All language subtitles for Icerde 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,498 --> 00:00:17,398 INSIDER 2 00:00:20,324 --> 00:00:25,119 <i>Episode 2</i> 3 00:02:01,844 --> 00:02:03,698 -Chief. -Father Celal. 4 00:02:03,906 --> 00:02:06,875 -My boy. -Son. 5 00:02:33,708 --> 00:02:37,599 I thought you'd shoot me for real in graduation. 6 00:02:37,825 --> 00:02:40,175 I did everything for it to be believable. 7 00:02:42,539 --> 00:02:45,010 This does not end here. 8 00:02:58,769 --> 00:03:00,545 Sarp. Wait. 9 00:03:03,553 --> 00:03:05,796 We're not done yet. 10 00:03:06,584 --> 00:03:10,659 You're just the man I'm looking for. I have an offer for you. 11 00:03:11,476 --> 00:03:15,908 You will infiltrate Celal Duman's gang as a secret police officer. 12 00:03:19,353 --> 00:03:21,149 How will I do that? 13 00:03:21,322 --> 00:03:24,491 We know what Celal Duman has been up to for years. 14 00:03:24,701 --> 00:03:26,295 But we can't catch him. 15 00:03:26,300 --> 00:03:28,669 Because no one but his compatriots can join his gang. 16 00:03:28,828 --> 00:03:31,926 But you will, because of your father. 17 00:03:45,741 --> 00:03:47,852 How will this work? 18 00:03:47,900 --> 00:03:51,445 It'll look like I kick you out of the academy because of your past. 19 00:03:51,632 --> 00:03:53,732 Because I'm obsessed with Celal. 20 00:03:53,932 --> 00:03:56,549 On graduation day, you'll pull a gun on me. 21 00:03:57,324 --> 00:03:59,773 -So, I'll go to prison? -Yes. 22 00:04:01,772 --> 00:04:04,344 In prison there's a guy called Hasan Red Cheeks. 23 00:04:04,350 --> 00:04:08,116 Celal Duman's right hand man. We'll put you in the same ward as him. 24 00:04:08,316 --> 00:04:11,598 First, you'll earn his trust, and then Celal's and the gang's. 25 00:04:12,349 --> 00:04:14,273 -No way. -Don't say that, Sarp! 26 00:04:14,409 --> 00:04:18,985 You're our only chance. There's no other way of catching this bastard. 27 00:04:19,142 --> 00:04:20,787 Sure. 28 00:04:22,427 --> 00:04:24,391 But I have a tearful mother. 29 00:04:24,554 --> 00:04:27,126 -So? -She's suffered a lot. 30 00:04:27,389 --> 00:04:31,388 She slaved for years so her son could go to school, become a good person. 31 00:04:32,551 --> 00:04:35,794 She can't wait for me to put on the uniform and swear my oath. 32 00:04:36,602 --> 00:04:38,053 How can I do that to her? 33 00:04:38,228 --> 00:04:39,914 Are you saying no to me? 34 00:04:41,286 --> 00:04:44,596 How can I say no, chief? He is the reason I became a cop. 35 00:04:46,326 --> 00:04:49,195 You're giving me the man who ripped my family apart. 36 00:04:50,423 --> 00:04:54,035 You put Celal Duman right at my feet. What else could I want? 37 00:04:54,893 --> 00:04:56,623 Then what's the problem? 38 00:04:56,866 --> 00:04:59,026 Isn't there another way to do this? 39 00:05:00,415 --> 00:05:01,579 There is. 40 00:05:02,553 --> 00:05:04,559 You can do it like me. 41 00:05:04,715 --> 00:05:09,320 Working your ass off for 20 years trying to get him and achieve nothing. 42 00:05:11,675 --> 00:05:13,704 It's up to you, Sarp. 43 00:05:19,093 --> 00:05:22,293 No one would do what you did, boy. 44 00:05:25,376 --> 00:05:26,621 What happened? 45 00:05:27,620 --> 00:05:29,681 Why are you upset? 46 00:05:31,306 --> 00:05:33,591 I couldn't bring you Omer. 47 00:05:34,997 --> 00:05:38,457 I should have taken the life of the man who hurt Melek, father. 48 00:05:39,445 --> 00:05:43,250 Don't you worry. No one can hurt me. 49 00:05:45,004 --> 00:05:48,206 <i>-Who are you? -One of the newcomers.</i> 50 00:05:48,372 --> 00:05:50,633 <i>-What's your name? -What are you gonna do with my name?</i> 51 00:05:50,808 --> 00:05:52,918 <i>Let's say I'm an angel called Melek.</i> 52 00:06:06,024 --> 00:06:10,999 You grew up together, my children. 53 00:06:11,226 --> 00:06:14,023 This is the last time you see each other. 54 00:06:15,013 --> 00:06:17,847 Now you're gonna cry because you won't see me. 55 00:06:20,174 --> 00:06:23,022 Here. You can dry your tears. 56 00:06:23,270 --> 00:06:26,770 -Girl, when did you see me cry? -Of course. 57 00:06:27,601 --> 00:06:29,966 Those were rain drops. 58 00:06:31,610 --> 00:06:34,730 I saved you both from the streets. 59 00:06:36,306 --> 00:06:39,700 I sent you to the best schools. 60 00:06:40,676 --> 00:06:43,959 Just to get to this day. 61 00:06:45,225 --> 00:06:47,793 -Thank you, father. -We can never repay you. 62 00:06:48,655 --> 00:06:50,190 You can, you can. 63 00:06:51,982 --> 00:06:55,047 Just do what I tell you. 64 00:06:56,867 --> 00:07:00,156 You should have seen her that night. "Son, I don't recognize you." 65 00:07:01,712 --> 00:07:03,789 She said "You look like your father." 66 00:07:03,997 --> 00:07:07,606 Chief, I couldn't say "Mom, it's not what you think. 67 00:07:08,480 --> 00:07:10,193 Your son isn't a bad man." 68 00:07:10,442 --> 00:07:12,613 We can never repay her. 69 00:07:14,161 --> 00:07:15,797 Not you, either, boy. 70 00:07:16,771 --> 00:07:18,936 You're walking on fire alone. 71 00:07:19,846 --> 00:07:22,713 I don't mind that. 72 00:07:22,970 --> 00:07:26,189 It hurts when the fire touches those you love. 73 00:07:29,058 --> 00:07:30,677 But what can we do, chief. 74 00:07:31,726 --> 00:07:33,865 This will come to an end one day. 75 00:07:34,738 --> 00:07:39,023 I'm gonna make Celal Duman pay for what he has done. 76 00:07:42,603 --> 00:07:45,878 Tell me, is there something new on Yusuf? 77 00:07:46,086 --> 00:07:51,121 No. He's deeply asleep. He hasn't woken up, and he won't. 78 00:07:51,296 --> 00:07:53,587 From now on, you're on your own. 79 00:07:53,811 --> 00:07:57,663 No one will be by your side, but don't forget, 80 00:07:58,791 --> 00:08:03,401 they're sheep, you're a wolf. 81 00:08:04,864 --> 00:08:06,423 They should be scared. 82 00:08:06,572 --> 00:08:09,495 Let the kebab man think we're stupid. 83 00:08:09,681 --> 00:08:13,594 You're the one who's rounding up the sheep. 84 00:08:16,439 --> 00:08:22,038 You'll make him love you so much, 85 00:08:22,406 --> 00:08:25,591 he won't be able to do anything without you. 86 00:08:26,679 --> 00:08:31,800 He'll put everything he owns in your hands. That! 87 00:08:32,030 --> 00:08:35,898 That will be the end of him. 88 00:08:39,375 --> 00:08:41,568 Now tell me, 89 00:08:42,743 --> 00:08:45,184 tell me, 90 00:08:46,082 --> 00:08:48,082 are you in? 91 00:08:52,973 --> 00:08:54,803 I'm in. 92 00:08:55,698 --> 00:08:57,598 Now tell me, 93 00:08:58,615 --> 00:09:00,383 are you in? 94 00:09:08,532 --> 00:09:10,018 I'm in. 95 00:09:18,842 --> 00:09:22,799 Now I'm gonna give you your first job. 96 00:09:23,738 --> 00:09:26,385 You're gonna find Omer for me. 97 00:09:26,611 --> 00:09:28,410 OK, but how? 98 00:09:29,800 --> 00:09:34,464 The Yusuf I know is having him followed. 99 00:09:37,400 --> 00:09:41,072 -Is Omer sorted? -Yes. 100 00:09:41,996 --> 00:09:46,840 Now, we're waiting for Celal, like a fish that'll get caught in the net. 101 00:09:51,332 --> 00:09:54,680 Did you make Omer and Red Cheeks enemies on purpose? 102 00:09:55,370 --> 00:09:56,724 Yep. 103 00:09:57,679 --> 00:10:00,696 But you almost lost Melek. 104 00:10:01,918 --> 00:10:04,967 I wouldn't let harm come to as much as a hair on my daughter's head. 105 00:10:05,166 --> 00:10:07,530 Red Cheeks brought her without my knowledge. 106 00:10:07,717 --> 00:10:09,957 He should be grateful I didn't kill him. 107 00:10:10,146 --> 00:10:11,755 OK. 108 00:10:13,967 --> 00:10:16,806 First you get me Omer. 109 00:10:34,365 --> 00:10:39,920 <i>It doesn't matter who you are It doesn't matter what you do</i> 110 00:10:40,169 --> 00:10:45,837 <i>You're on your own in this world</i> 111 00:10:46,088 --> 00:10:52,065 <i>In your mother's arms On your father's path</i> 112 00:10:52,372 --> 00:10:57,796 <i>By your brother's side You're on your own</i> 113 00:10:58,094 --> 00:11:03,525 <i>On our own On our own</i> 114 00:11:03,827 --> 00:11:07,912 <i>Always on our own</i> 115 00:11:10,083 --> 00:11:15,473 <i>On our own On our own</i> 116 00:11:15,678 --> 00:11:20,073 <i>Always on our own</i> 117 00:11:22,433 --> 00:11:27,815 <i>In between words Under eyes</i> 118 00:11:28,133 --> 00:11:33,849 <i>In your life struggle You're on your own</i> 119 00:11:34,195 --> 00:11:40,077 <i>When you breathe in When you breathe out</i> 120 00:11:40,287 --> 00:11:45,593 <i>When you're laughing, When you're crying, you're on your own</i> 121 00:11:45,827 --> 00:11:51,291 <i>On our own On our own</i> 122 00:11:51,514 --> 00:11:55,677 <i>Always on our own</i> 123 00:11:57,873 --> 00:12:02,926 <i>On our own On our own</i> 124 00:12:03,324 --> 00:12:08,045 <i>Always on our own</i> 125 00:12:24,622 --> 00:12:29,875 <i>We're on our own</i> 126 00:12:30,841 --> 00:12:35,250 <i>What about your mother What about your father</i> 127 00:12:36,337 --> 00:12:41,039 <i>The ones you've met The ones you love</i> 128 00:12:41,353 --> 00:12:46,580 <i>What about your brother What about your friend</i> 129 00:12:48,383 --> 00:12:53,423 <i>This is the beginning</i> 130 00:12:53,699 --> 00:12:56,007 <i>We've spread out in this world</i> 131 00:12:56,207 --> 00:12:57,562 Good morning. 132 00:12:59,094 --> 00:13:01,114 <i>On our own On our own</i> 133 00:13:01,327 --> 00:13:03,672 <i>Always on our own</i> 134 00:13:04,621 --> 00:13:08,004 <i>On our own On our own</i> 135 00:13:08,173 --> 00:13:09,811 Is he in there? 136 00:13:13,822 --> 00:13:14,919 Come in. 137 00:13:21,361 --> 00:13:23,063 You asked me to come, chief. 138 00:13:26,780 --> 00:13:28,582 You asked me to come. 139 00:13:29,502 --> 00:13:31,410 What do you see? 140 00:13:32,445 --> 00:13:34,888 A dead lamb. 141 00:13:35,120 --> 00:13:38,299 There's more here than a dead sheep. 142 00:13:39,590 --> 00:13:41,491 What do you see? 143 00:13:42,507 --> 00:13:44,476 I see Celal's gang. 144 00:13:47,798 --> 00:13:50,558 There's only one man here, Mert. 145 00:13:51,417 --> 00:13:55,287 When I look, I only see Celal. 146 00:14:04,769 --> 00:14:07,121 This is where Celal lies. 147 00:14:09,373 --> 00:14:13,020 Learn it by heart. -Yes, chief. 148 00:14:15,997 --> 00:14:20,850 This is the best part. It melts like Turkish Delight in your mouth. 149 00:14:24,335 --> 00:14:28,045 This part becomes skewers. It's so tasty. 150 00:14:28,986 --> 00:14:30,761 But all of this 151 00:14:31,042 --> 00:14:35,296 has to be made my a master for them to be any good. 152 00:14:36,187 --> 00:14:39,156 Or they'll just be dry pieces of meat. 153 00:14:43,291 --> 00:14:46,707 When I look at you, I see the jewel inside you. 154 00:14:47,558 --> 00:14:51,597 I hope you won't use a meat cleaver to get the jewel out. 155 00:14:59,058 --> 00:15:01,824 -Excuse me. -Go ahead. 156 00:15:04,008 --> 00:15:05,192 Hello. 157 00:15:06,359 --> 00:15:07,582 Come home now. 158 00:15:07,768 --> 00:15:09,615 Mom, I can't. I have stuff to do. 159 00:15:10,393 --> 00:15:14,376 Sarp, I wouldn't have called you if it wasn't important. Come now. 160 00:15:15,745 --> 00:15:17,227 OK, mom. I'm coming. 161 00:15:20,646 --> 00:15:22,005 What's going on? 162 00:15:23,938 --> 00:15:26,454 I have to go home. 163 00:15:27,442 --> 00:15:29,100 Bad news? 164 00:15:30,044 --> 00:15:33,060 I don't know, but it'd be good if I go and check. 165 00:15:36,972 --> 00:15:38,769 Have a good day. 166 00:16:12,586 --> 00:16:15,945 Congrats, boss. The chief gave you homework, too. 167 00:16:16,164 --> 00:16:17,367 Cheers. 168 00:16:19,156 --> 00:16:22,183 What a beautiful girl, right? 169 00:16:22,416 --> 00:16:26,722 She looks like a beauty queen, but got tangled up in the mafia. What to do? 170 00:16:28,462 --> 00:16:32,131 Imagine her on the podium in a bathing suit. 171 00:16:33,342 --> 00:16:38,895 She'd talk about world peace or some shit, and I'd give her 10 points. 172 00:16:39,097 --> 00:16:43,835 Don't listen to him, Mert. That girl is dangerous. I've met her. 173 00:16:44,816 --> 00:16:49,647 She's so cool, she thinks she owns the world. Someone should show her. 174 00:16:51,867 --> 00:16:54,438 That's OK, Musa. Don't worry. 175 00:16:54,709 --> 00:16:57,122 Watch out for Celal and his daughter, they're mad. 176 00:16:57,824 --> 00:17:01,706 I've met many mad people. Just wait till they meet me. 177 00:17:04,657 --> 00:17:06,410 I'm off. -Bye. 178 00:17:10,905 --> 00:17:12,282 What's going on, mom? 179 00:17:30,729 --> 00:17:35,572 These are your dad's last belongings. They were at the door this morning. 180 00:17:39,067 --> 00:17:40,389 Who sent them here? 181 00:17:40,634 --> 00:17:45,996 I don't know. Someone left it here. No sender, no note. 182 00:17:46,278 --> 00:17:49,970 Strange. Why did they leave it here now? The man died years ago. 183 00:17:53,541 --> 00:17:54,584 Sarp. 184 00:17:55,061 --> 00:17:56,577 Son. 185 00:17:57,526 --> 00:18:00,695 One day, you'll come to me in a box like this. 186 00:18:01,598 --> 00:18:03,991 Someone will leave your belongings at my door and leave. 187 00:18:04,168 --> 00:18:05,800 Mom, don't do this. 188 00:18:06,003 --> 00:18:10,235 Don't tell me that. You don't care about anything I say. 189 00:18:13,502 --> 00:18:15,731 Did you check inside? There may be something important in here. 190 00:18:15,917 --> 00:18:18,642 Like what? What could be important now? 191 00:18:20,312 --> 00:18:24,084 You can take it, throw it away, burn it, I don't care. 192 00:18:25,000 --> 00:18:26,528 Metin's son. 193 00:19:15,504 --> 00:19:17,211 Won't my dad come? 194 00:19:18,395 --> 00:19:21,188 Who's your dad? -Metin the trucker. 195 00:19:22,953 --> 00:19:24,723 They've informed him you're here, son. 196 00:19:24,995 --> 00:19:27,347 But I don't know if he'll come. 197 00:19:30,521 --> 00:19:33,313 Come, son, let's go. He won't come this time, either. 198 00:19:33,549 --> 00:19:36,312 Mom, he'll come. This time he'll come. 199 00:19:37,129 --> 00:19:40,205 He doesn't care about us. Come on, we're leaving. 200 00:19:40,404 --> 00:19:43,360 Mom! I want to see dad. 201 00:19:48,400 --> 00:19:49,510 Dad. 202 00:19:53,899 --> 00:19:55,339 Why are you here? 203 00:19:55,529 --> 00:19:59,944 I didn't come for myself, but for your son who still has hope in you. 204 00:20:01,142 --> 00:20:02,432 Hurry. 205 00:20:03,409 --> 00:20:07,392 Look, I made mom get me a truck. It looks like yours, right? 206 00:20:07,680 --> 00:20:10,106 What a stupid child you are. 207 00:20:10,326 --> 00:20:13,196 How many times do I have to tell you not to come? 208 00:20:13,432 --> 00:20:15,939 Dad, I miss you, what can I do? 209 00:20:17,580 --> 00:20:21,058 I don't miss you! Why do you bring that woman to me? 210 00:20:22,897 --> 00:20:26,579 Don't come here again. You understand? 211 00:20:27,676 --> 00:20:29,748 Do whatever the hell you want. 212 00:20:30,087 --> 00:20:32,442 Then I don't want you, either! 213 00:21:19,004 --> 00:21:21,919 You're not a father just because you kept a toy. 214 00:21:30,553 --> 00:21:32,917 You're not a father just because you kept a toy. 215 00:22:46,476 --> 00:22:47,521 Umut. 216 00:23:14,850 --> 00:23:16,952 My God. How's that possible? 217 00:23:30,382 --> 00:23:33,589 As long as I stay quiet, you'll live my children. 218 00:23:36,053 --> 00:23:37,920 He may... 219 00:23:40,510 --> 00:23:42,868 Umut may still be alive. 220 00:24:00,010 --> 00:24:01,449 God. 221 00:24:06,239 --> 00:24:10,105 -Son. What's wrong? -Nothing. 222 00:24:12,036 --> 00:24:15,267 Why are you crying? What happened? Tell me. 223 00:24:48,322 --> 00:24:49,932 Umut! 224 00:24:54,564 --> 00:24:56,298 It's me, Eylem. 225 00:24:57,452 --> 00:24:59,184 I thought it was Umut. 226 00:24:59,401 --> 00:25:02,813 It's late. Aren't you gonna sleep, Sarp? 227 00:25:03,022 --> 00:25:06,459 What if Umut comes? What if he can't get into the house? 228 00:25:06,465 --> 00:25:07,978 He'll ring the doorbell. 229 00:25:08,145 --> 00:25:13,042 What if he doesn't think of that? He's so scared. He's still little. 230 00:25:13,966 --> 00:25:18,486 -Are you gonna wait every night? -Of course. Until he comes back. 231 00:25:18,701 --> 00:25:23,565 But the police came with his shirt. There was blood on it. 232 00:25:23,824 --> 00:25:25,973 You wanna know a secret? 233 00:25:27,030 --> 00:25:29,077 Umut is alive. 234 00:25:29,285 --> 00:25:32,314 -How do you know. -I see him in my dreams. 235 00:25:45,436 --> 00:25:47,361 I'm leaving. 236 00:27:18,843 --> 00:27:21,294 As long as I stay quiet, you'll live my children. 237 00:27:21,524 --> 00:27:26,087 I'll keep my promise. You didn't have to come here. 238 00:27:27,437 --> 00:27:30,568 I know you're a man of your word. But... 239 00:27:30,745 --> 00:27:32,209 But what? 240 00:27:33,525 --> 00:27:37,502 A lifetime in prison is hard, Metin. 241 00:27:37,719 --> 00:27:42,929 You may think, I'll snitch on Celal so I get out of here. 242 00:27:44,920 --> 00:27:50,037 -You know I wouldn't do that. -Of course I do. 243 00:27:50,895 --> 00:27:54,612 But if loyalty becomes a burden, 244 00:27:54,886 --> 00:27:57,162 it's heavy. 245 00:27:58,236 --> 00:28:01,629 Out with it. 246 00:28:01,894 --> 00:28:04,811 Huh? What do you want? 247 00:28:06,533 --> 00:28:08,437 I want you to take a decision. 248 00:28:10,448 --> 00:28:13,877 I'm gonna take one of your kids. 249 00:28:16,794 --> 00:28:19,921 You're gonna decide which one. 250 00:28:24,691 --> 00:28:26,639 What are you gonna do with the kid? 251 00:28:26,941 --> 00:28:30,702 He'll grow up with me, I'll take care of him. 252 00:28:31,576 --> 00:28:35,925 As long as you stay quiet, your son will live. 253 00:28:37,094 --> 00:28:41,010 -How will I know that he's alive? -They'll show you a photo every year. 254 00:28:50,681 --> 00:28:56,264 Now tell me, shall I take the big one or the little one? 255 00:29:03,537 --> 00:29:07,141 Take the big one. Sarp. 256 00:29:23,155 --> 00:29:25,912 What are we doing? Which one are we taking? 257 00:29:27,293 --> 00:29:29,135 The little one. 258 00:29:43,077 --> 00:29:49,837 You're my only hope. You know that, right? 259 00:29:51,784 --> 00:29:53,242 My dear father. 260 00:29:55,747 --> 00:29:57,149 One day, 261 00:29:58,295 --> 00:30:00,442 you'll stop being a cop, 262 00:30:03,283 --> 00:30:05,781 and you'll take over after me. 263 00:30:08,494 --> 00:30:14,012 And I'm gonna watch my work of art, with pleasure. 264 00:30:14,303 --> 00:30:15,368 Father. 265 00:30:17,889 --> 00:30:19,629 This is yours. 266 00:30:20,506 --> 00:30:23,688 I just had it brought here. We'll be able to talk comfortably on this. 267 00:30:25,543 --> 00:30:29,610 You have to change the SIM every day, break the old one and throw it away. 268 00:30:29,837 --> 00:30:31,131 OK. 269 00:30:32,094 --> 00:30:33,928 I had a look at Sarp's file. 270 00:30:35,166 --> 00:30:36,187 And? 271 00:30:36,463 --> 00:30:39,578 His story is true. I met his mother, too. 272 00:30:40,505 --> 00:30:41,773 And? 273 00:30:42,034 --> 00:30:45,694 And, there's no problem about Sarp. 274 00:30:47,158 --> 00:30:51,795 But I still think it's unnecessary, working with an old cop. 275 00:30:52,594 --> 00:30:55,783 Don't say that. 276 00:30:56,442 --> 00:30:58,947 He's a jewel. 277 00:30:59,265 --> 00:31:01,728 He may come in handy. 278 00:31:04,360 --> 00:31:07,729 That jewel of a man pulled a gun on his chief. 279 00:31:08,653 --> 00:31:12,302 How useful can a dog that bites its owner be? 280 00:31:41,741 --> 00:31:45,984 -I'm gonna jump off the wall. -Me, too. 281 00:31:46,779 --> 00:31:49,614 -But you can't do it. -I will, I will. 282 00:31:50,405 --> 00:31:51,863 OK. Come. 283 00:31:57,864 --> 00:32:02,563 -It's too high, I can't do it. -Jump. I'll catch you. 284 00:32:02,766 --> 00:32:06,297 -What if you don't? -Trust me. Jump. 285 00:32:06,523 --> 00:32:09,516 Here we go. 286 00:32:10,981 --> 00:32:13,192 I told you to trust me. 287 00:32:59,279 --> 00:33:04,168 I think you should reconsider Sarp. You can't trust people like him. 288 00:33:04,415 --> 00:33:08,128 Why don't you let me decide that? 289 00:33:09,222 --> 00:33:11,229 I know what I'm doing. 290 00:33:13,231 --> 00:33:16,931 Any developments on Omer? 291 00:33:17,207 --> 00:33:20,078 No. I'm working on it. 292 00:33:21,458 --> 00:33:26,309 Mert. We're in a hurry. Show me what you got. 293 00:33:27,616 --> 00:33:29,539 Be quick. 294 00:33:39,355 --> 00:33:40,473 Hello. 295 00:33:41,782 --> 00:33:44,816 Hello. How are you, madman? 296 00:33:45,234 --> 00:33:47,124 What do you want, Hasan? 297 00:33:48,105 --> 00:33:50,227 You're always so tense, man. 298 00:33:50,474 --> 00:33:53,967 Listen, father wants to see you. 299 00:33:54,236 --> 00:33:56,960 But not at the restaurant, at home. 300 00:33:57,782 --> 00:33:59,020 OK, I'm coming. 301 00:34:10,578 --> 00:34:12,595 Bastard! 302 00:34:36,000 --> 00:34:38,388 -Hello. -Did you get the box? 303 00:34:41,705 --> 00:34:44,744 -I did. -Then you know what was in it. 304 00:34:46,170 --> 00:34:47,469 Who are you? 305 00:34:47,659 --> 00:34:48,826 Never mind that. 306 00:34:49,056 --> 00:34:53,602 How long are you gonna do dirty work for the man who snatched your brother? 307 00:34:54,662 --> 00:34:58,914 I know very well what I'm gonna do. Tell me about my brother. Is he alive? 308 00:34:59,154 --> 00:35:02,969 I don't have the answer for that. I gave you the address. 309 00:35:03,153 --> 00:35:07,430 By the way, don't try to reach me. You can't. 310 00:35:11,607 --> 00:35:13,256 Hello? 311 00:35:37,941 --> 00:35:39,152 What's going on, Sarp? 312 00:35:39,302 --> 00:35:42,789 It's over. The game is over. I'm going to get that bastard Celal. 313 00:35:44,525 --> 00:35:46,974 What are you saying? Did something happen? Tell me. 314 00:35:47,236 --> 00:35:50,887 My brother died when he was 3, but I found a photo of him when he was 5. 315 00:35:51,124 --> 00:35:53,110 Celal kidnapped Umut. 316 00:35:53,368 --> 00:35:55,136 What are you saying? 317 00:35:55,378 --> 00:35:59,474 On the back of the photo dad wrote "As long as I keep quiet, you'll live". 318 00:35:59,650 --> 00:36:01,334 Scumbag. 319 00:36:02,000 --> 00:36:05,013 So he kidnapped your brother to make sure your father didn't talk. 320 00:36:05,192 --> 00:36:07,936 Exactly. 321 00:36:08,130 --> 00:36:11,498 I'm gonna make him talk! I'm gonna find him. 322 00:36:11,679 --> 00:36:16,525 Sarp. Let's talk. You can't do this. You don't even know if he's alive. 323 00:36:16,716 --> 00:36:19,605 If he lives, I'll find him. If he's no alive, I'll find his grave. 324 00:36:19,767 --> 00:36:23,004 What else do you want? You won't have a problem with Celal anymore. 325 00:36:23,231 --> 00:36:25,947 Sarp. Son. Calm down. 326 00:36:26,124 --> 00:36:29,178 Let's sit down and talk. We'll find a way. 327 00:36:29,370 --> 00:36:32,007 Today is not the day to talk, chief. 328 00:36:32,937 --> 00:36:35,882 Hello? Sarp? 329 00:36:38,187 --> 00:36:39,992 Damn it. 330 00:37:03,429 --> 00:37:05,303 -How are you? -Fine, and you? 331 00:37:06,146 --> 00:37:08,572 I had a boring day until I saw you. 332 00:37:09,723 --> 00:37:11,961 Is chief Yusuf in his office? -He left. 333 00:37:12,174 --> 00:37:15,366 Really? He asked me to come to his office. 334 00:37:17,763 --> 00:37:21,047 OK. I'll wait in his office, he said it was important. 335 00:37:21,276 --> 00:37:26,153 Mert, you can't. He'll yell at me. I'll tell you when he comes. 336 00:37:28,524 --> 00:37:30,611 OK. See you later. 337 00:37:45,534 --> 00:37:49,060 You'll ruin everything! 338 00:38:33,620 --> 00:38:36,028 Mert, man. You have your work cut out for you. 339 00:38:37,795 --> 00:38:39,672 And no one is grateful. 340 00:38:53,668 --> 00:38:55,611 Where is it? 341 00:39:29,812 --> 00:39:31,153 What's up? 342 00:39:32,662 --> 00:39:34,747 You cheeky bastard! 343 00:40:07,563 --> 00:40:08,652 Get out of my way. 344 00:40:08,899 --> 00:40:10,288 Get out of the car. 345 00:40:11,702 --> 00:40:12,793 Get out of my way. 346 00:40:24,059 --> 00:40:26,335 Look at this. 347 00:40:26,577 --> 00:40:28,606 Read the back. 348 00:40:32,085 --> 00:40:34,707 My mom was depressed for years. 349 00:40:35,102 --> 00:40:37,350 She thought her son was dead. 350 00:40:39,067 --> 00:40:41,792 We didn't even have a grave stone to go to. 351 00:40:42,806 --> 00:40:45,261 I always blamed myself, chief. 352 00:40:47,486 --> 00:40:49,881 That son of a bitch kidnapped him. 353 00:40:51,901 --> 00:40:54,694 He was a 3 year old baby! 354 00:40:57,587 --> 00:41:01,226 I'm gonna ask him to account. I'm gonna make him talk. 355 00:41:02,347 --> 00:41:03,640 What if you can't make him talk? 356 00:41:03,803 --> 00:41:06,863 He'll spill the beans. I guarantee it. 357 00:41:07,070 --> 00:41:10,194 If Umut lives, I'll find him and bring him to mom. 358 00:41:10,407 --> 00:41:14,295 Great. That's one possibility. But what if he doesn't speak? 359 00:41:14,506 --> 00:41:18,973 What if you try to save him and end up being the reason for his death? 360 00:41:19,132 --> 00:41:23,633 What are you gonna tell your mom? Let's say he's alive. What do you do? 361 00:41:23,847 --> 00:41:26,817 This could lead to his death. Don't you see that? 362 00:41:27,003 --> 00:41:29,820 I'm aware of everything. Don't worry. 363 00:41:30,041 --> 00:41:34,801 You're already in. You should try other ways. Ways that won't harm him. 364 00:41:38,793 --> 00:41:42,138 Are you done? If you are, I'm gonna go. 365 00:41:42,543 --> 00:41:45,215 Do you know this business better than your dad, huh? 366 00:41:47,163 --> 00:41:48,221 What do you mean? 367 00:41:48,398 --> 00:41:52,065 Even your dad understood that keeping quiet was the right way. 368 00:41:52,280 --> 00:41:56,331 Could he not have finished Celal off? Could he not have spilled the beans? 369 00:41:56,563 --> 00:42:01,549 Tell me, why didn't he? Not to risk you, your mom and your brother. 370 00:42:02,485 --> 00:42:07,118 This is all a pack of lies. All you care about is your operation. 371 00:42:11,642 --> 00:42:13,416 What are you doing? 372 00:42:13,625 --> 00:42:16,859 Give me your phone. Your keys, too. 373 00:42:17,096 --> 00:42:19,471 -Don't do this, Sarp. -Give them to me, I said. 374 00:42:45,729 --> 00:42:47,097 Get out of my way! 375 00:42:47,291 --> 00:42:50,309 You can find your brother without harming anyone. 376 00:42:50,515 --> 00:42:55,205 You can bring him to your mom. Listen, Sarp. It's not too late. 377 00:43:01,298 --> 00:43:03,468 This guy has ants in his pants. 378 00:43:05,443 --> 00:43:08,810 Omer has changed his place again. -Geez. 379 00:43:09,023 --> 00:43:12,852 He can't stay still. He just moved, I've been following him all day. 380 00:43:15,067 --> 00:43:18,303 -Send me his new location. -OK. 381 00:43:20,227 --> 00:43:22,301 Do we need to inform the chief? 382 00:43:22,521 --> 00:43:24,434 Wait, I'm calling him now. 383 00:43:31,710 --> 00:43:33,307 He's not answering. 384 00:43:36,000 --> 00:43:39,950 I got the location. Wait, I'll send this to chief Yusuf. 385 00:45:19,401 --> 00:45:21,186 Welcome. 386 00:45:23,528 --> 00:45:28,108 Come. I'll take you to father. They're by the pool. 387 00:46:05,854 --> 00:46:08,027 Why didn't he go to school today? 388 00:46:08,347 --> 00:46:11,838 He had a fever. He took medicine, he's better today. 389 00:46:12,034 --> 00:46:13,667 Then he should rest. 390 00:46:34,281 --> 00:46:36,748 Sarp. Come here. 391 00:46:40,567 --> 00:46:41,996 Come on. 392 00:46:46,543 --> 00:46:47,829 Welcome. 393 00:46:54,365 --> 00:46:57,073 <i>What if you try to save him and end up being the reason for his death?</i> 394 00:46:57,254 --> 00:46:59,048 What are you gonna tell your mom? 395 00:47:05,819 --> 00:47:07,600 Say thanks. 396 00:47:21,524 --> 00:47:23,377 Thanks. 397 00:47:24,984 --> 00:47:27,621 Look, this is my son Mustafa. 398 00:47:29,795 --> 00:47:33,083 Say hello to Sarp. -Hello. 399 00:47:37,923 --> 00:47:40,986 <i>You're already in. You should try other ways.</i> 400 00:47:43,275 --> 00:47:45,053 Now... 401 00:47:46,122 --> 00:47:49,178 You're probably thinking "Why did this man ask me to come?" 402 00:47:50,230 --> 00:47:53,602 There's an important business meeting. 403 00:47:54,630 --> 00:47:57,823 I'd like you to be there. I want your opinion. 404 00:48:28,240 --> 00:48:30,295 You're not listening to me. 405 00:48:31,107 --> 00:48:33,636 Is something wrong? What happened? 406 00:48:37,308 --> 00:48:40,719 Nothing. 407 00:48:41,066 --> 00:48:43,885 Why did your mom ask you to come home? 408 00:48:45,912 --> 00:48:47,815 The usual stuff. 409 00:48:48,745 --> 00:48:52,171 Sarp. I don't like secrets. 410 00:48:53,457 --> 00:48:56,248 I wanna know if my loved ones have problems. 411 00:49:04,767 --> 00:49:05,990 Cheers. 412 00:49:09,143 --> 00:49:10,574 Father. 413 00:49:22,485 --> 00:49:25,775 -Mestan. -Yes, dear father? 414 00:49:26,034 --> 00:49:28,282 Did you hear that? He said father. 415 00:49:29,162 --> 00:49:30,729 Of course, he did, father. 416 00:49:36,170 --> 00:49:39,753 Father. Do you need me? I have to go. 417 00:49:39,989 --> 00:49:41,716 Knock yourself out. 418 00:49:43,702 --> 00:49:49,315 Now, we're waiting for Melek. When she comes, we'll start the meeting. 419 00:49:49,540 --> 00:49:52,297 Go in and wait in the living room. 420 00:50:56,920 --> 00:51:00,493 I'll stay quiet, Umut. For you. 421 00:51:00,705 --> 00:51:03,245 I'll stay quiet to find you. 422 00:51:11,343 --> 00:51:13,500 Hello. It's me. 423 00:51:14,611 --> 00:51:16,360 I'll do what you want. 424 00:51:16,634 --> 00:51:18,395 I'll do the job as an insider. 425 00:51:18,577 --> 00:51:22,097 That's my boy! This is the right decision for sure. 426 00:51:23,449 --> 00:51:25,762 I'll leave the phone and keys in the place, you can take them later. 427 00:51:25,927 --> 00:51:29,748 OK, if there's something urgent, call me on this number. 428 00:51:30,372 --> 00:51:31,506 OK. 429 00:51:38,495 --> 00:51:40,904 She's here, Celal's daughter. 430 00:51:52,351 --> 00:51:54,313 Where are you going? There's a meeting. 431 00:51:54,501 --> 00:51:55,875 I'm coming. 432 00:52:01,723 --> 00:52:05,050 -What's wrong? -Nothing. Let's go. 433 00:52:09,313 --> 00:52:11,522 I'm a bit upset about the meeting. 434 00:52:12,505 --> 00:52:14,037 Why? What's happening? 435 00:52:14,209 --> 00:52:17,573 It's a really nice job. But father Celal is not convinced. 436 00:52:17,777 --> 00:52:19,510 I can't get through to him. 437 00:52:19,793 --> 00:52:21,410 Listen. 438 00:52:23,882 --> 00:52:27,908 Could you support me on this? Then maybe father Celal will be convinced. 439 00:52:29,516 --> 00:52:31,883 I can't say anything when I don't know what it's about. 440 00:52:32,500 --> 00:52:34,541 OK. 441 00:52:41,423 --> 00:52:42,797 How are you? 442 00:52:44,458 --> 00:52:46,635 If I don't call, you don't call me. 443 00:52:46,816 --> 00:52:49,404 I'm really busy, they're making me work. 444 00:52:49,658 --> 00:52:51,389 Come on, take a break. 445 00:52:51,624 --> 00:52:54,516 I'll take you to drink the best coffee in Istanbul. 446 00:52:55,849 --> 00:52:58,255 Sure. That'd be nice for a change. 447 00:52:58,505 --> 00:53:01,017 Let's meet in aunt Fusun's restaurant. 448 00:53:01,221 --> 00:53:03,057 -Hello. -Hello? 449 00:53:04,135 --> 00:53:05,676 Hello? What? I can't hear you. 450 00:53:06,622 --> 00:53:09,812 My battery is dead. Give me your phone, buddy. 451 00:53:10,140 --> 00:53:11,428 Here you go. 452 00:53:19,833 --> 00:53:22,296 Hello. Eylem. It's me. 453 00:53:23,325 --> 00:53:26,841 My battery died. I'm calling from a friend's phone. 454 00:53:30,434 --> 00:53:34,299 What did you say? -I said, come to the restaurant. 455 00:53:36,092 --> 00:53:39,257 OK, OK. I'll call you. 456 00:53:40,279 --> 00:53:42,843 Great. See you at the restaurant. 457 00:54:02,527 --> 00:54:07,686 OK. I'll come to the restaurant. See you. Bye bye. 458 00:54:10,722 --> 00:54:14,108 You did a good deed. -Any time, buddy. Did it work out? 459 00:54:14,361 --> 00:54:15,787 Of course. 460 00:54:26,242 --> 00:54:30,251 Ms. Ceyda, are you available? 461 00:54:30,260 --> 00:54:31,887 You have 60 seconds. 462 00:54:32,696 --> 00:54:35,148 OK, then let me start. 463 00:54:36,110 --> 00:54:38,018 It was my childhood dream to become a journalist, 464 00:54:38,182 --> 00:54:41,149 but not a police reporter. -You have 45 seconds. 465 00:54:42,068 --> 00:54:46,352 I don't wanna be a police reporter my whole life. I have ambitions. 466 00:54:46,517 --> 00:54:49,752 Your last 30 seconds, and if you don't say anything interesting 467 00:54:49,958 --> 00:54:51,122 you don't have that, either. 468 00:54:51,634 --> 00:54:54,671 I have a story on a mafia street gang. 469 00:54:55,789 --> 00:54:56,871 Tell me. 470 00:54:59,777 --> 00:55:02,849 I've been looking into them for some months. I'm preparing a file. 471 00:55:03,030 --> 00:55:05,325 I'm just getting started, 472 00:55:05,494 --> 00:55:08,497 but when I'm done, the earth will move. 473 00:55:09,733 --> 00:55:11,421 Can you prove it? 474 00:55:12,642 --> 00:55:16,198 If you can, I'll employ you as a journalist. 475 00:55:16,483 --> 00:55:19,651 I'll prove it. I mean, I even have a secret informant. 476 00:55:21,352 --> 00:55:22,800 Who is that secret informant? 477 00:55:23,905 --> 00:55:25,994 I don't know, they contact me by email. 478 00:55:26,000 --> 00:55:28,841 What are you saying, sweetheart? Maybe someone's using you. 479 00:55:29,086 --> 00:55:32,414 No, of course not. I mean, does that happen? It wouldn't. 480 00:55:32,626 --> 00:55:34,469 The ugly things I've seen! 481 00:55:34,706 --> 00:55:39,095 Find out who your secret informant is, or we're closing this chapter. 482 00:55:39,100 --> 00:55:40,195 But, Ms. Ceyda... 483 00:55:40,200 --> 00:55:43,490 We can't publish a big story like this without confirming its accuracy Eylem. 484 00:55:44,353 --> 00:55:46,041 The meeting is over. 485 00:55:53,418 --> 00:55:56,125 Tell me, Mansur Sen. 486 00:55:57,324 --> 00:55:58,828 We're listening. 487 00:56:01,100 --> 00:56:05,678 Now father, as Melek, my sister, has told you, 488 00:56:05,882 --> 00:56:10,560 I have ships. I work with containers It's a good business. 489 00:56:10,738 --> 00:56:15,975 You can get cars, products and people cross the border. No problem, father. 490 00:56:16,760 --> 00:56:19,933 I have established a good business, and deliver all over the world. 491 00:56:22,019 --> 00:56:27,430 Do you have a guarantee, brother? 492 00:56:28,437 --> 00:56:30,405 Are we insured? 493 00:56:31,477 --> 00:56:34,231 We don't have an insurance, of course, 494 00:56:34,434 --> 00:56:37,341 but I am the guarantee, father. My containers are not searched. 495 00:56:38,392 --> 00:56:40,026 No way. 496 00:56:40,845 --> 00:56:43,785 Father, we shouldn't brush him off right away. Let's listen to Mr. Sen. 497 00:56:50,580 --> 00:56:53,613 What should I listen to, sweetheart? He told me everything. 498 00:56:54,616 --> 00:56:57,447 Father. This job could be very good for us. 499 00:57:00,000 --> 00:57:01,284 Sweetheart, 500 00:57:01,522 --> 00:57:03,885 didn't you hear what I said? 501 00:57:06,673 --> 00:57:08,364 Let's go, Sir. 502 00:57:29,811 --> 00:57:32,125 Don't ever say yes 503 00:57:32,359 --> 00:57:37,369 when I've already said no! 504 00:57:38,328 --> 00:57:40,476 -But father... -Sweetheart, are you an idiot? 505 00:57:40,484 --> 00:57:43,597 Enough! I've had enough of you talking to me like this. 506 00:57:43,763 --> 00:57:48,052 Don't make me talk, then. Only an idiot would bring me a man like this. 507 00:57:51,412 --> 00:57:54,539 Who's this man? 508 00:57:55,933 --> 00:57:58,723 I get annoyed when someone is so comfortable. 509 00:57:58,942 --> 00:58:01,256 Don't you even think about that? 510 00:58:01,300 --> 00:58:03,818 It doesn't matter who I bring, you always do the same the same thing. 511 00:58:03,822 --> 00:58:05,932 You never once trusted me. 512 00:58:06,666 --> 00:58:09,792 But this ends here. This is the last time. It's over. 513 00:58:13,834 --> 00:58:15,277 Melek! 514 00:58:19,488 --> 00:58:24,016 Sarp, follow her and bring her to me once she calms down. 515 00:58:25,000 --> 00:58:26,397 Cheers. 516 01:00:00,000 --> 01:00:01,470 Aha! 517 01:00:04,415 --> 01:00:07,247 Omer, dearest. How are you? 518 01:00:21,131 --> 01:00:23,419 Do you have good news? 519 01:00:23,748 --> 01:00:26,643 Nah, I just thought I'd give you a ring. Check in on you. 520 01:00:27,953 --> 01:00:29,760 So, you found him. 521 01:00:30,951 --> 01:00:33,178 Where's he hiding? 522 01:00:34,412 --> 01:00:38,596 He's not that secluded, Yusuf's men are here. 523 01:00:39,634 --> 01:00:41,568 Now let's talk about the address. 524 01:00:45,804 --> 01:00:47,526 OK, I see. 525 01:01:22,792 --> 01:01:24,695 He sent you, right? 526 01:01:28,049 --> 01:01:29,566 Thanks. 527 01:01:33,068 --> 01:01:35,869 I didn't know there was such tension between you guys. 528 01:01:38,751 --> 01:01:42,573 Father Celal is a difficult man. I can usually handle him. 529 01:01:43,454 --> 01:01:45,822 But this time, he made me very angry. 530 01:01:47,096 --> 01:01:49,163 I've come to a breaking point. 531 01:01:51,239 --> 01:01:55,054 I've been trying to tie this deal with Mansur for ages, and he doesn't care. 532 01:01:56,000 --> 01:01:59,087 Who is this Mansur? Could you tell me about him? 533 01:02:00,245 --> 01:02:03,005 He's a ship owner from Izmir. Mansur Sen. 534 01:02:03,967 --> 01:02:07,779 He has a good business. He wants to do all of our shipping. 535 01:02:09,230 --> 01:02:11,884 Maybe it's time I charted my own path, right? 536 01:02:13,961 --> 01:02:17,588 Excuse me, Ms. Melek. Could we talk? 537 01:02:20,776 --> 01:02:23,645 -Could you give us a moment? -Are you sure? 538 01:02:42,178 --> 01:02:48,036 Mansur Sen. A ship owner from Izmir. Celal is seeing him about shipping. 539 01:02:48,287 --> 01:02:51,749 I'll look into him now and get back to you as soon as I can. 540 01:03:16,562 --> 01:03:18,318 We have to get Sarp back Eylem. 541 01:03:18,476 --> 01:03:21,817 I'm not gonna give up on my son, and you're gonna help me, sweetheart. 542 01:03:22,108 --> 01:03:25,398 Of course I will, aunt Fusun. Don't you worry. 543 01:03:25,610 --> 01:03:28,134 He's my brother as much as he's your son. 544 01:03:29,292 --> 01:03:32,022 We're gonna make him come to his senses. 545 01:03:33,254 --> 01:03:35,787 He cried about his father before my eyes. 546 01:03:35,975 --> 01:03:38,579 He referred to the man he hates as father after years. 547 01:03:39,232 --> 01:03:40,412 I don't understand what happened. 548 01:03:40,593 --> 01:03:42,990 What's on the menu today, aunt Fusun? 549 01:03:44,046 --> 01:03:45,420 Mert, welcome. 550 01:03:49,477 --> 01:03:53,678 -I guess I came at the wrong time. -Of course not, sit down. 551 01:03:54,578 --> 01:03:57,254 -What do you wanna eat? -Whatever you give me. 552 01:04:02,754 --> 01:04:05,203 -What happened? -I'll tell you later. 553 01:04:07,411 --> 01:04:10,037 -Are you OK? -I'm fine. A plate. 554 01:04:10,247 --> 01:04:13,661 I'm OK. Just a plate. -I'll handle it, sit down. 555 01:04:13,827 --> 01:04:15,504 -Let me give the boy his food first. -I'll do that. 556 01:04:15,684 --> 01:04:18,686 Come here. Sit down. 557 01:04:19,240 --> 01:04:21,373 -I'm very distracted. -It happens. 558 01:04:23,667 --> 01:04:25,457 There's nothing to worry about. 559 01:04:26,721 --> 01:04:32,700 Dropping plates and stuff. Just tell me if you don't want me here. 560 01:04:35,552 --> 01:04:37,733 You're such a nice boy. 561 01:04:38,895 --> 01:04:41,559 If my son had lived, he'd be your age now. 562 01:04:44,491 --> 01:04:46,626 I say if he lived, but... 563 01:04:48,914 --> 01:04:51,083 I never believed he died. 564 01:04:51,976 --> 01:04:54,749 Eylem told me. You went through a hard time. 565 01:04:55,633 --> 01:04:56,985 Very hard. 566 01:04:57,351 --> 01:04:59,302 After he disappeared, 567 01:05:00,598 --> 01:05:02,807 I couldn't go into his room for days. 568 01:05:03,006 --> 01:05:06,253 One day, I collected my courage and went in. 569 01:05:07,221 --> 01:05:08,992 I sat down on his bed. 570 01:05:10,467 --> 01:05:12,545 At that moment, 571 01:05:13,607 --> 01:05:17,166 it was as if he was gonna walk in laughing. 572 01:05:18,353 --> 01:05:22,081 After that day, I never got rid of that feeling. 573 01:05:24,887 --> 01:05:26,489 Umut is alive. 574 01:05:31,153 --> 01:05:33,213 He'll walk through this door one day. 575 01:05:36,137 --> 01:05:38,991 I'm sure you think I've gone mad. 576 01:05:42,490 --> 01:05:45,227 -I'm giving you pasta. -OK. 577 01:05:47,633 --> 01:05:50,779 She's giving me some dry pasta, you'd never do that. 578 01:05:51,947 --> 01:05:53,570 Hello, Fusun. Hope you're having a good day. 579 01:05:53,733 --> 01:05:56,478 -Welcome, Koksal. -Thanks. 580 01:05:56,632 --> 01:06:00,891 My condolences. Your father was a good man. May he rest in peace. 581 01:06:01,061 --> 01:06:05,882 Thanks. There's a matter we need to discuss, that's why I'm here. 582 01:06:06,050 --> 01:06:07,432 Go ahead. 583 01:06:08,596 --> 01:06:12,415 I don't know how to tell you this, I better just get to the point. 584 01:06:12,564 --> 01:06:16,158 All of the heirs sat down and talked and came to a decision. 585 01:06:16,334 --> 01:06:18,429 We've decided to increase the rent. 586 01:06:21,091 --> 01:06:23,977 You didn't pay much in rent to my father. You know that. 587 01:06:25,006 --> 01:06:27,113 This place is worth a lot more. 588 01:06:27,273 --> 01:06:29,994 That's true. How much do you want? 589 01:06:31,035 --> 01:06:32,865 Three times the current rent. 590 01:06:33,074 --> 01:06:36,987 That's impossible. I can't pay that much. 591 01:06:38,054 --> 01:06:40,803 Then you have to leave, Fusun. I'm sorry. 592 01:07:03,880 --> 01:07:06,203 There's no ship owner called Masun Sen, Sarp. 593 01:07:07,060 --> 01:07:09,609 Be careful, there's something funny going on here. 594 01:07:10,286 --> 01:07:11,535 OK, chief. 595 01:07:15,000 --> 01:07:16,193 Melek! 596 01:07:25,688 --> 01:07:28,735 -What are you doing here? -What are you doing here? 597 01:07:28,946 --> 01:07:31,032 You're doing business behind father Celal's back. 598 01:07:33,238 --> 01:07:36,133 She won't do any business without my knowledge, Sarp. 599 01:07:41,374 --> 01:07:45,466 You're asking me to leave, but I just redecorated the kitchen, 600 01:07:45,643 --> 01:07:47,918 I spent a lot of money, I can't leave right away. 601 01:07:48,000 --> 01:07:50,699 She took a bank loan and she has installments to pay every month. 602 01:07:50,717 --> 01:07:53,975 If we open somewhere else, there'll be no customers, right? 603 01:07:54,166 --> 01:07:55,630 That's not our problem. 604 01:07:55,767 --> 01:08:01,403 Please, Koksal. If I don't pay, they'll come and seize my belongings. 605 01:08:02,324 --> 01:08:03,804 I can't do anything about that, Fusun. 606 01:08:04,006 --> 01:08:07,095 This is our final decision. It's a family decision. 607 01:08:09,616 --> 01:08:11,832 You see what happens to us? 608 01:08:14,942 --> 01:08:18,723 Be grateful for all this time you've paid a low rent. When are you leaving? 609 01:08:20,202 --> 01:08:22,458 -Hey. -Hold on. 610 01:08:22,676 --> 01:08:26,078 OK, aunt Fusun. Let me. 611 01:08:27,197 --> 01:08:30,301 -Let's watch our tongues. -That'd be good. 612 01:08:31,112 --> 01:08:33,806 You should watch your tongue. 613 01:08:35,195 --> 01:08:36,365 Please, Mert. 614 01:08:36,555 --> 01:08:38,788 Let me, aunt Fusun. We're talking. 615 01:08:40,347 --> 01:08:42,153 Is it that easy to throw her out on the street? 616 01:08:42,346 --> 01:08:45,081 Without any shame in your body, you ask when she's leaving. 617 01:08:45,248 --> 01:08:48,815 We leave whenever we feel like it. Take us to court! 618 01:08:49,299 --> 01:08:51,969 Sir, first of all, this is none of your business. 619 01:08:52,139 --> 01:08:56,609 Secondly, there's no rental agreement, the law is on our side. 620 01:09:01,929 --> 01:09:05,617 The law is on my side, buddy. What are you talking about? 621 01:09:05,795 --> 01:09:07,418 -Mert. -Huh? 622 01:09:09,176 --> 01:09:12,219 I said what I have to say. Have a good day. 623 01:09:20,942 --> 01:09:26,452 I told you, I get uneasy with people who are so comfortable. 624 01:09:27,842 --> 01:09:29,849 Your Mansur is a cop. 625 01:09:31,472 --> 01:09:34,134 What are you saying, father? Are you sure? 626 01:09:34,336 --> 01:09:36,161 Son of a cop. 627 01:09:48,325 --> 01:09:50,432 What are we gonna do with him now? 628 01:09:50,641 --> 01:09:53,642 After this, there's only one thing we can do, sweetheart. 629 01:09:54,561 --> 01:09:56,281 Or he'll become a problem for us. 630 01:09:56,491 --> 01:09:57,951 Mestan. 631 01:09:59,123 --> 01:10:00,670 Certainly, father. 632 01:10:06,095 --> 01:10:07,522 Come. 633 01:10:14,874 --> 01:10:17,397 You know how you can tell if someone's a cop. 634 01:10:17,634 --> 01:10:19,741 -How? -It's simple. 635 01:10:20,482 --> 01:10:23,399 You ask the man you think is a cop, 636 01:10:24,897 --> 01:10:26,389 "Are you a cop?" 637 01:10:30,580 --> 01:10:33,490 If he says "I'm a cop", shoot him. 638 01:10:34,229 --> 01:10:36,118 But he won't. 639 01:10:37,318 --> 01:10:41,881 If he says "No, I'm not a cop", he's denying it. Shoot him anyway. 640 01:10:45,738 --> 01:10:49,261 What about if he doesn't say anything? 641 01:10:53,451 --> 01:10:55,582 I didn't think about that. 642 01:10:55,843 --> 01:10:59,474 But shoot him anyway, because then you'll sleep well. 643 01:11:00,200 --> 01:11:03,868 Father. I beg you, don't do it. Spare my children. 644 01:11:05,039 --> 01:11:08,064 You should have thought of that before. 645 01:11:08,891 --> 01:11:12,197 Don't make him cry any longer. Mestan. 646 01:11:15,472 --> 01:11:18,955 Don't do it, brother. For my children's sake, don't kill me. 647 01:11:19,153 --> 01:11:21,159 The whole police force after you! 648 01:11:47,138 --> 01:11:49,913 Are you kidding me? 649 01:11:51,714 --> 01:11:53,300 That gun is empty. 650 01:11:56,851 --> 01:11:58,371 How did you figure that out? 651 01:11:58,575 --> 01:11:59,857 You wanna test it? 652 01:12:00,117 --> 01:12:02,065 Let me try. 653 01:12:13,523 --> 01:12:15,304 Where were we? 654 01:12:15,546 --> 01:12:17,794 Father, what's he up to? 655 01:12:18,037 --> 01:12:21,063 OK, OK. 656 01:12:22,367 --> 01:12:24,836 How did you figure it out? How did we give ourselves away? 657 01:12:25,059 --> 01:12:28,160 He put bullets in the same gun outside and inside. 658 01:12:35,850 --> 01:12:38,463 You can't do this with a charged gun. 659 01:12:39,864 --> 01:12:41,944 It'll spit out the bullet. 660 01:12:44,506 --> 01:12:46,492 Forgive me, father. 661 01:12:51,166 --> 01:12:54,023 This was a test of your trust. 662 01:12:55,406 --> 01:12:58,200 I wanted to see if you had any cop left in you. 663 01:12:58,245 --> 01:12:59,944 You passed with distinction. 664 01:13:14,402 --> 01:13:16,675 You can't take a joke, brother. 665 01:13:19,022 --> 01:13:22,112 Come, I'm gonna introduce you to someone. 666 01:13:33,251 --> 01:13:35,307 Are you feeling better, aunt Fusun? 667 01:13:37,586 --> 01:13:39,680 Where do I go wrong? 668 01:13:42,013 --> 01:13:44,427 I lose everything I have, one after the other. 669 01:13:44,677 --> 01:13:48,234 My husband, my sons, and now my work. 670 01:13:50,103 --> 01:13:53,794 Whatever I hold onto for comfort slides out of my hand. 671 01:13:55,139 --> 01:13:57,339 I'm doing something wrong somewhere, but where? 672 01:13:57,566 --> 01:14:01,125 You're not doing anything wrong, don't upset yourself any longer. 673 01:14:02,651 --> 01:14:05,580 Let me call Sarp. He'll sort it out. 674 01:14:06,083 --> 01:14:07,155 No. 675 01:14:10,584 --> 01:14:12,498 Come with me. 676 01:14:19,313 --> 01:14:21,172 What's going on? Why are we out here? 677 01:14:21,254 --> 01:14:24,294 -Give me the man's address? -What man? 678 01:14:24,509 --> 01:14:28,292 The landlord. I wanna talk to him alone. 679 01:14:29,945 --> 01:14:31,288 On one condition. 680 01:14:31,557 --> 01:14:33,393 I'm gonna come, too. 681 01:14:43,877 --> 01:14:45,483 Davut! 682 01:15:08,754 --> 01:15:11,470 Come. 683 01:15:16,435 --> 01:15:19,350 This is my invisible son Davut. 684 01:15:20,354 --> 01:15:23,012 Not everyone gets to see him, 685 01:15:23,206 --> 01:15:25,371 because that's how we like it. 686 01:15:25,635 --> 01:15:27,641 Right, my precious? 687 01:15:29,228 --> 01:15:33,284 He's as quiet as a mouse. 688 01:15:33,582 --> 01:15:35,556 Davut is different. 689 01:15:40,282 --> 01:15:42,602 He takes care of my actual work. 690 01:15:46,591 --> 01:15:50,663 He passed the trust test, and oh how he passed it! 691 01:15:52,293 --> 01:15:55,999 He figured out the gun was empty, he could have 692 01:15:56,000 --> 01:15:59,463 pulled the trigger pretending he didn't get it, but he didn't. 693 01:16:02,106 --> 01:16:04,992 I'd really like you to work together. 694 01:16:09,923 --> 01:16:11,682 No problem for me. 695 01:16:16,233 --> 01:16:18,863 Sure, father. Let's try it. 696 01:16:42,914 --> 01:16:45,852 If there are no other procedures, no more tests, I'll ask to be excused. 697 01:16:46,645 --> 01:16:48,266 Knock yourself out. 698 01:17:10,172 --> 01:17:11,923 Are you really angry? 699 01:17:14,684 --> 01:17:16,389 You're really angry. 700 01:17:17,537 --> 01:17:18,749 OK. 701 01:17:21,363 --> 01:17:22,966 You know what we should do. 702 01:17:24,473 --> 01:17:26,979 You know I owe you a tour down the Bosporus. 703 01:17:27,860 --> 01:17:30,199 If this is another game, tell me from the get-go. 704 01:17:30,211 --> 01:17:32,015 Because my daily quota is full. 705 01:17:33,430 --> 01:17:35,827 No, no. The games are over. 706 01:17:36,813 --> 01:17:40,288 Look, I'm neither crying nor taking off. 707 01:17:46,698 --> 01:17:49,957 God knows what someone who cries in games does when she's laughing? 708 01:17:51,489 --> 01:17:55,170 -Great. -Great. 709 01:18:01,733 --> 01:18:03,120 Tell me, where are we going? 710 01:18:03,337 --> 01:18:05,498 I'm gonna take you to a very special place. 711 01:18:06,783 --> 01:18:07,905 Go. 712 01:18:36,993 --> 01:18:38,437 Hello. 713 01:18:39,677 --> 01:18:40,707 Hi. 714 01:18:41,960 --> 01:18:43,150 Yes? 715 01:18:45,158 --> 01:18:46,325 Sit down. 716 01:18:48,990 --> 01:18:50,993 We came to talk about aunt Fusun's restaurant. 717 01:18:51,153 --> 01:18:53,579 Geez... Go ahead. 718 01:18:54,320 --> 01:18:55,742 Listen, brother. 719 01:18:56,054 --> 01:19:00,607 First let me tell you this, I'm no one to aunt Fusun, I'm just a customer. 720 01:19:01,155 --> 01:19:02,261 So? 721 01:19:02,966 --> 01:19:06,281 I want you to rethink this whole deal about clearing the restaurant. 722 01:19:07,054 --> 01:19:11,006 The poor woman has a bank loan. She can't pay that much. 723 01:19:11,892 --> 01:19:14,388 Listen, buddy. Our father passed away. 724 01:19:14,597 --> 01:19:17,422 I'm not the only heir. 725 01:19:17,622 --> 01:19:20,274 I have three more brothers. Nothing will change if I say OK. 726 01:19:20,456 --> 01:19:23,927 You say OK, then I'll talk to the others if necessary. 727 01:19:24,178 --> 01:19:29,365 Come on! What we're asking is not above market value. 728 01:19:29,552 --> 01:19:31,154 There are those who pay more. 729 01:19:31,329 --> 01:19:34,504 Sure. There always is. 730 01:19:36,096 --> 01:19:40,479 But listen. You take care of us today, we take care of you tomorrow. 731 01:19:40,704 --> 01:19:41,782 What? 732 01:19:41,788 --> 01:19:45,505 You may have to deal with the police. Just call me, and I'll sort it out. 733 01:19:46,610 --> 01:19:48,401 I'm an inspector in the Organized Crime department. 734 01:19:48,599 --> 01:19:51,305 Great. But what could I have to do with the police? 735 01:19:52,578 --> 01:19:58,066 You never know, you may get arrested under the hat law, as opposition. 736 01:19:59,038 --> 01:20:01,104 Are you threatening me? 737 01:20:02,161 --> 01:20:05,553 You can't do this. You can't come here and talk to me like this. 738 01:20:06,756 --> 01:20:10,313 So what if I talk? Are you gonna call the cops? 739 01:20:10,522 --> 01:20:11,788 Geez. 740 01:20:12,961 --> 01:20:15,961 Mert. OK. Calm down. Sit down. 741 01:20:18,161 --> 01:20:19,403 Look. 742 01:20:20,514 --> 01:20:22,005 I understand you. 743 01:20:23,085 --> 01:20:24,521 But think like this, 744 01:20:25,416 --> 01:20:27,718 she won't be able to pay the rent, they'll collect her belongings. 745 01:20:27,920 --> 01:20:31,015 she has no one. What a shame, what a sin. 746 01:20:32,162 --> 01:20:34,280 She has a son who's a cop, he can help her. 747 01:20:34,466 --> 01:20:36,764 He's not a cop. That didn't work out. 748 01:20:36,964 --> 01:20:39,579 He doesn't even come home, he's unemployed. 749 01:20:39,789 --> 01:20:41,746 OK. That has nothing to do with me. 750 01:20:41,942 --> 01:20:46,221 This is the family's decision, we're not doing anything illegal. 751 01:20:46,442 --> 01:20:49,637 It's our premises. What we're asking for is our right. 752 01:20:49,841 --> 01:20:51,847 Geez. 753 01:20:53,196 --> 01:20:54,486 Is that your last decision? 754 01:20:55,356 --> 01:20:56,732 Yes, it's my last decision. 755 01:21:11,577 --> 01:21:14,559 Wow. Bravo! 756 01:21:14,753 --> 01:21:17,527 That was easy piecy. You dealt with that well. 757 01:21:17,703 --> 01:21:19,476 What could I have done? You saw the guy. 758 01:21:20,205 --> 01:21:22,730 I could have broken the laptop on his head. 759 01:21:22,920 --> 01:21:26,204 No. You were the bigger man. 760 01:21:26,394 --> 01:21:31,018 The only thing you didn't do was hit the man, threats, blackmailing. 761 01:21:31,210 --> 01:21:34,030 I was polite, too, but that didn't work. 762 01:21:35,324 --> 01:21:39,179 That wouldn't happen, he wasn't anywhere close to saying yes. 763 01:21:40,181 --> 01:21:44,097 I wish you had broken that lap top on his head. 764 01:21:45,299 --> 01:21:46,473 I'm angry. 765 01:21:48,728 --> 01:21:50,495 If we at least could have found a middle way. 766 01:21:50,822 --> 01:21:53,157 Like agreeing on a price in the middle. 767 01:21:53,335 --> 01:21:55,128 So what? 768 01:21:55,354 --> 01:21:58,234 I could have collected the rest of the money at the department. 769 01:21:58,434 --> 01:22:00,488 You'd do that every month? 770 01:22:01,411 --> 01:22:03,701 -That wouldn't work, huh? -Of course not. 771 01:22:04,434 --> 01:22:07,657 -And aunt Fusun wouldn't accept that. -Right? 772 01:22:10,604 --> 01:22:11,943 Hey! 773 01:22:13,997 --> 01:22:16,875 You're not doing all of this to get me, right? 774 01:22:18,188 --> 01:22:22,007 That's rude, reporter girl. That's not my style. 775 01:22:22,234 --> 01:22:25,372 Oh I'm sorry. What is your style then? 776 01:22:26,396 --> 01:22:28,648 If I'm gonna hit on someone, 777 01:22:30,530 --> 01:22:32,499 I do it directly. 778 01:22:33,561 --> 01:22:35,802 No. How does that work? 779 01:22:37,915 --> 01:22:39,963 Never mind. Why do you care? 780 01:22:41,191 --> 01:22:43,904 Come. I'll take you out for the best coffee in Istanbul. 781 01:22:47,674 --> 01:22:49,687 Come on. 782 01:22:49,890 --> 01:22:53,094 I said Istanbul. The best. Coffee. 783 01:22:58,895 --> 01:23:00,747 It's a nice place, right? 784 01:23:07,258 --> 01:23:09,757 You know, this is the first time I'm bringing someone here. 785 01:23:11,716 --> 01:23:13,290 To what do I owe the honor? 786 01:23:14,707 --> 01:23:16,876 This is the place where my life changed. 787 01:23:18,750 --> 01:23:20,451 I was a little girl selling napkins. 788 01:23:21,846 --> 01:23:25,363 Father Celal saw me here. He took me in, sent me to school. 789 01:23:26,240 --> 01:23:28,198 He brought me to where I am now. 790 01:23:30,615 --> 01:23:34,419 I brought you here, because today, your life changed, too. 791 01:23:36,910 --> 01:23:39,895 So, father Celal saves kids off the street, is that right? 792 01:23:42,035 --> 01:23:44,033 Are there others like you? 793 01:23:44,991 --> 01:23:47,669 No. I'm an exception, darling. 794 01:23:53,738 --> 01:23:56,502 You went through a tough time lately. 795 01:23:57,909 --> 01:23:59,671 But now it's over. 796 01:24:00,664 --> 01:24:02,577 Now he's your father, too. 797 01:24:06,201 --> 01:24:09,502 If he takes someone under his wing, there's nothing he wouldn't do. 798 01:24:09,831 --> 01:24:13,725 He's hard, but he has a soft heart. He's a good man. 799 01:24:14,870 --> 01:24:17,226 A good man? Is that right? 800 01:24:18,372 --> 01:24:20,885 He's a mafia father, but a good man? 801 01:24:25,754 --> 01:24:31,636 Who are you trying to fool, Melek? Everyone knows who father Celal is. 802 01:24:32,376 --> 01:24:35,750 The man is bad. You're the attorney who washes his dirty laundry. 803 01:24:35,988 --> 01:24:38,910 And I'm on my way to become his hitman. 804 01:24:39,750 --> 01:24:43,935 Are you aware that I almost shot a man in the head? 805 01:24:45,312 --> 01:24:49,719 Father Celal, you, me... We're not good people. 806 01:24:49,921 --> 01:24:53,538 Let's not fool ourselves. -You're going too far. 807 01:24:56,376 --> 01:24:58,565 Are you aware of how beautiful you are? 808 01:24:59,958 --> 01:25:01,185 But did you ever think of this, 809 01:25:01,278 --> 01:25:03,083 you're coming here with someone for the first time, 810 01:25:03,237 --> 01:25:05,727 and it's with one of father Celal's men. 811 01:25:07,562 --> 01:25:10,836 Don't you have any normal friends? From school? From work? 812 01:25:11,012 --> 01:25:14,344 What kind of life are you living, Melek? 813 01:25:14,535 --> 01:25:17,582 Tell me, are you happy with this life? 814 01:25:18,732 --> 01:25:21,039 That's none of your business. 815 01:25:21,775 --> 01:25:23,216 Are you mad, or what? 816 01:25:36,593 --> 01:25:38,846 Where are we? 817 01:25:40,039 --> 01:25:41,144 We're in my house. 818 01:25:41,433 --> 01:25:44,991 Wow. Interior elevator and everything. 819 01:25:46,528 --> 01:25:49,376 I thought we were gonna have the best coffee in Istanbul. 820 01:25:49,604 --> 01:25:52,293 -Yeah... -Oh, is this your style? 821 01:25:53,354 --> 01:25:55,414 This is how you sway the girls. 822 01:25:58,328 --> 01:26:01,305 You're not one of those girls that can be swayed, you can relax. 823 01:26:01,515 --> 01:26:04,269 And yes, the best coffee in Istanbul is made in this house, I'm confident. 824 01:26:06,396 --> 01:26:12,311 Wow. You went over the top. You take coffee seriously. 825 01:26:12,624 --> 01:26:14,915 But you don't have a lot of furniture. 826 01:26:15,707 --> 01:26:18,233 I spent all my money on this, so what could I do? 827 01:26:21,567 --> 01:26:23,303 So, tell me. What are you drinking? 828 01:26:23,550 --> 01:26:27,049 I love cappuccino. But let's see if you can make it? 829 01:26:28,029 --> 01:26:29,753 If you want a cappuccino, coming up. 830 01:26:36,144 --> 01:26:38,397 -I didn't get an answer to my question. -Let me go. 831 01:26:39,329 --> 01:26:40,662 -A final question. -Let me go. 832 01:26:40,795 --> 01:26:43,579 A last question, Melek, then you can go wherever you want. 833 01:26:44,442 --> 01:26:48,699 Tell me, would your parents be happy if they saw you like this? 834 01:26:48,700 --> 01:26:50,400 My mom and dad are dead, don't involve them. 835 01:26:50,570 --> 01:26:54,041 Would they say: "Our daughter is a mafia attorney, she's done well." 836 01:26:54,055 --> 01:26:55,085 That's too much. 837 01:26:55,268 --> 01:26:59,130 -My mom gets depressed about me... -Enough! 838 01:27:08,011 --> 01:27:11,057 If I'd believe you were right, I wouldn't hold your hand. 839 01:27:12,161 --> 01:27:15,220 If you think you're right, go ahead. 840 01:27:26,720 --> 01:27:28,355 Thanks. 841 01:27:29,819 --> 01:27:31,246 You opened my eyes. 842 01:27:32,623 --> 01:27:35,434 You woke me up from deep sleep. 843 01:27:37,825 --> 01:27:39,406 For the first time. 844 01:27:42,775 --> 01:27:45,033 I opened up about myself for the first time. 845 01:27:47,028 --> 01:27:48,778 This is what happens, huh? 846 01:28:16,437 --> 01:28:18,105 Not bad. 847 01:28:18,428 --> 01:28:20,179 Come on. 848 01:28:20,497 --> 01:28:22,812 There's no coffee like this anywhere in Istanbul. 849 01:28:23,071 --> 01:28:26,064 Wow. You're so arrogant. 850 01:28:27,585 --> 01:28:31,223 Never mind that. Tell me why you don't have furniture in your house. 851 01:28:31,235 --> 01:28:32,997 Is it really because of money? 852 01:28:33,658 --> 01:28:35,904 No, I didn't buy any on purpose. -Why? 853 01:28:39,048 --> 01:28:40,168 It's a long story. 854 01:28:40,459 --> 01:28:42,182 We have time, I'll listen. 855 01:28:48,572 --> 01:28:52,382 When I was kid, they sent me out to sell napkins. Beg. 856 01:29:01,695 --> 01:29:03,191 What? 857 01:29:03,697 --> 01:29:05,665 Are you serious? 858 01:29:06,395 --> 01:29:07,667 Yes. 859 01:29:11,206 --> 01:29:15,274 One day, we ran away from the man who forced us to beg. 860 01:29:20,980 --> 01:29:23,392 We found an abandoned building where we could hide. 861 01:29:35,451 --> 01:29:38,763 I had been sleeping on cardboard as far back as I could remember. 862 01:29:51,002 --> 01:29:53,575 I got the idea to buy a bed. 863 01:29:56,466 --> 01:29:58,757 A bed with springs. 864 01:30:03,240 --> 01:30:08,162 We bought a big one with the money we earned selling napkins. 865 01:30:23,263 --> 01:30:25,927 But we didn't even get to sleep in it one night. 866 01:30:25,933 --> 01:30:26,999 Really? 867 01:30:27,124 --> 01:30:30,205 They came in the evening. They found our place. 868 01:30:30,425 --> 01:30:33,230 -You should have run away. -We were going to. 869 01:30:34,551 --> 01:30:37,468 But...We couldn't leave the bed behind. 870 01:30:41,734 --> 01:30:44,631 They caught us, took us by the scruff of our neck. 871 01:30:47,273 --> 01:30:49,498 So, reporter girl. 872 01:30:51,624 --> 01:30:57,111 From that day until now, I haven't liked furniture in the house. 873 01:30:59,033 --> 01:31:01,663 I don't bring anything into my life 874 01:31:01,845 --> 01:31:05,358 that I can't leave behind when I need to take off. 875 01:31:05,601 --> 01:31:07,947 You're an interesting man. 876 01:31:08,168 --> 01:31:10,999 You even talk about bad things in a fun way. 877 01:31:14,295 --> 01:31:16,713 They left Pollyanna in the mountains, 878 01:31:16,782 --> 01:31:19,175 and she said "The mountain air does me well." 879 01:31:20,544 --> 01:31:22,037 I'm a little like that. 880 01:31:22,245 --> 01:31:26,049 But listen, it depends on your perspective. 881 01:31:27,403 --> 01:31:30,968 If you don't know your birthday, you can choose your sign. 882 01:31:31,773 --> 01:31:34,704 You can go to bed as a Libra, and wake up as a Leo. 883 01:31:34,946 --> 01:31:37,553 You can even choose the year you were born. 884 01:31:39,163 --> 01:31:43,881 Don't tell anyone, but I may have added 3-4 years when I got an ID. 885 01:31:45,752 --> 01:31:48,793 It's always an advantage 886 01:31:49,016 --> 01:31:51,495 to be older on the streets. 887 01:32:06,983 --> 01:32:09,188 So, when you need to go, there's no difference 888 01:32:09,501 --> 01:32:11,876 between a coffee cup and the people by your side. 889 01:32:13,928 --> 01:32:15,776 I should know better. 890 01:32:17,685 --> 01:32:20,614 What if you meet someone who'll make you swallow these words? 891 01:32:23,992 --> 01:32:27,149 As long as I don't tell her, there's no problem. 892 01:32:29,649 --> 01:32:32,647 I don't think you are what you seem. 893 01:32:35,183 --> 01:32:36,497 What does that mean? 894 01:32:37,543 --> 01:32:40,746 This cynicism, this attitude, it's not you. 895 01:32:40,992 --> 01:32:43,198 You're hiding the real you from us. 896 01:32:45,623 --> 01:32:46,626 Hmm. 897 01:32:46,840 --> 01:32:48,667 How did you come to that conclusion? 898 01:32:48,890 --> 01:32:52,276 First you say there's no space in your life for anything permanent. 899 01:32:52,476 --> 01:32:55,184 Then you help aunt Fusun. 900 01:32:55,399 --> 01:32:58,622 Anyone would think that's a contradiction. 901 01:33:01,050 --> 01:33:02,973 The woman cooks really well. 902 01:33:05,166 --> 01:33:07,421 And. -And what? 903 01:33:36,322 --> 01:33:38,850 Where are you running off to? 904 01:33:40,250 --> 01:33:42,309 Where are you running off to? 905 01:33:43,762 --> 01:33:45,868 Where are you running off to? 906 01:33:47,027 --> 01:33:48,686 Go. 907 01:33:56,564 --> 01:33:59,965 When I see people losing things, 908 01:34:00,171 --> 01:34:01,878 I feel uneasy. 909 01:34:02,734 --> 01:34:03,975 I can't control myself. 910 01:34:10,618 --> 01:34:14,075 Anyway, I'm making another one, your cappuccino is cold. 911 01:34:14,275 --> 01:34:16,689 No, that's enough. I'm all swollen. 912 01:34:16,900 --> 01:34:18,628 I get palpitations if I have too much. 913 01:34:18,794 --> 01:34:20,531 I'm going. 914 01:34:20,767 --> 01:34:23,308 I'm leaving you alone with your emptiness. 915 01:34:24,482 --> 01:34:26,255 See you later. 916 01:34:39,620 --> 01:34:43,193 I don't know why she asked me to come, she normally doesn't on Sundays. 917 01:34:44,146 --> 01:34:45,975 Something important must have happened. 918 01:34:47,529 --> 01:34:50,268 OK. Don't forget to feed the cat. OK? 919 01:34:51,582 --> 01:34:53,194 I'll be back in an hour. 920 01:34:54,964 --> 01:34:59,060 OK, hang up now. Don't forget the cat food. Kisses. 921 01:35:00,467 --> 01:35:01,735 Ms. Melek. 922 01:35:02,605 --> 01:35:03,956 Gulcin. 923 01:35:06,500 --> 01:35:10,514 You called all of a sudden, so I came like this. Sorry. 924 01:35:10,692 --> 01:35:13,195 Not important. What are you drinking? 925 01:35:13,376 --> 01:35:15,011 I won't have anything, thanks. 926 01:35:19,410 --> 01:35:20,605 Gulcin. 927 01:35:22,168 --> 01:35:24,020 What kind of person do you think I am? 928 01:35:25,701 --> 01:35:27,084 What do you mean, Ms. Melek? 929 01:35:27,100 --> 01:35:29,954 Tell me. You're the one who knows me the best. 930 01:35:30,206 --> 01:35:32,136 What kind of person do you think I am? 931 01:35:34,921 --> 01:35:37,452 Did someone upset you? 932 01:35:41,000 --> 01:35:42,562 Who? 933 01:35:44,283 --> 01:35:45,736 A guy, huh? 934 01:35:48,561 --> 01:35:50,049 So, what did he tell you? 935 01:35:57,733 --> 01:36:00,484 I'm very lonely. 936 01:36:01,274 --> 01:36:03,653 I don't have any normal friends. 937 01:36:03,880 --> 01:36:06,754 No one wants to be friends with me anyway. 938 01:36:09,135 --> 01:36:10,470 Why are you grinning, Gulcin? 939 01:36:13,759 --> 01:36:16,999 -Melek, what am I to you? -My assistant, Gulcin. 940 01:36:17,148 --> 01:36:20,618 Normally, people don't talk about these things with their assistants. 941 01:36:20,768 --> 01:36:22,824 They open up with their closest friends. 942 01:36:23,001 --> 01:36:25,006 Do you agree with him? 943 01:36:26,582 --> 01:36:28,912 If you don't give me a salary decrease, I'll tell you the truth. 944 01:36:31,274 --> 01:36:35,505 If you ask me, and you are, Ms. Melek, 945 01:36:36,517 --> 01:36:39,263 I'd say, don't let go of this friend of yours. 946 01:36:40,364 --> 01:36:43,230 Because he told you things no one else can tell you. 947 01:36:43,466 --> 01:36:46,163 Why? Am I that harsh? 948 01:36:47,051 --> 01:36:51,839 Ms. Melek, you're Celal Duman's adoptive daughter and his attorney. 949 01:36:52,048 --> 01:36:54,377 It's not easy to tell you something like this. 950 01:36:54,575 --> 01:36:58,979 It's not even easy to say hello to you. So people don't. 951 01:37:00,813 --> 01:37:04,968 So, I'd tell you not to let this friend go. He rocks. 952 01:37:07,202 --> 01:37:09,652 I'm sorry, but, 953 01:37:09,851 --> 01:37:14,771 who else would call an assistant out of the blue to have a heart to heart? 954 01:37:19,214 --> 01:37:21,782 From that perspective, my situation looks very sad, huh? 955 01:37:23,201 --> 01:37:26,246 From my perspective, you're a beautiful person. Really. 956 01:37:27,200 --> 01:37:29,899 I think you've just built high walls around yourself, that's all. 957 01:37:32,870 --> 01:37:34,262 Can I ask you something? 958 01:37:34,499 --> 01:37:37,707 Did this guy know Mr. Duman before telling you these things? 959 01:37:38,552 --> 01:37:39,719 Why do you ask? 960 01:37:40,121 --> 01:37:42,689 It's one thing if he knew him, another if he didn't. 961 01:37:43,779 --> 01:37:45,129 Yes, he knew him. 962 01:37:46,240 --> 01:37:49,966 Wow. He really rocks. 963 01:37:54,921 --> 01:37:58,426 Omer changes addresses very often. You should have put a man there. 964 01:37:58,675 --> 01:38:04,209 I did it as soon as you gave me the address. We know every step he takes. 965 01:38:05,739 --> 01:38:07,326 When will you finish the job? 966 01:38:07,541 --> 01:38:09,529 I'm waiting for the right time. 967 01:38:11,129 --> 01:38:12,489 Who are you gonna give it to? 968 01:38:12,763 --> 01:38:14,696 I'm considering Sarp. 969 01:38:18,329 --> 01:38:20,743 Wow, what a valuable asset! 970 01:38:21,790 --> 01:38:23,686 Will he be able to do it? 971 01:38:24,518 --> 01:38:28,743 If you had seen what he did today, you wouldn't think like that. 972 01:38:33,021 --> 01:38:38,092 I know that smile. Father Celal smiles like this when he's in a good mood. 973 01:38:38,600 --> 01:38:41,858 So, you're happy about Sarp? -He is courageous. 974 01:38:42,093 --> 01:38:46,676 And I have a thing for courageous people. 975 01:38:50,524 --> 01:38:53,180 It was hard for me to get Omer's location. 976 01:38:53,845 --> 01:38:56,556 -Why? -Yusuf was hiding it from me. 977 01:38:57,013 --> 01:38:59,331 That means he doesn't trust you. 978 01:38:59,574 --> 01:39:01,664 But he will. 979 01:39:01,925 --> 01:39:06,673 Because my son Mert, will do anything to get him. 980 01:39:07,630 --> 01:39:10,013 Only my son Mert can do that. 981 01:39:11,473 --> 01:39:16,837 Make sure you're so loved that only you know you're hiding. 982 01:39:17,068 --> 01:39:19,210 Do it. 983 01:39:20,594 --> 01:39:23,420 Yusuf shouldn't keep any secrets from us. 984 01:39:25,174 --> 01:39:26,357 Cheers. 985 01:39:26,720 --> 01:39:27,847 Hey. 986 01:39:28,965 --> 01:39:30,542 What's going on? 987 01:39:30,758 --> 01:39:33,984 OK. I'll look into it, I'll sort it out. 988 01:39:48,052 --> 01:39:50,799 There's this guy called Mestan who was about to shoot him right in his face. 989 01:39:50,953 --> 01:39:52,136 He just went for it. 990 01:39:52,321 --> 01:39:56,160 Turns out it was a game that Melek and Celal played on me. A test of trust. 991 01:39:56,424 --> 01:39:59,113 -You didn't reveal anything, right? -Of course not, chief. 992 01:39:59,287 --> 01:40:00,801 At first I thought, 993 01:40:01,729 --> 01:40:03,476 "I should just pretend I'm buying it" 994 01:40:03,650 --> 01:40:05,628 then I thought "I shouldn't miss my chance" and called their bluff. 995 01:40:05,844 --> 01:40:08,454 They were so impressed. Celal doesn't have an ounce of doubt left. 996 01:40:08,659 --> 01:40:12,942 This is good, like this we'll find Umut, hitting them from within. 997 01:40:14,265 --> 01:40:15,407 Cheers. 998 01:40:16,020 --> 01:40:18,366 Oh, he introduced me to Davut. 999 01:40:18,731 --> 01:40:20,805 Davut? I haven't heard of him, who is he? 1000 01:40:20,994 --> 01:40:24,022 You know there was a nameless shadow on your chart. 1001 01:40:24,215 --> 01:40:26,478 You were looking for him. That's Davut. 1002 01:40:27,619 --> 01:40:28,673 That's big, son. 1003 01:40:28,851 --> 01:40:32,424 Wait, this is just the beginning. I'll get them all. 1004 01:40:32,770 --> 01:40:35,559 I'll start with Melek, I'm playing her now. 1005 01:40:36,331 --> 01:40:39,227 I made her tense today, now I'll make her relax. 1006 01:40:40,403 --> 01:40:42,047 You know what you're doing. 1007 01:40:42,311 --> 01:40:44,727 But be careful anyway, this is Celal. 1008 01:40:45,825 --> 01:40:49,188 He may really ask you to kill a cop, 1009 01:40:50,066 --> 01:40:51,929 then what are you gonna do? 1010 01:40:56,112 --> 01:40:58,350 We'll cross that bridge when we get to it. 1011 01:41:34,374 --> 01:41:35,442 Mert. 1012 01:41:37,237 --> 01:41:38,614 What are you doing here? 1013 01:41:39,751 --> 01:41:40,753 I miss you. 1014 01:41:41,123 --> 01:41:43,579 You call tell father Celal that. I'm calling him. 1015 01:41:43,782 --> 01:41:46,316 Wait. What are you doing? 1016 01:41:46,521 --> 01:41:48,036 I thought I'll come and see you. 1017 01:41:48,228 --> 01:41:50,662 He told us we shouldn't see each other again, that it's very dangerous. 1018 01:41:50,847 --> 01:41:55,194 You're really dragging this out. Kids hide stuff from their father. 1019 01:41:57,397 --> 01:41:59,178 Know it all. 1020 01:42:01,006 --> 01:42:03,175 Are you hungry? There are some snacks in the fridge. 1021 01:42:04,154 --> 01:42:06,509 If you'd tell me there are olive oil dishes, I'd go for it. 1022 01:42:12,831 --> 01:42:15,919 You gave him a test of trust today. 1023 01:42:18,328 --> 01:42:19,747 Mmm-hmm. 1024 01:42:21,060 --> 01:42:23,464 So, Sarp Yilmaz is part of the gang now. 1025 01:42:25,941 --> 01:42:28,154 Father Celal thinks he can trust him. 1026 01:42:35,839 --> 01:42:37,640 I heard. 1027 01:42:37,883 --> 01:42:40,011 What do you think? 1028 01:42:41,847 --> 01:42:42,873 Me? 1029 01:42:43,362 --> 01:42:45,587 I don't understand these things. 1030 01:42:50,990 --> 01:42:53,971 You insist I tell you something, huh? 1031 01:42:54,992 --> 01:42:58,594 He's a mad man. I just want him to stay away from me. 1032 01:43:10,664 --> 01:43:12,492 A mad man you say. 1033 01:43:13,756 --> 01:43:14,918 Exactly. 1034 01:43:20,655 --> 01:43:23,006 Why do you think so? 1035 01:43:24,270 --> 01:43:27,372 Mert, did you come here to talk about Sarp? 1036 01:43:27,650 --> 01:43:29,604 Does that make you uncomfortable? 1037 01:43:33,598 --> 01:43:35,344 What's going on with you? 1038 01:43:36,281 --> 01:43:38,371 You're upset about something. What? 1039 01:43:42,092 --> 01:43:43,633 Melek. 1040 01:43:54,000 --> 01:43:55,405 Who's that? 1041 01:43:56,290 --> 01:43:57,550 I don't know. 1042 01:44:03,235 --> 01:44:04,663 Who's that? 1043 01:44:05,500 --> 01:44:07,040 It's me, Sarp. 1044 01:44:10,828 --> 01:44:13,491 -What's he doing here? -I don't know. 1045 01:44:16,810 --> 01:44:20,107 Open the door and see what he wants. But don't let him in. 1046 01:44:20,325 --> 01:44:22,388 OK, hide here. 1047 01:44:32,395 --> 01:44:34,140 Is this a bad time? 1048 01:44:36,774 --> 01:44:38,442 I won't keep you for long. 1049 01:44:40,686 --> 01:44:43,158 I came here to apologize, I was too harsh. 1050 01:44:44,275 --> 01:44:47,483 OK. If this is all you're gonna say, you're excused. 1051 01:44:49,577 --> 01:44:50,609 Actually, 1052 01:44:52,658 --> 01:44:54,672 I like to talk when I've made a mistake. 1053 01:44:55,592 --> 01:44:57,575 And when you talk you're the best at hurting and destroying. 1054 01:44:59,453 --> 01:45:03,041 I see. It won't be that easy with you. 1055 01:45:04,200 --> 01:45:07,464 Let me come in, and we can sit down and talk. 1056 01:45:08,300 --> 01:45:11,721 No, this is good. Actually, we can go to the garden. 1057 01:45:33,870 --> 01:45:36,785 You came to me when I was in trouble. 1058 01:45:37,075 --> 01:45:39,621 Let's give each other another chance. 1059 01:45:40,677 --> 01:45:42,659 Why would I give you another chance? 1060 01:45:43,515 --> 01:45:46,051 I wanted to apologize today, but you misunderstood. 1061 01:45:46,260 --> 01:45:48,763 I don't know what you thought... 1062 01:45:55,557 --> 01:45:56,954 Do you remember 1063 01:45:57,279 --> 01:45:59,440 when you came to prison, 1064 01:46:00,759 --> 01:46:03,322 you told me you were my chance to get out of the hole? 1065 01:46:03,519 --> 01:46:04,841 Yes, I remember. 1066 01:46:05,489 --> 01:46:07,238 What about it? 1067 01:46:09,233 --> 01:46:11,077 I'm still in that hole. 1068 01:46:14,626 --> 01:46:17,357 Will you keep your promise, Miss Attorney? 1069 01:46:18,248 --> 01:46:19,886 Will you get me out? 1070 01:46:26,000 --> 01:46:29,025 I take that smile as a yes. -You shouldn't. 1071 01:46:29,334 --> 01:46:32,387 -Now I can go and sleep, good night. -Sarp. 1072 01:46:55,620 --> 01:46:57,563 What was that? 1073 01:46:58,739 --> 01:47:00,154 Nothing. 1074 01:47:01,488 --> 01:47:03,449 Are you aware of what you're doing? 1075 01:47:04,785 --> 01:47:07,481 -What am I doing? -You're flashing smiles at the man. 1076 01:47:08,915 --> 01:47:10,645 Is something going on between you guys? 1077 01:47:10,800 --> 01:47:13,659 Nonsense. Watch your tongue. 1078 01:47:13,660 --> 01:47:16,800 What's this then? Why does he come to your house in the middle of the night? 1079 01:47:16,820 --> 01:47:19,577 Apologies and stuff. He's flirting with you. 1080 01:47:20,239 --> 01:47:23,335 Don't tell me you didn't notice. 1081 01:47:23,687 --> 01:47:27,829 We had an argument today. That's why he came, you heard him. 1082 01:47:30,738 --> 01:47:32,474 This is how it starts. 1083 01:47:33,713 --> 01:47:35,320 What starts like this? 1084 01:47:35,600 --> 01:47:37,149 You know what I mean. 1085 01:47:38,818 --> 01:47:40,577 Love. 1086 01:47:41,717 --> 01:47:43,261 You know that's nonsense. 1087 01:47:43,529 --> 01:47:44,575 Melek. 1088 01:47:45,600 --> 01:47:47,307 Melek, don't forget. 1089 01:47:47,581 --> 01:47:49,728 It's just us. 1090 01:47:49,965 --> 01:47:53,029 You, me and father Celal. 1091 01:47:54,775 --> 01:47:56,935 No one else can come into our lives. 1092 01:47:58,327 --> 01:48:01,730 I haven't forgotten that. You don't need to remind me. 1093 01:48:54,645 --> 01:48:57,539 Eylem. Where's mom? Why is the restaurant closed? 1094 01:48:58,595 --> 01:49:00,371 Don't ask me, go and ask her. 1095 01:49:00,554 --> 01:49:02,609 Is she OK? Is she sick or something? 1096 01:49:03,706 --> 01:49:05,348 Have you lost your tongue? 1097 01:49:05,599 --> 01:49:08,676 What do you think, Sarp? The woman has nothing. 1098 01:49:08,863 --> 01:49:11,057 Because she loses everything she has. 1099 01:49:11,280 --> 01:49:15,822 First she lost her little son, then the big one. 1100 01:49:16,073 --> 01:49:17,643 And now, she's losing this place. 1101 01:49:18,697 --> 01:49:19,865 What do you mean? 1102 01:49:20,108 --> 01:49:22,729 The landlord tripled the rent. 1103 01:49:22,932 --> 01:49:25,242 Of course, aunt Fusun can't pay. 1104 01:49:26,007 --> 01:49:28,586 I can't pay with my internship. 1105 01:49:33,166 --> 01:49:34,769 Will the restaurant close? 1106 01:49:35,038 --> 01:49:36,428 Where's mom? 1107 01:49:36,676 --> 01:49:39,092 She went to see the attorney, she'll be back soon. 1108 01:49:48,258 --> 01:49:50,647 I'll talk to her when she comes then. 1109 01:49:52,059 --> 01:49:53,844 I wouldn't wait if I were you. 1110 01:49:54,041 --> 01:49:57,101 She has erased you from her life. She doesn't want anything from you. 1111 01:49:57,414 --> 01:50:01,653 You know very well why. As long as you're by that man's side, 1112 01:50:01,851 --> 01:50:05,975 she doesn't want anything from you, and she doesn't want you. 1113 01:50:09,145 --> 01:50:10,624 I think you should get out of here. 1114 01:50:11,761 --> 01:50:16,699 The woman is already upset, if she sees you, she'll get even worse. 1115 01:50:54,413 --> 01:50:56,054 Hello, Eylem. 1116 01:50:56,273 --> 01:50:59,223 Hi, aunt Fusun. Welcome. 1117 01:50:59,450 --> 01:51:01,364 What did the attorney say? 1118 01:51:01,554 --> 01:51:03,965 What could he say? We have a hopeless case. 1119 01:51:04,160 --> 01:51:07,728 "You don't even have a contract" he said. they can use that against us. 1120 01:51:07,935 --> 01:51:09,977 They can kick us out whenever they want. 1121 01:51:20,951 --> 01:51:21,992 Hello. 1122 01:51:23,254 --> 01:51:24,764 Hi. Sit down. 1123 01:51:27,428 --> 01:51:30,459 I came here to talk to you about the rent of the restaurant. 1124 01:51:33,317 --> 01:51:38,909 Listen, yesterday a guy came with the girl, he's Organized Crime inspector. 1125 01:51:39,129 --> 01:51:42,384 He said all sorts of things. I don't have time for that. 1126 01:51:42,542 --> 01:51:44,950 I said what I have to say. I told her what the rent will be. 1127 01:51:47,439 --> 01:51:49,574 Tell me how much you want. 1128 01:51:51,069 --> 01:51:52,482 Three times the current rent. 1129 01:51:52,714 --> 01:51:56,034 OK. You'll get your money. But I have one condition. 1130 01:51:56,586 --> 01:51:57,855 What? 1131 01:51:58,488 --> 01:52:01,576 Mom will continue paying the same rent, and I'll top up the rest. 1132 01:52:02,364 --> 01:52:04,496 No one but you and I will know about it. 1133 01:52:05,529 --> 01:52:06,981 Then I have a condition, too. 1134 01:52:07,506 --> 01:52:09,783 -Tell me. -I want a 6 month advance. 1135 01:52:12,479 --> 01:52:14,272 How much does that make? 1136 01:52:25,403 --> 01:52:27,378 There's even more here. 1137 01:52:33,802 --> 01:52:36,578 Everything OK? Do we have a deal? 1138 01:52:37,519 --> 01:52:39,725 -We have a deal. -Great. 1139 01:52:39,931 --> 01:52:41,851 Then I have a request. 1140 01:52:42,047 --> 01:52:44,553 -Tell me. -You'll go to mom. 1141 01:52:45,326 --> 01:52:48,712 Tell her that the inspector talked to you, and that you got sentimental. 1142 01:52:48,911 --> 01:52:51,881 Tell her that her father entrusted her to you, and so on. 1143 01:52:52,704 --> 01:52:54,596 Tell her she can continue paying the old rent. 1144 01:52:55,705 --> 01:52:57,099 You OK with that? 1145 01:53:09,808 --> 01:53:11,236 Hello, Mestan. 1146 01:53:12,324 --> 01:53:14,894 Father wants you to come to the depo. 1147 01:53:15,044 --> 01:53:16,391 OK, I'm coming. 1148 01:53:24,917 --> 01:53:26,895 We know where Omer is now. 1149 01:53:27,171 --> 01:53:29,344 You'll take Sarp, and finish the job. 1150 01:53:29,525 --> 01:53:33,594 Certainly, father. But I don't think we should involve him. 1151 01:53:33,789 --> 01:53:38,361 We should. You'll get to know each other. This is a good opportunity. 1152 01:53:39,933 --> 01:53:44,326 OK. Then I'll take him and go. -Yes, show me what you've got. 1153 01:53:58,485 --> 01:54:00,813 Those were the days. 1154 01:54:01,873 --> 01:54:03,916 This picture is not even year old. 1155 01:54:04,075 --> 01:54:05,456 Right? 1156 01:54:05,688 --> 01:54:07,825 And look at us now. 1157 01:54:11,909 --> 01:54:15,725 Things you can't even imagine happen to you. 1158 01:54:17,660 --> 01:54:18,913 Hi everyone. 1159 01:54:20,203 --> 01:54:22,776 Aunt Fusun, how are you? 1160 01:54:24,156 --> 01:54:26,601 I'm gonna close up, clear the place. 1161 01:54:27,811 --> 01:54:30,870 Why? We could have taken them to court. 1162 01:54:31,085 --> 01:54:34,666 -The attorney said there's no hope. -Really? 1163 01:54:35,650 --> 01:54:36,758 So, what's gonna happen now? 1164 01:54:36,932 --> 01:54:39,501 What will be will be. May God help us. 1165 01:54:44,810 --> 01:54:47,452 Good afternoon, Fusun. 1166 01:54:47,844 --> 01:54:49,318 Stay calm. 1167 01:54:51,202 --> 01:54:55,111 I was gonna call you, Koksal. I'm gonna close up, clear the place. 1168 01:54:55,352 --> 01:54:57,594 I'm looking for a place to keep the stuff. 1169 01:54:58,912 --> 01:55:01,650 No need, Fusun. Don't leave. 1170 01:55:03,434 --> 01:55:05,903 But I can't pay the rent. 1171 01:55:06,077 --> 01:55:08,825 Don't, we'll continue with the old rent. 1172 01:55:12,147 --> 01:55:13,666 Why did you change your mind? 1173 01:55:17,248 --> 01:55:19,059 Because of him. 1174 01:55:19,274 --> 01:55:22,292 He came and talked to me yesterday. I was troubled by the situation. 1175 01:55:22,445 --> 01:55:23,982 I couldn't sleep all night. 1176 01:55:24,527 --> 01:55:27,650 Our father entrusted you to us. 1177 01:55:27,896 --> 01:55:32,117 I talked to my brothers. "Let's not kick her out" I said. They said OK. 1178 01:55:33,654 --> 01:55:37,846 God bless you, Koksal. God bless your brothers, too. 1179 01:55:39,626 --> 01:55:43,742 Mert, God bless you, too. -What did I do? 1180 01:55:43,922 --> 01:55:45,880 Let me give you a hug. 1181 01:55:48,108 --> 01:55:50,935 You did what my own son didn't do. 1182 01:55:52,744 --> 01:55:57,423 I'll draw up a contract, I'll let the attorney have a look, then we sign. 1183 01:55:59,700 --> 01:56:02,529 Congratulations. -Thanks. 1184 01:56:02,794 --> 01:56:04,678 -Have a good day. -Cheers. 1185 01:56:05,600 --> 01:56:06,784 Sorry. 1186 01:56:07,254 --> 01:56:08,695 Yes, chief? 1187 01:56:08,920 --> 01:56:10,715 We need you tonight. 1188 01:56:10,963 --> 01:56:13,558 One of the guys got sick, 1189 01:56:14,524 --> 01:56:15,956 we need you. 1190 01:56:16,227 --> 01:56:18,504 You'll go directly to the address I give you. 1191 01:56:19,838 --> 01:56:21,174 They're watching Omer there. 1192 01:56:23,100 --> 01:56:24,117 OK. 1193 01:56:48,596 --> 01:56:50,098 He left. 1194 01:56:52,400 --> 01:56:54,064 He asked me to come. 1195 01:56:55,333 --> 01:56:59,602 Yeah, there was a job, but it's sorted. 1196 01:56:59,818 --> 01:57:02,052 He said you should knock yourself out. 1197 01:57:02,953 --> 01:57:04,139 Cheers. 1198 01:57:04,412 --> 01:57:06,671 -Gentlemen! -Yes, brother. 1199 01:57:08,106 --> 01:57:09,488 Let's leave. 1200 01:57:11,216 --> 01:57:13,054 We have work to do. 1201 01:57:36,722 --> 01:57:38,124 Hey, man! 1202 01:57:40,062 --> 01:57:42,041 Man. 1203 01:57:42,531 --> 01:57:44,296 -How are you? -Good. 1204 01:57:45,861 --> 01:57:48,393 -Here you are Escobar. -Exactly. 1205 01:57:49,603 --> 01:57:52,785 -What are we doing? How's it going? -What can I say? 1206 01:57:53,636 --> 01:57:56,840 We are protecting him. -We've been waiting for hours. 1207 01:57:57,044 --> 01:58:00,171 Do we want action? If we do, I wanna know. 1208 01:58:01,084 --> 01:58:06,630 No action, please. We're sitting here chilling, may the night be calm. 1209 01:58:08,126 --> 01:58:13,456 Man, open the window, or they're gonna find the bodies of three cops here. 1210 01:58:14,004 --> 01:58:15,400 You're right. 1211 01:58:21,047 --> 01:58:22,695 So? 1212 01:58:23,639 --> 01:58:25,907 Doesn't Omer leaving the house? 1213 01:58:26,118 --> 01:58:30,268 No, he's scared that Celal the kebab man will come and kill him. 1214 01:58:30,428 --> 01:58:32,875 -So, he's a coward. -A big one. 1215 01:58:35,271 --> 01:58:37,748 Cowards die many times before their death. 1216 01:58:37,906 --> 01:58:39,353 Tell Omer that. 1217 01:58:40,035 --> 01:58:46,165 Wouldn't it be great if Celal comes and kills Omer while we're here. 1218 01:58:46,349 --> 01:58:51,942 No, we don't want that. We're chilling here. What are you saying? Geez. 1219 01:59:00,326 --> 01:59:02,307 You look good. 1220 01:59:03,317 --> 01:59:06,525 The guns. The guns. 1221 01:59:11,080 --> 01:59:13,628 Finish the job without the cops outside noticing. 1222 01:59:13,885 --> 01:59:15,059 Cheers. 1223 01:59:15,296 --> 01:59:17,907 What do we do if something goes wrong, brother? 1224 01:59:18,120 --> 01:59:20,980 Go up on the roof. Jump. 1225 01:59:21,700 --> 01:59:23,766 -Get it. -Yes, bro. 1226 01:59:24,607 --> 01:59:26,413 Off you go. Show me what you've got. 1227 01:59:53,708 --> 01:59:58,121 Sit down. I'm happy tonight. 1228 01:59:58,348 --> 02:00:00,692 I'll feed you this halvah myself. 1229 02:00:00,700 --> 02:00:04,146 Sure, father. To what to we owe the honor? 1230 02:00:04,377 --> 02:00:06,526 We're burying Omer tonight. 1231 02:00:06,711 --> 02:00:08,647 Come and see us 40 days after his death, too, father. 1232 02:00:11,941 --> 02:00:13,448 Good evening. 1233 02:00:16,550 --> 02:00:20,725 Sarp, what are you doing here? Didn't you go with Davut? 1234 02:00:22,155 --> 02:00:24,576 -No, where were we supposed to go? -To Omer. 1235 02:00:24,818 --> 02:00:26,822 He said I wasn't needed. 1236 02:00:30,020 --> 02:00:35,225 I see. He has made his mind up. He will finish him on his own. 1237 02:00:37,171 --> 02:00:39,440 Give me the address and I can go. 1238 02:00:39,610 --> 02:00:42,220 I wanna be a part of this, if it's not too late. 1239 02:00:43,291 --> 02:00:45,276 OK. Go. 1240 02:00:45,530 --> 02:00:48,705 If you make it there in time. I'll give you the address. 1241 02:00:48,943 --> 02:00:50,405 Mestan, pen and paper. 1242 02:01:01,153 --> 02:01:02,167 Hello. 1243 02:01:02,313 --> 02:01:04,077 You couldn't stop that mad man. 1244 02:01:06,062 --> 02:01:07,234 Who are you? 1245 02:01:07,370 --> 02:01:09,653 Will your brother come back if you find out who I am? 1246 02:01:09,810 --> 02:01:12,799 Where's the tough guy who jumped into the crossfire? 1247 02:01:15,933 --> 02:01:16,999 Omer. 1248 02:01:17,820 --> 02:01:19,163 Listen. 1249 02:01:19,346 --> 02:01:21,169 Shut up and listen. 1250 02:01:21,351 --> 02:01:23,005 The number you have called cannot be reached, 1251 02:01:23,135 --> 02:01:25,824 call again when you've killed Celal the kebab man. 1252 02:01:27,388 --> 02:01:29,770 Idiot, you're gonna die! Listen to me I said! 1253 02:01:50,302 --> 02:01:53,871 -Who are these guys? -Water delivery guys. 1254 02:02:04,250 --> 02:02:06,638 -Should we turn on the radio? -OK. 1255 02:02:06,872 --> 02:02:09,668 -Which channel? -Doesn't matter. 1256 02:02:16,382 --> 02:02:20,477 <i>-When will you finish the job? -I'm waiting for the right time.</i> 1257 02:02:22,021 --> 02:02:23,266 <i>Who will you give the job to?</i> 1258 02:02:24,191 --> 02:02:26,140 <i>I'm considering Sarp.</i> 1259 02:02:27,899 --> 02:02:29,808 <i>Father Celal thinks he's trustworthy.</i> 1260 02:02:33,249 --> 02:02:36,634 -I don't like these delivery guys. -Why? 1261 02:02:37,609 --> 02:02:39,779 -I'll go check. -What are you doing, man. 1262 02:02:50,474 --> 02:02:52,591 Answer, Omer! 1263 02:02:53,900 --> 02:02:56,044 The number you have called cannot be reached... 1264 02:03:04,157 --> 02:03:06,653 -Who's that? -Water. 1265 02:03:07,520 --> 02:03:11,190 Water? I didn't order water. 1266 02:03:13,435 --> 02:03:15,939 Drop the gun. 1267 02:03:16,273 --> 02:03:19,510 -What's going on, man? -We're covering your ass. 1268 02:03:20,623 --> 02:03:22,083 Open the door. 1269 02:03:26,770 --> 02:03:31,275 Look, Celal the kebab man sent you a steel kebab with a hole. 1270 02:03:34,182 --> 02:03:37,635 Chief, I found out who sent me the box. It was Omer. 1271 02:03:37,841 --> 02:03:38,936 Are you sure? 1272 02:03:39,096 --> 02:03:43,160 Exactly, we just talked on the phone. But I may be late. 1273 02:03:43,335 --> 02:03:44,912 He went there to finish off Omer. 1274 02:03:45,103 --> 02:03:47,997 Omer mustn't die, chief. He may know something about Umut. 1275 02:03:48,197 --> 02:03:51,736 Don't panic, Sarp. The boys sorted it out. 1276 02:03:52,732 --> 02:03:54,836 They went there to pick up Omer. 1277 02:03:55,011 --> 02:03:56,844 That's it! 1278 02:03:57,844 --> 02:04:00,054 I'm almost there, I'll have a look. 1279 02:04:04,723 --> 02:04:08,771 You sit down in the car. We're gonna go to the police station soon. 1280 02:04:08,936 --> 02:04:10,226 Cheers. 1281 02:04:18,736 --> 02:04:21,658 Hello. Your Sarp messed up, just so you know. 1282 02:04:22,666 --> 02:04:24,044 How did that happen? 1283 02:04:24,238 --> 02:04:26,529 The cops observing Omer figured out something was wrong. 1284 02:04:26,732 --> 02:04:29,593 The hit men were arrested. Omer is alive. 1285 02:04:29,812 --> 02:04:31,323 What are you saying? 1286 02:04:31,498 --> 02:04:36,198 He went mad, he said he'll confess, he said "I'll finish Celal." 1287 02:04:37,102 --> 02:04:38,309 Son of a bitch! 1288 02:04:38,683 --> 02:04:41,475 He just doesn't die. 1289 02:04:42,305 --> 02:04:44,899 Sarp messed up, what were they supposed to do? 1290 02:04:48,091 --> 02:04:51,602 Where's Omer now? 1291 02:04:52,443 --> 02:04:56,250 They'll drive down the forest road. They'll leave soon. 1292 02:04:56,492 --> 02:04:58,432 That's your chance to finish the job. 1293 02:04:58,650 --> 02:05:01,889 So, the cops will be involved in this, too? 1294 02:05:04,043 --> 02:05:05,772 It'll be a mess. 1295 02:05:06,009 --> 02:05:09,435 You have no other choice. He must beat the police. 1296 02:05:10,635 --> 02:05:12,759 The baby has to go out with the bathwater. 1297 02:05:12,988 --> 02:05:15,067 Bye. 1298 02:05:36,077 --> 02:05:37,724 -Mert. -Huh? 1299 02:05:37,959 --> 02:05:40,836 I'll take this car, can you drive Omer? 1300 02:05:45,227 --> 02:05:49,189 -Sure. OK. See you at the department. -That's OK, huh? 1301 02:05:49,685 --> 02:05:50,867 Come on. 1302 02:06:04,999 --> 02:06:07,565 What's going on? Are you still scared? 1303 02:06:22,785 --> 02:06:26,493 Come here. 1304 02:06:30,250 --> 02:06:31,755 You drive. 1305 02:06:33,727 --> 02:06:36,229 Hey. From inside. 1306 02:06:58,241 --> 02:07:00,025 Damn it. 1307 02:07:22,409 --> 02:07:25,038 Don't look at me, look at the road. 1308 02:07:25,365 --> 02:07:28,422 -Can we talk. -I don't like talking. 1309 02:07:30,907 --> 02:07:32,953 Turn first right. 1310 02:07:36,998 --> 02:07:40,493 Davut kidnapped Omer. Mert from your squad is in the car, too. 1311 02:07:40,647 --> 02:07:41,853 What are you saying? 1312 02:07:42,028 --> 02:07:45,216 We're on the forest road, I'm following them. 1313 02:07:46,013 --> 02:07:47,388 Wait. I'll call you. 1314 02:07:59,288 --> 02:08:00,660 Listen. 1315 02:08:02,484 --> 02:08:07,018 I beg you. I wanna see Celal. I wanna talk to Celal. 1316 02:08:09,120 --> 02:08:10,491 Listen. 1317 02:08:37,409 --> 02:08:38,682 It's me. 1318 02:08:38,963 --> 02:08:41,866 Did you get Omer from the address I told you. 1319 02:08:42,117 --> 02:08:43,888 I got him. 1320 02:08:45,381 --> 02:08:49,115 But in a different way. -Whatever. Is Omer in your hands now? 1321 02:08:51,908 --> 02:08:54,031 I've got my foot on him now. 1322 02:08:55,422 --> 02:08:57,074 Thank God. 1323 02:09:03,908 --> 02:09:08,017 Finish him off, Davut. This has dragged out for too long. 1324 02:09:10,151 --> 02:09:12,001 But there's a cop here, too, father. 1325 02:09:15,577 --> 02:09:17,290 I know. 1326 02:09:18,932 --> 02:09:21,112 We didn't want this to happen. 1327 02:09:22,952 --> 02:09:26,575 But don't leave anyone behind. 1328 02:09:42,925 --> 02:09:46,928 I found them, they're in the forest. Probably, he'll kill them both. 1329 02:09:49,204 --> 02:09:51,059 You're gonna save them, right? 1330 02:09:51,236 --> 02:09:54,412 Do I have another choice, chief? Omer means Umut. 1331 02:10:31,433 --> 02:10:33,397 Where did you come from? 1332 02:11:00,900 --> 02:11:04,230 Why didn't you let me know? Huh? 1333 02:11:05,604 --> 02:11:07,069 What difference does it make? 1334 02:11:07,874 --> 02:11:10,267 You or me? 1335 02:11:11,022 --> 02:11:13,113 A bastard has died. 1336 02:11:21,933 --> 02:11:23,449 What's this? 1337 02:11:23,758 --> 02:11:26,178 You act like you just lost your brother. 1338 02:12:32,686 --> 02:12:34,930 Where's the cop? What did you do to him? 1339 02:12:36,298 --> 02:12:37,638 He's in the car. 1340 02:12:38,500 --> 02:12:41,561 He's waiting for his turn. Now it's his turn. 1341 02:12:41,600 --> 02:12:43,120 Leave him to me. 1342 02:12:44,292 --> 02:12:47,347 This is not like killing a pretend cop with an empty gun. 1343 02:12:48,215 --> 02:12:49,607 This one's a real cop. 1344 02:12:50,828 --> 02:12:52,683 These are real bullets. 1345 02:13:19,385 --> 02:13:22,012 Get out of there. 1346 02:13:23,435 --> 02:13:25,060 Sit here. 1347 02:13:34,657 --> 02:13:35,796 Buddy. 1348 02:13:36,974 --> 02:13:39,074 Are you really gonna do it? 1349 02:13:56,181 --> 02:13:57,982 Youโ€™ll do it. 1350 02:14:24,498 --> 02:14:25,824 Come on. 1351 02:14:28,036 --> 02:14:32,897 -Listen. Actually, I... -Hush. 1352 02:15:22,362 --> 02:15:24,030 This 1353 02:15:25,125 --> 02:15:28,894 is for being good to my mom. 1354 02:15:34,039 --> 02:15:39,521 <i>It doesn't matter who you are It doesn't matter what you do</i> 1355 02:15:39,790 --> 02:15:45,253 <i>You're on your own in this world</i> 1356 02:15:46,091 --> 02:15:51,564 <i>In your mother's arms On your father's path</i> 1357 02:15:52,393 --> 02:15:57,311 <i>By your brother's side You're on your own</i> 1358 02:15:57,565 --> 02:16:03,182 <i>On our own On our own</i> 1359 02:16:03,360 --> 02:16:07,294 <i>Always on our own</i> 1360 02:16:09,879 --> 02:16:15,087 <i>On our own On our own</i> 1361 02:16:15,285 --> 02:16:19,258 <i>Always on our own</i> 1362 02:16:22,098 --> 02:16:27,476 <i>In between words Under eyes</i> 1363 02:16:27,859 --> 02:16:33,630 <i>In your life struggle You're on your own</i> 1364 02:16:34,488 --> 02:16:39,569 <i>When you breathe in When you breathe out</i> 1365 02:16:39,865 --> 02:16:45,553 <i>When you're laughing When you're crying</i> 1366 02:16:46,795 --> 02:16:48,249 Go. 1367 02:16:49,181 --> 02:16:51,081 Run. Save yourself. 1368 02:16:51,304 --> 02:16:55,229 <i>Always on our own</i> 1369 02:16:57,137 --> 02:17:02,493 <i>On our own On our own</i> 1370 02:17:02,780 --> 02:17:05,398 <i>Always on our own</i> 1371 02:17:05,675 --> 02:17:09,515 <i>End of Episode 2</i>98208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.