All language subtitles for Infernal.Affairs.II.2003.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,833 --> 00:01:16,167 NEVER-ENDING HELL: ETERNAL, INFINITE, ENDLESS SUFFERING 2 00:01:17,750 --> 00:01:20,000 ENDLESS TIME 3 00:01:21,583 --> 00:01:23,083 TIME 4 00:01:23,333 --> 00:01:25,125 I still remember my first arrest. 5 00:01:28,333 --> 00:01:30,792 It was December 12th, 1980. 6 00:01:34,542 --> 00:01:37,042 My partner and I were patrolling on Hano Road. 7 00:01:37,917 --> 00:01:41,167 We heard there was something going on at the New World Centre. 8 00:01:41,417 --> 00:01:42,875 We rushed over. 9 00:01:43,875 --> 00:01:47,083 We saw a big gang fight taking place. 10 00:01:47,333 --> 00:01:49,667 A dozen of them were already on the ground. 11 00:01:50,917 --> 00:01:52,333 There was lots of blood. 12 00:01:54,083 --> 00:01:56,208 I saw a severed hand holding a knife. 13 00:02:02,167 --> 00:02:03,833 My partner told me to draw my gun. 14 00:02:05,000 --> 00:02:08,333 I was a rookie then so I did what I was told. 15 00:02:09,958 --> 00:02:15,167 But before I could open my holster, my partner fell down in front of me. 16 00:02:16,333 --> 00:02:20,625 I saw this kid stabbing a pipe into my partner's stomach. 17 00:02:21,917 --> 00:02:24,792 Blood was gushing out of the pipe. 18 00:02:26,833 --> 00:02:28,875 I didn't know what I was thinking. 19 00:02:29,125 --> 00:02:33,167 I just fired all six bullets into that kid. 20 00:02:35,667 --> 00:02:38,292 I don't remember how many years he got in the end. 21 00:02:40,042 --> 00:02:42,375 But I saw him again two years ago, 22 00:02:43,167 --> 00:02:46,417 all dressed up, boozing in a club. 23 00:02:47,125 --> 00:02:50,458 He was drinking with Kwun's gang. 24 00:02:54,792 --> 00:02:59,333 The bad guys get everything, the good guys end up with nothing. 25 00:03:05,875 --> 00:03:08,292 I can barely remember my partner's face now. 26 00:03:10,083 --> 00:03:11,917 I really regret 27 00:03:12,167 --> 00:03:15,167 not firing all six bullets into that kid's head. 28 00:03:22,292 --> 00:03:24,292 The world shouldn't be like this. 29 00:03:25,375 --> 00:03:27,292 That's not how life should be, Sam. 30 00:03:33,958 --> 00:03:36,042 How long have you been in Tsim Sha Tsui? 31 00:03:37,833 --> 00:03:38,958 Almost two years. 32 00:03:42,083 --> 00:03:44,375 Do you know why I haven't arrested you yet? 33 00:03:45,500 --> 00:03:46,917 Cos I'm good looking! 34 00:03:48,375 --> 00:03:49,458 Maybe so. 35 00:03:51,333 --> 00:03:53,875 It's because I think you're a decent person. 36 00:03:56,125 --> 00:03:59,750 I'd be happier if you were in charge of Tsim Sha Tsui. 37 00:04:00,417 --> 00:04:01,500 Forget it. 38 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 You had six bullets but you didn't kill that kid. 39 00:04:04,667 --> 00:04:06,458 That makes you a decent guy. 40 00:04:06,708 --> 00:04:10,542 I'd rather not be a good guy. 41 00:04:18,208 --> 00:04:20,917 I owe Kwun my life. 42 00:04:22,208 --> 00:04:24,417 If I betray him for you, 43 00:04:24,708 --> 00:04:28,042 even you would think I was despicable, right? 44 00:04:30,542 --> 00:04:33,000 - I knew you'd say that. - It's true! 45 00:04:35,167 --> 00:04:39,000 But working for the Ngai family isn't just about loyalty. 46 00:04:44,875 --> 00:04:46,417 The Master always says to me, 47 00:04:47,542 --> 00:04:50,000 "You reap what you sow." 48 00:04:52,500 --> 00:04:55,750 I'm worried I won't be able to have dinner with you. 49 00:04:59,583 --> 00:05:00,917 Time to work! 50 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 This early? 51 00:05:04,958 --> 00:05:06,542 My boys have to eat! 52 00:05:06,792 --> 00:05:08,375 Take the box with you. 53 00:05:08,625 --> 00:05:11,375 - Don't worry. You keep it. - It's not necessary. 54 00:05:16,458 --> 00:05:17,375 Hey... 55 00:05:20,125 --> 00:05:22,167 Do you want to use the back door? 56 00:05:23,125 --> 00:05:25,792 Who says you can't be friends with cops? 57 00:05:26,500 --> 00:05:28,667 The front door's fine. I'm used to it. 58 00:05:45,458 --> 00:05:46,625 Prat Avenue. 59 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Prat Avenue, please. 60 00:07:39,292 --> 00:07:40,542 Uncle Kwun, please. 61 00:07:42,208 --> 00:07:44,000 Someone's looking for you. 62 00:08:40,792 --> 00:08:41,875 Bye, Mary. 63 00:08:57,375 --> 00:08:59,917 They say this American antique player 64 00:09:00,167 --> 00:09:03,750 plays sweet high notes, has a crisp middle and a strong bass sound. 65 00:09:04,042 --> 00:09:05,500 What rubbish! 66 00:09:06,458 --> 00:09:10,042 HK$18,000! Who can afford that in Hong Kong? 67 00:09:10,917 --> 00:09:11,875 Sit. 68 00:09:15,917 --> 00:09:18,500 Only around 10,000 people can afford it. 69 00:09:18,792 --> 00:09:21,417 Sam asked you to be a mole in the police force. 70 00:09:21,667 --> 00:09:24,583 I can talk to him if you don't want to do it. 71 00:09:24,833 --> 00:09:26,750 You're one of my boys after all. 72 00:09:28,625 --> 00:09:29,542 It's OK. 73 00:09:31,417 --> 00:09:32,375 Really? 74 00:09:34,542 --> 00:09:35,708 Yes. 75 00:09:38,708 --> 00:09:39,917 Pass me that bag. 76 00:09:43,458 --> 00:09:44,417 Mary... 77 00:09:46,917 --> 00:09:50,667 I've noticed you've been down so I thought you were dreading it. 78 00:09:51,417 --> 00:09:54,917 Go back to Tuen Mun until things quieten down. 79 00:09:55,208 --> 00:09:57,167 Get fit for start of the Academy. 80 00:10:00,500 --> 00:10:02,917 Spend the money I give you wisely. 81 00:10:06,792 --> 00:10:07,958 Do you like the song? 82 00:10:10,042 --> 00:10:11,042 Yes. 83 00:10:16,625 --> 00:10:17,792 I'll give it to you. 84 00:10:18,583 --> 00:10:21,042 It won't sound as good on another player. 85 00:10:22,083 --> 00:10:24,833 I'll help you pick out a player once you've made it. 86 00:10:27,208 --> 00:10:29,417 What is it? You don't like it? 87 00:10:31,417 --> 00:10:32,625 No. 88 00:10:32,917 --> 00:10:34,333 Did Sam give you that watch? 89 00:10:35,208 --> 00:10:36,375 None of your business. 90 00:10:43,417 --> 00:10:44,375 Only you and I... 91 00:10:45,667 --> 00:10:47,542 ...know about this job tonight. 92 00:10:47,833 --> 00:10:49,667 I don't want Sam to know. 93 00:10:50,208 --> 00:10:51,167 Why? 94 00:10:52,917 --> 00:10:54,333 Women are simple. 95 00:10:55,792 --> 00:10:59,625 If a man treats me well, I'll do anything. 96 00:11:01,625 --> 00:11:02,958 Go home. 97 00:11:03,667 --> 00:11:05,125 There's lots to do tonight. 98 00:11:17,500 --> 00:11:19,750 In this business, 99 00:11:20,000 --> 00:11:22,458 either you get me or I get you. 100 00:11:22,750 --> 00:11:25,333 Master said that I would see blood today. 101 00:11:26,167 --> 00:11:27,125 So what? 102 00:11:28,250 --> 00:11:30,833 The Mainlander kept asking me, 103 00:11:31,542 --> 00:11:33,542 "Have you got a Mercedes today?" 104 00:11:33,792 --> 00:11:35,833 I said, "Yes." And now, here I am. 105 00:11:36,917 --> 00:11:40,083 Otherwise, I wouldn't be here with you. 106 00:11:40,333 --> 00:11:44,750 If it wasn't for this, I'd be out with some girls at a club. 107 00:11:45,000 --> 00:11:45,917 That's for sure. 108 00:11:51,375 --> 00:11:53,708 Hey, have you got a cigarette? 109 00:11:55,542 --> 00:11:56,833 I don't smoke. 110 00:12:11,833 --> 00:12:14,208 Let's forget it. My car's OK. 111 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 See? She says it's OK. 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,167 Look at you. 113 00:12:20,875 --> 00:12:24,375 You look respectable, you wouldn't want any trouble. 114 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 Look at me. You've beaten me up. 115 00:12:27,833 --> 00:12:31,583 Who do you think the judge would believe in court? 116 00:12:32,333 --> 00:12:33,292 Hey, 117 00:12:33,542 --> 00:12:35,625 don't you go to Tsim Sha Tsui East? 118 00:12:35,917 --> 00:12:38,542 Don't you know who I am? I'm Keung. 119 00:12:38,792 --> 00:12:41,458 Sam's boy. Del Piero's boy. 120 00:12:41,708 --> 00:12:45,000 I'll beat you up next time I see you. 121 00:13:05,958 --> 00:13:07,125 Hey... 122 00:13:07,375 --> 00:13:09,375 Can you call for an ambulance, sir? 123 00:13:09,667 --> 00:13:11,417 Look at the blood. 124 00:13:11,708 --> 00:13:14,333 Have them bring 500cc of blood type O. It's rare. 125 00:13:14,583 --> 00:13:17,500 What O? Wait until we get back to the station. 126 00:13:18,667 --> 00:13:19,583 Sort him out. 127 00:13:19,875 --> 00:13:23,667 Why do I have to go? I didn't steal anything important. 128 00:13:23,958 --> 00:13:25,750 - Why do I have to go? - Shut up! 129 00:13:26,042 --> 00:13:27,875 Don't you know you're just a cadet? 130 00:13:29,375 --> 00:13:31,750 You're expected to get a medal this year. 131 00:13:32,375 --> 00:13:33,958 Don't let Yip know about this. 132 00:13:45,625 --> 00:13:46,583 Happy birthday! 133 00:13:46,875 --> 00:13:48,750 What's there to be happy about? 134 00:13:49,625 --> 00:13:52,583 10 years at the Academy. I'm stuck in a rut. 135 00:13:56,125 --> 00:13:59,375 You managed to get me out. Your case has long been forgotten. 136 00:13:59,625 --> 00:14:02,167 You should try and get yourself out. 137 00:14:04,750 --> 00:14:07,250 The Commissioner may be Chinese now, 138 00:14:07,542 --> 00:14:10,417 but the foreigners aren't leaving for six more years. 139 00:14:10,708 --> 00:14:12,417 I'll be 48 then. 140 00:14:14,083 --> 00:14:15,458 I might as well stay... 141 00:14:16,708 --> 00:14:18,958 ...and train some good cops. 142 00:14:19,792 --> 00:14:21,625 The world is yours after '97. 143 00:14:22,625 --> 00:14:25,250 Hey, 27149, cheers! 144 00:14:26,917 --> 00:14:30,500 Hey, Yan. It's been beeping all day. Why don't you return the call? 145 00:14:30,750 --> 00:14:31,667 A girlfriend? 146 00:14:32,833 --> 00:14:34,167 - Cheers, sir! - Cheers! 147 00:14:35,042 --> 00:14:36,000 Get lost! 148 00:14:36,250 --> 00:14:38,708 It's none of my business! Get lost! Go! 149 00:14:43,833 --> 00:14:45,667 Hey, Law! 150 00:14:47,042 --> 00:14:48,000 What are you doing? 151 00:14:49,792 --> 00:14:51,583 My father just passed away. 152 00:14:56,375 --> 00:14:57,792 It was his wish... 153 00:14:59,375 --> 00:15:02,750 ...that his children were contacted if something bad happened. 154 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Sorry to have bothered you. 155 00:15:28,917 --> 00:15:31,625 Hey, stop watching TV! Have something to eat. 156 00:15:31,917 --> 00:15:35,833 I'm wondering what the TV channels are reporting about Kwun's death. 157 00:15:37,125 --> 00:15:38,292 Did you do it? 158 00:15:39,875 --> 00:15:43,125 I've got a big mouth. You would have heard about it if it was me. 159 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 Ask Wah and Gandhi. 160 00:15:45,417 --> 00:15:47,083 Shit. 161 00:15:47,375 --> 00:15:50,042 I was in Macau on business when Kwun died. 162 00:15:50,333 --> 00:15:52,583 I bet his children did it. 163 00:15:53,625 --> 00:15:55,083 I'm not scared of anyone. 164 00:15:55,333 --> 00:15:59,375 His eldest's a doctor. His youngest's a layabout. His daughter's married. 165 00:15:59,625 --> 00:16:01,333 That just leaves his second son. 166 00:16:01,667 --> 00:16:06,042 If they go too far, I'll deal with them! 167 00:16:06,333 --> 00:16:08,292 We failed to protect Uncle Kwun. 168 00:16:09,375 --> 00:16:11,208 Leave it, Uncle John. 169 00:16:11,458 --> 00:16:12,667 Dad used to say, 170 00:16:13,792 --> 00:16:16,125 "In this job, you'll always pay the price." 171 00:16:17,375 --> 00:16:20,542 He'd been lucky for a long time. 172 00:16:21,833 --> 00:16:26,833 I wonder what Wah, Ching, Gwei and Gandhi are thinking now. 173 00:16:31,667 --> 00:16:33,792 Thank you. Thank you very much. 174 00:16:36,458 --> 00:16:39,167 How's Mum? Is she OK? 175 00:16:40,167 --> 00:16:42,167 She's OK. She's sleeping. 176 00:16:42,833 --> 00:16:46,333 She asked us to take some cigarettes to the morgue for Dad. 177 00:16:46,625 --> 00:16:47,708 I'll go and buy some. 178 00:16:55,250 --> 00:16:57,792 Team B, watch Tak Shing Street. 179 00:16:58,042 --> 00:17:03,042 Team C, watch the exit of the financial building on Austin Road. 180 00:17:03,292 --> 00:17:06,583 There are two exits. One is on Tak Shing Road, the other is... 181 00:17:11,958 --> 00:17:12,917 Hello? 182 00:17:13,208 --> 00:17:15,542 Why didn't you tell me Kwun's been killed? 183 00:17:15,875 --> 00:17:18,167 I called everyone as soon as it happened! 184 00:17:18,417 --> 00:17:22,458 Kwun's boys won't be sitting still. Something's going to happen tonight. 185 00:17:22,708 --> 00:17:23,750 It's the 14th today. 186 00:17:24,083 --> 00:17:27,500 It's the 14th. Time to pay the Ngai family. 187 00:17:29,125 --> 00:17:31,542 Well, I'm the youngest here. 188 00:17:31,792 --> 00:17:33,083 I'm going to say this. 189 00:17:34,208 --> 00:17:36,875 I'm not going to pay the Ngais any more. 190 00:17:38,208 --> 00:17:39,167 What do you think? 191 00:17:50,042 --> 00:17:50,958 Cheers! 192 00:18:32,917 --> 00:18:34,292 Inspector Wong. 193 00:18:34,542 --> 00:18:36,375 What are your men doing outside? 194 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 - I'm busy. - You're up to something. 195 00:18:38,833 --> 00:18:40,208 I'll talk to you next time. 196 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 What's the occasion? 197 00:18:48,542 --> 00:18:50,042 Make some space. 198 00:18:55,708 --> 00:18:59,042 You're welcome if you're just here to eat. 199 00:18:59,292 --> 00:19:01,250 All other matters will have to wait. 200 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 Let's eat! Let's eat! 201 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Something major is going to happen. 202 00:19:14,833 --> 00:19:18,250 Leave the four bosses to it. We'll deal with the aftermath. 203 00:19:19,542 --> 00:19:23,042 Don't let them fight. They won't stop until they kill each other. 204 00:19:23,292 --> 00:19:25,417 What then? 205 00:19:26,542 --> 00:19:29,542 Pick a card like last time. The winner will be in charge. 206 00:19:30,833 --> 00:19:32,250 OK. The higher one wins. 207 00:19:45,833 --> 00:19:48,042 I said I've got nothing to say to him. 208 00:19:50,958 --> 00:19:52,167 How are you, Hau? 209 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Wah. 210 00:19:54,333 --> 00:19:57,208 I know you're planning a casino in Macau. 211 00:19:59,333 --> 00:20:02,708 I've dealt with the government. Do you want to be partners? 212 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 Uncle Kwun's dead. I'm not in the mood. 213 00:20:10,833 --> 00:20:11,875 I see. 214 00:20:13,292 --> 00:20:15,542 Your Macau trip wasn't just for business. 215 00:20:17,208 --> 00:20:19,792 I know you had fun with Gandhi's wife. 216 00:20:46,792 --> 00:20:50,042 Sorry, I can't let go of my casino in Macau. 217 00:20:50,250 --> 00:20:51,333 I've got to go. 218 00:21:12,167 --> 00:21:13,708 What are Sam's men doing? 219 00:21:15,167 --> 00:21:16,792 I know Wah paid up. 220 00:21:18,250 --> 00:21:21,833 Don't change the subject. Tell me something I don't know. 221 00:21:23,708 --> 00:21:24,792 Call me later. 222 00:21:27,292 --> 00:21:28,375 Hey... 223 00:21:28,625 --> 00:21:31,208 Hau took care of Wah in less than 10 minutes. 224 00:21:31,458 --> 00:21:34,667 The four bosses are going to have a tough time with him. 225 00:21:37,792 --> 00:21:40,042 Hau took out HK$1 million's worth of coke. 226 00:21:55,625 --> 00:21:56,583 What is it? 227 00:21:57,292 --> 00:21:59,042 The triads have blocked the road. 228 00:22:01,833 --> 00:22:03,125 Stop! 229 00:22:10,333 --> 00:22:15,458 Mr Ngai, I don't know why Wah paid up but I'm not going to. 230 00:22:15,750 --> 00:22:18,667 I wasn't planning to negotiate. Put Gwei on. 231 00:22:19,958 --> 00:22:20,917 Hey, Gwei. 232 00:22:21,750 --> 00:22:24,292 I don't know why he's calling you on my patch. 233 00:22:27,375 --> 00:22:30,333 What is it, Hau? I'm with Gandhi all the way. 234 00:22:32,292 --> 00:22:35,083 If he doesn't pay, I won't either. 235 00:22:36,792 --> 00:22:39,000 I heard that you and Gandhi are close. 236 00:22:39,292 --> 00:22:42,625 The heroin you two were smuggling got stolen. 237 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 You lost several million each. 238 00:22:47,000 --> 00:22:49,708 Luckily, I found the goods in your warehouse. 239 00:22:49,958 --> 00:22:51,625 Shall I hand it back to Gandhi? 240 00:22:55,083 --> 00:22:57,042 What's he saying? 241 00:23:12,083 --> 00:23:16,625 Wah and Gwei have paid up, out of Tsim Sha Tsui's five bosses. 242 00:23:17,542 --> 00:23:19,417 Including Sam, that's three to two. 243 00:23:20,833 --> 00:23:22,917 I'm the youngest here. I've got to pay. 244 00:23:24,917 --> 00:23:26,292 I'm off. 245 00:23:32,333 --> 00:23:34,542 Don't worry about it. Cheers! 246 00:23:41,750 --> 00:23:44,125 Hey... Pay my share for me. 247 00:23:49,583 --> 00:23:52,833 Mr Ngai has gone out for a late snack, Inspector Wong. 248 00:24:28,708 --> 00:24:30,500 A bit late for dinner, Mr Ngai. 249 00:24:32,875 --> 00:24:35,292 My dad always used to come here after work. 250 00:24:36,042 --> 00:24:39,042 I'm keeping up the ritual tonight. 251 00:24:39,292 --> 00:24:41,167 Do you want to join us? 252 00:24:43,417 --> 00:24:46,667 It's your seat from now on. That must be tough. 253 00:24:46,917 --> 00:24:48,000 It's not. 254 00:24:48,917 --> 00:24:53,542 You worked all night for nothing. That's tougher. 255 00:24:55,250 --> 00:24:58,792 You did well tonight, Hau. 256 00:24:59,583 --> 00:25:01,250 I hope you keep it up. 257 00:25:01,500 --> 00:25:03,917 We don't want bad things to happen. Let's go. 258 00:25:04,625 --> 00:25:05,708 What did you say? 259 00:25:09,292 --> 00:25:13,917 We want to have some champagne and celebrate the fact that Kwun's dead. 260 00:25:28,000 --> 00:25:29,750 Shall I pop a bottle open for you? 261 00:25:32,292 --> 00:25:34,833 What? You want to mess with cops? 262 00:25:40,875 --> 00:25:42,250 Hey, officers! 263 00:25:43,292 --> 00:25:46,708 The Ngais are already in mourning. What more do you want? 264 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 Let's go. Let's go. 265 00:26:02,375 --> 00:26:03,333 Sam. 266 00:26:07,167 --> 00:26:08,208 Thank you. 267 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Dad used to run a gambling business. 268 00:26:24,250 --> 00:26:28,417 Starting from a small business to what it's become today... 269 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Who hasn't heard of his name? 270 00:26:43,583 --> 00:26:45,208 He said that, "In this job... 271 00:26:47,042 --> 00:26:48,750 ...you'll always pay the price." 272 00:26:49,875 --> 00:26:50,958 And today... 273 00:26:58,833 --> 00:27:00,750 I'll always remember this day. 274 00:27:45,250 --> 00:27:47,083 - Hello? - Hi, honey. 275 00:27:47,375 --> 00:27:49,417 It's OK. Do you want something to eat? 276 00:27:49,667 --> 00:27:52,500 That's good. I'll wait for you at home. 277 00:28:01,875 --> 00:28:03,208 27149. 278 00:28:03,792 --> 00:28:06,542 An officer has to have a clean background. 279 00:28:07,958 --> 00:28:11,542 You took your mother's name and you've cut all ties with the Ngais, 280 00:28:12,208 --> 00:28:15,208 but you and Hau have the same father. 281 00:28:15,458 --> 00:28:18,708 That means you lied about your background. 282 00:28:19,000 --> 00:28:20,333 I have to expel you. 283 00:28:21,833 --> 00:28:26,083 But before you leave, go and see the man with the odd socks. 284 00:28:31,917 --> 00:28:33,583 Do you still want to be a cop? 285 00:28:38,458 --> 00:28:39,792 Can I still be one? 286 00:28:41,500 --> 00:28:43,208 If you give me a good reason. 287 00:28:47,667 --> 00:28:49,125 I want to be a good man. 288 00:29:22,833 --> 00:29:26,292 If you want to be a cop, your only choice is to work for me. 289 00:29:27,917 --> 00:29:30,125 You picked me because I'm Hau's brother? 290 00:29:32,417 --> 00:29:34,625 When the time comes, will you arrest him? 291 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 How do I start? 292 00:30:02,875 --> 00:30:03,833 Hit him! 293 00:30:07,750 --> 00:30:08,667 Hit him! 294 00:30:09,167 --> 00:30:10,125 Kneel down! 295 00:30:10,375 --> 00:30:12,917 - What's going on, Officer? - Shut up! 296 00:30:31,542 --> 00:30:32,542 Are you OK? 297 00:30:38,667 --> 00:30:39,792 Can you hold on? 298 00:31:15,958 --> 00:31:18,208 Hey... What's wrong? 299 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 Does it still hurt? 300 00:31:21,083 --> 00:31:23,542 My dad passed away today. 301 00:31:24,500 --> 00:31:26,542 He really loved me. 302 00:31:27,458 --> 00:31:29,208 I asked the officer 303 00:31:29,917 --> 00:31:33,417 if I could go to his funeral. 304 00:31:34,833 --> 00:31:36,500 The officer said, 305 00:31:37,375 --> 00:31:41,125 "Do you know what it means to be in prison?" 306 00:31:42,917 --> 00:31:46,875 "It means, you're not allowed 307 00:31:47,667 --> 00:31:50,208 to go to your father's funeral." 308 00:31:50,500 --> 00:31:51,917 "Do you understand?" 309 00:31:53,500 --> 00:31:54,708 Get lost! 310 00:31:55,625 --> 00:31:56,875 Come on. 311 00:32:33,250 --> 00:32:34,958 TIME 312 00:33:07,458 --> 00:33:10,125 Are you crazy? You sent Yan to be a mole? 313 00:33:11,083 --> 00:33:12,792 You know he's Hau's half-brother! 314 00:33:18,125 --> 00:33:19,333 So what? 315 00:33:21,833 --> 00:33:22,833 Give me his file! 316 00:33:29,625 --> 00:33:31,375 Your promotion's made you bossy. 317 00:33:32,917 --> 00:33:36,083 You know that those files are classified. 318 00:33:39,708 --> 00:33:42,917 I treat you like a brother and you treat me like this? 319 00:34:04,208 --> 00:34:06,625 If I were really your brother, you wouldn't ask. 320 00:34:58,375 --> 00:34:59,625 It's OK. 321 00:35:00,417 --> 00:35:01,750 Calm down. 322 00:35:02,000 --> 00:35:03,542 Just talk. 323 00:35:03,833 --> 00:35:05,542 She's had an abortion! 324 00:35:07,542 --> 00:35:10,375 It's no big deal. It's just a baby. 325 00:35:10,667 --> 00:35:13,833 You can always have another one. 326 00:35:18,625 --> 00:35:20,417 I've been with you for four years. 327 00:35:22,083 --> 00:35:24,000 I've bailed you out countless times. 328 00:35:25,042 --> 00:35:28,958 One minute you're eating with my parents, the next, you're killing. 329 00:35:29,750 --> 00:35:31,917 I don't want our baby to be like that. 330 00:35:32,167 --> 00:35:33,708 Do you understand? 331 00:36:02,292 --> 00:36:03,875 Why are you so uptight with me? 332 00:36:05,292 --> 00:36:06,375 I'm not. 333 00:36:08,000 --> 00:36:09,958 Uncle John says you're doing well. 334 00:36:12,083 --> 00:36:14,167 Do you want to come and help the family? 335 00:36:17,542 --> 00:36:20,458 I know you want to keep your distance from us Ngais... 336 00:36:22,833 --> 00:36:24,958 ...but we're brothers, it's a fact. 337 00:36:25,958 --> 00:36:26,958 Am I right? 338 00:36:30,083 --> 00:36:33,667 It's my daughter's birthday this Sunday. I'd like you to come. 339 00:36:36,333 --> 00:36:38,125 You really hate talking to me? 340 00:36:38,417 --> 00:36:39,333 No. 341 00:36:54,875 --> 00:36:58,750 You're promoted already? You'll be a superintendent soon. 342 00:36:59,333 --> 00:37:01,167 You might as well be a cop full time. 343 00:37:04,875 --> 00:37:07,125 Sam's just kidding. Smile. 344 00:37:10,208 --> 00:37:12,667 Thanks for your tip offs these last two years. 345 00:37:13,750 --> 00:37:19,417 You used to be a rookie so I help you catch some of the small-time triads. 346 00:37:19,667 --> 00:37:22,667 Now it's time for you to arrest the big bosses. 347 00:37:22,917 --> 00:37:24,000 You want to arrest me? 348 00:37:25,583 --> 00:37:28,042 Or you can arrest the pretty girls. 349 00:37:28,292 --> 00:37:29,375 What are you doing? 350 00:37:30,375 --> 00:37:34,542 You're so beautiful. Your boyfriend must be really handsome to match you. 351 00:37:34,792 --> 00:37:36,042 That's you. 352 00:37:38,167 --> 00:37:39,417 - I'm off. - Already? 353 00:37:39,667 --> 00:37:41,750 I've got to meet Mr Ngai. 354 00:37:57,125 --> 00:37:59,208 Sam's treats you well. 355 00:38:02,125 --> 00:38:03,958 But he doesn't look after himself. 356 00:38:06,333 --> 00:38:07,583 It's been four years. 357 00:38:09,333 --> 00:38:10,958 He should be in charge by now... 358 00:38:13,208 --> 00:38:15,292 ...but he gave everything to the Ngais. 359 00:38:18,167 --> 00:38:20,083 No one dares to make a move on them. 360 00:38:21,625 --> 00:38:24,833 Hau must have figured out what happened. 361 00:38:26,083 --> 00:38:30,250 I haven't been sleeping well these past four years. 362 00:38:31,333 --> 00:38:33,500 I'm Inspector Wong. 363 00:38:33,750 --> 00:38:37,042 Don't worry, Mary. I won't let anything happen to you. 364 00:38:39,125 --> 00:38:40,958 Don't say that if you don't mean it. 365 00:38:43,208 --> 00:38:44,208 I mean it. 366 00:39:18,458 --> 00:39:20,667 Hey! 367 00:39:22,083 --> 00:39:23,167 Throw the ball! 368 00:39:32,042 --> 00:39:35,208 An estate agent came here two days ago. 369 00:39:35,500 --> 00:39:36,875 Guess how much he offered? 370 00:39:37,958 --> 00:39:41,167 HK$160 million! 371 00:39:41,417 --> 00:39:42,917 What's wrong with Hong Kong? 372 00:39:43,792 --> 00:39:45,958 When my dad bought this place, 373 00:39:46,208 --> 00:39:49,542 it was worth HK$9,280,000. 374 00:39:50,250 --> 00:39:51,458 What a world! 375 00:39:51,750 --> 00:39:53,000 Are you moving, Mr Ngai? 376 00:39:54,083 --> 00:39:56,542 It's almost '97. Time to emigrate. 377 00:39:58,417 --> 00:40:01,208 That's not a problem. Everything's so convenient. 378 00:40:01,500 --> 00:40:04,458 - We're just a phone call away! - I know. 379 00:40:04,708 --> 00:40:07,000 I'm just worried about the phone bill. 380 00:40:07,250 --> 00:40:09,625 The phone companies are greedy. 381 00:40:11,542 --> 00:40:13,583 I've discussed it with my mother. 382 00:40:13,833 --> 00:40:17,500 All our businesses are on track. 383 00:40:18,500 --> 00:40:21,417 You've all helped our businesses for so long now. 384 00:40:22,542 --> 00:40:25,083 I don't want people to think we're ungrateful 385 00:40:25,375 --> 00:40:30,083 so I want to split the business amongst all of you when I leave. 386 00:40:30,375 --> 00:40:32,667 Treat it as a gift 387 00:40:32,917 --> 00:40:34,375 or a retirement fund. 388 00:40:38,500 --> 00:40:40,875 Eat! Have whatever you want! 389 00:40:41,667 --> 00:40:44,583 We should spend more time together just like today. 390 00:40:53,750 --> 00:40:56,083 Mr Ngai... are you really leaving? 391 00:41:01,083 --> 00:41:03,208 If you go, all hell will break loose. 392 00:41:03,458 --> 00:41:05,083 You're a Buddhist, aren't you? 393 00:41:07,208 --> 00:41:08,917 "Easy to start, hard to let go." 394 00:41:10,750 --> 00:41:13,042 I'm letting go. You should be happy for me. 395 00:41:15,958 --> 00:41:17,542 I've thought about it. 396 00:41:18,750 --> 00:41:20,542 Cocaine is the future. 397 00:41:22,000 --> 00:41:26,125 The four of them ship it in small bags from South America. 398 00:41:28,333 --> 00:41:30,125 I've made a deal in Thailand. 399 00:41:30,833 --> 00:41:32,208 You'll be the distributor. 400 00:41:33,167 --> 00:41:35,125 You'll be the boss then. 401 00:41:37,583 --> 00:41:40,583 Go to Thailand and tie up the loose ends. 402 00:41:52,875 --> 00:41:54,667 Are you planning to get rid of them? 403 00:42:14,875 --> 00:42:16,250 Move closer on the right. 404 00:42:17,167 --> 00:42:18,083 Yan. 405 00:42:19,042 --> 00:42:20,583 - Come over. - OK. 406 00:42:23,917 --> 00:42:25,125 Come here. 407 00:42:27,708 --> 00:42:29,833 OK. I'll take another one. 408 00:42:30,083 --> 00:42:32,042 One, two, three. 409 00:42:32,292 --> 00:42:33,208 One more. 410 00:42:33,500 --> 00:42:36,333 I haven't been in Hong Kong much these last two years. 411 00:42:36,625 --> 00:42:40,333 It's rare to have the whole family gathered together. 412 00:42:41,667 --> 00:42:45,042 All our siblings are in legitimate businesses. 413 00:42:47,500 --> 00:42:49,583 You should come home and help. 414 00:42:50,333 --> 00:42:53,250 Everything Dad did was for the family. 415 00:42:53,500 --> 00:42:54,875 I'm the same. 416 00:42:55,125 --> 00:42:56,333 I hope you will be too. 417 00:43:03,167 --> 00:43:06,000 There's a deal next week. I want you to come with me. 418 00:43:09,750 --> 00:43:10,833 I'll call you. 419 00:43:39,542 --> 00:43:41,875 I think he's taking the deal seriously. 420 00:43:42,833 --> 00:43:44,792 The date is next Wednesday, the 14th. 421 00:43:46,500 --> 00:43:51,208 The 14th - the date Kwun died. He wants to kill the other bosses. 422 00:43:54,292 --> 00:43:56,000 Do you know why he sent Sam away? 423 00:43:57,875 --> 00:44:01,083 I don't know, but Sam can help him. 424 00:44:03,917 --> 00:44:05,625 He wants to kill Sam too! 425 00:44:18,583 --> 00:44:19,625 Hey... 426 00:44:20,417 --> 00:44:22,125 I've been following you for days! 427 00:44:24,458 --> 00:44:26,208 I'm still your superior. 428 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 I want to know what your plan is. 429 00:44:35,625 --> 00:44:39,292 The Ngais are your family. Do you know what you're doing? 430 00:44:45,708 --> 00:44:46,667 Sir... 431 00:44:48,167 --> 00:44:49,417 I'm a cop! 432 00:44:53,333 --> 00:44:54,417 OK. 433 00:44:54,667 --> 00:44:55,667 Give me a salute. 434 00:45:00,792 --> 00:45:03,583 I've booked a table for dinner. Do you want to come? 435 00:45:06,875 --> 00:45:09,167 Hey... Do I look good with this cap? 436 00:45:21,708 --> 00:45:22,792 Keung! 437 00:45:26,333 --> 00:45:27,250 What do you think? 438 00:45:28,750 --> 00:45:31,250 What will you do in Thailand dressed like that? 439 00:45:32,042 --> 00:45:33,792 Have some shark fin soup, 440 00:45:34,042 --> 00:45:36,833 get a massage, get a couple of girls for a threesome. 441 00:45:40,625 --> 00:45:42,417 - Honey! - What is it? 442 00:45:42,708 --> 00:45:44,083 You're going to Thailand? 443 00:45:44,375 --> 00:45:46,833 It's for business! 444 00:45:47,083 --> 00:45:49,333 Don't worry. I'll behave myself. 445 00:45:49,583 --> 00:45:51,458 Hau wants to kill Wah and the others. 446 00:45:53,417 --> 00:45:54,375 I know. 447 00:45:55,292 --> 00:45:57,167 Do you know he wants to kill you too? 448 00:45:58,833 --> 00:46:01,167 Don't listen to other people. Why would he? 449 00:46:01,458 --> 00:46:04,625 Just wait for me at the airport! 450 00:46:06,625 --> 00:46:08,042 Time to board, Sam. 451 00:46:28,083 --> 00:46:29,625 That's all I can do for now. 452 00:46:31,792 --> 00:46:33,333 Call Sam when the plane lands. 453 00:46:37,958 --> 00:46:39,500 I'm going to kill Hau tonight. 454 00:46:40,583 --> 00:46:41,833 Don't do anything rash. 455 00:46:42,750 --> 00:46:44,000 I won't. 456 00:46:47,875 --> 00:46:49,958 I just remember that four years ago, 457 00:46:50,917 --> 00:46:52,417 you asked me to kill Kwun. 458 00:47:01,958 --> 00:47:03,667 So what? Are you blackmailing me? 459 00:47:03,917 --> 00:47:05,250 I'm not. 460 00:47:07,458 --> 00:47:10,292 It's just that we've passed the point of no return. 461 00:47:34,583 --> 00:47:36,000 I'll send everybody away. 462 00:47:46,292 --> 00:47:48,500 Tonight's operation is top secret. 463 00:47:48,792 --> 00:47:50,542 We'll have three teams. 464 00:47:51,667 --> 00:47:54,750 Team A will be here. Team B will be here. 465 00:47:55,458 --> 00:47:57,458 Wait for my order before any action. 466 00:47:58,500 --> 00:48:00,833 Team C will follow the target until... 467 00:48:03,167 --> 00:48:05,125 Nobody told me about the date change! 468 00:48:07,250 --> 00:48:10,375 You know that Hau changes his mind all the time. 469 00:48:13,958 --> 00:48:15,833 Do you think Yan's the only mole? 470 00:48:16,083 --> 00:48:18,250 I've had an undercover for seven years. 471 00:48:19,250 --> 00:48:20,625 Where's the deck of cards? 472 00:48:35,750 --> 00:48:38,292 We'll both be in charge tonight. 473 00:48:41,583 --> 00:48:42,500 Let's go! 474 00:51:10,042 --> 00:51:11,583 Don't move! 475 00:52:14,250 --> 00:52:15,167 Hau. 476 00:52:15,958 --> 00:52:18,583 You're not talking without your lawyer? 477 00:52:19,375 --> 00:52:20,417 Cooperate with us. 478 00:52:21,833 --> 00:52:25,333 In fact, I should be thanking you for your cooperation. 479 00:52:26,167 --> 00:52:29,167 Are you speaking in code, Mr Ngai? We don't understand. 480 00:52:32,875 --> 00:52:34,000 Dad used to say... 481 00:52:35,792 --> 00:52:39,208 "In this job, no matter what you do, 482 00:52:40,125 --> 00:52:41,667 you'll always pay the price." 483 00:52:43,875 --> 00:52:46,625 He died four years ago. It's the right time. 484 00:52:57,250 --> 00:52:58,667 The stove's hot enough now. 485 00:53:15,000 --> 00:53:16,458 She's here, boss. 486 00:53:59,333 --> 00:54:01,333 You're here now. 487 00:54:01,583 --> 00:54:03,333 What else can you do? 488 00:54:03,583 --> 00:54:04,542 Wait and see. 489 00:54:06,250 --> 00:54:09,333 I've got it. The two foreigners are private detectives. 490 00:55:20,333 --> 00:55:21,875 Hello? Honey? 491 00:55:23,042 --> 00:55:25,375 - Where are you? - Thailand. 492 00:55:25,667 --> 00:55:26,750 Come back now! 493 00:55:27,458 --> 00:55:28,750 Why should I come back? 494 00:55:29,042 --> 00:55:31,458 Don't ask! Just come back! 495 00:55:31,750 --> 00:55:32,875 Hau wants you dead! 496 00:55:33,167 --> 00:55:35,375 Nonsense, I'm working for him now. 497 00:55:36,000 --> 00:55:36,958 Listen to me. 498 00:55:39,417 --> 00:55:42,042 I killed Kwun. 499 00:55:53,167 --> 00:55:54,125 Have you got a VCR? 500 00:55:59,667 --> 00:56:01,292 Is it worth seeing? 501 00:56:02,458 --> 00:56:03,792 Really worth seeing. 502 00:56:06,167 --> 00:56:08,458 Take care. Go if you have to. 503 00:56:09,583 --> 00:56:10,542 What did Hau say? 504 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 - Sam. - Sunny! 505 00:58:15,250 --> 00:58:16,708 Four years ago, 506 00:58:18,167 --> 00:58:19,708 you asked me to kill Kwun. 507 00:58:22,375 --> 00:58:24,333 So what? Are you blackmailing me? 508 00:58:24,583 --> 00:58:25,708 No. 509 00:58:27,917 --> 00:58:30,792 It's just that we've passed the point of no return. 510 00:58:34,500 --> 00:58:35,917 I'll send everybody away. 511 00:58:40,917 --> 00:58:42,500 Alan and Johnson... 512 00:58:43,292 --> 00:58:45,917 I hired them to investigate 513 00:58:46,167 --> 00:58:47,625 my dad's murder. 514 00:58:57,667 --> 00:58:59,833 Some of your officers 515 00:59:00,583 --> 00:59:05,042 conspired to murder my father, a law-abiding citizen. 516 00:59:09,333 --> 00:59:10,583 Superintendent Luk... 517 00:59:12,458 --> 00:59:14,833 ...wasn't that an officer in the video? 518 00:59:34,875 --> 00:59:40,125 It's up to you whether you arrest him or not. 519 01:00:31,875 --> 01:00:33,208 That was a good show. 520 01:00:38,625 --> 01:00:40,125 You're very photogenic. 521 01:01:15,625 --> 01:01:16,750 Four years ago... 522 01:01:18,667 --> 01:01:20,792 ...how much did Sam's woman pay you? 523 01:01:25,125 --> 01:01:27,250 Give me another chance, Mr Ngai. 524 01:02:00,250 --> 01:02:02,417 I gave them a chance four years ago, 525 01:02:03,167 --> 01:02:04,417 but they didn't take it. 526 01:02:07,250 --> 01:02:09,250 If I gave you a chance today... 527 01:02:11,583 --> 01:02:12,917 ...would you take it? 528 01:02:27,708 --> 01:02:29,542 You've been with us for seven years. 529 01:02:31,083 --> 01:02:32,042 You're a cop. 530 01:02:36,500 --> 01:02:40,167 I'm a triad. We have to accept our destiny. 531 01:02:45,542 --> 01:02:46,792 Don't blame me. 532 01:02:48,333 --> 01:02:51,250 Your Inspector Wong killed my father. 533 01:05:35,667 --> 01:05:37,250 Any word from Sam? 534 01:05:39,208 --> 01:05:40,625 He called me. 535 01:05:40,917 --> 01:05:42,083 He said he was OK. 536 01:05:42,833 --> 01:05:46,333 He told you to hide here for a few days and wait for him. 537 01:05:55,667 --> 01:05:56,833 Where are your family? 538 01:05:58,792 --> 01:06:00,083 They've all emigrated. 539 01:06:03,125 --> 01:06:04,042 Why didn't you go? 540 01:06:37,792 --> 01:06:40,375 Let's go, Sam! The Thais have gone. Let's go! 541 01:06:42,917 --> 01:06:45,667 You know you're not going to make it. 542 01:06:45,958 --> 01:06:47,167 I know. 543 01:06:49,208 --> 01:06:51,000 My woman's in danger in Hong Kong. 544 01:06:52,625 --> 01:06:54,000 Please help me. 545 01:06:54,292 --> 01:06:56,125 Why should I? 546 01:06:56,833 --> 01:06:58,708 Because I helped you kill your boss. 547 01:07:00,583 --> 01:07:02,333 I know you want to take his place. 548 01:07:04,625 --> 01:07:05,583 Besides... 549 01:07:28,292 --> 01:07:30,458 ...I've always thought of you as my friend. 550 01:07:36,917 --> 01:07:38,542 Don't believe him, Sam! 551 01:07:38,917 --> 01:07:40,625 - Get lost! - Don't believe him! 552 01:07:40,917 --> 01:07:42,083 Get lost! 553 01:08:00,250 --> 01:08:01,250 Sorry, Sam. 554 01:09:18,875 --> 01:09:20,083 Are you arresting me? 555 01:09:20,792 --> 01:09:24,250 I will if you're going to kill Hau. 556 01:09:27,875 --> 01:09:29,708 Then there's nothing to talk about. 557 01:09:33,500 --> 01:09:34,833 I spoke to my superiors. 558 01:09:36,417 --> 01:09:38,583 They're definitely with you this time. 559 01:09:39,708 --> 01:09:42,167 Really? I conspired in a murder. 560 01:09:48,542 --> 01:09:53,000 Even the British guys agree that we can't let the triads beat us. 561 01:09:53,833 --> 01:09:58,208 The whole department's behind you now. 562 01:09:58,500 --> 01:09:59,833 Is that good enough? 563 01:10:03,083 --> 01:10:04,042 Get your cards. 564 01:10:12,667 --> 01:10:13,958 Highest card wins again. 565 01:10:16,208 --> 01:10:18,417 I win. Come back to the station with me. 566 01:10:22,125 --> 01:10:23,292 Car keys. 567 01:10:25,167 --> 01:10:28,167 I messed up. There's no need to drag everyone down too. 568 01:10:47,958 --> 01:10:51,417 We found this deck on our first mission together. You've kept it. 569 01:10:51,708 --> 01:10:52,833 I've known all along. 570 01:10:54,833 --> 01:10:55,792 Hey... 571 01:10:56,958 --> 01:11:00,125 I've listened to you over the years, 572 01:11:00,417 --> 01:11:02,208 it's your turn to listen to me. 573 01:11:02,750 --> 01:11:04,833 We're brothers. Would I abandon you? 574 01:11:12,875 --> 01:11:14,292 Law's my mole in the Ngais. 575 01:11:17,167 --> 01:11:18,875 He hasn't contacted me for days. 576 01:11:21,000 --> 01:11:22,042 Neither has Yan. 577 01:11:24,167 --> 01:11:25,125 Car keys. 578 01:12:11,458 --> 01:12:12,458 Help! 579 01:12:13,208 --> 01:12:14,875 Help! Get some help! 580 01:13:57,792 --> 01:13:59,250 Why did you lie to me? 581 01:14:01,167 --> 01:14:02,542 I didn't. 582 01:14:03,292 --> 01:14:04,833 Sam's in trouble. 583 01:14:06,042 --> 01:14:08,417 I told you I'm a simple woman. 584 01:14:08,708 --> 01:14:11,500 I have to do something if my husband's in trouble. 585 01:14:11,792 --> 01:14:12,958 I'm going to Thailand. 586 01:14:14,000 --> 01:14:15,208 Do you have to? 587 01:14:17,083 --> 01:14:19,750 Forget it. You don't have to follow us any more. 588 01:14:21,458 --> 01:14:24,625 I mean, do you really have to go? 589 01:14:29,667 --> 01:14:32,958 You've been with Sam all these years... 590 01:14:34,250 --> 01:14:35,500 Have you considered... 591 01:14:37,500 --> 01:14:39,708 - That maybe Sam's already dead? - What? 592 01:14:40,542 --> 01:14:41,792 I can take care of you. 593 01:14:47,917 --> 01:14:50,250 - What are you doing? - I don't want you to go! 594 01:14:53,250 --> 01:14:54,250 You're out of line! 595 01:15:02,625 --> 01:15:03,833 Listen... 596 01:15:04,958 --> 01:15:06,667 ...I'm your boss' woman. 597 01:15:12,250 --> 01:15:13,792 Don't let me see you again. 598 01:16:08,458 --> 01:16:12,500 - She's going to the airport tonight. - Hello? Hello? 599 01:17:38,583 --> 01:17:40,625 Kwun was killed by me. 600 01:17:41,750 --> 01:17:44,417 If a man treats me well, I'll do anything. 601 01:18:29,042 --> 01:18:30,667 TIME 602 01:18:37,583 --> 01:18:40,583 File number l03142 - 603 01:18:40,875 --> 01:18:43,792 Inspector Wong's murder conspiracy. 604 01:18:44,042 --> 01:18:47,750 This is the 11th internal hearing. 605 01:18:48,833 --> 01:18:51,708 Inspector Wong, do you have any questions? 606 01:18:52,792 --> 01:18:54,042 No. 607 01:18:54,333 --> 01:18:55,250 No. 608 01:19:06,458 --> 01:19:09,458 On April 11th 1995, 609 01:19:10,375 --> 01:19:12,750 the Department received this tape 610 01:19:13,875 --> 01:19:17,000 which accused you of conspiring in a murder. 611 01:19:17,250 --> 01:19:18,583 I confess, sir. 612 01:19:34,000 --> 01:19:35,542 What happened to you? 613 01:19:38,250 --> 01:19:42,833 If I told you that the evidence is insubstantial... 614 01:19:44,417 --> 01:19:46,583 ...would you like to start over again? 615 01:19:49,375 --> 01:19:52,375 Sorry. I broke the law. 616 01:20:06,042 --> 01:20:08,125 I'm grateful to all of you... 617 01:20:09,917 --> 01:20:11,542 ...but I've lost my confidence. 618 01:20:11,792 --> 01:20:12,750 I've lost. 619 01:20:13,042 --> 01:20:14,208 What about Luk? 620 01:20:15,833 --> 01:20:17,875 You owe it to him not to give up now. 621 01:20:19,042 --> 01:20:21,792 Wong, the war isn't over yet. 622 01:20:23,583 --> 01:20:26,833 We all want closure on all this. 623 01:20:29,167 --> 01:20:33,083 We want everyone to know that Hong Kong isn't run by the Ngais. 624 01:20:39,208 --> 01:20:42,917 Here is a file from Interpol. Take a look before your make up your mind. 625 01:21:05,542 --> 01:21:07,417 Have you ever been to a Thai funeral? 626 01:21:10,708 --> 01:21:11,875 A few months ago... 627 01:21:13,042 --> 01:21:14,500 ...I organised one for my wife. 628 01:21:16,667 --> 01:21:20,708 The monks prayed for three whole days. 629 01:21:24,208 --> 01:21:27,792 I didn't shed a single tear during those three days. 630 01:21:31,375 --> 01:21:32,792 On the day of burial... 631 01:21:35,000 --> 01:21:39,042 ...they left the casket in the living room. 632 01:21:40,917 --> 01:21:41,917 I was so mad. 633 01:21:42,875 --> 01:21:44,292 I wanted to beat someone up. 634 01:21:46,625 --> 01:21:48,042 The monk told me... 635 01:21:51,083 --> 01:21:52,542 ...it was a Thai tradition. 636 01:21:55,208 --> 01:21:56,542 The deceased... 637 01:21:57,958 --> 01:21:59,417 If we keep her company... 638 01:22:01,042 --> 01:22:02,375 ...for a little while... 639 01:22:04,958 --> 01:22:06,417 ...she will rest in peace. 640 01:22:11,292 --> 01:22:12,792 I asked the monk... 641 01:22:16,625 --> 01:22:18,542 "What if my wife wasn't in a coffin?" 642 01:22:20,750 --> 01:22:22,458 "Would she still rest in peace?" 643 01:22:30,167 --> 01:22:32,125 Sorry about your wife. 644 01:22:39,375 --> 01:22:41,083 The monk placed his hand here. 645 01:22:43,333 --> 01:22:44,875 He said, "It's no problem." 646 01:22:47,625 --> 01:22:49,292 "Your wife's in there." 647 01:22:56,042 --> 01:22:57,333 This is where... 648 01:23:00,583 --> 01:23:02,458 ...the Thais shot me. 649 01:23:07,375 --> 01:23:09,000 So I told myself... 650 01:23:15,833 --> 01:23:17,875 ...I've passed the point of no return. 651 01:23:22,917 --> 01:23:27,167 Going back to Hong Kong to testify against Hau will be very dangerous. 652 01:23:32,208 --> 01:23:35,083 I believe in you cos you're so handsome. 653 01:23:39,083 --> 01:23:42,042 I haven't heard that in a long time. Thank you. 654 01:23:44,917 --> 01:23:46,333 What's your plan? 655 01:23:49,292 --> 01:23:50,417 I'll do my best. 656 01:23:51,417 --> 01:23:53,125 It's no big deal. It's just a job. 657 01:23:55,208 --> 01:23:57,833 I'll leave Hong Kong when this is all over. 658 01:24:07,292 --> 01:24:08,375 Hey... 659 01:24:26,667 --> 01:24:27,917 You've changed. 660 01:24:33,292 --> 01:24:34,500 Baby! 661 01:25:21,083 --> 01:25:22,542 You cut it, didn't you? 662 01:25:26,167 --> 01:25:27,333 Nothing to say? 663 01:25:41,833 --> 01:25:43,417 Snort it all up! 664 01:25:49,083 --> 01:25:51,125 Don't go too far, Yan. 665 01:25:51,375 --> 01:25:53,500 It's bad for the boys' morale. 666 01:25:57,583 --> 01:25:59,458 Mr Ngai asked me to be in charge. 667 01:26:00,917 --> 01:26:03,583 If you don't like it, you can take him to hospital. 668 01:26:18,625 --> 01:26:21,833 Even if they do something wrong, they're still your elders. 669 01:26:23,417 --> 01:26:25,500 You still have lots to learn from them. 670 01:26:27,833 --> 01:26:30,042 Uncle John is retiring in a few years. 671 01:26:33,292 --> 01:26:34,375 You know what I mean? 672 01:26:36,458 --> 01:26:38,500 I don't want anything to happen. 673 01:26:42,458 --> 01:26:45,375 The Labour Association is holding a dinner tonight. 674 01:26:46,083 --> 01:26:49,167 All of us Political Consultative candidates are going. 675 01:26:50,333 --> 01:26:51,875 If everything works out... 676 01:26:53,333 --> 01:26:55,750 ...our family can come out of the shadows. 677 01:27:25,583 --> 01:27:26,625 How are you? 678 01:27:27,125 --> 01:27:29,333 When Solicitor Hung praised you, 679 01:27:29,625 --> 01:27:31,167 I couldn't believe my ears. 680 01:27:31,417 --> 01:27:34,458 You've achieved so much at a young age, Mr Ngai. 681 01:27:34,708 --> 01:27:36,167 What's your zodiac sign? 682 01:27:37,167 --> 01:27:39,042 - Ox. - Year of the Ox. 683 01:27:39,333 --> 01:27:40,875 Ox is good. 684 01:27:41,708 --> 01:27:44,583 Director Chan likes to be around young people. 685 01:27:44,833 --> 01:27:46,708 - I'll introduce you. - Thank you. 686 01:27:46,958 --> 01:27:48,083 Really? 687 01:27:50,583 --> 01:27:54,417 Director Chan told me he really hates the triads. 688 01:28:00,583 --> 01:28:02,875 That's right, Superintendent Leung. 689 01:28:03,125 --> 01:28:06,333 Mr Ngai's been asked to be a consultant to the police. 690 01:28:06,583 --> 01:28:09,042 Really? Congratulations! 691 01:28:09,333 --> 01:28:11,625 - Where were you playing golf? - Chong San. 692 01:28:11,958 --> 01:28:14,417 Chong San? What's your handicap? 693 01:28:16,208 --> 01:28:17,208 Mr Kwok. 694 01:28:26,833 --> 01:28:27,917 Mr Ngai Wing Hau. 695 01:28:31,833 --> 01:28:33,208 I'm Mr Ngai's solicitor. 696 01:28:33,458 --> 01:28:35,875 We're celebrating Hong Kong's handover. 697 01:28:36,125 --> 01:28:37,542 All other matters can wait. 698 01:28:37,833 --> 01:28:40,667 What if I say it can't? Do you have a problem? 699 01:28:44,375 --> 01:28:45,292 Mr Ngai. 700 01:28:45,583 --> 01:28:48,708 You're a suspect in several murder cases in 1995. 701 01:28:50,375 --> 01:28:53,833 You're under arrest. We're taking you into custody. 702 01:28:54,083 --> 01:28:56,792 Everything you say will be recorded 703 01:28:57,083 --> 01:28:59,042 and could be used as evidence. 704 01:28:59,292 --> 01:29:00,250 Any questions? 705 01:29:01,042 --> 01:29:02,000 No. 706 01:29:15,917 --> 01:29:19,167 I've looked at their files. The murder charges won't stand. 707 01:29:19,833 --> 01:29:23,958 However, I can't change the fact that you're a triad boss. 708 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 The unions and political parties called earlier. 709 01:29:28,250 --> 01:29:30,542 They want to withdraw their invitations. 710 01:29:33,750 --> 01:29:38,333 The Hong Kong and Macau Affairs Office have revoked your candidacy. 711 01:29:38,583 --> 01:29:40,750 Call Beijing. Get some friends to help. 712 01:29:41,000 --> 01:29:41,958 I'll try. 713 01:29:42,667 --> 01:29:43,750 Forget it. 714 01:29:44,000 --> 01:29:46,458 They've managed to find a dead man. 715 01:29:46,708 --> 01:29:49,375 Everyone knows how loyal Sam was to your family. 716 01:29:49,667 --> 01:29:51,625 Now he's the prosecution's witness. 717 01:29:52,625 --> 01:29:56,042 - Sorry, I can't help you. - You said it would be alright! 718 01:29:57,375 --> 01:30:00,917 Everyone is watching to see what we'll do. What now? 719 01:30:01,167 --> 01:30:03,333 What can I do? Threaten the government? 720 01:30:03,625 --> 01:30:05,208 He doesn't mean that. 721 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 We're all in the same boat. 722 01:30:07,250 --> 01:30:08,458 I want to get off. 723 01:30:09,792 --> 01:30:11,750 I'm your solicitor, not one of you. 724 01:30:12,750 --> 01:30:15,250 I want to get off this boat. Sorry. 725 01:30:26,708 --> 01:30:27,750 Yes. 726 01:30:28,958 --> 01:30:31,750 Sam has a wife and daughter in Thailand. 727 01:30:33,375 --> 01:30:35,083 It's up to you what you do. 728 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 Sister... 729 01:30:44,917 --> 01:30:49,375 ...you and our brothers should take Mum to Hawaii for a while. 730 01:30:51,583 --> 01:30:54,417 OK, we haven't been there for a while. 731 01:31:04,667 --> 01:31:07,042 - Are you going to be alright? - I'll be OK. 732 01:31:08,875 --> 01:31:10,750 Sorry, I can't help the family much. 733 01:31:11,917 --> 01:31:13,542 Don't be silly. We're a family! 734 01:31:14,875 --> 01:31:16,000 Take care of Mum. 735 01:31:17,000 --> 01:31:18,625 Don't worry. Leave it to us. 736 01:31:30,667 --> 01:31:33,417 I keep thinking, even if I testify... 737 01:31:35,625 --> 01:31:37,625 ...Hau will only get a few years. 738 01:31:39,375 --> 01:31:40,542 That's true. 739 01:31:40,792 --> 01:31:43,750 He'll have to kill you to get life. 740 01:31:47,417 --> 01:31:48,333 Hey... 741 01:31:52,083 --> 01:31:53,167 Thank you. 742 01:31:54,250 --> 01:31:57,167 I couldn't have come back to Hong Kong without you. 743 01:32:00,875 --> 01:32:03,083 I have to go. I'm pretty busy. 744 01:32:03,333 --> 01:32:05,667 If you need anything, just ask them. 745 01:32:05,958 --> 01:32:08,292 - They'll protect you. - OK. 746 01:32:24,833 --> 01:32:25,917 Sam. 747 01:32:29,500 --> 01:32:30,792 Thank you. 748 01:32:33,292 --> 01:32:35,083 So, how are you? 749 01:32:36,042 --> 01:32:38,917 Good. I've been transferred to CIB. 750 01:32:39,167 --> 01:32:41,583 I'll be an inspector in training next month. 751 01:32:47,917 --> 01:32:49,167 When Mary left... 752 01:32:50,875 --> 01:32:52,042 ...did she call you? 753 01:33:00,583 --> 01:33:03,250 Sam, don't be too hard on yourself. 754 01:33:09,625 --> 01:33:11,000 Inspector Wong told me... 755 01:33:12,375 --> 01:33:14,208 ...to ask for you if I need anything. 756 01:33:17,250 --> 01:33:18,625 Will you really help me? 757 01:34:32,333 --> 01:34:33,833 I thought you wouldn't come. 758 01:34:37,083 --> 01:34:38,167 Why wouldn't I? 759 01:34:54,667 --> 01:34:55,583 So... 760 01:34:56,833 --> 01:34:58,042 It's been two years. 761 01:35:00,083 --> 01:35:04,208 You didn't dare call me because you were involved in my father's murder. 762 01:35:04,458 --> 01:35:05,708 You couldn't face me? 763 01:35:08,667 --> 01:35:09,625 Right. 764 01:35:20,292 --> 01:35:23,708 All the evidence against Hau is in the safe. 765 01:35:25,708 --> 01:35:27,875 I've organised the files in date order. 766 01:35:32,250 --> 01:35:34,125 Why are you still willing to help me? 767 01:35:42,333 --> 01:35:43,667 I'm not helping you. 768 01:35:46,167 --> 01:35:47,250 I'm a cop. 769 01:35:48,625 --> 01:35:51,250 I've kept my promises to Superintendent Luk... 770 01:35:54,083 --> 01:35:56,167 ...and I don't want to be a mole any more. 771 01:35:57,875 --> 01:36:00,417 Another two years and I'll be one of the bosses. 772 01:36:01,958 --> 01:36:03,083 What for? 773 01:36:03,750 --> 01:36:04,958 To get arrested? 774 01:36:12,917 --> 01:36:14,292 Let's bury the past. 775 01:36:15,833 --> 01:36:19,083 Just hurry up and bring me back to the Department. 776 01:36:20,333 --> 01:36:22,083 Give me a desk. 777 01:36:23,167 --> 01:36:24,292 I want a sea view. 778 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 But don't let me see you again. 779 01:36:32,042 --> 01:36:34,000 Don't worry. You won't see me again. 780 01:36:35,542 --> 01:36:37,167 One more thing... 781 01:36:38,500 --> 01:36:42,708 I couldn't spell some of the words. Find me if you can't understand it. 782 01:36:43,000 --> 01:36:44,833 Just don't mess up the order. 783 01:36:45,083 --> 01:36:48,083 It took me ages to sort it. I'll kill you if you mess it up! 784 01:36:49,792 --> 01:36:52,417 That'll be good. I'll be repaying my debt to you. 785 01:36:54,083 --> 01:36:55,125 You wish. 786 01:37:02,750 --> 01:37:03,875 Thank you, Officer. 787 01:38:07,750 --> 01:38:11,250 Sam, we have all the evidence. The trial will start in three days. 788 01:39:13,417 --> 01:39:14,875 Hello, OCTB. 789 01:39:17,792 --> 01:39:20,542 Inspector Wong! Sam's gone! 790 01:39:35,125 --> 01:39:37,125 Sam escaped through the kitchen. 791 01:39:37,417 --> 01:39:39,083 Who was guarding the kitchen? 792 01:39:42,708 --> 01:39:44,042 Sorry, sir. 793 01:39:45,417 --> 01:39:49,292 Inspector Wong, Sam made a call to Thailand before he escaped. 794 01:39:52,667 --> 01:39:53,583 Hello? 795 01:40:43,875 --> 01:40:47,042 Mr Ngai, what do you want me to do? 796 01:40:48,917 --> 01:40:50,208 You called me. 797 01:40:52,125 --> 01:40:55,208 So you can tell me what you can do to help me. 798 01:40:55,458 --> 01:40:57,667 Right? Sit. 799 01:41:08,667 --> 01:41:09,875 Kill me! 800 01:41:13,292 --> 01:41:14,833 Kill me and it's all over. 801 01:41:15,750 --> 01:41:19,000 Why would I? I haven't done that sort of thing for a long time. 802 01:41:23,042 --> 01:41:25,417 Everything can be negotiated, Sam. 803 01:41:26,500 --> 01:41:30,583 Hong Kong is big enough for the two of us to work together. 804 01:41:35,125 --> 01:41:36,625 Let's forget about the past. 805 01:41:53,000 --> 01:41:54,417 You'll definitely kill me. 806 01:41:56,208 --> 01:41:57,833 You'll kill me tonight. 807 01:42:08,917 --> 01:42:11,792 If I kill you, who's going to take care of your family? 808 01:42:29,917 --> 01:42:33,333 We just heard that Hau has take Sam's wife and daughter hostage. 809 01:42:34,792 --> 01:42:36,792 That's his Thai maid. 810 01:42:46,375 --> 01:42:49,250 I managed to stay alive these last few years... 811 01:42:51,125 --> 01:42:55,250 ...because I have some good friends in Thailand. 812 01:43:02,500 --> 01:43:03,875 You should take this call. 813 01:43:06,417 --> 01:43:07,583 It's from Hawaii. 814 01:43:12,583 --> 01:43:13,958 Your whole family's there. 815 01:43:16,417 --> 01:43:18,042 My Thai friends are too. 816 01:43:45,667 --> 01:43:47,917 Daddy? Where's Daddy? 817 01:43:53,667 --> 01:43:55,250 Mr Ngai! 818 01:43:59,458 --> 01:44:00,417 Shut up! 819 01:44:06,583 --> 01:44:08,333 I told you you'll kill me tonight. 820 01:45:04,333 --> 01:45:06,750 Ngai Wing Hau, put your gun down! 821 01:45:07,000 --> 01:45:08,250 Let him. 822 01:45:10,417 --> 01:45:11,792 He tried to kill me before. 823 01:45:13,167 --> 01:45:14,750 Let him do it again. 824 01:45:22,875 --> 01:45:23,875 Officers. 825 01:45:26,542 --> 01:45:27,833 After he shoots me... 826 01:45:29,792 --> 01:45:31,625 ...it's up to you if you shoot or not. 827 01:45:38,583 --> 01:45:39,750 "In this job, 828 01:45:40,583 --> 01:45:42,167 you'll always pay the price." 829 01:47:58,917 --> 01:47:59,917 Two questions. 830 01:48:03,708 --> 01:48:05,292 Did you kill his whole family? 831 01:48:07,667 --> 01:48:08,750 Of course not. 832 01:48:11,375 --> 01:48:14,458 My Thai friends and I were just scaring him. 833 01:48:17,333 --> 01:48:19,208 Did you expect me to kill him? 834 01:48:28,167 --> 01:48:30,292 Would you believe me if I said no? 835 01:48:30,542 --> 01:48:32,167 I thought I'd die here. 836 01:48:34,208 --> 01:48:35,792 I had no other choice. 837 01:48:42,625 --> 01:48:43,542 Sorry. 838 01:48:47,125 --> 01:48:49,625 Do you know how much time I spent 839 01:48:49,917 --> 01:48:51,625 collecting enough evidence 840 01:48:52,417 --> 01:48:53,792 to put him away for life? 841 01:49:16,708 --> 01:49:17,667 Who is it? 842 01:49:19,750 --> 01:49:21,292 It's that Thai guy, Sam. 843 01:49:26,708 --> 01:49:29,583 Paul. Thank you. 844 01:49:30,125 --> 01:49:31,292 That's good. 845 01:49:32,167 --> 01:49:34,292 We're partners now. 846 01:49:35,917 --> 01:49:37,667 The goods will come to Hong Kong. 847 01:49:37,958 --> 01:49:42,167 Shall I finish off the Ngais? 848 01:49:42,417 --> 01:49:43,375 Paul. 849 01:49:44,917 --> 01:49:48,167 Maybe we shouldn't go too far. 850 01:49:49,042 --> 01:49:50,792 If you hadn't bumped into me... 851 01:49:52,667 --> 01:49:54,708 ...you'd be dead. 852 01:49:55,000 --> 01:49:58,750 Don't worry I'm on your side, we're partners. 853 01:49:59,583 --> 01:50:00,958 We have to finish it. 854 01:50:30,833 --> 01:50:33,250 The handover ceremony of Hong Kong... 855 01:50:34,417 --> 01:50:37,042 ...commenced at 11:20. 856 01:50:38,750 --> 01:50:41,958 Both countries' military bands have performed. 857 01:50:43,250 --> 01:50:44,792 A British flag 858 01:50:45,042 --> 01:50:47,167 was raised in the hall. 859 01:50:49,875 --> 01:50:51,375 The ceremony was dignified 860 01:50:51,625 --> 01:50:54,917 and the atmosphere beforehand was peaceful. 861 01:50:55,917 --> 01:50:58,208 While both military bands played, 862 01:50:58,458 --> 01:51:01,125 some Chinese representatives took some photos. 863 01:51:02,583 --> 01:51:05,042 Prince Charles and Governor Patten 864 01:51:05,333 --> 01:51:07,583 were both smiling as they arrived. 865 01:51:09,083 --> 01:51:11,292 The ceremony has officially commenced. 866 01:51:13,708 --> 01:51:14,958 Three British soldiers 867 01:51:15,250 --> 01:51:18,625 and three Chinese soldiers carrying the Chinese flag 868 01:51:19,125 --> 01:51:21,333 march slowly up to the podium. 869 01:51:25,292 --> 01:51:29,958 The Chinese soldiers present the People's Republic of China flag. 870 01:51:32,208 --> 01:51:36,417 Next, three Royal Hong Kong police officers 871 01:51:36,667 --> 01:51:41,542 emerge with three Hong Kong Special Administrative Region officers. 872 01:51:44,417 --> 01:51:47,667 The three SAR police officers present the Hong Kong SAR flag 873 01:51:47,958 --> 01:51:49,750 to the honourable Chinese guests. 874 01:51:51,667 --> 01:51:55,458 All the guests rise at this time. 875 01:51:57,917 --> 01:52:01,833 It is exactly midnight, July 1st 1997. 876 01:52:03,208 --> 01:52:06,542 The People's Republic of China flag and the Hong Kong SAR flag 877 01:52:06,792 --> 01:52:08,000 rise slowly... 878 01:52:10,417 --> 01:52:12,958 ...marking the end of the colonial era. 879 01:52:13,875 --> 01:52:18,125 It also signifies the beginning of the One Country Two Systems policy. 880 01:52:19,750 --> 01:52:22,667 The Hong Kong SAR of the People's Republic of China 881 01:52:22,917 --> 01:52:24,125 has been established. 882 01:53:51,750 --> 01:53:53,875 OK, that's settled. 883 01:53:54,167 --> 01:53:55,625 Join me officially. 884 01:53:55,917 --> 01:53:59,542 You know what kind of bosses are the worse? The ugly ones. 885 01:54:00,250 --> 01:54:02,250 Looks are everything. 886 01:54:08,083 --> 01:54:09,708 What's your name, miss? 887 01:54:23,917 --> 01:54:25,625 What's your name, miss? 888 01:54:27,708 --> 01:54:28,708 Name... 889 01:54:31,250 --> 01:54:32,542 I think... 890 01:54:33,583 --> 01:54:34,583 Mary. Mary. 891 01:54:35,208 --> 01:54:36,417 Mary. 892 01:54:36,667 --> 01:54:38,167 M-A... 893 01:54:40,125 --> 01:54:41,583 M-A-Y... 894 01:54:42,292 --> 01:54:43,500 M-A-R-Y. 895 01:54:45,125 --> 01:54:46,542 I think... 896 01:54:47,750 --> 01:54:48,792 it's M-A-R-Y. 897 01:55:13,042 --> 01:55:15,042 NEVER-ENDING HELL CONSISTS OF: 898 01:55:15,292 --> 01:55:17,250 ETERNITY, INFINITY, ENDLESS SUFFERING 899 01:55:17,542 --> 01:55:20,500 SINNERS FALL INTO THIS HELL, FOREVER CONDEMNED 63192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.