All language subtitles for Journey.Through.French.Cinema.E04.Les.cineastes.etrangers.dans.la.France.d.avant-guerre_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,209 Imagine you're at the movies. 2 00:00:26,668 --> 00:00:32,168 MY JOURNEY THROUGH FRENCH CINEMA 3 00:00:46,376 --> 00:00:50,084 FOREIGN FILMMAKERS IN FRANCE BEFORE WORLD WAR II 4 00:00:50,251 --> 00:00:53,876 French cinema has been constantly nourished and enriched 5 00:00:54,043 --> 00:00:58,793 by the arrival of foreign directors, producers and technicians 6 00:00:58,959 --> 00:01:02,959 often forced to leave their country for political reasons. 7 00:01:03,418 --> 00:01:06,043 They came in several waves. 8 00:01:06,209 --> 00:01:10,501 First in the 1920s, Russians fled the communist regime. 9 00:01:10,876 --> 00:01:14,043 One director for instance: Viktor Tourjansky, 10 00:01:14,209 --> 00:01:19,168 who had worked in many countries, had been Abel Gance's assistant, 11 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 and had directed several very interesting movies. 12 00:01:23,751 --> 00:01:28,459 Among Tourjansky's films, I will choose Vertiges d'un soir. 13 00:01:28,626 --> 00:01:32,793 It was adapted from a story by Stefan Zweig. 14 00:01:32,959 --> 00:01:35,793 Another version is better known, 15 00:01:35,959 --> 00:01:39,376 by Rossellini with Ingrid Bergman: La Paura, 16 00:01:39,543 --> 00:01:44,001 which totally and unfairly overshadowed Tourjansky's film. 17 00:01:44,168 --> 00:01:45,001 And yet, 18 00:01:45,168 --> 00:01:49,418 with the help of Joseph Kessel, who wrote the screenplay, 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,543 Tourjansky made a feverish melodrama... 20 00:01:55,751 --> 00:02:00,459 that transcends all of the film's ingredients. 21 00:02:01,334 --> 00:02:02,293 Speak to me. 22 00:02:02,459 --> 00:02:04,334 Don't leave me like this. 23 00:02:05,001 --> 00:02:06,293 You have no right. 24 00:02:06,459 --> 00:02:09,209 A young woman on holiday has an affair 25 00:02:09,376 --> 00:02:12,251 that upsets her life and her marriage. 26 00:02:19,251 --> 00:02:22,793 Her husband, the remarkable and unsettling Charles Vanel, 27 00:02:22,959 --> 00:02:24,626 begins to suspect her, 28 00:02:24,793 --> 00:02:27,043 giving us some penetrating shots. 29 00:02:30,626 --> 00:02:33,043 What's the cause of the crime? 30 00:02:33,584 --> 00:02:34,834 Another man. 31 00:02:35,126 --> 00:02:36,918 You'll do no such thing. 32 00:02:37,084 --> 00:02:39,918 I will, or agree to see me again. 33 00:02:42,584 --> 00:02:44,876 Fine. Tomorrow evening at 10. 34 00:02:45,043 --> 00:02:46,043 Yes. 35 00:02:47,001 --> 00:02:49,334 The gentleman kept me company. 36 00:02:49,501 --> 00:02:50,834 I see. 37 00:02:51,959 --> 00:02:53,043 Goodbye, then. 38 00:02:53,209 --> 00:02:54,376 Goodbye. 39 00:02:57,793 --> 00:03:01,543 The sinister Suzy Prim blackmails her, 40 00:03:01,709 --> 00:03:04,084 and gradually everything goes to hell. 41 00:03:04,251 --> 00:03:05,959 I'm warning you, 42 00:03:06,126 --> 00:03:09,293 every time you see Jean, you'll see me. 43 00:03:11,043 --> 00:03:14,376 See how Tourjansky stops 44 00:03:14,543 --> 00:03:17,543 and starts the music during their confrontations. 45 00:03:32,168 --> 00:03:33,334 What's this? 46 00:03:36,501 --> 00:03:37,418 What? 47 00:03:37,584 --> 00:03:39,876 The music from last night's film? 48 00:03:41,959 --> 00:03:44,876 - What do you mean? - I'm asking you. 49 00:03:45,376 --> 00:03:47,251 What's the matter, Robert? 50 00:03:47,418 --> 00:03:49,043 You've never used that tone. 51 00:03:49,209 --> 00:03:51,334 You've never acted this way. 52 00:03:51,501 --> 00:03:53,334 So explain yourself. 53 00:03:53,834 --> 00:03:54,668 Explain what? 54 00:03:54,834 --> 00:03:57,918 How he posits a trembling Gaby Morlay 55 00:03:58,084 --> 00:04:01,126 against a disturbingly restrained Vanel. 56 00:04:03,626 --> 00:04:06,293 - You're lying! - What is it? 57 00:04:06,459 --> 00:04:09,168 I won't let up. You'll be forced to talk. 58 00:04:09,334 --> 00:04:10,793 I don't understand. 59 00:04:10,959 --> 00:04:13,084 You're treating me like a criminal. 60 00:04:13,251 --> 00:04:14,459 Will you talk? 61 00:04:14,626 --> 00:04:15,751 You terrify me. 62 00:04:15,918 --> 00:04:17,626 Talk! 63 00:04:21,334 --> 00:04:23,834 And I can't forget, in the last scene, 64 00:04:24,001 --> 00:04:26,751 Gaby Morlay's three utterances of "I hate you" 65 00:04:26,918 --> 00:04:31,293 that announce the "I don't love you" in Madame de... 66 00:04:31,459 --> 00:04:34,293 There's always happiness for those who love. 67 00:04:39,751 --> 00:04:40,668 You think so? 68 00:04:40,834 --> 00:04:41,793 Yes, 69 00:04:42,168 --> 00:04:43,501 I'm sure of it. 70 00:04:45,168 --> 00:04:46,334 But 71 00:04:47,001 --> 00:04:49,251 are you sure you love me? 72 00:04:49,501 --> 00:04:50,709 Oh, you! 73 00:04:57,334 --> 00:04:59,918 I hate you, I hate you. 74 00:05:02,418 --> 00:05:04,001 I hate you! 75 00:05:04,918 --> 00:05:08,543 Unable to find Nostalgie said to be one of his major films, 76 00:05:08,709 --> 00:05:10,668 which is unavailable, 77 00:05:10,834 --> 00:05:13,626 I selected The Lie of Nina Petrovna, 78 00:05:13,793 --> 00:05:17,418 a remake of an admirable silent film 79 00:05:17,584 --> 00:05:18,918 by Hanns Schwarz, 80 00:05:19,084 --> 00:05:23,251 which it doesn't equal in emotional force, 81 00:05:23,418 --> 00:05:25,751 though it has real qualities. 82 00:05:25,918 --> 00:05:27,876 - She's beautiful. - Advantage. 83 00:05:28,043 --> 00:05:30,084 - Intelligent. - Drawback. 84 00:05:30,251 --> 00:05:31,334 Expensive. 85 00:05:31,501 --> 00:05:33,043 Advantageous drawback. 86 00:05:34,209 --> 00:05:37,209 And she's witty, ingenuous, cynical... 87 00:05:38,793 --> 00:05:41,293 Splendid photography by Curt Courant. 88 00:05:41,459 --> 00:05:42,626 Dangerous even. 89 00:05:42,793 --> 00:05:43,876 Gentlemen, hands up! 90 00:05:45,168 --> 00:05:46,501 Hearts down. 91 00:05:47,293 --> 00:05:49,126 I dislike firearms. 92 00:05:49,293 --> 00:05:51,834 Nina, you kill us kindly. 93 00:05:52,001 --> 00:05:55,251 May we introduce your next victims? Lt. Monnier. 94 00:05:55,418 --> 00:05:56,751 Your orderly. 95 00:05:56,918 --> 00:05:58,876 - French? - Yes, madam. 96 00:05:59,043 --> 00:06:01,709 His eyes say "I love you" in all languages. 97 00:06:02,501 --> 00:06:05,251 1, 2, 4, 6, 9, 10 cases. 98 00:06:05,418 --> 00:06:08,209 The train arrived at 9. 10+9=19. 99 00:06:08,376 --> 00:06:11,126 The lady is a foreigner: 19+1=20. 100 00:06:11,293 --> 00:06:12,876 5 crowns 40. 101 00:06:13,043 --> 00:06:14,834 Excuse me. How old are you? 102 00:06:15,418 --> 00:06:16,376 40. 103 00:06:16,543 --> 00:06:20,209 So 5 crowns 40 minus 40 makes 3 crowns. 104 00:06:20,376 --> 00:06:22,334 The next train is at 27 minutes past. 105 00:06:22,501 --> 00:06:24,584 Then you owe me 4 crowns. 106 00:06:24,751 --> 00:06:27,126 Henri Jeanson's dialogue is brilliant, 107 00:06:27,293 --> 00:06:31,501 as in this scene between the courtesan and her future lover. 108 00:06:31,668 --> 00:06:35,584 Forgive the intrusion, but I couldn't let you be fleeced. 109 00:06:35,751 --> 00:06:37,126 I thank you. 110 00:06:37,293 --> 00:06:38,751 I thank you for your thank you. 111 00:06:38,918 --> 00:06:40,459 Don't mention it. 112 00:06:41,668 --> 00:06:43,543 Visual innovation, 113 00:06:43,709 --> 00:06:47,709 long dolly shots reminiscent of Ophuls. 114 00:06:57,209 --> 00:07:00,876 Directors and technicians fleeing Nazism in Germany 115 00:07:01,043 --> 00:07:03,126 and Austro-Hungarian dictatorships 116 00:07:03,293 --> 00:07:06,334 made up the second wave of immigration. 117 00:07:06,793 --> 00:07:09,959 They would shake up the academicism and conservatism 118 00:07:10,126 --> 00:07:14,751 that had bogged down French cinema since the advent of the talkies. 119 00:07:14,918 --> 00:07:17,293 Set designers like Alexandre Trauner, 120 00:07:17,459 --> 00:07:20,584 cinematographers like Curt Courant, Eugen Schüfftan, 121 00:07:20,751 --> 00:07:23,168 Harry Stradling and Theodor Sparkuhl 122 00:07:23,334 --> 00:07:25,626 would impose aesthetic innovations 123 00:07:25,793 --> 00:07:29,084 and boost the visual ambition of films. 124 00:07:29,251 --> 00:07:34,543 But the arrival of German technicians and directors 125 00:07:34,709 --> 00:07:39,001 - Fritz Lang, Robert Siodmak - would spark protest 126 00:07:39,168 --> 00:07:44,334 and outcry against these foreigners who stole work from the French. 127 00:07:44,501 --> 00:07:48,293 French film workers are streaming down the Champs-Élysées 128 00:07:48,668 --> 00:07:50,626 in peaceful protest 129 00:07:50,793 --> 00:07:53,334 to call the government's attention 130 00:07:53,501 --> 00:07:57,001 to their plight due to the influx 131 00:07:57,168 --> 00:07:58,668 of foreigners and foreign films 132 00:07:58,834 --> 00:08:02,251 in French studios and on French screens. 133 00:08:02,418 --> 00:08:06,043 Vicious articles, degrading statements, 134 00:08:06,626 --> 00:08:09,084 especially by Marcel L'Herbier 135 00:08:09,251 --> 00:08:13,126 who was seriously chastised by Henri Jeanson: 136 00:08:13,293 --> 00:08:17,709 "Marcel L'Herbier's only allegiance is to his wallet." 137 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 Jeanson called Jacques Feyder a "cinenazi" 138 00:08:23,126 --> 00:08:26,709 because he directed the film on the German pavilion 139 00:08:26,876 --> 00:08:31,293 at the 1937 World's Fair. 140 00:08:31,459 --> 00:08:34,751 Unfortunately Feyder was also 141 00:08:34,918 --> 00:08:39,793 among the directors who attacked foreign filmmakers. 142 00:08:40,126 --> 00:08:44,751 And Jeanson pointed out that he made his best films precisely 143 00:08:44,918 --> 00:08:47,293 with one of these foreign producers. 144 00:08:47,459 --> 00:08:50,751 Among the filmmakers who went into exile in France, 145 00:08:50,918 --> 00:08:52,126 at least temporarily, 146 00:08:52,293 --> 00:08:54,751 there was Robert Siodmak. 147 00:08:54,918 --> 00:08:58,543 Siodmak had shot a remarkable film in Germany: 148 00:08:58,709 --> 00:09:00,001 People on Sunday, 149 00:09:00,168 --> 00:09:05,043 a sort of neorealist chronicle written by Billy Wilder. 150 00:09:05,209 --> 00:09:08,876 There was also Fred Zinnemann and Edgar Georges Ulmer, 151 00:09:09,043 --> 00:09:11,751 and ambitious, fascinating films like Tumultes, 152 00:09:12,543 --> 00:09:14,126 Autour d'une enquête 153 00:09:14,293 --> 00:09:16,126 and especially Abscheid. 154 00:09:16,293 --> 00:09:21,418 When he left Germany in the spring of 1933 155 00:09:21,584 --> 00:09:23,168 because he had no choice, 156 00:09:23,334 --> 00:09:27,168 he had no trouble adjusting. 157 00:09:27,334 --> 00:09:31,209 What is in fact quite surprising 158 00:09:31,376 --> 00:09:35,626 is that he decided right off he wouldn't make German movies. 159 00:09:35,793 --> 00:09:39,168 In Paris, he would make French or Parisian films. 160 00:09:39,334 --> 00:09:44,334 He was in fact the only German director who remained almost 161 00:09:44,501 --> 00:09:46,959 until the Germans invaded. 162 00:09:47,126 --> 00:09:51,751 He left France a day before war was declared. 163 00:09:52,459 --> 00:09:54,834 Hey, fellas, it's Mollenard's gang! 164 00:09:55,001 --> 00:09:56,084 He gave us Mollenard, 165 00:09:56,543 --> 00:10:00,001 one of the major films of the 1930s, 166 00:10:00,209 --> 00:10:02,876 equal to his greatest American film noir, 167 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 The Killers and Criss Cross. 168 00:10:08,584 --> 00:10:12,584 Tired of trying to salvage rather lame assignments, 169 00:10:12,751 --> 00:10:16,834 he came across a novel by Belgian writer O. P. Gilbert. 170 00:10:17,001 --> 00:10:20,251 He went into debt to buy the rights 171 00:10:20,418 --> 00:10:25,501 and changed the novel's ending, which delighted its author. 172 00:10:25,668 --> 00:10:29,209 He worked closely on the script with Charles Spaak 173 00:10:29,376 --> 00:10:30,793 and O. P. Gilbert, 174 00:10:30,959 --> 00:10:35,168 plunging us right from the start into a stale provincial world 175 00:10:35,334 --> 00:10:37,084 steeped in avarice, 176 00:10:37,251 --> 00:10:38,668 bigotry, 177 00:10:38,834 --> 00:10:41,668 respect for order and conservatism. 178 00:10:41,834 --> 00:10:42,834 Mama! 179 00:10:43,001 --> 00:10:44,668 You enter without knocking? 180 00:10:44,834 --> 00:10:46,459 Sorry, a letter from Saigon. 181 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 - And? - It's from Papa. 182 00:10:48,209 --> 00:10:49,584 Put it there. 183 00:10:49,751 --> 00:10:51,751 The company has summoned me. 184 00:10:51,918 --> 00:10:53,751 They have news of your father. 185 00:10:54,084 --> 00:10:55,376 Quite enough for me. 186 00:10:55,959 --> 00:10:57,668 Hand me my bag and gloves. 187 00:10:59,334 --> 00:11:01,459 Father Mangin is coming at 5 p.m. 188 00:11:01,876 --> 00:11:05,501 If I'm not back, serve him tea and cookies. 189 00:11:05,876 --> 00:11:08,209 Bring a jar of jam, but don't open it. 190 00:11:08,793 --> 00:11:10,918 He won't ask, he's discreet. 191 00:11:11,084 --> 00:11:11,918 Mama... 192 00:11:12,668 --> 00:11:15,251 The captain gives plenty of news... 193 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 in three lines. 194 00:11:20,626 --> 00:11:24,709 He sets it against a spectacular exotic adventure 195 00:11:24,876 --> 00:11:26,543 that is visually splendid, 196 00:11:26,709 --> 00:11:28,959 beautifully photographed by Eugen Schüfftan, 197 00:11:29,126 --> 00:11:32,126 against a backdrop of betrayal and arms smuggling. 198 00:11:32,293 --> 00:11:33,918 Smuggling first organized 199 00:11:34,084 --> 00:11:37,043 by the shipping company and its rich shareholders, 200 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 but taken over by Mollenard for his own account. 201 00:11:41,376 --> 00:11:42,459 What is it? 202 00:11:48,376 --> 00:11:52,209 The management fears... I mean, dreads... 203 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 I mean, is concerned that 204 00:11:54,626 --> 00:11:57,209 you're engaged in transporting arms. 205 00:11:58,251 --> 00:12:03,251 I've thus been personally assigned to inspect your cargo. 206 00:12:03,418 --> 00:12:05,918 An excellent idea. 207 00:12:06,293 --> 00:12:08,043 Given our good relations, captain, 208 00:12:08,209 --> 00:12:10,168 your word of honor would suffice. 209 00:12:11,293 --> 00:12:13,293 - May I have it? - What? 210 00:12:13,459 --> 00:12:15,293 Your word of honor. 211 00:12:16,376 --> 00:12:18,793 I have no word of honor. 212 00:12:19,293 --> 00:12:20,126 Oh, Kerro... 213 00:12:22,918 --> 00:12:24,126 What are you doing? 214 00:12:25,543 --> 00:12:27,209 Counting the fly turds. 215 00:12:30,751 --> 00:12:32,459 - Can you manage? - I lose track. 216 00:12:32,626 --> 00:12:33,876 Want me to help? 217 00:12:34,043 --> 00:12:36,834 You take the back walls, I'll take the others. 218 00:12:37,001 --> 00:12:39,751 I'll pay the same price as last time. 219 00:12:40,126 --> 00:12:42,126 That's impossible. 220 00:12:42,293 --> 00:12:43,376 Why? 221 00:12:43,876 --> 00:12:46,751 Prices have gone up since February. 222 00:12:47,001 --> 00:12:50,168 I'll pay $125,000. I've got buyers. 223 00:12:50,334 --> 00:12:52,959 Sorry, but the weapons are mine. $200,000. 224 00:12:53,126 --> 00:12:54,084 Out of the question. 225 00:12:54,251 --> 00:12:56,459 Everyone's on my tail. 226 00:12:56,626 --> 00:12:58,334 Consulates, police, customs. 227 00:12:58,501 --> 00:13:00,584 Not a cent less than $200,000. 228 00:13:01,084 --> 00:13:05,709 Trauner's remarkable sets reconstruct the streets of Chapei district 229 00:13:05,876 --> 00:13:09,834 devastated by Japanese bombardments in 1932. 230 00:13:12,584 --> 00:13:13,834 Here it is. 231 00:13:14,001 --> 00:13:15,751 The house you're looking for. 232 00:13:15,918 --> 00:13:17,626 Walk ahead of me. 233 00:13:19,251 --> 00:13:22,501 The French part drops us, as Olivier Père writes, 234 00:13:22,668 --> 00:13:25,501 "into a frightful marital drama 235 00:13:25,668 --> 00:13:28,126 "that depicts a loathsome couple 236 00:13:28,293 --> 00:13:30,959 "separated by oceans but united by hatred." 237 00:13:31,126 --> 00:13:32,876 What's the matter, madam? 238 00:13:35,251 --> 00:13:36,918 The captain's been suspended. 239 00:13:38,251 --> 00:13:41,709 Six months of him haunting Dunkirk and this house. 240 00:13:43,251 --> 00:13:46,584 Six months hearing his foul mouth, waiting up at night. 241 00:13:46,751 --> 00:13:48,668 Is the suspension official? 242 00:13:48,834 --> 00:13:49,709 Yes. 243 00:13:49,876 --> 00:13:52,084 He may even be dismissed. 244 00:13:54,459 --> 00:13:55,584 What an ordeal! 245 00:13:55,751 --> 00:13:58,668 Gabrielle Dorziat is unforgettable, 246 00:13:58,834 --> 00:14:02,126 as is Harry Baur in one of his greatest roles. 247 00:14:02,584 --> 00:14:07,293 Mrs. Mollenard is the sort of virtuous wife who poisons my life, 248 00:14:07,459 --> 00:14:10,876 at ease with her conscience when the socks are darned. 249 00:14:11,043 --> 00:14:12,876 Here's the truth, Truffier: 250 00:14:13,043 --> 00:14:16,376 My only fear in my whole damned life 251 00:14:16,543 --> 00:14:20,459 has been to fall ill in Dunkirk and croak in my own house! 252 00:14:20,626 --> 00:14:24,334 A volcanic hero, totally cynical and immoral, 253 00:14:24,501 --> 00:14:26,501 and at the same time deeply human 254 00:14:27,001 --> 00:14:29,126 and finally, admirable. 255 00:14:30,168 --> 00:14:31,584 What's he so nosy about? 256 00:14:31,751 --> 00:14:34,293 Siodmak, with Charles Spaak, 257 00:14:34,459 --> 00:14:37,959 attacks the company's ruthless practices, 258 00:14:38,126 --> 00:14:40,418 religion, which is complicit with them, 259 00:14:40,584 --> 00:14:44,876 and a whole hypocritical social order poisoned by lucre. 260 00:14:45,043 --> 00:14:49,084 Allow me to bid you, your officers 261 00:14:49,251 --> 00:14:52,793 and your entire crew, welcome. 262 00:14:53,959 --> 00:14:58,459 I wish to congratulate you for the rare cool-headedness 263 00:14:59,084 --> 00:15:02,209 and moral and physical endurance you have shown. 264 00:15:04,459 --> 00:15:08,626 It will serve as a strong symbol for future generations. 265 00:15:08,793 --> 00:15:09,834 Thank you. 266 00:15:13,751 --> 00:15:14,751 Well? 267 00:15:15,418 --> 00:15:16,459 What? 268 00:15:16,626 --> 00:15:18,043 Kiss me. 269 00:15:18,209 --> 00:15:19,918 I'd rather die. 270 00:15:21,459 --> 00:15:26,043 It swings between Jack London and August Strindberg. 271 00:15:29,709 --> 00:15:32,709 They called it a Popular Front film. 272 00:15:32,876 --> 00:15:37,376 In a way, yes, in that it attacks convention, 273 00:15:37,543 --> 00:15:40,626 collusion between church and the propertied class. 274 00:15:41,168 --> 00:15:44,834 But there's also Mollenard, the central character, 275 00:15:45,001 --> 00:15:46,918 who remains, if you will, 276 00:15:47,751 --> 00:15:49,959 a crook, in a way, 277 00:15:50,126 --> 00:15:52,668 but a crook with principles. 278 00:15:52,834 --> 00:15:55,543 - You're a monster. - Yes, I am. 279 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 But you're to blame. 280 00:15:57,626 --> 00:15:59,001 You and your world. 281 00:15:59,168 --> 00:16:02,626 How could I have been stupid enough to love you? 282 00:16:02,793 --> 00:16:05,584 You hate everything about me. My sunburned face, 283 00:16:05,751 --> 00:16:08,376 my rough hands, my sailor's gait, my language. 284 00:16:08,543 --> 00:16:09,709 That, especially. 285 00:16:09,876 --> 00:16:13,084 That's why I've never had a home. 286 00:16:13,251 --> 00:16:14,626 It was always yours. 287 00:16:14,793 --> 00:16:16,001 Love your children. 288 00:16:16,168 --> 00:16:19,709 They're yours. You united them against their father. 289 00:16:19,876 --> 00:16:21,626 You turned them against me. 290 00:16:21,793 --> 00:16:23,501 You molded them to your taste. 291 00:16:23,668 --> 00:16:25,376 - My son into a man. - Like me? 292 00:16:25,543 --> 00:16:26,876 - My daughter, a woman. - Like you? 293 00:16:27,043 --> 00:16:28,668 A man and woman of my breed. 294 00:16:28,834 --> 00:16:30,834 The Van Koerts breed! 295 00:16:31,001 --> 00:16:34,793 What's striking in Mollenard are the larger-than-life emotions, 296 00:16:34,959 --> 00:16:36,626 even in their darkness. 297 00:16:36,793 --> 00:16:39,793 In the novel, Hervé Dumont tells us, 298 00:16:39,959 --> 00:16:43,001 Mollenard remains prisoner in his room, 299 00:16:43,168 --> 00:16:45,251 humiliated and demeaned by his wife. 300 00:16:45,418 --> 00:16:48,043 Siodmak has him escape 301 00:16:48,209 --> 00:16:49,501 - a fabulous idea - 302 00:16:49,668 --> 00:16:53,418 with the complicity of his crew, especially his first mate 303 00:16:53,584 --> 00:16:56,001 artfully played by Albert Préjean, 304 00:16:56,168 --> 00:16:59,834 and has him die aboard his ship, as a true sailor. 305 00:17:00,001 --> 00:17:02,501 An absolutely admirable moment. 306 00:17:02,959 --> 00:17:03,959 Captain. 307 00:17:32,751 --> 00:17:35,126 Aren't all girls a bit romantic? 308 00:17:36,751 --> 00:17:38,001 Strange taxi-dancer. 309 00:17:38,168 --> 00:17:41,543 Life has taught me a lot, you know. 310 00:17:41,709 --> 00:17:43,709 Already? Why this job? 311 00:17:43,876 --> 00:17:46,334 I translate by day, but it's not enough. 312 00:17:46,501 --> 00:17:48,043 The crime plot of Pièges 313 00:17:48,959 --> 00:17:50,584 is somewhat offhand. 314 00:17:50,751 --> 00:17:52,126 Lift your skirt? 315 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 What? 316 00:17:53,293 --> 00:17:56,251 Private investigation, please. A little. 317 00:18:02,543 --> 00:18:04,043 Thank you. Nice. 318 00:18:04,209 --> 00:18:05,543 Very kind, but I don't see... 319 00:18:05,709 --> 00:18:07,126 Patience. 320 00:18:09,876 --> 00:18:13,209 Can you make beef stew? Answer me. 321 00:18:13,668 --> 00:18:15,543 The police hire a young woman, 322 00:18:15,709 --> 00:18:19,501 the highly appealing Marie Déa, discovered by Siodmak, 323 00:18:19,668 --> 00:18:22,709 to trap an unknown murderer. 324 00:18:22,876 --> 00:18:27,876 It allows for a series of sketches that are more or less credible. 325 00:18:28,043 --> 00:18:31,043 You will... We will put you in contact 326 00:18:31,209 --> 00:18:35,584 with everyone who posts an ad seeking a lonely single woman. 327 00:18:35,751 --> 00:18:37,084 Which I am. 328 00:18:37,668 --> 00:18:38,959 Not any more. 329 00:18:39,584 --> 00:18:42,251 We draft your replies, you go to the meeting 330 00:18:42,418 --> 00:18:44,251 under our guard, don't worry. 331 00:18:44,418 --> 00:18:47,793 I'm not afraid. At least not yet. 332 00:18:51,043 --> 00:18:52,834 Dream of Youth. 333 00:18:53,001 --> 00:18:56,209 I was especially impressed by the abundance of sets, 334 00:18:56,376 --> 00:18:59,001 the inventive costumes, 335 00:18:59,168 --> 00:19:02,751 and suspects who cut a rather picturesque figure. 336 00:19:02,918 --> 00:19:07,459 Your Imperial Highness will please note the soft lines 337 00:19:07,626 --> 00:19:11,126 and the wavy, nymph-like movement. 338 00:19:11,293 --> 00:19:13,501 Like this exuberant dress designer 339 00:19:13,668 --> 00:19:17,293 to whom Stroheim lends a semblance of credibility... 340 00:19:17,459 --> 00:19:19,418 Dawn Freshness. 341 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 Or this fetishist butler, 342 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 played by Jacques Varennes. 343 00:19:24,626 --> 00:19:26,334 You're not like the others. 344 00:19:27,001 --> 00:19:28,293 I understand. 345 00:19:29,001 --> 00:19:31,543 Am I to leave when I begin to understand you? 346 00:19:32,251 --> 00:19:33,709 Stay if you like. 347 00:19:33,959 --> 00:19:37,501 I don't care. You bother me no more than the furniture. 348 00:19:37,668 --> 00:19:39,876 Maria Déa is vibrant, modern, 349 00:19:40,501 --> 00:19:43,543 and gives a mischievous, ironic tone 350 00:19:43,709 --> 00:19:46,918 to an otherwise rather conventional character. 351 00:19:47,084 --> 00:19:50,001 You must've found the girls before more submissive. 352 00:19:50,584 --> 00:19:52,709 You did what you wanted. 353 00:19:52,918 --> 00:19:54,001 Never mind the others. 354 00:19:54,168 --> 00:19:55,709 The tone constantly changes. 355 00:19:55,876 --> 00:19:57,293 I'm talking about you. 356 00:19:57,584 --> 00:20:01,584 From one sketch to another we move from somber drama 357 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 to realistic moments, 358 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 and strange, even chilling scenes... 359 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 Get out! 360 00:20:12,459 --> 00:20:13,293 Get out! 361 00:20:15,959 --> 00:20:16,918 Ténier! 362 00:20:19,209 --> 00:20:22,043 They play this tune often here. 363 00:20:22,376 --> 00:20:24,543 Tonight it seems brand new. 364 00:20:24,709 --> 00:20:26,834 Without a thought for realism, 365 00:20:27,584 --> 00:20:31,168 Maurice Chevalier sings several songs in the film. 366 00:20:32,543 --> 00:20:35,668 In every country, I spoke of love, when I could 367 00:20:35,834 --> 00:20:39,834 Two words were enough to make me understood 368 00:20:40,001 --> 00:20:41,793 In New York, in Sweden 369 00:20:41,959 --> 00:20:44,459 In Rome, in Toledo 370 00:20:44,626 --> 00:20:49,376 Those two words are "My Love" 371 00:20:50,084 --> 00:20:52,418 We found letters by young women 372 00:20:52,584 --> 00:20:56,209 answering ads in your correspondence. 373 00:20:57,459 --> 00:20:58,959 In my correspondence? 374 00:20:59,126 --> 00:21:02,876 He is in fact very convincing in his first dramatic role. 375 00:21:03,043 --> 00:21:05,084 Signed "Lucie Paralle." 376 00:21:05,251 --> 00:21:07,959 Another signed "Arlette Roy." 377 00:21:08,334 --> 00:21:10,751 Another signed "Anne-Marie Laurette." 378 00:21:11,334 --> 00:21:14,084 All say the same thing: "I'll come." 379 00:21:16,918 --> 00:21:19,126 And you? Is your memory coming? 380 00:21:22,876 --> 00:21:24,959 I never got those letters. 381 00:21:25,459 --> 00:21:28,084 Oddly enough, the story was filmed twice 382 00:21:28,251 --> 00:21:29,543 by exiled German directors. 383 00:21:29,709 --> 00:21:31,376 Robert Siodmak in France 384 00:21:31,543 --> 00:21:33,418 and Douglas Sirk in the United States, 385 00:21:33,584 --> 00:21:36,834 entitled Lured. 386 00:21:37,334 --> 00:21:39,376 Robert Siodmak was to meet 387 00:21:39,543 --> 00:21:43,126 the great playwright Ödön von Horváth. 388 00:21:43,293 --> 00:21:46,626 He wanted to adapt his novel Godless Youth, 389 00:21:46,793 --> 00:21:48,709 about the rise of Nazism. 390 00:21:48,876 --> 00:21:52,418 Unfortunately, on Avenue Marigny, 391 00:21:52,584 --> 00:21:57,376 a branch fell on Von Horváth's head, killing him instantly. 392 00:21:57,751 --> 00:22:02,043 One can dream about the film they might have made together. 393 00:22:02,751 --> 00:22:08,418 THE CINEMA DURING OCCUPATION 394 00:22:08,584 --> 00:22:11,168 I often discussed the Occupation with my father, 395 00:22:11,334 --> 00:22:13,751 who told me all about what happened 396 00:22:13,918 --> 00:22:18,001 with regard to Confluence, the magazine he directed at the time, 397 00:22:18,168 --> 00:22:22,168 especially the story of one printer who died in the camps. 398 00:22:22,793 --> 00:22:25,793 They took him to Klaus Barbie. 399 00:22:25,959 --> 00:22:28,418 They were face to face. 400 00:22:28,584 --> 00:22:32,084 Pons said, "I insist 401 00:22:32,251 --> 00:22:35,876 "that you release one of my employees, a worker 402 00:22:36,543 --> 00:22:38,084 "you arrested the other day. 403 00:22:38,251 --> 00:22:41,668 "By my word as a Christian and a Frenchman, 404 00:22:41,834 --> 00:22:45,668 "this worker has never done anything against you." 405 00:22:45,834 --> 00:22:47,876 Barbie answered, "I don't believe you." 406 00:22:48,043 --> 00:22:51,376 "Release him, or I stay here." 407 00:22:51,543 --> 00:22:54,459 "Then stay, Mr. Pons." 408 00:22:54,626 --> 00:22:57,584 And he did. He ended up in Buchenwald. 409 00:23:00,793 --> 00:23:04,709 Yes, early on I was made aware of events during Occupation. 410 00:23:04,876 --> 00:23:08,543 First through the writers my father talked to me about: 411 00:23:08,709 --> 00:23:12,251 Jean Prévost, who died in the Vercors. 412 00:23:12,418 --> 00:23:16,501 And then through movie people I've mixed with. 413 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 I'm not a historian. 414 00:23:18,751 --> 00:23:22,334 As a filmmaker, I can only mention 415 00:23:23,126 --> 00:23:27,418 the contradictions and bold actions that affected me. 416 00:23:27,584 --> 00:23:30,209 Little incidents that marked me. 417 00:23:30,376 --> 00:23:31,918 Starting with, 418 00:23:32,376 --> 00:23:37,918 as Jean Cosmos, Jean Aurenche and Gilles Perrault 419 00:23:38,084 --> 00:23:41,876 all told me about, the comfort to be found 420 00:23:42,251 --> 00:23:44,126 in watching certain films. 421 00:23:44,293 --> 00:23:46,584 Movies were the only entertainment. 422 00:23:46,751 --> 00:23:47,709 That's true. 423 00:23:48,209 --> 00:23:51,834 They sought in the cinema a sort of 424 00:23:52,626 --> 00:23:54,084 abandon, 425 00:23:54,376 --> 00:23:57,001 and freedom, so to speak, 426 00:23:58,626 --> 00:24:02,543 except for the newsreels, shown with the lights partly up 427 00:24:02,709 --> 00:24:04,959 so that people wouldn't boo them. 428 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Otherwise, people went to movies 429 00:24:07,668 --> 00:24:11,168 not only for entertainment in the ordinary sense 430 00:24:11,334 --> 00:24:15,168 but to escape what they endured each day. 431 00:24:15,334 --> 00:24:18,293 Of the 220 fiction features shot during the period, 432 00:24:18,459 --> 00:24:22,876 François Truffaut listed 89 interesting ones and added, 433 00:24:23,876 --> 00:24:25,709 "The departure of the 5 greats: 434 00:24:25,876 --> 00:24:29,126 "Feyder, Ophuls, Renoir, Duvivier, Clair, 435 00:24:29,293 --> 00:24:32,168 "and the forced unemployment of Jewish directors, 436 00:24:32,334 --> 00:24:37,293 "necessarily fostered the arrival of a number of new filmmakers, 437 00:24:37,459 --> 00:24:41,418 "that no one thought to label 'New Wave,' 438 00:24:41,584 --> 00:24:43,543 "even if that was the case." 439 00:24:44,251 --> 00:24:45,459 Among them, Becker. 440 00:24:49,376 --> 00:24:52,209 It's me, Red-Hands. 441 00:24:52,376 --> 00:24:53,793 No more Red-Hands! 442 00:24:53,959 --> 00:24:57,584 I piss on all policemen 443 00:24:57,751 --> 00:25:00,751 And the whole constabulary! 444 00:25:08,293 --> 00:25:10,001 You frightened me. 445 00:25:11,668 --> 00:25:13,293 You know, Chiffon, 446 00:25:13,459 --> 00:25:16,709 I loved you even before seeing your face. 447 00:25:16,876 --> 00:25:18,501 Remember the first evening? 448 00:25:18,668 --> 00:25:20,918 I didn't think you could be ugly. 449 00:25:21,084 --> 00:25:24,043 I thought: I hope she's not too pretty. 450 00:25:25,209 --> 00:25:27,834 François Truffaut even added, 451 00:25:28,001 --> 00:25:32,126 "Unlike Italian cinema, which was almost entirely fascist, 452 00:25:32,293 --> 00:25:36,043 "98% of the cinema during Occupation managed 453 00:25:36,209 --> 00:25:38,251 "not to be collaborationist." 454 00:25:38,668 --> 00:25:40,376 98%? 455 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 The figure is debatable. 456 00:25:43,126 --> 00:25:48,334 There were a number of conservative, reactionary films 457 00:25:48,501 --> 00:25:51,668 that advocated Vichy values: return to the land, 458 00:25:51,834 --> 00:25:54,918 family values, submission to religion. 459 00:25:55,084 --> 00:25:59,626 But none attempted to justify anti-Semitism, 460 00:25:59,793 --> 00:26:04,084 even though before the war, anti-Semitic allusions abounded. 461 00:26:04,668 --> 00:26:06,418 And the majority 462 00:26:07,209 --> 00:26:12,501 of filmmakers and screenwriters behaved most honorably, 463 00:26:12,668 --> 00:26:14,293 especially when one considers 464 00:26:14,459 --> 00:26:16,668 the attitude of writers and journalists. 465 00:26:16,834 --> 00:26:19,959 For instance, when I was making Safe Conduct, 466 00:26:20,126 --> 00:26:23,251 I learned an anecdote about Charles Spaak 467 00:26:23,418 --> 00:26:27,501 that was typical of the attitude of certain authors then. 468 00:26:27,668 --> 00:26:30,459 Continental had hired me 469 00:26:30,626 --> 00:26:34,251 to adapt a Simenon novel 470 00:26:34,918 --> 00:26:37,251 entitled Les Caves du Majestic. 471 00:26:37,418 --> 00:26:41,334 Like many French and Belgians at the time, 472 00:26:41,501 --> 00:26:44,751 I was imprisoned at Fresnes, 473 00:26:44,918 --> 00:26:48,501 in solitary, when one day 474 00:26:48,668 --> 00:26:50,876 the Gestapo appeared. 475 00:26:51,043 --> 00:26:53,501 They spoke very good French. 476 00:26:53,668 --> 00:26:58,001 They asked politely if I was going to finish the job. 477 00:26:58,168 --> 00:27:02,334 I asked for certain benefits. 478 00:27:02,501 --> 00:27:05,084 They agreed to all my conditions. 479 00:27:05,251 --> 00:27:08,293 Every three days, through the bars, 480 00:27:08,459 --> 00:27:12,834 they came to get three or four pages of the script. 481 00:27:13,001 --> 00:27:16,793 Rereading Simenon's novel to prepare Safe Conduct, 482 00:27:16,959 --> 00:27:21,293 I came across a banker character, a crooked Jew. 483 00:27:21,709 --> 00:27:23,626 Spaak, in prison, 484 00:27:23,918 --> 00:27:26,418 working on what he knew was a minor film, 485 00:27:26,584 --> 00:27:32,251 still eliminated all the character's Jewish attributes. 486 00:27:32,418 --> 00:27:37,126 He didn't want to give the reigning ideology any ammunition, 487 00:27:37,293 --> 00:27:40,501 or fuel Vichy's Nazi propaganda. 488 00:27:40,668 --> 00:27:46,168 When I found out that nugget of everyday resistance, 489 00:27:46,543 --> 00:27:49,168 I felt like hugging him. 490 00:27:49,334 --> 00:27:54,626 But I also found that state of mind in people like Pierre Laroche, 491 00:27:54,793 --> 00:27:56,418 Jacques Prévert, 492 00:27:56,584 --> 00:27:57,959 Aurenche, 493 00:27:58,334 --> 00:28:00,668 Bost and especially 494 00:28:00,834 --> 00:28:03,876 Henri Jeanson, who wrote, 495 00:28:04,043 --> 00:28:06,334 "I've always held anti-Semitism 496 00:28:06,501 --> 00:28:10,084 "to be one of the vilest manifestations of the human beast." 497 00:28:10,334 --> 00:28:14,918 He held the record in French film for fines and prison sentences, 498 00:28:15,084 --> 00:28:17,876 by both the French and the Germans, 499 00:28:18,043 --> 00:28:23,668 for pacifism, anticolonialism, incitement to murder a Nazi, 500 00:28:23,834 --> 00:28:27,001 and denunciation of anti-Semitism. 501 00:28:27,168 --> 00:28:29,793 Still, I find it scandalous, 502 00:28:29,959 --> 00:28:32,584 as some technicians or directors did 503 00:28:32,751 --> 00:28:36,001 - I mean Autant-Lara and Jean Dréville for instance - 504 00:28:36,168 --> 00:28:40,126 to call that period the golden age of French cinema. 505 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 "Golden age," when your country's occupied? 506 00:28:43,459 --> 00:28:46,793 When names were scratched off the credits 507 00:28:47,209 --> 00:28:52,876 of Jewish actors or writers and those who had left France? 508 00:28:53,043 --> 00:28:55,834 When communists and Jews were hunted? 509 00:28:56,376 --> 00:28:59,209 Or when Lucien Rebatet could write: 510 00:28:59,751 --> 00:29:02,543 "Sooner or later, we must drive out of our country 511 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 "hundreds of thousands of Jews, 512 00:29:04,959 --> 00:29:07,626 "starting with Jews without proper papers, 513 00:29:07,793 --> 00:29:09,543 "those not naturalized, 514 00:29:10,084 --> 00:29:12,668 "who cause clear political or financial harm, 515 00:29:13,626 --> 00:29:16,543 "meaning all Jews in the cinema. 516 00:29:16,709 --> 00:29:18,709 "All of French cinema 517 00:29:18,876 --> 00:29:23,043 "must inexorably be closed to Jews once and for all, 518 00:29:23,209 --> 00:29:26,376 "without regard for class or origin." 519 00:29:26,668 --> 00:29:27,793 And he added, 520 00:29:27,959 --> 00:29:31,543 "Some major French directors, such as Julien Duvivier, 521 00:29:31,709 --> 00:29:33,084 "are married to Jewesses, 522 00:29:33,251 --> 00:29:36,376 "and thus held in Israel's clutches." 523 00:29:36,668 --> 00:29:37,876 At Liberation, 524 00:29:38,043 --> 00:29:42,001 anti-Semitism was detected in Les Inconnus dans la maison. 525 00:29:42,168 --> 00:29:47,293 As was the case in Simenon's novel, the culprit, played by Mouloudji, 526 00:29:47,459 --> 00:29:50,709 had a Jewish-sounding name. 527 00:29:51,126 --> 00:29:53,918 You don't dislike me? 528 00:29:54,084 --> 00:29:55,209 You're crazy. 529 00:29:55,376 --> 00:29:57,626 It doesn't matter now. 530 00:29:58,418 --> 00:30:03,251 To avoid censorship, Decoin had to rename his character Amédée 531 00:30:03,418 --> 00:30:06,001 in a post-synchronized version. 532 00:30:06,584 --> 00:30:08,501 Give me your hand, Amédée. 533 00:30:08,793 --> 00:30:10,209 No more silly ideas. 534 00:30:10,376 --> 00:30:15,501 But as Raimu died in 1946, his lines couldn't be dubbed. 535 00:30:15,668 --> 00:30:19,084 He continued to call his client Ephraim. 536 00:30:19,251 --> 00:30:22,709 Ephraim Luska ran away from his parents' shop, 537 00:30:22,876 --> 00:30:25,334 because it smelled bad. 538 00:30:25,501 --> 00:30:27,751 During Occupation, French directors 539 00:30:27,918 --> 00:30:32,168 faced particularly rigorous censorship 540 00:30:32,334 --> 00:30:36,418 on the lookout for the least offense to morals and virtues. 541 00:30:36,584 --> 00:30:39,584 To make fun of it, Henri Jeanson 542 00:30:39,751 --> 00:30:42,959 started the rumor that the film Pension Jonas 543 00:30:43,126 --> 00:30:46,709 had been banned for idiocy. 544 00:30:48,751 --> 00:30:52,709 The film's two screenwriters, one being Pierre Véry, 545 00:30:52,876 --> 00:30:54,918 had their names removed 546 00:30:55,084 --> 00:30:58,168 when they saw the release print. 547 00:30:59,043 --> 00:31:03,709 Censorship was compounded by judgments - some of them amusing - 548 00:31:03,876 --> 00:31:08,501 by the Catholic Church, which issued often severe ratings. 549 00:31:08,668 --> 00:31:11,376 For instance 5: "To be banned" 550 00:31:11,543 --> 00:31:14,084 for Douce, with the mention: 551 00:31:14,251 --> 00:31:18,084 "sadistic use of Christmas songs." 552 00:31:18,668 --> 00:31:20,876 And 6, 553 00:31:21,293 --> 00:31:24,126 which went beyond "to be banned." 554 00:31:24,293 --> 00:31:28,043 What could be "beyond" being banned? 555 00:31:28,209 --> 00:31:32,501 In any event, Le Corbeau was given a 6, 556 00:31:32,668 --> 00:31:37,418 with a commentary that in fact sums up rather well 557 00:31:37,584 --> 00:31:39,168 what makes the film so powerful. 558 00:31:39,876 --> 00:31:41,668 "A difficult, harsh film, 559 00:31:41,834 --> 00:31:44,876 "constantly morbid in its complexity, 560 00:31:45,043 --> 00:31:49,251 "free love provoked cynically with crude emphasis by the woman." 561 00:31:49,418 --> 00:31:51,709 Does that stop you from wanting me? 562 00:31:51,876 --> 00:31:55,834 "A doctor whose attitudes in child delivery are ambiguous." 563 00:31:56,001 --> 00:31:58,043 - The mother is saved. - And the child? 564 00:31:59,168 --> 00:32:00,001 No. 565 00:32:00,418 --> 00:32:03,793 "The 'good' character professes atheism." 566 00:32:03,959 --> 00:32:05,626 I don't believe in God. 567 00:32:05,793 --> 00:32:09,168 "Suicide, murder, foul language, swearing..." 568 00:32:09,334 --> 00:32:12,876 La Vie de plaisir by Albert Valentin was also awarded 569 00:32:13,043 --> 00:32:14,668 the infamous 6 rating, 570 00:32:14,834 --> 00:32:18,626 and was harshly criticized by the Vichy regime. 571 00:32:19,251 --> 00:32:23,251 I will respect the social order. I refuse to abide anarchy. 572 00:32:23,418 --> 00:32:25,293 My son will not marry a dancer. 573 00:32:25,459 --> 00:32:28,168 She wouldn't be happy here. 574 00:32:29,376 --> 00:32:30,876 What should I do, Uncle? 575 00:32:32,376 --> 00:32:36,209 You must protect the child from its illegitimate birth. 576 00:32:37,293 --> 00:32:40,084 Then, for the dancer, 577 00:32:40,251 --> 00:32:42,251 whose fate moves me deeply, 578 00:32:42,418 --> 00:32:43,834 arrange a retreat 579 00:32:44,168 --> 00:32:47,001 where she can ponder her errors 580 00:32:47,168 --> 00:32:48,668 and regret them. 581 00:32:49,751 --> 00:32:52,126 Last, submit to your father's will. 582 00:32:52,293 --> 00:32:56,751 The film was a vicious attack on the powers of the church 583 00:32:56,918 --> 00:32:58,459 and money. 584 00:32:58,626 --> 00:33:02,126 But at Liberation - and this may be the only case - 585 00:33:02,293 --> 00:33:06,376 it was banned by Free France censorship. 586 00:33:06,543 --> 00:33:10,251 Republican Puritanism could not bear 587 00:33:10,418 --> 00:33:13,834 the film's moral to be proffered by someone 588 00:33:14,001 --> 00:33:17,793 who owned a cabaret and produced shows 589 00:33:17,959 --> 00:33:20,626 with very scantily clad women, 590 00:33:20,793 --> 00:33:23,584 and that served liquor and champagne. 591 00:33:23,751 --> 00:33:27,834 And yet, as Albert Préjean rightly pointed out: 592 00:33:28,001 --> 00:33:29,501 "As far as I know, 593 00:33:29,668 --> 00:33:33,001 "champagne has killed fewer people than crude oil." 594 00:33:33,168 --> 00:33:35,084 So you criticize me for working. 595 00:33:35,251 --> 00:33:36,084 No, 596 00:33:36,626 --> 00:33:39,543 for plying a rather lowly trade, 597 00:33:39,709 --> 00:33:41,668 when you have no need to. 598 00:33:42,751 --> 00:33:46,209 You think oil is more respectable than champagne? 599 00:33:46,376 --> 00:33:48,709 One doesn't sell it personally. 600 00:33:48,876 --> 00:33:54,543 During Occupation films were shot in terribly arduous conditions. 601 00:33:54,709 --> 00:33:59,043 Night shoots, air raids, unheated studios, 602 00:33:59,209 --> 00:34:02,918 food and material shortages... 603 00:34:03,084 --> 00:34:05,959 Everything I evoked in Safe Conduct. 604 00:34:15,626 --> 00:34:16,709 Coffins? 605 00:34:16,876 --> 00:34:19,418 The lumber for sets is here. Requisitioned. 606 00:34:19,709 --> 00:34:22,543 They're in high demand on the Russian front. 607 00:34:22,876 --> 00:34:25,001 Furniture for the Atlantic Wall. 608 00:34:25,626 --> 00:34:28,001 The studio head sells to the Krauts. 609 00:34:28,168 --> 00:34:29,834 Every little bit counts. 610 00:34:30,001 --> 00:34:31,918 And the film stock shortages, 611 00:34:32,084 --> 00:34:34,251 a director's nightmare. 612 00:34:35,376 --> 00:34:36,793 48 secs, 79 feet. 613 00:34:36,959 --> 00:34:37,876 We have it? 614 00:34:38,043 --> 00:34:39,334 No, sir. 615 00:34:39,543 --> 00:34:42,334 I'll cut the shot in two. I need 55 ft. 616 00:34:42,501 --> 00:34:45,709 With a short end of 65 ft. and a quick clap, it'll do. 617 00:34:46,168 --> 00:34:47,709 Hear that, men? 618 00:34:47,876 --> 00:34:49,543 Get the first take right. 619 00:34:49,709 --> 00:34:52,584 Our first takes have been right for weeks. 620 00:34:52,751 --> 00:34:57,168 When you know the conditions in which some films were made, 621 00:34:57,334 --> 00:34:59,709 you can only admire the result. 622 00:34:59,876 --> 00:35:02,459 Like the quality of Carnival of Sinners, 623 00:35:03,459 --> 00:35:06,459 the originality of the script, 624 00:35:06,626 --> 00:35:08,376 this astounding opening scene, 625 00:35:08,543 --> 00:35:11,043 which against all rules of the genre 626 00:35:11,209 --> 00:35:14,668 starts the story with a host of characters. 627 00:35:14,834 --> 00:35:20,001 There are at least 30 or 40 in these introductory scenes. 628 00:35:20,584 --> 00:35:22,584 - Odd fellow. - Maybe a lunatic? 629 00:35:22,751 --> 00:35:25,376 I wouldn't want to meet him on a dark street. 630 00:35:27,793 --> 00:35:31,584 Have you seen a strange little fellow dressed in black? 631 00:35:31,751 --> 00:35:33,709 He was carrying a long box. 632 00:35:33,876 --> 00:35:34,959 Like a coffin. 633 00:35:35,126 --> 00:35:37,959 We shot at him. He dropped the box. 634 00:35:38,126 --> 00:35:39,251 He's not here? 635 00:35:40,168 --> 00:35:41,834 It's admirable 636 00:35:42,001 --> 00:35:44,751 what the cameramen and set designers 637 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 managed to do with odds and ends, 638 00:35:47,084 --> 00:35:48,126 and in frightfully 639 00:35:48,293 --> 00:35:49,918 difficult conditions. 640 00:35:52,959 --> 00:35:54,793 I was that surgeon. 641 00:35:55,876 --> 00:35:58,793 Poor bodies that suffered all their life 642 00:35:58,959 --> 00:36:01,709 became my field of experimentation. 643 00:36:01,876 --> 00:36:03,543 Thanks to them, to me, 644 00:36:03,709 --> 00:36:06,834 new surgical operations became possible. 645 00:36:08,501 --> 00:36:11,751 But only one film evoked the hardships back then, 646 00:36:11,918 --> 00:36:15,043 especially the lack of street lighting. 647 00:36:15,209 --> 00:36:16,376 That film was 648 00:36:16,584 --> 00:36:19,168 Guitry's Donne-moi tes yeux. 649 00:36:19,334 --> 00:36:22,876 Isn't it amusing, stepping into this little circle of light? 650 00:36:23,043 --> 00:36:24,334 It escorts us. 651 00:36:24,501 --> 00:36:28,626 In the remarkable scene where he walks Geneviève Guitry home 652 00:36:28,793 --> 00:36:31,293 using only a flashlight, 653 00:36:31,626 --> 00:36:35,251 Guitry proves to be a revolutionary filmmaker 654 00:36:35,418 --> 00:36:39,126 and yet, a man of his time. 655 00:36:40,751 --> 00:36:43,626 I believe we're both on the wrong track. 656 00:36:44,168 --> 00:36:47,918 Our journey through the night is oddly like our romance. 657 00:36:48,084 --> 00:36:52,459 I realize I either let you guide me blindly 658 00:36:52,626 --> 00:36:54,626 or I slow your pace. 659 00:36:54,793 --> 00:36:58,001 During that period, and despite censorship, 660 00:36:58,168 --> 00:37:02,459 scenes and passages of dialogue can be found here and there 661 00:37:02,626 --> 00:37:07,501 that mock or criticize values promoted by the regime. 662 00:37:07,668 --> 00:37:09,584 The cult of marriage: 663 00:37:09,751 --> 00:37:11,376 I've been widowed 3 years, Sire. 664 00:37:11,543 --> 00:37:13,501 You weren't married long. 665 00:37:13,668 --> 00:37:14,751 No, 3 months. 666 00:37:14,918 --> 00:37:17,959 3 months of bliss, 3 years of regret. 667 00:37:18,126 --> 00:37:19,251 No, Sire. 668 00:37:19,418 --> 00:37:22,376 3 months of regret, 3 years of bliss. 669 00:37:22,543 --> 00:37:24,168 He'll go to jail 670 00:37:24,334 --> 00:37:26,459 and you will be cloistered for years. 671 00:37:26,626 --> 00:37:27,876 That's what awaits you. 672 00:37:28,043 --> 00:37:30,293 Nothing will part us. I will be strong. 673 00:37:30,459 --> 00:37:32,251 Such pride! Be more humble. 674 00:37:32,418 --> 00:37:35,334 I don't want to be humble, I want to be happy. 675 00:37:35,876 --> 00:37:38,168 What do you expect from me? 676 00:37:38,543 --> 00:37:39,959 Absolution? 677 00:37:40,584 --> 00:37:43,334 With such feelings, you shall not have it. 678 00:37:43,501 --> 00:37:45,168 Mr. Durand is a great man. 679 00:37:45,334 --> 00:37:46,709 An exceptional person. 680 00:37:46,876 --> 00:37:49,168 A monster, rather. A horrible monster. 681 00:37:49,334 --> 00:37:52,418 Because he knocks off the occasional lowlife? 682 00:37:52,584 --> 00:37:54,376 My only complaint is, 683 00:37:54,543 --> 00:37:57,418 he uses a dagger and a shoelace, not a machine gun, 684 00:37:57,584 --> 00:37:58,876 dynamite and poison gas. 685 00:37:59,043 --> 00:38:01,168 - Are you justifying murder? - No, slaughter. 686 00:38:01,334 --> 00:38:03,626 I like Durand's sense of numbers. 687 00:38:03,793 --> 00:38:06,209 And that he robs his victims? 688 00:38:06,376 --> 00:38:08,918 Why not? They misuse their money anyway. 689 00:38:09,084 --> 00:38:10,918 Why, you're an anarchist! 690 00:38:11,084 --> 00:38:12,793 And you, a moron. 691 00:38:13,001 --> 00:38:14,293 A tiny little moron. 692 00:38:14,459 --> 00:38:16,418 Strange talk, from debtor to creditor. 693 00:38:16,584 --> 00:38:17,793 I owe you something? 694 00:38:17,959 --> 00:38:18,793 Not much. 695 00:38:18,959 --> 00:38:21,334 - What? - Your soul, that's all. 696 00:38:21,793 --> 00:38:24,043 I've come to get acquainted with it, 697 00:38:24,209 --> 00:38:28,543 as a farmer who comes to look over his stand of wheat. 698 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 So you are... 699 00:38:37,168 --> 00:38:40,834 The devil is not always at a poor man's door. 700 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 Impossible! 701 00:38:46,626 --> 00:38:48,209 Everything's possible. 702 00:38:49,376 --> 00:38:52,418 During that era, despite censorship, 703 00:38:52,584 --> 00:38:56,918 3 films on class struggle were made: Douce... 704 00:38:57,084 --> 00:38:58,793 I thought in all fairness... 705 00:38:58,959 --> 00:39:00,251 Fairness? 706 00:39:00,418 --> 00:39:02,043 I might have the liberty... 707 00:39:02,209 --> 00:39:04,668 "Equality, fraternity." I know the tune. 708 00:39:04,834 --> 00:39:09,626 I'm too old to be a republican, young lady. 709 00:39:09,793 --> 00:39:11,001 Hello, cousin. 710 00:39:11,168 --> 00:39:13,793 "Cousin," he means you, Sire. 711 00:39:14,834 --> 00:39:17,501 The aristocracy, the army and the clergy. 712 00:39:17,668 --> 00:39:19,084 In short, society. 713 00:39:19,251 --> 00:39:21,793 This parrot knows what is customary. 714 00:39:21,959 --> 00:39:24,543 So your city is divided into 2 clans. 715 00:39:24,709 --> 00:39:26,709 Society and shopkeepers. 716 00:39:26,876 --> 00:39:28,084 What nonsense. 717 00:39:28,251 --> 00:39:30,668 Dear Zélie, we must combat it. 718 00:39:30,834 --> 00:39:33,709 The spirit of resistance was also found 719 00:39:33,876 --> 00:39:36,626 in the artistic integrity of the technicians, 720 00:39:36,793 --> 00:39:39,084 the care, creativity and love 721 00:39:39,251 --> 00:39:43,293 with which certain scripts were written and shot. 722 00:39:43,459 --> 00:39:46,168 And the talent, the sensibility 723 00:39:46,334 --> 00:39:48,584 and the passion of directors. 724 00:39:49,001 --> 00:39:52,376 Let's return to Guitry in this strange scene 725 00:39:52,543 --> 00:39:53,876 of Donne-moi tes yeux. 726 00:39:54,043 --> 00:39:55,793 Now, let me tell you... 727 00:39:55,959 --> 00:39:57,543 An admirable Sisley. 728 00:39:57,751 --> 00:40:00,084 ...why these masterpieces are unique. 729 00:40:00,251 --> 00:40:01,709 Renoir's La Loge, 730 00:40:01,876 --> 00:40:04,376 one of the world's most marvelous paintings. 731 00:40:04,959 --> 00:40:06,501 This sublime Corot. 732 00:40:06,668 --> 00:40:11,543 They are all unique, because all these masterpieces... 733 00:40:11,709 --> 00:40:15,084 Millet, Carpeau's Prince Impérial. 734 00:40:15,459 --> 00:40:16,834 All these masterpieces... 735 00:40:17,001 --> 00:40:20,501 Pissarro, and this amazing Claude Monet. 736 00:40:20,793 --> 00:40:24,168 ...They were all painted in 1871. 737 00:40:24,418 --> 00:40:26,376 All in 1871? 738 00:40:26,543 --> 00:40:29,501 Yes, my friend. That's what geniuses were doing 739 00:40:29,668 --> 00:40:31,376 when we had just lost the war. 740 00:40:31,543 --> 00:40:34,918 Manet's Balcony, another masterpiece. 741 00:40:35,084 --> 00:40:38,584 And last, one of Degas' most fabulous portraits, 742 00:40:39,126 --> 00:40:42,418 and this eternal Rodin: The Age of Bronze. 743 00:40:42,584 --> 00:40:45,584 What feeling do you get from looking at them? 744 00:40:45,751 --> 00:40:48,959 The feeling that what was lost on one side 745 00:40:49,126 --> 00:40:50,876 was won back on the other. 746 00:40:51,043 --> 00:40:51,876 Indeed. 747 00:40:52,043 --> 00:40:55,709 Between us we may consider that such works 748 00:40:55,876 --> 00:40:57,876 qualify as victory. 749 00:40:59,959 --> 00:41:05,251 THE POSTWAR PERIOD 750 00:41:05,418 --> 00:41:07,334 First, let's demolish a myth: 751 00:41:07,501 --> 00:41:10,168 French cinema at the time 752 00:41:10,334 --> 00:41:16,376 was not exclusively the voice of an entirely resistant France. 753 00:41:16,543 --> 00:41:18,668 Where is the elite, dear colleague? 754 00:41:18,834 --> 00:41:23,001 Take this scene from Henri Calef's excellent Jericho, 755 00:41:23,168 --> 00:41:25,876 written by Charles Spaak and Claude Heymann. 756 00:41:26,293 --> 00:41:29,834 After a resistance action, the Germans demand hostages. 757 00:41:30,001 --> 00:41:31,376 Gentlemen, 758 00:41:32,418 --> 00:41:36,459 we have no choice but to put our own names on the list. 759 00:41:44,751 --> 00:41:48,626 Are you speaking seriously, Mr. Mayor? 760 00:41:48,793 --> 00:41:49,959 Our ship is sinking. 761 00:41:50,126 --> 00:41:53,668 As town councilor, I didn't know I was entering the navy. 762 00:41:53,834 --> 00:41:56,293 No, you entered community service. 763 00:41:56,459 --> 00:41:59,376 I hope nothing will happen to us. 764 00:41:59,543 --> 00:42:01,751 But we are charged with making the list. 765 00:42:01,918 --> 00:42:04,751 We're charged with nothing at all! 766 00:42:04,918 --> 00:42:06,501 The mayor, and he alone. 767 00:42:06,668 --> 00:42:08,251 We are as one. 768 00:42:08,418 --> 00:42:12,126 I've long since ceased to share your views 769 00:42:12,293 --> 00:42:16,001 on stadium maintenance, market days 770 00:42:16,918 --> 00:42:18,209 or anything else! 771 00:42:19,793 --> 00:42:23,626 In the underestimated and forgotten Retour à la vie, 772 00:42:23,793 --> 00:42:27,001 - 4 directors, but I'll discuss only 773 00:42:27,168 --> 00:42:30,126 Jean Dréville, André Cayatte and Clouzot - 774 00:42:30,293 --> 00:42:36,126 give a contrasted, bitter picture of the homecoming prisoners' lot. 775 00:42:36,293 --> 00:42:38,834 You will find France peculiar. 776 00:42:39,001 --> 00:42:41,043 With good will, you'll adapt. 777 00:42:41,209 --> 00:42:43,793 There's hardship, especially for housing. 778 00:42:44,209 --> 00:42:45,668 Where will you live? 779 00:42:45,834 --> 00:42:48,334 Do you mean to stay in my home long? 780 00:42:48,501 --> 00:42:50,918 Find me an apartment and I'll return yours. 781 00:42:51,084 --> 00:42:54,709 Would you turn out a Resistance fighter of the first hour? 782 00:42:54,876 --> 00:42:56,376 You, in the Resistance? 783 00:42:56,543 --> 00:42:58,793 Yes, I was wounded at Wagram. 784 00:42:59,626 --> 00:43:00,751 Wagram? 785 00:43:00,918 --> 00:43:05,543 We attacked Wagram metro station an hour before Paris was liberated. 786 00:43:05,959 --> 00:43:07,168 My compliments. 787 00:43:07,334 --> 00:43:09,543 I know the Resistance helped the army. 788 00:43:10,543 --> 00:43:13,209 Cayatte must be the first one to mention 789 00:43:13,376 --> 00:43:17,084 the deportees returning from the concentration camps 790 00:43:17,251 --> 00:43:21,543 in a chilling sketch co-written with Charles Spaak. 791 00:43:22,126 --> 00:43:24,793 A family imitates the signature of a relative 792 00:43:25,376 --> 00:43:28,293 who had been sent to Dachau 793 00:43:28,459 --> 00:43:29,751 or Ravensbrück. 794 00:43:29,918 --> 00:43:33,543 When she returns, they decide to send her nephew 795 00:43:33,709 --> 00:43:36,126 to cover up the sham. 796 00:43:36,543 --> 00:43:37,793 Aunt Emma... 797 00:43:39,043 --> 00:43:40,168 It's me, Gaston. 798 00:43:40,334 --> 00:43:43,418 Note that the woman cannot sleep on a bed 799 00:43:43,584 --> 00:43:47,793 and Cayatte shows her lying on her bedroom floor. 800 00:43:47,959 --> 00:43:49,626 You recognized me. 801 00:43:50,543 --> 00:43:53,584 I've lost weight, due to the shortages. 802 00:43:54,584 --> 00:43:56,168 I mean the... 803 00:44:00,001 --> 00:44:03,126 Simone and the children prayed for you daily. 804 00:44:03,293 --> 00:44:04,834 So did I, of course. 805 00:44:05,168 --> 00:44:08,543 Despite the jokes Charles told about... 806 00:44:11,334 --> 00:44:14,043 I don't want to tire you, but... 807 00:44:14,543 --> 00:44:16,709 I came to say that we will 808 00:44:16,918 --> 00:44:21,209 surround you with so much love and care you'll be up in no time. 809 00:44:22,209 --> 00:44:24,084 We're a tough family. 810 00:44:26,043 --> 00:44:29,918 Remember how your father was still chopping wood at 93? 811 00:44:30,459 --> 00:44:34,459 And your mother, over 80, dancing at Clémentine's wedding? 812 00:44:35,501 --> 00:44:39,543 We'll show our mettle. Hale and hearty to the end. 813 00:44:42,543 --> 00:44:44,626 Sure, everyone has limits. 814 00:44:46,834 --> 00:44:50,293 They left Berlin in flames by helicopter. 815 00:44:50,459 --> 00:44:52,168 It took them to a Dutch port. 816 00:44:52,334 --> 00:44:54,959 All was ready for this possibility. 817 00:44:59,376 --> 00:45:02,293 Look at this boarding house in Clouzot's segment. 818 00:45:02,459 --> 00:45:04,209 What's your problem, Gérard? 819 00:45:05,084 --> 00:45:08,834 If the war doesn't interest you, don't deprive others. 820 00:45:09,168 --> 00:45:11,043 This former prisoner, 821 00:45:11,209 --> 00:45:12,959 played by Louis Jouvet. 822 00:45:14,709 --> 00:45:17,043 Leave us in peace with your war! 823 00:45:17,209 --> 00:45:19,793 A physician back from Buchenwald 824 00:45:19,959 --> 00:45:21,793 advises you to avoid fat, 825 00:45:21,959 --> 00:45:23,834 spices, condiments, 826 00:45:24,001 --> 00:45:25,793 any food that causes 827 00:45:25,959 --> 00:45:27,876 intestinal trouble. 828 00:45:28,626 --> 00:45:31,709 The repatriated will be welcomed 829 00:45:31,876 --> 00:45:34,001 at the reclassification center 830 00:45:34,168 --> 00:45:36,793 to help you find work quickly. 831 00:45:36,959 --> 00:45:39,876 We mustn't forget René Clément's Les Maudits, 832 00:45:40,043 --> 00:45:43,626 co-written by Jacques Rémy, father of Olivier Assayas, 833 00:45:43,793 --> 00:45:46,668 and Henri Jeanson right after the war. 834 00:45:46,834 --> 00:45:49,959 It recounts the flight of a group of Nazis, 835 00:45:50,126 --> 00:45:51,959 collaborators and crooks. 836 00:45:52,126 --> 00:45:57,001 Nearly all the characters are detestable or repugnant. 837 00:45:57,168 --> 00:45:59,501 It was undeniably bold, 838 00:45:59,668 --> 00:46:05,043 and shot at a time when Hollywood was making fewer anti-Nazi films. 839 00:46:05,209 --> 00:46:10,959 Some were even changed during editing into anti-communist films. 840 00:46:11,126 --> 00:46:13,418 We each have a specialty. 841 00:46:13,793 --> 00:46:18,043 My husband has remained in contact with his countrymen abroad. 842 00:46:18,793 --> 00:46:20,876 Mr. Ericksen, a scientist 843 00:46:21,043 --> 00:46:25,209 whose research might bring us the final victory. 844 00:46:25,834 --> 00:46:30,334 Victory doesn't necessarily belong to those who win the war. 845 00:46:30,668 --> 00:46:33,376 Victory can't be taken for granted. 846 00:46:33,584 --> 00:46:38,584 It can only be achieved through dogged action in peacetime. 847 00:46:39,001 --> 00:46:40,459 God hears us, 848 00:46:40,626 --> 00:46:43,543 and our Fuhrer protects us. 849 00:46:44,959 --> 00:46:47,126 And there is Le Silence de la mer. 850 00:46:47,293 --> 00:46:50,376 Melville was keen to adapt the Vercors novel, 851 00:46:50,543 --> 00:46:52,626 published underground, 852 00:46:53,001 --> 00:46:55,043 but Vercors had refused. 853 00:46:55,459 --> 00:46:57,251 Melville went ahead, 854 00:46:57,418 --> 00:46:59,584 saying he'd submit his film 855 00:46:59,751 --> 00:47:01,501 to a panel of resistance fighters. 856 00:47:01,668 --> 00:47:05,168 If they rejected it, he would burn the negative. 857 00:47:05,334 --> 00:47:10,376 Now that showed incredible daring and self-confidence. 858 00:47:15,126 --> 00:47:17,834 My name is Werner von Ebrennac. 859 00:47:19,251 --> 00:47:21,251 I'm sorry, I... 860 00:47:25,376 --> 00:47:30,501 This masterful, challenging work shows that resistance 861 00:47:30,668 --> 00:47:32,793 can also take the form of silence. 862 00:47:40,501 --> 00:47:42,959 This was necessary, of course. 863 00:47:43,126 --> 00:47:45,876 I'd have avoided it, if I could have. 864 00:47:48,501 --> 00:47:51,959 My orderly will see to it that you are not disturbed. 865 00:48:03,126 --> 00:48:05,918 When at times he let silence invade the room, 866 00:48:06,084 --> 00:48:10,668 and seep into every corner like a heavy, unbreathable gas, 867 00:48:10,834 --> 00:48:12,084 of the three of us, 868 00:48:12,251 --> 00:48:14,751 he seemed the most at ease. 869 00:48:15,293 --> 00:48:17,876 He would look at my niece approvingly, 870 00:48:18,043 --> 00:48:22,043 with that expression at once smiling and solemn 871 00:48:22,209 --> 00:48:23,959 that he'd used 872 00:48:24,126 --> 00:48:25,543 from the very start. 873 00:48:26,001 --> 00:48:32,209 And I felt my niece's soul struggle in her self-imposed prison. 874 00:48:32,959 --> 00:48:35,168 I could see it in little signs, 875 00:48:35,334 --> 00:48:38,251 such as the slight trembling of her fingers. 876 00:48:42,418 --> 00:48:45,584 I am pleased to have found here 877 00:48:45,834 --> 00:48:47,751 a dignified old man 878 00:48:48,834 --> 00:48:50,959 and a silent young lady. 879 00:48:52,626 --> 00:48:54,751 We must conquer this silence. 880 00:48:55,043 --> 00:48:57,709 We must conquer France's silence. 881 00:48:58,418 --> 00:49:00,043 I like this. 882 00:49:01,793 --> 00:49:04,001 Melville told me that in Marseille, 883 00:49:04,168 --> 00:49:08,084 an exhibitor had taken the film's title literally 884 00:49:08,251 --> 00:49:10,793 and pictured on the theater façade 885 00:49:10,959 --> 00:49:14,084 an officer in a submarine with a periscope 886 00:49:14,251 --> 00:49:18,751 and a ship in the distance blown up by a torpedo. 887 00:49:18,918 --> 00:49:24,584 So viewers who came to see the film on the strength of the poster 888 00:49:25,001 --> 00:49:29,001 sat calmly through the first half of the film, 889 00:49:29,168 --> 00:49:32,251 assuming the officer would eventually leave 890 00:49:32,418 --> 00:49:34,834 and the fighting would begin. 891 00:49:35,293 --> 00:49:39,293 When they realized that nothing of the sort would happen, 892 00:49:39,459 --> 00:49:42,751 they vandalized the theater seats. 893 00:49:43,834 --> 00:49:47,918 Melville gloated over the event. 894 00:49:48,084 --> 00:49:49,876 - My name's Manon. - I don't care. 895 00:49:50,043 --> 00:49:53,126 I forbid you to speak. You're my prisoner. 896 00:49:53,626 --> 00:49:56,501 One film dealing with the aftermath of the war, 897 00:49:56,668 --> 00:49:58,543 was Clouzot's Manon, 898 00:49:58,709 --> 00:50:00,584 which in a few shots 899 00:50:00,751 --> 00:50:03,293 evokes the brutality of the purges. 900 00:50:19,126 --> 00:50:21,084 Don't look, it's ugly. 901 00:50:21,251 --> 00:50:23,251 Let's get out of here. 902 00:50:23,418 --> 00:50:25,293 It's the same all over. 903 00:50:25,793 --> 00:50:27,168 Let me go, please! 904 00:50:27,334 --> 00:50:28,418 Are you mad? 905 00:50:28,584 --> 00:50:30,126 I won't do it again. 906 00:50:30,293 --> 00:50:34,626 The postwar period briefly inspired a series of popular films 907 00:50:34,793 --> 00:50:36,959 which, as Jacques Lourcelles wrote, 908 00:50:37,126 --> 00:50:40,543 showed optimism and a desire for renewal. 909 00:50:40,709 --> 00:50:44,459 Take for instance the minor miracle, L'École buissonnière, 910 00:50:44,626 --> 00:50:47,793 an endearing film by Jean-Paul Le Chanois. 911 00:50:48,126 --> 00:50:52,084 For me, discipline, learning by rote 912 00:50:52,251 --> 00:50:54,876 with arms folded, punishment... 913 00:50:55,918 --> 00:50:57,501 - None of that. - What? 914 00:50:57,668 --> 00:50:58,959 All that matters 915 00:50:59,126 --> 00:51:01,084 is to try to find a soul 916 00:51:02,626 --> 00:51:04,251 behind each face. 917 00:51:04,418 --> 00:51:06,959 A soul? You talk like the priest. 918 00:51:07,126 --> 00:51:08,793 Call it what you like. 919 00:51:08,959 --> 00:51:11,418 Soul, character, whatever. 920 00:51:11,584 --> 00:51:13,543 Every kid has a personality. 921 00:51:13,709 --> 00:51:15,251 The point is to find it. 922 00:51:15,418 --> 00:51:18,459 You won't find it by hitting the desk with a switch. 923 00:51:18,876 --> 00:51:21,418 And even if water bursts forth, 924 00:51:21,668 --> 00:51:23,626 you can lead a horse to water but... 925 00:51:24,084 --> 00:51:27,001 "Anyone who attacks us is a fool. 926 00:51:27,168 --> 00:51:28,918 "Signed: The Class." 927 00:51:32,126 --> 00:51:33,293 Nice work, teacher. 928 00:51:33,459 --> 00:51:36,543 You pressure our children to defend your evil cause. 929 00:51:36,709 --> 00:51:38,834 So that's what the print shop is for! 930 00:51:39,001 --> 00:51:41,501 It's not my doing and I'll tear it up. 931 00:51:41,668 --> 00:51:45,293 I view it as a poster to mobilize. 932 00:51:45,459 --> 00:51:46,709 This is war. 933 00:51:46,876 --> 00:51:49,584 - Speak of what you know. - I've seen two wars. 934 00:51:49,751 --> 00:51:52,001 Too young for one, too old for the other. 935 00:51:52,168 --> 00:51:55,668 I know war, and yours doesn't scare me. 936 00:51:56,126 --> 00:51:59,793 Let us recall that before making Papa, Mama, the Maid and I, 937 00:51:59,959 --> 00:52:02,876 and an awful adaptation of Les Misérables, 938 00:52:03,251 --> 00:52:06,626 before becoming the New Wave's whipping boy, 939 00:52:06,793 --> 00:52:10,084 Jean-Paul Le Chanois was a shrewd screenwriter 940 00:52:10,251 --> 00:52:14,043 who scripted La main du diable, La dame d'onze heures, 941 00:52:14,209 --> 00:52:18,918 and wrote the original screenplay for Europe 51, 942 00:52:19,084 --> 00:52:20,668 not half bad. 943 00:52:20,834 --> 00:52:23,334 At the time, he directed 944 00:52:23,501 --> 00:52:27,376 a whole series of populist and choral films 945 00:52:27,543 --> 00:52:31,126 that are perfectly honorable, such as Sans laisser d'adresse. 946 00:52:31,293 --> 00:52:32,751 Don't complain. 947 00:52:33,251 --> 00:52:35,668 We'll win because we're stronger. 948 00:52:36,501 --> 00:52:38,084 Our statues are gone, 949 00:52:39,251 --> 00:52:40,709 but not the pedestals! 950 00:52:41,251 --> 00:52:43,126 It showed a Paris where statues 951 00:52:43,293 --> 00:52:45,668 were not yet back on their pedestals, 952 00:52:45,834 --> 00:52:50,084 and described milieus that French cinema rarely explored, 953 00:52:50,251 --> 00:52:53,918 such as this meeting of a taxi drivers' union. 954 00:52:54,084 --> 00:52:55,876 I said I had no head for figures. 955 00:52:56,043 --> 00:52:58,418 I noticed it all year long, 956 00:52:58,584 --> 00:53:00,543 writing this report, 957 00:53:00,709 --> 00:53:04,043 this evening as I charged a customer who was broke. 958 00:53:04,668 --> 00:53:06,376 Yet our finances are sound. 959 00:53:07,209 --> 00:53:08,543 So you deserve praise, 960 00:53:09,209 --> 00:53:11,126 you who pay your dues, 961 00:53:11,293 --> 00:53:14,334 the only voluntary tax in a time of many taxes. 962 00:53:16,709 --> 00:53:20,668 Le Chanois was always the first to defend French cinema. 963 00:53:20,834 --> 00:53:24,834 Especially in 1946, against the Blum-Byrnes agreements. 964 00:53:25,001 --> 00:53:29,251 Léon Blum, special ambassador for France, 965 00:53:29,501 --> 00:53:33,543 is signing the Franco-American agreement. 966 00:53:34,084 --> 00:53:39,084 The agreements imposed, in exchange for loans to rebuild France 967 00:53:39,709 --> 00:53:41,959 and erasing a $2 billion debt, 968 00:53:42,126 --> 00:53:47,626 an abolition of the quotas set on the number of American films. 969 00:53:47,793 --> 00:53:49,793 But most of all, theaters 970 00:53:49,959 --> 00:53:54,251 could only show French films 12 weeks out of the year. 971 00:53:54,418 --> 00:53:59,584 That left 40 weeks for foreign and thus American films. 972 00:53:59,751 --> 00:54:04,043 These disastrous measures were likely to destroy French cinema. 973 00:54:04,209 --> 00:54:07,751 They sparked outrage and several demonstrations 974 00:54:08,751 --> 00:54:11,543 organized by the Communist Party. 975 00:54:11,709 --> 00:54:13,293 Directors: 976 00:54:13,459 --> 00:54:16,751 Daquin, Grémillon, Autant-Lara, Le Chanois, 977 00:54:17,293 --> 00:54:18,251 Becker... 978 00:54:18,793 --> 00:54:21,543 And actors: Gérard Philipe, Jean Marais... 979 00:54:22,209 --> 00:54:25,709 And the agreements were renegotiated. 980 00:54:25,876 --> 00:54:31,001 Theaters could show French films for 13 weeks instead of 12. 981 00:54:31,168 --> 00:54:34,543 Quotas for American movies were reinstated. 982 00:54:34,709 --> 00:54:38,501 And a handful of civil servants - I'll call them geniuses - 983 00:54:38,668 --> 00:54:43,459 created the French film board's automatic support mechanism 984 00:54:43,626 --> 00:54:47,834 funded by a 10.9% tax 985 00:54:48,001 --> 00:54:51,001 on all movie tickets 986 00:54:51,168 --> 00:54:56,334 and allocated solely to French films according to their receipts. 987 00:54:56,501 --> 00:55:02,001 A brilliant idea that would save French cinema. 988 00:55:02,168 --> 00:55:05,501 An idea the Americans have never understood. 989 00:55:05,668 --> 00:55:10,918 They have always believed French cinema was subsidized, 990 00:55:11,084 --> 00:55:12,584 not self-regulated. 991 00:55:12,751 --> 00:55:14,584 I remember a discussion 992 00:55:14,751 --> 00:55:17,168 with Jack Valenti and Toscan du Plantier, 993 00:55:17,334 --> 00:55:20,543 in which Valenti pulled out the cliché 994 00:55:20,709 --> 00:55:23,459 that French cinema was state subsidized. 995 00:55:23,626 --> 00:55:25,668 And we said to him, 996 00:55:25,834 --> 00:55:28,584 "No, it's not subsidized by the state." 997 00:55:28,751 --> 00:55:31,918 "Then by who?" Valenti asked. 998 00:55:32,084 --> 00:55:33,209 And Toscan said, 999 00:55:33,376 --> 00:55:34,293 "By you. 1000 00:55:34,459 --> 00:55:38,418 "By a percentage of ticket sales on your films 1001 00:55:38,584 --> 00:55:42,126 "that goes into the automatic support fund 1002 00:55:42,293 --> 00:55:44,543 "redistributed to French films." 1003 00:55:44,709 --> 00:55:47,709 Steven Spielberg understood the system 1004 00:55:47,876 --> 00:55:49,959 and thought it was brilliant. 1005 00:55:50,126 --> 00:55:56,168 He said it was the best way to combat imperialism. 1006 00:56:37,626 --> 00:56:40,543 Subtitles: Cynthia Schoch & Lenny Borger 1007 00:56:40,709 --> 00:56:42,876 Subtitling: ECLAIR 77021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.