All language subtitles for Ilsa - 3 La tigresse de Siberie (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,068 --> 00:01:18,536 ILSA, LA TIGRESE DE SIBERIE 2 00:01:18,708 --> 00:01:21,347 GOULAG 14 3 00:01:35,468 --> 00:01:36,423 Dans la ligne. 4 00:01:38,788 --> 00:01:39,937 Ouvrez la porte. 5 00:01:52,028 --> 00:01:54,701 Equipe de travail, garde � vous. 6 00:01:54,868 --> 00:01:56,096 Avancez. 7 00:02:04,828 --> 00:02:08,059 Un peu plus vite. Vite. 8 00:02:47,948 --> 00:02:51,577 Vous ramollisez, il vous a fallu une heure pour ramener cette charogne. 9 00:02:51,748 --> 00:02:54,660 La prochaine fois, laissez-moi faire Camarade Colonel, je vous montrerai. 10 00:02:57,188 --> 00:03:02,706 Ici au goulag 14 il y a certaine formalit� � remplir avant qu'une mort soit certifi�e. 11 00:03:03,748 --> 00:03:07,343 Ce chien a tent� de s'�vader. Il esp�rait nous tromper. 12 00:03:07,508 --> 00:03:12,024 Peut �tre qu'il nous trompe encore. Nous devons en �tre s�r. 13 00:03:13,428 --> 00:03:16,659 Regardez, et rappelez-vous en en. 14 00:03:33,948 --> 00:03:35,620 Avancez, porcs. 15 00:03:37,348 --> 00:03:38,747 Allez � vos baraquements. 16 00:04:17,428 --> 00:04:21,660 Regarde, Sacha adore la chaire humaine. 17 00:05:02,748 --> 00:05:05,342 Doucement mon vieux; Va falloir que �a dure longtemps. 18 00:05:14,468 --> 00:05:18,427 Pourquoi es-tu ici? Quel crime as-tu fait? 19 00:05:18,588 --> 00:05:21,864 J'�tais � une soir�e � notre Acad�mie. 20 00:05:22,028 --> 00:05:26,101 Mes amis et moi on a bu trop de vodka. On a cass� quelques vitrines. 21 00:05:26,268 --> 00:05:30,261 Rien de tr�s s�rieux, mais j'ai pris pour 6 mois. 22 00:05:31,908 --> 00:05:35,184 Mon p�re va m'aider. Il va me faire sortir de l�. 23 00:05:36,268 --> 00:05:37,621 Qui est ton p�re? 24 00:05:38,828 --> 00:05:41,058 Le G�n�ral Serov. 25 00:05:41,228 --> 00:05:44,140 Comment tu t'appelles? -Nikolai. 26 00:05:44,308 --> 00:05:45,661 Moi c'est Andrej. 27 00:05:50,668 --> 00:05:52,021 Tu n'es pas effray�? 28 00:05:52,188 --> 00:05:54,418 Je travaillerai dur. 29 00:05:54,588 --> 00:05:59,343 Ces rumeurs sur les goulags... Ce sont des mensonges. 30 00:05:59,508 --> 00:06:01,976 C'est fait pour effrayer les enfants. 31 00:06:58,788 --> 00:07:01,507 Bienvenue au Goulag 14. 32 00:07:02,628 --> 00:07:07,224 C'est lui qui vous a envoy� ici. et c'est lui qui peut vous en faire sortir. 33 00:07:09,868 --> 00:07:12,223 Si vous refuser de coop�rer... 34 00:07:12,388 --> 00:07:16,461 et si vous r�sistez � nos efforts de faire de vous des citoyens utiles, 35 00:07:16,628 --> 00:07:18,266 vous mourez ici. 36 00:07:18,428 --> 00:07:20,180 Commissaire? -Oui, Camarade. 37 00:07:26,388 --> 00:07:31,178 Donc tu es le fils du G�n�ral Serovs. -Oui, Colonel. 38 00:07:31,348 --> 00:07:35,261 Mes amis de Moscou me dise qu'il viendra bient�t ici. 39 00:07:35,428 --> 00:07:37,419 Non, Colonel, il... -Silence. 40 00:07:38,908 --> 00:07:42,139 Tu as �t� condamn� � 6 mois de travaux forc�s. 41 00:07:44,068 --> 00:07:47,378 Ce sera neuf maintenant. 42 00:07:47,548 --> 00:07:50,426 Ici on sait comment trait� les hooligans bourgeois. 43 00:07:56,268 --> 00:07:59,943 Alors, Andrej Chicurin. 44 00:08:00,108 --> 00:08:03,896 Le soi-disant libre penseur politique. 45 00:08:04,068 --> 00:08:06,901 Gratte papier de tractes et pamphlets. 46 00:08:08,228 --> 00:08:11,982 Rassure-toi, chez nous on saura te gu�rir. 47 00:08:12,148 --> 00:08:14,218 Je ne suis pas malade, Camarade. 48 00:08:14,388 --> 00:08:19,143 tu as �t� condamn� par le peuple, et sa justice, tu insinues que la court a fait une erreur? 49 00:08:19,308 --> 00:08:22,459 Ce sont les lois et non la justice qui m'ont condamn�. 50 00:08:22,628 --> 00:08:28,225 De belles paroles, penseur politique, mais tu es fou de les dire. 51 00:08:28,388 --> 00:08:30,299 Nous te briserons. 52 00:08:30,468 --> 00:08:34,586 Vous briserez mon corps mais mon esprit vous ne l'aurez pas. 53 00:08:34,748 --> 00:08:38,024 Comment oses-tu me parler avec autant d'insolence? 54 00:08:38,188 --> 00:08:42,022 Tu crois qu'on ignore la fa�on de traiter les contre-r�volutionnaire? 55 00:08:49,988 --> 00:08:54,061 Il fait froid � en geler la pisse du diable en personne. 56 00:08:54,228 --> 00:08:58,699 Pense � autre chose, comme la vodka, vin chaud ou de la viande. 57 00:09:00,828 --> 00:09:04,821 Connard, merdeux Morcaux de pourriture d'enfer. 58 00:09:09,868 --> 00:09:14,498 Aidez-nous. Venez-tous. Battez-vous pour votre libert�. Tuez-les. 59 00:09:23,468 --> 00:09:24,617 Viens ici, sale chien. 60 00:09:57,068 --> 00:10:00,538 Petite merde, je vais te fracasser. 61 00:10:00,708 --> 00:10:04,257 Qui a commenc�? Qui est le meneur? 62 00:10:04,428 --> 00:10:07,898 Cette esp�ce de pourriture. Je vais lui briser les os un � un. 63 00:10:08,068 --> 00:10:09,057 Laisse-le partir. 64 00:10:09,228 --> 00:10:11,583 Mais il.. -Laisse-le. 65 00:10:13,148 --> 00:10:15,059 Tu le tuerais trop vite, Dimitri. 66 00:10:15,228 --> 00:10:17,219 Sacha n'a rien manger depuis 3 jours. 67 00:10:20,428 --> 00:10:23,261 Tu aimes te battre, porc? Rentre l�-dedans. 68 00:10:26,868 --> 00:10:30,258 Sacha va te donner le combat que tu veux. Un contre un. 69 00:10:32,308 --> 00:10:33,866 Pourquoi trembles-tu? 70 00:10:40,868 --> 00:10:43,143 Soyez gentil avec elle. 71 00:10:45,148 --> 00:10:49,107 Elle t'aime bien. Elle renifle tes pieds. 72 00:10:53,548 --> 00:10:54,901 Ouvrez. 73 00:10:57,628 --> 00:10:59,778 Elle t'attends. 74 00:11:08,388 --> 00:11:09,821 Attrape-le, Sacha. 75 00:11:13,228 --> 00:11:15,378 Brises tous ses os. 76 00:11:56,228 --> 00:11:59,186 Tout est calme? -Ils dorment comme des morts. 77 00:12:01,308 --> 00:12:03,697 A mes fr�res les Kozak. 78 00:12:07,828 --> 00:12:14,097 Tas de merde, t'as failli me faire tomber. -C'est pas ta cervelle qui risque de tomber. 79 00:12:15,148 --> 00:12:16,706 Ma cervelle? 80 00:12:18,508 --> 00:12:22,581 Au nom du saint Isaac le Syrien, ne fait plus �a ou je te d�fonce la t�te. 81 00:13:17,468 --> 00:13:18,901 Laisse-moi faire. 82 00:13:19,068 --> 00:13:21,946 Qu'est-ce que tu as de plus � lui offrir que moi? 83 00:13:22,108 --> 00:13:25,544 Elle est plus longue, plus forte, plus dure... -Plus maintenant. 84 00:13:28,748 --> 00:13:32,343 Ce soir tu es mienne, ma belle. 85 00:13:36,268 --> 00:13:37,826 Allez-vous en. 86 00:14:07,908 --> 00:14:10,945 Mes champions. Venez. 87 00:14:16,308 --> 00:14:18,776 Vous allez attraper froid si vous gardez vos v�tement mouill�. 88 00:14:19,908 --> 00:14:25,824 Vous allez avoir de la fi�re et ne pouvoir plus rien faire pour Olga. 89 00:14:25,988 --> 00:14:27,580 Katia va t'aider. 90 00:14:35,788 --> 00:14:39,178 Mes fr�res, camarades... 91 00:14:39,348 --> 00:14:43,261 Ton corps est si plein et chaud. Tu es comme notre M�re Russie. 92 00:14:45,828 --> 00:14:48,786 Oh, mes taureaux. Mes �talons. 93 00:14:48,948 --> 00:14:53,464 Allons profond�ment ensemble. -Ensembles, oui. 94 00:14:54,548 --> 00:14:57,381 Ta peau est comem de la soie. -Oh, Iwan... 95 00:15:03,268 --> 00:15:05,941 Ma lance a trouv� son fourreau. 96 00:15:08,748 --> 00:15:13,617 Doucement, mes pettis fr�res. -Pas si petit que �a. 97 00:15:13,788 --> 00:15:16,097 voyons qui creusera le plus profond, Tovaritsj. 98 00:15:30,388 --> 00:15:32,026 Encore? 99 00:15:32,188 --> 00:15:37,103 Non, termin�. Dormir. -Dormir? Tu disais �tre un homme de fer? 100 00:15:37,268 --> 00:15:40,704 Je sens que l'escargot est rentr� dans sa coquille. 101 00:15:40,868 --> 00:15:44,577 Par les poinst du ventre de saint Wasil, laisse-moi dormir. 102 00:15:49,468 --> 00:15:53,461 Aussi large que la mer Noire, aussi long que la Volga. 103 00:15:55,228 --> 00:15:57,025 Tiens, il faut boire. 104 00:15:58,988 --> 00:16:00,421 Je bois. 105 00:16:01,468 --> 00:16:03,265 Je bois pour toujour. 106 00:16:03,428 --> 00:16:05,623 La rivi�re coule pour toujours. 107 00:16:05,788 --> 00:16:07,380 Olga est comme la rivi�re. 108 00:16:16,748 --> 00:16:18,704 Avancez. Plus loin. 109 00:16:27,348 --> 00:16:32,581 Ne t'en va pas petite Zeka. -On a pas fini. 110 00:16:32,748 --> 00:16:35,342 Il y a encore du labourage � faire. 111 00:16:36,708 --> 00:16:41,384 Alors mes petits fr�res, vous devrez labourer ensemble. 112 00:16:41,548 --> 00:16:44,346 Avec ce singe poilu? 113 00:16:44,508 --> 00:16:47,659 Et lui il sent plus mauvais que mille porcs 114 00:16:47,828 --> 00:16:51,616 J'ai du travail. Le Commissaire m'attend. 115 00:16:51,788 --> 00:16:56,384 Il peut attendre. C'est une machine, pas un homme. 116 00:16:56,548 --> 00:16:59,699 M�me les machines ont leur utilit�. 117 00:17:09,308 --> 00:17:12,618 Qui est-ce? -Josef Stalin. 118 00:17:12,788 --> 00:17:14,016 Qui est-il? 119 00:17:14,188 --> 00:17:16,497 Un dictateur et un meurtrier. 120 00:17:25,108 --> 00:17:26,939 On va recommencer. 121 00:17:30,668 --> 00:17:35,583 Lavrenti Beria, ministre de l'int�rieur. Est-ce ton ami? 122 00:17:35,748 --> 00:17:37,739 Il est mon ennemi. 123 00:17:42,628 --> 00:17:46,906 Je le briserai, Camarade Colonel. Il apprendra tout comme les autres. 124 00:17:54,348 --> 00:17:56,816 Aimes-tu la douleur, Chicurin? 125 00:17:56,988 --> 00:17:59,866 Lavrenti Beria a le sang de milions sur les mains. 126 00:18:00,028 --> 00:18:03,543 Vache stupide. Ton ent�tement te fera mourir. 127 00:18:03,708 --> 00:18:05,141 Alors tuez-moi. 128 00:18:05,308 --> 00:18:10,336 Notre tache est de remodeler ton esprit. Quand se sera fait... 129 00:18:10,508 --> 00:18:15,423 Nous d�terminons si votre corps est toujours utile pour l'Etat. 130 00:18:17,348 --> 00:18:20,181 Maintenant on va reprendre. 131 00:18:20,348 --> 00:18:25,342 Lev, continue jusqu'� ce qu'il soit bris�. 132 00:18:25,508 --> 00:18:27,624 Je n'�chouerai pas,Camarade Colonel. 133 00:18:27,788 --> 00:18:33,101 J'esp�re, sinon il est clair que tu ne seras plus utile dans ce camp. 134 00:18:33,268 --> 00:18:34,496 Et � l'Etat aussi. 135 00:18:40,548 --> 00:18:43,016 Ce chien, malodorant. 136 00:18:43,188 --> 00:18:44,826 Sac de boyaux de mouton. 137 00:18:47,388 --> 00:18:51,586 Cette pourriture de merde a refus� de travailler. 138 00:18:51,748 --> 00:18:57,345 On m'a dit que tu �tais brulant de fi�vre. - Je suis malade. 139 00:18:57,508 --> 00:19:01,660 J'essaye de travailelr dur, mais je br�le de fi�vre. 140 00:19:01,828 --> 00:19:06,777 Cet homme ne m�rite pas les coups de fouet. 141 00:19:06,948 --> 00:19:12,022 Tu l'as entendu. Il est br�lant de fi�vre. Il a tr�s chaud. 142 00:19:12,188 --> 00:19:15,419 Il lui faut un traitement pour activer sa gu�rison. 143 00:19:18,068 --> 00:19:21,299 Non, camarade. 144 00:19:22,868 --> 00:19:24,301 S'il vous pla�t. 145 00:19:24,468 --> 00:19:28,666 Tu es malade. Tu ne peux pas travailler. Ce n'est pas bon 146 00:19:30,828 --> 00:19:33,137 S'il vous plait, je vous en supplie. 147 00:19:34,188 --> 00:19:36,304 Le colonel essaie de vous aider. 148 00:19:41,188 --> 00:19:43,622 S'il vous pla�t, Camarade. 149 00:20:11,908 --> 00:20:13,819 Bien, il est en chemin. 150 00:20:17,228 --> 00:20:21,983 Doucement, lwan. Il est br�lant. 151 00:20:42,268 --> 00:20:45,021 Allez, lwan. On le ram�ne maintenant. 152 00:20:52,388 --> 00:20:54,106 Bon voyage, mon ami. 153 00:21:05,508 --> 00:21:08,420 Il arrive. Continue, Gregor. 154 00:21:18,548 --> 00:21:22,700 Je pense qu'il ne sera plus jamais malade. 155 00:21:44,788 --> 00:21:48,781 Alors peut �tre es-tu pr�t � reconsid�rer tes r�ponses? 156 00:21:57,668 --> 00:21:59,260 Qui est-ce? Dis-moi. 157 00:22:04,388 --> 00:22:07,107 Josef Stalin. 158 00:22:07,268 --> 00:22:10,704 Dis: Il est le p�re de tous les Russes. Dis-le. 159 00:22:16,868 --> 00:22:18,699 Il est le... 160 00:22:18,868 --> 00:22:21,257 Continue, dis-moi. 161 00:22:21,428 --> 00:22:22,543 Il est le p�re... 162 00:22:25,468 --> 00:22:29,097 de toutes les atrocit�s commisent dans ce pays. 163 00:22:36,668 --> 00:22:40,263 Tu seras un l�gume, quand j'en aurai fini avec toi. 164 00:22:46,588 --> 00:22:50,422 Restez en ligne. Dois-je rationner encore plus? 165 00:22:59,708 --> 00:23:01,539 C'est le mien, salaud. 166 00:23:01,708 --> 00:23:03,027 Arr�tez, chiens. 167 00:23:04,028 --> 00:23:07,145 Levez-vous. Venez avec moi. 168 00:23:09,068 --> 00:23:12,458 C'est �a que vous avez appris ici, vous battre comme des animaux? 169 00:23:12,628 --> 00:23:14,220 Il a pris mon pain. 170 00:23:14,388 --> 00:23:18,506 Il ment. C'est lui le voleur, Camarade Colonel. 171 00:23:18,668 --> 00:23:20,021 Qui a vu �a? 172 00:23:23,948 --> 00:23:28,703 Vous ne pouvez pas dire tout les deux la v�rit�. -Il l'a dans sa main. 173 00:23:28,868 --> 00:23:33,259 Je ne mens pas. Je le jure. C'est le mien. 174 00:23:33,428 --> 00:23:36,226 Nous verrons �a ce soir. 175 00:23:36,388 --> 00:23:40,301 La main honn�te sera trouv�e o� la v�rit�e est cach�e. 176 00:25:03,908 --> 00:25:06,024 La main du voleur, Colonel. 177 00:25:11,668 --> 00:25:14,136 Il est devenu inutile � l'Etat. 178 00:25:57,788 --> 00:25:59,858 Je bois � son sein gauche. 179 00:26:01,868 --> 00:26:03,221 Le gauche. 180 00:26:06,788 --> 00:26:10,463 Je vais te les arracher une par une et te les foutre dans le cul. 181 00:26:15,228 --> 00:26:20,256 Je bois au Borg, ass�ti� d'eau poil de soie. 182 00:26:23,108 --> 00:26:28,228 Tu es le fils de la femme qui se fait prendre par tout le monde. 183 00:26:28,388 --> 00:26:34,065 A cette verte entr�e du paradis. 184 00:26:39,708 --> 00:26:42,780 B�tard de chameau � trois bosses. 185 00:26:44,188 --> 00:26:45,940 Fils de pute. 186 00:26:48,068 --> 00:26:50,263 Assez, mon fr�re. Assez! 187 00:27:18,268 --> 00:27:21,385 C'est aux vainqueurs que va le butin. 188 00:27:23,028 --> 00:27:30,787 Gregor, pourquoi restes-tu assis comme �a. Katiaest l�. Elle a besoin de toi. 189 00:27:30,948 --> 00:27:33,985 lwan a aussi un cadeau pour moi? 190 00:28:24,188 --> 00:28:25,541 Katia a besoin d'aide? 191 00:28:38,708 --> 00:28:42,064 Plus vite. Plus vite. -Donne lui la cravache. 192 00:28:47,949 --> 00:28:49,348 Mon �talon cosaque. 193 00:28:49,548 --> 00:28:51,539 On va chevaucher toute la nuit. 194 00:28:51,708 --> 00:28:55,303 Je vous porte par monts et par vaux 195 00:28:57,588 --> 00:29:00,056 Il est temps de changer de monture. 196 00:29:51,828 --> 00:29:54,296 En avant, salauds. Plus vite. 197 00:29:57,068 --> 00:29:59,138 Vous voulez tester le fouet? 198 00:30:07,428 --> 00:30:10,818 Il n'y a rien. La ligne est morte. 199 00:30:10,988 --> 00:30:13,866 O� est la charette de prisonniers. elle devrait �tre l�. 200 00:30:14,028 --> 00:30:17,259 Vous voulez que j'aille jusqu'� la gare? 201 00:30:17,428 --> 00:30:19,578 Je vais aussi vite que le vent. 202 00:30:28,268 --> 00:30:29,417 Alors, commissaire? 203 00:30:32,028 --> 00:30:35,225 Chicurin ne montre aucun signe de faiblesse? 204 00:30:35,388 --> 00:30:38,585 Cette homme est diff�rent. 205 00:30:38,748 --> 00:30:42,184 Il a un trait de caract�re. J'ai besoin de plus de temps. 206 00:30:42,348 --> 00:30:44,908 Non, le temps n'aidera pas. 207 00:30:46,428 --> 00:30:51,377 Si il est diff�rent, on devrait essayer une approche diff�rente. 208 00:30:51,548 --> 00:30:53,379 Il est tr�s t�tu. 209 00:30:54,828 --> 00:30:58,138 Am�ne-le moi. -Maintenant? 210 00:30:59,348 --> 00:31:01,259 Si il est t�tu comme une mule. 211 00:31:01,428 --> 00:31:04,181 Peut �tre qu'il r�agira devant une carotte. 212 00:31:14,348 --> 00:31:16,657 Entre Chicurin. 213 00:31:16,828 --> 00:31:18,864 J'ai des choses � te dire. 214 00:31:20,548 --> 00:31:23,904 Il ne faut pas que tu penses que nous sommes des barbares. 215 00:31:24,068 --> 00:31:28,027 Nous avons de grandes responsabilit�s. 216 00:31:28,188 --> 00:31:34,787 Une d'elel , est de faire de toi, ennemi de l'Etat, un de ses d�fenseurs les plus acharn�. 217 00:31:34,948 --> 00:31:37,382 On ne peut pas n�gliger cette tache, Chicurin. 218 00:31:39,388 --> 00:31:42,824 On doit parfois utiliser des m�thodes dures. 219 00:31:42,988 --> 00:31:46,947 Mais pour ceux qui coop�rent, les r�compenses sont nombreuses. 220 00:31:47,108 --> 00:31:49,497 Dans l'avenir et dans le pr�sent. 221 00:31:53,428 --> 00:31:56,226 Je crois que tu es pr�t... 222 00:31:56,388 --> 00:32:01,223 de go�ter � quelques r�compenses qui t'attendent. 223 00:32:01,388 --> 00:32:06,940 Pour te rappeler ce que c'est d'�tre un homme libre de nouveau. 224 00:32:11,268 --> 00:32:15,386 Prouve-moi qu'un corps de femme, tu n'as pas oubli�, Chicurin. 225 00:32:24,228 --> 00:32:26,423 Dans mon village... 226 00:32:26,588 --> 00:32:31,582 on pouvait distinguer les filles qu'on ne recherchait pas. 227 00:32:31,748 --> 00:32:36,538 Elles sentaient toute la porcherie 228 00:32:36,708 --> 00:32:39,541 Et cette odeur ne disparaissait jamais. 229 00:32:41,268 --> 00:32:44,305 Tu es un homme mort, Chicurin. 230 00:32:54,788 --> 00:32:58,337 Par Saint Stella, la b�te � faim. 231 00:33:19,388 --> 00:33:22,903 Le mar�chal est mort. 232 00:33:23,068 --> 00:33:27,459 Stalin, Beria a �t� ex�cut�... Det ce n'est pas tout. 233 00:33:27,628 --> 00:33:31,064 Le G�n�rale Serov arrive. -Pas un mot de plus. 234 00:33:31,228 --> 00:33:33,867 Ramenez-les � l'int�rieur. On en a fini ici. 235 00:33:41,668 --> 00:33:43,306 Ram�ne les prisonniers dans les b�timents. 236 00:33:43,468 --> 00:33:45,743 Allez. Avancez. 237 00:33:55,468 --> 00:33:58,983 Vite. Quand je vous le dis. 238 00:34:08,788 --> 00:34:13,498 Il est mort. Et Serov arrive avec les Ukrainiens. On a tr�s peu de temps. 239 00:34:21,708 --> 00:34:24,347 D�p�chez-vous. A l'int�rieur. 240 00:34:27,788 --> 00:34:29,301 Plus vite. 241 00:34:32,188 --> 00:34:33,541 Tirez dessus. 242 00:34:41,588 --> 00:34:44,148 De l'essence et des torches, vite. 243 00:34:48,348 --> 00:34:49,701 Stop. 244 00:35:01,028 --> 00:35:02,097 Plus d'essence. 245 00:35:11,708 --> 00:35:13,266 Par ici. Vite. 246 00:35:38,388 --> 00:35:40,538 Andrej. Prends-�a. 247 00:38:04,508 --> 00:38:07,102 Br�lez en enfer, rats. 248 00:38:30,428 --> 00:38:36,583 Elle ne s'�chappera pas mon fr�re. Ta mort sera veng�e. Je te le jure. 249 00:40:20,428 --> 00:40:25,866 Quel jeu, quelle s�rie. Vous avez vu la meilleure partie de la s�ries � Montreal. 250 00:40:26,028 --> 00:40:30,146 Un magnifique jeu des deux �quipes. Des gardiens de but brillants. 251 00:40:30,308 --> 00:40:32,947 Le public n'a pas encore repris son souffle. Moi non plus. 252 00:40:33,108 --> 00:40:36,737 Quelle fa�on de terminer, avec ce 3-3 avec un but de derni�re minute de Mozack. 253 00:40:36,908 --> 00:40:39,138 Une s�rie formidable. 254 00:40:39,308 --> 00:40:43,540 Aux jeunes et grands joueurs de hockey russe nous disons au revoir et bon voyage. 255 00:40:43,708 --> 00:40:48,384 Cette derni�re partie vous est parvenue de Montreal... 256 00:40:48,548 --> 00:40:51,904 cite des olympiques en 1976. Une ville magnifique, une hotesse formidable. 257 00:40:58,268 --> 00:41:02,147 Juste une visite. On a assez de temps avant l'avion, camarade. 258 00:41:02,308 --> 00:41:04,424 On peut sortir par la porte de derri�re. 259 00:41:04,588 --> 00:41:09,378 3 mois, qu'on ne fait que s'entrainer, camarade. 3 mois sans voir une femme. 260 00:41:09,548 --> 00:41:13,257 Et demain on rentre � Moscou. 261 00:41:13,428 --> 00:41:17,660 On ne va pas rentrer sans avoir eu une femme d'Am�rique. Ce serait un crime. 262 00:41:17,828 --> 00:41:23,186 Et hier soir, apr�s le match, dans les douches, je n'aimais la fa�on dont il me regardait... 263 00:41:23,348 --> 00:41:25,623 Si il n'a pas une femme bient�t... 264 00:41:25,788 --> 00:41:29,701 On a bien jou�. L'entra�neur �tait content. 265 00:41:29,868 --> 00:41:34,942 Et toi... Le gardien aussi doit se d�tendre et s'amuser. 266 00:41:36,348 --> 00:41:40,307 Une belle noire, douce comme la soie 267 00:41:40,468 --> 00:41:43,699 Et de magnifiques l�vres rouges. 268 00:41:43,868 --> 00:41:47,019 Et o� vas-tu trouver cette fille? Et une pour Josef aussi? 269 00:41:47,188 --> 00:41:50,624 Je connais un endroit. Un joueur Canadien m'a donn� une adresse . 270 00:41:50,788 --> 00:41:52,346 C'est un habitu� de la maison. 271 00:41:59,148 --> 00:42:01,059 Trois heures. Pas plus. 272 00:42:13,308 --> 00:42:14,741 Nous y sommes. 273 00:42:25,788 --> 00:42:27,267 Entrez. 274 00:44:00,268 --> 00:44:02,224 Et pour vous monsieur? 275 00:44:02,388 --> 00:44:04,822 Non, je suis venu accompagner mes amis. 276 00:44:04,988 --> 00:44:10,540 Ca fera 80 dollars. Nous avons une salle d'attente tr�s agr�able. 277 00:44:15,948 --> 00:44:20,783 D�shabille-toi. -J'ai une meilleures id�e, toi tu l'enl�ve. 278 00:44:57,908 --> 00:45:00,627 Tu aimes les seins, hein? 279 00:45:00,788 --> 00:45:04,701 On dirait deux douces colombes... 280 00:45:04,868 --> 00:45:06,938 avec deux petits becs durs. 281 00:45:08,628 --> 00:45:12,701 Trois mois sans femmes. -Trois mois? 282 00:45:12,868 --> 00:45:15,541 Tu as du temps � ratrapper. 283 00:45:29,468 --> 00:45:31,857 Quelle belle fa�on de mourir. 284 00:46:12,468 --> 00:46:13,537 C'est un gourmand celui l�. 285 00:46:19,788 --> 00:46:21,221 Le son. 286 00:46:21,988 --> 00:46:24,707 Je ne fais pas d'extra. 287 00:46:24,868 --> 00:46:26,506 Je t'ai donn� 20 dollars. 288 00:46:26,668 --> 00:46:31,981 Assez. Elle sembles oublier ses responsabilit� vis-�-vis de moi et de ses clients. 289 00:46:32,148 --> 00:46:35,299 Quelques jours pass� parmis nous lui seront n�cessaire je pense. 290 00:46:35,468 --> 00:46:37,618 Il faut lui rafraichir la m�moire. 291 00:46:37,788 --> 00:46:39,016 Je l'apelle d�s demain. 292 00:46:40,668 --> 00:46:42,226 V�rifiez la salle d'attente. 293 00:46:53,308 --> 00:46:54,821 Je le connais. 294 00:46:56,388 --> 00:46:57,821 J'en suis s�r. 295 00:46:59,628 --> 00:47:01,778 Il me rappelle... 296 00:47:02,868 --> 00:47:05,940 Ce n'est pas possible. -Qu'est-ce qu'il y a? 297 00:47:07,388 --> 00:47:12,143 C'est lui. Chicurin. Andrej Chicurin, Goulag 14. 298 00:47:12,308 --> 00:47:16,221 Chicurin est mort. J'ai vu son cadavre dans la fosse. 299 00:47:16,388 --> 00:47:18,583 Il a du s'�chapper. 300 00:47:18,748 --> 00:47:20,818 Il est ici, � Montr�al. 301 00:47:22,708 --> 00:47:25,859 Mais pourquoi? -Il ne peut pas savoir que tu es la. 302 00:47:26,028 --> 00:47:28,383 Tu as parfaitement couvert tes traces. 303 00:47:28,548 --> 00:47:30,539 Comment en �tre s�r? 304 00:47:30,708 --> 00:47:33,859 Je ne veux pas prendre ce risque. L'enjeu est rop important. 305 00:47:34,028 --> 00:47:37,304 J'appelle Luc et Starr. Ils sont toujours en ville. 306 00:47:37,468 --> 00:47:39,823 Dis-leur de me le ramener. 307 00:47:39,988 --> 00:47:43,867 Vivant. Je le veux vivant. 308 00:48:54,308 --> 00:48:58,745 Il a dit qu'il nous retrouverait ici. O� est-il? 309 00:48:58,908 --> 00:49:02,218 Alex, on doit partir. L'avion... 310 00:49:02,388 --> 00:49:07,826 Ses v�tements sont encore l�. Pourquoi il ne revient pas? Il va rater l'avion. 311 00:49:07,988 --> 00:49:12,539 J'ai bien r�fl�chi. Peut-�tre... 312 00:49:12,708 --> 00:49:16,906 Peut-�tre qu'il ne reviendra pas. 313 00:49:17,068 --> 00:49:24,497 Peut �tre qu'il nous a reni�. -Reni�, et nous on sera blam�. 314 00:49:24,668 --> 00:49:26,784 Nous ne dirons rien. 315 00:49:26,948 --> 00:49:33,183 On a quitt� l'h�tel avec lui, ensuite il est sorti de lui-m�me. 316 00:49:33,348 --> 00:49:36,181 Et nous ne l'avons plus revu. 317 00:49:36,348 --> 00:49:38,657 Ils vont nous poser des questions. 318 00:49:38,828 --> 00:49:42,218 On est de grands sportifs de l'Union Sovi�tique. 319 00:49:42,388 --> 00:49:46,666 Et il n'�tait pas avec nous. Tu comprends? 320 00:50:38,828 --> 00:50:40,944 Alors. 321 00:50:41,108 --> 00:50:44,703 Andrej Chicurin. On se retrouve. 322 00:50:51,548 --> 00:50:55,302 J'ai sous estim� votre persistance. 323 00:50:55,468 --> 00:50:58,505 Je ne vais pas refaire la m�me erreur. 324 00:50:58,668 --> 00:51:02,502 Et lui non plus, ton ancien ami. 325 00:51:02,668 --> 00:51:06,946 Et mes nouveaux amis Tu connais d�j� Luc et Starr. 326 00:51:08,988 --> 00:51:10,546 Et voici Hans. 327 00:51:20,468 --> 00:51:23,858 Que me voulez-vous? - Des informations. 328 00:51:24,028 --> 00:51:26,940 Et finir un travail commenc� en Sib�rie. 329 00:51:27,108 --> 00:51:29,906 Pourquoi? Pourquoi est-ce important? 330 00:51:30,068 --> 00:51:33,060 Parce que je suis une perfectioniste. 331 00:51:33,228 --> 00:51:37,938 Ce sera moins difficile cette fois-ci. On a am�lior� nos techniques. 332 00:51:38,108 --> 00:51:41,305 Ici ce n'est pas la Russie. Il n'y a pas de prisonniers ici. 333 00:51:41,468 --> 00:51:45,302 Tu vas me dire tout ce que tu sais sur tes employ�s... 334 00:51:45,468 --> 00:51:50,144 Sur le G�n�ral Serov, de ses agents en Am�rique. Son r�seau. 335 00:51:50,308 --> 00:51:54,859 Tu me dis tout ce que tu sais. Je t'ai dit que je te briserai, Chicurin. 336 00:51:55,028 --> 00:51:57,258 Non, ni hier, ni aujourd'hui. 337 00:51:58,308 --> 00:52:02,859 Demain matin, je te montrerai. Lev te fera une d�monstration de ses nouvelles techniques. 338 00:52:04,188 --> 00:52:07,464 Tu verras, mon ami. Enmenez-le dans ses appartements. 339 00:53:02,508 --> 00:53:04,305 Je suis s�r qu vous vous rappelez de Lev? 340 00:53:07,748 --> 00:53:11,627 Et voici Carol. Elle veut travailler dans une de nos maisons. 341 00:53:11,788 --> 00:53:15,178 Mais d'abord nous devons tester ses forces et lacunes. 342 00:53:15,348 --> 00:53:18,624 Elle est expos�e � une s�rie de photos. 343 00:53:18,788 --> 00:53:25,307 Elles sont projet�es rapidement. Quand elles passent dans son subconscient... 344 00:53:25,468 --> 00:53:29,859 mon ordinateur v�rifie et analyse les r�actions de son activit�e c�r�brale... 345 00:53:30,028 --> 00:53:34,306 de chaque partie de son syst�me nerveux. 346 00:53:34,468 --> 00:53:40,225 Chacune de ses craintes, de ses faiblesses seront d�couvertes. 347 00:53:40,388 --> 00:53:45,178 Lorsque Liev aura d�couvert sa plus grande terreur, on l'y exposera. 348 00:53:45,348 --> 00:53:48,977 Et son esprit sera conditionn� pour une seule chose: 349 00:53:49,148 --> 00:53:51,616 Pour �chapper � cette terreur... 350 00:53:52,708 --> 00:53:54,539 elle devra ob�ir. 351 00:54:00,908 --> 00:54:04,344 L'ordinateur a d�couvert sa plus grande terreur. 352 00:54:06,188 --> 00:54:07,382 Tu verras. 353 00:55:02,668 --> 00:55:08,857 Ce n'�tait qu'une projection 3D pour nous, mais pour elle un vrai cauchemard r�el. 354 00:55:09,028 --> 00:55:11,906 Un monde ou elle ne voudra plus y retourner. 355 00:55:12,068 --> 00:55:15,777 Et vous pensez que vous pouvez me briser avec des images? 356 00:55:15,948 --> 00:55:20,419 Don Romando, lui aussi doutait. -Qui est-ce? 357 00:55:20,588 --> 00:55:25,946 Don Romando ne croyait pas que je pourrais reprendre son organisation. 358 00:55:26,108 --> 00:55:28,019 Il pense diff�rement maintenant. 359 00:55:29,268 --> 00:55:33,864 Et je vis tout �a librement. 360 00:55:34,028 --> 00:55:38,544 Toutes mes filles, toutes mes maisons, tous mes hommes... 361 00:55:41,228 --> 00:55:45,460 Les gars, je vais me retirer en Floride. 362 00:55:45,628 --> 00:55:49,940 Cultiver mes plants de tomates. 363 00:55:50,108 --> 00:55:52,906 Je ne veux plus que vous m'appeliez. 364 00:55:53,068 --> 00:55:55,502 Je ne veux pas que vous veniez me voir. 365 00:55:57,508 --> 00:56:01,547 Je veux juste que vous fassiez ce que la signora a dit. 366 00:56:04,108 --> 00:56:08,704 Je signe. Guido R. 367 00:56:11,108 --> 00:56:14,623 Voila. Je ne vous emb�terai plus jamais. 368 00:56:14,788 --> 00:56:18,337 Maintenant il ne reste plus que l'organisation de Passolini � voir. 369 00:56:18,508 --> 00:56:22,421 Je lui parlerai. Je suis le cousin du demi-fr�re de sa femme. 370 00:56:22,588 --> 00:56:26,786 Je lui dirai de quitter la ville. -Mais vous serez en Floride? 371 00:56:26,948 --> 00:56:31,738 Si, � Pompano Beach. -Vous devriez �tre en route. 372 00:56:33,668 --> 00:56:35,579 Ils vont vous conduire jusqu'� l'a�roport. 373 00:56:38,588 --> 00:56:40,624 Signora, je vous remercie. 374 00:56:44,348 --> 00:56:46,020 Faites bon voyage. 375 00:57:09,188 --> 00:57:11,907 Qu'est-ce que c'est? C'est une erreur. 376 00:57:26,588 --> 00:57:30,547 Qu'est-ce que vous me voulez? S'il vous pla�t. 377 00:57:30,708 --> 00:57:35,463 Je ne fais rien � moiti�. -Non, je ferai tout ce que vous dites. 378 00:57:35,628 --> 00:57:37,459 J'ai sign� le papier. 379 00:57:42,308 --> 00:57:44,822 Vous avez promis. Je prendrai ma retraite. 380 00:58:21,548 --> 00:58:25,780 Il faudra qu'on change d'endroit. Il y a trop de monde l�-dessous. 381 00:58:34,588 --> 00:58:37,660 Alors Chicurin, c'est maintenant ton tour. 382 00:58:38,948 --> 00:58:43,066 Ce soir Lev va programmer l'ordinateur pour toi. 383 00:59:15,628 --> 00:59:18,301 Tu perds ton temps Chicurin. 384 00:59:18,468 --> 00:59:22,825 L'ordinateur compense les r�actions de douleur consciente. 385 00:59:22,988 --> 00:59:27,504 Seuls les r�actions inconscientes sont enregistr�es. 386 00:59:27,668 --> 00:59:29,863 Une par une. 387 00:59:33,148 --> 00:59:36,379 Pasolini est beaucoup plus intelligent que Romando. 388 00:59:36,548 --> 00:59:40,336 Ecoute mec, on sait ce qu'il fait, quand il le fait, et comment il le fait. 389 00:59:40,508 --> 00:59:42,703 Il est r�gl� comme une horloge. 390 00:59:42,868 --> 00:59:47,498 Ce motel o� il va avec ces putes, C'est l� qu'on pourrait l'avoir. 391 00:59:47,668 --> 00:59:52,867 Comment tu compte l'approcher? Il a des gars � lui dnas tous les coins. 392 00:59:53,028 --> 00:59:57,818 Ne vous inqui�tez pas pour lui. J'ai un plan. Je vous en parlerai plus tard. 393 01:00:32,588 --> 01:00:34,499 Oh putain. 394 01:00:38,428 --> 01:00:40,703 Ce soir, c'est moi, tout seul. 395 01:00:40,868 --> 01:00:43,257 H�, je te combaterai. 396 01:00:44,468 --> 01:00:46,504 Ce soir, je choisi. 397 01:00:46,668 --> 01:00:48,943 Ebony et Gold. 398 01:01:32,948 --> 01:01:36,065 C'est bon. tr�s bon. 399 01:02:25,148 --> 01:02:27,298 Pourquoi tu n'as pas rapport� �a tout de suite? 400 01:02:27,468 --> 01:02:29,777 Mais g�n�ral, On ne ... 401 01:02:29,948 --> 01:02:36,501 Non, Je vous dit qu'un homme comme Chicurin ne penserait pas � fuir. 402 01:02:39,188 --> 01:02:40,621 Sortez. 403 01:02:50,708 --> 01:02:53,381 Donnez-moi l'ambassade � Montr�al. 404 01:03:03,228 --> 01:03:06,538 Vous travaillerez ensemble en �quipe. Tout les deux. 405 01:03:06,708 --> 01:03:11,828 On commence imm�diatement. -Bien. Je veux un r�sultat rapidement. 406 01:03:11,988 --> 01:03:17,346 Vous avez un d�but de piste. Remontez la fili�re. Trouvez Chicurin. 407 01:04:10,948 --> 01:04:16,102 Alors Chicurin, tu vois comment une illusion peut devenir r�alit�. 408 01:04:29,028 --> 01:04:32,065 Oui, elle. Elle me pla�t. 409 01:04:32,228 --> 01:04:35,379 Tu viens avec moi. -Ici en bas? 410 01:04:35,548 --> 01:04:40,781 Prenez mon bras. Mon bras ch�ri, Tu ne veux pas attendre? 411 01:04:40,948 --> 01:04:45,021 Tu es si jolie. -Merci. D'o� venez-vous? 412 01:04:45,188 --> 01:04:50,216 De l'Union Sovi�tique. Russie. -Un Russe, mhh. 413 01:04:50,388 --> 01:04:52,538 Mno bateau est au port pour quelques jours. 414 01:04:54,148 --> 01:04:59,984 Un ami � moi m'a parl� de cet endroit. Il m'a parl� de toi. 415 01:05:08,388 --> 01:05:12,017 Cette cam�ra dans le coin? C'est pourquoi? 416 01:05:12,188 --> 01:05:16,545 Ne t'en fait pas, ch�ri. C'est pour la s�curt�, tu vois? 417 01:05:16,708 --> 01:05:21,020 Parfois un gars s'emballe un peu trop. Ca �vite des probl�mes. 418 01:05:21,188 --> 01:05:24,703 Je n'aime pas faire performance devant un public derri�re une cam�ra. 419 01:05:24,868 --> 01:05:30,101 Ils ne peuvent pas voir, pas maintenant. Seulement si je presse ce petit bouton. 420 01:05:31,948 --> 01:05:34,701 Mno ami ne m'a pas parl� de cam�ra. 421 01:05:34,868 --> 01:05:36,347 J'ai re�u le message camarade. 422 01:05:36,508 --> 01:05:42,185 Il �tait ici pour la S�lection de Hockey. Il est venu qu'une seule nuit. Sa derni�re nuit. 423 01:05:42,348 --> 01:05:45,101 Sa premi�re fois avec une fille noire. 424 01:05:45,268 --> 01:05:47,179 Un petit jeune? -Alex. 425 01:05:47,348 --> 01:05:52,627 Pourquoi tu ne te mettrais pas � l'aise. -Plus tard. Allonge-toi d'abord. 426 01:05:52,788 --> 01:05:55,348 Je vais te masser. -Fais-toi plaisir, ch�ri. 427 01:05:59,948 --> 01:06:01,779 C'est mieux. 428 01:06:10,988 --> 01:06:16,904 Thelma a appell�. Je voulais que tu le saches. Un autre Russe. Un marin cette fois. 429 01:06:44,188 --> 01:06:47,942 Il est enu avec deux amis. Peut-�tre que tu t'en rappelles? 430 01:06:48,108 --> 01:06:51,339 Des amis? Quel genre d'amis? 431 01:06:51,508 --> 01:06:54,466 Un autre jeune homme, et un plus ag�. 432 01:07:29,748 --> 01:07:31,181 Assez. 433 01:07:33,668 --> 01:07:37,661 Ce n'est pas un marin. Il pose trop de question. 434 01:07:37,828 --> 01:07:42,663 C'est un agent de Serov. Il est envoy� pour trouver Chicurin. 435 01:07:44,828 --> 01:07:48,457 La maison doit �tre ferm�e tout de suite. Et ram�ne les filles ici. 436 01:07:50,388 --> 01:07:53,585 Et lui on s'en occupe? 437 01:07:53,748 --> 01:07:55,500 J'appelle Gregor. 438 01:07:55,668 --> 01:07:58,466 Mais �a doit ressembler � un accident. 439 01:08:15,308 --> 01:08:18,266 Co�tus interruptus , camarade. 440 01:08:18,428 --> 01:08:19,986 Sally, tu peux partir. 441 01:08:28,388 --> 01:08:30,299 Contr�le, ici 6-4-12. 442 01:08:30,468 --> 01:08:35,781 V�rifiez le cable Harry Abel 7-2 Appel. C'est �a. 443 01:08:37,788 --> 01:08:39,824 Pouvez-vous me donnez l'adresse du receveur? 444 01:08:41,108 --> 01:08:43,303 Vous faites les v�rifications. 445 01:08:49,868 --> 01:08:52,826 Juste une petite piq�re. 446 01:08:52,988 --> 01:08:56,981 Et apr�s tu te sentiras tr�s endormi. 447 01:10:11,388 --> 01:10:12,821 Vas-t-en. 448 01:10:18,268 --> 01:10:22,341 Tu crois me d�tester, hein? 449 01:10:22,508 --> 01:10:24,226 Ton esprit me dit �a. 450 01:10:24,388 --> 01:10:28,097 Mais l'ordinateur me dit que ton corps pense differement. 451 01:11:10,348 --> 01:11:12,578 Tu deviens plus dur. 452 01:11:14,148 --> 01:11:16,787 De plus en plus dur. 453 01:11:23,908 --> 01:11:28,936 Tu as envie de moi. Tu me d�sires. 454 01:11:30,508 --> 01:11:32,976 Tu br�les. 455 01:11:34,868 --> 01:11:38,019 Ton esprit ne peut pas contr�ler ton corps. 456 01:11:53,708 --> 01:11:56,222 Tu me veux. 457 01:12:37,428 --> 01:12:40,898 A chaque cri que tu pousseras demain, Chicurin... 458 01:12:41,068 --> 01:12:44,219 Tu te souviendras de moi. 459 01:12:47,188 --> 01:12:50,339 Oui, Igor, c'�tait une des slaopes de Staline. 460 01:12:51,668 --> 01:12:54,262 J'ai une affaire personnelle � r�gler avec elle. 461 01:12:55,428 --> 01:12:57,896 Elle a tu� mon fils. 462 01:12:58,068 --> 01:13:00,866 Non, non je m'occupe du reste. 463 01:13:01,028 --> 01:13:02,780 Tout est pr�t. 464 01:13:04,668 --> 01:13:07,136 Ils partent imm�diatement. 465 01:13:07,308 --> 01:13:10,459 Ce sont les meilleurs. 466 01:13:10,628 --> 01:13:14,985 Ils savent quoi faire. Vous n'avez qu'une chose � faire. 467 01:13:15,148 --> 01:13:17,867 Me confirmer que le rat reste prit au pi�ge. 468 01:15:00,108 --> 01:15:02,064 Quatre Rouge. 469 01:15:02,228 --> 01:15:04,583 La rat n'a pas boug� de son trou. 470 01:16:11,468 --> 01:16:13,902 Et voila, Passolini. 471 01:16:14,068 --> 01:16:18,823 Quand le feu d'artifice commencera, tu vas devenir la plus belle chandelle romaine du monde. 472 01:17:31,468 --> 01:17:33,106 Qu'est-ce que tu fais l�? 473 01:17:34,748 --> 01:17:37,865 Passolini ne t'as pas appris � lire? 474 01:17:38,028 --> 01:17:40,496 Peut �tre que Passolini ne sait pas lire. 475 01:17:41,708 --> 01:17:45,144 Le panneau dit: Propri�t� Priv�e. 476 01:17:45,308 --> 01:17:46,661 Passolini? 477 01:19:17,148 --> 01:19:19,981 Que la f�te commence. 478 01:19:40,308 --> 01:19:41,866 A notre victoire. 479 01:20:08,908 --> 01:20:10,023 C'est autre chose. 480 01:21:17,108 --> 01:21:18,939 C'�tait tr�s facile. 481 01:21:22,748 --> 01:21:23,737 Cul sec. 482 01:21:51,468 --> 01:21:53,982 Et maintenant il est l'heure de s'amuser. 483 01:21:55,508 --> 01:21:58,261 Un amusement tr�s sp�cial. 484 01:22:30,308 --> 01:22:33,744 Et maintenant vous verrez ce qui se passe si on me d�fie. 485 01:22:46,468 --> 01:22:49,824 Alors Chicurin, on commence. 486 01:23:25,748 --> 01:23:28,467 Prenez vos positions. Vite. 487 01:23:28,628 --> 01:23:30,619 Prends �a. A L'escalier. 488 01:28:00,628 --> 01:28:02,664 Alors? 489 01:28:02,828 --> 01:28:05,023 Cette salope s'est encore �chapp�e. 490 01:29:12,108 --> 01:29:16,818 C'est � toi, Chicurin. Tout. Tout. 491 01:29:18,508 --> 01:29:23,184 Tu seras riche, Chicurin. Riche. C'est � toi, tout. 492 01:29:23,348 --> 01:29:25,304 Tu dois m'aider. 493 01:29:27,148 --> 01:29:28,581 Vite. 494 01:29:39,548 --> 01:29:40,981 Reviens. 495 01:29:41,148 --> 01:29:44,458 Je te l'ordonne. Reviens. 39994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.