470
00:45:37,867 --> 00:45:42,247
Saya sudah beritahu awak, tiada siapa yang
seperti apa awak katakan di dunia ini.
471
00:45:42,405 --> 00:45:43,884
Saya tak berapa pasti.
472
00:45:44,040 --> 00:45:48,546
Dalam ingatan baru saya tenteng dunia ni,
saya ternampak sesuatu.
473
00:45:48,711 --> 00:45:52,181
- Meteor. Terjatuh di bandar.
- Metropolis.
474
00:45:52,348 --> 00:45:53,548
Tiga puluh tahun lepas.
475
00:45:53,683 --> 00:45:58,029
Hari yang sama dengan roket Superman
terhempas di dunia saya.
476
00:46:03,259 --> 00:46:05,364
BATMAN:
Jadi ini tidak berlaku di dunia awak?
477
00:46:05,528 --> 00:46:07,940
- Ianya mesti bagaikan syurga.
- Ianya tidak.
478
00:46:08,097 --> 00:46:09,405
Tapi sekurang-kurangnya kita ada harapan.
479
00:46:09,565 --> 00:46:12,045
Apa yang buat awak fikir bayi dari
angkasa lepas ini akan terselamat?
480
00:46:12,201 --> 00:46:13,401
FLASH:
Dia sangat kuat.
481
00:46:13,502 --> 00:46:17,075
- Mana orang yang awak hubungi?
- Jangan risau. Dia selalu menepati masa.
482
00:46:21,310 --> 00:46:23,381
Saya terpaksa akui,
saya tidak menjangka awak akan buat panggilan.
483
00:46:23,546 --> 00:46:24,746
Cyborg?
484
00:46:27,049 --> 00:46:30,963
- Vic? Awak kelihatan lain.
- Kita pernah berjumpa?
485
00:46:31,120 --> 00:46:33,828
Tak, dia orang baru. Kelajuan super.
Namanya Flash.
486
00:46:33,989 --> 00:46:36,265
Awak masih perlukan perancang strategi
untuk pasukan kecil awak?
487
00:46:36,425 --> 00:46:37,961
Seseorang yang boleh mengatur satu pasukan
488
00:46:38,127 --> 00:46:40,266
untuk menghentikan Aquaman
dan Wonder Woman?
489
00:46:40,429 --> 00:46:43,308
- Saya... Ya.
- Saya akan lakukannya.
490
00:46:43,466 --> 00:46:47,346
Tapi cara saya, dan saya memilih ahli pasukan.
Bermula dengan Flash.
491
00:46:47,503 --> 00:46:50,677
Kemudian kami nak mencari makhluk asing
yang terhempas di sini di Metropolis.
492
00:46:50,840 --> 00:46:52,751
Makhluk asing?
Apa yang kamu cakapkan?
493
00:46:52,908 --> 00:46:54,108
Meteor itu.
494
00:46:54,243 --> 00:46:56,951
Ianya bukan seperti apa
yang sekutu awak di Pentagon katakan.
495
00:46:58,614 --> 00:47:02,289
Maklumat sulit.
Kami perlukannya dan awak boleh dapatkannya.
496
00:47:09,859 --> 00:47:12,305
FLASH: Kenapa awak tak beritahu saja siapa saya
dan semua yang berlaku ni?
497
00:47:12,461 --> 00:47:15,374
- Saya tak berbohong.
- Awak memperdaya dia.
498
00:47:15,531 --> 00:47:17,875
Dia ada hak untuk mengetahui
rancangan sebenar kita.
499
00:47:18,033 --> 00:47:20,741
Jangan mengajar saya.
Saya sudah ada banyak sikap bukan diri saya
500
00:47:20,903 --> 00:47:23,816
yang perlu saya hadapi dengan adanya
Budak Pengakap besi dalam pasukan kita.
501
00:47:23,973 --> 00:47:26,317
Dia nak hentikan perang ini.
Begitu juga kita.
502
00:47:26,475 --> 00:47:27,783
Itu sudah cukup untuk dia ketahui.
503
00:47:28,844 --> 00:47:31,723
Saya menjumpai sesuatu,
tapi ianya melebihi tahap yang dibenarkan untuk saya.
504
00:47:33,649 --> 00:47:36,186
Saya tidak menggodam sistem kerajaan,
Batman.
505
00:47:36,352 --> 00:47:37,660
Sekarang, ya.
506
00:47:37,820 --> 00:47:40,164
Jika awak nak saya
berada dalam pasukan bunuh diri awak.
507
00:48:08,184 --> 00:48:10,664
CYBORG: Saya mengganggu sensor gerakan
dan kamera keselamatan,
508
00:48:10,820 --> 00:48:12,822
tapi gangguan ini takkan bertahan lama.
509
00:48:12,988 --> 00:48:14,695
FLASH:
Kru tengkorak di awal pagi.
510
00:48:14,857 --> 00:48:16,962
BATMAN:
Baik, lakukan tugas awak.
511
00:48:33,943 --> 00:48:37,584
Saya percaya
bahawa ini sememangnya perlu.
512
00:48:37,746 --> 00:48:40,192
Itulah sebabnya kita di sini.
513
00:48:40,883 --> 00:48:43,329
Dengar, saya tak tahu
apa yang mengubah fikiran awak dan kenapa,
514
00:48:43,485 --> 00:48:47,297
tapi dengan adanya awak turut serta,
kita boleh selamatkan dunia daripada perang ini.
515
00:48:47,456 --> 00:48:48,662
Terima kasih.
516
00:48:48,824 --> 00:48:50,735
Fokus pada misi, Stone.
517
00:49:49,785 --> 00:49:50,985
CYBORG:
Tuan, awak okey?
518
00:49:54,023 --> 00:49:55,400
Itu Clark?
519
00:49:55,557 --> 00:49:57,798
Ini orang terkuat di planet ini?
520
00:49:57,960 --> 00:50:00,167
Tolong saya.
521
00:50:00,329 --> 00:50:04,175
Bertenang, kawan.
Segalanya akan baik sekarang.
522
00:50:04,333 --> 00:50:07,542
- Kawan?
- Ya.
523
00:50:07,703 --> 00:50:11,310
Cyborg ini adalah kawan awak.
Saya kawan awak juga.
524
00:50:19,615 --> 00:50:21,288
Ini pasti satu kesilapan.
525
00:50:21,450 --> 00:50:24,522
- Bahagian pemberontak dalam kerajaan…
- Masih lagi membebel tentang tu.
526
00:50:24,687 --> 00:50:27,531
Kita patut tinggalkan dia di sana.
Di sana lebih selamat.
527
00:50:27,690 --> 00:50:29,636
Dia perlukan matahari.
528
00:50:29,792 --> 00:50:33,171
Tak tahu sekiranya awak memahami apa saya katakan,
tapi apa yang terjadi terhadap awak adalah salah.
529
00:50:33,329 --> 00:50:35,673
- Kebanyakan manusia tak seperti mereka.
- Malah lebih teruk.
530
00:50:35,831 --> 00:50:37,606
Tidak. Manusia adalah baik.
531
00:50:37,766 --> 00:50:40,713
Malah, ada yang sanggup korbankan
nyawa demi kebaikan.
532
00:50:40,869 --> 00:50:43,748
- Mereka bergelar wira.
- Wira?
533
00:50:43,906 --> 00:50:46,978
Jangan risau, kawan.
Semuanya akan baik-baik belaka.
534
00:50:47,142 --> 00:50:48,712
Saya ingat wira takkan berbohong.
535
00:50:55,818 --> 00:50:59,459
MAN: Cyborg, jangan bergerak!
Awak telah melampaui bidang kuasa awak.
536
00:50:59,621 --> 00:51:02,932
Kembalikan hak milik kerajaan yang telah dicuri
atau berhadapan dengan tembakan kami.
537
00:51:03,092 --> 00:51:06,562
Awak tak faham.
Mereka gunakan lelaki ini sebagai bahan ujian.
538
00:51:06,729 --> 00:51:08,572
Saya tak fikir mereka kisah, Vic.
539
00:51:10,332 --> 00:51:13,711
Sangat indah.
540
00:51:14,737 --> 00:51:17,374
Saya ada arahan daripada presiden Amerika.
541
00:51:17,506 --> 00:51:20,510
- Mungkin saya boleh tamatkan ini dengan aman.
- Ya, mungkin.
542
00:51:22,845 --> 00:51:24,552
Jangan!
543
00:52:05,788 --> 00:52:07,426
Kawan.
544
00:52:21,970 --> 00:52:24,917
FLASH:
Superman, tutup mata awak!
545
00:53:01,476 --> 00:53:03,658
- Kenapa dengan dia?
- Dia mengalami sakit kepala.
546
00:53:03,778 --> 00:53:07,055
Ingatan dia bercampur aduk.
Kita patut bawa dia pergi dari sini.
547
00:53:07,215 --> 00:53:11,357
Bertahanlah, Allen. Jangan lupakan anak saya.
548
00:53:17,792 --> 00:53:19,703
LANE:
Highball, ini Papa Bear.
549
00:53:19,861 --> 00:53:22,180
- Hentikan perbualan kosong.
HAL: Oh, saya katakan tu dengan kuat?
550
00:53:22,296 --> 00:53:23,496
Saya tak tahu.
551
00:53:23,531 --> 00:53:25,486
LANE:
Awak hanya 1000 batu dari tempat itu.
552
00:53:25,500 --> 00:53:27,707
- Matikan radio.
HAL: Dengan senang hati.
553
00:53:27,869 --> 00:53:30,369
LANE: Satu lagi perkara, Jordan.
Sebagai wakil kepada semua manusia…
554
00:53:31,639 --> 00:53:34,094
Oh, sudah cukuplah.
Awak merosakkan suasana ini.
555
00:53:36,344 --> 00:53:39,655
itulah dia, sayang.
Bertahanlah untuk Highball.
556
00:53:44,652 --> 00:53:47,690
"Berjaga-jagalah dengan kuasa saya", celaka.
557
00:54:08,042 --> 00:54:10,386
Teruskan persiapan.
558
00:54:15,883 --> 00:54:18,090
- Siapa dia ni?
- Dia bersama dengan kita.
559
00:54:18,252 --> 00:54:20,960
Sekarang diam. Apa ceritanya?
560
00:54:21,122 --> 00:54:24,228
Serangan bunuh diri yang gagal
terhadap senjata Aquaman.
561
00:54:24,392 --> 00:54:28,306
- Juruterbangnya Hal Jordan.
- Hal sudah mati?
562
00:54:28,462 --> 00:54:29,668
Bukan itu saja.
563
00:54:29,830 --> 00:54:32,640
Presiden sudah menghantar bala tentera
ke New Themyscira.
564
00:54:32,800 --> 00:54:34,507
Pihak Amazon sudah musnahkannya.
565
00:54:34,669 --> 00:54:36,740
Askar-askar telah diarahkan ke
Washington D.C.
566
00:54:36,904 --> 00:54:39,316
untuk melindungi Presiden
serta ahli-ahli Kongres.
567
00:54:39,473 --> 00:54:42,852
Ya, apabila pemimpin kita yang "berani"
berlari bagaikan nak gila ke dalam kubunya.
568
00:54:43,010 --> 00:54:44,210
Apa maksudnya?
569
00:54:44,312 --> 00:54:49,489
Maksudnya pertarungan terakhir Atlantis
dengan Amazon telah bermula.
570
00:54:49,650 --> 00:54:51,755
Tapi kita belum bermula pun.
571
00:54:51,919 --> 00:54:53,455
Tiada apa yang boleh kita lakukan sekarang.
572
00:54:53,621 --> 00:54:56,227
Nikmati apa yang kamu suka
dengan masa yang masih ada.
573
00:54:56,390 --> 00:54:58,734
Pasti banyak rompakan
yang berlaku di Gotham sekarang.
574
00:54:59,560 --> 00:55:00,903
Saya takkan terlepas itu.
575
00:55:01,062 --> 00:55:03,565
Awak hanya mengaku kalah
dan menunggu saja?
576
00:55:03,731 --> 00:55:05,574
Adakah itu yang wira awak di sini buat?
577
00:55:05,733 --> 00:55:08,077
Kamu semua mungkin tidak mengenali saya.
578
00:55:08,236 --> 00:55:11,843
Tapi kita semua ada kuasa,
kemahiran serta kebolehan.
579
00:55:12,006 --> 00:55:14,646
Di dunia saya,
wira menggunakan semua kuasa itu
580
00:55:14,809 --> 00:55:18,780
untuk berjuang untuk menjadikan dunia lebih
baik, tak kisah itu dunia mereka atau tidak.
581
00:55:18,946 --> 00:55:22,359
Tapi Superman...
Awak kata dialah harapan terakhir dan terbaik kita.
582
00:55:22,516 --> 00:55:25,656
Kita hidup, Vic.
Dan di mana ada kehidupan, di sana ada harapan.
583
00:55:25,820 --> 00:55:27,020
Kita akan bertolak ke London,
584
00:55:27,021 --> 00:55:29,968
menentang kedua-dua pihak
dan menyelamatkan dunia sekali.
585
00:55:30,825 --> 00:55:34,136
Okey. Jadi kita pergi. Sekarang.
586
00:55:34,295 --> 00:55:37,139
Saya akan umumkan yang lain.
Mungkin mereka akan jumpa kita di sana.
587
00:55:37,965 --> 00:55:39,444
Bruce pasti akan datang.
588
00:55:40,835 --> 00:55:42,837
Mari lakukannya.
589
00:55:43,437 --> 00:55:45,383
Adakah "Batplane" cukup besar
untuk menampung kita semua?
590
00:55:45,539 --> 00:55:47,780
Apa?
591
00:55:53,581 --> 00:55:56,653
"Batplane" Bruce adalah lebih "tabah".
592
00:55:56,817 --> 00:55:59,024
Batman awak
tidak perlu bertaruh dengan besar
593
00:55:59,186 --> 00:56:01,393
dengan poket yang dalam dan
keluar masuk dari kasinonya.
594
00:56:01,555 --> 00:56:04,331
Jadi dia tidak perlukan bar
yang lengkap dengan stok.
595
00:56:04,492 --> 00:56:07,200
Semuanya di rak teratas.
Layan diri.
596
00:56:07,361 --> 00:56:09,466
Saya tak minum.
597
00:56:09,630 --> 00:56:12,008
Mengejutkan.
598
00:56:12,166 --> 00:56:14,669
Saya lega saya dapat meyakinkan
awak untuk serta.
599
00:56:14,835 --> 00:56:16,035
Awak tidak.
600
00:56:16,137 --> 00:56:20,517
Sejak saya beritahu Cyborg saya akan menolong,
saya telah mengimbas maklumat yang keluar dari Eropah.
601
00:56:20,675 --> 00:56:22,677
Semasa awak berucap,
602
00:56:22,843 --> 00:56:26,313
saya mendengar mesej yang dipintas
yang mungkin awak dapati menarik.
603
00:56:26,480 --> 00:56:27,720
Apa?
604
00:56:27,882 --> 00:56:30,973
BATMAN: Lois Lane merupakan wartawan yang
menjadi pejuang penentang
605
00:56:31,052 --> 00:56:33,054
Dia terlihat sesuatu di New Themyscira.
606
00:56:33,220 --> 00:56:35,860
Seseorang yang boleh bergerak
dengan sangat laju.
607
00:56:36,023 --> 00:56:37,223
Thawne.
608
00:56:37,258 --> 00:56:40,535
Sekiranya itu adalah dia, kenapa biarkan Lane hidup,
apatah lagi menolong dia?
609
00:56:40,695 --> 00:56:44,006
- Dan sekiranya dia sepantas awak...
- Kenapa biarkan diri dia dilihat?
610
00:56:44,165 --> 00:56:46,167
Serangan!
611
00:56:57,712 --> 00:57:01,353
ORM: Tuanku, pesawat itu telah dipintas
dan dimusnahkan.
612
00:57:01,515 --> 00:57:03,620
Alangkah baiknya jika semua serangan
kita sebegitu bertuah.
613
00:57:03,784 --> 00:57:05,627
Kita ada lebih dari sekadar tuah, Orm.
614
00:58:04,545 --> 00:58:06,855
Kematian unutuk semua penghuni lautan!
615
00:58:08,249 --> 00:58:10,354
Bunuh mereka. Bunuh mereka semua.
616
00:58:24,865 --> 00:58:28,335
ETRIGAN:
Lihat, penghinaan terakhir lelaki.
617
00:58:28,502 --> 00:58:32,109
Dia memotong hidungnya untuk
memburukkan mukanya.
618
00:58:41,749 --> 00:58:43,456
Awak patut hentikan semua ni.
619
00:58:43,617 --> 00:58:46,461
Awak akan memusnahkan satu-satunya
dunia yang kami ada.
620
00:58:46,620 --> 00:58:49,362
Awak takkan mempunyainya lagi,
penghuni daratan.
621
00:58:58,999 --> 00:59:02,412
GRIFTER: Rancangan B. Kalahkan sebanyak yang mungkin
dari kedua-dua belah pihak.
622
00:59:02,570 --> 00:59:05,073
Mungkin kita boleh bunuh secukupnya mereka
semua untuk hentikan peperangan ini.
623
00:59:34,101 --> 00:59:35,910
Kita kalahkan ketua mereka.
624
00:59:36,070 --> 00:59:39,779
Sebaik saja kita ada Aquaman
dan Wonder Woman, perang ini akan berakhir.
625
01:00:11,906 --> 01:00:13,749
Awak membunuh isteri saya, Diana.
626
01:00:13,908 --> 01:00:17,287
Dia nak membunuh saya, Arthur.
Saya cuma pertahankan diri.
627
01:00:17,445 --> 01:00:19,618
Tapi awak memakai helmetnya
bagaikan trofi.
628
01:00:19,781 --> 01:00:21,158
Tidak. Ianya satu amaran.
629
01:00:32,660 --> 01:00:34,503
Saya tak sangka saya
pernah mencintai awak.
630
01:00:34,662 --> 01:00:35,936
Awak tak pernah.
631
01:00:41,602 --> 01:00:42,802
FLASH:
Sekarang!
632
01:00:53,848 --> 01:00:55,691
Shazam!
633
01:00:59,354 --> 01:01:00,799
WONDER WOMAN:
Kapten Thunder.
634
01:01:00,955 --> 01:01:06,200
Saya gembira melihat seorang lelaki sejati berada di
sini untuk melihat pengakhiran dunia lelaki.
635
01:02:10,892 --> 01:02:12,336
Jatuhlah, celaka, jatuhlah!
636
01:02:25,605 --> 01:02:27,243
GRIFTER: Cantik.
637
01:02:37,717 --> 01:02:39,788
GRIFTER:
Saya suka cara awak, Batman.
638
01:02:40,754 --> 01:02:43,997
Rugi betul kita tidak sepasukan
ketika dunia masih ada.
639
01:02:44,157 --> 01:02:46,694
Batman dan Grifter, si budak bodoh.
640
01:02:46,860 --> 01:02:48,703
Bawa pasukan awak ke sebelah kanan dan...
641
01:03:03,810 --> 01:03:06,791
FLASH: Jangan risau, Batman.
Saya akan hentikan pendarahan awak.
642
01:03:06,947 --> 01:03:08,551
Awak akan kembali seperti biasa.
643
01:03:08,715 --> 01:03:11,161
Jangan jadi bodoh, Allen.
644
01:03:11,318 --> 01:03:16,495
Saya mungkin bukan doktor yang hebat, tapi
saya juga tahu orang itu mati dengan melihatnya.
645
01:03:21,695 --> 01:03:25,074
- Mereka akan mati.
- Kami memang sudah mati.
646
01:03:25,232 --> 01:03:27,644
Cari si laju yang seorang lagi.
647
01:03:27,801 --> 01:03:29,280
Kalahkan dia.
648
01:03:29,436 --> 01:03:32,007
Ubah semua ni.
649
01:03:32,172 --> 01:03:33,372
Tidak.
650
01:03:33,940 --> 01:03:36,352
Saya takkan berpeluk tubuh saja
sementara yang lain...
651
01:03:43,383 --> 01:03:44,583
Hello, Barry.
652
01:03:44,684 --> 01:03:46,322
Thawne.
653
01:03:47,787 --> 01:03:49,957
Saya suka dengan apa yang awak lakukan
dengan tempat ni.
654
01:03:50,057 --> 01:03:51,457
Ini semua salah awak.
655
01:04:12,145 --> 01:04:13,886
Semuanya berjalan dengan lancar.
656
01:04:14,047 --> 01:04:16,254
Itulah sebabnya saya biarkan
Lois Lane melihat saya.
657
01:04:16,416 --> 01:04:17,895
Saya tahu awak akan ke sini.
658
01:04:20,554 --> 01:04:25,162
Apapun awak juga akan berada di sini
akhirnya, si wira.
659
01:05:36,196 --> 01:05:38,369
Apa yang telah awak lakukan
kepada dunia ini?
660
01:05:38,531 --> 01:05:40,204
Oh, Barry.
661
01:05:40,367 --> 01:05:42,608
Itulah keindahan semua ni.
662
01:05:42,769 --> 01:05:44,771
Saya tak buat apa-apa pun.
663
01:05:47,073 --> 01:05:48,746
Awak yang buat.
664
01:05:51,878 --> 01:05:53,118
Ingat, Barry.
665
01:05:53,280 --> 01:05:57,126
Bukankah ada sesuatu yang kecil, kebaikan
yang telah awak lakukan?
666
01:05:58,585 --> 01:06:02,158
- Saya menyelamatkan seseorang.
- Ya.
667
01:06:02,989 --> 01:06:07,460
Saya menyelamatkan dia.
Saya menyelamatkan Mak.
668
01:06:09,362 --> 01:06:12,741
- Betul.
- Tidak. Tidak.
669
01:06:12,899 --> 01:06:14,674
Ianya takkan mengubah semua ni.
670
01:06:14,834 --> 01:06:17,474
Ianya takkan mengubah
apa yang berlaku sebelum dia dibunuh.
671
01:06:17,637 --> 01:06:19,617
Ibu bapa Bruce, pendaratan Clark.
672
01:06:19,773 --> 01:06:22,811
Oh, ianya berlaku.
673
01:06:23,310 --> 01:06:26,086
Memecah kelajuan bunyi
dan terhasillah pancaran sonik.
674
01:06:26,246 --> 01:06:29,921
Awak memecah dinding masa, Flash.
Pancaran masa.
675
01:06:30,083 --> 01:06:33,553
Riak gangguan ini terpancar keluar
melealui titk impak,
676
01:06:33,720 --> 01:06:36,462
mengubah segala-galanya dengan hanya sedikit.
677
01:06:36,623 --> 01:06:37,823
Tapi cukup.
678
01:06:37,957 --> 01:06:41,131
Tapi untuk mengubah semua peristiwa
sedikit berbeza.
679
01:06:43,129 --> 01:06:45,700
Saya hanya nak meyelamatkan Mak.
680
01:06:45,865 --> 01:06:50,109
Wira mak. Sangat mulia. Oh, tunggu.
681
01:06:50,270 --> 01:06:53,479
Awak tidak menghalang JFK
daripada dibunuh,
682
01:06:53,640 --> 01:06:56,143
atau pastikan Hitler kekal
di Sekolah Seni.
683
01:06:56,309 --> 01:07:00,348
Awak menyelamatkan mak awak.
Awak rindukan dia.
684
01:07:00,513 --> 01:07:05,622
Dan dengan satu tindakan yang mementingkan diri,
mengubah sejarah seperti seorang amatur,
685
01:07:05,785 --> 01:07:09,631
mengubah dunia kepada neraka kehidupan
yang sekejap lagi akan musnah.
686
01:07:09,789 --> 01:07:11,393
Dan saya penjahatnya?
687
01:08:14,954 --> 01:08:16,154
Jangan!
688
01:08:43,082 --> 01:08:44,891
Bentuk ini bukanlah bentuk
sebenar awak.
689
01:08:45,051 --> 01:08:46,758
Bagaimana sihir ini dipatahkan?
690
01:08:46,920 --> 01:08:49,924
Dengan satu perkataan.
691
01:08:50,089 --> 01:08:52,831
Sebutkan perkataan itu.
692
01:08:55,628 --> 01:08:56,828
Shazam!
693
01:09:17,650 --> 01:09:22,326
Zaman penghuni daratan
sudak berakhir, wira.
694
01:09:25,492 --> 01:09:28,962
Tengkorak besi awak
akan menghiasi dewan saya.
695
01:09:42,542 --> 01:09:43,987
Wira.
696
01:09:45,178 --> 01:09:47,124
Kawan.
697
01:10:21,681 --> 01:10:22,881
Menyerahlah.
698
01:10:24,717 --> 01:10:26,321
Awak sudah dikalahkan.
699
01:10:26,486 --> 01:10:27,686
Mengaku kalah?
700
01:10:29,622 --> 01:10:31,101
Selepas itu apa?
701
01:10:31,257 --> 01:10:34,602
Awak akan biarkan lelaki Atlantis
hidup sebagai hamba awak?
702
01:10:34,761 --> 01:10:35,961
Lelaki? Tidak.
703
01:10:36,095 --> 01:10:39,838
Awak adalah penyakit yang menyebabkan Bonda Gaia
menderita begitu lama.
704
01:10:39,999 --> 01:10:45,608
- Tapi mungkin anak-anak perempuan Atlantis...
- Tidak akan ada pemenangnya di sini, Diana.
705
01:10:45,772 --> 01:10:46,972
Tiada habuan.
706
01:10:49,309 --> 01:10:52,586
Apa yang saya buat sekarang,
saya lakukannya demi kebaikan semua.
707
01:10:53,479 --> 01:10:55,015
Begitu juga saya.
708
01:11:19,439 --> 01:11:22,420
- Apa yang awak buat?
- Nak bebaskan awak, sebelum dia...
709
01:11:27,312 --> 01:11:29,258
Sudah terlambat.
710
01:11:40,592 --> 01:11:42,162
Kerja yang bagus, Barry.
711
01:11:42,327 --> 01:11:46,036
Dunia ini bakal berakhir,
terima kasih kepada awak.
712
01:11:46,198 --> 01:11:48,644
Saya harap mak awak
dapat melihatnya dengan baik.
713
01:11:48,800 --> 01:11:51,906
Awak tak boleh biarkan ini terjadi, Thawne.
Awak juga akan mati.
714
01:11:52,070 --> 01:11:55,984
Dengan era seperti ini, sangat berbaloi.
715
01:11:59,811 --> 01:12:04,385
Selagi saya dapat mengawal "Speed
Force", awak takkan terlepas dari dunia ini.
716
01:12:04,549 --> 01:12:07,029
Saya khuatir "Speed Force" tidak mencukupi
untuk digunakan.
717
01:12:16,294 --> 01:12:17,830
Sekarang ya.
718
01:12:18,497 --> 01:12:19,697
Awak bunuh dia.
719
01:12:19,765 --> 01:12:21,335
Tidak semestinya
720
01:12:26,938 --> 01:12:29,544
Tidak sekiranya awak kembali
ke masa lampau dan perbetulkan semuanya.
721
01:12:35,914 --> 01:12:41,057
Satu-satunya cara untuk menyelamatkan
dunia adalah mengelakkan semua ini daripada berlaku.
722
01:12:41,219 --> 01:12:43,290
Ambil ni.
723
01:12:44,589 --> 01:12:46,432
Lari.
724
01:13:54,025 --> 01:13:55,629
FLASH:
Barry!
725
01:13:55,794 --> 01:13:57,535
Berhenti, awak
membunuh semua orang!
726
01:14:12,811 --> 01:14:16,554
Barry! Berhenti! Awk patut berhenti!
727
01:14:16,715 --> 01:14:18,490
FLASH MUDA:
Apa pula tu?
728
01:14:19,317 --> 01:14:20,517
Jangan dekat.
729
01:14:44,309 --> 01:14:47,449
Mak, saya minta maaf.
730
01:15:04,129 --> 01:15:05,329
JAMES: Barry.
731
01:15:05,363 --> 01:15:07,604
Tengok siapa yang sudah bangun.
732
01:15:07,766 --> 01:15:09,803
Saya perlu pergi, James.
733
01:15:11,703 --> 01:15:15,014
Awak tak habiskan fail itu menjelang Jumaat,
awak akan bekerja sepanjang hujung munggu.
734
01:15:15,574 --> 01:15:18,418
Bukannya dunia akan berakhir.
735
01:15:24,883 --> 01:15:26,885
BARRY: Saya rasa saya dah faham, Mak.
736
01:15:27,052 --> 01:15:29,532
Perkara yang awak katakan.
737
01:15:29,688 --> 01:15:32,999
IRIS: Barry?
BARRY: Iris?
738
01:15:42,834 --> 01:15:46,281
Itulah "Hello" saya.
739
01:15:46,438 --> 01:15:50,716
- Awak tak apa-apa?
- Sekarang ya. sayang.
740
01:15:52,010 --> 01:15:54,149
Sekarang ya.
741
01:15:55,180 --> 01:15:58,252
BATMAN: Secara ringkas,
awak memecah dinding masa,
742
01:15:58,416 --> 01:16:01,090
kembali ke masa lampau,
menghalang pembunuhan mak awak,
743
01:16:01,253 --> 01:16:03,494
dan mengubah apa
yang sepatutnya berlaku.
744
01:16:03,655 --> 01:16:06,329
FLASH: Hampir memusnahkan
seluruh dunia kerana itu.
745
01:16:06,491 --> 01:16:07,799
Ya.
746
01:16:07,959 --> 01:16:10,064
Tapi ada sesuatu yang saya
tak faham.
747
01:16:10,228 --> 01:16:11,730
Saya ingat kesemuanya.
748
01:16:11,897 --> 01:16:16,368
Bukan saja yang berlaku ketika saya terjaga di
sana, malah semua kehidupan saya yang satu lagi.
749
01:16:16,534 --> 01:16:19,481
Saya ingat semua kek hari jadi yang
mak saya buatkan untuk saya.
750
01:16:19,638 --> 01:16:22,209
Bilik saya, kesemuanya.
751
01:16:22,374 --> 01:16:25,446
Mungkin ianya kesan sampingan
yang bersifat sementara?
752
01:16:26,278 --> 01:16:29,657
Atau kemungkinan ianya adalah
pemberian.
753
01:16:34,052 --> 01:16:36,589
Ya. Satu pemberian.
754
01:16:38,456 --> 01:16:40,595
Ini tulisan tangan ayah saya.
755
01:17:00,578 --> 01:17:03,422
Awak memang seorang utusan yang
baik.
756
01:17:03,949 --> 01:17:05,326
Terima kasih.
757
01:17:52,433 --> 01:17:55,433
--::: www.ohflix.com :::--
Jom Tonton Movie & Drama Malay Sub di Ohflix63882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.