All language subtitles for Justice League - The Flashpoint Paradox (2013)-Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 --::: www.ohflix.com :::-- Jom Tonton Movie & Drama Malay Sub di Ohflix 2 00:00:18,655 --> 00:00:20,100 BARRY: Berhenti! 3 00:00:20,257 --> 00:00:22,533 Awak sepatutnya berhenti untuk orang yang meminta bantuan. 4 00:00:23,894 --> 00:00:27,273 Tak semudah itu, Barry Allen. Lupakan mereka. 5 00:00:27,464 --> 00:00:30,070 Awak tak boleh mengubah orang lain. Itu hanya membuang masa. 6 00:00:30,233 --> 00:00:31,678 - Tapi… - Barry… 7 00:00:31,835 --> 00:00:34,543 Ketika saya masih kecil, Nenek mengajar saya satu doa: 8 00:00:34,705 --> 00:00:36,912 Terimalah perkara yang awak tak boleh ubah. 9 00:00:37,074 --> 00:00:39,315 Berkeberanian untuk mengubah perkara yang awak dapat ubah, 10 00:00:39,476 --> 00:00:42,320 dan jadi bijaksana untuk tahu perbezaannya. 11 00:00:42,779 --> 00:00:44,383 Saya tak berapa faham. 12 00:00:46,083 --> 00:00:48,256 Awak akan memahaminya. 13 00:00:48,952 --> 00:00:50,556 Sekarang, apa yang kita perlukan ialah telefon. 14 00:00:53,924 --> 00:00:56,200 Di sana ada stesen minyak. 15 00:00:56,360 --> 00:00:58,897 BARRY: Mari berlumba. NORA: Barry! 16 00:01:37,467 --> 00:01:39,140 Mak... 17 00:01:59,956 --> 00:02:02,630 PADERI: Dan kita mungkin tidak akan tahu apa sebenarnya telah berlaku... 18 00:02:02,793 --> 00:02:05,774 Pecah masuk menjadi silap, gangguan jiwa. 19 00:02:05,929 --> 00:02:10,173 Tapi kita tahu ini adalah jenayah dan juga satu tragedi. 20 00:02:10,333 --> 00:02:14,406 Dan sebaik kita melepaskan Nora di bawah jagaan Tuhan, 21 00:02:14,571 --> 00:02:19,350 kita tahu anak dia, Barry, akan memerlukan doa-doa kita dan membantu dia untuk 22 00:02:19,509 --> 00:02:21,352 melalui kehilangan ini. 23 00:02:25,615 --> 00:02:28,858 Selamat Hari Jadi, Mak. Saya minta maaf. 24 00:02:29,019 --> 00:02:31,329 - Saya sepatutnya berada di sana. - Apa? 25 00:02:31,488 --> 00:02:35,368 Sekiranya saya berlari lebih pantas, saya pasti berada di sana. 26 00:02:35,525 --> 00:02:38,665 Barry, awak hanyalah budak-budak. Tiada apa-apa yang awak boleh lakukan. 27 00:02:38,829 --> 00:02:40,035 Tak semestinya. 28 00:02:40,197 --> 00:02:42,939 Jika saya berada di sana, mungkin saya dapat menghalangnya. 29 00:02:43,100 --> 00:02:44,300 Saya boleh menyelamatkan dia. 30 00:02:44,334 --> 00:02:46,143 Cukuplah, jangan salahkan diri awak sendiri. 31 00:02:46,303 --> 00:02:48,044 Ingat apa yang mak awak cakap? 32 00:02:48,205 --> 00:02:50,879 Tentang menerima perkara yang awak tak boleh ubah? 33 00:03:00,317 --> 00:03:02,524 Ini adalah perkara yang saya boleh ubah. 34 00:03:02,686 --> 00:03:04,597 Pecah masuk di Muzium Flash. 35 00:03:04,754 --> 00:03:07,598 - Jumpa lagi? - Awak mesti. 36 00:03:33,016 --> 00:03:34,222 TOP: Flash. 37 00:03:34,384 --> 00:03:38,833 Sekali lagi, nampaknya awak di bawah dan saya di Atas (Top). 38 00:03:48,198 --> 00:03:50,041 FLASH: Mirror Master dan Heat Wave. 39 00:03:50,200 --> 00:03:53,044 Awak terlibat dalam banyak masalah untuk mencuri barangan lama saya? 40 00:04:17,861 --> 00:04:20,034 Pameran tutup, Top. 41 00:05:02,739 --> 00:05:04,741 FLASH: Captains Boomerang dan Cold. 42 00:05:04,908 --> 00:05:06,114 Semuanya di sini. 43 00:05:06,276 --> 00:05:10,782 Dan saya ingat awak lupakan kami sebaik sahaja awak penjarakan kami. 44 00:05:10,947 --> 00:05:13,188 Jadi pertemuan ini hanya untuk membalas dendam? 45 00:05:13,350 --> 00:05:16,593 Tidak juga. Membunuh awak hanyalah bonus dalam kerja kami. 46 00:05:16,753 --> 00:05:18,494 Kerja? Siapa mengupah awak? 47 00:05:18,655 --> 00:05:22,102 Bukan mengutuk, tapi tiada seorang pun di antara kamu yang pintar untuk lakukan semua ni. 48 00:05:22,259 --> 00:05:24,500 THAWNE: Awak agak betul, Flash. 49 00:05:26,229 --> 00:05:29,210 Saya tahu dengan menggunakan badut-badut ni akan membuatkan awak leka. 50 00:05:29,366 --> 00:05:32,210 - Hey. - Mereka didorong ketamakan. 51 00:05:32,369 --> 00:05:35,714 Mereka tiada komitmen, tidak fokus... 52 00:05:35,872 --> 00:05:38,045 - Untuk membunuh saya. - Hapuskan awak. 53 00:05:38,208 --> 00:05:41,348 Saya akan musnahkan kuil ego awak ni. 54 00:05:41,511 --> 00:05:45,391 Bersama 10 blok bandar ini dan orang di sekelilingnya. 55 00:05:45,548 --> 00:05:48,995 Apa? Apa yang awak cakap? Kami tidak membawa bom. 56 00:05:49,152 --> 00:05:51,894 Oh, tapi saya ada. 57 00:05:55,158 --> 00:05:58,105 - Apa ni? - Sesuatu yang saya lampirkan pada tali pinngang awak 58 00:05:58,261 --> 00:05:59,706 ketika saya masuk. 59 00:06:01,064 --> 00:06:04,375 Saya tidak akan membukanya sekiranya saya awak. Awak akan menyebabkannya meletup. 60 00:06:04,534 --> 00:06:05,808 Hanya saya yang awak nak, Thawne. 61 00:06:05,969 --> 00:06:08,882 Awak tak perlu membunuh ribuan yang tak bersalah untuk membunuh saya. 62 00:06:09,039 --> 00:06:11,610 Tidak. Tidak. 63 00:06:11,775 --> 00:06:17,157 Tapi saya memilih untuk mengetahui ianya akan membuat riwayat awak berakhir dengan penuh derita. 64 00:06:17,314 --> 00:06:18,514 Selamat tinggal. 65 00:06:22,652 --> 00:06:24,290 Awak tak dapat melepaskan diri, Flash. 66 00:06:24,454 --> 00:06:28,834 Pelekat itu tak akan mencair walaupun awak buat begitu. 67 00:06:28,992 --> 00:06:31,097 Saya memang harapkannya. 68 00:06:34,564 --> 00:06:36,407 Sekarang awak tiada pilihan, Thawne. 69 00:06:36,566 --> 00:06:39,240 Matikan bom ini atau awak meletup bersama dengan kami. 70 00:06:40,537 --> 00:06:41,737 Baiklah. 71 00:06:41,871 --> 00:06:44,408 Sekiranya ia bermaksud memusnahkan takhta emas awak ini dari sejarah, 72 00:06:44,574 --> 00:06:47,919 kaitkan nama awak selama-lamanya dengan saat paling gelap dalam bandar ini, 73 00:06:48,078 --> 00:06:50,615 nyawa saya hanyalah bayaran yang kecil. 74 00:06:53,916 --> 00:06:55,116 Saya setuju. 75 00:06:57,186 --> 00:06:59,427 Nyawa awak tidak bernilai. 76 00:07:01,290 --> 00:07:04,134 Tapi bukan nyawa Flash. 77 00:07:12,735 --> 00:07:15,978 - Awak panggil mereka. - Saya jaga awak, awak jaga saya. 78 00:07:16,138 --> 00:07:18,550 Awak tidak patut melakukan semuanya tanpa saya. 79 00:07:18,707 --> 00:07:20,550 Akhirnya awak jadi begini. 80 00:07:21,944 --> 00:07:25,391 Fokus, GL. Bom. Batman? 81 00:07:25,547 --> 00:07:26,958 Ianya teknologi masa depan. 82 00:07:27,116 --> 00:07:29,995 Sukar untuk dimatikan tanpa menyebabkannya meletup, walaupun bagi saya. 83 00:07:30,152 --> 00:07:31,756 Saya boleh sejatkan saja bom itu. 84 00:07:31,920 --> 00:07:34,867 Ya, tapi awak akan menyejatkan semua Rogue sekali. 85 00:07:35,023 --> 00:07:37,936 Diana betul. Apa rancangan B? 86 00:07:41,230 --> 00:07:43,176 Bagaimana nak matikan bom ni? 87 00:07:44,199 --> 00:07:47,339 Awak tak boleh. Kita semua akan mati sebentar lagi. 88 00:07:47,936 --> 00:07:49,609 Kebenaran menyakitkan, bukan? 89 00:07:49,772 --> 00:07:51,012 Kita tiada pilihan. 90 00:07:51,173 --> 00:07:54,450 Setiap kamu akan membawa seorang Rogue sejauh yang mungkin dari bandar. 91 00:07:54,610 --> 00:07:57,682 Kita akan cuba mematikan bom ini sebaik saja kita sudah berada jauh. 92 00:08:00,449 --> 00:08:02,258 Saya tidak akan biarkan awak saja di sini. 93 00:08:02,418 --> 00:08:04,295 Lantern, kita kesuntukan masa. 94 00:08:04,453 --> 00:08:06,797 Hal, pergi. 95 00:08:32,047 --> 00:08:35,187 Saya akan sedut semuanya jika saya adalah awak. 96 00:08:41,824 --> 00:08:45,271 - Bukankah awak patut lakukan sesuatu? - Yalah ni. 97 00:08:48,030 --> 00:08:50,738 Saya ada jutaan bakteria memakan pendawaian bom itu. 98 00:08:58,407 --> 00:09:00,683 SUPERMAN: Menunggu adalah sangat teruk. 99 00:10:26,528 --> 00:10:28,439 Awak mungkin telah kurangkan kemusnahan, 100 00:10:28,597 --> 00:10:31,669 tetapi bom yang terakhir tetap akan menukar monumen ego awak ni 101 00:10:31,833 --> 00:10:33,403 menjadi makam awak. 102 00:10:36,271 --> 00:10:38,717 Apa yang awak buat? Awak tak dapat lepaskan diri. 103 00:10:38,874 --> 00:10:41,821 Awak takkan dapat mencapai bom ini untuk matikannya. Awak akan mati. 104 00:10:43,478 --> 00:10:45,981 Awak mungkin memiliki kuasa saya Thawne, 105 00:10:47,115 --> 00:10:50,324 tapi awak langsung tiada imaginasi untuk menggunakannya. 106 00:10:56,458 --> 00:10:59,962 Nampaknya teknologi abad ke-25 agak mudah rosak. 107 00:11:10,472 --> 00:11:14,079 Saya sudah memberitahu Makmal S.T.A.R. untuk menyediakan bilik penjara yang selesa untuk awak, Profesor. 108 00:11:14,242 --> 00:11:16,518 Saya difahamkan makanan di sana tidak sedap, Zoom. 109 00:11:16,678 --> 00:11:19,818 Nikmatilah kemenangan kecil awak ni, Flash. 110 00:11:19,982 --> 00:11:24,727 Tapi tak kira selaju mana awak berlari, awak takkan dapat menyelamatkan semua orang. 111 00:11:24,886 --> 00:11:27,492 Begitu juga orang yang sangat penting bagi awak. 112 00:11:29,157 --> 00:11:33,469 Baik awak diam sekiranya awak tak nak gigi awak tanggal. 113 00:11:36,498 --> 00:11:38,569 BATMAN: Thawne adalah dalam golongan yang tidak waras. 114 00:11:38,734 --> 00:11:41,738 Mereka mengetahui apa yang buatkan awak terganggu. 115 00:11:41,903 --> 00:11:44,440 Ya. Memang betul. 116 00:11:45,107 --> 00:11:47,053 Awak okey? 117 00:11:47,776 --> 00:11:50,450 Jangan risau tentang saya, Batman. Saya okey. 118 00:11:50,612 --> 00:11:52,888 Tiada apa-apa yang saya tak dapat kejar. 119 00:12:14,169 --> 00:12:17,150 JAMES: Tengok siapa yang sudah bangun. 120 00:12:19,975 --> 00:12:23,445 Saya tak bermaksud mengganggu awak tidur, Tuhan tahu awak perlukannya, 121 00:12:23,612 --> 00:12:26,559 tapi pembunuh Elongated Kid takkan pergi tunjukkan diri. 122 00:12:26,715 --> 00:12:30,253 - Elongated Man dibunuh? - Elongated. Kid. 123 00:12:31,253 --> 00:12:32,459 Apa? 124 00:12:32,621 --> 00:12:37,263 Pengarah Singh nak kita bekerja sepanjang malam untuk menyelesaikan kes ni. 125 00:12:37,426 --> 00:12:38,626 Hey, apa yang telah berlaku? 126 00:12:38,627 --> 00:12:41,039 Kami hentikan siaran rancangan kami untuk melaporkan berita tergempar. 127 00:12:41,196 --> 00:12:42,834 Kami melaporkan langsung dari luar Muzium Cold. 128 00:12:42,998 --> 00:12:44,978 Citizen Cold sedang bertarung dengan Kapten Boomerang. 129 00:12:45,133 --> 00:12:48,603 Dilaporkan yang pertarungan itu bermula dari dalam muzium sebentar tadi. 130 00:12:48,770 --> 00:12:50,306 Cold sudah terlepas? 131 00:12:50,472 --> 00:12:52,918 Perlukah kita belajar semua ni dari televisyen? 132 00:12:53,075 --> 00:12:55,112 Tiada sesiapakah yang nak menelefon polis lagi? 133 00:12:55,277 --> 00:12:57,188 Nampaknya perebutan kuasa di kalangan Rogue. 134 00:12:57,345 --> 00:12:59,325 - Siapa Rogue? - Kumpulan Rogue. 135 00:12:59,481 --> 00:13:00,687 Musuh Flash yang paling teruk…? 136 00:13:00,849 --> 00:13:04,763 Merancang memusnahkan Flash, supaya mereka boleh menakhluki Bandar Central? 137 00:13:04,920 --> 00:13:07,992 Okey, kita akan sambung semula gurauan ini kemudian. 138 00:13:08,156 --> 00:13:10,932 Selepas Flash uruskan Citizen Cold. 139 00:13:19,668 --> 00:13:22,012 Barry, awak tak apa-apa? 140 00:13:23,438 --> 00:13:24,638 Mak? 141 00:13:30,846 --> 00:13:32,154 Mak. 142 00:13:33,415 --> 00:13:36,419 Itu jatuh tergelincir yang teruk, walaupun untuk awak. 143 00:13:36,585 --> 00:13:37,996 Biar saya tengok kepala awak. 144 00:13:39,154 --> 00:13:42,431 Saya tak apa-apa. Mak. 145 00:13:44,192 --> 00:13:46,468 Mak. Mak di sini. 146 00:13:46,628 --> 00:13:48,471 Sudah tentulah saya di sini. 147 00:13:48,630 --> 00:13:51,270 Awak berjanji nak bawa saya makan malam sempena hari jadi saya. 148 00:13:51,433 --> 00:13:55,347 Sekarang hari jadi saya. Dunia kiamat takkan menghalangnya. 149 00:13:59,708 --> 00:14:02,552 Awak lupa. Tak apa, Barry. 150 00:14:02,711 --> 00:14:05,555 Mudah untuk lelaki muda yang sibuk untuk melupakan maknya yang sudah tua. 151 00:14:06,615 --> 00:14:08,856 Hah? Oh. 152 00:14:12,020 --> 00:14:14,557 Saya tak pernah lupakan mak. 153 00:14:17,659 --> 00:14:21,232 Barry, awak ada masalah? Awak tak apa-apa? 154 00:14:21,396 --> 00:14:25,469 Orang ramai berkelakuan pelik disebabkan peperangan yang berlaku. 155 00:14:25,634 --> 00:14:28,513 Perang? Apa? Tidak, Mak, saya tak apa-apa. 156 00:14:28,670 --> 00:14:32,277 Tetapi perkara yang lain telah berubah, dan saya perlu ketahui kenapa. 157 00:14:32,440 --> 00:14:34,579 Kemungkinan ada kaitan dengan saya jadi... 158 00:14:34,743 --> 00:14:37,053 - Homoseksual? - Apa? Tak. 159 00:14:37,212 --> 00:14:39,590 Tak apa. Saya sayangkan awak tak kira apa. 160 00:14:39,748 --> 00:14:44,424 Mak, bukan perkara tu. Ianya perkara lain. 161 00:14:48,690 --> 00:14:50,397 Bersedia untuk terkejut Mak. 162 00:14:50,559 --> 00:14:54,166 - Saya adalah Flash. - Oh. 163 00:14:54,329 --> 00:14:56,434 Apa itu Flash? 164 00:14:56,598 --> 00:14:59,670 Mak tahu,Flash. Lelaki terpantas? 165 00:14:59,835 --> 00:15:02,543 Menentang jenayah? Wira yang terkenal? 166 00:15:02,704 --> 00:15:07,346 Seorang wira? Maksud awak seperti Batman? 167 00:16:24,985 --> 00:16:26,862 Di mana Joker? 168 00:16:28,756 --> 00:16:30,758 Di mana, Yo-Yo? 169 00:16:31,525 --> 00:16:33,971 Beritahu saya di mana rumah permainan Joker kali ni. 170 00:16:34,128 --> 00:16:35,698 Sementara awak masih dapat bercakap. 171 00:16:36,196 --> 00:16:40,702 Oh, ianya berada di hujung lidah saya. 172 00:16:41,135 --> 00:16:42,705 Biar saya tolong awak cabutkannya. 173 00:16:44,505 --> 00:16:48,920 Hakim Dent telah diculik malam tadi. Ke mana Joker membawa dia? 174 00:16:51,812 --> 00:16:55,555 Walaupan saya tahu, ianya takkan memberi apa-apa kebaikan pada awak Batman. 175 00:16:55,716 --> 00:16:58,720 - Dia kemungkinan sudah mati. - Jadi, begitu juga dengan awak. 176 00:17:10,064 --> 00:17:13,375 Cyborg? Saya menyerah. 177 00:17:13,534 --> 00:17:15,241 Kepada awak. 178 00:17:15,402 --> 00:17:16,745 Bijak. 179 00:17:19,206 --> 00:17:22,483 - Batman. - Awak patut biarkan saja dia jatuh. 180 00:17:22,643 --> 00:17:25,249 - Awak tak patut melontar dia. - Dia tergelincir. 181 00:17:25,412 --> 00:17:28,120 - Awak tak tertanya-tanya bagaimana saya jumpa awak? - Penglihatan haba. 182 00:17:28,282 --> 00:17:29,482 Pendengaran sibernatik. 183 00:17:29,616 --> 00:17:32,529 Dan melalui semua kamera yang ada di sini. 184 00:17:32,686 --> 00:17:35,997 Tentunya sangat senang dengan segala kelebihan yang diberikan oleh presiden. 185 00:17:36,156 --> 00:17:37,965 Saya dah beritahu awak ianya bukan begitu. 186 00:17:38,125 --> 00:17:40,605 Sebagai penasihat keselamatan negara, saya boleh membantu lebih ramai orang. 187 00:17:40,761 --> 00:17:43,002 Seperti pembunuh yang gila tu? 188 00:17:43,163 --> 00:17:45,871 Mungkin awak patut pergi menolong orang di bandar yang lain. 189 00:17:46,033 --> 00:17:47,808 Kami cuba menolong semua orang, 190 00:17:47,968 --> 00:17:50,346 sementara dunia ni masih ada. Kami perlukan awak. 191 00:17:50,504 --> 00:17:52,313 Kita...? 192 00:17:54,274 --> 00:17:57,050 Parti hologram. Sangat bijak. 193 00:17:57,211 --> 00:17:59,088 Tidak perlu berbelanja banyak untuk makanan. 194 00:17:59,246 --> 00:18:05,959 Enchantress, Pied Piper, Citizen Cold, Shade, Sandman, Budak-budak Shazam. 195 00:18:06,620 --> 00:18:10,261 Itu Batman. Serius, Batman. 196 00:18:10,424 --> 00:18:14,099 - Dia lebih tua daripada apa yang saya bayangkan. - Tapi pendengaran saya masih lagi bagus. 197 00:18:16,597 --> 00:18:19,305 Awak tahu kenapa kami semua di sini, Batman. Perang. 198 00:18:19,466 --> 00:18:21,707 Lebih 100 juta orang mati 199 00:18:21,869 --> 00:18:25,078 apabila Atlantis menenggelamkan Eropah Barat ke dalam laut. 200 00:18:25,239 --> 00:18:27,378 Kemudian 32 juta mati dibunuh, 201 00:18:27,541 --> 00:18:29,817 apabila pahlawan Amazon menjajah British 202 00:18:29,977 --> 00:18:31,820 dan menukar namanya kepada New Themyscira. 203 00:18:31,979 --> 00:18:34,186 Kita perlu kalahkan Aquaman dan Wonder Woman 204 00:18:34,348 --> 00:18:37,488 sebelum peperangan mereka memusnahkan apa yang masih ada di dunia ni. 205 00:18:38,852 --> 00:18:42,265 - Kita dapat lakukannya. - Itu apa yang Kapten Atom katakan, 206 00:18:42,423 --> 00:18:44,733 sebelum dia terbang ke sana dan lesap. 207 00:18:44,892 --> 00:18:48,362 Dia pergi tanpa apa-apa rancangan atau rancangan sokongan. Itu sebabnya kami perlukan awak. 208 00:18:48,529 --> 00:18:52,067 Sekiranya kita nak menang, kita perlukan perancang strategi terbaik di dunia ini. 209 00:18:52,232 --> 00:18:54,178 Awak. 210 00:18:55,836 --> 00:18:57,816 Awak tak boleh berpaling dari semua ni. 211 00:18:57,971 --> 00:19:01,043 Bukan ketika kita sudah ada peluang untuk menang peperangan ini dan menyelamatkan dunia. 212 00:19:01,208 --> 00:19:05,281 Peperangan sudah tamat, askar. Awak cuma tidak perasan perkara tu. 213 00:19:05,446 --> 00:19:07,323 Kita semua sudah kalah. 214 00:19:19,593 --> 00:19:24,167 - Boleh saya bantu awak, tuan? - Tuan? Doris, ini saya. 215 00:19:30,003 --> 00:19:33,576 Tak, saya tak perlukan bantuan. Semuanya okey sekarang. 216 00:19:33,740 --> 00:19:35,583 Mak. 217 00:19:39,513 --> 00:19:42,016 - Bagaimana keadaan awak? - Hebat. 218 00:19:42,182 --> 00:19:45,356 Ayah bawa saya keluar makan dan kami makan kepak ayam, 219 00:19:45,519 --> 00:19:50,366 dan saya beritahu ayah tentang latihan kecemasan yang kami buat di sekolah hari ni. 220 00:20:21,121 --> 00:20:24,398 Bruce? Alfred? 221 00:20:41,008 --> 00:20:43,488 Apa yang telah berlaku kepada awak, Bruce? 222 00:20:44,611 --> 00:20:47,182 Awak adalah James Bond kepada wira-wira. 223 00:20:47,881 --> 00:20:49,519 Apa yang mengubah awak kepada pengebom? 224 00:20:54,788 --> 00:20:56,699 Siapa awak? 225 00:20:56,857 --> 00:21:02,034 Saya tanya, siapa awak? 226 00:21:04,097 --> 00:21:07,806 Bruce, tunggu. Awak patut ingat. Ini saya, Barry. 227 00:21:07,968 --> 00:21:10,039 Barry Allen. Bruce? 228 00:21:10,204 --> 00:21:11,649 - Bruce? - Bruce. 229 00:21:11,805 --> 00:21:14,615 Bruce sudah mati. Saya melihat dia mati. 230 00:21:14,775 --> 00:21:16,379 BARRY: Tuhanku. 231 00:21:16,543 --> 00:21:19,422 Dia yang mati pada malam kami di lorong tu. 232 00:21:19,580 --> 00:21:24,051 Bruce mati dan awak hidup. Awak ayah dia. 233 00:21:24,885 --> 00:21:27,593 Awak adalah Thomas Wayne. 234 00:21:31,225 --> 00:21:33,296 STEVE: Pilgrim kepada Mayflower, awak dengar? 235 00:21:34,928 --> 00:21:38,171 Di manakah awak? Saya sudah berada di tempat pertemuan. 236 00:21:38,332 --> 00:21:41,575 Tiada tanda orang yang dikatakan atau mana-mana ahli penentang. 237 00:21:41,735 --> 00:21:43,646 Dan sekarang saya dikejar pahlawan Amazon. 238 00:22:10,330 --> 00:22:12,276 Awak adalah orang Amerika. 239 00:22:12,432 --> 00:22:15,072 Tapi awak akan beritahu saya tentang diri awak. 240 00:22:15,235 --> 00:22:18,773 - Siapa awak? - Tidak. 241 00:22:18,939 --> 00:22:20,646 AMAZON 1: Dia menentang Tali Kebenaran. 242 00:22:20,807 --> 00:22:23,117 Bagaimana itu boleh terjadi, Permaisuri Diana? 243 00:22:23,277 --> 00:22:25,052 Tidak. 244 00:22:28,915 --> 00:22:32,124 Siapa awak, dan apa yang awak buat di New Themyscira? 245 00:22:34,655 --> 00:22:37,795 Nama saya Kolonel Steve Trevor dari Unit Khas Amerika Syarikat. 246 00:22:37,958 --> 00:22:41,531 - Saya ke sini untuk mengambil Lois Lane. - Siapakah Lois Lane? 247 00:22:41,695 --> 00:22:44,039 Lois Lane adalah wartawan yang telah memenangi Anugerah Pulitzer 248 00:22:44,197 --> 00:22:46,973 yang telah diletakkan di New Themyscira selama 3 bulan, 249 00:22:47,134 --> 00:22:49,044 mengumpul maklumat tentang kamu semua untuk Cyborg. 250 00:22:49,169 --> 00:22:52,548 Dia... Dia juga adalah wanita tercantik yang pernah saya jumpa. 251 00:22:52,706 --> 00:22:53,906 Maksud awak, sehingga sekarang. 252 00:22:55,108 --> 00:22:56,790 AMAZON 1: Maklumat kita memang betul. 253 00:22:56,843 --> 00:22:58,948 Cyborg tengah mengumpul manusia super dari dunia luar, 254 00:22:59,112 --> 00:23:01,058 dalam percubaan untuk masuk campur dalam peperangan kita. 255 00:23:01,214 --> 00:23:05,060 Dia akan gagal. Sekarang, cari di mana Lois Lane. 256 00:23:05,218 --> 00:23:09,963 Baik Permaisuriku. Boleh saya uruskan tawanan ni untuk awak? 257 00:23:10,123 --> 00:23:11,323 Tak. 258 00:23:11,325 --> 00:23:13,931 Permaisuri Amazon juga setaraf dengan rakyatnya. 259 00:23:19,533 --> 00:23:21,171 Tiada sesiapa sebagai orang bawahannya. 260 00:23:35,382 --> 00:23:37,862 Saya sudah beritahu awak, semuanya berubah. 261 00:23:38,518 --> 00:23:41,055 Awak masih 9 lagi jari. 262 00:23:41,221 --> 00:23:44,065 Saya sarankan awak beritahu saya bagaimana awak tahu tentang saya. 263 00:23:44,991 --> 00:23:48,871 Di dunia saya, saya adalah seorang wira yang bernama Flash. 264 00:23:49,029 --> 00:23:51,100 Bruce membawa saya ke sini, tunjukkan saya... 265 00:23:53,233 --> 00:23:54,803 Saya dulu merupakan seorang doktor. 266 00:23:55,635 --> 00:24:00,709 Sebut nama anak saya yang sudah mati sekali lagi dan saya akan keluarkan semua alat pembedahan saya. 267 00:24:08,648 --> 00:24:12,721 Cincin saya. Biar saya tunjukkan bahawa saya berkata benar. 268 00:24:12,886 --> 00:24:15,230 Seragam saya di dalam cincin itu. 269 00:24:21,027 --> 00:24:22,227 Saya akan jadikan awak pelawak. 270 00:24:27,334 --> 00:24:28,972 Tengok? Saya sudah beritahu… 271 00:24:31,438 --> 00:24:33,029 BATMAN: Bukan apa yang awak jangkakan? 272 00:24:34,408 --> 00:24:37,651 - Tidak. Thawne. - Siapa? 273 00:24:37,811 --> 00:24:39,757 Empunya seragam ini. 274 00:24:39,913 --> 00:24:43,360 Saya yang satu lagi, "Reverse-Flash". Eobard Thawne. 275 00:24:43,517 --> 00:24:47,021 - Nama jenis apa Eobard? - Jenis abad ke-25. 276 00:24:47,187 --> 00:24:50,657 Dia meniru kemalangan yang membolehkan saya memasuki "Speed Force", 277 00:24:50,824 --> 00:24:52,929 menjadi seorang penjenayah, Profesor Zoom. 278 00:24:53,093 --> 00:24:54,293 "Speed Force?" 279 00:24:54,428 --> 00:24:59,070 "Speed Force" membolehkan kami berdua mengawal hukum-hukum fizik dengan kelajuan super. 280 00:24:59,232 --> 00:25:01,269 Dia boleh mengembara melalui masa. 281 00:25:02,803 --> 00:25:05,443 Maksud awak dia mengubah sesuatu pada masa silam... 282 00:25:05,605 --> 00:25:08,279 Yang mengubah segalanya. Ianya gila. 283 00:25:08,442 --> 00:25:11,184 Mak saya masih hidup. Awak pula adalah Batman. 284 00:25:11,344 --> 00:25:15,190 Kemudian Diana dan Arthur akan memulakan Perang Dunia Ke-3. 285 00:25:15,615 --> 00:25:17,686 Tapi kenapa berikan saya ini? 286 00:25:20,886 --> 00:25:22,194 BATMAN: Dia bencikan awak. 287 00:25:22,354 --> 00:25:24,960 Sangat benci sehingga dia sanggup memusnahkan segalanya hanya untuk membunuh awak. 288 00:25:25,124 --> 00:25:28,765 Tapi kegilaan dia memerlukan awak mengetahui bahawa dia yang bertanggungjawab. 289 00:25:28,928 --> 00:25:31,568 Mungkinkah seseorang, meskipun Thawne, segila itu? 290 00:25:35,668 --> 00:25:39,309 BATMAN: Awak akan kagum dengan jenis raksasa yang dunia ini boleh hasilkan. 291 00:25:40,172 --> 00:25:41,651 Kita perlu hentikan ini, Dr. Wayne. 292 00:25:41,807 --> 00:25:43,684 Tangkap Thawne, dan ketahui apa yang telah dia ubah, 293 00:25:43,843 --> 00:25:46,414 dan ubahnya kembali sebelum Aquaman dan Wonder Woman 294 00:25:46,579 --> 00:25:48,456 membunuh semua orang di planet ini. 295 00:25:48,614 --> 00:25:52,585 Tak berkata saya percayakan awak, tapi di dunia awak... 296 00:25:52,751 --> 00:25:55,732 - Adakah anak saya...? - Bruce hidup. 297 00:25:55,888 --> 00:25:57,834 Dialah Batman. 298 00:25:59,892 --> 00:26:03,203 Sekiranya saya akan tolong awak, apa sebenarnya yang kita perlukan? 299 00:26:03,362 --> 00:26:07,071 Cuma apa yang ada di sana dan cuaca yang sangat buruk. 300 00:26:09,635 --> 00:26:11,512 Selamat datang ke Gotham. 301 00:26:19,912 --> 00:26:22,276 DEATHSTROKE: Saya ingatkan awak sepatutnya bijak. 302 00:26:22,281 --> 00:26:25,728 Saya memang bijak, kapten. Sangat bijak. 303 00:26:25,885 --> 00:26:28,525 Malangnya, memiliki kebijaksanaan yang terhebat di Bumi 304 00:26:28,687 --> 00:26:30,928 tidak semestinya dapat membantu seseorang untuk melakukan sesuatu yang mustahil. 305 00:26:31,090 --> 00:26:33,627 Pastikan awak dapat mengesan si jahaham tu. 306 00:26:33,792 --> 00:26:36,534 Alat pemusnah dunia milik Aquaman sepatutnya senang untuk saya cari, 307 00:26:36,695 --> 00:26:38,766 dengan hanya mengesan sumber kuasanya. 308 00:26:38,931 --> 00:26:41,309 Senjata yang berupaya memusnakan semua benua 309 00:26:41,467 --> 00:26:43,913 akan memerlukan jumlah tenaga yang sangat banyak. 310 00:26:44,069 --> 00:26:45,912 Berdasarkan analisa saya tentang gelombang kejutan, 311 00:26:46,071 --> 00:26:48,711 laluan kita sepatutnya membawa kita ke tempat asalnya. 312 00:26:48,874 --> 00:26:51,286 Tapi tiada apa-apa. Tiada kelipan pun. 313 00:26:51,443 --> 00:26:53,946 DEATHSTROKE: Saya mengambil risiko yang besar datang ke kawasan dia. 314 00:26:54,113 --> 00:26:57,253 - Sedekat manakah kita? - Awak tengoklah sendiri. 315 00:27:06,959 --> 00:27:08,666 Itu kematian yang banyak 316 00:27:08,827 --> 00:27:10,027 Meskipun untuk saya. 317 00:27:10,162 --> 00:27:13,405 Saya cadangkan sekiranya awak nak elakkan perkara seperti ini terjadi... 318 00:27:37,523 --> 00:27:38,796 DEATHSTROKE: Ambil posisi! 319 00:27:38,924 --> 00:27:41,200 LUTHOR: Dah terlewat untuk itu saya rasa. 320 00:29:39,445 --> 00:29:41,948 Penghuni daratan, tuanku. Bukan Amazon. 321 00:29:42,114 --> 00:29:44,321 Pengacau, Orm. Mereka hanya mengganggu. 322 00:29:48,153 --> 00:29:51,623 Sekurang-kurangnya saya tahu saya betul. 323 00:29:53,025 --> 00:29:55,266 Tiada terselamat. 324 00:30:00,733 --> 00:30:03,077 BATMAN: Ini perbuatan gila. Awak patut berada di dalam Arkham. 325 00:30:03,235 --> 00:30:06,739 Mungkin juga, tapi saya perlu hasilkan semula situasi kemalangan itu 326 00:30:06,905 --> 00:30:09,408 yang menukar saya menjadi Flash. Ikatkan saya. 327 00:30:15,781 --> 00:30:20,025 Mereka kata kilat takkan memancar di tempat sama dua kali. 328 00:30:20,185 --> 00:30:22,165 "Mereka kata" banyak perkara. 329 00:30:22,321 --> 00:30:24,426 Sekarang apa kata kita tarik suis dan ketahuinya? 330 00:30:41,039 --> 00:30:42,239 Marilah. 331 00:30:51,350 --> 00:30:54,229 Marilah, saya di sini. 332 00:31:00,692 --> 00:31:02,729 Saya di sini! 333 00:31:28,854 --> 00:31:30,054 Oh Tuhanku. 334 00:31:41,200 --> 00:31:43,874 PRESIDEN [PADA SKRIN]: Saya harap awak ada berita baik, Cyborg. 335 00:31:44,036 --> 00:31:48,507 Peperangan in semakin teruk, dan saya risau kita tiada pilihan lain lagi. 336 00:31:51,610 --> 00:31:53,783 CYBORG: Saya perlukan sedikit masa lagi, Tuan Presiden. 337 00:31:53,946 --> 00:31:58,190 PRESIDEN: Victor, tiada masa lagi. Lex Luthor sudah mati. 338 00:31:58,350 --> 00:31:59,693 Misi dia gagal. 339 00:31:59,852 --> 00:32:03,265 Tapi sekurang-kurangnya kita tahu anggaran lokasi senjata Aquaman. 340 00:32:03,422 --> 00:32:06,301 Tuan, biarkan pasukan saya memusnahkan senjata Atlantis. 341 00:32:06,458 --> 00:32:10,964 Cyborg, awak telah lakukan yang terbaik meminta bantuan daripada manusia super, 342 00:32:11,129 --> 00:32:15,373 tapi penganalisa terbaik kami menyatakan tanpa Batman, pasukan awak tiada gunanya. 343 00:32:15,534 --> 00:32:17,810 Dah tiba masanya untuk menghantar wira sebenar. 344 00:32:17,970 --> 00:32:19,278 Para askar? 345 00:32:19,438 --> 00:32:22,817 Teknologi Atlantis akan mengesan mereka dari jauh lagi. 346 00:32:22,975 --> 00:32:24,648 Biarkan pahlawan kita uruskan itu. 347 00:32:24,810 --> 00:32:27,689 Terima kasih atas segala yang awak lakukan untuk negara ini, Victor. 348 00:32:27,846 --> 00:32:31,555 Tapi buat masa sekarang, awak tak perlu buat apa-apa lagi. 349 00:34:27,733 --> 00:34:30,111 Perang, perang, perang! 350 00:34:44,181 --> 00:34:45,888 MARTHA: Tidak… 351 00:35:37,134 --> 00:35:38,334 Tidak! 352 00:35:44,642 --> 00:35:47,179 Sila baring. Awak terbakar tahap tiga. 353 00:35:47,344 --> 00:35:48,544 Awak bertuah kerana masih hidup. 354 00:35:52,650 --> 00:35:56,291 Nampaknya saya ingat apa yang telah berlaku dunia ni. 355 00:35:56,454 --> 00:35:59,333 Bagaimana Aquaman memusnahkan kebanyakan benua Eropah. 356 00:35:59,490 --> 00:36:01,629 Mungkin kilat itu telah mengganggu memori awak. 357 00:36:01,792 --> 00:36:04,238 Tapi saya juga masih ingat tentang dunia saya. 358 00:36:04,395 --> 00:36:07,933 Dunia di mana Aquaman lebih suka mati daripada mencederakan orang tidak bersalah. 359 00:36:08,099 --> 00:36:13,845 Ingtan saya sedang berubah, mengikut sejarah baru yang Thawne cipta. 360 00:36:14,004 --> 00:36:16,883 Tak lama lagi saya akan melupakan dunia saya dan semua yang ada di sana. 361 00:36:17,041 --> 00:36:19,851 Isteri saya, anak awak. 362 00:36:20,010 --> 00:36:23,651 - Kita akan dapatkan kembali dunia itu. - Bagaimana? 363 00:36:26,684 --> 00:36:28,823 Kita cuba sekali lagi. 364 00:36:31,388 --> 00:36:33,061 AQUAMAN: Cuba lagi. 365 00:36:33,224 --> 00:36:35,727 Tapi tuanku, peralatan ini sangat bahaya. 366 00:36:35,893 --> 00:36:39,363 Serangan kita ke atas New Themyscira telah memusnahkan satu benua, 367 00:36:39,530 --> 00:36:42,306 tapi masih tidak dapat menyentuh kediaman baru puak Amazon. 368 00:36:42,466 --> 00:36:48,542 Mereka masih ada banyak tipu muslihat lagi nampaknya. Lain kali kita ratakan pulau mereka. 369 00:36:52,009 --> 00:36:53,317 VULKO: Tolonglah, Maharaja ku. 370 00:36:53,477 --> 00:36:55,650 Kami telah cuba untuk menggunakan sedikit saja kuasa itu, 371 00:36:55,813 --> 00:36:57,656 dan sekarang ia semakin tidak stabil. 372 00:36:57,815 --> 00:37:01,194 Saya takut kita akan memusnahkan seluruh lautan dan juga dunia daratan. 373 00:37:01,352 --> 00:37:02,552 Begitu ya. 374 00:37:02,653 --> 00:37:04,894 Jadi kta akan tawan pulau ahli-ahli sihit itu dengan kekasaran. 375 00:37:05,055 --> 00:37:07,433 Seinci demi seinci sekiranya perlu. 376 00:37:08,058 --> 00:37:10,231 Mereka akan rasa apa yang telah mereka lakukan terhadap Permaisuri Mera. 377 00:37:13,164 --> 00:37:16,304 Saya sudah beritahu jangan sebut nama dia. 378 00:37:16,467 --> 00:37:18,174 Ya, tuanku. 379 00:37:18,335 --> 00:37:20,679 Persiapkan armada untuk menjajah daratan. 380 00:37:20,838 --> 00:37:23,512 Hari pembalasan terhadap Amazon sudah dalam genggaman. 381 00:37:34,485 --> 00:37:39,730 Disebabkan awak, saya akan dipertanggungjawabkan kerana menyebabkan jutaan kematian. 382 00:37:52,536 --> 00:37:56,264 BATMAN: Kemungkinan untuk menghasilkan situasi yang serupa dengan kemalangan yang asal adalah... 383 00:37:56,273 --> 00:37:59,880 Jadi cuba untuk padamkan api lebih cepat kali ni, okey? 384 00:38:53,631 --> 00:38:54,871 Saya dah beritahu saya pantas. 385 00:39:01,472 --> 00:39:03,679 Ini ialah Lois Lane dari Daily Planet. 386 00:39:03,841 --> 00:39:06,913 Bateri saya dah nak habis dan saya kemungkinan akan menyertainya tak lama lagi. 387 00:39:21,492 --> 00:39:26,066 Awal hari ini tadi pihak Amazon telah menangkap beberapa peninjau Aquaman masuk. 388 00:39:26,230 --> 00:39:30,838 Tali yang dimiliki Wonder Woman membuatkan mereka mendedahkan semua yang mereka tahu. 389 00:39:48,752 --> 00:39:51,756 Aquaman akan mengetuai askar-askarnya melalui Selat Inggeris esok. 390 00:39:51,922 --> 00:39:54,698 Pihak Amazon risau sekiranya dia dapat membawa senjata rahsianya 391 00:39:54,858 --> 00:39:57,202 menembusi pertahanan mereka, mereka akan terdedah kepada bahaya. 392 00:39:57,361 --> 00:39:58,998 Mereka kekal ingkar demi... 393 00:40:12,843 --> 00:40:15,983 Jangkaan terakhir: Jika ada kehidupan selepas mati... 394 00:40:16,146 --> 00:40:18,626 Satu pekerjaan yang selesa ialah tidak keluar dari barisan. 395 00:40:35,299 --> 00:40:38,303 Amazon, bersedia untuk... 396 00:40:44,074 --> 00:40:46,918 Siapa awak? Apa awak? 397 00:40:50,881 --> 00:40:54,158 GRIFTER: Jangan risau, si cantik. Kami di pihak awak. 398 00:40:55,119 --> 00:40:56,826 Ya, jangan takut, perempuan baik. 399 00:40:56,987 --> 00:40:59,831 Walaupun rupa kami agak menakutkan, kami adalah... 400 00:40:59,990 --> 00:41:01,401 Pihak Penentang. Saya tahu. 401 00:41:01,558 --> 00:41:05,096 Grifter, Godiva, Puan Hyde, Canterbury Cricket. 402 00:41:09,800 --> 00:41:12,246 Dan syaitan dari neraka? 403 00:41:12,403 --> 00:41:18,115 Untuk habuan saya dalam kekacauan yang saya tuntut dan Etrigan adalah nama saya. 404 00:41:18,275 --> 00:41:21,051 Bagus, dia bersajak. Itu akan bertahan lama. 405 00:41:21,211 --> 00:41:24,749 Mulut terkenal Lois Lane. 406 00:41:24,915 --> 00:41:27,486 Saya tak percaya satu anak panah pun tidak terkena awak. 407 00:41:27,651 --> 00:41:31,497 Sepatutnya ya, sekiranya bukan kerana seorang dari kamu boleh berlari dengan laju. 408 00:41:31,655 --> 00:41:33,328 Siapa yang patut saya ucapkan terima kasih? 409 00:41:33,490 --> 00:41:37,438 Saya tak tahu apa yang awak fikirkan telah berlaku, tapi tiada seorang pun dalam pasukan ini yang sebegitu. 410 00:41:37,594 --> 00:41:40,074 Sekarang, mari kita keluar dari sini sementara masih dapat. 411 00:41:46,036 --> 00:41:48,880 Tak pernah nampak perkara seumpama ini. 412 00:41:49,106 --> 00:41:52,053 Kesan terbakar awak dah pulih. Awak sepatutnya dah mati. 413 00:41:52,209 --> 00:41:54,189 Cara awak merawat sangat teruk. 414 00:41:54,344 --> 00:41:57,791 Jika saya tiada "Speed Force" membantu saya sembuh, saya akan cari doktor lain. 415 00:41:58,649 --> 00:41:59,923 Saya mengendalikan kasino. 416 00:42:00,083 --> 00:42:02,154 Tidak pernah menjadi doktor selama 20 tahun. 417 00:42:02,319 --> 00:42:06,358 Nah. Awak perlukan pakaian, dan saya takkan pinjamkan awak pakaian saya. 418 00:42:06,523 --> 00:42:09,367 Apa? Ianya kalis geseran, bukan? 419 00:42:18,268 --> 00:42:20,908 Saya perlu buat satu pengubahsuaian terakhir. 420 00:42:21,071 --> 00:42:23,574 Sangat sesuai. Saya cadangkan awak lakukan ujian, 421 00:42:23,740 --> 00:42:26,016 dan pastikan awak dapat memecahkan halangan masa. 422 00:42:26,176 --> 00:42:27,678 Sebaik saja kita tahu ianya... 423 00:42:33,116 --> 00:42:36,427 Akhirnya saya jadi orang penting dalam muslihat ini. 424 00:42:54,271 --> 00:42:56,217 Cepatlah, Barry. Laju lagi. 425 00:42:58,909 --> 00:43:00,820 Laju lagi. 426 00:43:24,868 --> 00:43:27,872 Sekiranya awak boleh masukkan ini ke dalam kasut awak, En. Jordan. 427 00:43:28,038 --> 00:43:30,712 Sudah tentu. Bil mencuci di sini pasti sangat tinggi. 428 00:43:30,874 --> 00:43:32,410 Siapa nama awak? 429 00:43:32,576 --> 00:43:36,251 Saya risau kita tiada masa untuk berkenalan, Kapten Jordan. 430 00:43:36,413 --> 00:43:40,361 - Ruginya. - Saya telah diberi amaran tentang awak. 431 00:43:40,517 --> 00:43:43,555 Tapi presiden nak juruterbang terbaik, jadi awak hanya ada saya. 432 00:43:43,720 --> 00:43:46,265 Apa kata awak tunjukkan saya apa yang sembunyikan di sini, 433 00:43:46,355 --> 00:43:48,392 dan saya akan tunjukkan apa yang saya boleh lakukan dengannya? 434 00:43:50,626 --> 00:43:52,731 Wahh… 435 00:43:52,895 --> 00:43:54,772 Saya berharap ini akan membuatkan awak diam. 436 00:43:54,931 --> 00:43:57,673 Terhempas di Gurun California lapan tahun lepas. 437 00:43:57,833 --> 00:44:00,746 Saintis-saintis kami telah berusaha untuk memperbaikinya sejak itu. 438 00:44:00,903 --> 00:44:06,649 Kebolehannya pula, menjangkaui apa yang kami ada. 439 00:44:06,809 --> 00:44:10,018 Mungkin agak susah untuk sesuaikan diri dengannya. 440 00:44:12,181 --> 00:44:14,525 Dan apa pula makhluk tampan ni? 441 00:44:14,684 --> 00:44:16,186 - Juruterbangnya. - Mati masa terhempas? 442 00:44:16,352 --> 00:44:18,229 Mati sebaik saja orang-orang saya menemuinya. 443 00:44:18,387 --> 00:44:20,458 Laporan menyatakan dia membebel tentang sesuatu dalam bahasa Inggeris: 444 00:44:20,623 --> 00:44:22,398 "Jaga-jagalah dengan kuasa saya." 445 00:44:22,558 --> 00:44:26,665 Kemudian cincinnya yang menyala terapung dan terbang ke angkasa. 446 00:44:26,829 --> 00:44:28,638 Cincinnya terbang pergi? 447 00:44:28,798 --> 00:44:31,244 Awak akan menerbangkan kapal angkasa milik makhluk asing yang sudah mati, 448 00:44:31,400 --> 00:44:33,903 dan itu cerita yang awak risaukan? 449 00:44:34,070 --> 00:44:35,270 HAL: Betul juga. 450 00:44:35,304 --> 00:44:39,275 LANE: Awak faham, Jordan, misi ini bukan main-main. Malah... 451 00:44:39,442 --> 00:44:41,649 Malah, besar kemungkinan, ianya perjalanan sehala. 452 00:44:41,811 --> 00:44:45,657 Dan sekiranya saya taakut, nak menarik diri, ianya tiada masalah, sesuatu seperti itu? 453 00:44:45,815 --> 00:44:47,453 Ya. 454 00:44:47,617 --> 00:44:50,530 Jeneral Lane, dalam hidup saya, saya rasakan sesuatu 455 00:44:50,686 --> 00:44:52,962 sesuatu yang sangat istimewa menunggu say. 456 00:44:53,122 --> 00:44:54,965 Sesuatu yang tiada siapa di Bumi dapat buat. 457 00:44:55,124 --> 00:44:59,630 Saya rasa saya sudah menjumpainya. Jadi, takut adalah perkara terakhir saya akan buat. 458 00:45:01,831 --> 00:45:05,244 FLASH: Benda ini sangat perlahan, seperti saya. 459 00:45:05,401 --> 00:45:07,278 BATMAN: Awak bergerak dengan laju bagi saya. 460 00:45:07,436 --> 00:45:10,849 Tak cukup laju untuk memecahkan halangan masa, perkara yang patut saya buat. 461 00:45:11,007 --> 00:45:15,149 Satu-satunya yang saya dapat fikirkan ialah ada seseorang menggunakan "Speed Force", 462 00:45:15,311 --> 00:45:18,087 mengelakkan saya dari mengumpul tenaga yang cukup untuk mengembara melalui masa. 463 00:45:18,247 --> 00:45:23,094 Tapi tiada lagi orang seperti awak. Tiada di dunia nyata. Dunia saya. 464 00:45:23,252 --> 00:45:24,856 Jadi ianya pasti Zoom. 465 00:45:25,021 --> 00:45:27,126 Dialah satu-satunya yang dapat lakukan semua ni. 466 00:45:27,289 --> 00:45:30,065 Dia dengan sengaja mengelakkan saya daripada mengubah semua ini. 467 00:45:30,226 --> 00:45:31,728 Jadi tiada apa boleh kita lakukan. 468 00:45:31,894 --> 00:45:35,603 Meskipun kita tahu apa penyebabnya, tiada siapa yang dapat kembali ke masa lampau dan perbetulkannya. 469 00:45:35,765 --> 00:45:37,711 Superman boleh. 470 00:45:37,867 --> 00:45:42,247 Saya sudah beritahu awak, tiada siapa yang seperti apa awak katakan di dunia ini. 471 00:45:42,405 --> 00:45:43,884 Saya tak berapa pasti. 472 00:45:44,040 --> 00:45:48,546 Dalam ingatan baru saya tenteng dunia ni, saya ternampak sesuatu. 473 00:45:48,711 --> 00:45:52,181 - Meteor. Terjatuh di bandar. - Metropolis. 474 00:45:52,348 --> 00:45:53,548 Tiga puluh tahun lepas. 475 00:45:53,683 --> 00:45:58,029 Hari yang sama dengan roket Superman terhempas di dunia saya. 476 00:46:03,259 --> 00:46:05,364 BATMAN: Jadi ini tidak berlaku di dunia awak? 477 00:46:05,528 --> 00:46:07,940 - Ianya mesti bagaikan syurga. - Ianya tidak. 478 00:46:08,097 --> 00:46:09,405 Tapi sekurang-kurangnya kita ada harapan. 479 00:46:09,565 --> 00:46:12,045 Apa yang buat awak fikir bayi dari angkasa lepas ini akan terselamat? 480 00:46:12,201 --> 00:46:13,401 FLASH: Dia sangat kuat. 481 00:46:13,502 --> 00:46:17,075 - Mana orang yang awak hubungi? - Jangan risau. Dia selalu menepati masa. 482 00:46:21,310 --> 00:46:23,381 Saya terpaksa akui, saya tidak menjangka awak akan buat panggilan. 483 00:46:23,546 --> 00:46:24,746 Cyborg? 484 00:46:27,049 --> 00:46:30,963 - Vic? Awak kelihatan lain. - Kita pernah berjumpa? 485 00:46:31,120 --> 00:46:33,828 Tak, dia orang baru. Kelajuan super. Namanya Flash. 486 00:46:33,989 --> 00:46:36,265 Awak masih perlukan perancang strategi untuk pasukan kecil awak? 487 00:46:36,425 --> 00:46:37,961 Seseorang yang boleh mengatur satu pasukan 488 00:46:38,127 --> 00:46:40,266 untuk menghentikan Aquaman dan Wonder Woman? 489 00:46:40,429 --> 00:46:43,308 - Saya... Ya. - Saya akan lakukannya. 490 00:46:43,466 --> 00:46:47,346 Tapi cara saya, dan saya memilih ahli pasukan. Bermula dengan Flash. 491 00:46:47,503 --> 00:46:50,677 Kemudian kami nak mencari makhluk asing yang terhempas di sini di Metropolis. 492 00:46:50,840 --> 00:46:52,751 Makhluk asing? Apa yang kamu cakapkan? 493 00:46:52,908 --> 00:46:54,108 Meteor itu. 494 00:46:54,243 --> 00:46:56,951 Ianya bukan seperti apa yang sekutu awak di Pentagon katakan. 495 00:46:58,614 --> 00:47:02,289 Maklumat sulit. Kami perlukannya dan awak boleh dapatkannya. 496 00:47:09,859 --> 00:47:12,305 FLASH: Kenapa awak tak beritahu saja siapa saya dan semua yang berlaku ni? 497 00:47:12,461 --> 00:47:15,374 - Saya tak berbohong. - Awak memperdaya dia. 498 00:47:15,531 --> 00:47:17,875 Dia ada hak untuk mengetahui rancangan sebenar kita. 499 00:47:18,033 --> 00:47:20,741 Jangan mengajar saya. Saya sudah ada banyak sikap bukan diri saya 500 00:47:20,903 --> 00:47:23,816 yang perlu saya hadapi dengan adanya Budak Pengakap besi dalam pasukan kita. 501 00:47:23,973 --> 00:47:26,317 Dia nak hentikan perang ini. Begitu juga kita. 502 00:47:26,475 --> 00:47:27,783 Itu sudah cukup untuk dia ketahui. 503 00:47:28,844 --> 00:47:31,723 Saya menjumpai sesuatu, tapi ianya melebihi tahap yang dibenarkan untuk saya. 504 00:47:33,649 --> 00:47:36,186 Saya tidak menggodam sistem kerajaan, Batman. 505 00:47:36,352 --> 00:47:37,660 Sekarang, ya. 506 00:47:37,820 --> 00:47:40,164 Jika awak nak saya berada dalam pasukan bunuh diri awak. 507 00:48:08,184 --> 00:48:10,664 CYBORG: Saya mengganggu sensor gerakan dan kamera keselamatan, 508 00:48:10,820 --> 00:48:12,822 tapi gangguan ini takkan bertahan lama. 509 00:48:12,988 --> 00:48:14,695 FLASH: Kru tengkorak di awal pagi. 510 00:48:14,857 --> 00:48:16,962 BATMAN: Baik, lakukan tugas awak. 511 00:48:33,943 --> 00:48:37,584 Saya percaya bahawa ini sememangnya perlu. 512 00:48:37,746 --> 00:48:40,192 Itulah sebabnya kita di sini. 513 00:48:40,883 --> 00:48:43,329 Dengar, saya tak tahu apa yang mengubah fikiran awak dan kenapa, 514 00:48:43,485 --> 00:48:47,297 tapi dengan adanya awak turut serta, kita boleh selamatkan dunia daripada perang ini. 515 00:48:47,456 --> 00:48:48,662 Terima kasih. 516 00:48:48,824 --> 00:48:50,735 Fokus pada misi, Stone. 517 00:49:49,785 --> 00:49:50,985 CYBORG: Tuan, awak okey? 518 00:49:54,023 --> 00:49:55,400 Itu Clark? 519 00:49:55,557 --> 00:49:57,798 Ini orang terkuat di planet ini? 520 00:49:57,960 --> 00:50:00,167 Tolong saya. 521 00:50:00,329 --> 00:50:04,175 Bertenang, kawan. Segalanya akan baik sekarang. 522 00:50:04,333 --> 00:50:07,542 - Kawan? - Ya. 523 00:50:07,703 --> 00:50:11,310 Cyborg ini adalah kawan awak. Saya kawan awak juga. 524 00:50:19,615 --> 00:50:21,288 Ini pasti satu kesilapan. 525 00:50:21,450 --> 00:50:24,522 - Bahagian pemberontak dalam kerajaan… - Masih lagi membebel tentang tu. 526 00:50:24,687 --> 00:50:27,531 Kita patut tinggalkan dia di sana. Di sana lebih selamat. 527 00:50:27,690 --> 00:50:29,636 Dia perlukan matahari. 528 00:50:29,792 --> 00:50:33,171 Tak tahu sekiranya awak memahami apa saya katakan, tapi apa yang terjadi terhadap awak adalah salah. 529 00:50:33,329 --> 00:50:35,673 - Kebanyakan manusia tak seperti mereka. - Malah lebih teruk. 530 00:50:35,831 --> 00:50:37,606 Tidak. Manusia adalah baik. 531 00:50:37,766 --> 00:50:40,713 Malah, ada yang sanggup korbankan nyawa demi kebaikan. 532 00:50:40,869 --> 00:50:43,748 - Mereka bergelar wira. - Wira? 533 00:50:43,906 --> 00:50:46,978 Jangan risau, kawan. Semuanya akan baik-baik belaka. 534 00:50:47,142 --> 00:50:48,712 Saya ingat wira takkan berbohong. 535 00:50:55,818 --> 00:50:59,459 MAN: Cyborg, jangan bergerak! Awak telah melampaui bidang kuasa awak. 536 00:50:59,621 --> 00:51:02,932 Kembalikan hak milik kerajaan yang telah dicuri atau berhadapan dengan tembakan kami. 537 00:51:03,092 --> 00:51:06,562 Awak tak faham. Mereka gunakan lelaki ini sebagai bahan ujian. 538 00:51:06,729 --> 00:51:08,572 Saya tak fikir mereka kisah, Vic. 539 00:51:10,332 --> 00:51:13,711 Sangat indah. 540 00:51:14,737 --> 00:51:17,374 Saya ada arahan daripada presiden Amerika. 541 00:51:17,506 --> 00:51:20,510 - Mungkin saya boleh tamatkan ini dengan aman. - Ya, mungkin. 542 00:51:22,845 --> 00:51:24,552 Jangan! 543 00:52:05,788 --> 00:52:07,426 Kawan. 544 00:52:21,970 --> 00:52:24,917 FLASH: Superman, tutup mata awak! 545 00:53:01,476 --> 00:53:03,658 - Kenapa dengan dia? - Dia mengalami sakit kepala. 546 00:53:03,778 --> 00:53:07,055 Ingatan dia bercampur aduk. Kita patut bawa dia pergi dari sini. 547 00:53:07,215 --> 00:53:11,357 Bertahanlah, Allen. Jangan lupakan anak saya. 548 00:53:17,792 --> 00:53:19,703 LANE: Highball, ini Papa Bear. 549 00:53:19,861 --> 00:53:22,180 - Hentikan perbualan kosong. HAL: Oh, saya katakan tu dengan kuat? 550 00:53:22,296 --> 00:53:23,496 Saya tak tahu. 551 00:53:23,531 --> 00:53:25,486 LANE: Awak hanya 1000 batu dari tempat itu. 552 00:53:25,500 --> 00:53:27,707 - Matikan radio. HAL: Dengan senang hati. 553 00:53:27,869 --> 00:53:30,369 LANE: Satu lagi perkara, Jordan. Sebagai wakil kepada semua manusia… 554 00:53:31,639 --> 00:53:34,094 Oh, sudah cukuplah. Awak merosakkan suasana ini. 555 00:53:36,344 --> 00:53:39,655 itulah dia, sayang. Bertahanlah untuk Highball. 556 00:53:44,652 --> 00:53:47,690 "Berjaga-jagalah dengan kuasa saya", celaka. 557 00:54:08,042 --> 00:54:10,386 Teruskan persiapan. 558 00:54:15,883 --> 00:54:18,090 - Siapa dia ni? - Dia bersama dengan kita. 559 00:54:18,252 --> 00:54:20,960 Sekarang diam. Apa ceritanya? 560 00:54:21,122 --> 00:54:24,228 Serangan bunuh diri yang gagal terhadap senjata Aquaman. 561 00:54:24,392 --> 00:54:28,306 - Juruterbangnya Hal Jordan. - Hal sudah mati? 562 00:54:28,462 --> 00:54:29,668 Bukan itu saja. 563 00:54:29,830 --> 00:54:32,640 Presiden sudah menghantar bala tentera ke New Themyscira. 564 00:54:32,800 --> 00:54:34,507 Pihak Amazon sudah musnahkannya. 565 00:54:34,669 --> 00:54:36,740 Askar-askar telah diarahkan ke Washington D.C. 566 00:54:36,904 --> 00:54:39,316 untuk melindungi Presiden serta ahli-ahli Kongres. 567 00:54:39,473 --> 00:54:42,852 Ya, apabila pemimpin kita yang "berani" berlari bagaikan nak gila ke dalam kubunya. 568 00:54:43,010 --> 00:54:44,210 Apa maksudnya? 569 00:54:44,312 --> 00:54:49,489 Maksudnya pertarungan terakhir Atlantis dengan Amazon telah bermula. 570 00:54:49,650 --> 00:54:51,755 Tapi kita belum bermula pun. 571 00:54:51,919 --> 00:54:53,455 Tiada apa yang boleh kita lakukan sekarang. 572 00:54:53,621 --> 00:54:56,227 Nikmati apa yang kamu suka dengan masa yang masih ada. 573 00:54:56,390 --> 00:54:58,734 Pasti banyak rompakan yang berlaku di Gotham sekarang. 574 00:54:59,560 --> 00:55:00,903 Saya takkan terlepas itu. 575 00:55:01,062 --> 00:55:03,565 Awak hanya mengaku kalah dan menunggu saja? 576 00:55:03,731 --> 00:55:05,574 Adakah itu yang wira awak di sini buat? 577 00:55:05,733 --> 00:55:08,077 Kamu semua mungkin tidak mengenali saya. 578 00:55:08,236 --> 00:55:11,843 Tapi kita semua ada kuasa, kemahiran serta kebolehan. 579 00:55:12,006 --> 00:55:14,646 Di dunia saya, wira menggunakan semua kuasa itu 580 00:55:14,809 --> 00:55:18,780 untuk berjuang untuk menjadikan dunia lebih baik, tak kisah itu dunia mereka atau tidak. 581 00:55:18,946 --> 00:55:22,359 Tapi Superman... Awak kata dialah harapan terakhir dan terbaik kita. 582 00:55:22,516 --> 00:55:25,656 Kita hidup, Vic. Dan di mana ada kehidupan, di sana ada harapan. 583 00:55:25,820 --> 00:55:27,020 Kita akan bertolak ke London, 584 00:55:27,021 --> 00:55:29,968 menentang kedua-dua pihak dan menyelamatkan dunia sekali. 585 00:55:30,825 --> 00:55:34,136 Okey. Jadi kita pergi. Sekarang. 586 00:55:34,295 --> 00:55:37,139 Saya akan umumkan yang lain. Mungkin mereka akan jumpa kita di sana. 587 00:55:37,965 --> 00:55:39,444 Bruce pasti akan datang. 588 00:55:40,835 --> 00:55:42,837 Mari lakukannya. 589 00:55:43,437 --> 00:55:45,383 Adakah "Batplane" cukup besar untuk menampung kita semua? 590 00:55:45,539 --> 00:55:47,780 Apa? 591 00:55:53,581 --> 00:55:56,653 "Batplane" Bruce adalah lebih "tabah". 592 00:55:56,817 --> 00:55:59,024 Batman awak tidak perlu bertaruh dengan besar 593 00:55:59,186 --> 00:56:01,393 dengan poket yang dalam dan keluar masuk dari kasinonya. 594 00:56:01,555 --> 00:56:04,331 Jadi dia tidak perlukan bar yang lengkap dengan stok. 595 00:56:04,492 --> 00:56:07,200 Semuanya di rak teratas. Layan diri. 596 00:56:07,361 --> 00:56:09,466 Saya tak minum. 597 00:56:09,630 --> 00:56:12,008 Mengejutkan. 598 00:56:12,166 --> 00:56:14,669 Saya lega saya dapat meyakinkan awak untuk serta. 599 00:56:14,835 --> 00:56:16,035 Awak tidak. 600 00:56:16,137 --> 00:56:20,517 Sejak saya beritahu Cyborg saya akan menolong, saya telah mengimbas maklumat yang keluar dari Eropah. 601 00:56:20,675 --> 00:56:22,677 Semasa awak berucap, 602 00:56:22,843 --> 00:56:26,313 saya mendengar mesej yang dipintas yang mungkin awak dapati menarik. 603 00:56:26,480 --> 00:56:27,720 Apa? 604 00:56:27,882 --> 00:56:30,973 BATMAN: Lois Lane merupakan wartawan yang menjadi pejuang penentang 605 00:56:31,052 --> 00:56:33,054 Dia terlihat sesuatu di New Themyscira. 606 00:56:33,220 --> 00:56:35,860 Seseorang yang boleh bergerak dengan sangat laju. 607 00:56:36,023 --> 00:56:37,223 Thawne. 608 00:56:37,258 --> 00:56:40,535 Sekiranya itu adalah dia, kenapa biarkan Lane hidup, apatah lagi menolong dia? 609 00:56:40,695 --> 00:56:44,006 - Dan sekiranya dia sepantas awak... - Kenapa biarkan diri dia dilihat? 610 00:56:44,165 --> 00:56:46,167 Serangan! 611 00:56:57,712 --> 00:57:01,353 ORM: Tuanku, pesawat itu telah dipintas dan dimusnahkan. 612 00:57:01,515 --> 00:57:03,620 Alangkah baiknya jika semua serangan kita sebegitu bertuah. 613 00:57:03,784 --> 00:57:05,627 Kita ada lebih dari sekadar tuah, Orm. 614 00:58:04,545 --> 00:58:06,855 Kematian unutuk semua penghuni lautan! 615 00:58:08,249 --> 00:58:10,354 Bunuh mereka. Bunuh mereka semua. 616 00:58:24,865 --> 00:58:28,335 ETRIGAN: Lihat, penghinaan terakhir lelaki. 617 00:58:28,502 --> 00:58:32,109 Dia memotong hidungnya untuk memburukkan mukanya. 618 00:58:41,749 --> 00:58:43,456 Awak patut hentikan semua ni. 619 00:58:43,617 --> 00:58:46,461 Awak akan memusnahkan satu-satunya dunia yang kami ada. 620 00:58:46,620 --> 00:58:49,362 Awak takkan mempunyainya lagi, penghuni daratan. 621 00:58:58,999 --> 00:59:02,412 GRIFTER: Rancangan B. Kalahkan sebanyak yang mungkin dari kedua-dua belah pihak. 622 00:59:02,570 --> 00:59:05,073 Mungkin kita boleh bunuh secukupnya mereka semua untuk hentikan peperangan ini. 623 00:59:34,101 --> 00:59:35,910 Kita kalahkan ketua mereka. 624 00:59:36,070 --> 00:59:39,779 Sebaik saja kita ada Aquaman dan Wonder Woman, perang ini akan berakhir. 625 01:00:11,906 --> 01:00:13,749 Awak membunuh isteri saya, Diana. 626 01:00:13,908 --> 01:00:17,287 Dia nak membunuh saya, Arthur. Saya cuma pertahankan diri. 627 01:00:17,445 --> 01:00:19,618 Tapi awak memakai helmetnya bagaikan trofi. 628 01:00:19,781 --> 01:00:21,158 Tidak. Ianya satu amaran. 629 01:00:32,660 --> 01:00:34,503 Saya tak sangka saya pernah mencintai awak. 630 01:00:34,662 --> 01:00:35,936 Awak tak pernah. 631 01:00:41,602 --> 01:00:42,802 FLASH: Sekarang! 632 01:00:53,848 --> 01:00:55,691 Shazam! 633 01:00:59,354 --> 01:01:00,799 WONDER WOMAN: Kapten Thunder. 634 01:01:00,955 --> 01:01:06,200 Saya gembira melihat seorang lelaki sejati berada di sini untuk melihat pengakhiran dunia lelaki. 635 01:02:10,892 --> 01:02:12,336 Jatuhlah, celaka, jatuhlah! 636 01:02:25,605 --> 01:02:27,243 GRIFTER: Cantik. 637 01:02:37,717 --> 01:02:39,788 GRIFTER: Saya suka cara awak, Batman. 638 01:02:40,754 --> 01:02:43,997 Rugi betul kita tidak sepasukan ketika dunia masih ada. 639 01:02:44,157 --> 01:02:46,694 Batman dan Grifter, si budak bodoh. 640 01:02:46,860 --> 01:02:48,703 Bawa pasukan awak ke sebelah kanan dan... 641 01:03:03,810 --> 01:03:06,791 FLASH: Jangan risau, Batman. Saya akan hentikan pendarahan awak. 642 01:03:06,947 --> 01:03:08,551 Awak akan kembali seperti biasa. 643 01:03:08,715 --> 01:03:11,161 Jangan jadi bodoh, Allen. 644 01:03:11,318 --> 01:03:16,495 Saya mungkin bukan doktor yang hebat, tapi saya juga tahu orang itu mati dengan melihatnya. 645 01:03:21,695 --> 01:03:25,074 - Mereka akan mati. - Kami memang sudah mati. 646 01:03:25,232 --> 01:03:27,644 Cari si laju yang seorang lagi. 647 01:03:27,801 --> 01:03:29,280 Kalahkan dia. 648 01:03:29,436 --> 01:03:32,007 Ubah semua ni. 649 01:03:32,172 --> 01:03:33,372 Tidak. 650 01:03:33,940 --> 01:03:36,352 Saya takkan berpeluk tubuh saja sementara yang lain... 651 01:03:43,383 --> 01:03:44,583 Hello, Barry. 652 01:03:44,684 --> 01:03:46,322 Thawne. 653 01:03:47,787 --> 01:03:49,957 Saya suka dengan apa yang awak lakukan dengan tempat ni. 654 01:03:50,057 --> 01:03:51,457 Ini semua salah awak. 655 01:04:12,145 --> 01:04:13,886 Semuanya berjalan dengan lancar. 656 01:04:14,047 --> 01:04:16,254 Itulah sebabnya saya biarkan Lois Lane melihat saya. 657 01:04:16,416 --> 01:04:17,895 Saya tahu awak akan ke sini. 658 01:04:20,554 --> 01:04:25,162 Apapun awak juga akan berada di sini akhirnya, si wira. 659 01:05:36,196 --> 01:05:38,369 Apa yang telah awak lakukan kepada dunia ini? 660 01:05:38,531 --> 01:05:40,204 Oh, Barry. 661 01:05:40,367 --> 01:05:42,608 Itulah keindahan semua ni. 662 01:05:42,769 --> 01:05:44,771 Saya tak buat apa-apa pun. 663 01:05:47,073 --> 01:05:48,746 Awak yang buat. 664 01:05:51,878 --> 01:05:53,118 Ingat, Barry. 665 01:05:53,280 --> 01:05:57,126 Bukankah ada sesuatu yang kecil, kebaikan yang telah awak lakukan? 666 01:05:58,585 --> 01:06:02,158 - Saya menyelamatkan seseorang. - Ya. 667 01:06:02,989 --> 01:06:07,460 Saya menyelamatkan dia. Saya menyelamatkan Mak. 668 01:06:09,362 --> 01:06:12,741 - Betul. - Tidak. Tidak. 669 01:06:12,899 --> 01:06:14,674 Ianya takkan mengubah semua ni. 670 01:06:14,834 --> 01:06:17,474 Ianya takkan mengubah apa yang berlaku sebelum dia dibunuh. 671 01:06:17,637 --> 01:06:19,617 Ibu bapa Bruce, pendaratan Clark. 672 01:06:19,773 --> 01:06:22,811 Oh, ianya berlaku. 673 01:06:23,310 --> 01:06:26,086 Memecah kelajuan bunyi dan terhasillah pancaran sonik. 674 01:06:26,246 --> 01:06:29,921 Awak memecah dinding masa, Flash. Pancaran masa. 675 01:06:30,083 --> 01:06:33,553 Riak gangguan ini terpancar keluar melealui titk impak, 676 01:06:33,720 --> 01:06:36,462 mengubah segala-galanya dengan hanya sedikit. 677 01:06:36,623 --> 01:06:37,823 Tapi cukup. 678 01:06:37,957 --> 01:06:41,131 Tapi untuk mengubah semua peristiwa sedikit berbeza. 679 01:06:43,129 --> 01:06:45,700 Saya hanya nak meyelamatkan Mak. 680 01:06:45,865 --> 01:06:50,109 Wira mak. Sangat mulia. Oh, tunggu. 681 01:06:50,270 --> 01:06:53,479 Awak tidak menghalang JFK daripada dibunuh, 682 01:06:53,640 --> 01:06:56,143 atau pastikan Hitler kekal di Sekolah Seni. 683 01:06:56,309 --> 01:07:00,348 Awak menyelamatkan mak awak. Awak rindukan dia. 684 01:07:00,513 --> 01:07:05,622 Dan dengan satu tindakan yang mementingkan diri, mengubah sejarah seperti seorang amatur, 685 01:07:05,785 --> 01:07:09,631 mengubah dunia kepada neraka kehidupan yang sekejap lagi akan musnah. 686 01:07:09,789 --> 01:07:11,393 Dan saya penjahatnya? 687 01:08:14,954 --> 01:08:16,154 Jangan! 688 01:08:43,082 --> 01:08:44,891 Bentuk ini bukanlah bentuk sebenar awak. 689 01:08:45,051 --> 01:08:46,758 Bagaimana sihir ini dipatahkan? 690 01:08:46,920 --> 01:08:49,924 Dengan satu perkataan. 691 01:08:50,089 --> 01:08:52,831 Sebutkan perkataan itu. 692 01:08:55,628 --> 01:08:56,828 Shazam! 693 01:09:17,650 --> 01:09:22,326 Zaman penghuni daratan sudak berakhir, wira. 694 01:09:25,492 --> 01:09:28,962 Tengkorak besi awak akan menghiasi dewan saya. 695 01:09:42,542 --> 01:09:43,987 Wira. 696 01:09:45,178 --> 01:09:47,124 Kawan. 697 01:10:21,681 --> 01:10:22,881 Menyerahlah. 698 01:10:24,717 --> 01:10:26,321 Awak sudah dikalahkan. 699 01:10:26,486 --> 01:10:27,686 Mengaku kalah? 700 01:10:29,622 --> 01:10:31,101 Selepas itu apa? 701 01:10:31,257 --> 01:10:34,602 Awak akan biarkan lelaki Atlantis hidup sebagai hamba awak? 702 01:10:34,761 --> 01:10:35,961 Lelaki? Tidak. 703 01:10:36,095 --> 01:10:39,838 Awak adalah penyakit yang menyebabkan Bonda Gaia menderita begitu lama. 704 01:10:39,999 --> 01:10:45,608 - Tapi mungkin anak-anak perempuan Atlantis... - Tidak akan ada pemenangnya di sini, Diana. 705 01:10:45,772 --> 01:10:46,972 Tiada habuan. 706 01:10:49,309 --> 01:10:52,586 Apa yang saya buat sekarang, saya lakukannya demi kebaikan semua. 707 01:10:53,479 --> 01:10:55,015 Begitu juga saya. 708 01:11:19,439 --> 01:11:22,420 - Apa yang awak buat? - Nak bebaskan awak, sebelum dia... 709 01:11:27,312 --> 01:11:29,258 Sudah terlambat. 710 01:11:40,592 --> 01:11:42,162 Kerja yang bagus, Barry. 711 01:11:42,327 --> 01:11:46,036 Dunia ini bakal berakhir, terima kasih kepada awak. 712 01:11:46,198 --> 01:11:48,644 Saya harap mak awak dapat melihatnya dengan baik. 713 01:11:48,800 --> 01:11:51,906 Awak tak boleh biarkan ini terjadi, Thawne. Awak juga akan mati. 714 01:11:52,070 --> 01:11:55,984 Dengan era seperti ini, sangat berbaloi. 715 01:11:59,811 --> 01:12:04,385 Selagi saya dapat mengawal "Speed Force", awak takkan terlepas dari dunia ini. 716 01:12:04,549 --> 01:12:07,029 Saya khuatir "Speed Force" tidak mencukupi untuk digunakan. 717 01:12:16,294 --> 01:12:17,830 Sekarang ya. 718 01:12:18,497 --> 01:12:19,697 Awak bunuh dia. 719 01:12:19,765 --> 01:12:21,335 Tidak semestinya 720 01:12:26,938 --> 01:12:29,544 Tidak sekiranya awak kembali ke masa lampau dan perbetulkan semuanya. 721 01:12:35,914 --> 01:12:41,057 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan dunia adalah mengelakkan semua ini daripada berlaku. 722 01:12:41,219 --> 01:12:43,290 Ambil ni. 723 01:12:44,589 --> 01:12:46,432 Lari. 724 01:13:54,025 --> 01:13:55,629 FLASH: Barry! 725 01:13:55,794 --> 01:13:57,535 Berhenti, awak membunuh semua orang! 726 01:14:12,811 --> 01:14:16,554 Barry! Berhenti! Awk patut berhenti! 727 01:14:16,715 --> 01:14:18,490 FLASH MUDA: Apa pula tu? 728 01:14:19,317 --> 01:14:20,517 Jangan dekat. 729 01:14:44,309 --> 01:14:47,449 Mak, saya minta maaf. 730 01:15:04,129 --> 01:15:05,329 JAMES: Barry. 731 01:15:05,363 --> 01:15:07,604 Tengok siapa yang sudah bangun. 732 01:15:07,766 --> 01:15:09,803 Saya perlu pergi, James. 733 01:15:11,703 --> 01:15:15,014 Awak tak habiskan fail itu menjelang Jumaat, awak akan bekerja sepanjang hujung munggu. 734 01:15:15,574 --> 01:15:18,418 Bukannya dunia akan berakhir. 735 01:15:24,883 --> 01:15:26,885 BARRY: Saya rasa saya dah faham, Mak. 736 01:15:27,052 --> 01:15:29,532 Perkara yang awak katakan. 737 01:15:29,688 --> 01:15:32,999 IRIS: Barry? BARRY: Iris? 738 01:15:42,834 --> 01:15:46,281 Itulah "Hello" saya. 739 01:15:46,438 --> 01:15:50,716 - Awak tak apa-apa? - Sekarang ya. sayang. 740 01:15:52,010 --> 01:15:54,149 Sekarang ya. 741 01:15:55,180 --> 01:15:58,252 BATMAN: Secara ringkas, awak memecah dinding masa, 742 01:15:58,416 --> 01:16:01,090 kembali ke masa lampau, menghalang pembunuhan mak awak, 743 01:16:01,253 --> 01:16:03,494 dan mengubah apa yang sepatutnya berlaku. 744 01:16:03,655 --> 01:16:06,329 FLASH: Hampir memusnahkan seluruh dunia kerana itu. 745 01:16:06,491 --> 01:16:07,799 Ya. 746 01:16:07,959 --> 01:16:10,064 Tapi ada sesuatu yang saya tak faham. 747 01:16:10,228 --> 01:16:11,730 Saya ingat kesemuanya. 748 01:16:11,897 --> 01:16:16,368 Bukan saja yang berlaku ketika saya terjaga di sana, malah semua kehidupan saya yang satu lagi. 749 01:16:16,534 --> 01:16:19,481 Saya ingat semua kek hari jadi yang mak saya buatkan untuk saya. 750 01:16:19,638 --> 01:16:22,209 Bilik saya, kesemuanya. 751 01:16:22,374 --> 01:16:25,446 Mungkin ianya kesan sampingan yang bersifat sementara? 752 01:16:26,278 --> 01:16:29,657 Atau kemungkinan ianya adalah pemberian. 753 01:16:34,052 --> 01:16:36,589 Ya. Satu pemberian. 754 01:16:38,456 --> 01:16:40,595 Ini tulisan tangan ayah saya. 755 01:17:00,578 --> 01:17:03,422 Awak memang seorang utusan yang baik. 756 01:17:03,949 --> 01:17:05,326 Terima kasih. 757 01:17:52,433 --> 01:17:55,433 --::: www.ohflix.com :::-- Jom Tonton Movie & Drama Malay Sub di Ohflix63882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.