All language subtitles for Journey.Through.French.Cinema.E02.Mes.cineastes.de.chevet.2_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,418 Imagine you're at the movies. 2 00:00:27,001 --> 00:00:32,168 MY JOURNEY THROUGH FRENCH CINEMA 3 00:00:46,334 --> 00:00:49,834 MY BEDSIDE FILMMAKERS PART TWO 4 00:00:50,043 --> 00:00:52,876 Truffaut's remarks praising the modernity 5 00:00:53,043 --> 00:00:55,376 and freedom of Guitry and Pagnol 6 00:00:55,543 --> 00:00:58,293 drew me to these two filmmakers 7 00:00:58,459 --> 00:01:01,334 disparaged by the critics. 8 00:01:01,543 --> 00:01:05,043 Cinema is an invention, a medium like the printing press. 9 00:01:05,209 --> 00:01:07,501 That's how Guitry saw it. 10 00:01:07,668 --> 00:01:11,126 Like Pagnol, he saw it as a recording tool. 11 00:01:11,293 --> 00:01:12,876 Especially with the talkies. 12 00:01:13,043 --> 00:01:15,959 Great directors like René Clair and Chaplin 13 00:01:16,126 --> 00:01:19,084 thought talkies could not be an art. 14 00:01:19,293 --> 00:01:23,418 Guitry, like Pagnol, knew it was just a different medium. 15 00:01:23,584 --> 00:01:28,084 And this new medium suited them both better. 16 00:01:28,876 --> 00:01:31,543 Fine, thank you. Goodbye. 17 00:01:35,918 --> 00:01:39,418 Marcel Lucien engraved the images assisted by Raymond Cluny. 18 00:01:39,584 --> 00:01:42,126 Paul Duvergé printed the sound 19 00:01:42,293 --> 00:01:45,459 isolated in his booth like a deep-sea diver. 20 00:01:47,834 --> 00:01:51,751 People kept saying it was "canned theater." 21 00:01:51,918 --> 00:01:54,668 A hasty and misguided judgment. 22 00:01:56,084 --> 00:01:57,959 Tell me, Émile. 23 00:01:58,168 --> 00:01:59,293 - Émile! - Sir? 24 00:02:00,459 --> 00:02:02,126 - What's your name? - Théophile, sir. 25 00:02:02,293 --> 00:02:03,793 I called you Émile. 26 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 It was my former butler's name. 27 00:02:06,376 --> 00:02:07,709 Don't apologize. 28 00:02:07,918 --> 00:02:12,084 First because his filmed plays can be very entertaining 29 00:02:12,459 --> 00:02:14,543 with dazzling dialogue 30 00:02:14,709 --> 00:02:17,751 that works wonderfully well on screen, 31 00:02:18,001 --> 00:02:22,168 and in performances that are paradoxically less theatrical 32 00:02:22,334 --> 00:02:24,126 than in many contemporary films. 33 00:02:24,751 --> 00:02:27,543 I have a real weakness for Guitry's acting 34 00:02:27,751 --> 00:02:29,959 and how he combines perfect diction, 35 00:02:30,168 --> 00:02:31,876 even a certain pomposity, 36 00:02:32,043 --> 00:02:37,501 with cheap, trite lines that seem to come out of nowhere. 37 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 - What? - Do you like Gaston? 38 00:02:41,543 --> 00:02:42,959 - What Gaston? - The name Gaston. 39 00:02:43,126 --> 00:02:45,084 No, it was my father's. 40 00:02:45,251 --> 00:02:48,793 Yes, there's that. Parents, close friends. 41 00:02:48,959 --> 00:02:52,126 So I went for Théophile. That name is pretty safe. 42 00:02:52,293 --> 00:02:53,043 Indeed. 43 00:02:53,209 --> 00:02:56,293 Choose one you like, sir. I'm eager to please. 44 00:02:56,459 --> 00:02:57,293 You're so kind. 45 00:02:57,459 --> 00:03:00,334 Is there an André in monsieur's family? 46 00:03:00,501 --> 00:03:02,543 Let's see. No, not yet. 47 00:03:02,709 --> 00:03:04,209 - Then André. - Go for André. 48 00:03:04,376 --> 00:03:07,876 But monsieur must forgive me if at first I don't answer. 49 00:03:08,043 --> 00:03:09,834 I'll just ring for you. 50 00:03:10,001 --> 00:03:13,626 May I ask monsieur... If monsieur is pleased with me? 51 00:03:13,793 --> 00:03:14,793 Very. Why? 52 00:03:14,959 --> 00:03:17,626 I'm very pleased with monsieur and madame. 53 00:03:17,793 --> 00:03:18,959 Oddly enough, 54 00:03:19,126 --> 00:03:22,751 the filmmaker he resembles today is Tarantino. 55 00:03:22,918 --> 00:03:25,709 Because Tarantino also uses language. 56 00:03:25,876 --> 00:03:30,168 You sense that the story is told, or moves forward, 57 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 through dialogue. 58 00:03:32,501 --> 00:03:37,293 As if the unconscious were speaking and revealed things through dialogue. 59 00:03:37,459 --> 00:03:39,751 Words make the story progress. 60 00:03:39,959 --> 00:03:42,959 Give me my lunch here, right away. 61 00:03:43,126 --> 00:03:44,293 Very good, sir. 62 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 Still that fruit I can't get right. 63 00:03:46,834 --> 00:03:49,043 Learn it, my friend. 64 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 "Pamplemousse." 65 00:03:50,376 --> 00:03:51,543 I'll write it down. 66 00:03:51,709 --> 00:03:54,793 I don't know how, but I'll write it down. 67 00:03:54,959 --> 00:03:58,084 It's g, r, a, p, e, f, r, u, i, t. 68 00:03:59,918 --> 00:04:03,126 There's also Désiré and those scenes 69 00:04:03,293 --> 00:04:06,793 where Guitry plays opposite the marvelous Jacqueline Delubac. 70 00:04:06,959 --> 00:04:08,334 Another unique actress. 71 00:04:08,959 --> 00:04:11,126 - It's just that... - Just what? 72 00:04:11,543 --> 00:04:15,209 I just received a call from a friend 73 00:04:15,376 --> 00:04:17,918 whom I'd asked to find me a valet. 74 00:04:18,084 --> 00:04:20,543 She found one this evening. 75 00:04:20,709 --> 00:04:23,459 I'm in quite a fix 76 00:04:23,626 --> 00:04:25,376 as far as you're concerned. 77 00:04:25,543 --> 00:04:27,334 Why so, madam? Why so? 78 00:04:27,501 --> 00:04:31,418 If you don't wish to keep me, tell me frankly. 79 00:04:31,584 --> 00:04:34,543 There's no reason to hide the truth. 80 00:04:34,709 --> 00:04:36,001 What? But... 81 00:04:36,751 --> 00:04:41,126 You must've called my former employer who advised you not to hire me. 82 00:04:41,751 --> 00:04:44,209 Not at all, not at all. 83 00:04:45,376 --> 00:04:48,834 If I may, I'd say you are a poor liar. 84 00:04:49,001 --> 00:04:51,293 Kindly speak frankly. 85 00:04:51,459 --> 00:04:53,834 If that lady continues to wrong me, 86 00:04:54,001 --> 00:04:57,209 I must stop using her letter of referral. 87 00:04:57,376 --> 00:05:01,334 The referral is excellent, yet she speaks ill of me in person. 88 00:05:01,501 --> 00:05:03,543 That's not right! 89 00:05:03,709 --> 00:05:07,001 Speed is what makes Guitry brilliant. 90 00:05:07,293 --> 00:05:11,709 Movies of the 1930s, especially American ones, 91 00:05:11,876 --> 00:05:14,084 were so plodding. 92 00:05:15,043 --> 00:05:19,334 They sanctified dialogue. 93 00:05:19,501 --> 00:05:22,584 It was written to be articulated, enunciated, drawn out. 94 00:05:22,751 --> 00:05:25,959 With Guitry, it goes at lightning speed. 95 00:05:26,126 --> 00:05:29,043 It's like a constant footrace, 96 00:05:29,209 --> 00:05:31,001 and that's what makes it funny. 97 00:05:31,209 --> 00:05:32,709 I thought, "Désiré, 98 00:05:32,876 --> 00:05:35,168 "only attracted to your employers? You're doomed." 99 00:05:35,334 --> 00:05:36,334 Imagine that. 100 00:05:36,501 --> 00:05:40,209 A servant, a man who can consider himself still young, 101 00:05:40,376 --> 00:05:44,834 attracted only to his employers, whose lover he cannot be. 102 00:05:45,001 --> 00:05:49,251 One must have this job in one's blood to see the tragedy of it, 103 00:05:49,418 --> 00:05:52,043 for I love my work! I'm mad about it. 104 00:05:52,209 --> 00:05:56,293 I heard monsieur speak of the bliss of giving orders. 105 00:05:56,459 --> 00:06:00,168 But if you only knew what bliss it is to obey! 106 00:06:00,334 --> 00:06:03,834 To serve, madam! Now there's a marvelous thing. 107 00:06:04,001 --> 00:06:05,918 Free to have no will of one's own. 108 00:06:06,084 --> 00:06:08,543 "Light the fire. Open the window." 109 00:06:08,709 --> 00:06:10,959 All other people's ideas. 110 00:06:11,126 --> 00:06:13,751 And when it's a woman's voice commanding, 111 00:06:13,918 --> 00:06:15,584 especially in a stern tone, 112 00:06:15,751 --> 00:06:19,293 now that is a delicious feeling. 113 00:06:19,626 --> 00:06:21,584 How I envy slaves! 114 00:06:21,793 --> 00:06:25,543 Using speed, he tried to slip things in 115 00:06:25,793 --> 00:06:29,084 that would've been unacceptable if said unhurriedly. 116 00:06:29,251 --> 00:06:34,001 So in a way, in his relationship to bourgeois society, 117 00:06:34,168 --> 00:06:37,793 to theatrical or dramatic conventions, 118 00:06:37,959 --> 00:06:42,626 it's as if he were cleverer, quicker, he could leave everyone in the dust. 119 00:06:42,793 --> 00:06:47,418 In a way, by the time they realized what he said, 120 00:06:47,584 --> 00:06:49,251 he was already way ahead. 121 00:06:49,501 --> 00:06:51,168 You're meeting a dancer? 122 00:06:52,168 --> 00:06:53,834 God forbid, no. 123 00:06:54,001 --> 00:06:56,501 I said "at the opera" meaning the district. 124 00:06:56,751 --> 00:06:59,376 My meeting is near the opera. 125 00:06:59,584 --> 00:07:01,209 At the noodle shop opposite? 126 00:07:01,376 --> 00:07:03,418 Not the noodle shop! 127 00:07:03,584 --> 00:07:04,418 Then where? 128 00:07:04,584 --> 00:07:06,834 A little farther up to the left. 129 00:07:07,084 --> 00:07:08,084 Tell me where. 130 00:07:08,334 --> 00:07:09,834 What does it matter? 131 00:07:10,001 --> 00:07:11,918 What does it matter to tell me? 132 00:07:13,084 --> 00:07:15,293 It's at the South American bank. 133 00:07:15,459 --> 00:07:18,168 - With whom? - A South American, by gad! 134 00:07:18,709 --> 00:07:20,126 What's his name? 135 00:07:21,084 --> 00:07:21,918 His name? 136 00:07:22,084 --> 00:07:23,209 He must have a name. 137 00:07:23,376 --> 00:07:25,793 Indeed he does. Three, even. 138 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 His name is... 139 00:07:28,751 --> 00:07:29,584 What? 140 00:07:29,751 --> 00:07:31,543 I haven't said it yet! 141 00:07:31,834 --> 00:07:35,834 His name is simply Lopez Quita de la Nanana. 142 00:07:36,001 --> 00:07:38,543 - What? - I can't help it! 143 00:07:38,709 --> 00:07:40,959 Guitry was often an innovator, 144 00:07:41,251 --> 00:07:42,668 a revolutionary. 145 00:07:42,834 --> 00:07:45,418 You will see reliving before your eyes 146 00:07:45,793 --> 00:07:47,209 12 admirable Frenchmen 147 00:07:47,376 --> 00:07:49,251 who were my close friends 148 00:07:49,418 --> 00:07:52,334 and who are, alas, no longer with us. 149 00:07:52,501 --> 00:07:54,959 Honor to whom honor is due. 150 00:07:55,376 --> 00:07:59,334 Here is the Hotel Biron, a magnificent abode, worthy of Rodin, 151 00:07:59,501 --> 00:08:01,459 and now the Rodin Museum. 152 00:08:01,626 --> 00:08:03,126 This man of the theater, 153 00:08:03,293 --> 00:08:06,126 a greater visionary than any filmmaker at the time, 154 00:08:06,334 --> 00:08:08,543 was the only one who early on, 155 00:08:08,709 --> 00:08:10,418 in 1914, 156 00:08:10,584 --> 00:08:14,418 had the idea of filming artists he admired, 157 00:08:14,584 --> 00:08:19,709 leaving us unique, unforgettable footage of Rodin, 158 00:08:20,251 --> 00:08:21,626 Saint-Saëns... 159 00:08:21,793 --> 00:08:26,251 Please note that you're looking at something you never see: 160 00:08:26,626 --> 00:08:29,043 an orchestra conductor from the front. 161 00:08:29,209 --> 00:08:32,209 Their backs are always turned. Such a shame. 162 00:08:33,168 --> 00:08:37,209 At 82, Monet still exuded strength and good health. 163 00:08:37,376 --> 00:08:39,084 He was like an oak, 164 00:08:39,251 --> 00:08:41,334 seemingly invulnerable. 165 00:08:41,501 --> 00:08:44,334 How would death take him? 166 00:08:44,501 --> 00:08:47,209 By creeping up on him like a coward. 167 00:08:47,376 --> 00:08:50,501 It attacked this great man's most precious organ, 168 00:08:50,668 --> 00:08:54,376 his reason for living: his eyes. 169 00:08:54,543 --> 00:08:55,959 Fate committed the crime 170 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 of blurring his vision before closing his eyes. 171 00:08:59,626 --> 00:09:03,459 One afternoon around 5 o'clock, he stopped seeing altogether. 172 00:09:04,668 --> 00:09:06,501 Here is Auguste Renoir. 173 00:09:07,918 --> 00:09:11,543 There, you see his poor hands crippled by disease. 174 00:09:12,251 --> 00:09:16,668 The boy next to him is his youngest son. 175 00:09:17,043 --> 00:09:20,251 Today he is Jean Renoir, the well-known filmmaker. 176 00:09:21,001 --> 00:09:24,334 Here is his portrait at age 6. 177 00:09:24,501 --> 00:09:27,043 A fine painting by his famous father 178 00:09:27,209 --> 00:09:29,543 that I still have in front of me. 179 00:09:29,918 --> 00:09:32,459 He had astounding visual ideas, 180 00:09:32,626 --> 00:09:36,293 such as this walk through occupied Paris, deprived of light, 181 00:09:36,459 --> 00:09:38,001 in which he films only the actors' feet 182 00:09:38,209 --> 00:09:40,793 lit by a flashlight. 183 00:09:40,959 --> 00:09:44,543 Isn't it amusing, stepping into this little circle of light? 184 00:09:44,709 --> 00:09:46,501 It escorts us. 185 00:09:51,918 --> 00:09:54,668 Guitry was never trapped by a plot. 186 00:09:54,876 --> 00:09:58,001 Try to sum up his films, come up with a pitch. 187 00:09:58,168 --> 00:10:00,668 He seemed to construct them freely 188 00:10:00,834 --> 00:10:03,543 apace with his characters' reactions. 189 00:10:03,834 --> 00:10:06,751 You get the feeling he added scenes, 190 00:10:06,918 --> 00:10:09,543 like this discussion in the kitchen, 191 00:10:09,709 --> 00:10:11,959 just for the pleasure of filming 192 00:10:12,168 --> 00:10:13,751 Arletty and Pauline Carton. 193 00:10:13,918 --> 00:10:16,376 And they expect us to like them. 194 00:10:16,959 --> 00:10:18,668 What were they talking about? 195 00:10:20,084 --> 00:10:21,334 Us, of course! 196 00:10:21,501 --> 00:10:23,251 What else do you think? 197 00:10:23,418 --> 00:10:26,584 Whenever we go in, our employers are talking about us. 198 00:10:26,751 --> 00:10:30,001 If they stop talking, they were saying bad things. 199 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 If they continue, it's for us to hear. 200 00:10:32,834 --> 00:10:35,709 They act like they didn't hear us come in. 201 00:10:35,876 --> 00:10:38,209 They drop little nuggets like, 202 00:10:38,376 --> 00:10:40,709 "Madame So-and-So found a wonderful maid 203 00:10:40,876 --> 00:10:43,334 "for only 600 francs a month." 204 00:10:43,501 --> 00:10:47,668 Or "Someone who steals is out in less than 24 hours." 205 00:10:47,876 --> 00:10:50,168 This is my ninth position, 206 00:10:50,334 --> 00:10:55,584 and all my employers ever talked about was money and servants. 207 00:10:55,751 --> 00:10:58,876 Or else he'd launch into incredible monologues, 208 00:10:59,043 --> 00:11:01,584 personal professions of faith, 209 00:11:01,751 --> 00:11:05,418 that were caustic and anything but politically correct. 210 00:11:06,126 --> 00:11:08,793 If I were the government, as my concierge says, 211 00:11:08,959 --> 00:11:12,209 I'd heavily tax people who save their income. 212 00:11:12,376 --> 00:11:16,459 I know people who have millions in income 213 00:11:16,626 --> 00:11:18,501 who don't spend a quarter of it. 214 00:11:18,668 --> 00:11:23,543 I consider them first as fools and as rather dishonest. 215 00:11:23,709 --> 00:11:28,459 Writing a bad check is a transaction punished by the penal code, 216 00:11:28,626 --> 00:11:30,709 as well it should be. 217 00:11:30,876 --> 00:11:32,334 But as for me, 218 00:11:32,501 --> 00:11:36,501 I'd be equally severe toward those who write no checks at all. 219 00:11:36,668 --> 00:11:39,084 A man who doesn't spend his income 220 00:11:39,251 --> 00:11:42,334 disrupts the pace of life by not making money flow. 221 00:11:42,501 --> 00:11:44,084 He has no right! 222 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 If you could start your life over, 223 00:11:47,001 --> 00:11:48,043 would you accept? 224 00:11:48,209 --> 00:11:49,501 - And you'd do it again? - 20 times over. 225 00:11:49,668 --> 00:11:51,334 You'd do the same thing? 226 00:11:51,501 --> 00:11:53,376 - What would you do? - Nothing. 227 00:11:53,543 --> 00:11:56,709 I'd do nothing to ensure I'd do nothing bad. 228 00:11:57,001 --> 00:12:01,834 As fate didn't give me a creative mind or an apostle's soul, 229 00:12:02,001 --> 00:12:03,293 I'd do nothing at all. 230 00:12:03,501 --> 00:12:06,251 I'd simply admire other people's deeds 231 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 and live for myself with no care for others. 232 00:12:09,376 --> 00:12:10,709 What you're saying is awful! 233 00:12:10,876 --> 00:12:13,418 Do the opposite if it's so awful. 234 00:12:13,834 --> 00:12:16,251 The idea of doing good doesn't occur to you? 235 00:12:16,418 --> 00:12:19,001 Yes, maybe. I don't know. 236 00:12:19,334 --> 00:12:20,543 I'd do what I like. 237 00:12:20,709 --> 00:12:22,459 What I want to do. 238 00:12:22,918 --> 00:12:24,376 When he adapted his plays, 239 00:12:24,543 --> 00:12:27,084 he could suddenly use exteriors, 240 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 not to open them up, 241 00:12:28,876 --> 00:12:32,084 but instead to insert more gags. 242 00:12:32,251 --> 00:12:35,626 Like the Joan of Arc statue in Le Nouveau testament. 243 00:12:36,626 --> 00:12:37,543 It happens a lot. 244 00:12:38,043 --> 00:12:38,709 What does? 245 00:12:38,876 --> 00:12:41,168 It happens a lot with Joan of Arc. 246 00:12:41,334 --> 00:12:43,751 You think there's only one. You fix a meeting, 247 00:12:43,918 --> 00:12:46,501 and once there, you wonder, is it this one? 248 00:12:46,668 --> 00:12:48,459 If you know both, you're fine. 249 00:12:48,626 --> 00:12:49,834 Fine? 250 00:12:50,001 --> 00:12:51,501 And the one on St. Marcel? 251 00:12:51,668 --> 00:12:53,209 - There's a third? - Yes, sir! 252 00:12:53,376 --> 00:12:55,334 Good grief! Let's go! 253 00:12:58,043 --> 00:13:01,418 Or a sarcastic prologue as in Faisons un rêve. 254 00:13:02,959 --> 00:13:04,876 Naturally, by golly! 255 00:13:05,043 --> 00:13:06,626 A pretty woman is wonderful. 256 00:13:06,793 --> 00:13:10,418 But doesn't one love her less and less, 257 00:13:10,584 --> 00:13:14,168 for as time goes by, she becomes less and less pretty? 258 00:13:14,501 --> 00:13:18,043 If you're lucky enough to love an ugly woman, 259 00:13:18,209 --> 00:13:20,584 I believe you love her more and more 260 00:13:20,751 --> 00:13:23,251 as she becomes uglier with time. 261 00:13:23,876 --> 00:13:25,751 What would bother me most 262 00:13:26,084 --> 00:13:31,126 is to be cheated on by a woman who's no longer attractive. 263 00:13:31,543 --> 00:13:32,751 Yes, it'd bother me, 264 00:13:32,918 --> 00:13:37,334 because her lover would know what I once settled for. 265 00:13:39,084 --> 00:13:40,376 Yes, well... 266 00:13:40,918 --> 00:13:45,043 Ugly or pretty, one thing I'm very clear about is, 267 00:13:46,459 --> 00:13:50,293 the nastiest thing you can do to a man who steals your wife 268 00:13:50,459 --> 00:13:52,043 is to let him have her. 269 00:13:52,209 --> 00:13:54,168 His credits were often hilarious. 270 00:13:54,376 --> 00:13:57,793 Jean Debucourt and Jacques Varennes... 271 00:13:57,959 --> 00:14:00,293 Your acting is so good, Jacques Varennes, 272 00:14:00,459 --> 00:14:03,168 you might be with the Comédie-Française. 273 00:14:03,334 --> 00:14:07,168 And yours is so good, Debucourt, one would think you weren't. 274 00:14:10,709 --> 00:14:12,918 - Jeanne Fusier-Gir. - Sacha? 275 00:14:13,084 --> 00:14:14,459 Despite my best efforts, 276 00:14:14,626 --> 00:14:17,668 I can't imagine writing a play or a film 277 00:14:18,126 --> 00:14:20,126 in which you didn't appear. 278 00:14:20,293 --> 00:14:21,543 That's how it is. 279 00:14:21,709 --> 00:14:24,043 I'm delighted to introduce your son, 280 00:14:24,209 --> 00:14:25,668 François Gir, my assistant. 281 00:14:25,834 --> 00:14:27,084 Pleased to meet you. 282 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 Ad vitam aeternam. 283 00:14:28,418 --> 00:14:30,168 As for you, Madame Reuver, 284 00:14:30,459 --> 00:14:32,751 you created Crainquebille with my father. 285 00:14:32,918 --> 00:14:33,668 Indeed. 286 00:14:33,834 --> 00:14:38,209 That's also why I gave you the female lead. 287 00:14:38,376 --> 00:14:41,501 That's also why you played it so well. 288 00:14:42,876 --> 00:14:46,751 La Poison is one of Guitry's most personal, trenchant films 289 00:14:47,001 --> 00:14:50,293 as much for Michel Simon's memorable performance 290 00:14:50,459 --> 00:14:54,126 as for Germaine Reuver's extraordinary character part. 291 00:14:54,459 --> 00:14:56,876 I'm terribly fond of certain details 292 00:14:57,043 --> 00:15:01,543 like this radio program the characters don't listen to, 293 00:15:01,709 --> 00:15:04,376 with cast names worthy of W. C. Fields. 294 00:15:06,001 --> 00:15:06,834 Ladies and gentlemen, 295 00:15:07,001 --> 00:15:10,751 you will now hear for the first time a one-act play 296 00:15:10,918 --> 00:15:14,709 by Jean-Michel Vinclair and Paul-Henri Marchepied, 297 00:15:15,209 --> 00:15:17,459 starring Anne-Marie Bétavie 298 00:15:17,709 --> 00:15:19,543 and Jean-Victor Cabanère. 299 00:15:19,959 --> 00:15:22,584 Produced for radio by Albert-Léon Fromageot. 300 00:15:22,834 --> 00:15:25,459 Sound effects by Louis-Alphonse Raphaël. 301 00:15:25,626 --> 00:15:26,626 Script girl, 302 00:15:26,793 --> 00:15:28,584 Jeanne-Patricia Nebracot, 303 00:15:28,959 --> 00:15:31,793 Unit manager, Patrick-Antoine Decourt. 304 00:15:32,501 --> 00:15:35,959 This anarchistic, immoral satire 305 00:15:36,126 --> 00:15:39,918 overturns the order of things and rules of society. 306 00:15:40,126 --> 00:15:43,168 Before committing his crime, 307 00:15:43,334 --> 00:15:46,376 Michel Simon consults a lawyer. 308 00:15:46,543 --> 00:15:51,209 Without claiming self-defense, have you ever felt threatened by her? 309 00:15:51,709 --> 00:15:53,084 Oh yes. 310 00:15:53,918 --> 00:15:56,918 She often asked me, "When will you ever drop dead?" 311 00:15:57,209 --> 00:15:58,043 Now that... 312 00:15:59,126 --> 00:16:01,209 - That's not a thing to say! - No, indeed. 313 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 But it's more hope than threat. 314 00:16:03,959 --> 00:16:06,168 A gesture would be more eloquent. 315 00:16:06,751 --> 00:16:08,168 How about a soup tureen? 316 00:16:08,918 --> 00:16:09,793 A soup tureen? 317 00:16:10,251 --> 00:16:12,959 This big. What if she threw it at my head? 318 00:16:13,126 --> 00:16:14,918 - Did she? - Yes! 319 00:16:15,251 --> 00:16:16,834 - Long ago? - Last night. 320 00:16:17,001 --> 00:16:18,251 Good, very good. 321 00:16:18,709 --> 00:16:21,168 Just a moment before she was stabbed. 322 00:16:21,334 --> 00:16:23,626 A reflex, then. Or self-defense. 323 00:16:25,334 --> 00:16:28,043 You grabbed the knife as she made to throw the tureen. 324 00:16:28,209 --> 00:16:29,584 The table was between us... 325 00:16:29,751 --> 00:16:33,001 Leaning to throw the tureen, she speared herself. 326 00:16:33,168 --> 00:16:34,543 Yes, that's it! 327 00:16:34,959 --> 00:16:36,209 It's quite amusing. 328 00:16:36,543 --> 00:16:37,459 What is? 329 00:16:37,751 --> 00:16:40,459 The way you reconstruct the scene. 330 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 That shows experience. 331 00:17:31,251 --> 00:17:34,376 As my friend the poet Yves Martin wrote, 332 00:17:34,668 --> 00:17:36,543 "La Poison calls forth a hope: 333 00:17:36,709 --> 00:17:39,376 "that Guitry's intellectual adventure is recognized 334 00:17:39,543 --> 00:17:42,001 "as one of the most authentic of our time. 335 00:17:42,876 --> 00:17:45,418 "After watching only the wizard's hat, 336 00:17:45,584 --> 00:17:47,209 "we'll be amazed to see his face, 337 00:17:48,084 --> 00:17:52,126 "his somewhat sad gaze already prepared to smile." 338 00:17:52,959 --> 00:17:55,709 Narrative freedom in Le Roman d'un tricheur, 339 00:17:55,876 --> 00:17:59,251 in which we seem to hear the characters talking, 340 00:17:59,418 --> 00:18:02,418 when in fact it's a monologue by Guitry. 341 00:18:02,584 --> 00:18:04,793 Put the big suitcase on the bed. 342 00:18:05,126 --> 00:18:07,084 - This one? - Yes, that one. 343 00:18:09,793 --> 00:18:13,876 She was more and more enigmatic and clearly enjoyed startling me. 344 00:18:15,459 --> 00:18:17,626 She took out a phonograph. 345 00:18:17,793 --> 00:18:18,709 Hush. 346 00:18:22,334 --> 00:18:23,209 Come on. 347 00:18:26,459 --> 00:18:29,084 What was she going to do with it? 348 00:18:34,626 --> 00:18:36,668 Now she's moving house? 349 00:18:38,709 --> 00:18:40,876 Freedom throughout Bonne Chance. 350 00:18:41,251 --> 00:18:45,584 The original script wanders through a tangle of digressions. 351 00:18:45,751 --> 00:18:47,959 I estimate it at 32,000. 352 00:18:49,168 --> 00:18:50,959 I think it's inestimable. 353 00:18:52,709 --> 00:18:53,834 It speaks to you? 354 00:18:54,001 --> 00:18:55,959 Yes, don't interrupt. 355 00:18:57,084 --> 00:19:00,918 What grace, what power, and what finish. 356 00:19:01,084 --> 00:19:04,334 The cost finishes further discussions. 357 00:19:05,626 --> 00:19:07,751 Well, sir, it's a masterpiece, 358 00:19:08,043 --> 00:19:10,168 and I don't want you to sell it. 359 00:19:10,334 --> 00:19:14,459 For I intend to come visit it from time to time. 360 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Goodbye. Thank you for obliging me. 361 00:19:17,251 --> 00:19:19,501 - Need a tip? - Already? 362 00:19:19,668 --> 00:19:22,584 It did seem a bit premature. Sorry. 363 00:19:22,751 --> 00:19:24,043 - Champagne? - Oh, yes. 364 00:19:24,209 --> 00:19:26,001 Champagne, champagne... 365 00:19:26,168 --> 00:19:28,084 - Let's see. Dry? - Very dry. 366 00:19:28,418 --> 00:19:30,084 Extra dry champagne. 367 00:19:30,251 --> 00:19:31,584 Give us that. 368 00:19:31,751 --> 00:19:33,043 - Good. - Very good? 369 00:19:33,626 --> 00:19:34,751 Good. 370 00:19:35,334 --> 00:19:36,834 There, and now... 371 00:19:37,376 --> 00:19:39,001 Now, close your eyes. 372 00:19:39,168 --> 00:19:41,084 Rest easy, we're used to it. 373 00:19:41,251 --> 00:19:42,501 I don't mean you. 374 00:19:42,668 --> 00:19:44,084 Sorry. 375 00:19:44,584 --> 00:19:48,626 Or this point-of-view car scene. 376 00:19:48,834 --> 00:19:50,751 When I don't drive any faster, 377 00:19:50,918 --> 00:19:52,501 doesn't it feel like a movie? 378 00:19:52,668 --> 00:19:54,376 - Yes, you're right. - Aren't I? 379 00:19:54,543 --> 00:19:57,418 Do you know how movie people do it? 380 00:19:57,584 --> 00:20:00,418 They just put their camera in the car. 381 00:20:00,584 --> 00:20:01,834 - Is that so? - Apparently. 382 00:20:02,001 --> 00:20:02,959 What about the dialogue? 383 00:20:03,126 --> 00:20:06,001 I'm told it's recorded later in a studio. 384 00:20:06,959 --> 00:20:09,876 - Hard to believe. - I admit I didn't believe it. 385 00:20:10,126 --> 00:20:12,668 A moment that foreshadows New Wave cinema. 386 00:20:13,376 --> 00:20:14,043 Darling! 387 00:20:14,209 --> 00:20:15,709 - It's all set! - All set? 388 00:20:16,709 --> 00:20:17,918 We have a lifetime? 389 00:20:18,084 --> 00:20:19,876 Better than a lifetime. 390 00:20:20,043 --> 00:20:22,584 - Better than a lifetime? - Yes. Two days. 391 00:20:24,876 --> 00:20:26,376 Yves Martin again: 392 00:20:26,543 --> 00:20:28,418 "Guitry always made room for dreams, 393 00:20:28,709 --> 00:20:32,126 "not the opposite of reality, but its realm. 394 00:20:32,626 --> 00:20:36,084 "Many would be surprised to hear Guitry was a poet, 395 00:20:36,251 --> 00:20:38,293 "a most modern one at that." 396 00:20:41,751 --> 00:20:44,834 Guitry naturally leads us to Pagnol. 397 00:20:45,001 --> 00:20:48,626 Now there are two dramatists who grasped right off 398 00:20:48,793 --> 00:20:50,918 what cinema could do for them. 399 00:20:51,084 --> 00:20:52,793 Guitry's freedom 400 00:20:52,959 --> 00:20:55,168 naturally appears as well with Pagnol 401 00:20:55,334 --> 00:20:58,334 in Regain, Angèle, and Manon of the Spring. 402 00:20:58,959 --> 00:21:04,709 Rivers that seem to swell and meander as inspiration comes. 403 00:21:05,459 --> 00:21:07,501 Consider the opening of Regain. 404 00:21:07,918 --> 00:21:11,418 Vestiges of Upper Provence before the ravages of money 405 00:21:11,584 --> 00:21:14,043 and real estate speculation. 406 00:21:24,793 --> 00:21:26,834 So, Gaubert, you're leaving? 407 00:21:28,043 --> 00:21:29,459 Do I have a choice? 408 00:21:30,168 --> 00:21:32,959 I'm not happy about it, you know. 409 00:21:33,543 --> 00:21:36,293 Leaving all this 410 00:21:36,834 --> 00:21:38,584 means losing... 411 00:21:40,376 --> 00:21:44,251 Pagnol was already describing rural exodus. 412 00:21:44,418 --> 00:21:47,126 Watch this scene of Delmont's departure, 413 00:21:47,543 --> 00:21:51,959 the accuracy of his perspective, all the precise details. 414 00:21:52,293 --> 00:21:55,334 Pagnol knew how to talk about manual work 415 00:21:55,501 --> 00:21:57,834 and the pride that went with it. 416 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 Holy smokes! 417 00:22:04,209 --> 00:22:05,043 Taking that? 418 00:22:05,209 --> 00:22:06,668 That, yes. I sure am. 419 00:22:07,751 --> 00:22:09,709 It's not so heavy. 420 00:22:09,876 --> 00:22:11,251 Oh yeah? 421 00:22:11,709 --> 00:22:15,168 I mean, for an anvil, it's not heavy. 422 00:22:15,334 --> 00:22:19,834 When I was 60, I could still carry it. 423 00:22:20,043 --> 00:22:23,584 I can't leave it like that. 424 00:22:23,751 --> 00:22:25,751 A cold forge... 425 00:22:25,918 --> 00:22:27,418 - You understand? - Yes. 426 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 I bought it at the Manosque fair 427 00:22:30,626 --> 00:22:33,209 the last day of my military service. 428 00:22:33,459 --> 00:22:34,793 Silly, isn't it? 429 00:22:34,959 --> 00:22:36,001 Silly, 430 00:22:36,168 --> 00:22:39,709 but what do you expect? When you're old... 431 00:22:41,293 --> 00:22:43,293 Well, let's give it a try. 432 00:22:52,001 --> 00:22:55,668 Listen to Arthur Honegger's magnificent score. 433 00:22:55,834 --> 00:23:00,834 Pagnol had the very original idea of using a Swiss symphonist 434 00:23:01,001 --> 00:23:03,668 to evoke the landscapes of Provence. 435 00:23:34,709 --> 00:23:38,543 Since Fanny, Pagnol's films were distributed 436 00:23:38,709 --> 00:23:40,501 by Léon Siritzky 437 00:23:40,668 --> 00:23:44,043 with the help of his sons, Jo and Sammy. 438 00:23:44,209 --> 00:23:46,584 They were famous exhibitors 439 00:23:46,751 --> 00:23:50,751 who in the 1960s launched the Publicis group, 440 00:23:50,918 --> 00:23:52,876 and distributors, 441 00:23:53,043 --> 00:23:55,584 with the company Parafrance. 442 00:23:56,376 --> 00:23:59,418 Jo Siritzky told us in Lyon 443 00:24:00,084 --> 00:24:04,584 that in the mountains Pagnol wasn't able to build 444 00:24:04,751 --> 00:24:06,459 the village of Regain 445 00:24:06,626 --> 00:24:08,668 as he couldn't find a spring. 446 00:24:08,876 --> 00:24:12,001 Leon said, "Let me try." 447 00:24:12,293 --> 00:24:15,584 He went up into the mountain with a divining rod, 448 00:24:15,751 --> 00:24:19,543 and came back two hours later saying, "I found a spot." 449 00:24:19,709 --> 00:24:22,626 And on that spot they built the village. 450 00:24:24,084 --> 00:24:25,543 The spring is here. 451 00:24:25,959 --> 00:24:28,918 A movie distributor finds a spring 452 00:24:29,084 --> 00:24:32,293 enabling a director to make a film! 453 00:24:32,459 --> 00:24:36,668 I find that story absolutely symbolic, 454 00:24:36,834 --> 00:24:39,584 and totally moving. 455 00:24:40,959 --> 00:24:43,001 Let's take a rest here. 456 00:24:46,793 --> 00:24:49,501 The house looks the least abandoned. 457 00:24:49,668 --> 00:24:52,168 They can't have left long ago. 458 00:24:52,376 --> 00:24:54,043 Anybody home? 459 00:24:56,084 --> 00:24:58,501 In Angèle, another masterpiece, 460 00:24:58,668 --> 00:25:02,293 I can't forget Fernandel's extraordinary performance. 461 00:25:02,459 --> 00:25:05,001 So tender, so touching. 462 00:25:05,168 --> 00:25:09,168 Yes, it's my fault. I said you needed a city fellow. 463 00:25:09,626 --> 00:25:13,459 But you didn't tell me to call to men in the street! 464 00:25:14,793 --> 00:25:17,293 No, that I never did. 465 00:25:17,459 --> 00:25:18,584 But look, 466 00:25:18,834 --> 00:25:20,418 what's happened to you... 467 00:25:20,751 --> 00:25:22,043 Here's how I see it. 468 00:25:22,751 --> 00:25:24,376 If suddenly someone said, 469 00:25:24,626 --> 00:25:26,418 "Angèle fell in the manure," 470 00:25:26,584 --> 00:25:29,168 I'd go, I'd pick you up, 471 00:25:29,334 --> 00:25:32,209 I'd wash you, very carefully. 472 00:25:32,376 --> 00:25:34,709 I'd put matchwood under your nails, 473 00:25:34,876 --> 00:25:37,168 I'd soak your hair in lavender water, 474 00:25:37,459 --> 00:25:39,543 so you'd have no straw, 475 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 not a stain, 476 00:25:41,459 --> 00:25:43,584 not a shadow. Nothing. 477 00:25:43,751 --> 00:25:46,251 I'd make you clean as water. 478 00:25:46,418 --> 00:25:50,918 It contrasts with her father's harsh tone. 479 00:25:51,543 --> 00:25:53,584 I don't want an explanation. 480 00:25:54,251 --> 00:25:55,668 That child... 481 00:25:56,334 --> 00:25:58,084 I want nothing to do with it. 482 00:25:58,876 --> 00:26:00,501 He's not one of ours. 483 00:26:01,334 --> 00:26:02,918 If you had had it 484 00:26:03,876 --> 00:26:05,543 the way you should have, 485 00:26:05,751 --> 00:26:09,668 it would have been God's greatest gift to this house. 486 00:26:10,418 --> 00:26:12,376 The way you had it, 487 00:26:13,001 --> 00:26:14,001 it's nothing to us. 488 00:26:15,084 --> 00:26:16,876 It's our breathing misfortune. 489 00:26:18,751 --> 00:26:20,834 Our moving and mewling disgrace. 490 00:26:21,209 --> 00:26:24,459 Pagnol filmed on location with live sound. 491 00:26:24,626 --> 00:26:27,251 The crew lived and ate on site, 492 00:26:27,418 --> 00:26:32,043 on farms and villages specially built for the film. 493 00:26:32,293 --> 00:26:35,376 And he'd spotted an actor, Blavette, 494 00:26:35,543 --> 00:26:38,293 whom he noticed was an excellent cook. 495 00:26:38,459 --> 00:26:42,709 So Blavette was in charge of cooking for the production. 496 00:26:43,084 --> 00:26:45,834 One day Pagnol said to him, 497 00:26:46,001 --> 00:26:51,209 "The smoke from your cooking is wafting in front of the camera." 498 00:26:51,376 --> 00:26:52,751 Blavette told him, 499 00:26:52,918 --> 00:26:57,334 "I can't stop it now, or the lamb I'm roasting, the méchoui, 500 00:26:57,501 --> 00:26:59,543 "will be awful." 501 00:26:59,709 --> 00:27:04,834 Pagnol replied, "No problem, I'll move the camera." 502 00:27:05,001 --> 00:27:09,043 That gives an idea of the atmosphere of a Pagnol shoot. 503 00:27:09,751 --> 00:27:13,918 Pagnol had met Blavette on the set of Jofroi. 504 00:27:14,126 --> 00:27:15,251 Jofroi 505 00:27:15,626 --> 00:27:17,418 is one of my favorite Pagnols. 506 00:27:17,584 --> 00:27:20,918 I think it's a masterpiece, but not well known. 507 00:27:21,084 --> 00:27:24,543 It was taken from a lovely short story by Jean Giono, 508 00:27:24,709 --> 00:27:26,543 in The Solitude of Compassion, 509 00:27:26,709 --> 00:27:30,959 with a brilliant performance by Vincent Scotto, 510 00:27:31,126 --> 00:27:34,376 the composer, who wasn't an actor. 511 00:27:34,543 --> 00:27:37,084 He plays a wily peasant, 512 00:27:37,251 --> 00:27:39,126 a crafty, stubborn fellow 513 00:27:39,293 --> 00:27:43,376 who is selling his field to Henri Poupon. 514 00:27:43,543 --> 00:27:46,543 I'll sell you my orchard at Maussan. 515 00:27:46,709 --> 00:27:48,668 The orchard, not the house. 516 00:27:48,834 --> 00:27:50,251 Quiet, Barbe. 517 00:27:50,876 --> 00:27:53,501 - The orchard, not the house. - Right. 518 00:27:54,001 --> 00:27:56,251 I'll sell you the orchard, 519 00:27:56,418 --> 00:27:58,168 but not the house. 520 00:27:58,334 --> 00:27:59,501 It's nothing but woods. 521 00:27:59,668 --> 00:28:02,418 He then forbids him from touching his trees, 522 00:28:02,584 --> 00:28:05,501 with a stubborn, illogical bad faith 523 00:28:05,668 --> 00:28:09,626 as deep-rooted as the trees he wants to protect. 524 00:28:09,834 --> 00:28:11,376 His attitude is still touching, 525 00:28:11,543 --> 00:28:14,751 as with so many of Pagnol's characters. 526 00:28:15,043 --> 00:28:16,668 Those trees are ancient! 527 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Ancient? 528 00:28:17,876 --> 00:28:21,459 It's because they're old that they shouldn't be harmed. 529 00:28:21,626 --> 00:28:24,209 I don't want to harm them. No one does. 530 00:28:24,376 --> 00:28:27,626 They don't, but everybody wants to take them out. 531 00:28:27,793 --> 00:28:30,876 Why? I'll tell you, Father. 532 00:28:31,043 --> 00:28:32,668 Because they don't bear fruit. 533 00:28:32,834 --> 00:28:33,793 Of course. 534 00:28:33,959 --> 00:28:37,084 It's not to hurt you, but they don't bear fruit. 535 00:28:37,251 --> 00:28:40,834 If you like fruit so much, then go to the grocer! 536 00:28:41,001 --> 00:28:43,084 What you say makes no sense, Jofroi. 537 00:28:43,251 --> 00:28:45,459 They haven't borne fruit in 20 years! 538 00:28:45,626 --> 00:28:48,459 What's that mean? 539 00:28:48,626 --> 00:28:52,418 Since I can no longer have children, 540 00:28:52,959 --> 00:28:54,251 I get the guillotine? 541 00:28:54,418 --> 00:28:58,334 And Father has no kids, so you'd split him with an ax? 542 00:28:58,501 --> 00:29:01,209 There's no good sense in it. 543 00:29:01,376 --> 00:29:02,793 Why not cut down the tree? 544 00:29:02,959 --> 00:29:06,084 And you, you evil man, why cut them down? 545 00:29:06,251 --> 00:29:08,668 One evening I was eating with friends. 546 00:29:08,834 --> 00:29:13,084 I told them, "We'll shoot Jofroi and you'll play the leads." 547 00:29:13,251 --> 00:29:15,334 There was no actor at the table. 548 00:29:15,501 --> 00:29:18,043 There was Vincent Scotto, the composer. 549 00:29:18,418 --> 00:29:21,293 I said, "You'll play Jofroi. 550 00:29:21,501 --> 00:29:24,584 "You have acting talent, even in real life." 551 00:29:24,751 --> 00:29:28,251 Poupon was a songwriter, a lyricist. 552 00:29:28,459 --> 00:29:31,001 He wrote "Je sais que vous êtes jolie." 553 00:29:31,168 --> 00:29:33,418 He'd written a lot of songs. 554 00:29:33,626 --> 00:29:37,876 There was a tin can maker, Charles Blavette. 555 00:29:38,043 --> 00:29:42,084 He made empty tin cans, of course, with this huge machine. 556 00:29:42,251 --> 00:29:45,584 We told him, "If you can speak, you'll play Tonin." 557 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Then there was a great opera baritone 558 00:29:48,751 --> 00:29:51,501 who in fact sang only in minor operas. 559 00:29:51,751 --> 00:29:53,584 Tyrand played the priest. 560 00:29:53,751 --> 00:29:56,959 And so the film was put together with amateurs. 561 00:29:57,334 --> 00:30:01,418 It was shot in the hills, in the village of La Treille 562 00:30:01,584 --> 00:30:03,876 in November 1933. 563 00:30:04,209 --> 00:30:08,084 In an incredibly free comic vein, Pagnol treated 564 00:30:08,251 --> 00:30:10,501 a number of serious subjects: 565 00:30:10,668 --> 00:30:12,084 attachment to the land, 566 00:30:12,251 --> 00:30:13,876 suicide threats, 567 00:30:14,043 --> 00:30:16,084 the pressure of public opinion. 568 00:30:16,626 --> 00:30:18,334 He been dead long? 569 00:30:19,293 --> 00:30:20,376 He already stinks. 570 00:30:21,001 --> 00:30:23,626 Who does? You stink, you pig! 571 00:30:23,834 --> 00:30:24,834 Jesus Marie Joseph! 572 00:30:25,001 --> 00:30:26,376 What's he doing there? 573 00:30:26,543 --> 00:30:29,084 I don't know. Jofroi, what're you doing? 574 00:30:29,376 --> 00:30:31,751 I'm gonna get run over by a car. 575 00:30:31,918 --> 00:30:34,626 No car will run over you. They'll see you. 576 00:30:35,001 --> 00:30:36,793 When I hear 'em coming, 577 00:30:36,959 --> 00:30:40,918 I'll make myself so flat they won't see me. 578 00:30:41,084 --> 00:30:42,876 What you're doing is stupid. 579 00:30:43,043 --> 00:30:45,834 Don't argue with me, Fonse. 580 00:30:46,001 --> 00:30:47,543 You have less right than anyone. 581 00:30:47,709 --> 00:30:49,084 I'm not arguing. 582 00:30:49,251 --> 00:30:52,668 But I'll stand by the road and stop the cars. 583 00:30:52,834 --> 00:30:54,584 I'll say, "Drive slow. 584 00:30:54,751 --> 00:30:58,043 "There's an old man in the road, mean as a snake," 585 00:30:58,209 --> 00:31:00,459 "who's trying to make trouble for me." 586 00:31:00,626 --> 00:31:02,501 Lie there all night if you want. 587 00:31:02,668 --> 00:31:04,251 Some 15 years later 588 00:31:04,418 --> 00:31:08,043 location shooting and amateur actors became popular. 589 00:31:08,209 --> 00:31:12,209 People discovered Italian neorealism. 590 00:31:12,376 --> 00:31:16,126 They'd say I founded it if only I were Italian. 591 00:31:16,418 --> 00:31:19,751 The nicest thing is, 22 years later, 592 00:31:19,918 --> 00:31:22,126 in America, Jofroi 593 00:31:22,293 --> 00:31:25,918 won the prize for best foreign film of the year. 594 00:31:26,126 --> 00:31:28,918 The critics thought I'd just made it. 595 00:31:29,168 --> 00:31:34,168 They were pretty disappointed to learn the film was 22 years old. 596 00:31:36,459 --> 00:31:38,793 Another masterpiece: Merlusse, 597 00:31:38,959 --> 00:31:40,709 one of Pagnol's best. 598 00:31:40,876 --> 00:31:44,626 Without the folklore Angèle's author is often reduced to. 599 00:31:44,959 --> 00:31:46,168 Here, no Canebière, 600 00:31:46,834 --> 00:31:49,418 beating sun, scrubland, crickets, 601 00:31:49,918 --> 00:31:51,876 no sidewalk bistro. 602 00:31:52,209 --> 00:31:55,501 The action takes place in a school with peeling walls, 603 00:31:55,668 --> 00:31:58,668 a dormitory and gloomy hallways. 604 00:31:58,834 --> 00:32:00,584 It speaks of solitude, 605 00:32:00,751 --> 00:32:03,793 of abandon, of frightening ugliness 606 00:32:04,084 --> 00:32:05,584 and repulsion, too. 607 00:32:06,293 --> 00:32:10,334 And as it's a Christmas tale, of redemption. 608 00:32:11,793 --> 00:32:15,709 Pagnol uses natural settings in a revolutionary way. 609 00:32:15,959 --> 00:32:19,709 He went into a school with a very light crew. 610 00:32:20,251 --> 00:32:24,876 And with no pretension whatsoever, he reinvented filmmaking. 611 00:32:29,084 --> 00:32:30,793 You're laughing. 612 00:32:33,334 --> 00:32:34,876 So you're laughing. 613 00:32:35,668 --> 00:32:37,168 You shouldn't be. 614 00:32:38,293 --> 00:32:41,126 Those who jeer at me don't know me. 615 00:32:41,626 --> 00:32:43,334 They are far away. 616 00:32:43,959 --> 00:32:46,626 You're here. You're hostages. 617 00:32:47,209 --> 00:32:49,293 No famous stars either. 618 00:32:49,459 --> 00:32:51,668 You shouldn't laugh. I should. 619 00:32:51,834 --> 00:32:55,626 Merlusse is played by the excellent, remarkable Henri Poupon, 620 00:32:55,793 --> 00:32:58,001 usually relegated to supporting roles, 621 00:32:58,168 --> 00:33:00,459 and who like Delmont and Blavette, 622 00:33:00,626 --> 00:33:02,418 or here Rellys, as janitor, 623 00:33:03,334 --> 00:33:05,209 never seem to be acting. 624 00:33:05,376 --> 00:33:06,459 Sir, 625 00:33:06,709 --> 00:33:08,376 the headmaster wants you. 626 00:33:08,543 --> 00:33:10,626 As natural as can be. 627 00:33:11,376 --> 00:33:13,459 Why are they afraid of you? 628 00:33:14,001 --> 00:33:15,751 Because I'm afraid of them. 629 00:33:16,959 --> 00:33:19,668 So I raise my voice. Maybe too much. 630 00:33:19,834 --> 00:33:22,626 I fear they'll get the better of me. 631 00:33:22,876 --> 00:33:27,626 So when one makes a move or speaks, I roar like a beast. 632 00:33:28,584 --> 00:33:31,334 If I let them go on, I'll never stop them. 633 00:33:31,501 --> 00:33:33,876 I'd have to take my hat and be on my way. 634 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 They think I'm fierce, but if they knew me, 635 00:33:38,876 --> 00:33:40,334 they'd piss in my pockets. 636 00:33:40,501 --> 00:33:44,251 For me, Pagnol's seminal film, that I keep going back to, 637 00:33:44,418 --> 00:33:46,168 is still Manon of the Spring. 638 00:33:46,334 --> 00:33:48,876 His greatest postwar success. 639 00:33:49,084 --> 00:33:54,334 It seems to have been made with no thought for the box office, 640 00:33:54,501 --> 00:33:55,876 but for sheer pleasure. 641 00:33:56,043 --> 00:33:58,584 The author's and our own. 642 00:34:10,709 --> 00:34:12,168 Want to kill your lawyer? 643 00:34:12,459 --> 00:34:13,709 On the contrary! 644 00:34:15,001 --> 00:34:19,001 The beauty and emotion that arise from the story's twists, 645 00:34:19,168 --> 00:34:22,584 with digressions that are intoxicatingly funny, 646 00:34:23,209 --> 00:34:26,918 like this good-natured officer who wanted to be a judge, 647 00:34:27,084 --> 00:34:30,709 asked to preside over the court that will try Manon. 648 00:34:31,126 --> 00:34:32,709 A sort of trial, then. 649 00:34:32,876 --> 00:34:36,209 Yes, the officer said you had the vocation. 650 00:34:36,584 --> 00:34:37,751 Naturally 651 00:34:37,918 --> 00:34:41,501 we'll say it's an inquiry to verify certain rumors. 652 00:34:42,626 --> 00:34:45,043 We won't call it a trial. 653 00:34:45,209 --> 00:34:46,626 But actually, it is. 654 00:34:46,793 --> 00:34:49,043 Mayor, you be the public prosecutor. 655 00:34:49,251 --> 00:34:51,084 Teacher, you be the lawyer. 656 00:34:51,626 --> 00:34:53,584 Prepare the courtroom. 657 00:34:58,918 --> 00:35:03,876 For instance, the cameramen weren't allowed to intervene. 658 00:35:04,043 --> 00:35:06,293 He wanted his actors to be free. 659 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 But that didn't matter, 660 00:35:09,959 --> 00:35:13,418 because if someone was out of frame, he didn't care. 661 00:35:13,584 --> 00:35:15,543 He'd do it from another angle. 662 00:35:16,209 --> 00:35:18,584 We'd load a 300-meter reel. 663 00:35:18,834 --> 00:35:21,834 We'd shoot until we were out of film stock. 664 00:35:22,001 --> 00:35:23,293 300 meters. 665 00:35:23,459 --> 00:35:25,334 I'm against rapid editing. 666 00:35:25,501 --> 00:35:28,001 If actors don't have time 667 00:35:28,168 --> 00:35:31,959 to get into a scene, they can't be good. 668 00:35:32,584 --> 00:35:35,543 I've always shot up to 3 minutes in one take. 669 00:35:35,709 --> 00:35:39,168 often 4 minutes, sometimes a whole reel. 670 00:35:39,334 --> 00:35:40,459 This method, 671 00:35:40,626 --> 00:35:44,709 this freedom of tone transfigures an actor like Rellys. 672 00:35:45,001 --> 00:35:48,918 Watch the cunning and craftiness 673 00:35:49,084 --> 00:35:52,501 he uses to exonerate Manon for stealing melons. 674 00:35:52,668 --> 00:35:54,876 Did she steal from you or not? 675 00:35:55,043 --> 00:35:57,543 Planting melons so far up in the hills 676 00:35:57,709 --> 00:35:58,959 is asking for trouble. 677 00:35:59,126 --> 00:36:00,334 Of course. 678 00:36:01,084 --> 00:36:02,709 What do you mean by that? 679 00:36:03,126 --> 00:36:04,334 I mean that 680 00:36:04,626 --> 00:36:07,793 they aren't farmer's melons. Not for cash. 681 00:36:07,959 --> 00:36:09,501 Too much work and time. 682 00:36:09,668 --> 00:36:10,876 So why'd you do it? 683 00:36:11,293 --> 00:36:13,918 Maybe to set a trap for me. 684 00:36:14,084 --> 00:36:15,001 I don't understand. 685 00:36:15,168 --> 00:36:17,168 You planted them to tempt me. 686 00:36:17,334 --> 00:36:18,459 So I'd steal them! 687 00:36:18,751 --> 00:36:21,209 I planted them so you'd take them. 688 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 You see? I knew her father well. 689 00:36:24,918 --> 00:36:29,293 So when I saw that, owing to fate, she and her mother lived in a cave 690 00:36:29,459 --> 00:36:31,334 and they were in need, 691 00:36:31,501 --> 00:36:33,501 while owing to fate, 692 00:36:33,668 --> 00:36:35,668 I was nicely settled on the farm, 693 00:36:35,834 --> 00:36:39,209 it gave me the idea to grow melons. I figured: 694 00:36:39,376 --> 00:36:41,209 If they take them, fine. 695 00:36:41,376 --> 00:36:42,418 What a fine fellow! 696 00:36:42,834 --> 00:36:45,793 So he gave her permission to pick melons. 697 00:36:45,959 --> 00:36:48,626 That's not true! Not a word in 2 years. 698 00:36:48,793 --> 00:36:51,084 I gave her permission in my mind. 699 00:36:51,251 --> 00:36:54,751 You fool! Do you realize how you're making us look? 700 00:36:54,918 --> 00:36:58,918 Shut up, or I'll kick your ass so hard it'll break your jaw! 701 00:36:59,584 --> 00:37:02,418 And you, mind your own business! 702 00:37:02,751 --> 00:37:04,459 As usual with Pagnol, 703 00:37:04,751 --> 00:37:09,084 the joviality and the southern accent mask a darker reality. 704 00:37:09,251 --> 00:37:11,584 Manon of the Spring is about a crime, 705 00:37:11,751 --> 00:37:13,584 about a family that was murdered, 706 00:37:13,751 --> 00:37:16,334 and a woman who seeks justice. 707 00:37:16,501 --> 00:37:21,834 Manon, the main character in the story, embodies the moral, 708 00:37:22,084 --> 00:37:26,168 which makes this film, under Jacqueline Pagnol's influence, 709 00:37:26,334 --> 00:37:28,751 the most feminist of his works. 710 00:37:29,209 --> 00:37:31,834 I saw my father in the corn stalks. 711 00:37:32,168 --> 00:37:34,293 He'd touch them and then 712 00:37:34,751 --> 00:37:36,626 look up at the sky, 713 00:37:36,793 --> 00:37:39,543 then he'd lower his head 714 00:37:40,376 --> 00:37:41,668 and in the end, 715 00:37:42,126 --> 00:37:44,168 he lay down on the ground, 716 00:37:44,668 --> 00:37:46,584 put his face on his arm, 717 00:37:47,959 --> 00:37:50,626 trembling like a bird in a trap. 718 00:37:52,126 --> 00:37:54,293 He wept because his corn died. 719 00:37:55,293 --> 00:37:57,084 On the ridge of Saint-Esprit 720 00:37:57,251 --> 00:38:00,584 there was a peasant leaning on his shovel, watching us. 721 00:38:00,751 --> 00:38:03,168 Maybe he knew we had water beneath our feet. 722 00:38:03,418 --> 00:38:04,709 Yes, he knew. 723 00:38:04,876 --> 00:38:06,334 - It was me. - What? 724 00:38:06,501 --> 00:38:10,418 I'll never forget Blavette's heartrending reaction. 725 00:38:11,001 --> 00:38:14,543 Just four shovelfuls down, and the spring would've gushed. 726 00:38:14,709 --> 00:38:16,501 What a day it would've been. 727 00:38:16,834 --> 00:38:18,501 Why didn't you shout? 728 00:38:18,668 --> 00:38:20,418 I was with him. 729 00:38:21,334 --> 00:38:23,459 He was cutting fennel farther up. 730 00:38:23,751 --> 00:38:24,709 I was ashamed. 731 00:38:24,876 --> 00:38:26,418 I didn't stop you. 732 00:38:26,626 --> 00:38:28,209 Why didn't you go yourself? 733 00:38:28,376 --> 00:38:30,584 I don't meddle in others' business. 734 00:38:30,751 --> 00:38:32,584 It takes a rotten heart 735 00:38:32,751 --> 00:38:35,626 not to work a miracle when given the chance. 736 00:38:35,793 --> 00:38:37,709 What a day I'd have had. 737 00:38:37,876 --> 00:38:40,293 So Ugolin is a real bastard? 738 00:38:40,751 --> 00:38:42,168 Not entirely. 739 00:38:42,543 --> 00:38:45,626 He's in love, and not very bright. 740 00:38:46,209 --> 00:38:49,001 He wants to make money to win his sweetheart. 741 00:38:49,168 --> 00:38:51,459 That's not so mean. 742 00:38:51,626 --> 00:38:55,418 I could never figure out why Rellys and Vincent Scotto 743 00:38:55,751 --> 00:38:58,418 were rarely if ever mentioned 744 00:38:58,584 --> 00:39:01,959 among French cinema's great performances. 745 00:39:02,293 --> 00:39:07,251 They deserve honorary awards as an apology. 746 00:39:07,418 --> 00:39:10,293 I was looking for thrushes. I didn't mean to. 747 00:39:10,459 --> 00:39:12,043 You're a dirty old man. 748 00:39:12,209 --> 00:39:15,418 Not so! I'm not old. I'm 39. 749 00:39:15,584 --> 00:39:17,126 We're a good match! 750 00:39:17,293 --> 00:39:20,168 As for family, I have none. No one to feed. 751 00:39:20,334 --> 00:39:22,418 Grandpa's dead. Grandma's dead. 752 00:39:22,584 --> 00:39:26,376 Ma hanged herself when I was a kid. Pa hanged himself before the war. 753 00:39:26,543 --> 00:39:27,501 Nobody! 754 00:39:27,668 --> 00:39:29,418 And Le Papet's my uncle. 755 00:39:29,584 --> 00:39:30,959 Le Papet's rich. 756 00:39:31,126 --> 00:39:33,168 He'll leave it all to me 'cos he loves me. 757 00:39:33,334 --> 00:39:35,501 He'll die soon. 758 00:39:35,668 --> 00:39:37,709 We'll have his house in the village. 759 00:39:37,876 --> 00:39:40,376 And millions. For you. 760 00:39:40,543 --> 00:39:44,209 It's for you, dammit, 'cos I love you! 761 00:39:57,793 --> 00:40:01,251 Mr. Hulot's Holiday 762 00:40:09,459 --> 00:40:13,084 I discovered Robert Bresson and Jacques Tati the same year. 763 00:40:13,251 --> 00:40:14,834 Diary of a Country Priest, 764 00:40:15,001 --> 00:40:18,418 shown at school one Sunday when I'd got detention. 765 00:40:18,584 --> 00:40:22,793 And Mr. Hulot's Holiday during its very long first run. 766 00:40:23,751 --> 00:40:25,501 Diary of a Country Priest 767 00:40:25,668 --> 00:40:30,168 I liked to juxtapose the dark perambulations of the priest, 768 00:40:30,418 --> 00:40:33,418 who always felt inadequate 769 00:40:33,584 --> 00:40:35,293 and beneath his calling, 770 00:40:35,459 --> 00:40:38,168 and the hilarious, futile peregrinations 771 00:40:38,334 --> 00:40:40,209 of Hulot and his holiday-makers. 772 00:40:58,126 --> 00:41:01,168 I was always intimidated by Robert Bresson, 773 00:41:01,334 --> 00:41:06,126 crushed by the studies and the number of his exegetes. 774 00:41:06,293 --> 00:41:07,834 I admired him from afar, 775 00:41:08,001 --> 00:41:12,584 despite the incredible emotions he produced in me. 776 00:41:13,168 --> 00:41:15,793 I'm not about to forget the sublime endings, 777 00:41:15,959 --> 00:41:18,293 among the finest of French cinema. 778 00:41:18,501 --> 00:41:20,209 In A Man Escaped... 779 00:41:20,834 --> 00:41:22,459 If my mother could see me... 780 00:41:36,751 --> 00:41:38,251 And Pickpocket... 781 00:41:38,459 --> 00:41:39,501 Oh, Jeanne, 782 00:41:39,751 --> 00:41:43,459 to reach you, what a strange path was mine. 783 00:41:44,501 --> 00:41:46,293 Oh, that last line! 784 00:41:46,459 --> 00:41:49,293 The colder Bresson's tone seems, 785 00:41:49,459 --> 00:41:51,793 the more his tenderness shines. 786 00:41:55,709 --> 00:41:59,751 It shines all through A Man Escaped, a masterpiece. 787 00:42:03,126 --> 00:42:06,668 A Man Escaped, straightforward and mysterious, 788 00:42:06,834 --> 00:42:09,459 affected me in its obstinacy... 789 00:42:10,376 --> 00:42:12,209 I made a chisel out of it. 790 00:42:12,376 --> 00:42:14,959 Its way of taking an idea all the way, 791 00:42:15,959 --> 00:42:20,418 of balancing experimental and traditional cinema. 792 00:42:25,668 --> 00:42:27,001 The boards weren't joined 793 00:42:27,168 --> 00:42:30,168 by mortise and tenon carved in the oak, 794 00:42:30,334 --> 00:42:33,668 but by a strip of soft wood my tool could easily tackle. 795 00:42:34,959 --> 00:42:38,376 I figured it would take 4-5 days to get through a strip 796 00:42:38,543 --> 00:42:40,418 by chipping or splitting the wood. 797 00:42:43,043 --> 00:42:44,793 As Yves Martin wrote, 798 00:42:44,959 --> 00:42:47,876 "The general public looked for a story. 799 00:42:48,209 --> 00:42:52,043 "As it hardly existed, or not at all, they made it up. 800 00:42:53,334 --> 00:42:56,793 "What Bresson wanted in pursuing his constant dream 801 00:42:57,251 --> 00:43:00,793 "was to make the audience an artist, to give them talents 802 00:43:00,959 --> 00:43:03,876 "unlikely to mature in usual circumstances." 803 00:43:06,001 --> 00:43:07,084 Hook. 804 00:43:14,543 --> 00:43:16,501 Jost trembled. I may have, too. 805 00:43:20,043 --> 00:43:24,043 I felt closer to Tati, whom I met through Jean Aurenche. 806 00:43:24,209 --> 00:43:27,959 He defended tooth and nail my editing of Let Joy Reign Supreme, 807 00:43:28,126 --> 00:43:31,293 against a producer who wanted to cut it. 808 00:43:32,168 --> 00:43:36,209 Aurenche told me that Tati loved practical jokes. 809 00:43:36,376 --> 00:43:39,334 For instance, he got himself hired to help 810 00:43:39,501 --> 00:43:43,168 at a friend's home serving dinner. 811 00:43:43,334 --> 00:43:46,709 When taking around the fish, 812 00:43:46,876 --> 00:43:52,168 to each guest as they were about to help themselves, 813 00:43:52,334 --> 00:43:54,959 he'd do this. 814 00:43:56,001 --> 00:43:58,459 So they didn't help themselves. 815 00:43:58,626 --> 00:44:03,209 The hostess couldn't understand why her fish was untouched. 816 00:44:03,376 --> 00:44:07,668 That was one of his pranks. Right out of a scene from Playtime. 817 00:44:29,334 --> 00:44:31,001 Hello, Paris? New York! 818 00:44:31,584 --> 00:44:33,584 New York? 819 00:44:36,751 --> 00:44:40,584 I loved his characters, right out of a Sempé cartoon. 820 00:44:40,751 --> 00:44:41,876 In 1995, 821 00:44:42,459 --> 00:44:46,418 I rediscovered the true version of The Big Day in color. 822 00:44:47,334 --> 00:44:48,793 What a thrill that was. 823 00:44:48,959 --> 00:44:50,293 The Americans. 824 00:44:52,793 --> 00:44:55,209 There. What do you mean, forgotten? 825 00:44:55,834 --> 00:44:57,959 Who? Georges? 826 00:44:58,126 --> 00:44:59,209 For you. 827 00:44:59,376 --> 00:45:00,751 No one's there. 828 00:45:04,001 --> 00:45:05,459 Line's dead. Never mind. 829 00:45:05,626 --> 00:45:07,501 Go on. The Americans, out. 830 00:45:07,668 --> 00:45:09,043 So long. 831 00:45:14,584 --> 00:45:16,918 Here were two filmmakers 832 00:45:17,084 --> 00:45:18,126 who were isolated, 833 00:45:18,918 --> 00:45:21,168 solitary, obsessive, 834 00:45:22,709 --> 00:45:24,418 who respected one another, 835 00:45:25,251 --> 00:45:27,126 who shared a distrust of the world, 836 00:45:27,793 --> 00:45:29,793 modern technology, 837 00:45:29,959 --> 00:45:33,918 professional actors and screenwriters. 838 00:45:36,626 --> 00:45:39,293 They attached the same importance to gestures, 839 00:45:39,459 --> 00:45:42,501 bodies in space and the soundtrack. 840 00:46:13,626 --> 00:46:15,834 The same blend of realism and fable. 841 00:46:16,751 --> 00:46:18,959 The precision of details 842 00:46:19,334 --> 00:46:22,251 emphasizes contrasts and oddities. 843 00:47:46,376 --> 00:47:49,918 That little café is where I learned most of my tricks. 844 00:47:50,084 --> 00:47:53,334 He taught me them to readily, graciously. 845 00:48:05,584 --> 00:48:07,501 I had to exercise my fingers 846 00:48:07,668 --> 00:48:09,334 to limber them up. 847 00:48:11,543 --> 00:48:13,376 Watching Balthazar again, 848 00:48:14,043 --> 00:48:17,668 it's striking to note how densely plotted the script is. 849 00:48:22,709 --> 00:48:25,459 It's practically like a Tarantino film. 850 00:48:25,626 --> 00:48:27,668 There's smuggling. 851 00:48:27,834 --> 00:48:28,668 Murderer! 852 00:48:28,834 --> 00:48:30,084 A crime. 853 00:48:31,751 --> 00:48:33,334 Rape. 854 00:48:33,918 --> 00:48:35,793 An inheritance swindled. 855 00:48:36,334 --> 00:48:38,209 Animals are mistreated. 856 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 The young heroine is beaten. 857 00:48:41,793 --> 00:48:44,293 The contrast between the number of events 858 00:48:44,459 --> 00:48:46,918 and Bresson's manner of filming them 859 00:48:47,084 --> 00:48:49,418 makes the mood extraordinary, 860 00:48:49,584 --> 00:48:51,584 often devastating. 861 00:48:51,751 --> 00:48:53,376 I've always wanted to run away. 862 00:48:53,793 --> 00:48:54,793 Run away? 863 00:48:55,876 --> 00:48:57,251 Run away. 864 00:48:59,376 --> 00:49:02,418 A friend to share my pleasure and pain. 865 00:49:03,626 --> 00:49:05,751 I'll share them. 866 00:49:06,209 --> 00:49:08,959 I hope to have more pleasure than pain. 867 00:49:14,751 --> 00:49:16,584 To this accumulation of events 868 00:49:16,751 --> 00:49:20,876 Tati responds with an accumulation of characters in Playtime. 869 00:49:21,043 --> 00:49:22,334 An amusing detail: 870 00:49:22,501 --> 00:49:25,709 during the disastrous restaurant opening, 871 00:49:25,876 --> 00:49:30,584 among the dancers we can spot Patrick Balkany. 872 00:49:30,834 --> 00:49:36,418 This scandal-ridden politician had begun his career as an actor. 873 00:49:38,418 --> 00:49:41,001 Do you know the language of flowers? 874 00:49:41,168 --> 00:49:42,334 I'll teach you. 875 00:49:42,501 --> 00:49:43,668 You needn't bother. 876 00:49:43,834 --> 00:49:45,209 Sister Anne-Marie! 877 00:49:47,334 --> 00:49:48,626 Where are you going? 878 00:49:49,001 --> 00:49:50,334 To the garden. 879 00:49:50,501 --> 00:49:53,043 Were you excused from your duties? 880 00:49:53,209 --> 00:49:55,626 - It seemed urgent... - To obey the rules. 881 00:49:55,793 --> 00:49:59,459 We are in that place where only the heart rules. 882 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 I'll report this to the chapter of faults. 883 00:50:02,959 --> 00:50:04,793 My heart won't report me. 884 00:50:05,126 --> 00:50:07,709 Seeing Bresson's first two masterpieces, 885 00:50:08,376 --> 00:50:11,168 perhaps they should be approached 886 00:50:11,334 --> 00:50:15,293 not only as meditations on grace and redemption, 887 00:50:15,459 --> 00:50:18,418 but also as reflections on creation. 888 00:50:19,251 --> 00:50:22,793 The Sisters of Bethanie laws would set the rules. 889 00:50:23,376 --> 00:50:24,543 Free? 890 00:50:24,959 --> 00:50:28,084 And the heroine of Ladies of Bois de Boulogne, 891 00:50:28,251 --> 00:50:31,376 this controlling female character, 892 00:50:31,543 --> 00:50:35,334 could be seen as a metaphor of the director as demigod. 893 00:50:37,876 --> 00:50:39,876 I set you both free. 894 00:50:40,251 --> 00:50:43,584 But you're hardly free, you're almost married. 895 00:50:43,918 --> 00:50:44,959 Married? 896 00:50:47,126 --> 00:50:49,418 Aren't you something, Agnès. 897 00:50:49,918 --> 00:50:52,793 You drive a man mad. What can I do? 898 00:50:52,959 --> 00:50:54,501 Make up your mind: 899 00:50:54,959 --> 00:50:57,209 Marry him or tell all. 900 00:50:57,834 --> 00:50:59,334 Would you rather I did? 901 00:51:02,001 --> 00:51:03,543 Head, heart, 902 00:51:03,709 --> 00:51:06,376 liver, kidney, hand and foot of his film. 903 00:51:06,543 --> 00:51:09,126 He wants to be everything. 904 00:51:09,709 --> 00:51:11,543 Play every part. 905 00:51:11,918 --> 00:51:13,084 Lighting, 906 00:51:13,251 --> 00:51:14,251 camera, 907 00:51:14,876 --> 00:51:17,459 costumes, even invent fashion. 908 00:51:17,626 --> 00:51:20,251 Even create the props. 909 00:51:20,501 --> 00:51:25,668 I suspect him of even wanting to be the camera and spotlights. 910 00:51:26,209 --> 00:51:29,668 On the set, he's a real tyrant, 911 00:51:30,126 --> 00:51:31,959 claiming everyone's place. 912 00:51:32,126 --> 00:51:34,334 Once, he even 913 00:51:34,709 --> 00:51:37,793 paced in front of me for 20 minutes, 914 00:51:38,626 --> 00:51:41,334 repeating the same line over and over 915 00:51:41,501 --> 00:51:44,668 that I was supposed to say afterward, spontaneously. 916 00:51:44,834 --> 00:51:45,959 That little line was... 917 00:51:46,126 --> 00:51:47,168 You frightened me. 918 00:51:47,334 --> 00:51:49,209 I'll never forget it. 919 00:51:49,376 --> 00:51:52,543 He was looking for the right intonation 920 00:51:52,751 --> 00:51:55,959 to drill it into me before shooting. 921 00:51:56,334 --> 00:51:58,418 Forgive me for forgetting so foolishly. 922 00:51:58,626 --> 00:52:01,001 Between us, it matters none. 923 00:52:05,626 --> 00:52:07,251 I'm very weary. 924 00:52:09,376 --> 00:52:11,543 The film had a long run. 925 00:52:11,834 --> 00:52:15,459 It even became a movie classic. 926 00:52:16,668 --> 00:52:19,209 So I'm free to say 927 00:52:19,376 --> 00:52:22,334 that never have I hated someone 928 00:52:22,501 --> 00:52:24,959 like I hated Robert Bresson on the set. 929 00:52:25,126 --> 00:52:27,084 In life I'm fond of him. 930 00:52:27,834 --> 00:52:29,584 Yes, I hated him. 931 00:52:30,459 --> 00:52:33,876 But I also understood him. He even intrigued me. 932 00:52:34,334 --> 00:52:38,834 I thought he took his role of director to the absurd. 933 00:52:39,126 --> 00:52:43,043 Others apparently do that by beating their actresses 934 00:52:43,209 --> 00:52:47,084 to make them cry and then film their tears. 935 00:52:47,251 --> 00:52:53,001 He killed us gently, softly, to preserve the outer shell. 936 00:52:54,209 --> 00:52:55,501 See you tomorrow? 937 00:52:55,918 --> 00:52:57,168 See you tomorrow. 938 00:53:09,918 --> 00:53:11,751 Do you feel alone? 939 00:53:12,418 --> 00:53:13,376 Very alone. 940 00:53:13,543 --> 00:53:17,293 But I take no pleasure in being alone. 941 00:53:23,709 --> 00:53:27,334 Bresson naturally brings us to Jean-Jacques Grunewald 942 00:53:27,501 --> 00:53:31,251 who wrote the marvelous scores for Les Anges du péché 943 00:53:31,459 --> 00:53:33,543 and Ladies of the Bois de Boulogne. 944 00:53:33,709 --> 00:53:36,626 Before Jean Wiener and Philippe Sarde, 945 00:53:36,793 --> 00:53:38,876 he was one of the 3 composers who managed 946 00:53:41,376 --> 00:53:43,501 to appeal to or tame Bresson. 947 00:54:14,209 --> 00:54:16,584 He's an underrated composer. 948 00:54:16,751 --> 00:54:20,626 He's been forgotten, even if he worked with filmmakers 949 00:54:20,876 --> 00:54:22,626 who were major names. 950 00:54:22,793 --> 00:54:26,418 He's not usually mentioned in articles, 951 00:54:26,584 --> 00:54:30,584 essays or even books about these directors. 952 00:54:32,459 --> 00:54:37,001 Dutilleux said he was an incredible organist. 953 00:54:41,959 --> 00:54:44,376 He was one of those French composers 954 00:54:44,543 --> 00:54:46,418 who started as a performer 955 00:54:46,584 --> 00:54:50,751 and who often wrote for the instrument he played. 956 00:54:51,793 --> 00:54:53,543 A beautiful improvisation 957 00:54:53,709 --> 00:54:57,876 can spontaneously generate a whole musical cosmos 958 00:54:58,043 --> 00:55:02,418 through which to express the greatest exuberance 959 00:55:02,584 --> 00:55:04,668 or the greatest intimacy. 960 00:55:04,834 --> 00:55:06,001 The organist, 961 00:55:06,168 --> 00:55:10,293 the improviser should remain above all a spontaneous musician. 962 00:55:10,459 --> 00:55:14,834 The improvisation vanishes as soon as it bursts forth, 963 00:55:15,001 --> 00:55:16,834 leaving only a fleeting impression. 964 00:55:17,001 --> 00:55:19,668 And I believe therein lies its charm. 965 00:55:20,334 --> 00:55:21,793 He would write scores 966 00:55:21,959 --> 00:55:25,709 that were the opposite of what was expected in the film. 967 00:55:25,876 --> 00:55:30,126 For instance, Antoine and Antoinette, a working-class world, 968 00:55:30,334 --> 00:55:35,834 is a film that would seem to require an accordion or a lament. 969 00:55:36,001 --> 00:55:39,251 But what Grunenwald would write, 970 00:55:39,418 --> 00:55:43,168 and I believe it was at Becker's request... 971 00:55:43,334 --> 00:55:45,043 What he wrote 972 00:55:45,334 --> 00:55:49,084 was on the contrary very French music, 973 00:55:49,251 --> 00:55:51,334 somewhat in the style of Poulenc. 974 00:55:52,084 --> 00:55:53,751 Contrapuntal music. 975 00:55:53,918 --> 00:55:56,334 A very sophisticated score, 976 00:55:57,043 --> 00:56:01,918 as if Becker, with Grunenwald's approval, thought: 977 00:56:02,084 --> 00:56:06,126 filming the working class doesn't mean we need an accordion. 978 00:56:44,084 --> 00:56:47,251 It's a perfect example 979 00:56:48,543 --> 00:56:52,959 of extremely close and very creative collaboration, 980 00:56:53,126 --> 00:56:56,293 between composer and director. 981 00:57:01,376 --> 00:57:03,793 One of Grunenwald's claims to fame 982 00:57:03,959 --> 00:57:06,918 is of course La Vérité sur Bébé Donge. 983 00:57:07,709 --> 00:57:10,709 For the credit sequence he wrote an ostinato 984 00:57:10,876 --> 00:57:13,709 combining organ and piano. 985 00:57:13,918 --> 00:57:16,334 Few other instruments. 986 00:57:16,626 --> 00:57:21,168 This magnificent theme runs through the whole last sequence, 987 00:57:21,501 --> 00:57:25,043 obstinately supported by the same rhythmic figures. 988 00:57:26,251 --> 00:57:27,543 Bébé! 989 00:57:27,751 --> 00:57:31,459 Elisabeth. Open up. Please! It's me. 990 00:57:32,376 --> 00:57:34,626 I'm ready. I'm coming right down. 991 00:57:36,084 --> 00:57:40,668 Here Grunenwald anticipates the music of Philip Glass. 992 00:58:54,793 --> 00:58:57,709 Subtitles: Cynthia Schoch & Lenny Borger 993 00:58:58,084 --> 00:59:00,043 Subtitling: ECLAIR 75076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.