All language subtitles for Journey.Through.French.Cinema.E02.Mes.cineastes.de.chevet.2_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,418
Imagine you're at the movies.
2
00:00:27,001 --> 00:00:32,168
MY JOURNEY THROUGH FRENCH CINEMA
3
00:00:46,334 --> 00:00:49,834
MY BEDSIDE FILMMAKERS
PART TWO
4
00:00:50,043 --> 00:00:52,876
Truffaut's remarks
praising the modernity
5
00:00:53,043 --> 00:00:55,376
and freedom of Guitry and Pagnol
6
00:00:55,543 --> 00:00:58,293
drew me to these two filmmakers
7
00:00:58,459 --> 00:01:01,334
disparaged by the critics.
8
00:01:01,543 --> 00:01:05,043
Cinema is an invention,
a medium like the printing press.
9
00:01:05,209 --> 00:01:07,501
That's how Guitry saw it.
10
00:01:07,668 --> 00:01:11,126
Like Pagnol,
he saw it as a recording tool.
11
00:01:11,293 --> 00:01:12,876
Especially with the talkies.
12
00:01:13,043 --> 00:01:15,959
Great directors
like René Clair and Chaplin
13
00:01:16,126 --> 00:01:19,084
thought talkies could not be an art.
14
00:01:19,293 --> 00:01:23,418
Guitry, like Pagnol,
knew it was just a different medium.
15
00:01:23,584 --> 00:01:28,084
And this new medium
suited them both better.
16
00:01:28,876 --> 00:01:31,543
Fine, thank you. Goodbye.
17
00:01:35,918 --> 00:01:39,418
Marcel Lucien engraved the images
assisted by Raymond Cluny.
18
00:01:39,584 --> 00:01:42,126
Paul Duvergé
printed the sound
19
00:01:42,293 --> 00:01:45,459
isolated in his booth
like a deep-sea diver.
20
00:01:47,834 --> 00:01:51,751
People kept saying
it was "canned theater."
21
00:01:51,918 --> 00:01:54,668
A hasty and misguided judgment.
22
00:01:56,084 --> 00:01:57,959
Tell me, Émile.
23
00:01:58,168 --> 00:01:59,293
- Émile!
- Sir?
24
00:02:00,459 --> 00:02:02,126
- What's your name?
- Théophile, sir.
25
00:02:02,293 --> 00:02:03,793
I called you Émile.
26
00:02:03,959 --> 00:02:06,209
It was my former butler's name.
27
00:02:06,376 --> 00:02:07,709
Don't apologize.
28
00:02:07,918 --> 00:02:12,084
First because his filmed plays
can be very entertaining
29
00:02:12,459 --> 00:02:14,543
with dazzling dialogue
30
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
that works wonderfully well
on screen,
31
00:02:18,001 --> 00:02:22,168
and in performances that are
paradoxically less theatrical
32
00:02:22,334 --> 00:02:24,126
than in many contemporary films.
33
00:02:24,751 --> 00:02:27,543
I have a real weakness
for Guitry's acting
34
00:02:27,751 --> 00:02:29,959
and how he combines perfect diction,
35
00:02:30,168 --> 00:02:31,876
even a certain pomposity,
36
00:02:32,043 --> 00:02:37,501
with cheap, trite lines
that seem to come out of nowhere.
37
00:02:38,876 --> 00:02:41,251
- What?
- Do you like Gaston?
38
00:02:41,543 --> 00:02:42,959
- What Gaston?
- The name Gaston.
39
00:02:43,126 --> 00:02:45,084
No, it was my father's.
40
00:02:45,251 --> 00:02:48,793
Yes, there's that.
Parents, close friends.
41
00:02:48,959 --> 00:02:52,126
So I went for Théophile.
That name is pretty safe.
42
00:02:52,293 --> 00:02:53,043
Indeed.
43
00:02:53,209 --> 00:02:56,293
Choose one you like, sir.
I'm eager to please.
44
00:02:56,459 --> 00:02:57,293
You're so kind.
45
00:02:57,459 --> 00:03:00,334
Is there an André
in monsieur's family?
46
00:03:00,501 --> 00:03:02,543
Let's see. No, not yet.
47
00:03:02,709 --> 00:03:04,209
- Then André.
- Go for André.
48
00:03:04,376 --> 00:03:07,876
But monsieur must forgive me
if at first I don't answer.
49
00:03:08,043 --> 00:03:09,834
I'll just ring for you.
50
00:03:10,001 --> 00:03:13,626
May I ask monsieur...
If monsieur is pleased with me?
51
00:03:13,793 --> 00:03:14,793
Very. Why?
52
00:03:14,959 --> 00:03:17,626
I'm very pleased
with monsieur and madame.
53
00:03:17,793 --> 00:03:18,959
Oddly enough,
54
00:03:19,126 --> 00:03:22,751
the filmmaker he resembles today
is Tarantino.
55
00:03:22,918 --> 00:03:25,709
Because Tarantino
also uses language.
56
00:03:25,876 --> 00:03:30,168
You sense that the story is told,
or moves forward,
57
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
through dialogue.
58
00:03:32,501 --> 00:03:37,293
As if the unconscious were speaking
and revealed things through dialogue.
59
00:03:37,459 --> 00:03:39,751
Words make the story progress.
60
00:03:39,959 --> 00:03:42,959
Give me my lunch here, right away.
61
00:03:43,126 --> 00:03:44,293
Very good, sir.
62
00:03:44,501 --> 00:03:46,668
Still that fruit I can't get right.
63
00:03:46,834 --> 00:03:49,043
Learn it, my friend.
64
00:03:49,209 --> 00:03:50,209
"Pamplemousse."
65
00:03:50,376 --> 00:03:51,543
I'll write it down.
66
00:03:51,709 --> 00:03:54,793
I don't know how,
but I'll write it down.
67
00:03:54,959 --> 00:03:58,084
It's g, r, a, p, e, f, r, u, i, t.
68
00:03:59,918 --> 00:04:03,126
There's also Désiré
and those scenes
69
00:04:03,293 --> 00:04:06,793
where Guitry plays opposite
the marvelous Jacqueline Delubac.
70
00:04:06,959 --> 00:04:08,334
Another unique actress.
71
00:04:08,959 --> 00:04:11,126
- It's just that...
- Just what?
72
00:04:11,543 --> 00:04:15,209
I just received a call
from a friend
73
00:04:15,376 --> 00:04:17,918
whom I'd asked
to find me a valet.
74
00:04:18,084 --> 00:04:20,543
She found one this evening.
75
00:04:20,709 --> 00:04:23,459
I'm in quite a fix
76
00:04:23,626 --> 00:04:25,376
as far as you're concerned.
77
00:04:25,543 --> 00:04:27,334
Why so, madam? Why so?
78
00:04:27,501 --> 00:04:31,418
If you don't wish to keep me,
tell me frankly.
79
00:04:31,584 --> 00:04:34,543
There's no reason to hide the truth.
80
00:04:34,709 --> 00:04:36,001
What? But...
81
00:04:36,751 --> 00:04:41,126
You must've called my former employer
who advised you not to hire me.
82
00:04:41,751 --> 00:04:44,209
Not at all, not at all.
83
00:04:45,376 --> 00:04:48,834
If I may,
I'd say you are a poor liar.
84
00:04:49,001 --> 00:04:51,293
Kindly speak frankly.
85
00:04:51,459 --> 00:04:53,834
If that lady continues to wrong me,
86
00:04:54,001 --> 00:04:57,209
I must stop using
her letter of referral.
87
00:04:57,376 --> 00:05:01,334
The referral is excellent,
yet she speaks ill of me in person.
88
00:05:01,501 --> 00:05:03,543
That's not right!
89
00:05:03,709 --> 00:05:07,001
Speed is what makes Guitry brilliant.
90
00:05:07,293 --> 00:05:11,709
Movies of the 1930s,
especially American ones,
91
00:05:11,876 --> 00:05:14,084
were so plodding.
92
00:05:15,043 --> 00:05:19,334
They sanctified dialogue.
93
00:05:19,501 --> 00:05:22,584
It was written to be articulated,
enunciated, drawn out.
94
00:05:22,751 --> 00:05:25,959
With Guitry,
it goes at lightning speed.
95
00:05:26,126 --> 00:05:29,043
It's like a constant footrace,
96
00:05:29,209 --> 00:05:31,001
and that's what makes it funny.
97
00:05:31,209 --> 00:05:32,709
I thought, "Désiré,
98
00:05:32,876 --> 00:05:35,168
"only attracted to your employers?
You're doomed."
99
00:05:35,334 --> 00:05:36,334
Imagine that.
100
00:05:36,501 --> 00:05:40,209
A servant, a man
who can consider himself still young,
101
00:05:40,376 --> 00:05:44,834
attracted only to his employers,
whose lover he cannot be.
102
00:05:45,001 --> 00:05:49,251
One must have this job in one's blood
to see the tragedy of it,
103
00:05:49,418 --> 00:05:52,043
for I love my work!
I'm mad about it.
104
00:05:52,209 --> 00:05:56,293
I heard monsieur
speak of the bliss of giving orders.
105
00:05:56,459 --> 00:06:00,168
But if you only knew
what bliss it is to obey!
106
00:06:00,334 --> 00:06:03,834
To serve, madam!
Now there's a marvelous thing.
107
00:06:04,001 --> 00:06:05,918
Free to have no will of one's own.
108
00:06:06,084 --> 00:06:08,543
"Light the fire. Open the window."
109
00:06:08,709 --> 00:06:10,959
All other people's ideas.
110
00:06:11,126 --> 00:06:13,751
And when it's a woman's voice
commanding,
111
00:06:13,918 --> 00:06:15,584
especially in a stern tone,
112
00:06:15,751 --> 00:06:19,293
now that is a delicious feeling.
113
00:06:19,626 --> 00:06:21,584
How I envy slaves!
114
00:06:21,793 --> 00:06:25,543
Using speed,
he tried to slip things in
115
00:06:25,793 --> 00:06:29,084
that would've been unacceptable
if said unhurriedly.
116
00:06:29,251 --> 00:06:34,001
So in a way, in his relationship
to bourgeois society,
117
00:06:34,168 --> 00:06:37,793
to theatrical or dramatic
conventions,
118
00:06:37,959 --> 00:06:42,626
it's as if he were cleverer, quicker,
he could leave everyone in the dust.
119
00:06:42,793 --> 00:06:47,418
In a way, by the time
they realized what he said,
120
00:06:47,584 --> 00:06:49,251
he was already way ahead.
121
00:06:49,501 --> 00:06:51,168
You're meeting a dancer?
122
00:06:52,168 --> 00:06:53,834
God forbid, no.
123
00:06:54,001 --> 00:06:56,501
I said "at the opera"
meaning the district.
124
00:06:56,751 --> 00:06:59,376
My meeting
is near the opera.
125
00:06:59,584 --> 00:07:01,209
At the noodle shop opposite?
126
00:07:01,376 --> 00:07:03,418
Not the noodle shop!
127
00:07:03,584 --> 00:07:04,418
Then where?
128
00:07:04,584 --> 00:07:06,834
A little farther up to the left.
129
00:07:07,084 --> 00:07:08,084
Tell me where.
130
00:07:08,334 --> 00:07:09,834
What does it matter?
131
00:07:10,001 --> 00:07:11,918
What does it matter to tell me?
132
00:07:13,084 --> 00:07:15,293
It's at the South American bank.
133
00:07:15,459 --> 00:07:18,168
- With whom?
- A South American, by gad!
134
00:07:18,709 --> 00:07:20,126
What's his name?
135
00:07:21,084 --> 00:07:21,918
His name?
136
00:07:22,084 --> 00:07:23,209
He must have a name.
137
00:07:23,376 --> 00:07:25,793
Indeed he does. Three, even.
138
00:07:26,084 --> 00:07:28,001
His name is...
139
00:07:28,751 --> 00:07:29,584
What?
140
00:07:29,751 --> 00:07:31,543
I haven't said it yet!
141
00:07:31,834 --> 00:07:35,834
His name is simply
Lopez Quita de la Nanana.
142
00:07:36,001 --> 00:07:38,543
- What?
- I can't help it!
143
00:07:38,709 --> 00:07:40,959
Guitry was often an innovator,
144
00:07:41,251 --> 00:07:42,668
a revolutionary.
145
00:07:42,834 --> 00:07:45,418
You will see reliving
before your eyes
146
00:07:45,793 --> 00:07:47,209
12 admirable Frenchmen
147
00:07:47,376 --> 00:07:49,251
who were my close friends
148
00:07:49,418 --> 00:07:52,334
and who are, alas, no longer with us.
149
00:07:52,501 --> 00:07:54,959
Honor to whom honor is due.
150
00:07:55,376 --> 00:07:59,334
Here is the Hotel Biron,
a magnificent abode, worthy of Rodin,
151
00:07:59,501 --> 00:08:01,459
and now the Rodin Museum.
152
00:08:01,626 --> 00:08:03,126
This man of the theater,
153
00:08:03,293 --> 00:08:06,126
a greater visionary
than any filmmaker at the time,
154
00:08:06,334 --> 00:08:08,543
was the only one who early on,
155
00:08:08,709 --> 00:08:10,418
in 1914,
156
00:08:10,584 --> 00:08:14,418
had the idea
of filming artists he admired,
157
00:08:14,584 --> 00:08:19,709
leaving us unique,
unforgettable footage of Rodin,
158
00:08:20,251 --> 00:08:21,626
Saint-Saëns...
159
00:08:21,793 --> 00:08:26,251
Please note that you're looking
at something you never see:
160
00:08:26,626 --> 00:08:29,043
an orchestra conductor
from the front.
161
00:08:29,209 --> 00:08:32,209
Their backs are always turned.
Such a shame.
162
00:08:33,168 --> 00:08:37,209
At 82, Monet still exuded strength
and good health.
163
00:08:37,376 --> 00:08:39,084
He was like an oak,
164
00:08:39,251 --> 00:08:41,334
seemingly invulnerable.
165
00:08:41,501 --> 00:08:44,334
How would death take him?
166
00:08:44,501 --> 00:08:47,209
By creeping up on him like a coward.
167
00:08:47,376 --> 00:08:50,501
It attacked this great man's
most precious organ,
168
00:08:50,668 --> 00:08:54,376
his reason for living: his eyes.
169
00:08:54,543 --> 00:08:55,959
Fate committed the crime
170
00:08:56,126 --> 00:08:59,459
of blurring his vision
before closing his eyes.
171
00:08:59,626 --> 00:09:03,459
One afternoon around 5 o'clock,
he stopped seeing altogether.
172
00:09:04,668 --> 00:09:06,501
Here is Auguste Renoir.
173
00:09:07,918 --> 00:09:11,543
There, you see his poor hands
crippled by disease.
174
00:09:12,251 --> 00:09:16,668
The boy next to him
is his youngest son.
175
00:09:17,043 --> 00:09:20,251
Today he is Jean Renoir,
the well-known filmmaker.
176
00:09:21,001 --> 00:09:24,334
Here is his portrait at age 6.
177
00:09:24,501 --> 00:09:27,043
A fine painting by his famous father
178
00:09:27,209 --> 00:09:29,543
that I still have in front of me.
179
00:09:29,918 --> 00:09:32,459
He had astounding visual ideas,
180
00:09:32,626 --> 00:09:36,293
such as this walk through
occupied Paris, deprived of light,
181
00:09:36,459 --> 00:09:38,001
in which he films only
the actors' feet
182
00:09:38,209 --> 00:09:40,793
lit by a flashlight.
183
00:09:40,959 --> 00:09:44,543
Isn't it amusing, stepping into
this little circle of light?
184
00:09:44,709 --> 00:09:46,501
It escorts us.
185
00:09:51,918 --> 00:09:54,668
Guitry was never trapped by a plot.
186
00:09:54,876 --> 00:09:58,001
Try to sum up his films,
come up with a pitch.
187
00:09:58,168 --> 00:10:00,668
He seemed to construct them freely
188
00:10:00,834 --> 00:10:03,543
apace with his characters' reactions.
189
00:10:03,834 --> 00:10:06,751
You get the feeling he added scenes,
190
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
like this discussion in the kitchen,
191
00:10:09,709 --> 00:10:11,959
just for the pleasure of filming
192
00:10:12,168 --> 00:10:13,751
Arletty and Pauline Carton.
193
00:10:13,918 --> 00:10:16,376
And they expect us to like them.
194
00:10:16,959 --> 00:10:18,668
What were they talking about?
195
00:10:20,084 --> 00:10:21,334
Us, of course!
196
00:10:21,501 --> 00:10:23,251
What else do you think?
197
00:10:23,418 --> 00:10:26,584
Whenever we go in,
our employers are talking about us.
198
00:10:26,751 --> 00:10:30,001
If they stop talking,
they were saying bad things.
199
00:10:30,168 --> 00:10:32,668
If they continue,
it's for us to hear.
200
00:10:32,834 --> 00:10:35,709
They act like
they didn't hear us come in.
201
00:10:35,876 --> 00:10:38,209
They drop little nuggets like,
202
00:10:38,376 --> 00:10:40,709
"Madame So-and-So
found a wonderful maid
203
00:10:40,876 --> 00:10:43,334
"for only 600 francs a month."
204
00:10:43,501 --> 00:10:47,668
Or "Someone who steals
is out in less than 24 hours."
205
00:10:47,876 --> 00:10:50,168
This is my ninth position,
206
00:10:50,334 --> 00:10:55,584
and all my employers ever talked
about was money and servants.
207
00:10:55,751 --> 00:10:58,876
Or else he'd launch into
incredible monologues,
208
00:10:59,043 --> 00:11:01,584
personal professions of faith,
209
00:11:01,751 --> 00:11:05,418
that were caustic
and anything but politically correct.
210
00:11:06,126 --> 00:11:08,793
If I were the government,
as my concierge says,
211
00:11:08,959 --> 00:11:12,209
I'd heavily tax people
who save their income.
212
00:11:12,376 --> 00:11:16,459
I know people who have
millions in income
213
00:11:16,626 --> 00:11:18,501
who don't spend a quarter of it.
214
00:11:18,668 --> 00:11:23,543
I consider them first as fools
and as rather dishonest.
215
00:11:23,709 --> 00:11:28,459
Writing a bad check is a transaction
punished by the penal code,
216
00:11:28,626 --> 00:11:30,709
as well it should be.
217
00:11:30,876 --> 00:11:32,334
But as for me,
218
00:11:32,501 --> 00:11:36,501
I'd be equally severe toward those
who write no checks at all.
219
00:11:36,668 --> 00:11:39,084
A man who doesn't spend his income
220
00:11:39,251 --> 00:11:42,334
disrupts the pace of life
by not making money flow.
221
00:11:42,501 --> 00:11:44,084
He has no right!
222
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
If you could start your life over,
223
00:11:47,001 --> 00:11:48,043
would you accept?
224
00:11:48,209 --> 00:11:49,501
- And you'd do it again?
- 20 times over.
225
00:11:49,668 --> 00:11:51,334
You'd do the same thing?
226
00:11:51,501 --> 00:11:53,376
- What would you do?
- Nothing.
227
00:11:53,543 --> 00:11:56,709
I'd do nothing
to ensure I'd do nothing bad.
228
00:11:57,001 --> 00:12:01,834
As fate didn't give me
a creative mind or an apostle's soul,
229
00:12:02,001 --> 00:12:03,293
I'd do nothing at all.
230
00:12:03,501 --> 00:12:06,251
I'd simply admire
other people's deeds
231
00:12:06,418 --> 00:12:09,209
and live for myself
with no care for others.
232
00:12:09,376 --> 00:12:10,709
What you're saying is awful!
233
00:12:10,876 --> 00:12:13,418
Do the opposite if it's so awful.
234
00:12:13,834 --> 00:12:16,251
The idea of doing good
doesn't occur to you?
235
00:12:16,418 --> 00:12:19,001
Yes, maybe. I don't know.
236
00:12:19,334 --> 00:12:20,543
I'd do what I like.
237
00:12:20,709 --> 00:12:22,459
What I want to do.
238
00:12:22,918 --> 00:12:24,376
When he adapted his plays,
239
00:12:24,543 --> 00:12:27,084
he could suddenly
use exteriors,
240
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
not to open them up,
241
00:12:28,876 --> 00:12:32,084
but instead to insert more gags.
242
00:12:32,251 --> 00:12:35,626
Like the Joan of Arc statue
in Le Nouveau testament.
243
00:12:36,626 --> 00:12:37,543
It happens a lot.
244
00:12:38,043 --> 00:12:38,709
What does?
245
00:12:38,876 --> 00:12:41,168
It happens a lot with Joan of Arc.
246
00:12:41,334 --> 00:12:43,751
You think there's only one.
You fix a meeting,
247
00:12:43,918 --> 00:12:46,501
and once there,
you wonder, is it this one?
248
00:12:46,668 --> 00:12:48,459
If you know both, you're fine.
249
00:12:48,626 --> 00:12:49,834
Fine?
250
00:12:50,001 --> 00:12:51,501
And the one on St. Marcel?
251
00:12:51,668 --> 00:12:53,209
- There's a third?
- Yes, sir!
252
00:12:53,376 --> 00:12:55,334
Good grief! Let's go!
253
00:12:58,043 --> 00:13:01,418
Or a sarcastic prologue
as in Faisons un rĂŞve.
254
00:13:02,959 --> 00:13:04,876
Naturally, by golly!
255
00:13:05,043 --> 00:13:06,626
A pretty woman is wonderful.
256
00:13:06,793 --> 00:13:10,418
But doesn't one love her
less and less,
257
00:13:10,584 --> 00:13:14,168
for as time goes by,
she becomes less and less pretty?
258
00:13:14,501 --> 00:13:18,043
If you're lucky enough
to love an ugly woman,
259
00:13:18,209 --> 00:13:20,584
I believe you love her more and more
260
00:13:20,751 --> 00:13:23,251
as she becomes uglier with time.
261
00:13:23,876 --> 00:13:25,751
What would bother me most
262
00:13:26,084 --> 00:13:31,126
is to be cheated on by a woman
who's no longer attractive.
263
00:13:31,543 --> 00:13:32,751
Yes, it'd bother me,
264
00:13:32,918 --> 00:13:37,334
because her lover would know
what I once settled for.
265
00:13:39,084 --> 00:13:40,376
Yes, well...
266
00:13:40,918 --> 00:13:45,043
Ugly or pretty,
one thing I'm very clear about is,
267
00:13:46,459 --> 00:13:50,293
the nastiest thing you can do
to a man who steals your wife
268
00:13:50,459 --> 00:13:52,043
is to let him have her.
269
00:13:52,209 --> 00:13:54,168
His credits were often hilarious.
270
00:13:54,376 --> 00:13:57,793
Jean Debucourt
and Jacques Varennes...
271
00:13:57,959 --> 00:14:00,293
Your acting is so good,
Jacques Varennes,
272
00:14:00,459 --> 00:14:03,168
you might be
with the Comédie-Française.
273
00:14:03,334 --> 00:14:07,168
And yours is so good, Debucourt,
one would think you weren't.
274
00:14:10,709 --> 00:14:12,918
- Jeanne Fusier-Gir.
- Sacha?
275
00:14:13,084 --> 00:14:14,459
Despite my best efforts,
276
00:14:14,626 --> 00:14:17,668
I can't imagine
writing a play or a film
277
00:14:18,126 --> 00:14:20,126
in which you didn't appear.
278
00:14:20,293 --> 00:14:21,543
That's how it is.
279
00:14:21,709 --> 00:14:24,043
I'm delighted to introduce your son,
280
00:14:24,209 --> 00:14:25,668
François Gir, my assistant.
281
00:14:25,834 --> 00:14:27,084
Pleased to meet you.
282
00:14:27,251 --> 00:14:28,251
Ad vitam aeternam.
283
00:14:28,418 --> 00:14:30,168
As for you, Madame Reuver,
284
00:14:30,459 --> 00:14:32,751
you created Crainquebille
with my father.
285
00:14:32,918 --> 00:14:33,668
Indeed.
286
00:14:33,834 --> 00:14:38,209
That's also why
I gave you the female lead.
287
00:14:38,376 --> 00:14:41,501
That's also why
you played it so well.
288
00:14:42,876 --> 00:14:46,751
La Poison is one of Guitry's
most personal, trenchant films
289
00:14:47,001 --> 00:14:50,293
as much for Michel Simon's
memorable performance
290
00:14:50,459 --> 00:14:54,126
as for Germaine Reuver's
extraordinary character part.
291
00:14:54,459 --> 00:14:56,876
I'm terribly fond of certain details
292
00:14:57,043 --> 00:15:01,543
like this radio program
the characters don't listen to,
293
00:15:01,709 --> 00:15:04,376
with cast names
worthy of W. C. Fields.
294
00:15:06,001 --> 00:15:06,834
Ladies and gentlemen,
295
00:15:07,001 --> 00:15:10,751
you will now hear
for the first time a one-act play
296
00:15:10,918 --> 00:15:14,709
by Jean-Michel Vinclair
and Paul-Henri Marchepied,
297
00:15:15,209 --> 00:15:17,459
starring Anne-Marie Bétavie
298
00:15:17,709 --> 00:15:19,543
and Jean-Victor Cabanère.
299
00:15:19,959 --> 00:15:22,584
Produced for radio
by Albert-Léon Fromageot.
300
00:15:22,834 --> 00:15:25,459
Sound effects by
Louis-Alphonse Raphaël.
301
00:15:25,626 --> 00:15:26,626
Script girl,
302
00:15:26,793 --> 00:15:28,584
Jeanne-Patricia Nebracot,
303
00:15:28,959 --> 00:15:31,793
Unit manager,
Patrick-Antoine Decourt.
304
00:15:32,501 --> 00:15:35,959
This anarchistic, immoral satire
305
00:15:36,126 --> 00:15:39,918
overturns the order of things
and rules of society.
306
00:15:40,126 --> 00:15:43,168
Before committing his crime,
307
00:15:43,334 --> 00:15:46,376
Michel Simon consults a lawyer.
308
00:15:46,543 --> 00:15:51,209
Without claiming self-defense,
have you ever felt threatened by her?
309
00:15:51,709 --> 00:15:53,084
Oh yes.
310
00:15:53,918 --> 00:15:56,918
She often asked me,
"When will you ever drop dead?"
311
00:15:57,209 --> 00:15:58,043
Now that...
312
00:15:59,126 --> 00:16:01,209
- That's not a thing to say!
- No, indeed.
313
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
But it's more hope than threat.
314
00:16:03,959 --> 00:16:06,168
A gesture would be more eloquent.
315
00:16:06,751 --> 00:16:08,168
How about a soup tureen?
316
00:16:08,918 --> 00:16:09,793
A soup tureen?
317
00:16:10,251 --> 00:16:12,959
This big.
What if she threw it at my head?
318
00:16:13,126 --> 00:16:14,918
- Did she?
- Yes!
319
00:16:15,251 --> 00:16:16,834
- Long ago?
- Last night.
320
00:16:17,001 --> 00:16:18,251
Good, very good.
321
00:16:18,709 --> 00:16:21,168
Just a moment before she was stabbed.
322
00:16:21,334 --> 00:16:23,626
A reflex, then. Or self-defense.
323
00:16:25,334 --> 00:16:28,043
You grabbed the knife
as she made to throw the tureen.
324
00:16:28,209 --> 00:16:29,584
The table was between us...
325
00:16:29,751 --> 00:16:33,001
Leaning to throw the tureen,
she speared herself.
326
00:16:33,168 --> 00:16:34,543
Yes, that's it!
327
00:16:34,959 --> 00:16:36,209
It's quite amusing.
328
00:16:36,543 --> 00:16:37,459
What is?
329
00:16:37,751 --> 00:16:40,459
The way you reconstruct the scene.
330
00:16:40,751 --> 00:16:43,126
That shows experience.
331
00:17:31,251 --> 00:17:34,376
As my friend
the poet Yves Martin wrote,
332
00:17:34,668 --> 00:17:36,543
"La Poison
calls forth a hope:
333
00:17:36,709 --> 00:17:39,376
"that Guitry's intellectual adventure
is recognized
334
00:17:39,543 --> 00:17:42,001
"as one of the most authentic
of our time.
335
00:17:42,876 --> 00:17:45,418
"After watching only
the wizard's hat,
336
00:17:45,584 --> 00:17:47,209
"we'll be amazed to see his face,
337
00:17:48,084 --> 00:17:52,126
"his somewhat sad gaze
already prepared to smile."
338
00:17:52,959 --> 00:17:55,709
Narrative freedom
in Le Roman d'un tricheur,
339
00:17:55,876 --> 00:17:59,251
in which we seem to hear
the characters talking,
340
00:17:59,418 --> 00:18:02,418
when in fact
it's a monologue by Guitry.
341
00:18:02,584 --> 00:18:04,793
Put the big suitcase on the bed.
342
00:18:05,126 --> 00:18:07,084
- This one?
- Yes, that one.
343
00:18:09,793 --> 00:18:13,876
She was more and more enigmatic
and clearly enjoyed startling me.
344
00:18:15,459 --> 00:18:17,626
She took out a phonograph.
345
00:18:17,793 --> 00:18:18,709
Hush.
346
00:18:22,334 --> 00:18:23,209
Come on.
347
00:18:26,459 --> 00:18:29,084
What was she going to do with it?
348
00:18:34,626 --> 00:18:36,668
Now she's moving house?
349
00:18:38,709 --> 00:18:40,876
Freedom throughout Bonne Chance.
350
00:18:41,251 --> 00:18:45,584
The original script wanders
through a tangle of digressions.
351
00:18:45,751 --> 00:18:47,959
I estimate it at 32,000.
352
00:18:49,168 --> 00:18:50,959
I think it's inestimable.
353
00:18:52,709 --> 00:18:53,834
It speaks to you?
354
00:18:54,001 --> 00:18:55,959
Yes, don't interrupt.
355
00:18:57,084 --> 00:19:00,918
What grace,
what power, and what finish.
356
00:19:01,084 --> 00:19:04,334
The cost finishes
further discussions.
357
00:19:05,626 --> 00:19:07,751
Well, sir, it's a masterpiece,
358
00:19:08,043 --> 00:19:10,168
and I don't want you to sell it.
359
00:19:10,334 --> 00:19:14,459
For I intend to come visit it
from time to time.
360
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Goodbye.
Thank you for obliging me.
361
00:19:17,251 --> 00:19:19,501
- Need a tip?
- Already?
362
00:19:19,668 --> 00:19:22,584
It did seem a bit premature.
Sorry.
363
00:19:22,751 --> 00:19:24,043
- Champagne?
- Oh, yes.
364
00:19:24,209 --> 00:19:26,001
Champagne,
champagne...
365
00:19:26,168 --> 00:19:28,084
- Let's see. Dry?
- Very dry.
366
00:19:28,418 --> 00:19:30,084
Extra dry champagne.
367
00:19:30,251 --> 00:19:31,584
Give us that.
368
00:19:31,751 --> 00:19:33,043
- Good.
- Very good?
369
00:19:33,626 --> 00:19:34,751
Good.
370
00:19:35,334 --> 00:19:36,834
There, and now...
371
00:19:37,376 --> 00:19:39,001
Now, close your eyes.
372
00:19:39,168 --> 00:19:41,084
Rest easy, we're used to it.
373
00:19:41,251 --> 00:19:42,501
I don't mean you.
374
00:19:42,668 --> 00:19:44,084
Sorry.
375
00:19:44,584 --> 00:19:48,626
Or this point-of-view car scene.
376
00:19:48,834 --> 00:19:50,751
When I don't drive any faster,
377
00:19:50,918 --> 00:19:52,501
doesn't it feel like a movie?
378
00:19:52,668 --> 00:19:54,376
- Yes, you're right.
- Aren't I?
379
00:19:54,543 --> 00:19:57,418
Do you know how movie people do it?
380
00:19:57,584 --> 00:20:00,418
They just put their camera
in the car.
381
00:20:00,584 --> 00:20:01,834
- Is that so?
- Apparently.
382
00:20:02,001 --> 00:20:02,959
What about the dialogue?
383
00:20:03,126 --> 00:20:06,001
I'm told it's recorded later
in a studio.
384
00:20:06,959 --> 00:20:09,876
- Hard to believe.
- I admit I didn't believe it.
385
00:20:10,126 --> 00:20:12,668
A moment that foreshadows
New Wave cinema.
386
00:20:13,376 --> 00:20:14,043
Darling!
387
00:20:14,209 --> 00:20:15,709
- It's all set!
- All set?
388
00:20:16,709 --> 00:20:17,918
We have a lifetime?
389
00:20:18,084 --> 00:20:19,876
Better than a lifetime.
390
00:20:20,043 --> 00:20:22,584
- Better than a lifetime?
- Yes. Two days.
391
00:20:24,876 --> 00:20:26,376
Yves Martin again:
392
00:20:26,543 --> 00:20:28,418
"Guitry always made room for dreams,
393
00:20:28,709 --> 00:20:32,126
"not the opposite of reality,
but its realm.
394
00:20:32,626 --> 00:20:36,084
"Many would be surprised
to hear Guitry was a poet,
395
00:20:36,251 --> 00:20:38,293
"a most modern one at that."
396
00:20:41,751 --> 00:20:44,834
Guitry naturally leads us to Pagnol.
397
00:20:45,001 --> 00:20:48,626
Now there are two dramatists
who grasped right off
398
00:20:48,793 --> 00:20:50,918
what cinema could do for them.
399
00:20:51,084 --> 00:20:52,793
Guitry's freedom
400
00:20:52,959 --> 00:20:55,168
naturally appears as well with Pagnol
401
00:20:55,334 --> 00:20:58,334
in
Regain, Angèle,
and
Manon of the Spring.
402
00:20:58,959 --> 00:21:04,709
Rivers that seem to swell and meander
as inspiration comes.
403
00:21:05,459 --> 00:21:07,501
Consider the opening of Regain.
404
00:21:07,918 --> 00:21:11,418
Vestiges of Upper Provence
before the ravages of money
405
00:21:11,584 --> 00:21:14,043
and real estate speculation.
406
00:21:24,793 --> 00:21:26,834
So, Gaubert, you're leaving?
407
00:21:28,043 --> 00:21:29,459
Do I have a choice?
408
00:21:30,168 --> 00:21:32,959
I'm not happy about it, you know.
409
00:21:33,543 --> 00:21:36,293
Leaving all this
410
00:21:36,834 --> 00:21:38,584
means losing...
411
00:21:40,376 --> 00:21:44,251
Pagnol was already describing
rural exodus.
412
00:21:44,418 --> 00:21:47,126
Watch this scene
of Delmont's departure,
413
00:21:47,543 --> 00:21:51,959
the accuracy of his perspective,
all the precise details.
414
00:21:52,293 --> 00:21:55,334
Pagnol knew how to talk about
manual work
415
00:21:55,501 --> 00:21:57,834
and the pride that went with it.
416
00:22:01,126 --> 00:22:02,459
Holy smokes!
417
00:22:04,209 --> 00:22:05,043
Taking that?
418
00:22:05,209 --> 00:22:06,668
That, yes. I sure am.
419
00:22:07,751 --> 00:22:09,709
It's not so heavy.
420
00:22:09,876 --> 00:22:11,251
Oh yeah?
421
00:22:11,709 --> 00:22:15,168
I mean, for an anvil, it's not heavy.
422
00:22:15,334 --> 00:22:19,834
When I was 60,
I could still carry it.
423
00:22:20,043 --> 00:22:23,584
I can't leave it like that.
424
00:22:23,751 --> 00:22:25,751
A cold forge...
425
00:22:25,918 --> 00:22:27,418
- You understand?
- Yes.
426
00:22:27,584 --> 00:22:30,459
I bought it at the Manosque fair
427
00:22:30,626 --> 00:22:33,209
the last day of my military service.
428
00:22:33,459 --> 00:22:34,793
Silly, isn't it?
429
00:22:34,959 --> 00:22:36,001
Silly,
430
00:22:36,168 --> 00:22:39,709
but what do you expect?
When you're old...
431
00:22:41,293 --> 00:22:43,293
Well, let's give it a try.
432
00:22:52,001 --> 00:22:55,668
Listen to Arthur Honegger's
magnificent score.
433
00:22:55,834 --> 00:23:00,834
Pagnol had the very original idea
of using a Swiss symphonist
434
00:23:01,001 --> 00:23:03,668
to evoke the landscapes of Provence.
435
00:23:34,709 --> 00:23:38,543
Since
Fanny,
Pagnol's films were distributed
436
00:23:38,709 --> 00:23:40,501
by Léon Siritzky
437
00:23:40,668 --> 00:23:44,043
with the help of his sons,
Jo and Sammy.
438
00:23:44,209 --> 00:23:46,584
They were famous exhibitors
439
00:23:46,751 --> 00:23:50,751
who in the 1960s
launched the Publicis group,
440
00:23:50,918 --> 00:23:52,876
and distributors,
441
00:23:53,043 --> 00:23:55,584
with the company Parafrance.
442
00:23:56,376 --> 00:23:59,418
Jo Siritzky told us in Lyon
443
00:24:00,084 --> 00:24:04,584
that in the mountains
Pagnol wasn't able to build
444
00:24:04,751 --> 00:24:06,459
the village of
Regain
445
00:24:06,626 --> 00:24:08,668
as he couldn't find a spring.
446
00:24:08,876 --> 00:24:12,001
Leon said, "Let me try."
447
00:24:12,293 --> 00:24:15,584
He went up into the mountain
with a divining rod,
448
00:24:15,751 --> 00:24:19,543
and came back two hours later saying,
"I found a spot."
449
00:24:19,709 --> 00:24:22,626
And on that spot
they built the village.
450
00:24:24,084 --> 00:24:25,543
The spring is here.
451
00:24:25,959 --> 00:24:28,918
A movie distributor
finds a spring
452
00:24:29,084 --> 00:24:32,293
enabling a director
to make a film!
453
00:24:32,459 --> 00:24:36,668
I find that story
absolutely symbolic,
454
00:24:36,834 --> 00:24:39,584
and totally moving.
455
00:24:40,959 --> 00:24:43,001
Let's take a rest here.
456
00:24:46,793 --> 00:24:49,501
The house looks the least abandoned.
457
00:24:49,668 --> 00:24:52,168
They can't have left long ago.
458
00:24:52,376 --> 00:24:54,043
Anybody home?
459
00:24:56,084 --> 00:24:58,501
In Angèle,
another masterpiece,
460
00:24:58,668 --> 00:25:02,293
I can't forget Fernandel's
extraordinary performance.
461
00:25:02,459 --> 00:25:05,001
So tender, so touching.
462
00:25:05,168 --> 00:25:09,168
Yes, it's my fault.
I said you needed a city fellow.
463
00:25:09,626 --> 00:25:13,459
But you didn't tell me
to call to men in the street!
464
00:25:14,793 --> 00:25:17,293
No, that I never did.
465
00:25:17,459 --> 00:25:18,584
But look,
466
00:25:18,834 --> 00:25:20,418
what's happened to you...
467
00:25:20,751 --> 00:25:22,043
Here's how I see it.
468
00:25:22,751 --> 00:25:24,376
If suddenly someone said,
469
00:25:24,626 --> 00:25:26,418
"Angèle fell in the manure,"
470
00:25:26,584 --> 00:25:29,168
I'd go, I'd pick you up,
471
00:25:29,334 --> 00:25:32,209
I'd wash you, very carefully.
472
00:25:32,376 --> 00:25:34,709
I'd put matchwood under your nails,
473
00:25:34,876 --> 00:25:37,168
I'd soak your hair in lavender water,
474
00:25:37,459 --> 00:25:39,543
so you'd have no straw,
475
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
not a stain,
476
00:25:41,459 --> 00:25:43,584
not a shadow. Nothing.
477
00:25:43,751 --> 00:25:46,251
I'd make you clean as water.
478
00:25:46,418 --> 00:25:50,918
It contrasts
with her father's harsh tone.
479
00:25:51,543 --> 00:25:53,584
I don't want an explanation.
480
00:25:54,251 --> 00:25:55,668
That child...
481
00:25:56,334 --> 00:25:58,084
I want nothing to do with it.
482
00:25:58,876 --> 00:26:00,501
He's not one of ours.
483
00:26:01,334 --> 00:26:02,918
If you had had it
484
00:26:03,876 --> 00:26:05,543
the way you should have,
485
00:26:05,751 --> 00:26:09,668
it would have been
God's greatest gift to this house.
486
00:26:10,418 --> 00:26:12,376
The way you had it,
487
00:26:13,001 --> 00:26:14,001
it's nothing to us.
488
00:26:15,084 --> 00:26:16,876
It's our breathing misfortune.
489
00:26:18,751 --> 00:26:20,834
Our moving and mewling disgrace.
490
00:26:21,209 --> 00:26:24,459
Pagnol filmed on location
with live sound.
491
00:26:24,626 --> 00:26:27,251
The crew lived and ate on site,
492
00:26:27,418 --> 00:26:32,043
on farms and villages
specially built for the film.
493
00:26:32,293 --> 00:26:35,376
And he'd spotted an actor, Blavette,
494
00:26:35,543 --> 00:26:38,293
whom he noticed was
an excellent cook.
495
00:26:38,459 --> 00:26:42,709
So Blavette was in charge
of cooking for the production.
496
00:26:43,084 --> 00:26:45,834
One day Pagnol said to him,
497
00:26:46,001 --> 00:26:51,209
"The smoke from your cooking
is wafting in front of the camera."
498
00:26:51,376 --> 00:26:52,751
Blavette told him,
499
00:26:52,918 --> 00:26:57,334
"I can't stop it now, or the lamb
I'm roasting, the méchoui,
500
00:26:57,501 --> 00:26:59,543
"will be awful."
501
00:26:59,709 --> 00:27:04,834
Pagnol replied,
"No problem, I'll move the camera."
502
00:27:05,001 --> 00:27:09,043
That gives an idea of the atmosphere
of a Pagnol shoot.
503
00:27:09,751 --> 00:27:13,918
Pagnol had met Blavette
on the set of Jofroi.
504
00:27:14,126 --> 00:27:15,251
Jofroi
505
00:27:15,626 --> 00:27:17,418
is one of my favorite Pagnols.
506
00:27:17,584 --> 00:27:20,918
I think it's a masterpiece,
but not well known.
507
00:27:21,084 --> 00:27:24,543
It was taken from
a lovely short story by Jean Giono,
508
00:27:24,709 --> 00:27:26,543
in
The Solitude of Compassion,
509
00:27:26,709 --> 00:27:30,959
with a brilliant performance
by Vincent Scotto,
510
00:27:31,126 --> 00:27:34,376
the composer, who wasn't an actor.
511
00:27:34,543 --> 00:27:37,084
He plays a wily peasant,
512
00:27:37,251 --> 00:27:39,126
a crafty, stubborn fellow
513
00:27:39,293 --> 00:27:43,376
who is selling his field
to Henri Poupon.
514
00:27:43,543 --> 00:27:46,543
I'll sell you my orchard at Maussan.
515
00:27:46,709 --> 00:27:48,668
The orchard, not the house.
516
00:27:48,834 --> 00:27:50,251
Quiet, Barbe.
517
00:27:50,876 --> 00:27:53,501
- The orchard, not the house.
- Right.
518
00:27:54,001 --> 00:27:56,251
I'll sell you the orchard,
519
00:27:56,418 --> 00:27:58,168
but not the house.
520
00:27:58,334 --> 00:27:59,501
It's nothing but woods.
521
00:27:59,668 --> 00:28:02,418
He then forbids him
from touching his trees,
522
00:28:02,584 --> 00:28:05,501
with a stubborn, illogical bad faith
523
00:28:05,668 --> 00:28:09,626
as deep-rooted
as the trees he wants to protect.
524
00:28:09,834 --> 00:28:11,376
His attitude is still touching,
525
00:28:11,543 --> 00:28:14,751
as with so many
of Pagnol's characters.
526
00:28:15,043 --> 00:28:16,668
Those trees are ancient!
527
00:28:16,834 --> 00:28:17,709
Ancient?
528
00:28:17,876 --> 00:28:21,459
It's because they're old
that they shouldn't be harmed.
529
00:28:21,626 --> 00:28:24,209
I don't want to harm them.
No one does.
530
00:28:24,376 --> 00:28:27,626
They don't,
but everybody wants to take them out.
531
00:28:27,793 --> 00:28:30,876
Why? I'll tell you, Father.
532
00:28:31,043 --> 00:28:32,668
Because they don't bear fruit.
533
00:28:32,834 --> 00:28:33,793
Of course.
534
00:28:33,959 --> 00:28:37,084
It's not to hurt you,
but they don't bear fruit.
535
00:28:37,251 --> 00:28:40,834
If you like fruit so much,
then go to the grocer!
536
00:28:41,001 --> 00:28:43,084
What you say makes no sense, Jofroi.
537
00:28:43,251 --> 00:28:45,459
They haven't borne fruit in 20 years!
538
00:28:45,626 --> 00:28:48,459
What's that mean?
539
00:28:48,626 --> 00:28:52,418
Since I can no longer have children,
540
00:28:52,959 --> 00:28:54,251
I get the guillotine?
541
00:28:54,418 --> 00:28:58,334
And Father has no kids,
so you'd split him with an ax?
542
00:28:58,501 --> 00:29:01,209
There's no good sense in it.
543
00:29:01,376 --> 00:29:02,793
Why not cut down the tree?
544
00:29:02,959 --> 00:29:06,084
And you, you evil man,
why cut them down?
545
00:29:06,251 --> 00:29:08,668
One evening
I was eating with friends.
546
00:29:08,834 --> 00:29:13,084
I told them, "We'll shoot Jofroi
and you'll play the leads."
547
00:29:13,251 --> 00:29:15,334
There was no actor at the table.
548
00:29:15,501 --> 00:29:18,043
There was Vincent Scotto,
the composer.
549
00:29:18,418 --> 00:29:21,293
I said, "You'll play Jofroi.
550
00:29:21,501 --> 00:29:24,584
"You have acting talent,
even in real life."
551
00:29:24,751 --> 00:29:28,251
Poupon was a songwriter,
a lyricist.
552
00:29:28,459 --> 00:29:31,001
He wrote
"Je sais que vous ĂŞtes jolie."
553
00:29:31,168 --> 00:29:33,418
He'd written a lot of songs.
554
00:29:33,626 --> 00:29:37,876
There was a tin can maker,
Charles Blavette.
555
00:29:38,043 --> 00:29:42,084
He made empty tin cans, of course,
with this huge machine.
556
00:29:42,251 --> 00:29:45,584
We told him, "If you can speak,
you'll play Tonin."
557
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Then there was a great opera baritone
558
00:29:48,751 --> 00:29:51,501
who in fact sang only
in minor operas.
559
00:29:51,751 --> 00:29:53,584
Tyrand played the priest.
560
00:29:53,751 --> 00:29:56,959
And so the film was put together
with amateurs.
561
00:29:57,334 --> 00:30:01,418
It was shot in the hills,
in the village of La Treille
562
00:30:01,584 --> 00:30:03,876
in November 1933.
563
00:30:04,209 --> 00:30:08,084
In an incredibly free comic vein,
Pagnol treated
564
00:30:08,251 --> 00:30:10,501
a number of serious subjects:
565
00:30:10,668 --> 00:30:12,084
attachment to the land,
566
00:30:12,251 --> 00:30:13,876
suicide threats,
567
00:30:14,043 --> 00:30:16,084
the pressure of public opinion.
568
00:30:16,626 --> 00:30:18,334
He been dead long?
569
00:30:19,293 --> 00:30:20,376
He already stinks.
570
00:30:21,001 --> 00:30:23,626
Who does? You stink, you pig!
571
00:30:23,834 --> 00:30:24,834
Jesus Marie Joseph!
572
00:30:25,001 --> 00:30:26,376
What's he doing there?
573
00:30:26,543 --> 00:30:29,084
I don't know.
Jofroi, what're you doing?
574
00:30:29,376 --> 00:30:31,751
I'm gonna get run over by a car.
575
00:30:31,918 --> 00:30:34,626
No car will run over you.
They'll see you.
576
00:30:35,001 --> 00:30:36,793
When I hear 'em coming,
577
00:30:36,959 --> 00:30:40,918
I'll make myself so flat
they won't see me.
578
00:30:41,084 --> 00:30:42,876
What you're doing is stupid.
579
00:30:43,043 --> 00:30:45,834
Don't argue with me, Fonse.
580
00:30:46,001 --> 00:30:47,543
You have less right than anyone.
581
00:30:47,709 --> 00:30:49,084
I'm not arguing.
582
00:30:49,251 --> 00:30:52,668
But I'll stand by the road
and stop the cars.
583
00:30:52,834 --> 00:30:54,584
I'll say, "Drive slow.
584
00:30:54,751 --> 00:30:58,043
"There's an old man in the road,
mean as a snake,"
585
00:30:58,209 --> 00:31:00,459
"who's trying to make trouble
for me."
586
00:31:00,626 --> 00:31:02,501
Lie there all night if you want.
587
00:31:02,668 --> 00:31:04,251
Some 15 years later
588
00:31:04,418 --> 00:31:08,043
location shooting and amateur actors
became popular.
589
00:31:08,209 --> 00:31:12,209
People discovered Italian neorealism.
590
00:31:12,376 --> 00:31:16,126
They'd say I founded it
if only I were Italian.
591
00:31:16,418 --> 00:31:19,751
The nicest thing is,
22 years later,
592
00:31:19,918 --> 00:31:22,126
in America,
Jofroi
593
00:31:22,293 --> 00:31:25,918
won the prize
for best foreign film of the year.
594
00:31:26,126 --> 00:31:28,918
The critics thought I'd just made it.
595
00:31:29,168 --> 00:31:34,168
They were pretty disappointed
to learn the film was 22 years old.
596
00:31:36,459 --> 00:31:38,793
Another masterpiece: Merlusse,
597
00:31:38,959 --> 00:31:40,709
one of Pagnol's best.
598
00:31:40,876 --> 00:31:44,626
Without the folklore Angèle
's author
is often reduced to.
599
00:31:44,959 --> 00:31:46,168
Here, no Canebière,
600
00:31:46,834 --> 00:31:49,418
beating sun, scrubland, crickets,
601
00:31:49,918 --> 00:31:51,876
no sidewalk bistro.
602
00:31:52,209 --> 00:31:55,501
The action takes place
in a school with peeling walls,
603
00:31:55,668 --> 00:31:58,668
a dormitory and gloomy hallways.
604
00:31:58,834 --> 00:32:00,584
It speaks of solitude,
605
00:32:00,751 --> 00:32:03,793
of abandon, of frightening ugliness
606
00:32:04,084 --> 00:32:05,584
and repulsion, too.
607
00:32:06,293 --> 00:32:10,334
And as it's a Christmas tale,
of redemption.
608
00:32:11,793 --> 00:32:15,709
Pagnol uses natural settings
in a revolutionary way.
609
00:32:15,959 --> 00:32:19,709
He went into a school
with a very light crew.
610
00:32:20,251 --> 00:32:24,876
And with no pretension whatsoever,
he reinvented filmmaking.
611
00:32:29,084 --> 00:32:30,793
You're laughing.
612
00:32:33,334 --> 00:32:34,876
So you're laughing.
613
00:32:35,668 --> 00:32:37,168
You shouldn't be.
614
00:32:38,293 --> 00:32:41,126
Those who jeer at me don't know me.
615
00:32:41,626 --> 00:32:43,334
They are far away.
616
00:32:43,959 --> 00:32:46,626
You're here. You're hostages.
617
00:32:47,209 --> 00:32:49,293
No famous stars either.
618
00:32:49,459 --> 00:32:51,668
You shouldn't laugh. I should.
619
00:32:51,834 --> 00:32:55,626
Merlusse is played by the excellent,
remarkable Henri Poupon,
620
00:32:55,793 --> 00:32:58,001
usually relegated
to supporting roles,
621
00:32:58,168 --> 00:33:00,459
and who like Delmont and Blavette,
622
00:33:00,626 --> 00:33:02,418
or here Rellys, as janitor,
623
00:33:03,334 --> 00:33:05,209
never seem to be acting.
624
00:33:05,376 --> 00:33:06,459
Sir,
625
00:33:06,709 --> 00:33:08,376
the headmaster wants you.
626
00:33:08,543 --> 00:33:10,626
As natural as can be.
627
00:33:11,376 --> 00:33:13,459
Why are they afraid of you?
628
00:33:14,001 --> 00:33:15,751
Because I'm afraid of them.
629
00:33:16,959 --> 00:33:19,668
So I raise my voice.
Maybe too much.
630
00:33:19,834 --> 00:33:22,626
I fear they'll get the better of me.
631
00:33:22,876 --> 00:33:27,626
So when one makes a move or speaks,
I roar like a beast.
632
00:33:28,584 --> 00:33:31,334
If I let them go on,
I'll never stop them.
633
00:33:31,501 --> 00:33:33,876
I'd have to take my hat
and be on my way.
634
00:33:35,168 --> 00:33:38,084
They think I'm fierce,
but if they knew me,
635
00:33:38,876 --> 00:33:40,334
they'd piss in my pockets.
636
00:33:40,501 --> 00:33:44,251
For me, Pagnol's seminal film,
that I keep going back to,
637
00:33:44,418 --> 00:33:46,168
is still
Manon of the Spring.
638
00:33:46,334 --> 00:33:48,876
His greatest postwar success.
639
00:33:49,084 --> 00:33:54,334
It seems to have been made
with no thought for the box office,
640
00:33:54,501 --> 00:33:55,876
but for sheer pleasure.
641
00:33:56,043 --> 00:33:58,584
The author's and our own.
642
00:34:10,709 --> 00:34:12,168
Want to kill your lawyer?
643
00:34:12,459 --> 00:34:13,709
On the contrary!
644
00:34:15,001 --> 00:34:19,001
The beauty and emotion
that arise from the story's twists,
645
00:34:19,168 --> 00:34:22,584
with digressions
that are intoxicatingly funny,
646
00:34:23,209 --> 00:34:26,918
like this good-natured officer
who wanted to be a judge,
647
00:34:27,084 --> 00:34:30,709
asked to preside over the court
that will try Manon.
648
00:34:31,126 --> 00:34:32,709
A sort of trial, then.
649
00:34:32,876 --> 00:34:36,209
Yes, the officer said
you had the vocation.
650
00:34:36,584 --> 00:34:37,751
Naturally
651
00:34:37,918 --> 00:34:41,501
we'll say it's an inquiry
to verify certain rumors.
652
00:34:42,626 --> 00:34:45,043
We won't call it a trial.
653
00:34:45,209 --> 00:34:46,626
But actually, it is.
654
00:34:46,793 --> 00:34:49,043
Mayor, you be the public prosecutor.
655
00:34:49,251 --> 00:34:51,084
Teacher, you be the lawyer.
656
00:34:51,626 --> 00:34:53,584
Prepare the courtroom.
657
00:34:58,918 --> 00:35:03,876
For instance, the cameramen
weren't allowed to intervene.
658
00:35:04,043 --> 00:35:06,293
He wanted his actors to be free.
659
00:35:07,043 --> 00:35:09,626
But that didn't matter,
660
00:35:09,959 --> 00:35:13,418
because if someone was out of frame,
he didn't care.
661
00:35:13,584 --> 00:35:15,543
He'd do it from another angle.
662
00:35:16,209 --> 00:35:18,584
We'd load a 300-meter reel.
663
00:35:18,834 --> 00:35:21,834
We'd shoot
until we were out of film stock.
664
00:35:22,001 --> 00:35:23,293
300 meters.
665
00:35:23,459 --> 00:35:25,334
I'm against rapid editing.
666
00:35:25,501 --> 00:35:28,001
If actors don't have time
667
00:35:28,168 --> 00:35:31,959
to get into a scene,
they can't be good.
668
00:35:32,584 --> 00:35:35,543
I've always shot
up to 3 minutes in one take.
669
00:35:35,709 --> 00:35:39,168
often 4 minutes,
sometimes a whole reel.
670
00:35:39,334 --> 00:35:40,459
This method,
671
00:35:40,626 --> 00:35:44,709
this freedom of tone
transfigures an actor like Rellys.
672
00:35:45,001 --> 00:35:48,918
Watch the cunning and craftiness
673
00:35:49,084 --> 00:35:52,501
he uses to exonerate Manon
for stealing melons.
674
00:35:52,668 --> 00:35:54,876
Did she steal from you or not?
675
00:35:55,043 --> 00:35:57,543
Planting melons
so far up in the hills
676
00:35:57,709 --> 00:35:58,959
is asking for trouble.
677
00:35:59,126 --> 00:36:00,334
Of course.
678
00:36:01,084 --> 00:36:02,709
What do you mean by that?
679
00:36:03,126 --> 00:36:04,334
I mean that
680
00:36:04,626 --> 00:36:07,793
they aren't farmer's melons.
Not for cash.
681
00:36:07,959 --> 00:36:09,501
Too much work and time.
682
00:36:09,668 --> 00:36:10,876
So why'd you do it?
683
00:36:11,293 --> 00:36:13,918
Maybe to set a trap for me.
684
00:36:14,084 --> 00:36:15,001
I don't understand.
685
00:36:15,168 --> 00:36:17,168
You planted them to tempt me.
686
00:36:17,334 --> 00:36:18,459
So I'd steal them!
687
00:36:18,751 --> 00:36:21,209
I planted them so you'd take them.
688
00:36:22,418 --> 00:36:24,751
You see?
I knew her father well.
689
00:36:24,918 --> 00:36:29,293
So when I saw that, owing to fate,
she and her mother lived in a cave
690
00:36:29,459 --> 00:36:31,334
and they were in need,
691
00:36:31,501 --> 00:36:33,501
while owing to fate,
692
00:36:33,668 --> 00:36:35,668
I was nicely settled on the farm,
693
00:36:35,834 --> 00:36:39,209
it gave me the idea to grow melons.
I figured:
694
00:36:39,376 --> 00:36:41,209
If they take them, fine.
695
00:36:41,376 --> 00:36:42,418
What a fine fellow!
696
00:36:42,834 --> 00:36:45,793
So he gave her permission
to pick melons.
697
00:36:45,959 --> 00:36:48,626
That's not true!
Not a word in 2 years.
698
00:36:48,793 --> 00:36:51,084
I gave her permission in my mind.
699
00:36:51,251 --> 00:36:54,751
You fool! Do you realize
how you're making us look?
700
00:36:54,918 --> 00:36:58,918
Shut up, or I'll kick your ass
so hard it'll break your jaw!
701
00:36:59,584 --> 00:37:02,418
And you, mind your own business!
702
00:37:02,751 --> 00:37:04,459
As usual with Pagnol,
703
00:37:04,751 --> 00:37:09,084
the joviality and the southern accent
mask a darker reality.
704
00:37:09,251 --> 00:37:11,584
Manon of the Spring is about a crime,
705
00:37:11,751 --> 00:37:13,584
about a family that was murdered,
706
00:37:13,751 --> 00:37:16,334
and a woman who seeks justice.
707
00:37:16,501 --> 00:37:21,834
Manon, the main character
in the story, embodies the moral,
708
00:37:22,084 --> 00:37:26,168
which makes this film,
under Jacqueline Pagnol's influence,
709
00:37:26,334 --> 00:37:28,751
the most feminist of his works.
710
00:37:29,209 --> 00:37:31,834
I saw my father
in the corn stalks.
711
00:37:32,168 --> 00:37:34,293
He'd touch them and then
712
00:37:34,751 --> 00:37:36,626
look up at the sky,
713
00:37:36,793 --> 00:37:39,543
then he'd lower his head
714
00:37:40,376 --> 00:37:41,668
and in the end,
715
00:37:42,126 --> 00:37:44,168
he lay down on the ground,
716
00:37:44,668 --> 00:37:46,584
put his face on his arm,
717
00:37:47,959 --> 00:37:50,626
trembling like a bird in a trap.
718
00:37:52,126 --> 00:37:54,293
He wept because his corn died.
719
00:37:55,293 --> 00:37:57,084
On the ridge of Saint-Esprit
720
00:37:57,251 --> 00:38:00,584
there was a peasant
leaning on his shovel, watching us.
721
00:38:00,751 --> 00:38:03,168
Maybe he knew
we had water beneath our feet.
722
00:38:03,418 --> 00:38:04,709
Yes, he knew.
723
00:38:04,876 --> 00:38:06,334
- It was me.
- What?
724
00:38:06,501 --> 00:38:10,418
I'll never forget
Blavette's heartrending reaction.
725
00:38:11,001 --> 00:38:14,543
Just four shovelfuls down,
and the spring would've gushed.
726
00:38:14,709 --> 00:38:16,501
What a day it would've been.
727
00:38:16,834 --> 00:38:18,501
Why didn't you shout?
728
00:38:18,668 --> 00:38:20,418
I was with him.
729
00:38:21,334 --> 00:38:23,459
He was cutting fennel farther up.
730
00:38:23,751 --> 00:38:24,709
I was ashamed.
731
00:38:24,876 --> 00:38:26,418
I didn't stop you.
732
00:38:26,626 --> 00:38:28,209
Why didn't you go yourself?
733
00:38:28,376 --> 00:38:30,584
I don't meddle in others' business.
734
00:38:30,751 --> 00:38:32,584
It takes a rotten heart
735
00:38:32,751 --> 00:38:35,626
not to work a miracle
when given the chance.
736
00:38:35,793 --> 00:38:37,709
What a day I'd have had.
737
00:38:37,876 --> 00:38:40,293
So Ugolin is a real bastard?
738
00:38:40,751 --> 00:38:42,168
Not entirely.
739
00:38:42,543 --> 00:38:45,626
He's in love, and not very bright.
740
00:38:46,209 --> 00:38:49,001
He wants to make money
to win his sweetheart.
741
00:38:49,168 --> 00:38:51,459
That's not so mean.
742
00:38:51,626 --> 00:38:55,418
I could never figure out
why Rellys and Vincent Scotto
743
00:38:55,751 --> 00:38:58,418
were rarely if ever mentioned
744
00:38:58,584 --> 00:39:01,959
among French cinema's
great performances.
745
00:39:02,293 --> 00:39:07,251
They deserve honorary awards
as an apology.
746
00:39:07,418 --> 00:39:10,293
I was looking for thrushes.
I didn't mean to.
747
00:39:10,459 --> 00:39:12,043
You're a dirty old man.
748
00:39:12,209 --> 00:39:15,418
Not so! I'm not old. I'm 39.
749
00:39:15,584 --> 00:39:17,126
We're a good match!
750
00:39:17,293 --> 00:39:20,168
As for family, I have none.
No one to feed.
751
00:39:20,334 --> 00:39:22,418
Grandpa's dead. Grandma's dead.
752
00:39:22,584 --> 00:39:26,376
Ma hanged herself when I was a kid.
Pa hanged himself before the war.
753
00:39:26,543 --> 00:39:27,501
Nobody!
754
00:39:27,668 --> 00:39:29,418
And Le Papet's my uncle.
755
00:39:29,584 --> 00:39:30,959
Le Papet's rich.
756
00:39:31,126 --> 00:39:33,168
He'll leave it all to me
'cos he loves me.
757
00:39:33,334 --> 00:39:35,501
He'll die soon.
758
00:39:35,668 --> 00:39:37,709
We'll have his house in the village.
759
00:39:37,876 --> 00:39:40,376
And millions. For you.
760
00:39:40,543 --> 00:39:44,209
It's for you, dammit,
'cos I love you!
761
00:39:57,793 --> 00:40:01,251
Mr. Hulot's Holiday
762
00:40:09,459 --> 00:40:13,084
I discovered Robert Bresson
and Jacques Tati the same year.
763
00:40:13,251 --> 00:40:14,834
Diary of a Country Priest,
764
00:40:15,001 --> 00:40:18,418
shown at school one Sunday
when I'd got detention.
765
00:40:18,584 --> 00:40:22,793
And
Mr. Hulot's Holiday
during its very long first run.
766
00:40:23,751 --> 00:40:25,501
Diary of a Country Priest
767
00:40:25,668 --> 00:40:30,168
I liked to juxtapose the dark
perambulations of the priest,
768
00:40:30,418 --> 00:40:33,418
who always felt inadequate
769
00:40:33,584 --> 00:40:35,293
and beneath his calling,
770
00:40:35,459 --> 00:40:38,168
and the hilarious,
futile peregrinations
771
00:40:38,334 --> 00:40:40,209
of Hulot and his holiday-makers.
772
00:40:58,126 --> 00:41:01,168
I was always intimidated
by Robert Bresson,
773
00:41:01,334 --> 00:41:06,126
crushed by the studies
and the number of his exegetes.
774
00:41:06,293 --> 00:41:07,834
I admired him from afar,
775
00:41:08,001 --> 00:41:12,584
despite the incredible emotions
he produced in me.
776
00:41:13,168 --> 00:41:15,793
I'm not about to forget
the sublime endings,
777
00:41:15,959 --> 00:41:18,293
among the finest of French cinema.
778
00:41:18,501 --> 00:41:20,209
In A Man Escaped...
779
00:41:20,834 --> 00:41:22,459
If my mother could see me...
780
00:41:36,751 --> 00:41:38,251
And Pickpocket...
781
00:41:38,459 --> 00:41:39,501
Oh, Jeanne,
782
00:41:39,751 --> 00:41:43,459
to reach you,
what a strange path was mine.
783
00:41:44,501 --> 00:41:46,293
Oh, that last line!
784
00:41:46,459 --> 00:41:49,293
The colder Bresson's tone seems,
785
00:41:49,459 --> 00:41:51,793
the more his tenderness shines.
786
00:41:55,709 --> 00:41:59,751
It shines all through A Man Escaped,
a masterpiece.
787
00:42:03,126 --> 00:42:06,668
A Man Escaped,
straightforward and mysterious,
788
00:42:06,834 --> 00:42:09,459
affected me in its obstinacy...
789
00:42:10,376 --> 00:42:12,209
I made a chisel out of it.
790
00:42:12,376 --> 00:42:14,959
Its way of taking an idea
all the way,
791
00:42:15,959 --> 00:42:20,418
of balancing experimental
and traditional cinema.
792
00:42:25,668 --> 00:42:27,001
The boards weren't joined
793
00:42:27,168 --> 00:42:30,168
by mortise and tenon carved
in the oak,
794
00:42:30,334 --> 00:42:33,668
but by a strip of soft wood
my tool could easily tackle.
795
00:42:34,959 --> 00:42:38,376
I figured it would take 4-5 days
to get through a strip
796
00:42:38,543 --> 00:42:40,418
by chipping or splitting the wood.
797
00:42:43,043 --> 00:42:44,793
As Yves Martin wrote,
798
00:42:44,959 --> 00:42:47,876
"The general public looked
for a story.
799
00:42:48,209 --> 00:42:52,043
"As it hardly existed, or not at all,
they made it up.
800
00:42:53,334 --> 00:42:56,793
"What Bresson wanted
in pursuing his constant dream
801
00:42:57,251 --> 00:43:00,793
"was to make the audience an artist,
to give them talents
802
00:43:00,959 --> 00:43:03,876
"unlikely to mature
in usual circumstances."
803
00:43:06,001 --> 00:43:07,084
Hook.
804
00:43:14,543 --> 00:43:16,501
Jost trembled.
I may have, too.
805
00:43:20,043 --> 00:43:24,043
I felt closer to Tati,
whom I met through Jean Aurenche.
806
00:43:24,209 --> 00:43:27,959
He defended tooth and nail
my editing of Let Joy Reign Supreme,
807
00:43:28,126 --> 00:43:31,293
against a producer
who wanted to cut it.
808
00:43:32,168 --> 00:43:36,209
Aurenche told me
that Tati loved practical jokes.
809
00:43:36,376 --> 00:43:39,334
For instance,
he got himself hired to help
810
00:43:39,501 --> 00:43:43,168
at a friend's home serving dinner.
811
00:43:43,334 --> 00:43:46,709
When taking around the fish,
812
00:43:46,876 --> 00:43:52,168
to each guest as they were
about to help themselves,
813
00:43:52,334 --> 00:43:54,959
he'd do this.
814
00:43:56,001 --> 00:43:58,459
So they didn't help themselves.
815
00:43:58,626 --> 00:44:03,209
The hostess couldn't understand
why her fish was untouched.
816
00:44:03,376 --> 00:44:07,668
That was one of his pranks.
Right out of a scene from
Playtime.
817
00:44:29,334 --> 00:44:31,001
Hello, Paris? New York!
818
00:44:31,584 --> 00:44:33,584
New York?
819
00:44:36,751 --> 00:44:40,584
I loved his characters,
right out of a Sempé cartoon.
820
00:44:40,751 --> 00:44:41,876
In 1995,
821
00:44:42,459 --> 00:44:46,418
I rediscovered the true version
of The Big Day
in color.
822
00:44:47,334 --> 00:44:48,793
What a thrill that was.
823
00:44:48,959 --> 00:44:50,293
The Americans.
824
00:44:52,793 --> 00:44:55,209
There.
What do you mean, forgotten?
825
00:44:55,834 --> 00:44:57,959
Who? Georges?
826
00:44:58,126 --> 00:44:59,209
For you.
827
00:44:59,376 --> 00:45:00,751
No one's there.
828
00:45:04,001 --> 00:45:05,459
Line's dead. Never mind.
829
00:45:05,626 --> 00:45:07,501
Go on. The Americans, out.
830
00:45:07,668 --> 00:45:09,043
So long.
831
00:45:14,584 --> 00:45:16,918
Here were two filmmakers
832
00:45:17,084 --> 00:45:18,126
who were isolated,
833
00:45:18,918 --> 00:45:21,168
solitary, obsessive,
834
00:45:22,709 --> 00:45:24,418
who respected one another,
835
00:45:25,251 --> 00:45:27,126
who shared a distrust of the world,
836
00:45:27,793 --> 00:45:29,793
modern technology,
837
00:45:29,959 --> 00:45:33,918
professional actors
and screenwriters.
838
00:45:36,626 --> 00:45:39,293
They attached the same importance
to gestures,
839
00:45:39,459 --> 00:45:42,501
bodies in space and the soundtrack.
840
00:46:13,626 --> 00:46:15,834
The same blend of realism and fable.
841
00:46:16,751 --> 00:46:18,959
The precision of details
842
00:46:19,334 --> 00:46:22,251
emphasizes contrasts and oddities.
843
00:47:46,376 --> 00:47:49,918
That little café
is where I learned most of my tricks.
844
00:47:50,084 --> 00:47:53,334
He taught me them to readily,
graciously.
845
00:48:05,584 --> 00:48:07,501
I had to exercise my fingers
846
00:48:07,668 --> 00:48:09,334
to limber them up.
847
00:48:11,543 --> 00:48:13,376
Watching Balthazar
again,
848
00:48:14,043 --> 00:48:17,668
it's striking to note
how densely plotted the script is.
849
00:48:22,709 --> 00:48:25,459
It's practically
like a Tarantino film.
850
00:48:25,626 --> 00:48:27,668
There's smuggling.
851
00:48:27,834 --> 00:48:28,668
Murderer!
852
00:48:28,834 --> 00:48:30,084
A crime.
853
00:48:31,751 --> 00:48:33,334
Rape.
854
00:48:33,918 --> 00:48:35,793
An inheritance swindled.
855
00:48:36,334 --> 00:48:38,209
Animals are mistreated.
856
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
The young heroine is beaten.
857
00:48:41,793 --> 00:48:44,293
The contrast
between the number of events
858
00:48:44,459 --> 00:48:46,918
and Bresson's manner of filming them
859
00:48:47,084 --> 00:48:49,418
makes the mood extraordinary,
860
00:48:49,584 --> 00:48:51,584
often devastating.
861
00:48:51,751 --> 00:48:53,376
I've always wanted
to run away.
862
00:48:53,793 --> 00:48:54,793
Run away?
863
00:48:55,876 --> 00:48:57,251
Run away.
864
00:48:59,376 --> 00:49:02,418
A friend to share
my pleasure and pain.
865
00:49:03,626 --> 00:49:05,751
I'll share them.
866
00:49:06,209 --> 00:49:08,959
I hope to have
more pleasure than pain.
867
00:49:14,751 --> 00:49:16,584
To this accumulation of events
868
00:49:16,751 --> 00:49:20,876
Tati responds with an accumulation
of characters in Playtime.
869
00:49:21,043 --> 00:49:22,334
An amusing detail:
870
00:49:22,501 --> 00:49:25,709
during the disastrous
restaurant opening,
871
00:49:25,876 --> 00:49:30,584
among the dancers
we can spot Patrick Balkany.
872
00:49:30,834 --> 00:49:36,418
This scandal-ridden politician
had begun his career as an actor.
873
00:49:38,418 --> 00:49:41,001
Do you know
the language of flowers?
874
00:49:41,168 --> 00:49:42,334
I'll teach you.
875
00:49:42,501 --> 00:49:43,668
You needn't bother.
876
00:49:43,834 --> 00:49:45,209
Sister Anne-Marie!
877
00:49:47,334 --> 00:49:48,626
Where are you going?
878
00:49:49,001 --> 00:49:50,334
To the garden.
879
00:49:50,501 --> 00:49:53,043
Were you excused from your duties?
880
00:49:53,209 --> 00:49:55,626
- It seemed urgent...
- To obey the rules.
881
00:49:55,793 --> 00:49:59,459
We are in that place
where only the heart rules.
882
00:49:59,626 --> 00:50:02,459
I'll report this
to the chapter of faults.
883
00:50:02,959 --> 00:50:04,793
My heart won't report me.
884
00:50:05,126 --> 00:50:07,709
Seeing Bresson's first
two masterpieces,
885
00:50:08,376 --> 00:50:11,168
perhaps they should be approached
886
00:50:11,334 --> 00:50:15,293
not only as meditations
on grace and redemption,
887
00:50:15,459 --> 00:50:18,418
but also as reflections on creation.
888
00:50:19,251 --> 00:50:22,793
The Sisters of Bethanie laws
would set the rules.
889
00:50:23,376 --> 00:50:24,543
Free?
890
00:50:24,959 --> 00:50:28,084
And the heroine
of Ladies of Bois de Boulogne,
891
00:50:28,251 --> 00:50:31,376
this controlling female character,
892
00:50:31,543 --> 00:50:35,334
could be seen as a metaphor
of the director as demigod.
893
00:50:37,876 --> 00:50:39,876
I set you both free.
894
00:50:40,251 --> 00:50:43,584
But you're hardly free,
you're almost married.
895
00:50:43,918 --> 00:50:44,959
Married?
896
00:50:47,126 --> 00:50:49,418
Aren't you something, Agnès.
897
00:50:49,918 --> 00:50:52,793
You drive a man mad. What can I do?
898
00:50:52,959 --> 00:50:54,501
Make up your mind:
899
00:50:54,959 --> 00:50:57,209
Marry him or tell all.
900
00:50:57,834 --> 00:50:59,334
Would you rather I did?
901
00:51:02,001 --> 00:51:03,543
Head, heart,
902
00:51:03,709 --> 00:51:06,376
liver, kidney,
hand and foot of his film.
903
00:51:06,543 --> 00:51:09,126
He wants
to be everything.
904
00:51:09,709 --> 00:51:11,543
Play every part.
905
00:51:11,918 --> 00:51:13,084
Lighting,
906
00:51:13,251 --> 00:51:14,251
camera,
907
00:51:14,876 --> 00:51:17,459
costumes, even invent fashion.
908
00:51:17,626 --> 00:51:20,251
Even create the props.
909
00:51:20,501 --> 00:51:25,668
I suspect him of even wanting to be
the camera and spotlights.
910
00:51:26,209 --> 00:51:29,668
On the set, he's a real tyrant,
911
00:51:30,126 --> 00:51:31,959
claiming everyone's place.
912
00:51:32,126 --> 00:51:34,334
Once, he even
913
00:51:34,709 --> 00:51:37,793
paced in front of me for 20 minutes,
914
00:51:38,626 --> 00:51:41,334
repeating the same line over and over
915
00:51:41,501 --> 00:51:44,668
that I was supposed to say afterward,
spontaneously.
916
00:51:44,834 --> 00:51:45,959
That little line was...
917
00:51:46,126 --> 00:51:47,168
You frightened me.
918
00:51:47,334 --> 00:51:49,209
I'll never forget it.
919
00:51:49,376 --> 00:51:52,543
He was looking for
the right intonation
920
00:51:52,751 --> 00:51:55,959
to drill it into me before shooting.
921
00:51:56,334 --> 00:51:58,418
Forgive me for forgetting
so foolishly.
922
00:51:58,626 --> 00:52:01,001
Between us, it matters none.
923
00:52:05,626 --> 00:52:07,251
I'm very weary.
924
00:52:09,376 --> 00:52:11,543
The film had a long run.
925
00:52:11,834 --> 00:52:15,459
It even became a movie classic.
926
00:52:16,668 --> 00:52:19,209
So I'm free to say
927
00:52:19,376 --> 00:52:22,334
that never have I hated someone
928
00:52:22,501 --> 00:52:24,959
like I hated Robert Bresson
on the set.
929
00:52:25,126 --> 00:52:27,084
In life I'm fond of him.
930
00:52:27,834 --> 00:52:29,584
Yes, I hated him.
931
00:52:30,459 --> 00:52:33,876
But I also understood him.
He even intrigued me.
932
00:52:34,334 --> 00:52:38,834
I thought he took his role
of director to the absurd.
933
00:52:39,126 --> 00:52:43,043
Others apparently do that
by beating their actresses
934
00:52:43,209 --> 00:52:47,084
to make them cry
and then film their tears.
935
00:52:47,251 --> 00:52:53,001
He killed us gently, softly,
to preserve the outer shell.
936
00:52:54,209 --> 00:52:55,501
See you tomorrow?
937
00:52:55,918 --> 00:52:57,168
See you tomorrow.
938
00:53:09,918 --> 00:53:11,751
Do you feel alone?
939
00:53:12,418 --> 00:53:13,376
Very alone.
940
00:53:13,543 --> 00:53:17,293
But I take no pleasure
in being alone.
941
00:53:23,709 --> 00:53:27,334
Bresson naturally brings us
to Jean-Jacques Grunewald
942
00:53:27,501 --> 00:53:31,251
who wrote the marvelous scores
for Les Anges du péché
943
00:53:31,459 --> 00:53:33,543
and Ladies of the Bois de Boulogne.
944
00:53:33,709 --> 00:53:36,626
Before Jean Wiener
and Philippe Sarde,
945
00:53:36,793 --> 00:53:38,876
he was one of the 3 composers
who managed
946
00:53:41,376 --> 00:53:43,501
to appeal to
or tame Bresson.
947
00:54:14,209 --> 00:54:16,584
He's an underrated composer.
948
00:54:16,751 --> 00:54:20,626
He's been forgotten,
even if he worked with filmmakers
949
00:54:20,876 --> 00:54:22,626
who were major names.
950
00:54:22,793 --> 00:54:26,418
He's not usually mentioned
in articles,
951
00:54:26,584 --> 00:54:30,584
essays or even books
about these directors.
952
00:54:32,459 --> 00:54:37,001
Dutilleux said he was
an incredible organist.
953
00:54:41,959 --> 00:54:44,376
He was one of those French composers
954
00:54:44,543 --> 00:54:46,418
who started as a performer
955
00:54:46,584 --> 00:54:50,751
and who often wrote
for the instrument he played.
956
00:54:51,793 --> 00:54:53,543
A beautiful improvisation
957
00:54:53,709 --> 00:54:57,876
can spontaneously generate
a whole musical cosmos
958
00:54:58,043 --> 00:55:02,418
through which to express
the greatest exuberance
959
00:55:02,584 --> 00:55:04,668
or the greatest intimacy.
960
00:55:04,834 --> 00:55:06,001
The organist,
961
00:55:06,168 --> 00:55:10,293
the improviser should remain
above all a spontaneous musician.
962
00:55:10,459 --> 00:55:14,834
The improvisation
vanishes as soon as it bursts forth,
963
00:55:15,001 --> 00:55:16,834
leaving only a fleeting impression.
964
00:55:17,001 --> 00:55:19,668
And I believe therein lies its charm.
965
00:55:20,334 --> 00:55:21,793
He would write scores
966
00:55:21,959 --> 00:55:25,709
that were the opposite
of what was expected in the film.
967
00:55:25,876 --> 00:55:30,126
For instance,
Antoine and Antoinette,
a working-class world,
968
00:55:30,334 --> 00:55:35,834
is a film that would seem
to require an accordion or a lament.
969
00:55:36,001 --> 00:55:39,251
But what Grunenwald would write,
970
00:55:39,418 --> 00:55:43,168
and I believe it was
at Becker's request...
971
00:55:43,334 --> 00:55:45,043
What he wrote
972
00:55:45,334 --> 00:55:49,084
was on the contrary
very French music,
973
00:55:49,251 --> 00:55:51,334
somewhat in the style of Poulenc.
974
00:55:52,084 --> 00:55:53,751
Contrapuntal music.
975
00:55:53,918 --> 00:55:56,334
A very sophisticated score,
976
00:55:57,043 --> 00:56:01,918
as if Becker,
with Grunenwald's approval, thought:
977
00:56:02,084 --> 00:56:06,126
filming the working class
doesn't mean we need an accordion.
978
00:56:44,084 --> 00:56:47,251
It's a perfect example
979
00:56:48,543 --> 00:56:52,959
of extremely close
and very creative collaboration,
980
00:56:53,126 --> 00:56:56,293
between composer and director.
981
00:57:01,376 --> 00:57:03,793
One of Grunenwald's
claims to fame
982
00:57:03,959 --> 00:57:06,918
is of course
La Vérité sur Bébé Donge.
983
00:57:07,709 --> 00:57:10,709
For the credit sequence
he wrote an ostinato
984
00:57:10,876 --> 00:57:13,709
combining organ and piano.
985
00:57:13,918 --> 00:57:16,334
Few other instruments.
986
00:57:16,626 --> 00:57:21,168
This magnificent theme
runs through the whole last sequence,
987
00:57:21,501 --> 00:57:25,043
obstinately supported
by the same rhythmic figures.
988
00:57:26,251 --> 00:57:27,543
Bébé!
989
00:57:27,751 --> 00:57:31,459
Elisabeth.
Open up. Please! It's me.
990
00:57:32,376 --> 00:57:34,626
I'm ready. I'm coming right down.
991
00:57:36,084 --> 00:57:40,668
Here Grunenwald anticipates
the music of Philip Glass.
992
00:58:54,793 --> 00:58:57,709
Subtitles:
Cynthia Schoch & Lenny Borger
993
00:58:58,084 --> 00:59:00,043
Subtitling: ECLAIR
75076