All language subtitles for Journey.Through.French.Cinema.E04.Les.cineastes.etrangers.dans.la.France.d.avant-guerre_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,209
Imagine you're at the movies.
2
00:00:26,668 --> 00:00:32,168
MY JOURNEY THROUGH FRENCH CINEMA
3
00:00:46,376 --> 00:00:50,084
FOREIGN FILMMAKERS IN FRANCE
BEFORE WORLD WAR II
4
00:00:50,251 --> 00:00:53,876
French cinema has been
constantly nourished and enriched
5
00:00:54,043 --> 00:00:58,793
by the arrival of foreign directors,
producers and technicians
6
00:00:58,959 --> 00:01:02,959
often forced to leave their country
for political reasons.
7
00:01:03,418 --> 00:01:06,043
They came in several waves.
8
00:01:06,209 --> 00:01:10,501
First in the 1920s,
Russians fled the communist regime.
9
00:01:10,876 --> 00:01:14,043
One director for instance:
Viktor Tourjansky,
10
00:01:14,209 --> 00:01:19,168
who had worked in many countries,
had been Abel Gance's assistant,
11
00:01:19,334 --> 00:01:23,293
and had directed
several very interesting movies.
12
00:01:23,751 --> 00:01:28,459
Among Tourjansky's films,
I will choose
Vertiges d'un soir.
13
00:01:28,626 --> 00:01:32,793
It was adapted from a story
by Stefan Zweig.
14
00:01:32,959 --> 00:01:35,793
Another version is better known,
15
00:01:35,959 --> 00:01:39,376
by Rossellini
with Ingrid Bergman:
La Paura,
16
00:01:39,543 --> 00:01:44,001
which totally and unfairly
overshadowed Tourjansky's film.
17
00:01:44,168 --> 00:01:45,001
And yet,
18
00:01:45,168 --> 00:01:49,418
with the help of Joseph Kessel,
who wrote the screenplay,
19
00:01:49,584 --> 00:01:53,543
Tourjansky made a feverish
melodrama...
20
00:01:55,751 --> 00:02:00,459
that transcends
all of the film's ingredients.
21
00:02:01,334 --> 00:02:02,293
Speak to me.
22
00:02:02,459 --> 00:02:04,334
Don't leave me like this.
23
00:02:05,001 --> 00:02:06,293
You have no right.
24
00:02:06,459 --> 00:02:09,209
A young woman on holiday
has an affair
25
00:02:09,376 --> 00:02:12,251
that upsets her life
and her marriage.
26
00:02:19,251 --> 00:02:22,793
Her husband, the remarkable
and unsettling Charles Vanel,
27
00:02:22,959 --> 00:02:24,626
begins to suspect her,
28
00:02:24,793 --> 00:02:27,043
giving us some penetrating shots.
29
00:02:30,626 --> 00:02:33,043
What's the cause of the crime?
30
00:02:33,584 --> 00:02:34,834
Another man.
31
00:02:35,126 --> 00:02:36,918
You'll do no such thing.
32
00:02:37,084 --> 00:02:39,918
I will, or agree to see me again.
33
00:02:42,584 --> 00:02:44,876
Fine. Tomorrow evening at 10.
34
00:02:45,043 --> 00:02:46,043
Yes.
35
00:02:47,001 --> 00:02:49,334
The gentleman kept me company.
36
00:02:49,501 --> 00:02:50,834
I see.
37
00:02:51,959 --> 00:02:53,043
Goodbye, then.
38
00:02:53,209 --> 00:02:54,376
Goodbye.
39
00:02:57,793 --> 00:03:01,543
The sinister Suzy Prim
blackmails her,
40
00:03:01,709 --> 00:03:04,084
and gradually
everything goes to hell.
41
00:03:04,251 --> 00:03:05,959
I'm warning you,
42
00:03:06,126 --> 00:03:09,293
every time you see Jean,
you'll see me.
43
00:03:11,043 --> 00:03:14,376
See how Tourjansky stops
44
00:03:14,543 --> 00:03:17,543
and starts the music
during their confrontations.
45
00:03:32,168 --> 00:03:33,334
What's this?
46
00:03:36,501 --> 00:03:37,418
What?
47
00:03:37,584 --> 00:03:39,876
The music from last night's film?
48
00:03:41,959 --> 00:03:44,876
- What do you mean?
- I'm asking you.
49
00:03:45,376 --> 00:03:47,251
What's the matter, Robert?
50
00:03:47,418 --> 00:03:49,043
You've never used that tone.
51
00:03:49,209 --> 00:03:51,334
You've never acted this way.
52
00:03:51,501 --> 00:03:53,334
So explain yourself.
53
00:03:53,834 --> 00:03:54,668
Explain what?
54
00:03:54,834 --> 00:03:57,918
How he posits
a trembling Gaby Morlay
55
00:03:58,084 --> 00:04:01,126
against a disturbingly
restrained Vanel.
56
00:04:03,626 --> 00:04:06,293
- You're lying!
- What is it?
57
00:04:06,459 --> 00:04:09,168
I won't let up.
You'll be forced to talk.
58
00:04:09,334 --> 00:04:10,793
I don't understand.
59
00:04:10,959 --> 00:04:13,084
You're treating me like a criminal.
60
00:04:13,251 --> 00:04:14,459
Will you talk?
61
00:04:14,626 --> 00:04:15,751
You terrify me.
62
00:04:15,918 --> 00:04:17,626
Talk!
63
00:04:21,334 --> 00:04:23,834
And I can't forget,
in the last scene,
64
00:04:24,001 --> 00:04:26,751
Gaby Morlay's
three utterances of "I hate you"
65
00:04:26,918 --> 00:04:31,293
that announce the "I don't love you"
in
Madame de...
66
00:04:31,459 --> 00:04:34,293
There's always happiness
for those who love.
67
00:04:39,751 --> 00:04:40,668
You think so?
68
00:04:40,834 --> 00:04:41,793
Yes,
69
00:04:42,168 --> 00:04:43,501
I'm sure of it.
70
00:04:45,168 --> 00:04:46,334
But
71
00:04:47,001 --> 00:04:49,251
are you sure you love me?
72
00:04:49,501 --> 00:04:50,709
Oh, you!
73
00:04:57,334 --> 00:04:59,918
I hate you, I hate you.
74
00:05:02,418 --> 00:05:04,001
I hate you!
75
00:05:04,918 --> 00:05:08,543
Unable to find
Nostalgie
said to be one of his major films,
76
00:05:08,709 --> 00:05:10,668
which is unavailable,
77
00:05:10,834 --> 00:05:13,626
I selected
The Lie of Nina Petrovna,
78
00:05:13,793 --> 00:05:17,418
a remake
of an admirable silent film
79
00:05:17,584 --> 00:05:18,918
by Hanns Schwarz,
80
00:05:19,084 --> 00:05:23,251
which it doesn't equal
in emotional force,
81
00:05:23,418 --> 00:05:25,751
though it has real qualities.
82
00:05:25,918 --> 00:05:27,876
- She's beautiful.
- Advantage.
83
00:05:28,043 --> 00:05:30,084
- Intelligent.
- Drawback.
84
00:05:30,251 --> 00:05:31,334
Expensive.
85
00:05:31,501 --> 00:05:33,043
Advantageous drawback.
86
00:05:34,209 --> 00:05:37,209
And she's witty, ingenuous,
cynical...
87
00:05:38,793 --> 00:05:41,293
Splendid photography
by Curt Courant.
88
00:05:41,459 --> 00:05:42,626
Dangerous even.
89
00:05:42,793 --> 00:05:43,876
Gentlemen, hands up!
90
00:05:45,168 --> 00:05:46,501
Hearts down.
91
00:05:47,293 --> 00:05:49,126
I dislike firearms.
92
00:05:49,293 --> 00:05:51,834
Nina, you kill us kindly.
93
00:05:52,001 --> 00:05:55,251
May we introduce your next victims?
Lt. Monnier.
94
00:05:55,418 --> 00:05:56,751
Your orderly.
95
00:05:56,918 --> 00:05:58,876
- French?
- Yes, madam.
96
00:05:59,043 --> 00:06:01,709
His eyes say "I love you"
in all languages.
97
00:06:02,501 --> 00:06:05,251
1, 2, 4, 6, 9, 10 cases.
98
00:06:05,418 --> 00:06:08,209
The train arrived at 9.
10+9=19.
99
00:06:08,376 --> 00:06:11,126
The lady is a foreigner: 19+1=20.
100
00:06:11,293 --> 00:06:12,876
5 crowns 40.
101
00:06:13,043 --> 00:06:14,834
Excuse me. How old are you?
102
00:06:15,418 --> 00:06:16,376
40.
103
00:06:16,543 --> 00:06:20,209
So 5 crowns 40
minus 40 makes 3 crowns.
104
00:06:20,376 --> 00:06:22,334
The next train is at 27 minutes past.
105
00:06:22,501 --> 00:06:24,584
Then you owe me 4 crowns.
106
00:06:24,751 --> 00:06:27,126
Henri Jeanson's dialogue
is brilliant,
107
00:06:27,293 --> 00:06:31,501
as in this scene between
the courtesan and her future lover.
108
00:06:31,668 --> 00:06:35,584
Forgive the intrusion,
but I couldn't let you be fleeced.
109
00:06:35,751 --> 00:06:37,126
I thank you.
110
00:06:37,293 --> 00:06:38,751
I thank you for your thank you.
111
00:06:38,918 --> 00:06:40,459
Don't mention it.
112
00:06:41,668 --> 00:06:43,543
Visual innovation,
113
00:06:43,709 --> 00:06:47,709
long dolly shots
reminiscent of Ophuls.
114
00:06:57,209 --> 00:07:00,876
Directors and technicians
fleeing Nazism in Germany
115
00:07:01,043 --> 00:07:03,126
and Austro-Hungarian dictatorships
116
00:07:03,293 --> 00:07:06,334
made up the second wave
of immigration.
117
00:07:06,793 --> 00:07:09,959
They would shake up
the academicism and conservatism
118
00:07:10,126 --> 00:07:14,751
that had bogged down French cinema
since the advent of the talkies.
119
00:07:14,918 --> 00:07:17,293
Set designers like Alexandre Trauner,
120
00:07:17,459 --> 00:07:20,584
cinematographers like Curt Courant,
Eugen SchĂĽfftan,
121
00:07:20,751 --> 00:07:23,168
Harry Stradling and Theodor Sparkuhl
122
00:07:23,334 --> 00:07:25,626
would impose aesthetic innovations
123
00:07:25,793 --> 00:07:29,084
and boost
the visual ambition of films.
124
00:07:29,251 --> 00:07:34,543
But the arrival
of German technicians and directors
125
00:07:34,709 --> 00:07:39,001
- Fritz Lang, Robert Siodmak -
would spark protest
126
00:07:39,168 --> 00:07:44,334
and outcry against these foreigners
who stole work from the French.
127
00:07:44,501 --> 00:07:48,293
French film workers
are streaming down the Champs-Élysées
128
00:07:48,668 --> 00:07:50,626
in peaceful protest
129
00:07:50,793 --> 00:07:53,334
to call the government's attention
130
00:07:53,501 --> 00:07:57,001
to their plight due to the influx
131
00:07:57,168 --> 00:07:58,668
of foreigners and foreign films
132
00:07:58,834 --> 00:08:02,251
in French studios
and on French screens.
133
00:08:02,418 --> 00:08:06,043
Vicious articles,
degrading statements,
134
00:08:06,626 --> 00:08:09,084
especially by Marcel L'Herbier
135
00:08:09,251 --> 00:08:13,126
who was seriously chastised
by Henri Jeanson:
136
00:08:13,293 --> 00:08:17,709
"Marcel L'Herbier's only allegiance
is to his wallet."
137
00:08:18,418 --> 00:08:22,959
Jeanson called Jacques Feyder
a "cinenazi"
138
00:08:23,126 --> 00:08:26,709
because he directed
the film on the German pavilion
139
00:08:26,876 --> 00:08:31,293
at the 1937 World's Fair.
140
00:08:31,459 --> 00:08:34,751
Unfortunately Feyder was also
141
00:08:34,918 --> 00:08:39,793
among the directors
who attacked foreign filmmakers.
142
00:08:40,126 --> 00:08:44,751
And Jeanson pointed out
that he made his best films precisely
143
00:08:44,918 --> 00:08:47,293
with one of these foreign producers.
144
00:08:47,459 --> 00:08:50,751
Among the filmmakers
who went into exile in France,
145
00:08:50,918 --> 00:08:52,126
at least temporarily,
146
00:08:52,293 --> 00:08:54,751
there was Robert Siodmak.
147
00:08:54,918 --> 00:08:58,543
Siodmak had shot
a remarkable film in Germany:
148
00:08:58,709 --> 00:09:00,001
People on Sunday,
149
00:09:00,168 --> 00:09:05,043
a sort of neorealist chronicle
written by Billy Wilder.
150
00:09:05,209 --> 00:09:08,876
There was also Fred Zinnemann
and Edgar Georges Ulmer,
151
00:09:09,043 --> 00:09:11,751
and ambitious,
fascinating films like Tumultes,
152
00:09:12,543 --> 00:09:14,126
Autour d'une enquĂŞte
153
00:09:14,293 --> 00:09:16,126
and especially Abscheid.
154
00:09:16,293 --> 00:09:21,418
When he left Germany
in the spring of 1933
155
00:09:21,584 --> 00:09:23,168
because he had no choice,
156
00:09:23,334 --> 00:09:27,168
he had no trouble adjusting.
157
00:09:27,334 --> 00:09:31,209
What is in fact quite surprising
158
00:09:31,376 --> 00:09:35,626
is that he decided right off
he wouldn't make German movies.
159
00:09:35,793 --> 00:09:39,168
In Paris, he would make
French or Parisian films.
160
00:09:39,334 --> 00:09:44,334
He was in fact the only
German director who remained almost
161
00:09:44,501 --> 00:09:46,959
until the Germans invaded.
162
00:09:47,126 --> 00:09:51,751
He left France
a day before war was declared.
163
00:09:52,459 --> 00:09:54,834
Hey, fellas,
it's Mollenard's gang!
164
00:09:55,001 --> 00:09:56,084
He gave us Mollenard,
165
00:09:56,543 --> 00:10:00,001
one of the major films
of the 1930s,
166
00:10:00,209 --> 00:10:02,876
equal to
his greatest American film noir,
167
00:10:03,043 --> 00:10:06,001
The Killers
and Criss Cross.
168
00:10:08,584 --> 00:10:12,584
Tired of trying to salvage
rather lame assignments,
169
00:10:12,751 --> 00:10:16,834
he came across a novel
by Belgian writer O. P. Gilbert.
170
00:10:17,001 --> 00:10:20,251
He went into debt to buy the rights
171
00:10:20,418 --> 00:10:25,501
and changed the novel's ending,
which delighted its author.
172
00:10:25,668 --> 00:10:29,209
He worked closely on the script
with Charles Spaak
173
00:10:29,376 --> 00:10:30,793
and O. P. Gilbert,
174
00:10:30,959 --> 00:10:35,168
plunging us right from the start
into a stale provincial world
175
00:10:35,334 --> 00:10:37,084
steeped in avarice,
176
00:10:37,251 --> 00:10:38,668
bigotry,
177
00:10:38,834 --> 00:10:41,668
respect for order
and conservatism.
178
00:10:41,834 --> 00:10:42,834
Mama!
179
00:10:43,001 --> 00:10:44,668
You enter without knocking?
180
00:10:44,834 --> 00:10:46,459
Sorry, a letter from Saigon.
181
00:10:46,626 --> 00:10:48,043
- And?
- It's from Papa.
182
00:10:48,209 --> 00:10:49,584
Put it there.
183
00:10:49,751 --> 00:10:51,751
The company has summoned me.
184
00:10:51,918 --> 00:10:53,751
They have news of your father.
185
00:10:54,084 --> 00:10:55,376
Quite enough for me.
186
00:10:55,959 --> 00:10:57,668
Hand me my bag and gloves.
187
00:10:59,334 --> 00:11:01,459
Father Mangin is coming at 5 p.m.
188
00:11:01,876 --> 00:11:05,501
If I'm not back,
serve him tea and cookies.
189
00:11:05,876 --> 00:11:08,209
Bring a jar of jam,
but don't open it.
190
00:11:08,793 --> 00:11:10,918
He won't ask, he's discreet.
191
00:11:11,084 --> 00:11:11,918
Mama...
192
00:11:12,668 --> 00:11:15,251
The captain gives plenty of news...
193
00:11:16,501 --> 00:11:17,876
in three lines.
194
00:11:20,626 --> 00:11:24,709
He sets it against
a spectacular exotic adventure
195
00:11:24,876 --> 00:11:26,543
that is visually splendid,
196
00:11:26,709 --> 00:11:28,959
beautifully photographed
by Eugen SchĂĽfftan,
197
00:11:29,126 --> 00:11:32,126
against a backdrop
of betrayal and arms smuggling.
198
00:11:32,293 --> 00:11:33,918
Smuggling first organized
199
00:11:34,084 --> 00:11:37,043
by the shipping company
and its rich shareholders,
200
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
but taken over by Mollenard
for his own account.
201
00:11:41,376 --> 00:11:42,459
What is it?
202
00:11:48,376 --> 00:11:52,209
The management fears...
I mean, dreads...
203
00:11:52,626 --> 00:11:54,459
I mean, is concerned that
204
00:11:54,626 --> 00:11:57,209
you're engaged
in transporting arms.
205
00:11:58,251 --> 00:12:03,251
I've thus been personally assigned
to inspect your cargo.
206
00:12:03,418 --> 00:12:05,918
An excellent idea.
207
00:12:06,293 --> 00:12:08,043
Given our good relations, captain,
208
00:12:08,209 --> 00:12:10,168
your word of honor would suffice.
209
00:12:11,293 --> 00:12:13,293
- May I have it?
- What?
210
00:12:13,459 --> 00:12:15,293
Your word of honor.
211
00:12:16,376 --> 00:12:18,793
I have no word of honor.
212
00:12:19,293 --> 00:12:20,126
Oh, Kerro...
213
00:12:22,918 --> 00:12:24,126
What are you doing?
214
00:12:25,543 --> 00:12:27,209
Counting the fly turds.
215
00:12:30,751 --> 00:12:32,459
- Can you manage?
- I lose track.
216
00:12:32,626 --> 00:12:33,876
Want me to help?
217
00:12:34,043 --> 00:12:36,834
You take the back walls,
I'll take the others.
218
00:12:37,001 --> 00:12:39,751
I'll pay the same price as last time.
219
00:12:40,126 --> 00:12:42,126
That's impossible.
220
00:12:42,293 --> 00:12:43,376
Why?
221
00:12:43,876 --> 00:12:46,751
Prices have gone up since February.
222
00:12:47,001 --> 00:12:50,168
I'll pay $125,000. I've got buyers.
223
00:12:50,334 --> 00:12:52,959
Sorry, but the weapons are mine.
$200,000.
224
00:12:53,126 --> 00:12:54,084
Out of the question.
225
00:12:54,251 --> 00:12:56,459
Everyone's on my tail.
226
00:12:56,626 --> 00:12:58,334
Consulates, police, customs.
227
00:12:58,501 --> 00:13:00,584
Not a cent less than $200,000.
228
00:13:01,084 --> 00:13:05,709
Trauner's remarkable sets reconstruct
the streets of Chapei district
229
00:13:05,876 --> 00:13:09,834
devastated by Japanese bombardments
in 1932.
230
00:13:12,584 --> 00:13:13,834
Here it is.
231
00:13:14,001 --> 00:13:15,751
The house you're looking for.
232
00:13:15,918 --> 00:13:17,626
Walk ahead of me.
233
00:13:19,251 --> 00:13:22,501
The French part drops us,
as Olivier Père writes,
234
00:13:22,668 --> 00:13:25,501
"into a frightful marital drama
235
00:13:25,668 --> 00:13:28,126
"that depicts a loathsome couple
236
00:13:28,293 --> 00:13:30,959
"separated by oceans
but united by hatred."
237
00:13:31,126 --> 00:13:32,876
What's the matter, madam?
238
00:13:35,251 --> 00:13:36,918
The captain's been suspended.
239
00:13:38,251 --> 00:13:41,709
Six months of him
haunting Dunkirk and this house.
240
00:13:43,251 --> 00:13:46,584
Six months hearing his foul mouth,
waiting up at night.
241
00:13:46,751 --> 00:13:48,668
Is the suspension official?
242
00:13:48,834 --> 00:13:49,709
Yes.
243
00:13:49,876 --> 00:13:52,084
He may even be dismissed.
244
00:13:54,459 --> 00:13:55,584
What an ordeal!
245
00:13:55,751 --> 00:13:58,668
Gabrielle Dorziat is unforgettable,
246
00:13:58,834 --> 00:14:02,126
as is Harry Baur
in one of his greatest roles.
247
00:14:02,584 --> 00:14:07,293
Mrs. Mollenard is the sort of
virtuous wife who poisons my life,
248
00:14:07,459 --> 00:14:10,876
at ease with her conscience
when the socks are darned.
249
00:14:11,043 --> 00:14:12,876
Here's the truth, Truffier:
250
00:14:13,043 --> 00:14:16,376
My only fear
in my whole damned life
251
00:14:16,543 --> 00:14:20,459
has been to fall ill in Dunkirk
and croak in my own house!
252
00:14:20,626 --> 00:14:24,334
A volcanic hero,
totally cynical and immoral,
253
00:14:24,501 --> 00:14:26,501
and at the same time deeply human
254
00:14:27,001 --> 00:14:29,126
and finally, admirable.
255
00:14:30,168 --> 00:14:31,584
What's he so nosy about?
256
00:14:31,751 --> 00:14:34,293
Siodmak, with Charles Spaak,
257
00:14:34,459 --> 00:14:37,959
attacks the company's
ruthless practices,
258
00:14:38,126 --> 00:14:40,418
religion,
which is complicit with them,
259
00:14:40,584 --> 00:14:44,876
and a whole hypocritical social order
poisoned by lucre.
260
00:14:45,043 --> 00:14:49,084
Allow me to bid you,
your officers
261
00:14:49,251 --> 00:14:52,793
and your entire crew,
welcome.
262
00:14:53,959 --> 00:14:58,459
I wish to congratulate you
for the rare cool-headedness
263
00:14:59,084 --> 00:15:02,209
and moral and physical endurance
you have shown.
264
00:15:04,459 --> 00:15:08,626
It will serve as a strong symbol
for future generations.
265
00:15:08,793 --> 00:15:09,834
Thank you.
266
00:15:13,751 --> 00:15:14,751
Well?
267
00:15:15,418 --> 00:15:16,459
What?
268
00:15:16,626 --> 00:15:18,043
Kiss me.
269
00:15:18,209 --> 00:15:19,918
I'd rather die.
270
00:15:21,459 --> 00:15:26,043
It swings between
Jack London and August Strindberg.
271
00:15:29,709 --> 00:15:32,709
They called it a Popular Front film.
272
00:15:32,876 --> 00:15:37,376
In a way, yes,
in that it attacks convention,
273
00:15:37,543 --> 00:15:40,626
collusion between church
and the propertied class.
274
00:15:41,168 --> 00:15:44,834
But there's also Mollenard,
the central character,
275
00:15:45,001 --> 00:15:46,918
who remains, if you will,
276
00:15:47,751 --> 00:15:49,959
a crook, in a way,
277
00:15:50,126 --> 00:15:52,668
but a crook with principles.
278
00:15:52,834 --> 00:15:55,543
- You're a monster.
- Yes, I am.
279
00:15:55,709 --> 00:15:57,459
But you're to blame.
280
00:15:57,626 --> 00:15:59,001
You and your world.
281
00:15:59,168 --> 00:16:02,626
How could I have been stupid enough
to love you?
282
00:16:02,793 --> 00:16:05,584
You hate everything about me.
My sunburned face,
283
00:16:05,751 --> 00:16:08,376
my rough hands,
my sailor's gait, my language.
284
00:16:08,543 --> 00:16:09,709
That, especially.
285
00:16:09,876 --> 00:16:13,084
That's why I've never had a home.
286
00:16:13,251 --> 00:16:14,626
It was always yours.
287
00:16:14,793 --> 00:16:16,001
Love your children.
288
00:16:16,168 --> 00:16:19,709
They're yours.
You united them against their father.
289
00:16:19,876 --> 00:16:21,626
You turned them against me.
290
00:16:21,793 --> 00:16:23,501
You molded them to your taste.
291
00:16:23,668 --> 00:16:25,376
- My son into a man.
- Like me?
292
00:16:25,543 --> 00:16:26,876
- My daughter, a woman.
- Like you?
293
00:16:27,043 --> 00:16:28,668
A man and woman of my breed.
294
00:16:28,834 --> 00:16:30,834
The Van Koerts breed!
295
00:16:31,001 --> 00:16:34,793
What's striking in
Mollenard are
the larger-than-life emotions,
296
00:16:34,959 --> 00:16:36,626
even in their darkness.
297
00:16:36,793 --> 00:16:39,793
In the novel, Hervé Dumont tells us,
298
00:16:39,959 --> 00:16:43,001
Mollenard remains prisoner
in his room,
299
00:16:43,168 --> 00:16:45,251
humiliated and demeaned by his wife.
300
00:16:45,418 --> 00:16:48,043
Siodmak has him escape
301
00:16:48,209 --> 00:16:49,501
- a fabulous idea -
302
00:16:49,668 --> 00:16:53,418
with the complicity of his crew,
especially his first mate
303
00:16:53,584 --> 00:16:56,001
artfully played by Albert Préjean,
304
00:16:56,168 --> 00:16:59,834
and has him die aboard his ship,
as a true sailor.
305
00:17:00,001 --> 00:17:02,501
An absolutely admirable moment.
306
00:17:02,959 --> 00:17:03,959
Captain.
307
00:17:32,751 --> 00:17:35,126
Aren't all girls a bit romantic?
308
00:17:36,751 --> 00:17:38,001
Strange taxi-dancer.
309
00:17:38,168 --> 00:17:41,543
Life has taught me a lot,
you know.
310
00:17:41,709 --> 00:17:43,709
Already? Why this job?
311
00:17:43,876 --> 00:17:46,334
I translate by day,
but it's not enough.
312
00:17:46,501 --> 00:17:48,043
The crime plot of Pièges
313
00:17:48,959 --> 00:17:50,584
is somewhat offhand.
314
00:17:50,751 --> 00:17:52,126
Lift your skirt?
315
00:17:52,293 --> 00:17:53,126
What?
316
00:17:53,293 --> 00:17:56,251
Private investigation, please.
A little.
317
00:18:02,543 --> 00:18:04,043
Thank you. Nice.
318
00:18:04,209 --> 00:18:05,543
Very kind, but I don't see...
319
00:18:05,709 --> 00:18:07,126
Patience.
320
00:18:09,876 --> 00:18:13,209
Can you make beef stew?
Answer me.
321
00:18:13,668 --> 00:18:15,543
The police hire a young woman,
322
00:18:15,709 --> 00:18:19,501
the highly appealing Marie Déa,
discovered by Siodmak,
323
00:18:19,668 --> 00:18:22,709
to trap an unknown murderer.
324
00:18:22,876 --> 00:18:27,876
It allows for a series of sketches
that are more or less credible.
325
00:18:28,043 --> 00:18:31,043
You will...
We will put you in contact
326
00:18:31,209 --> 00:18:35,584
with everyone who posts an ad
seeking a lonely single woman.
327
00:18:35,751 --> 00:18:37,084
Which I am.
328
00:18:37,668 --> 00:18:38,959
Not any more.
329
00:18:39,584 --> 00:18:42,251
We draft your replies,
you go to the meeting
330
00:18:42,418 --> 00:18:44,251
under our guard, don't worry.
331
00:18:44,418 --> 00:18:47,793
I'm not afraid.
At least not yet.
332
00:18:51,043 --> 00:18:52,834
Dream of Youth.
333
00:18:53,001 --> 00:18:56,209
I was especially impressed
by the abundance of sets,
334
00:18:56,376 --> 00:18:59,001
the inventive costumes,
335
00:18:59,168 --> 00:19:02,751
and suspects
who cut a rather picturesque figure.
336
00:19:02,918 --> 00:19:07,459
Your Imperial Highness
will please note the soft lines
337
00:19:07,626 --> 00:19:11,126
and the wavy,
nymph-like movement.
338
00:19:11,293 --> 00:19:13,501
Like this exuberant dress designer
339
00:19:13,668 --> 00:19:17,293
to whom Stroheim
lends a semblance of credibility...
340
00:19:17,459 --> 00:19:19,418
Dawn Freshness.
341
00:19:19,584 --> 00:19:22,001
Or this fetishist butler,
342
00:19:22,168 --> 00:19:24,459
played by Jacques Varennes.
343
00:19:24,626 --> 00:19:26,334
You're not like the others.
344
00:19:27,001 --> 00:19:28,293
I understand.
345
00:19:29,001 --> 00:19:31,543
Am I to leave
when I begin to understand you?
346
00:19:32,251 --> 00:19:33,709
Stay if you like.
347
00:19:33,959 --> 00:19:37,501
I don't care. You bother me
no more than the furniture.
348
00:19:37,668 --> 00:19:39,876
Maria Déa is vibrant, modern,
349
00:19:40,501 --> 00:19:43,543
and gives a mischievous,
ironic tone
350
00:19:43,709 --> 00:19:46,918
to an otherwise
rather conventional character.
351
00:19:47,084 --> 00:19:50,001
You must've found the girls before
more submissive.
352
00:19:50,584 --> 00:19:52,709
You did what you wanted.
353
00:19:52,918 --> 00:19:54,001
Never mind the others.
354
00:19:54,168 --> 00:19:55,709
The tone constantly changes.
355
00:19:55,876 --> 00:19:57,293
I'm talking about you.
356
00:19:57,584 --> 00:20:01,584
From one sketch to another
we move from somber drama
357
00:20:01,751 --> 00:20:03,376
to realistic moments,
358
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
and strange,
even chilling scenes...
359
00:20:11,126 --> 00:20:12,293
Get out!
360
00:20:12,459 --> 00:20:13,293
Get out!
361
00:20:15,959 --> 00:20:16,918
Ténier!
362
00:20:19,209 --> 00:20:22,043
They play this tune often here.
363
00:20:22,376 --> 00:20:24,543
Tonight it seems brand new.
364
00:20:24,709 --> 00:20:26,834
Without a thought for realism,
365
00:20:27,584 --> 00:20:31,168
Maurice Chevalier
sings several songs in the film.
366
00:20:32,543 --> 00:20:35,668
In every country,
I spoke of love, when I could
367
00:20:35,834 --> 00:20:39,834
Two words were enough
to make me understood
368
00:20:40,001 --> 00:20:41,793
In New York, in Sweden
369
00:20:41,959 --> 00:20:44,459
In Rome, in Toledo
370
00:20:44,626 --> 00:20:49,376
Those two words are "My Love"
371
00:20:50,084 --> 00:20:52,418
We found letters
by young women
372
00:20:52,584 --> 00:20:56,209
answering ads
in your correspondence.
373
00:20:57,459 --> 00:20:58,959
In my correspondence?
374
00:20:59,126 --> 00:21:02,876
He is in fact very convincing
in his first dramatic role.
375
00:21:03,043 --> 00:21:05,084
Signed "Lucie Paralle."
376
00:21:05,251 --> 00:21:07,959
Another signed "Arlette Roy."
377
00:21:08,334 --> 00:21:10,751
Another signed
"Anne-Marie Laurette."
378
00:21:11,334 --> 00:21:14,084
All say the same thing: "I'll come."
379
00:21:16,918 --> 00:21:19,126
And you?
Is your memory coming?
380
00:21:22,876 --> 00:21:24,959
I never got those letters.
381
00:21:25,459 --> 00:21:28,084
Oddly enough,
the story was filmed twice
382
00:21:28,251 --> 00:21:29,543
by exiled German directors.
383
00:21:29,709 --> 00:21:31,376
Robert Siodmak in France
384
00:21:31,543 --> 00:21:33,418
and Douglas Sirk
in the United States,
385
00:21:33,584 --> 00:21:36,834
entitled
Lured.
386
00:21:37,334 --> 00:21:39,376
Robert Siodmak was to meet
387
00:21:39,543 --> 00:21:43,126
the great playwright
Ödön von Horváth.
388
00:21:43,293 --> 00:21:46,626
He wanted to adapt his novel
Godless Youth,
389
00:21:46,793 --> 00:21:48,709
about the rise of Nazism.
390
00:21:48,876 --> 00:21:52,418
Unfortunately, on Avenue Marigny,
391
00:21:52,584 --> 00:21:57,376
a branch fell on Von Horváth's head,
killing him instantly.
392
00:21:57,751 --> 00:22:02,043
One can dream about the film
they might have made together.
393
00:22:02,751 --> 00:22:08,418
THE CINEMA DURING OCCUPATION
394
00:22:08,584 --> 00:22:11,168
I often discussed the Occupation
with my father,
395
00:22:11,334 --> 00:22:13,751
who told me all about what happened
396
00:22:13,918 --> 00:22:18,001
with regard to
Confluence,
the magazine he directed at the time,
397
00:22:18,168 --> 00:22:22,168
especially the story of one printer
who died in the camps.
398
00:22:22,793 --> 00:22:25,793
They took him to Klaus Barbie.
399
00:22:25,959 --> 00:22:28,418
They were face to face.
400
00:22:28,584 --> 00:22:32,084
Pons said, "I insist
401
00:22:32,251 --> 00:22:35,876
"that you release one
of my employees, a worker
402
00:22:36,543 --> 00:22:38,084
"you arrested the other day.
403
00:22:38,251 --> 00:22:41,668
"By my word as a Christian
and a Frenchman,
404
00:22:41,834 --> 00:22:45,668
"this worker
has never done anything against you."
405
00:22:45,834 --> 00:22:47,876
Barbie answered,
"I don't believe you."
406
00:22:48,043 --> 00:22:51,376
"Release him, or I stay here."
407
00:22:51,543 --> 00:22:54,459
"Then stay, Mr. Pons."
408
00:22:54,626 --> 00:22:57,584
And he did.
He ended up in Buchenwald.
409
00:23:00,793 --> 00:23:04,709
Yes, early on I was made aware
of events during Occupation.
410
00:23:04,876 --> 00:23:08,543
First through the writers
my father talked to me about:
411
00:23:08,709 --> 00:23:12,251
Jean Prévost,
who died in the Vercors.
412
00:23:12,418 --> 00:23:16,501
And then through movie people
I've mixed with.
413
00:23:16,793 --> 00:23:18,584
I'm not a historian.
414
00:23:18,751 --> 00:23:22,334
As a filmmaker, I can only mention
415
00:23:23,126 --> 00:23:27,418
the contradictions
and bold actions that affected me.
416
00:23:27,584 --> 00:23:30,209
Little incidents that marked me.
417
00:23:30,376 --> 00:23:31,918
Starting with,
418
00:23:32,376 --> 00:23:37,918
as Jean Cosmos, Jean Aurenche
and Gilles Perrault
419
00:23:38,084 --> 00:23:41,876
all told me about,
the comfort to be found
420
00:23:42,251 --> 00:23:44,126
in watching certain films.
421
00:23:44,293 --> 00:23:46,584
Movies were the only entertainment.
422
00:23:46,751 --> 00:23:47,709
That's true.
423
00:23:48,209 --> 00:23:51,834
They sought in the cinema a sort of
424
00:23:52,626 --> 00:23:54,084
abandon,
425
00:23:54,376 --> 00:23:57,001
and freedom, so to speak,
426
00:23:58,626 --> 00:24:02,543
except for the newsreels,
shown with the lights partly up
427
00:24:02,709 --> 00:24:04,959
so that people wouldn't boo them.
428
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Otherwise,
people went to movies
429
00:24:07,668 --> 00:24:11,168
not only for entertainment
in the ordinary sense
430
00:24:11,334 --> 00:24:15,168
but to escape
what they endured each day.
431
00:24:15,334 --> 00:24:18,293
Of the 220 fiction features
shot during the period,
432
00:24:18,459 --> 00:24:22,876
François Truffaut
listed 89 interesting ones and added,
433
00:24:23,876 --> 00:24:25,709
"The departure of the 5 greats:
434
00:24:25,876 --> 00:24:29,126
"Feyder, Ophuls, Renoir,
Duvivier, Clair,
435
00:24:29,293 --> 00:24:32,168
"and the forced unemployment
of Jewish directors,
436
00:24:32,334 --> 00:24:37,293
"necessarily fostered the arrival
of a number of new filmmakers,
437
00:24:37,459 --> 00:24:41,418
"that no one thought to label
'New Wave,'
438
00:24:41,584 --> 00:24:43,543
"even if that was the case."
439
00:24:44,251 --> 00:24:45,459
Among them, Becker.
440
00:24:49,376 --> 00:24:52,209
It's me, Red-Hands.
441
00:24:52,376 --> 00:24:53,793
No more Red-Hands!
442
00:24:53,959 --> 00:24:57,584
I piss on all policemen
443
00:24:57,751 --> 00:25:00,751
And the whole constabulary!
444
00:25:08,293 --> 00:25:10,001
You frightened me.
445
00:25:11,668 --> 00:25:13,293
You know, Chiffon,
446
00:25:13,459 --> 00:25:16,709
I loved you
even before seeing your face.
447
00:25:16,876 --> 00:25:18,501
Remember the first evening?
448
00:25:18,668 --> 00:25:20,918
I didn't think you could be ugly.
449
00:25:21,084 --> 00:25:24,043
I thought:
I hope she's not too pretty.
450
00:25:25,209 --> 00:25:27,834
François Truffaut even added,
451
00:25:28,001 --> 00:25:32,126
"Unlike Italian cinema,
which was almost entirely fascist,
452
00:25:32,293 --> 00:25:36,043
"98% of the cinema
during Occupation managed
453
00:25:36,209 --> 00:25:38,251
"not to be collaborationist."
454
00:25:38,668 --> 00:25:40,376
98%?
455
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
The figure is debatable.
456
00:25:43,126 --> 00:25:48,334
There were a number of conservative,
reactionary films
457
00:25:48,501 --> 00:25:51,668
that advocated Vichy values:
return to the land,
458
00:25:51,834 --> 00:25:54,918
family values,
submission to religion.
459
00:25:55,084 --> 00:25:59,626
But none
attempted to justify anti-Semitism,
460
00:25:59,793 --> 00:26:04,084
even though before the war,
anti-Semitic allusions abounded.
461
00:26:04,668 --> 00:26:06,418
And the majority
462
00:26:07,209 --> 00:26:12,501
of filmmakers and screenwriters
behaved most honorably,
463
00:26:12,668 --> 00:26:14,293
especially when one considers
464
00:26:14,459 --> 00:26:16,668
the attitude of writers
and journalists.
465
00:26:16,834 --> 00:26:19,959
For instance,
when I was making
Safe Conduct,
466
00:26:20,126 --> 00:26:23,251
I learned an anecdote
about Charles Spaak
467
00:26:23,418 --> 00:26:27,501
that was typical of the attitude
of certain authors then.
468
00:26:27,668 --> 00:26:30,459
Continental had hired me
469
00:26:30,626 --> 00:26:34,251
to adapt a Simenon novel
470
00:26:34,918 --> 00:26:37,251
entitled Les Caves du Majestic.
471
00:26:37,418 --> 00:26:41,334
Like many French
and Belgians at the time,
472
00:26:41,501 --> 00:26:44,751
I was imprisoned at Fresnes,
473
00:26:44,918 --> 00:26:48,501
in solitary, when one day
474
00:26:48,668 --> 00:26:50,876
the Gestapo appeared.
475
00:26:51,043 --> 00:26:53,501
They spoke very good French.
476
00:26:53,668 --> 00:26:58,001
They asked politely
if I was going to finish the job.
477
00:26:58,168 --> 00:27:02,334
I asked for certain benefits.
478
00:27:02,501 --> 00:27:05,084
They agreed to all my conditions.
479
00:27:05,251 --> 00:27:08,293
Every three days, through the bars,
480
00:27:08,459 --> 00:27:12,834
they came to get three or four pages
of the script.
481
00:27:13,001 --> 00:27:16,793
Rereading Simenon's novel
to prepare
Safe Conduct,
482
00:27:16,959 --> 00:27:21,293
I came across a banker character,
a crooked Jew.
483
00:27:21,709 --> 00:27:23,626
Spaak, in prison,
484
00:27:23,918 --> 00:27:26,418
working on what he knew
was a minor film,
485
00:27:26,584 --> 00:27:32,251
still eliminated all the character's
Jewish attributes.
486
00:27:32,418 --> 00:27:37,126
He didn't want to give
the reigning ideology any ammunition,
487
00:27:37,293 --> 00:27:40,501
or fuel Vichy's Nazi propaganda.
488
00:27:40,668 --> 00:27:46,168
When I found out that nugget
of everyday resistance,
489
00:27:46,543 --> 00:27:49,168
I felt like hugging him.
490
00:27:49,334 --> 00:27:54,626
But I also found that state of mind
in people like Pierre Laroche,
491
00:27:54,793 --> 00:27:56,418
Jacques Prévert,
492
00:27:56,584 --> 00:27:57,959
Aurenche,
493
00:27:58,334 --> 00:28:00,668
Bost and especially
494
00:28:00,834 --> 00:28:03,876
Henri Jeanson, who wrote,
495
00:28:04,043 --> 00:28:06,334
"I've always held anti-Semitism
496
00:28:06,501 --> 00:28:10,084
"to be one of the vilest
manifestations of the human beast."
497
00:28:10,334 --> 00:28:14,918
He held the record in French film
for fines and prison sentences,
498
00:28:15,084 --> 00:28:17,876
by both the French and the Germans,
499
00:28:18,043 --> 00:28:23,668
for pacifism, anticolonialism,
incitement to murder a Nazi,
500
00:28:23,834 --> 00:28:27,001
and denunciation of anti-Semitism.
501
00:28:27,168 --> 00:28:29,793
Still, I find it scandalous,
502
00:28:29,959 --> 00:28:32,584
as some technicians or directors did
503
00:28:32,751 --> 00:28:36,001
- I mean Autant-Lara
and Jean Dréville for instance -
504
00:28:36,168 --> 00:28:40,126
to call that period
the golden age of French cinema.
505
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
"Golden age,"
when your country's occupied?
506
00:28:43,459 --> 00:28:46,793
When names
were scratched off the credits
507
00:28:47,209 --> 00:28:52,876
of Jewish actors or writers
and those who had left France?
508
00:28:53,043 --> 00:28:55,834
When communists and Jews were hunted?
509
00:28:56,376 --> 00:28:59,209
Or when Lucien Rebatet could write:
510
00:28:59,751 --> 00:29:02,543
"Sooner or later,
we must drive out of our country
511
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
"hundreds of thousands of Jews,
512
00:29:04,959 --> 00:29:07,626
"starting with Jews
without proper papers,
513
00:29:07,793 --> 00:29:09,543
"those not naturalized,
514
00:29:10,084 --> 00:29:12,668
"who cause clear political
or financial harm,
515
00:29:13,626 --> 00:29:16,543
"meaning all Jews in the cinema.
516
00:29:16,709 --> 00:29:18,709
"All of French cinema
517
00:29:18,876 --> 00:29:23,043
"must inexorably be closed to Jews
once and for all,
518
00:29:23,209 --> 00:29:26,376
"without regard for class or origin."
519
00:29:26,668 --> 00:29:27,793
And he added,
520
00:29:27,959 --> 00:29:31,543
"Some major French directors,
such as Julien Duvivier,
521
00:29:31,709 --> 00:29:33,084
"are married to Jewesses,
522
00:29:33,251 --> 00:29:36,376
"and thus held in Israel's clutches."
523
00:29:36,668 --> 00:29:37,876
At Liberation,
524
00:29:38,043 --> 00:29:42,001
anti-Semitism was detected
in
Les Inconnus dans la maison.
525
00:29:42,168 --> 00:29:47,293
As was the case in Simenon's novel,
the culprit, played by Mouloudji,
526
00:29:47,459 --> 00:29:50,709
had a Jewish-sounding name.
527
00:29:51,126 --> 00:29:53,918
You don't dislike me?
528
00:29:54,084 --> 00:29:55,209
You're crazy.
529
00:29:55,376 --> 00:29:57,626
It doesn't matter now.
530
00:29:58,418 --> 00:30:03,251
To avoid censorship, Decoin
had to rename his character Amédée
531
00:30:03,418 --> 00:30:06,001
in a post-synchronized version.
532
00:30:06,584 --> 00:30:08,501
Give me your hand, Amédée.
533
00:30:08,793 --> 00:30:10,209
No more silly ideas.
534
00:30:10,376 --> 00:30:15,501
But as Raimu died in 1946,
his lines couldn't be dubbed.
535
00:30:15,668 --> 00:30:19,084
He continued
to call his client Ephraim.
536
00:30:19,251 --> 00:30:22,709
Ephraim Luska
ran away from his parents' shop,
537
00:30:22,876 --> 00:30:25,334
because it smelled bad.
538
00:30:25,501 --> 00:30:27,751
During Occupation, French directors
539
00:30:27,918 --> 00:30:32,168
faced particularly rigorous
censorship
540
00:30:32,334 --> 00:30:36,418
on the lookout for the least offense
to morals and virtues.
541
00:30:36,584 --> 00:30:39,584
To make fun of it, Henri Jeanson
542
00:30:39,751 --> 00:30:42,959
started the rumor
that the film
Pension Jonas
543
00:30:43,126 --> 00:30:46,709
had been banned for idiocy.
544
00:30:48,751 --> 00:30:52,709
The film's two screenwriters,
one being Pierre Véry,
545
00:30:52,876 --> 00:30:54,918
had their names removed
546
00:30:55,084 --> 00:30:58,168
when they saw the release print.
547
00:30:59,043 --> 00:31:03,709
Censorship was compounded
by judgments - some of them amusing -
548
00:31:03,876 --> 00:31:08,501
by the Catholic Church,
which issued often severe ratings.
549
00:31:08,668 --> 00:31:11,376
For instance 5: "To be banned"
550
00:31:11,543 --> 00:31:14,084
for
Douce, with the mention:
551
00:31:14,251 --> 00:31:18,084
"sadistic use of Christmas songs."
552
00:31:18,668 --> 00:31:20,876
And 6,
553
00:31:21,293 --> 00:31:24,126
which went beyond "to be banned."
554
00:31:24,293 --> 00:31:28,043
What could be "beyond" being banned?
555
00:31:28,209 --> 00:31:32,501
In any event,
Le Corbeau was given a 6,
556
00:31:32,668 --> 00:31:37,418
with a commentary
that in fact sums up rather well
557
00:31:37,584 --> 00:31:39,168
what makes the film so powerful.
558
00:31:39,876 --> 00:31:41,668
"A difficult, harsh film,
559
00:31:41,834 --> 00:31:44,876
"constantly morbid
in its complexity,
560
00:31:45,043 --> 00:31:49,251
"free love provoked cynically with
crude emphasis by the woman."
561
00:31:49,418 --> 00:31:51,709
Does that stop you from wanting me?
562
00:31:51,876 --> 00:31:55,834
"A doctor whose attitudes
in child delivery are ambiguous."
563
00:31:56,001 --> 00:31:58,043
- The mother is saved.
- And the child?
564
00:31:59,168 --> 00:32:00,001
No.
565
00:32:00,418 --> 00:32:03,793
"The 'good' character
professes atheism."
566
00:32:03,959 --> 00:32:05,626
I don't believe in God.
567
00:32:05,793 --> 00:32:09,168
"Suicide, murder,
foul language, swearing..."
568
00:32:09,334 --> 00:32:12,876
La Vie de plaisir
by Albert Valentin
was also awarded
569
00:32:13,043 --> 00:32:14,668
the infamous 6 rating,
570
00:32:14,834 --> 00:32:18,626
and was harshly criticized
by the Vichy regime.
571
00:32:19,251 --> 00:32:23,251
I will respect the social order.
I refuse to abide anarchy.
572
00:32:23,418 --> 00:32:25,293
My son will not marry a dancer.
573
00:32:25,459 --> 00:32:28,168
She wouldn't be happy here.
574
00:32:29,376 --> 00:32:30,876
What should I do, Uncle?
575
00:32:32,376 --> 00:32:36,209
You must protect the child
from its illegitimate birth.
576
00:32:37,293 --> 00:32:40,084
Then, for the dancer,
577
00:32:40,251 --> 00:32:42,251
whose fate moves me deeply,
578
00:32:42,418 --> 00:32:43,834
arrange a retreat
579
00:32:44,168 --> 00:32:47,001
where she can ponder her errors
580
00:32:47,168 --> 00:32:48,668
and regret them.
581
00:32:49,751 --> 00:32:52,126
Last, submit to your father's will.
582
00:32:52,293 --> 00:32:56,751
The film was a vicious attack
on the powers of the church
583
00:32:56,918 --> 00:32:58,459
and money.
584
00:32:58,626 --> 00:33:02,126
But at Liberation
- and this may be the only case -
585
00:33:02,293 --> 00:33:06,376
it was banned
by Free France censorship.
586
00:33:06,543 --> 00:33:10,251
Republican Puritanism could not bear
587
00:33:10,418 --> 00:33:13,834
the film's moral
to be proffered by someone
588
00:33:14,001 --> 00:33:17,793
who owned a cabaret
and produced shows
589
00:33:17,959 --> 00:33:20,626
with very scantily clad women,
590
00:33:20,793 --> 00:33:23,584
and that served
liquor and champagne.
591
00:33:23,751 --> 00:33:27,834
And yet, as Albert Préjean
rightly pointed out:
592
00:33:28,001 --> 00:33:29,501
"As far as I know,
593
00:33:29,668 --> 00:33:33,001
"champagne has killed
fewer people than crude oil."
594
00:33:33,168 --> 00:33:35,084
So you criticize me
for working.
595
00:33:35,251 --> 00:33:36,084
No,
596
00:33:36,626 --> 00:33:39,543
for plying a rather lowly trade,
597
00:33:39,709 --> 00:33:41,668
when you have no need to.
598
00:33:42,751 --> 00:33:46,209
You think oil
is more respectable than champagne?
599
00:33:46,376 --> 00:33:48,709
One doesn't sell it personally.
600
00:33:48,876 --> 00:33:54,543
During Occupation films were shot
in terribly arduous conditions.
601
00:33:54,709 --> 00:33:59,043
Night shoots, air raids,
unheated studios,
602
00:33:59,209 --> 00:34:02,918
food and material shortages...
603
00:34:03,084 --> 00:34:05,959
Everything I evoked in
Safe Conduct.
604
00:34:15,626 --> 00:34:16,709
Coffins?
605
00:34:16,876 --> 00:34:19,418
The lumber for sets is here.
Requisitioned.
606
00:34:19,709 --> 00:34:22,543
They're in high demand
on the Russian front.
607
00:34:22,876 --> 00:34:25,001
Furniture for the Atlantic Wall.
608
00:34:25,626 --> 00:34:28,001
The studio head sells to the Krauts.
609
00:34:28,168 --> 00:34:29,834
Every little bit counts.
610
00:34:30,001 --> 00:34:31,918
And the film stock shortages,
611
00:34:32,084 --> 00:34:34,251
a director's nightmare.
612
00:34:35,376 --> 00:34:36,793
48 secs, 79 feet.
613
00:34:36,959 --> 00:34:37,876
We have it?
614
00:34:38,043 --> 00:34:39,334
No, sir.
615
00:34:39,543 --> 00:34:42,334
I'll cut the shot in two.
I need 55 ft.
616
00:34:42,501 --> 00:34:45,709
With a short end of 65 ft.
and a quick clap, it'll do.
617
00:34:46,168 --> 00:34:47,709
Hear that, men?
618
00:34:47,876 --> 00:34:49,543
Get the first take right.
619
00:34:49,709 --> 00:34:52,584
Our first takes
have been right for weeks.
620
00:34:52,751 --> 00:34:57,168
When you know the conditions
in which some films were made,
621
00:34:57,334 --> 00:34:59,709
you can only admire the result.
622
00:34:59,876 --> 00:35:02,459
Like the quality
of
Carnival of Sinners,
623
00:35:03,459 --> 00:35:06,459
the originality of the script,
624
00:35:06,626 --> 00:35:08,376
this astounding opening scene,
625
00:35:08,543 --> 00:35:11,043
which against all rules of the genre
626
00:35:11,209 --> 00:35:14,668
starts the story
with a host of characters.
627
00:35:14,834 --> 00:35:20,001
There are at least 30 or 40
in these introductory scenes.
628
00:35:20,584 --> 00:35:22,584
- Odd fellow.
- Maybe a lunatic?
629
00:35:22,751 --> 00:35:25,376
I wouldn't want to meet him
on a dark street.
630
00:35:27,793 --> 00:35:31,584
Have you seen a strange little fellow
dressed in black?
631
00:35:31,751 --> 00:35:33,709
He was carrying a long box.
632
00:35:33,876 --> 00:35:34,959
Like a coffin.
633
00:35:35,126 --> 00:35:37,959
We shot at him. He dropped the box.
634
00:35:38,126 --> 00:35:39,251
He's not here?
635
00:35:40,168 --> 00:35:41,834
It's admirable
636
00:35:42,001 --> 00:35:44,751
what the cameramen and set designers
637
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
managed to do with odds and ends,
638
00:35:47,084 --> 00:35:48,126
and in frightfully
639
00:35:48,293 --> 00:35:49,918
difficult conditions.
640
00:35:52,959 --> 00:35:54,793
I was that surgeon.
641
00:35:55,876 --> 00:35:58,793
Poor bodies
that suffered all their life
642
00:35:58,959 --> 00:36:01,709
became my field of experimentation.
643
00:36:01,876 --> 00:36:03,543
Thanks to them, to me,
644
00:36:03,709 --> 00:36:06,834
new surgical operations
became possible.
645
00:36:08,501 --> 00:36:11,751
But only one film
evoked the hardships back then,
646
00:36:11,918 --> 00:36:15,043
especially
the lack of street lighting.
647
00:36:15,209 --> 00:36:16,376
That film was
648
00:36:16,584 --> 00:36:19,168
Guitry's Donne-moi tes yeux.
649
00:36:19,334 --> 00:36:22,876
Isn't it amusing, stepping into
this little circle of light?
650
00:36:23,043 --> 00:36:24,334
It escorts us.
651
00:36:24,501 --> 00:36:28,626
In the remarkable scene
where he walks Geneviève Guitry home
652
00:36:28,793 --> 00:36:31,293
using only a flashlight,
653
00:36:31,626 --> 00:36:35,251
Guitry proves to be
a revolutionary filmmaker
654
00:36:35,418 --> 00:36:39,126
and yet, a man of his time.
655
00:36:40,751 --> 00:36:43,626
I believe
we're both on the wrong track.
656
00:36:44,168 --> 00:36:47,918
Our journey through the night
is oddly like our romance.
657
00:36:48,084 --> 00:36:52,459
I realize I either
let you guide me blindly
658
00:36:52,626 --> 00:36:54,626
or I slow your pace.
659
00:36:54,793 --> 00:36:58,001
During that period,
and despite censorship,
660
00:36:58,168 --> 00:37:02,459
scenes and passages of dialogue
can be found here and there
661
00:37:02,626 --> 00:37:07,501
that mock or criticize
values promoted by the regime.
662
00:37:07,668 --> 00:37:09,584
The cult of marriage:
663
00:37:09,751 --> 00:37:11,376
I've been widowed 3 years, Sire.
664
00:37:11,543 --> 00:37:13,501
You weren't married long.
665
00:37:13,668 --> 00:37:14,751
No, 3 months.
666
00:37:14,918 --> 00:37:17,959
3 months of bliss,
3 years of regret.
667
00:37:18,126 --> 00:37:19,251
No, Sire.
668
00:37:19,418 --> 00:37:22,376
3 months of regret, 3 years of bliss.
669
00:37:22,543 --> 00:37:24,168
He'll go to jail
670
00:37:24,334 --> 00:37:26,459
and you will be cloistered
for years.
671
00:37:26,626 --> 00:37:27,876
That's what awaits you.
672
00:37:28,043 --> 00:37:30,293
Nothing will part us.
I will be strong.
673
00:37:30,459 --> 00:37:32,251
Such pride! Be more humble.
674
00:37:32,418 --> 00:37:35,334
I don't want to be humble,
I want to be happy.
675
00:37:35,876 --> 00:37:38,168
What do you expect from me?
676
00:37:38,543 --> 00:37:39,959
Absolution?
677
00:37:40,584 --> 00:37:43,334
With such feelings,
you shall not have it.
678
00:37:43,501 --> 00:37:45,168
Mr. Durand is a great man.
679
00:37:45,334 --> 00:37:46,709
An exceptional person.
680
00:37:46,876 --> 00:37:49,168
A monster, rather.
A horrible monster.
681
00:37:49,334 --> 00:37:52,418
Because he knocks off
the occasional lowlife?
682
00:37:52,584 --> 00:37:54,376
My only complaint is,
683
00:37:54,543 --> 00:37:57,418
he uses a dagger and a shoelace,
not a machine gun,
684
00:37:57,584 --> 00:37:58,876
dynamite and poison gas.
685
00:37:59,043 --> 00:38:01,168
- Are you justifying murder?
- No, slaughter.
686
00:38:01,334 --> 00:38:03,626
I like Durand's sense of numbers.
687
00:38:03,793 --> 00:38:06,209
And that he robs his victims?
688
00:38:06,376 --> 00:38:08,918
Why not?
They misuse their money anyway.
689
00:38:09,084 --> 00:38:10,918
Why, you're an anarchist!
690
00:38:11,084 --> 00:38:12,793
And you, a moron.
691
00:38:13,001 --> 00:38:14,293
A tiny little moron.
692
00:38:14,459 --> 00:38:16,418
Strange talk,
from debtor to creditor.
693
00:38:16,584 --> 00:38:17,793
I owe you something?
694
00:38:17,959 --> 00:38:18,793
Not much.
695
00:38:18,959 --> 00:38:21,334
- What?
- Your soul, that's all.
696
00:38:21,793 --> 00:38:24,043
I've come
to get acquainted with it,
697
00:38:24,209 --> 00:38:28,543
as a farmer who comes
to look over his stand of wheat.
698
00:38:28,834 --> 00:38:30,168
So you are...
699
00:38:37,168 --> 00:38:40,834
The devil is not always
at a poor man's door.
700
00:38:44,543 --> 00:38:46,001
Impossible!
701
00:38:46,626 --> 00:38:48,209
Everything's possible.
702
00:38:49,376 --> 00:38:52,418
During that era,
despite censorship,
703
00:38:52,584 --> 00:38:56,918
3 films on class struggle
were made: Douce...
704
00:38:57,084 --> 00:38:58,793
I thought in all fairness...
705
00:38:58,959 --> 00:39:00,251
Fairness?
706
00:39:00,418 --> 00:39:02,043
I might have the liberty...
707
00:39:02,209 --> 00:39:04,668
"Equality, fraternity."
I know the tune.
708
00:39:04,834 --> 00:39:09,626
I'm too old to be a republican,
young lady.
709
00:39:09,793 --> 00:39:11,001
Hello, cousin.
710
00:39:11,168 --> 00:39:13,793
"Cousin," he means you, Sire.
711
00:39:14,834 --> 00:39:17,501
The aristocracy,
the army and the clergy.
712
00:39:17,668 --> 00:39:19,084
In short, society.
713
00:39:19,251 --> 00:39:21,793
This parrot knows what is customary.
714
00:39:21,959 --> 00:39:24,543
So your city is divided into 2 clans.
715
00:39:24,709 --> 00:39:26,709
Society and shopkeepers.
716
00:39:26,876 --> 00:39:28,084
What nonsense.
717
00:39:28,251 --> 00:39:30,668
Dear Zélie, we must combat it.
718
00:39:30,834 --> 00:39:33,709
The spirit of resistance
was also found
719
00:39:33,876 --> 00:39:36,626
in the artistic integrity
of the technicians,
720
00:39:36,793 --> 00:39:39,084
the care, creativity and love
721
00:39:39,251 --> 00:39:43,293
with which certain scripts
were written and shot.
722
00:39:43,459 --> 00:39:46,168
And the talent, the sensibility
723
00:39:46,334 --> 00:39:48,584
and the passion of directors.
724
00:39:49,001 --> 00:39:52,376
Let's return to Guitry
in this strange scene
725
00:39:52,543 --> 00:39:53,876
of Donne-moi tes yeux.
726
00:39:54,043 --> 00:39:55,793
Now, let me tell you...
727
00:39:55,959 --> 00:39:57,543
An admirable Sisley.
728
00:39:57,751 --> 00:40:00,084
...why these masterpieces
are unique.
729
00:40:00,251 --> 00:40:01,709
Renoir's
La Loge,
730
00:40:01,876 --> 00:40:04,376
one of the world's
most marvelous paintings.
731
00:40:04,959 --> 00:40:06,501
This sublime Corot.
732
00:40:06,668 --> 00:40:11,543
They are all unique,
because all these masterpieces...
733
00:40:11,709 --> 00:40:15,084
Millet, Carpeau's
Prince Impérial.
734
00:40:15,459 --> 00:40:16,834
All these masterpieces...
735
00:40:17,001 --> 00:40:20,501
Pissarro,
and this amazing Claude Monet.
736
00:40:20,793 --> 00:40:24,168
...They were all painted in 1871.
737
00:40:24,418 --> 00:40:26,376
All in 1871?
738
00:40:26,543 --> 00:40:29,501
Yes, my friend.
That's what geniuses were doing
739
00:40:29,668 --> 00:40:31,376
when we had just lost the war.
740
00:40:31,543 --> 00:40:34,918
Manet's
Balcony,
another masterpiece.
741
00:40:35,084 --> 00:40:38,584
And last, one of Degas' most
fabulous portraits,
742
00:40:39,126 --> 00:40:42,418
and this eternal Rodin:
The Age of Bronze.
743
00:40:42,584 --> 00:40:45,584
What feeling do you get
from looking at them?
744
00:40:45,751 --> 00:40:48,959
The feeling that
what was lost on one side
745
00:40:49,126 --> 00:40:50,876
was won back on the other.
746
00:40:51,043 --> 00:40:51,876
Indeed.
747
00:40:52,043 --> 00:40:55,709
Between us
we may consider that such works
748
00:40:55,876 --> 00:40:57,876
qualify as victory.
749
00:40:59,959 --> 00:41:05,251
THE POSTWAR PERIOD
750
00:41:05,418 --> 00:41:07,334
First, let's demolish a myth:
751
00:41:07,501 --> 00:41:10,168
French cinema at the time
752
00:41:10,334 --> 00:41:16,376
was not exclusively the voice
of an entirely resistant France.
753
00:41:16,543 --> 00:41:18,668
Where is the elite,
dear colleague?
754
00:41:18,834 --> 00:41:23,001
Take this scene from
Henri Calef's excellent Jericho,
755
00:41:23,168 --> 00:41:25,876
written by Charles Spaak
and Claude Heymann.
756
00:41:26,293 --> 00:41:29,834
After a resistance action,
the Germans demand hostages.
757
00:41:30,001 --> 00:41:31,376
Gentlemen,
758
00:41:32,418 --> 00:41:36,459
we have no choice
but to put our own names on the list.
759
00:41:44,751 --> 00:41:48,626
Are you speaking seriously,
Mr. Mayor?
760
00:41:48,793 --> 00:41:49,959
Our ship is sinking.
761
00:41:50,126 --> 00:41:53,668
As town councilor, I didn't know
I was entering the navy.
762
00:41:53,834 --> 00:41:56,293
No, you entered community service.
763
00:41:56,459 --> 00:41:59,376
I hope nothing will happen to us.
764
00:41:59,543 --> 00:42:01,751
But we are charged
with making the list.
765
00:42:01,918 --> 00:42:04,751
We're charged with nothing at all!
766
00:42:04,918 --> 00:42:06,501
The mayor, and he alone.
767
00:42:06,668 --> 00:42:08,251
We are as one.
768
00:42:08,418 --> 00:42:12,126
I've long since ceased
to share your views
769
00:42:12,293 --> 00:42:16,001
on stadium maintenance,
market days
770
00:42:16,918 --> 00:42:18,209
or anything else!
771
00:42:19,793 --> 00:42:23,626
In the underestimated
and forgotten
Retour Ă la vie,
772
00:42:23,793 --> 00:42:27,001
- 4 directors, but I'll discuss only
773
00:42:27,168 --> 00:42:30,126
Jean Dréville,
André Cayatte and Clouzot -
774
00:42:30,293 --> 00:42:36,126
give a contrasted, bitter picture
of the homecoming prisoners' lot.
775
00:42:36,293 --> 00:42:38,834
You will find France peculiar.
776
00:42:39,001 --> 00:42:41,043
With good will, you'll adapt.
777
00:42:41,209 --> 00:42:43,793
There's hardship,
especially for housing.
778
00:42:44,209 --> 00:42:45,668
Where will you live?
779
00:42:45,834 --> 00:42:48,334
Do you mean to stay in my home long?
780
00:42:48,501 --> 00:42:50,918
Find me an apartment
and I'll return yours.
781
00:42:51,084 --> 00:42:54,709
Would you turn out a
Resistance fighter of the first hour?
782
00:42:54,876 --> 00:42:56,376
You, in the Resistance?
783
00:42:56,543 --> 00:42:58,793
Yes, I was wounded at Wagram.
784
00:42:59,626 --> 00:43:00,751
Wagram?
785
00:43:00,918 --> 00:43:05,543
We attacked Wagram metro station
an hour before Paris was liberated.
786
00:43:05,959 --> 00:43:07,168
My compliments.
787
00:43:07,334 --> 00:43:09,543
I know the Resistance
helped the army.
788
00:43:10,543 --> 00:43:13,209
Cayatte must be
the first one to mention
789
00:43:13,376 --> 00:43:17,084
the deportees returning
from the concentration camps
790
00:43:17,251 --> 00:43:21,543
in a chilling sketch
co-written with Charles Spaak.
791
00:43:22,126 --> 00:43:24,793
A family imitates
the signature of a relative
792
00:43:25,376 --> 00:43:28,293
who had been sent to Dachau
793
00:43:28,459 --> 00:43:29,751
or RavensbrĂĽck.
794
00:43:29,918 --> 00:43:33,543
When she returns,
they decide to send her nephew
795
00:43:33,709 --> 00:43:36,126
to cover up the sham.
796
00:43:36,543 --> 00:43:37,793
Aunt Emma...
797
00:43:39,043 --> 00:43:40,168
It's me, Gaston.
798
00:43:40,334 --> 00:43:43,418
Note that the woman
cannot sleep on a bed
799
00:43:43,584 --> 00:43:47,793
and Cayatte shows her
lying on her bedroom floor.
800
00:43:47,959 --> 00:43:49,626
You recognized me.
801
00:43:50,543 --> 00:43:53,584
I've lost weight,
due to the shortages.
802
00:43:54,584 --> 00:43:56,168
I mean the...
803
00:44:00,001 --> 00:44:03,126
Simone and the children
prayed for you daily.
804
00:44:03,293 --> 00:44:04,834
So did I, of course.
805
00:44:05,168 --> 00:44:08,543
Despite the jokes
Charles told about...
806
00:44:11,334 --> 00:44:14,043
I don't want to tire you, but...
807
00:44:14,543 --> 00:44:16,709
I came to say that we will
808
00:44:16,918 --> 00:44:21,209
surround you with so much love
and care you'll be up in no time.
809
00:44:22,209 --> 00:44:24,084
We're a tough family.
810
00:44:26,043 --> 00:44:29,918
Remember how your father
was still chopping wood at 93?
811
00:44:30,459 --> 00:44:34,459
And your mother, over 80,
dancing at Clémentine's wedding?
812
00:44:35,501 --> 00:44:39,543
We'll show our mettle.
Hale and hearty to the end.
813
00:44:42,543 --> 00:44:44,626
Sure, everyone has limits.
814
00:44:46,834 --> 00:44:50,293
They left Berlin in flames
by helicopter.
815
00:44:50,459 --> 00:44:52,168
It took them to a Dutch port.
816
00:44:52,334 --> 00:44:54,959
All was ready for this possibility.
817
00:44:59,376 --> 00:45:02,293
Look at this boarding house
in Clouzot's segment.
818
00:45:02,459 --> 00:45:04,209
What's your problem, Gérard?
819
00:45:05,084 --> 00:45:08,834
If the war doesn't interest you,
don't deprive others.
820
00:45:09,168 --> 00:45:11,043
This former prisoner,
821
00:45:11,209 --> 00:45:12,959
played by Louis Jouvet.
822
00:45:14,709 --> 00:45:17,043
Leave us in peace with your war!
823
00:45:17,209 --> 00:45:19,793
A physician back from Buchenwald
824
00:45:19,959 --> 00:45:21,793
advises you to avoid fat,
825
00:45:21,959 --> 00:45:23,834
spices, condiments,
826
00:45:24,001 --> 00:45:25,793
any food that causes
827
00:45:25,959 --> 00:45:27,876
intestinal trouble.
828
00:45:28,626 --> 00:45:31,709
The repatriated will be welcomed
829
00:45:31,876 --> 00:45:34,001
at the reclassification center
830
00:45:34,168 --> 00:45:36,793
to help you find work quickly.
831
00:45:36,959 --> 00:45:39,876
We mustn't forget
René Clément's
Les Maudits,
832
00:45:40,043 --> 00:45:43,626
co-written by Jacques Rémy,
father of Olivier Assayas,
833
00:45:43,793 --> 00:45:46,668
and Henri Jeanson
right after the war.
834
00:45:46,834 --> 00:45:49,959
It recounts the flight
of a group of Nazis,
835
00:45:50,126 --> 00:45:51,959
collaborators and crooks.
836
00:45:52,126 --> 00:45:57,001
Nearly all the characters
are detestable or repugnant.
837
00:45:57,168 --> 00:45:59,501
It was undeniably bold,
838
00:45:59,668 --> 00:46:05,043
and shot at a time when Hollywood
was making fewer anti-Nazi films.
839
00:46:05,209 --> 00:46:10,959
Some were even changed during editing
into anti-communist films.
840
00:46:11,126 --> 00:46:13,418
We each have a specialty.
841
00:46:13,793 --> 00:46:18,043
My husband has remained in contact
with his countrymen abroad.
842
00:46:18,793 --> 00:46:20,876
Mr. Ericksen, a scientist
843
00:46:21,043 --> 00:46:25,209
whose research
might bring us the final victory.
844
00:46:25,834 --> 00:46:30,334
Victory doesn't necessarily belong
to those who win the war.
845
00:46:30,668 --> 00:46:33,376
Victory can't be taken for granted.
846
00:46:33,584 --> 00:46:38,584
It can only be achieved
through dogged action in peacetime.
847
00:46:39,001 --> 00:46:40,459
God hears us,
848
00:46:40,626 --> 00:46:43,543
and our Fuhrer protects us.
849
00:46:44,959 --> 00:46:47,126
And there is
Le Silence de la mer.
850
00:46:47,293 --> 00:46:50,376
Melville was keen to adapt
the Vercors novel,
851
00:46:50,543 --> 00:46:52,626
published underground,
852
00:46:53,001 --> 00:46:55,043
but Vercors had refused.
853
00:46:55,459 --> 00:46:57,251
Melville went ahead,
854
00:46:57,418 --> 00:46:59,584
saying he'd submit his film
855
00:46:59,751 --> 00:47:01,501
to a panel of resistance fighters.
856
00:47:01,668 --> 00:47:05,168
If they rejected it,
he would burn the negative.
857
00:47:05,334 --> 00:47:10,376
Now that showed incredible daring
and self-confidence.
858
00:47:15,126 --> 00:47:17,834
My name is
Werner von Ebrennac.
859
00:47:19,251 --> 00:47:21,251
I'm sorry, I...
860
00:47:25,376 --> 00:47:30,501
This masterful, challenging work
shows that resistance
861
00:47:30,668 --> 00:47:32,793
can also take the form of silence.
862
00:47:40,501 --> 00:47:42,959
This was necessary, of course.
863
00:47:43,126 --> 00:47:45,876
I'd have avoided it, if I could have.
864
00:47:48,501 --> 00:47:51,959
My orderly will see to it
that you are not disturbed.
865
00:48:03,126 --> 00:48:05,918
When at times
he let silence invade the room,
866
00:48:06,084 --> 00:48:10,668
and seep into every corner
like a heavy, unbreathable gas,
867
00:48:10,834 --> 00:48:12,084
of the three of us,
868
00:48:12,251 --> 00:48:14,751
he seemed the most at ease.
869
00:48:15,293 --> 00:48:17,876
He would look
at my niece approvingly,
870
00:48:18,043 --> 00:48:22,043
with that expression
at once smiling and solemn
871
00:48:22,209 --> 00:48:23,959
that he'd used
872
00:48:24,126 --> 00:48:25,543
from the very start.
873
00:48:26,001 --> 00:48:32,209
And I felt my niece's soul
struggle in her self-imposed prison.
874
00:48:32,959 --> 00:48:35,168
I could see it in little signs,
875
00:48:35,334 --> 00:48:38,251
such as the slight trembling
of her fingers.
876
00:48:42,418 --> 00:48:45,584
I am pleased to have found here
877
00:48:45,834 --> 00:48:47,751
a dignified old man
878
00:48:48,834 --> 00:48:50,959
and a silent young lady.
879
00:48:52,626 --> 00:48:54,751
We must conquer this silence.
880
00:48:55,043 --> 00:48:57,709
We must conquer France's silence.
881
00:48:58,418 --> 00:49:00,043
I like this.
882
00:49:01,793 --> 00:49:04,001
Melville told me that in Marseille,
883
00:49:04,168 --> 00:49:08,084
an exhibitor
had taken the film's title literally
884
00:49:08,251 --> 00:49:10,793
and pictured on the theater façade
885
00:49:10,959 --> 00:49:14,084
an officer in a submarine
with a periscope
886
00:49:14,251 --> 00:49:18,751
and a ship in the distance
blown up by a torpedo.
887
00:49:18,918 --> 00:49:24,584
So viewers who came to see the film
on the strength of the poster
888
00:49:25,001 --> 00:49:29,001
sat calmly through
the first half of the film,
889
00:49:29,168 --> 00:49:32,251
assuming the officer
would eventually leave
890
00:49:32,418 --> 00:49:34,834
and the fighting would begin.
891
00:49:35,293 --> 00:49:39,293
When they realized that nothing
of the sort would happen,
892
00:49:39,459 --> 00:49:42,751
they vandalized the theater seats.
893
00:49:43,834 --> 00:49:47,918
Melville gloated over the event.
894
00:49:48,084 --> 00:49:49,876
- My name's Manon.
- I don't care.
895
00:49:50,043 --> 00:49:53,126
I forbid you to speak.
You're my prisoner.
896
00:49:53,626 --> 00:49:56,501
One film dealing
with the aftermath of the war,
897
00:49:56,668 --> 00:49:58,543
was Clouzot's Manon,
898
00:49:58,709 --> 00:50:00,584
which in a few shots
899
00:50:00,751 --> 00:50:03,293
evokes the brutality of the purges.
900
00:50:19,126 --> 00:50:21,084
Don't look, it's ugly.
901
00:50:21,251 --> 00:50:23,251
Let's get out of here.
902
00:50:23,418 --> 00:50:25,293
It's the same all over.
903
00:50:25,793 --> 00:50:27,168
Let me go, please!
904
00:50:27,334 --> 00:50:28,418
Are you mad?
905
00:50:28,584 --> 00:50:30,126
I won't do it again.
906
00:50:30,293 --> 00:50:34,626
The postwar period briefly inspired
a series of popular films
907
00:50:34,793 --> 00:50:36,959
which, as Jacques Lourcelles wrote,
908
00:50:37,126 --> 00:50:40,543
showed optimism
and a desire for renewal.
909
00:50:40,709 --> 00:50:44,459
Take for instance the minor miracle,
L'École buissonnière,
910
00:50:44,626 --> 00:50:47,793
an endearing film
by Jean-Paul Le Chanois.
911
00:50:48,126 --> 00:50:52,084
For me, discipline, learning by rote
912
00:50:52,251 --> 00:50:54,876
with arms folded, punishment...
913
00:50:55,918 --> 00:50:57,501
- None of that.
- What?
914
00:50:57,668 --> 00:50:58,959
All that matters
915
00:50:59,126 --> 00:51:01,084
is to try to find a soul
916
00:51:02,626 --> 00:51:04,251
behind each face.
917
00:51:04,418 --> 00:51:06,959
A soul? You talk like the priest.
918
00:51:07,126 --> 00:51:08,793
Call it what you like.
919
00:51:08,959 --> 00:51:11,418
Soul, character, whatever.
920
00:51:11,584 --> 00:51:13,543
Every kid has a personality.
921
00:51:13,709 --> 00:51:15,251
The point is to find it.
922
00:51:15,418 --> 00:51:18,459
You won't find it
by hitting the desk with a switch.
923
00:51:18,876 --> 00:51:21,418
And even if water bursts forth,
924
00:51:21,668 --> 00:51:23,626
you can lead a horse to water but...
925
00:51:24,084 --> 00:51:27,001
"Anyone who attacks us
is a fool.
926
00:51:27,168 --> 00:51:28,918
"Signed: The Class."
927
00:51:32,126 --> 00:51:33,293
Nice work, teacher.
928
00:51:33,459 --> 00:51:36,543
You pressure our children
to defend your evil cause.
929
00:51:36,709 --> 00:51:38,834
So that's what the print shop is for!
930
00:51:39,001 --> 00:51:41,501
It's not my doing
and I'll tear it up.
931
00:51:41,668 --> 00:51:45,293
I view it as a poster to mobilize.
932
00:51:45,459 --> 00:51:46,709
This is war.
933
00:51:46,876 --> 00:51:49,584
- Speak of what you know.
- I've seen two wars.
934
00:51:49,751 --> 00:51:52,001
Too young for one,
too old for the other.
935
00:51:52,168 --> 00:51:55,668
I know war,
and yours doesn't scare me.
936
00:51:56,126 --> 00:51:59,793
Let us recall that before making
Papa, Mama, the Maid and I,
937
00:51:59,959 --> 00:52:02,876
and an awful adaptation
of
Les Misérables,
938
00:52:03,251 --> 00:52:06,626
before becoming
the New Wave's whipping boy,
939
00:52:06,793 --> 00:52:10,084
Jean-Paul Le Chanois
was a shrewd screenwriter
940
00:52:10,251 --> 00:52:14,043
who scripted
La main du diable,
La dame d'onze heures,
941
00:52:14,209 --> 00:52:18,918
and wrote the original screenplay
for
Europe 51,
942
00:52:19,084 --> 00:52:20,668
not half bad.
943
00:52:20,834 --> 00:52:23,334
At the time, he directed
944
00:52:23,501 --> 00:52:27,376
a whole series of populist
and choral films
945
00:52:27,543 --> 00:52:31,126
that are perfectly honorable,
such as
Sans laisser d'adresse.
946
00:52:31,293 --> 00:52:32,751
Don't complain.
947
00:52:33,251 --> 00:52:35,668
We'll win because we're stronger.
948
00:52:36,501 --> 00:52:38,084
Our statues are gone,
949
00:52:39,251 --> 00:52:40,709
but not the pedestals!
950
00:52:41,251 --> 00:52:43,126
It showed a Paris where statues
951
00:52:43,293 --> 00:52:45,668
were not yet back on their pedestals,
952
00:52:45,834 --> 00:52:50,084
and described milieus
that French cinema rarely explored,
953
00:52:50,251 --> 00:52:53,918
such as this meeting
of a taxi drivers' union.
954
00:52:54,084 --> 00:52:55,876
I said I had no head for figures.
955
00:52:56,043 --> 00:52:58,418
I noticed it all year long,
956
00:52:58,584 --> 00:53:00,543
writing this report,
957
00:53:00,709 --> 00:53:04,043
this evening as I charged a customer
who was broke.
958
00:53:04,668 --> 00:53:06,376
Yet our finances are sound.
959
00:53:07,209 --> 00:53:08,543
So you deserve praise,
960
00:53:09,209 --> 00:53:11,126
you who pay your dues,
961
00:53:11,293 --> 00:53:14,334
the only voluntary tax
in a time of many taxes.
962
00:53:16,709 --> 00:53:20,668
Le Chanois was always the first
to defend French cinema.
963
00:53:20,834 --> 00:53:24,834
Especially in 1946,
against the Blum-Byrnes agreements.
964
00:53:25,001 --> 00:53:29,251
Léon Blum,
special ambassador for France,
965
00:53:29,501 --> 00:53:33,543
is signing
the Franco-American agreement.
966
00:53:34,084 --> 00:53:39,084
The agreements imposed, in exchange
for loans to rebuild France
967
00:53:39,709 --> 00:53:41,959
and erasing a $2 billion debt,
968
00:53:42,126 --> 00:53:47,626
an abolition of the quotas
set on the number of American films.
969
00:53:47,793 --> 00:53:49,793
But most of all, theaters
970
00:53:49,959 --> 00:53:54,251
could only show French films
12 weeks out of the year.
971
00:53:54,418 --> 00:53:59,584
That left 40 weeks
for foreign and thus American films.
972
00:53:59,751 --> 00:54:04,043
These disastrous measures
were likely to destroy French cinema.
973
00:54:04,209 --> 00:54:07,751
They sparked outrage
and several demonstrations
974
00:54:08,751 --> 00:54:11,543
organized by the Communist Party.
975
00:54:11,709 --> 00:54:13,293
Directors:
976
00:54:13,459 --> 00:54:16,751
Daquin, Grémillon,
Autant-Lara, Le Chanois,
977
00:54:17,293 --> 00:54:18,251
Becker...
978
00:54:18,793 --> 00:54:21,543
And actors:
Gérard Philipe, Jean Marais...
979
00:54:22,209 --> 00:54:25,709
And the agreements were renegotiated.
980
00:54:25,876 --> 00:54:31,001
Theaters could show French films
for 13 weeks instead of 12.
981
00:54:31,168 --> 00:54:34,543
Quotas for American movies
were reinstated.
982
00:54:34,709 --> 00:54:38,501
And a handful of civil servants
- I'll call them geniuses -
983
00:54:38,668 --> 00:54:43,459
created the French film board's
automatic support mechanism
984
00:54:43,626 --> 00:54:47,834
funded by a 10.9% tax
985
00:54:48,001 --> 00:54:51,001
on all movie tickets
986
00:54:51,168 --> 00:54:56,334
and allocated solely to French films
according to their receipts.
987
00:54:56,501 --> 00:55:02,001
A brilliant idea
that would save French cinema.
988
00:55:02,168 --> 00:55:05,501
An idea the Americans
have never understood.
989
00:55:05,668 --> 00:55:10,918
They have always believed
French cinema was subsidized,
990
00:55:11,084 --> 00:55:12,584
not self-regulated.
991
00:55:12,751 --> 00:55:14,584
I remember a discussion
992
00:55:14,751 --> 00:55:17,168
with Jack Valenti
and Toscan du Plantier,
993
00:55:17,334 --> 00:55:20,543
in which Valenti
pulled out the cliché
994
00:55:20,709 --> 00:55:23,459
that French cinema
was state subsidized.
995
00:55:23,626 --> 00:55:25,668
And we said to him,
996
00:55:25,834 --> 00:55:28,584
"No, it's not subsidized
by the state."
997
00:55:28,751 --> 00:55:31,918
"Then by who?" Valenti asked.
998
00:55:32,084 --> 00:55:33,209
And Toscan said,
999
00:55:33,376 --> 00:55:34,293
"By you.
1000
00:55:34,459 --> 00:55:38,418
"By a percentage of ticket sales
on your films
1001
00:55:38,584 --> 00:55:42,126
"that goes into
the automatic support fund
1002
00:55:42,293 --> 00:55:44,543
"redistributed to French films."
1003
00:55:44,709 --> 00:55:47,709
Steven Spielberg
understood the system
1004
00:55:47,876 --> 00:55:49,959
and thought it was brilliant.
1005
00:55:50,126 --> 00:55:56,168
He said it was the best way
to combat imperialism.
1006
00:56:37,626 --> 00:56:40,543
Subtitles:
Cynthia Schoch & Lenny Borger
1007
00:56:40,709 --> 00:56:42,876
Subtitling: ECLAIR
77021