Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,833 --> 00:01:16,167
NEVER-ENDING HELL:
ETERNAL, INFINITE, ENDLESS SUFFERING
2
00:01:17,750 --> 00:01:20,000
ENDLESS TIME
3
00:01:21,583 --> 00:01:23,083
TIME
4
00:01:23,333 --> 00:01:25,125
I still remember my first arrest.
5
00:01:28,333 --> 00:01:30,792
It was December 12th, 1980.
6
00:01:34,542 --> 00:01:37,042
My partner and I
were patrolling on Hano Road.
7
00:01:37,917 --> 00:01:41,167
We heard there was something going on
at the New World Centre.
8
00:01:41,417 --> 00:01:42,875
We rushed over.
9
00:01:43,875 --> 00:01:47,083
We saw a big gang fight taking place.
10
00:01:47,333 --> 00:01:49,667
A dozen of them
were already on the ground.
11
00:01:50,917 --> 00:01:52,333
There was lots of blood.
12
00:01:54,083 --> 00:01:56,208
I saw a severed hand holding a knife.
13
00:02:02,167 --> 00:02:03,833
My partner told me to draw my gun.
14
00:02:05,000 --> 00:02:08,333
I was a rookie then
so I did what I was told.
15
00:02:09,958 --> 00:02:15,167
But before I could open my holster,
my partner fell down in front of me.
16
00:02:16,333 --> 00:02:20,625
I saw this kid stabbing a pipe
into my partner's stomach.
17
00:02:21,917 --> 00:02:24,792
Blood was gushing out of the pipe.
18
00:02:26,833 --> 00:02:28,875
I didn't know what I was thinking.
19
00:02:29,125 --> 00:02:33,167
I just fired all six bullets
into that kid.
20
00:02:35,667 --> 00:02:38,292
I don't remember
how many years he got in the end.
21
00:02:40,042 --> 00:02:42,375
But I saw him again two years ago,
22
00:02:43,167 --> 00:02:46,417
all dressed up, boozing in a club.
23
00:02:47,125 --> 00:02:50,458
He was drinking with Kwun's gang.
24
00:02:54,792 --> 00:02:59,333
The bad guys get everything,
the good guys end up with nothing.
25
00:03:05,875 --> 00:03:08,292
I can barely remember
my partner's face now.
26
00:03:10,083 --> 00:03:11,917
I really regret
27
00:03:12,167 --> 00:03:15,167
not firing all six bullets
into that kid's head.
28
00:03:22,292 --> 00:03:24,292
The world shouldn't be like this.
29
00:03:25,375 --> 00:03:27,292
That's not how life should be, Sam.
30
00:03:33,958 --> 00:03:36,042
How long have you been
in Tsim Sha Tsui?
31
00:03:37,833 --> 00:03:38,958
Almost two years.
32
00:03:42,083 --> 00:03:44,375
Do you know why
I haven't arrested you yet?
33
00:03:45,500 --> 00:03:46,917
Cos I'm good looking!
34
00:03:48,375 --> 00:03:49,458
Maybe so.
35
00:03:51,333 --> 00:03:53,875
It's because I think
you're a decent person.
36
00:03:56,125 --> 00:03:59,750
I'd be happier if you were
in charge of Tsim Sha Tsui.
37
00:04:00,417 --> 00:04:01,500
Forget it.
38
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
You had six bullets
but you didn't kill that kid.
39
00:04:04,667 --> 00:04:06,458
That makes you a decent guy.
40
00:04:06,708 --> 00:04:10,542
I'd rather not be a good guy.
41
00:04:18,208 --> 00:04:20,917
I owe Kwun my life.
42
00:04:22,208 --> 00:04:24,417
If I betray him for you,
43
00:04:24,708 --> 00:04:28,042
even you would think
I was despicable, right?
44
00:04:30,542 --> 00:04:33,000
- I knew you'd say that.
- It's true!
45
00:04:35,167 --> 00:04:39,000
But working for the Ngai family
isn't just about loyalty.
46
00:04:44,875 --> 00:04:46,417
The Master always says to me,
47
00:04:47,542 --> 00:04:50,000
"You reap what you sow."
48
00:04:52,500 --> 00:04:55,750
I'm worried I won't be able
to have dinner with you.
49
00:04:59,583 --> 00:05:00,917
Time to work!
50
00:05:02,333 --> 00:05:04,708
This early?
51
00:05:04,958 --> 00:05:06,542
My boys have to eat!
52
00:05:06,792 --> 00:05:08,375
Take the box with you.
53
00:05:08,625 --> 00:05:11,375
- Don't worry. You keep it.
- It's not necessary.
54
00:05:16,458 --> 00:05:17,375
Hey...
55
00:05:20,125 --> 00:05:22,167
Do you want to use the back door?
56
00:05:23,125 --> 00:05:25,792
Who says
you can't be friends with cops?
57
00:05:26,500 --> 00:05:28,667
The front door's fine.
I'm used to it.
58
00:05:45,458 --> 00:05:46,625
Prat Avenue.
59
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Prat Avenue, please.
60
00:07:39,292 --> 00:07:40,542
Uncle Kwun, please.
61
00:07:42,208 --> 00:07:44,000
Someone's looking for you.
62
00:08:40,792 --> 00:08:41,875
Bye, Mary.
63
00:08:57,375 --> 00:08:59,917
They say this American antique player
64
00:09:00,167 --> 00:09:03,750
plays sweet high notes, has a crisp
middle and a strong bass sound.
65
00:09:04,042 --> 00:09:05,500
What rubbish!
66
00:09:06,458 --> 00:09:10,042
HK$18,000!
Who can afford that in Hong Kong?
67
00:09:10,917 --> 00:09:11,875
Sit.
68
00:09:15,917 --> 00:09:18,500
Only around 10,000 people
can afford it.
69
00:09:18,792 --> 00:09:21,417
Sam asked you to be a mole
in the police force.
70
00:09:21,667 --> 00:09:24,583
I can talk to him
if you don't want to do it.
71
00:09:24,833 --> 00:09:26,750
You're one of my boys after all.
72
00:09:28,625 --> 00:09:29,542
It's OK.
73
00:09:31,417 --> 00:09:32,375
Really?
74
00:09:34,542 --> 00:09:35,708
Yes.
75
00:09:38,708 --> 00:09:39,917
Pass me that bag.
76
00:09:43,458 --> 00:09:44,417
Mary...
77
00:09:46,917 --> 00:09:50,667
I've noticed you've been down
so I thought you were dreading it.
78
00:09:51,417 --> 00:09:54,917
Go back to Tuen Mun
until things quieten down.
79
00:09:55,208 --> 00:09:57,167
Get fit for start of the Academy.
80
00:10:00,500 --> 00:10:02,917
Spend the money I give you wisely.
81
00:10:06,792 --> 00:10:07,958
Do you like the song?
82
00:10:10,042 --> 00:10:11,042
Yes.
83
00:10:16,625 --> 00:10:17,792
I'll give it to you.
84
00:10:18,583 --> 00:10:21,042
It won't sound as good
on another player.
85
00:10:22,083 --> 00:10:24,833
I'll help you pick out a player
once you've made it.
86
00:10:27,208 --> 00:10:29,417
What is it? You don't like it?
87
00:10:31,417 --> 00:10:32,625
No.
88
00:10:32,917 --> 00:10:34,333
Did Sam give you that watch?
89
00:10:35,208 --> 00:10:36,375
None of your business.
90
00:10:43,417 --> 00:10:44,375
Only you and I...
91
00:10:45,667 --> 00:10:47,542
...know about this job tonight.
92
00:10:47,833 --> 00:10:49,667
I don't want Sam to know.
93
00:10:50,208 --> 00:10:51,167
Why?
94
00:10:52,917 --> 00:10:54,333
Women are simple.
95
00:10:55,792 --> 00:10:59,625
If a man treats me well,
I'll do anything.
96
00:11:01,625 --> 00:11:02,958
Go home.
97
00:11:03,667 --> 00:11:05,125
There's lots to do tonight.
98
00:11:17,500 --> 00:11:19,750
In this business,
99
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
either you get me or I get you.
100
00:11:22,750 --> 00:11:25,333
Master said that
I would see blood today.
101
00:11:26,167 --> 00:11:27,125
So what?
102
00:11:28,250 --> 00:11:30,833
The Mainlander kept asking me,
103
00:11:31,542 --> 00:11:33,542
"Have you got a Mercedes today?"
104
00:11:33,792 --> 00:11:35,833
I said, "Yes." And now, here I am.
105
00:11:36,917 --> 00:11:40,083
Otherwise,
I wouldn't be here with you.
106
00:11:40,333 --> 00:11:44,750
If it wasn't for this,
I'd be out with some girls at a club.
107
00:11:45,000 --> 00:11:45,917
That's for sure.
108
00:11:51,375 --> 00:11:53,708
Hey, have you got a cigarette?
109
00:11:55,542 --> 00:11:56,833
I don't smoke.
110
00:12:11,833 --> 00:12:14,208
Let's forget it. My car's OK.
111
00:12:14,458 --> 00:12:16,625
See? She says it's OK.
112
00:12:18,208 --> 00:12:20,167
Look at you.
113
00:12:20,875 --> 00:12:24,375
You look respectable,
you wouldn't want any trouble.
114
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
Look at me. You've beaten me up.
115
00:12:27,833 --> 00:12:31,583
Who do you think
the judge would believe in court?
116
00:12:32,333 --> 00:12:33,292
Hey,
117
00:12:33,542 --> 00:12:35,625
don't you go to Tsim Sha Tsui East?
118
00:12:35,917 --> 00:12:38,542
Don't you know who I am? I'm Keung.
119
00:12:38,792 --> 00:12:41,458
Sam's boy. Del Piero's boy.
120
00:12:41,708 --> 00:12:45,000
I'll beat you up next time I see you.
121
00:13:05,958 --> 00:13:07,125
Hey...
122
00:13:07,375 --> 00:13:09,375
Can you call for an ambulance, sir?
123
00:13:09,667 --> 00:13:11,417
Look at the blood.
124
00:13:11,708 --> 00:13:14,333
Have them bring
500cc of blood type O. It's rare.
125
00:13:14,583 --> 00:13:17,500
What O? Wait until
we get back to the station.
126
00:13:18,667 --> 00:13:19,583
Sort him out.
127
00:13:19,875 --> 00:13:23,667
Why do I have to go?
I didn't steal anything important.
128
00:13:23,958 --> 00:13:25,750
- Why do I have to go?
- Shut up!
129
00:13:26,042 --> 00:13:27,875
Don't you know you're just a cadet?
130
00:13:29,375 --> 00:13:31,750
You're expected
to get a medal this year.
131
00:13:32,375 --> 00:13:33,958
Don't let Yip know about this.
132
00:13:45,625 --> 00:13:46,583
Happy birthday!
133
00:13:46,875 --> 00:13:48,750
What's there to be happy about?
134
00:13:49,625 --> 00:13:52,583
10 years at the Academy.
I'm stuck in a rut.
135
00:13:56,125 --> 00:13:59,375
You managed to get me out.
Your case has long been forgotten.
136
00:13:59,625 --> 00:14:02,167
You should try and get yourself out.
137
00:14:04,750 --> 00:14:07,250
The Commissioner may be Chinese now,
138
00:14:07,542 --> 00:14:10,417
but the foreigners
aren't leaving for six more years.
139
00:14:10,708 --> 00:14:12,417
I'll be 48 then.
140
00:14:14,083 --> 00:14:15,458
I might as well stay...
141
00:14:16,708 --> 00:14:18,958
...and train some good cops.
142
00:14:19,792 --> 00:14:21,625
The world is yours after '97.
143
00:14:22,625 --> 00:14:25,250
Hey, 27149, cheers!
144
00:14:26,917 --> 00:14:30,500
Hey, Yan. It's been beeping all day.
Why don't you return the call?
145
00:14:30,750 --> 00:14:31,667
A girlfriend?
146
00:14:32,833 --> 00:14:34,167
- Cheers, sir!
- Cheers!
147
00:14:35,042 --> 00:14:36,000
Get lost!
148
00:14:36,250 --> 00:14:38,708
It's none of my business!
Get lost! Go!
149
00:14:43,833 --> 00:14:45,667
Hey, Law!
150
00:14:47,042 --> 00:14:48,000
What are you doing?
151
00:14:49,792 --> 00:14:51,583
My father just passed away.
152
00:14:56,375 --> 00:14:57,792
It was his wish...
153
00:14:59,375 --> 00:15:02,750
...that his children were contacted
if something bad happened.
154
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Sorry to have bothered you.
155
00:15:28,917 --> 00:15:31,625
Hey, stop watching TV!
Have something to eat.
156
00:15:31,917 --> 00:15:35,833
I'm wondering what the TV channels
are reporting about Kwun's death.
157
00:15:37,125 --> 00:15:38,292
Did you do it?
158
00:15:39,875 --> 00:15:43,125
I've got a big mouth. You would have
heard about it if it was me.
159
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
Ask Wah and Gandhi.
160
00:15:45,417 --> 00:15:47,083
Shit.
161
00:15:47,375 --> 00:15:50,042
I was in Macau on business
when Kwun died.
162
00:15:50,333 --> 00:15:52,583
I bet his children did it.
163
00:15:53,625 --> 00:15:55,083
I'm not scared of anyone.
164
00:15:55,333 --> 00:15:59,375
His eldest's a doctor. His youngest's
a layabout. His daughter's married.
165
00:15:59,625 --> 00:16:01,333
That just leaves his second son.
166
00:16:01,667 --> 00:16:06,042
If they go too far,
I'll deal with them!
167
00:16:06,333 --> 00:16:08,292
We failed to protect Uncle Kwun.
168
00:16:09,375 --> 00:16:11,208
Leave it, Uncle John.
169
00:16:11,458 --> 00:16:12,667
Dad used to say,
170
00:16:13,792 --> 00:16:16,125
"In this job,
you'll always pay the price."
171
00:16:17,375 --> 00:16:20,542
He'd been lucky for a long time.
172
00:16:21,833 --> 00:16:26,833
I wonder what Wah, Ching, Gwei
and Gandhi are thinking now.
173
00:16:31,667 --> 00:16:33,792
Thank you. Thank you very much.
174
00:16:36,458 --> 00:16:39,167
How's Mum? Is she OK?
175
00:16:40,167 --> 00:16:42,167
She's OK. She's sleeping.
176
00:16:42,833 --> 00:16:46,333
She asked us to take some cigarettes
to the morgue for Dad.
177
00:16:46,625 --> 00:16:47,708
I'll go and buy some.
178
00:16:55,250 --> 00:16:57,792
Team B, watch Tak Shing Street.
179
00:16:58,042 --> 00:17:03,042
Team C, watch the exit of the
financial building on Austin Road.
180
00:17:03,292 --> 00:17:06,583
There are two exits. One is
on Tak Shing Road, the other is...
181
00:17:11,958 --> 00:17:12,917
Hello?
182
00:17:13,208 --> 00:17:15,542
Why didn't you tell me
Kwun's been killed?
183
00:17:15,875 --> 00:17:18,167
I called everyone
as soon as it happened!
184
00:17:18,417 --> 00:17:22,458
Kwun's boys won't be sitting still.
Something's going to happen tonight.
185
00:17:22,708 --> 00:17:23,750
It's the 14th today.
186
00:17:24,083 --> 00:17:27,500
It's the 14th.
Time to pay the Ngai family.
187
00:17:29,125 --> 00:17:31,542
Well, I'm the youngest here.
188
00:17:31,792 --> 00:17:33,083
I'm going to say this.
189
00:17:34,208 --> 00:17:36,875
I'm not going
to pay the Ngais any more.
190
00:17:38,208 --> 00:17:39,167
What do you think?
191
00:17:50,042 --> 00:17:50,958
Cheers!
192
00:18:32,917 --> 00:18:34,292
Inspector Wong.
193
00:18:34,542 --> 00:18:36,375
What are your men doing outside?
194
00:18:36,625 --> 00:18:38,583
- I'm busy.
- You're up to something.
195
00:18:38,833 --> 00:18:40,208
I'll talk to you next time.
196
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
What's the occasion?
197
00:18:48,542 --> 00:18:50,042
Make some space.
198
00:18:55,708 --> 00:18:59,042
You're welcome
if you're just here to eat.
199
00:18:59,292 --> 00:19:01,250
All other matters will have to wait.
200
00:19:01,500 --> 00:19:03,375
Let's eat! Let's eat!
201
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Something major is going to happen.
202
00:19:14,833 --> 00:19:18,250
Leave the four bosses to it.
We'll deal with the aftermath.
203
00:19:19,542 --> 00:19:23,042
Don't let them fight. They won't stop
until they kill each other.
204
00:19:23,292 --> 00:19:25,417
What then?
205
00:19:26,542 --> 00:19:29,542
Pick a card like last time.
The winner will be in charge.
206
00:19:30,833 --> 00:19:32,250
OK. The higher one wins.
207
00:19:45,833 --> 00:19:48,042
I said
I've got nothing to say to him.
208
00:19:50,958 --> 00:19:52,167
How are you, Hau?
209
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Wah.
210
00:19:54,333 --> 00:19:57,208
I know you're planning
a casino in Macau.
211
00:19:59,333 --> 00:20:02,708
I've dealt with the government.
Do you want to be partners?
212
00:20:03,000 --> 00:20:06,583
Uncle Kwun's dead.
I'm not in the mood.
213
00:20:10,833 --> 00:20:11,875
I see.
214
00:20:13,292 --> 00:20:15,542
Your Macau trip
wasn't just for business.
215
00:20:17,208 --> 00:20:19,792
I know you had fun
with Gandhi's wife.
216
00:20:46,792 --> 00:20:50,042
Sorry, I can't let go
of my casino in Macau.
217
00:20:50,250 --> 00:20:51,333
I've got to go.
218
00:21:12,167 --> 00:21:13,708
What are Sam's men doing?
219
00:21:15,167 --> 00:21:16,792
I know Wah paid up.
220
00:21:18,250 --> 00:21:21,833
Don't change the subject.
Tell me something I don't know.
221
00:21:23,708 --> 00:21:24,792
Call me later.
222
00:21:27,292 --> 00:21:28,375
Hey...
223
00:21:28,625 --> 00:21:31,208
Hau took care of Wah
in less than 10 minutes.
224
00:21:31,458 --> 00:21:34,667
The four bosses are going
to have a tough time with him.
225
00:21:37,792 --> 00:21:40,042
Hau took out
HK$1 million's worth of coke.
226
00:21:55,625 --> 00:21:56,583
What is it?
227
00:21:57,292 --> 00:21:59,042
The triads have blocked the road.
228
00:22:01,833 --> 00:22:03,125
Stop!
229
00:22:10,333 --> 00:22:15,458
Mr Ngai, I don't know why Wah paid up
but I'm not going to.
230
00:22:15,750 --> 00:22:18,667
I wasn't planning to negotiate.
Put Gwei on.
231
00:22:19,958 --> 00:22:20,917
Hey, Gwei.
232
00:22:21,750 --> 00:22:24,292
I don't know why
he's calling you on my patch.
233
00:22:27,375 --> 00:22:30,333
What is it, Hau?
I'm with Gandhi all the way.
234
00:22:32,292 --> 00:22:35,083
If he doesn't pay, I won't either.
235
00:22:36,792 --> 00:22:39,000
I heard that
you and Gandhi are close.
236
00:22:39,292 --> 00:22:42,625
The heroin
you two were smuggling got stolen.
237
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
You lost several million each.
238
00:22:47,000 --> 00:22:49,708
Luckily, I found the goods
in your warehouse.
239
00:22:49,958 --> 00:22:51,625
Shall I hand it back to Gandhi?
240
00:22:55,083 --> 00:22:57,042
What's he saying?
241
00:23:12,083 --> 00:23:16,625
Wah and Gwei have paid up,
out of Tsim Sha Tsui's five bosses.
242
00:23:17,542 --> 00:23:19,417
Including Sam, that's three to two.
243
00:23:20,833 --> 00:23:22,917
I'm the youngest here.
I've got to pay.
244
00:23:24,917 --> 00:23:26,292
I'm off.
245
00:23:32,333 --> 00:23:34,542
Don't worry about it. Cheers!
246
00:23:41,750 --> 00:23:44,125
Hey... Pay my share for me.
247
00:23:49,583 --> 00:23:52,833
Mr Ngai has gone out
for a late snack, Inspector Wong.
248
00:24:28,708 --> 00:24:30,500
A bit late for dinner, Mr Ngai.
249
00:24:32,875 --> 00:24:35,292
My dad always
used to come here after work.
250
00:24:36,042 --> 00:24:39,042
I'm keeping up the ritual tonight.
251
00:24:39,292 --> 00:24:41,167
Do you want to join us?
252
00:24:43,417 --> 00:24:46,667
It's your seat from now on.
That must be tough.
253
00:24:46,917 --> 00:24:48,000
It's not.
254
00:24:48,917 --> 00:24:53,542
You worked all night for nothing.
That's tougher.
255
00:24:55,250 --> 00:24:58,792
You did well tonight, Hau.
256
00:24:59,583 --> 00:25:01,250
I hope you keep it up.
257
00:25:01,500 --> 00:25:03,917
We don't want
bad things to happen. Let's go.
258
00:25:04,625 --> 00:25:05,708
What did you say?
259
00:25:09,292 --> 00:25:13,917
We want to have some champagne and
celebrate the fact that Kwun's dead.
260
00:25:28,000 --> 00:25:29,750
Shall I pop a bottle open for you?
261
00:25:32,292 --> 00:25:34,833
What? You want to mess with cops?
262
00:25:40,875 --> 00:25:42,250
Hey, officers!
263
00:25:43,292 --> 00:25:46,708
The Ngais are already in mourning.
What more do you want?
264
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
Let's go. Let's go.
265
00:26:02,375 --> 00:26:03,333
Sam.
266
00:26:07,167 --> 00:26:08,208
Thank you.
267
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
Dad used to run a gambling business.
268
00:26:24,250 --> 00:26:28,417
Starting from a small business
to what it's become today...
269
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
Who hasn't heard of his name?
270
00:26:43,583 --> 00:26:45,208
He said that, "In this job...
271
00:26:47,042 --> 00:26:48,750
...you'll always pay the price."
272
00:26:49,875 --> 00:26:50,958
And today...
273
00:26:58,833 --> 00:27:00,750
I'll always remember this day.
274
00:27:45,250 --> 00:27:47,083
- Hello?
- Hi, honey.
275
00:27:47,375 --> 00:27:49,417
It's OK.
Do you want something to eat?
276
00:27:49,667 --> 00:27:52,500
That's good.
I'll wait for you at home.
277
00:28:01,875 --> 00:28:03,208
27149.
278
00:28:03,792 --> 00:28:06,542
An officer
has to have a clean background.
279
00:28:07,958 --> 00:28:11,542
You took your mother's name and
you've cut all ties with the Ngais,
280
00:28:12,208 --> 00:28:15,208
but you and Hau have the same father.
281
00:28:15,458 --> 00:28:18,708
That means you lied
about your background.
282
00:28:19,000 --> 00:28:20,333
I have to expel you.
283
00:28:21,833 --> 00:28:26,083
But before you leave, go and see
the man with the odd socks.
284
00:28:31,917 --> 00:28:33,583
Do you still want to be a cop?
285
00:28:38,458 --> 00:28:39,792
Can I still be one?
286
00:28:41,500 --> 00:28:43,208
If you give me a good reason.
287
00:28:47,667 --> 00:28:49,125
I want to be a good man.
288
00:29:22,833 --> 00:29:26,292
If you want to be a cop,
your only choice is to work for me.
289
00:29:27,917 --> 00:29:30,125
You picked me
because I'm Hau's brother?
290
00:29:32,417 --> 00:29:34,625
When the time comes,
will you arrest him?
291
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
How do I start?
292
00:30:02,875 --> 00:30:03,833
Hit him!
293
00:30:07,750 --> 00:30:08,667
Hit him!
294
00:30:09,167 --> 00:30:10,125
Kneel down!
295
00:30:10,375 --> 00:30:12,917
- What's going on, Officer?
- Shut up!
296
00:30:31,542 --> 00:30:32,542
Are you OK?
297
00:30:38,667 --> 00:30:39,792
Can you hold on?
298
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
Hey... What's wrong?
299
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
Does it still hurt?
300
00:31:21,083 --> 00:31:23,542
My dad passed away today.
301
00:31:24,500 --> 00:31:26,542
He really loved me.
302
00:31:27,458 --> 00:31:29,208
I asked the officer
303
00:31:29,917 --> 00:31:33,417
if I could go to his funeral.
304
00:31:34,833 --> 00:31:36,500
The officer said,
305
00:31:37,375 --> 00:31:41,125
"Do you know
what it means to be in prison?"
306
00:31:42,917 --> 00:31:46,875
"It means, you're not allowed
307
00:31:47,667 --> 00:31:50,208
to go to your father's funeral."
308
00:31:50,500 --> 00:31:51,917
"Do you understand?"
309
00:31:53,500 --> 00:31:54,708
Get lost!
310
00:31:55,625 --> 00:31:56,875
Come on.
311
00:32:33,250 --> 00:32:34,958
TIME
312
00:33:07,458 --> 00:33:10,125
Are you crazy?
You sent Yan to be a mole?
313
00:33:11,083 --> 00:33:12,792
You know he's Hau's half-brother!
314
00:33:18,125 --> 00:33:19,333
So what?
315
00:33:21,833 --> 00:33:22,833
Give me his file!
316
00:33:29,625 --> 00:33:31,375
Your promotion's made you bossy.
317
00:33:32,917 --> 00:33:36,083
You know that
those files are classified.
318
00:33:39,708 --> 00:33:42,917
I treat you like a brother
and you treat me like this?
319
00:34:04,208 --> 00:34:06,625
If I were really your brother,
you wouldn't ask.
320
00:34:58,375 --> 00:34:59,625
It's OK.
321
00:35:00,417 --> 00:35:01,750
Calm down.
322
00:35:02,000 --> 00:35:03,542
Just talk.
323
00:35:03,833 --> 00:35:05,542
She's had an abortion!
324
00:35:07,542 --> 00:35:10,375
It's no big deal. It's just a baby.
325
00:35:10,667 --> 00:35:13,833
You can always have another one.
326
00:35:18,625 --> 00:35:20,417
I've been with you for four years.
327
00:35:22,083 --> 00:35:24,000
I've bailed you out countless times.
328
00:35:25,042 --> 00:35:28,958
One minute you're eating with
my parents, the next, you're killing.
329
00:35:29,750 --> 00:35:31,917
I don't want our baby
to be like that.
330
00:35:32,167 --> 00:35:33,708
Do you understand?
331
00:36:02,292 --> 00:36:03,875
Why are you so uptight with me?
332
00:36:05,292 --> 00:36:06,375
I'm not.
333
00:36:08,000 --> 00:36:09,958
Uncle John says you're doing well.
334
00:36:12,083 --> 00:36:14,167
Do you want
to come and help the family?
335
00:36:17,542 --> 00:36:20,458
I know you want to keep
your distance from us Ngais...
336
00:36:22,833 --> 00:36:24,958
...but we're brothers, it's a fact.
337
00:36:25,958 --> 00:36:26,958
Am I right?
338
00:36:30,083 --> 00:36:33,667
It's my daughter's birthday
this Sunday. I'd like you to come.
339
00:36:36,333 --> 00:36:38,125
You really hate talking to me?
340
00:36:38,417 --> 00:36:39,333
No.
341
00:36:54,875 --> 00:36:58,750
You're promoted already?
You'll be a superintendent soon.
342
00:36:59,333 --> 00:37:01,167
You might as well be a cop full time.
343
00:37:04,875 --> 00:37:07,125
Sam's just kidding. Smile.
344
00:37:10,208 --> 00:37:12,667
Thanks for your tip offs
these last two years.
345
00:37:13,750 --> 00:37:19,417
You used to be a rookie so I help you
catch some of the small-time triads.
346
00:37:19,667 --> 00:37:22,667
Now it's time for you
to arrest the big bosses.
347
00:37:22,917 --> 00:37:24,000
You want to arrest me?
348
00:37:25,583 --> 00:37:28,042
Or you can arrest the pretty girls.
349
00:37:28,292 --> 00:37:29,375
What are you doing?
350
00:37:30,375 --> 00:37:34,542
You're so beautiful. Your boyfriend
must be really handsome to match you.
351
00:37:34,792 --> 00:37:36,042
That's you.
352
00:37:38,167 --> 00:37:39,417
- I'm off.
- Already?
353
00:37:39,667 --> 00:37:41,750
I've got to meet Mr Ngai.
354
00:37:57,125 --> 00:37:59,208
Sam's treats you well.
355
00:38:02,125 --> 00:38:03,958
But he doesn't look after himself.
356
00:38:06,333 --> 00:38:07,583
It's been four years.
357
00:38:09,333 --> 00:38:10,958
He should be in charge by now...
358
00:38:13,208 --> 00:38:15,292
...but he gave everything
to the Ngais.
359
00:38:18,167 --> 00:38:20,083
No one dares to make a move on them.
360
00:38:21,625 --> 00:38:24,833
Hau must have figured out
what happened.
361
00:38:26,083 --> 00:38:30,250
I haven't been sleeping well
these past four years.
362
00:38:31,333 --> 00:38:33,500
I'm Inspector Wong.
363
00:38:33,750 --> 00:38:37,042
Don't worry, Mary.
I won't let anything happen to you.
364
00:38:39,125 --> 00:38:40,958
Don't say that if you don't mean it.
365
00:38:43,208 --> 00:38:44,208
I mean it.
366
00:39:18,458 --> 00:39:20,667
Hey!
367
00:39:22,083 --> 00:39:23,167
Throw the ball!
368
00:39:32,042 --> 00:39:35,208
An estate agent came here
two days ago.
369
00:39:35,500 --> 00:39:36,875
Guess how much he offered?
370
00:39:37,958 --> 00:39:41,167
HK$160 million!
371
00:39:41,417 --> 00:39:42,917
What's wrong with Hong Kong?
372
00:39:43,792 --> 00:39:45,958
When my dad bought this place,
373
00:39:46,208 --> 00:39:49,542
it was worth HK$9,280,000.
374
00:39:50,250 --> 00:39:51,458
What a world!
375
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
Are you moving, Mr Ngai?
376
00:39:54,083 --> 00:39:56,542
It's almost '97. Time to emigrate.
377
00:39:58,417 --> 00:40:01,208
That's not a problem.
Everything's so convenient.
378
00:40:01,500 --> 00:40:04,458
- We're just a phone call away!
- I know.
379
00:40:04,708 --> 00:40:07,000
I'm just worried
about the phone bill.
380
00:40:07,250 --> 00:40:09,625
The phone companies are greedy.
381
00:40:11,542 --> 00:40:13,583
I've discussed it with my mother.
382
00:40:13,833 --> 00:40:17,500
All our businesses are on track.
383
00:40:18,500 --> 00:40:21,417
You've all helped
our businesses for so long now.
384
00:40:22,542 --> 00:40:25,083
I don't want
people to think we're ungrateful
385
00:40:25,375 --> 00:40:30,083
so I want to split the business
amongst all of you when I leave.
386
00:40:30,375 --> 00:40:32,667
Treat it as a gift
387
00:40:32,917 --> 00:40:34,375
or a retirement fund.
388
00:40:38,500 --> 00:40:40,875
Eat! Have whatever you want!
389
00:40:41,667 --> 00:40:44,583
We should spend more time together
just like today.
390
00:40:53,750 --> 00:40:56,083
Mr Ngai... are you really leaving?
391
00:41:01,083 --> 00:41:03,208
If you go, all hell will break loose.
392
00:41:03,458 --> 00:41:05,083
You're a Buddhist, aren't you?
393
00:41:07,208 --> 00:41:08,917
"Easy to start, hard to let go."
394
00:41:10,750 --> 00:41:13,042
I'm letting go.
You should be happy for me.
395
00:41:15,958 --> 00:41:17,542
I've thought about it.
396
00:41:18,750 --> 00:41:20,542
Cocaine is the future.
397
00:41:22,000 --> 00:41:26,125
The four of them ship it
in small bags from South America.
398
00:41:28,333 --> 00:41:30,125
I've made a deal in Thailand.
399
00:41:30,833 --> 00:41:32,208
You'll be the distributor.
400
00:41:33,167 --> 00:41:35,125
You'll be the boss then.
401
00:41:37,583 --> 00:41:40,583
Go to Thailand
and tie up the loose ends.
402
00:41:52,875 --> 00:41:54,667
Are you planning to get rid of them?
403
00:42:14,875 --> 00:42:16,250
Move closer on the right.
404
00:42:17,167 --> 00:42:18,083
Yan.
405
00:42:19,042 --> 00:42:20,583
- Come over.
- OK.
406
00:42:23,917 --> 00:42:25,125
Come here.
407
00:42:27,708 --> 00:42:29,833
OK. I'll take another one.
408
00:42:30,083 --> 00:42:32,042
One, two, three.
409
00:42:32,292 --> 00:42:33,208
One more.
410
00:42:33,500 --> 00:42:36,333
I haven't been in Hong Kong much
these last two years.
411
00:42:36,625 --> 00:42:40,333
It's rare to have
the whole family gathered together.
412
00:42:41,667 --> 00:42:45,042
All our siblings
are in legitimate businesses.
413
00:42:47,500 --> 00:42:49,583
You should come home and help.
414
00:42:50,333 --> 00:42:53,250
Everything Dad did
was for the family.
415
00:42:53,500 --> 00:42:54,875
I'm the same.
416
00:42:55,125 --> 00:42:56,333
I hope you will be too.
417
00:43:03,167 --> 00:43:06,000
There's a deal next week.
I want you to come with me.
418
00:43:09,750 --> 00:43:10,833
I'll call you.
419
00:43:39,542 --> 00:43:41,875
I think
he's taking the deal seriously.
420
00:43:42,833 --> 00:43:44,792
The date is next Wednesday, the 14th.
421
00:43:46,500 --> 00:43:51,208
The 14th - the date Kwun died.
He wants to kill the other bosses.
422
00:43:54,292 --> 00:43:56,000
Do you know why he sent Sam away?
423
00:43:57,875 --> 00:44:01,083
I don't know, but Sam can help him.
424
00:44:03,917 --> 00:44:05,625
He wants to kill Sam too!
425
00:44:18,583 --> 00:44:19,625
Hey...
426
00:44:20,417 --> 00:44:22,125
I've been following you for days!
427
00:44:24,458 --> 00:44:26,208
I'm still your superior.
428
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
I want to know what your plan is.
429
00:44:35,625 --> 00:44:39,292
The Ngais are your family.
Do you know what you're doing?
430
00:44:45,708 --> 00:44:46,667
Sir...
431
00:44:48,167 --> 00:44:49,417
I'm a cop!
432
00:44:53,333 --> 00:44:54,417
OK.
433
00:44:54,667 --> 00:44:55,667
Give me a salute.
434
00:45:00,792 --> 00:45:03,583
I've booked a table for dinner.
Do you want to come?
435
00:45:06,875 --> 00:45:09,167
Hey... Do I look good with this cap?
436
00:45:21,708 --> 00:45:22,792
Keung!
437
00:45:26,333 --> 00:45:27,250
What do you think?
438
00:45:28,750 --> 00:45:31,250
What will you do in Thailand
dressed like that?
439
00:45:32,042 --> 00:45:33,792
Have some shark fin soup,
440
00:45:34,042 --> 00:45:36,833
get a massage, get a couple of girls
for a threesome.
441
00:45:40,625 --> 00:45:42,417
- Honey!
- What is it?
442
00:45:42,708 --> 00:45:44,083
You're going to Thailand?
443
00:45:44,375 --> 00:45:46,833
It's for business!
444
00:45:47,083 --> 00:45:49,333
Don't worry. I'll behave myself.
445
00:45:49,583 --> 00:45:51,458
Hau wants to kill Wah and the others.
446
00:45:53,417 --> 00:45:54,375
I know.
447
00:45:55,292 --> 00:45:57,167
Do you know he wants to kill you too?
448
00:45:58,833 --> 00:46:01,167
Don't listen to other people.
Why would he?
449
00:46:01,458 --> 00:46:04,625
Just wait for me at the airport!
450
00:46:06,625 --> 00:46:08,042
Time to board, Sam.
451
00:46:28,083 --> 00:46:29,625
That's all I can do for now.
452
00:46:31,792 --> 00:46:33,333
Call Sam when the plane lands.
453
00:46:37,958 --> 00:46:39,500
I'm going to kill Hau tonight.
454
00:46:40,583 --> 00:46:41,833
Don't do anything rash.
455
00:46:42,750 --> 00:46:44,000
I won't.
456
00:46:47,875 --> 00:46:49,958
I just remember that four years ago,
457
00:46:50,917 --> 00:46:52,417
you asked me to kill Kwun.
458
00:47:01,958 --> 00:47:03,667
So what? Are you blackmailing me?
459
00:47:03,917 --> 00:47:05,250
I'm not.
460
00:47:07,458 --> 00:47:10,292
It's just that
we've passed the point of no return.
461
00:47:34,583 --> 00:47:36,000
I'll send everybody away.
462
00:47:46,292 --> 00:47:48,500
Tonight's operation is top secret.
463
00:47:48,792 --> 00:47:50,542
We'll have three teams.
464
00:47:51,667 --> 00:47:54,750
Team A will be here.
Team B will be here.
465
00:47:55,458 --> 00:47:57,458
Wait for my order before any action.
466
00:47:58,500 --> 00:48:00,833
Team C
will follow the target until...
467
00:48:03,167 --> 00:48:05,125
Nobody told me about the date change!
468
00:48:07,250 --> 00:48:10,375
You know that
Hau changes his mind all the time.
469
00:48:13,958 --> 00:48:15,833
Do you think Yan's the only mole?
470
00:48:16,083 --> 00:48:18,250
I've had an undercover
for seven years.
471
00:48:19,250 --> 00:48:20,625
Where's the deck of cards?
472
00:48:35,750 --> 00:48:38,292
We'll both be in charge tonight.
473
00:48:41,583 --> 00:48:42,500
Let's go!
474
00:51:10,042 --> 00:51:11,583
Don't move!
475
00:52:14,250 --> 00:52:15,167
Hau.
476
00:52:15,958 --> 00:52:18,583
You're not talking
without your lawyer?
477
00:52:19,375 --> 00:52:20,417
Cooperate with us.
478
00:52:21,833 --> 00:52:25,333
In fact, I should be thanking you
for your cooperation.
479
00:52:26,167 --> 00:52:29,167
Are you speaking in code, Mr Ngai?
We don't understand.
480
00:52:32,875 --> 00:52:34,000
Dad used to say...
481
00:52:35,792 --> 00:52:39,208
"In this job, no matter what you do,
482
00:52:40,125 --> 00:52:41,667
you'll always pay the price."
483
00:52:43,875 --> 00:52:46,625
He died four years ago.
It's the right time.
484
00:52:57,250 --> 00:52:58,667
The stove's hot enough now.
485
00:53:15,000 --> 00:53:16,458
She's here, boss.
486
00:53:59,333 --> 00:54:01,333
You're here now.
487
00:54:01,583 --> 00:54:03,333
What else can you do?
488
00:54:03,583 --> 00:54:04,542
Wait and see.
489
00:54:06,250 --> 00:54:09,333
I've got it. The two foreigners
are private detectives.
490
00:55:20,333 --> 00:55:21,875
Hello? Honey?
491
00:55:23,042 --> 00:55:25,375
- Where are you?
- Thailand.
492
00:55:25,667 --> 00:55:26,750
Come back now!
493
00:55:27,458 --> 00:55:28,750
Why should I come back?
494
00:55:29,042 --> 00:55:31,458
Don't ask! Just come back!
495
00:55:31,750 --> 00:55:32,875
Hau wants you dead!
496
00:55:33,167 --> 00:55:35,375
Nonsense, I'm working for him now.
497
00:55:36,000 --> 00:55:36,958
Listen to me.
498
00:55:39,417 --> 00:55:42,042
I killed Kwun.
499
00:55:53,167 --> 00:55:54,125
Have you got a VCR?
500
00:55:59,667 --> 00:56:01,292
Is it worth seeing?
501
00:56:02,458 --> 00:56:03,792
Really worth seeing.
502
00:56:06,167 --> 00:56:08,458
Take care. Go if you have to.
503
00:56:09,583 --> 00:56:10,542
What did Hau say?
504
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
- Sam.
- Sunny!
505
00:58:15,250 --> 00:58:16,708
Four years ago,
506
00:58:18,167 --> 00:58:19,708
you asked me to kill Kwun.
507
00:58:22,375 --> 00:58:24,333
So what? Are you blackmailing me?
508
00:58:24,583 --> 00:58:25,708
No.
509
00:58:27,917 --> 00:58:30,792
It's just that
we've passed the point of no return.
510
00:58:34,500 --> 00:58:35,917
I'll send everybody away.
511
00:58:40,917 --> 00:58:42,500
Alan and Johnson...
512
00:58:43,292 --> 00:58:45,917
I hired them to investigate
513
00:58:46,167 --> 00:58:47,625
my dad's murder.
514
00:58:57,667 --> 00:58:59,833
Some of your officers
515
00:59:00,583 --> 00:59:05,042
conspired to murder my father,
a law-abiding citizen.
516
00:59:09,333 --> 00:59:10,583
Superintendent Luk...
517
00:59:12,458 --> 00:59:14,833
...wasn't that an officer
in the video?
518
00:59:34,875 --> 00:59:40,125
It's up to you
whether you arrest him or not.
519
01:00:31,875 --> 01:00:33,208
That was a good show.
520
01:00:38,625 --> 01:00:40,125
You're very photogenic.
521
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Four years ago...
522
01:01:18,667 --> 01:01:20,792
...how much did Sam's woman pay you?
523
01:01:25,125 --> 01:01:27,250
Give me another chance, Mr Ngai.
524
01:02:00,250 --> 01:02:02,417
I gave them a chance four years ago,
525
01:02:03,167 --> 01:02:04,417
but they didn't take it.
526
01:02:07,250 --> 01:02:09,250
If I gave you a chance today...
527
01:02:11,583 --> 01:02:12,917
...would you take it?
528
01:02:27,708 --> 01:02:29,542
You've been with us for seven years.
529
01:02:31,083 --> 01:02:32,042
You're a cop.
530
01:02:36,500 --> 01:02:40,167
I'm a triad.
We have to accept our destiny.
531
01:02:45,542 --> 01:02:46,792
Don't blame me.
532
01:02:48,333 --> 01:02:51,250
Your Inspector Wong killed my father.
533
01:05:35,667 --> 01:05:37,250
Any word from Sam?
534
01:05:39,208 --> 01:05:40,625
He called me.
535
01:05:40,917 --> 01:05:42,083
He said he was OK.
536
01:05:42,833 --> 01:05:46,333
He told you to hide here
for a few days and wait for him.
537
01:05:55,667 --> 01:05:56,833
Where are your family?
538
01:05:58,792 --> 01:06:00,083
They've all emigrated.
539
01:06:03,125 --> 01:06:04,042
Why didn't you go?
540
01:06:37,792 --> 01:06:40,375
Let's go, Sam!
The Thais have gone. Let's go!
541
01:06:42,917 --> 01:06:45,667
You know you're not going to make it.
542
01:06:45,958 --> 01:06:47,167
I know.
543
01:06:49,208 --> 01:06:51,000
My woman's in danger in Hong Kong.
544
01:06:52,625 --> 01:06:54,000
Please help me.
545
01:06:54,292 --> 01:06:56,125
Why should I?
546
01:06:56,833 --> 01:06:58,708
Because I helped you kill your boss.
547
01:07:00,583 --> 01:07:02,333
I know you want to take his place.
548
01:07:04,625 --> 01:07:05,583
Besides...
549
01:07:28,292 --> 01:07:30,458
...I've always thought of you
as my friend.
550
01:07:36,917 --> 01:07:38,542
Don't believe him, Sam!
551
01:07:38,917 --> 01:07:40,625
- Get lost!
- Don't believe him!
552
01:07:40,917 --> 01:07:42,083
Get lost!
553
01:08:00,250 --> 01:08:01,250
Sorry, Sam.
554
01:09:18,875 --> 01:09:20,083
Are you arresting me?
555
01:09:20,792 --> 01:09:24,250
I will if you're going to kill Hau.
556
01:09:27,875 --> 01:09:29,708
Then there's nothing to talk about.
557
01:09:33,500 --> 01:09:34,833
I spoke to my superiors.
558
01:09:36,417 --> 01:09:38,583
They're definitely
with you this time.
559
01:09:39,708 --> 01:09:42,167
Really? I conspired in a murder.
560
01:09:48,542 --> 01:09:53,000
Even the British guys agree
that we can't let the triads beat us.
561
01:09:53,833 --> 01:09:58,208
The whole department's
behind you now.
562
01:09:58,500 --> 01:09:59,833
Is that good enough?
563
01:10:03,083 --> 01:10:04,042
Get your cards.
564
01:10:12,667 --> 01:10:13,958
Highest card wins again.
565
01:10:16,208 --> 01:10:18,417
I win.
Come back to the station with me.
566
01:10:22,125 --> 01:10:23,292
Car keys.
567
01:10:25,167 --> 01:10:28,167
I messed up. There's no need
to drag everyone down too.
568
01:10:47,958 --> 01:10:51,417
We found this deck on our first
mission together. You've kept it.
569
01:10:51,708 --> 01:10:52,833
I've known all along.
570
01:10:54,833 --> 01:10:55,792
Hey...
571
01:10:56,958 --> 01:11:00,125
I've listened to you over the years,
572
01:11:00,417 --> 01:11:02,208
it's your turn to listen to me.
573
01:11:02,750 --> 01:11:04,833
We're brothers. Would I abandon you?
574
01:11:12,875 --> 01:11:14,292
Law's my mole in the Ngais.
575
01:11:17,167 --> 01:11:18,875
He hasn't contacted me for days.
576
01:11:21,000 --> 01:11:22,042
Neither has Yan.
577
01:11:24,167 --> 01:11:25,125
Car keys.
578
01:12:11,458 --> 01:12:12,458
Help!
579
01:12:13,208 --> 01:12:14,875
Help! Get some help!
580
01:13:57,792 --> 01:13:59,250
Why did you lie to me?
581
01:14:01,167 --> 01:14:02,542
I didn't.
582
01:14:03,292 --> 01:14:04,833
Sam's in trouble.
583
01:14:06,042 --> 01:14:08,417
I told you I'm a simple woman.
584
01:14:08,708 --> 01:14:11,500
I have to do something
if my husband's in trouble.
585
01:14:11,792 --> 01:14:12,958
I'm going to Thailand.
586
01:14:14,000 --> 01:14:15,208
Do you have to?
587
01:14:17,083 --> 01:14:19,750
Forget it. You don't
have to follow us any more.
588
01:14:21,458 --> 01:14:24,625
I mean, do you really have to go?
589
01:14:29,667 --> 01:14:32,958
You've been with Sam
all these years...
590
01:14:34,250 --> 01:14:35,500
Have you considered...
591
01:14:37,500 --> 01:14:39,708
- That maybe Sam's already dead?
- What?
592
01:14:40,542 --> 01:14:41,792
I can take care of you.
593
01:14:47,917 --> 01:14:50,250
- What are you doing?
- I don't want you to go!
594
01:14:53,250 --> 01:14:54,250
You're out of line!
595
01:15:02,625 --> 01:15:03,833
Listen...
596
01:15:04,958 --> 01:15:06,667
...I'm your boss' woman.
597
01:15:12,250 --> 01:15:13,792
Don't let me see you again.
598
01:16:08,458 --> 01:16:12,500
- She's going to the airport tonight.
- Hello? Hello?
599
01:17:38,583 --> 01:17:40,625
Kwun was killed by me.
600
01:17:41,750 --> 01:17:44,417
If a man treats me well,
I'll do anything.
601
01:18:29,042 --> 01:18:30,667
TIME
602
01:18:37,583 --> 01:18:40,583
File number l03142 -
603
01:18:40,875 --> 01:18:43,792
Inspector Wong's murder conspiracy.
604
01:18:44,042 --> 01:18:47,750
This is the 11th internal hearing.
605
01:18:48,833 --> 01:18:51,708
Inspector Wong,
do you have any questions?
606
01:18:52,792 --> 01:18:54,042
No.
607
01:18:54,333 --> 01:18:55,250
No.
608
01:19:06,458 --> 01:19:09,458
On April 11th 1995,
609
01:19:10,375 --> 01:19:12,750
the Department received this tape
610
01:19:13,875 --> 01:19:17,000
which accused you
of conspiring in a murder.
611
01:19:17,250 --> 01:19:18,583
I confess, sir.
612
01:19:34,000 --> 01:19:35,542
What happened to you?
613
01:19:38,250 --> 01:19:42,833
If I told you
that the evidence is insubstantial...
614
01:19:44,417 --> 01:19:46,583
...would you like to start over again?
615
01:19:49,375 --> 01:19:52,375
Sorry. I broke the law.
616
01:20:06,042 --> 01:20:08,125
I'm grateful to all of you...
617
01:20:09,917 --> 01:20:11,542
...but I've lost my confidence.
618
01:20:11,792 --> 01:20:12,750
I've lost.
619
01:20:13,042 --> 01:20:14,208
What about Luk?
620
01:20:15,833 --> 01:20:17,875
You owe it to him not to give up now.
621
01:20:19,042 --> 01:20:21,792
Wong, the war isn't over yet.
622
01:20:23,583 --> 01:20:26,833
We all want closure on all this.
623
01:20:29,167 --> 01:20:33,083
We want everyone to know that
Hong Kong isn't run by the Ngais.
624
01:20:39,208 --> 01:20:42,917
Here is a file from Interpol. Take
a look before your make up your mind.
625
01:21:05,542 --> 01:21:07,417
Have you ever been to a Thai funeral?
626
01:21:10,708 --> 01:21:11,875
A few months ago...
627
01:21:13,042 --> 01:21:14,500
...I organised one for my wife.
628
01:21:16,667 --> 01:21:20,708
The monks prayed
for three whole days.
629
01:21:24,208 --> 01:21:27,792
I didn't shed a single tear
during those three days.
630
01:21:31,375 --> 01:21:32,792
On the day of burial...
631
01:21:35,000 --> 01:21:39,042
...they left the casket
in the living room.
632
01:21:40,917 --> 01:21:41,917
I was so mad.
633
01:21:42,875 --> 01:21:44,292
I wanted to beat someone up.
634
01:21:46,625 --> 01:21:48,042
The monk told me...
635
01:21:51,083 --> 01:21:52,542
...it was a Thai tradition.
636
01:21:55,208 --> 01:21:56,542
The deceased...
637
01:21:57,958 --> 01:21:59,417
If we keep her company...
638
01:22:01,042 --> 01:22:02,375
...for a little while...
639
01:22:04,958 --> 01:22:06,417
...she will rest in peace.
640
01:22:11,292 --> 01:22:12,792
I asked the monk...
641
01:22:16,625 --> 01:22:18,542
"What if my wife wasn't in a coffin?"
642
01:22:20,750 --> 01:22:22,458
"Would she still rest in peace?"
643
01:22:30,167 --> 01:22:32,125
Sorry about your wife.
644
01:22:39,375 --> 01:22:41,083
The monk placed his hand here.
645
01:22:43,333 --> 01:22:44,875
He said, "It's no problem."
646
01:22:47,625 --> 01:22:49,292
"Your wife's in there."
647
01:22:56,042 --> 01:22:57,333
This is where...
648
01:23:00,583 --> 01:23:02,458
...the Thais shot me.
649
01:23:07,375 --> 01:23:09,000
So I told myself...
650
01:23:15,833 --> 01:23:17,875
...I've passed the point of no return.
651
01:23:22,917 --> 01:23:27,167
Going back to Hong Kong to testify
against Hau will be very dangerous.
652
01:23:32,208 --> 01:23:35,083
I believe in you
cos you're so handsome.
653
01:23:39,083 --> 01:23:42,042
I haven't heard that in a long time.
Thank you.
654
01:23:44,917 --> 01:23:46,333
What's your plan?
655
01:23:49,292 --> 01:23:50,417
I'll do my best.
656
01:23:51,417 --> 01:23:53,125
It's no big deal. It's just a job.
657
01:23:55,208 --> 01:23:57,833
I'll leave Hong Kong
when this is all over.
658
01:24:07,292 --> 01:24:08,375
Hey...
659
01:24:26,667 --> 01:24:27,917
You've changed.
660
01:24:33,292 --> 01:24:34,500
Baby!
661
01:25:21,083 --> 01:25:22,542
You cut it, didn't you?
662
01:25:26,167 --> 01:25:27,333
Nothing to say?
663
01:25:41,833 --> 01:25:43,417
Snort it all up!
664
01:25:49,083 --> 01:25:51,125
Don't go too far, Yan.
665
01:25:51,375 --> 01:25:53,500
It's bad for the boys' morale.
666
01:25:57,583 --> 01:25:59,458
Mr Ngai asked me to be in charge.
667
01:26:00,917 --> 01:26:03,583
If you don't like it,
you can take him to hospital.
668
01:26:18,625 --> 01:26:21,833
Even if they do something wrong,
they're still your elders.
669
01:26:23,417 --> 01:26:25,500
You still have
lots to learn from them.
670
01:26:27,833 --> 01:26:30,042
Uncle John is retiring
in a few years.
671
01:26:33,292 --> 01:26:34,375
You know what I mean?
672
01:26:36,458 --> 01:26:38,500
I don't want anything to happen.
673
01:26:42,458 --> 01:26:45,375
The Labour Association
is holding a dinner tonight.
674
01:26:46,083 --> 01:26:49,167
All of us Political Consultative
candidates are going.
675
01:26:50,333 --> 01:26:51,875
If everything works out...
676
01:26:53,333 --> 01:26:55,750
...our family
can come out of the shadows.
677
01:27:25,583 --> 01:27:26,625
How are you?
678
01:27:27,125 --> 01:27:29,333
When Solicitor Hung praised you,
679
01:27:29,625 --> 01:27:31,167
I couldn't believe my ears.
680
01:27:31,417 --> 01:27:34,458
You've achieved so much
at a young age, Mr Ngai.
681
01:27:34,708 --> 01:27:36,167
What's your zodiac sign?
682
01:27:37,167 --> 01:27:39,042
- Ox.
- Year of the Ox.
683
01:27:39,333 --> 01:27:40,875
Ox is good.
684
01:27:41,708 --> 01:27:44,583
Director Chan likes
to be around young people.
685
01:27:44,833 --> 01:27:46,708
- I'll introduce you.
- Thank you.
686
01:27:46,958 --> 01:27:48,083
Really?
687
01:27:50,583 --> 01:27:54,417
Director Chan told me
he really hates the triads.
688
01:28:00,583 --> 01:28:02,875
That's right, Superintendent Leung.
689
01:28:03,125 --> 01:28:06,333
Mr Ngai's been asked
to be a consultant to the police.
690
01:28:06,583 --> 01:28:09,042
Really? Congratulations!
691
01:28:09,333 --> 01:28:11,625
- Where were you playing golf?
- Chong San.
692
01:28:11,958 --> 01:28:14,417
Chong San? What's your handicap?
693
01:28:16,208 --> 01:28:17,208
Mr Kwok.
694
01:28:26,833 --> 01:28:27,917
Mr Ngai Wing Hau.
695
01:28:31,833 --> 01:28:33,208
I'm Mr Ngai's solicitor.
696
01:28:33,458 --> 01:28:35,875
We're celebrating
Hong Kong's handover.
697
01:28:36,125 --> 01:28:37,542
All other matters can wait.
698
01:28:37,833 --> 01:28:40,667
What if I say it can't?
Do you have a problem?
699
01:28:44,375 --> 01:28:45,292
Mr Ngai.
700
01:28:45,583 --> 01:28:48,708
You're a suspect
in several murder cases in 1995.
701
01:28:50,375 --> 01:28:53,833
You're under arrest.
We're taking you into custody.
702
01:28:54,083 --> 01:28:56,792
Everything you say will be recorded
703
01:28:57,083 --> 01:28:59,042
and could be used as evidence.
704
01:28:59,292 --> 01:29:00,250
Any questions?
705
01:29:01,042 --> 01:29:02,000
No.
706
01:29:15,917 --> 01:29:19,167
I've looked at their files.
The murder charges won't stand.
707
01:29:19,833 --> 01:29:23,958
However, I can't change the fact
that you're a triad boss.
708
01:29:25,125 --> 01:29:27,958
The unions and political parties
called earlier.
709
01:29:28,250 --> 01:29:30,542
They want
to withdraw their invitations.
710
01:29:33,750 --> 01:29:38,333
The Hong Kong and Macau Affairs
Office have revoked your candidacy.
711
01:29:38,583 --> 01:29:40,750
Call Beijing.
Get some friends to help.
712
01:29:41,000 --> 01:29:41,958
I'll try.
713
01:29:42,667 --> 01:29:43,750
Forget it.
714
01:29:44,000 --> 01:29:46,458
They've managed to find a dead man.
715
01:29:46,708 --> 01:29:49,375
Everyone knows
how loyal Sam was to your family.
716
01:29:49,667 --> 01:29:51,625
Now he's the prosecution's witness.
717
01:29:52,625 --> 01:29:56,042
- Sorry, I can't help you.
- You said it would be alright!
718
01:29:57,375 --> 01:30:00,917
Everyone is watching
to see what we'll do. What now?
719
01:30:01,167 --> 01:30:03,333
What can I do?
Threaten the government?
720
01:30:03,625 --> 01:30:05,208
He doesn't mean that.
721
01:30:05,458 --> 01:30:06,958
We're all in the same boat.
722
01:30:07,250 --> 01:30:08,458
I want to get off.
723
01:30:09,792 --> 01:30:11,750
I'm your solicitor, not one of you.
724
01:30:12,750 --> 01:30:15,250
I want to get off this boat. Sorry.
725
01:30:26,708 --> 01:30:27,750
Yes.
726
01:30:28,958 --> 01:30:31,750
Sam has a wife
and daughter in Thailand.
727
01:30:33,375 --> 01:30:35,083
It's up to you what you do.
728
01:30:42,417 --> 01:30:43,417
Sister...
729
01:30:44,917 --> 01:30:49,375
...you and our brothers should take
Mum to Hawaii for a while.
730
01:30:51,583 --> 01:30:54,417
OK, we haven't been there
for a while.
731
01:31:04,667 --> 01:31:07,042
- Are you going to be alright?
- I'll be OK.
732
01:31:08,875 --> 01:31:10,750
Sorry, I can't help the family much.
733
01:31:11,917 --> 01:31:13,542
Don't be silly. We're a family!
734
01:31:14,875 --> 01:31:16,000
Take care of Mum.
735
01:31:17,000 --> 01:31:18,625
Don't worry. Leave it to us.
736
01:31:30,667 --> 01:31:33,417
I keep thinking, even if I testify...
737
01:31:35,625 --> 01:31:37,625
...Hau will only get a few years.
738
01:31:39,375 --> 01:31:40,542
That's true.
739
01:31:40,792 --> 01:31:43,750
He'll have to kill you to get life.
740
01:31:47,417 --> 01:31:48,333
Hey...
741
01:31:52,083 --> 01:31:53,167
Thank you.
742
01:31:54,250 --> 01:31:57,167
I couldn't have come back
to Hong Kong without you.
743
01:32:00,875 --> 01:32:03,083
I have to go. I'm pretty busy.
744
01:32:03,333 --> 01:32:05,667
If you need anything, just ask them.
745
01:32:05,958 --> 01:32:08,292
- They'll protect you.
- OK.
746
01:32:24,833 --> 01:32:25,917
Sam.
747
01:32:29,500 --> 01:32:30,792
Thank you.
748
01:32:33,292 --> 01:32:35,083
So, how are you?
749
01:32:36,042 --> 01:32:38,917
Good. I've been transferred to CIB.
750
01:32:39,167 --> 01:32:41,583
I'll be an inspector in training
next month.
751
01:32:47,917 --> 01:32:49,167
When Mary left...
752
01:32:50,875 --> 01:32:52,042
...did she call you?
753
01:33:00,583 --> 01:33:03,250
Sam, don't be too hard on yourself.
754
01:33:09,625 --> 01:33:11,000
Inspector Wong told me...
755
01:33:12,375 --> 01:33:14,208
...to ask for you if I need anything.
756
01:33:17,250 --> 01:33:18,625
Will you really help me?
757
01:34:32,333 --> 01:34:33,833
I thought you wouldn't come.
758
01:34:37,083 --> 01:34:38,167
Why wouldn't I?
759
01:34:54,667 --> 01:34:55,583
So...
760
01:34:56,833 --> 01:34:58,042
It's been two years.
761
01:35:00,083 --> 01:35:04,208
You didn't dare call me because you
were involved in my father's murder.
762
01:35:04,458 --> 01:35:05,708
You couldn't face me?
763
01:35:08,667 --> 01:35:09,625
Right.
764
01:35:20,292 --> 01:35:23,708
All the evidence against Hau
is in the safe.
765
01:35:25,708 --> 01:35:27,875
I've organised the files
in date order.
766
01:35:32,250 --> 01:35:34,125
Why are you still willing to help me?
767
01:35:42,333 --> 01:35:43,667
I'm not helping you.
768
01:35:46,167 --> 01:35:47,250
I'm a cop.
769
01:35:48,625 --> 01:35:51,250
I've kept my promises
to Superintendent Luk...
770
01:35:54,083 --> 01:35:56,167
...and I don't want to be
a mole any more.
771
01:35:57,875 --> 01:36:00,417
Another two years
and I'll be one of the bosses.
772
01:36:01,958 --> 01:36:03,083
What for?
773
01:36:03,750 --> 01:36:04,958
To get arrested?
774
01:36:12,917 --> 01:36:14,292
Let's bury the past.
775
01:36:15,833 --> 01:36:19,083
Just hurry up
and bring me back to the Department.
776
01:36:20,333 --> 01:36:22,083
Give me a desk.
777
01:36:23,167 --> 01:36:24,292
I want a sea view.
778
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
But don't let me see you again.
779
01:36:32,042 --> 01:36:34,000
Don't worry. You won't see me again.
780
01:36:35,542 --> 01:36:37,167
One more thing...
781
01:36:38,500 --> 01:36:42,708
I couldn't spell some of the words.
Find me if you can't understand it.
782
01:36:43,000 --> 01:36:44,833
Just don't mess up the order.
783
01:36:45,083 --> 01:36:48,083
It took me ages to sort it.
I'll kill you if you mess it up!
784
01:36:49,792 --> 01:36:52,417
That'll be good.
I'll be repaying my debt to you.
785
01:36:54,083 --> 01:36:55,125
You wish.
786
01:37:02,750 --> 01:37:03,875
Thank you, Officer.
787
01:38:07,750 --> 01:38:11,250
Sam, we have all the evidence.
The trial will start in three days.
788
01:39:13,417 --> 01:39:14,875
Hello, OCTB.
789
01:39:17,792 --> 01:39:20,542
Inspector Wong! Sam's gone!
790
01:39:35,125 --> 01:39:37,125
Sam escaped through the kitchen.
791
01:39:37,417 --> 01:39:39,083
Who was guarding the kitchen?
792
01:39:42,708 --> 01:39:44,042
Sorry, sir.
793
01:39:45,417 --> 01:39:49,292
Inspector Wong, Sam made a call
to Thailand before he escaped.
794
01:39:52,667 --> 01:39:53,583
Hello?
795
01:40:43,875 --> 01:40:47,042
Mr Ngai, what do you want me to do?
796
01:40:48,917 --> 01:40:50,208
You called me.
797
01:40:52,125 --> 01:40:55,208
So you can tell me
what you can do to help me.
798
01:40:55,458 --> 01:40:57,667
Right? Sit.
799
01:41:08,667 --> 01:41:09,875
Kill me!
800
01:41:13,292 --> 01:41:14,833
Kill me and it's all over.
801
01:41:15,750 --> 01:41:19,000
Why would I? I haven't done
that sort of thing for a long time.
802
01:41:23,042 --> 01:41:25,417
Everything can be negotiated, Sam.
803
01:41:26,500 --> 01:41:30,583
Hong Kong is big enough
for the two of us to work together.
804
01:41:35,125 --> 01:41:36,625
Let's forget about the past.
805
01:41:53,000 --> 01:41:54,417
You'll definitely kill me.
806
01:41:56,208 --> 01:41:57,833
You'll kill me tonight.
807
01:42:08,917 --> 01:42:11,792
If I kill you, who's going
to take care of your family?
808
01:42:29,917 --> 01:42:33,333
We just heard that Hau has take
Sam's wife and daughter hostage.
809
01:42:34,792 --> 01:42:36,792
That's his Thai maid.
810
01:42:46,375 --> 01:42:49,250
I managed to stay alive
these last few years...
811
01:42:51,125 --> 01:42:55,250
...because
I have some good friends in Thailand.
812
01:43:02,500 --> 01:43:03,875
You should take this call.
813
01:43:06,417 --> 01:43:07,583
It's from Hawaii.
814
01:43:12,583 --> 01:43:13,958
Your whole family's there.
815
01:43:16,417 --> 01:43:18,042
My Thai friends are too.
816
01:43:45,667 --> 01:43:47,917
Daddy? Where's Daddy?
817
01:43:53,667 --> 01:43:55,250
Mr Ngai!
818
01:43:59,458 --> 01:44:00,417
Shut up!
819
01:44:06,583 --> 01:44:08,333
I told you you'll kill me tonight.
820
01:45:04,333 --> 01:45:06,750
Ngai Wing Hau, put your gun down!
821
01:45:07,000 --> 01:45:08,250
Let him.
822
01:45:10,417 --> 01:45:11,792
He tried to kill me before.
823
01:45:13,167 --> 01:45:14,750
Let him do it again.
824
01:45:22,875 --> 01:45:23,875
Officers.
825
01:45:26,542 --> 01:45:27,833
After he shoots me...
826
01:45:29,792 --> 01:45:31,625
...it's up to you if you shoot or not.
827
01:45:38,583 --> 01:45:39,750
"In this job,
828
01:45:40,583 --> 01:45:42,167
you'll always pay the price."
829
01:47:58,917 --> 01:47:59,917
Two questions.
830
01:48:03,708 --> 01:48:05,292
Did you kill his whole family?
831
01:48:07,667 --> 01:48:08,750
Of course not.
832
01:48:11,375 --> 01:48:14,458
My Thai friends and I
were just scaring him.
833
01:48:17,333 --> 01:48:19,208
Did you expect me to kill him?
834
01:48:28,167 --> 01:48:30,292
Would you believe me if I said no?
835
01:48:30,542 --> 01:48:32,167
I thought I'd die here.
836
01:48:34,208 --> 01:48:35,792
I had no other choice.
837
01:48:42,625 --> 01:48:43,542
Sorry.
838
01:48:47,125 --> 01:48:49,625
Do you know how much time I spent
839
01:48:49,917 --> 01:48:51,625
collecting enough evidence
840
01:48:52,417 --> 01:48:53,792
to put him away for life?
841
01:49:16,708 --> 01:49:17,667
Who is it?
842
01:49:19,750 --> 01:49:21,292
It's that Thai guy, Sam.
843
01:49:26,708 --> 01:49:29,583
Paul. Thank you.
844
01:49:30,125 --> 01:49:31,292
That's good.
845
01:49:32,167 --> 01:49:34,292
We're partners now.
846
01:49:35,917 --> 01:49:37,667
The goods will come to Hong Kong.
847
01:49:37,958 --> 01:49:42,167
Shall I finish off the Ngais?
848
01:49:42,417 --> 01:49:43,375
Paul.
849
01:49:44,917 --> 01:49:48,167
Maybe we shouldn't go too far.
850
01:49:49,042 --> 01:49:50,792
If you hadn't bumped into me...
851
01:49:52,667 --> 01:49:54,708
...you'd be dead.
852
01:49:55,000 --> 01:49:58,750
Don't worry I'm on your side,
we're partners.
853
01:49:59,583 --> 01:50:00,958
We have to finish it.
854
01:50:30,833 --> 01:50:33,250
The handover ceremony of Hong Kong...
855
01:50:34,417 --> 01:50:37,042
...commenced at 11:20.
856
01:50:38,750 --> 01:50:41,958
Both countries' military bands
have performed.
857
01:50:43,250 --> 01:50:44,792
A British flag
858
01:50:45,042 --> 01:50:47,167
was raised in the hall.
859
01:50:49,875 --> 01:50:51,375
The ceremony was dignified
860
01:50:51,625 --> 01:50:54,917
and the atmosphere beforehand
was peaceful.
861
01:50:55,917 --> 01:50:58,208
While both military bands played,
862
01:50:58,458 --> 01:51:01,125
some Chinese representatives
took some photos.
863
01:51:02,583 --> 01:51:05,042
Prince Charles and Governor Patten
864
01:51:05,333 --> 01:51:07,583
were both smiling as they arrived.
865
01:51:09,083 --> 01:51:11,292
The ceremony
has officially commenced.
866
01:51:13,708 --> 01:51:14,958
Three British soldiers
867
01:51:15,250 --> 01:51:18,625
and three Chinese soldiers
carrying the Chinese flag
868
01:51:19,125 --> 01:51:21,333
march slowly up to the podium.
869
01:51:25,292 --> 01:51:29,958
The Chinese soldiers present
the People's Republic of China flag.
870
01:51:32,208 --> 01:51:36,417
Next, three Royal Hong Kong
police officers
871
01:51:36,667 --> 01:51:41,542
emerge with three Hong Kong Special
Administrative Region officers.
872
01:51:44,417 --> 01:51:47,667
The three SAR police officers
present the Hong Kong SAR flag
873
01:51:47,958 --> 01:51:49,750
to the honourable Chinese guests.
874
01:51:51,667 --> 01:51:55,458
All the guests rise at this time.
875
01:51:57,917 --> 01:52:01,833
It is exactly midnight,
July 1st 1997.
876
01:52:03,208 --> 01:52:06,542
The People's Republic of China flag
and the Hong Kong SAR flag
877
01:52:06,792 --> 01:52:08,000
rise slowly...
878
01:52:10,417 --> 01:52:12,958
...marking the end
of the colonial era.
879
01:52:13,875 --> 01:52:18,125
It also signifies the beginning of
the One Country Two Systems policy.
880
01:52:19,750 --> 01:52:22,667
The Hong Kong SAR
of the People's Republic of China
881
01:52:22,917 --> 01:52:24,125
has been established.
882
01:53:51,750 --> 01:53:53,875
OK, that's settled.
883
01:53:54,167 --> 01:53:55,625
Join me officially.
884
01:53:55,917 --> 01:53:59,542
You know what kind of bosses
are the worse? The ugly ones.
885
01:54:00,250 --> 01:54:02,250
Looks are everything.
886
01:54:08,083 --> 01:54:09,708
What's your name, miss?
887
01:54:23,917 --> 01:54:25,625
What's your name, miss?
888
01:54:27,708 --> 01:54:28,708
Name...
889
01:54:31,250 --> 01:54:32,542
I think...
890
01:54:33,583 --> 01:54:34,583
Mary. Mary.
891
01:54:35,208 --> 01:54:36,417
Mary.
892
01:54:36,667 --> 01:54:38,167
M-A...
893
01:54:40,125 --> 01:54:41,583
M-A-Y...
894
01:54:42,292 --> 01:54:43,500
M-A-R-Y.
895
01:54:45,125 --> 01:54:46,542
I think...
896
01:54:47,750 --> 01:54:48,792
it's M-A-R-Y.
897
01:55:13,042 --> 01:55:15,042
NEVER-ENDING HELL CONSISTS OF:
898
01:55:15,292 --> 01:55:17,250
ETERNITY, INFINITY, ENDLESS
SUFFERING
899
01:55:17,542 --> 01:55:20,500
SINNERS FALL INTO THIS HELL,
FOREVER CONDEMNED
63192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.