Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,498 --> 00:00:17,398
INSIDER
2
00:00:20,324 --> 00:00:25,119
<i>Episode 2</i>
3
00:02:01,844 --> 00:02:03,698
-Chief.
-Father Celal.
4
00:02:03,906 --> 00:02:06,875
-My boy.
-Son.
5
00:02:33,708 --> 00:02:37,599
I thought you'd shoot me
for real in graduation.
6
00:02:37,825 --> 00:02:40,175
I did everything
for it to be believable.
7
00:02:42,539 --> 00:02:45,010
This does not end here.
8
00:02:58,769 --> 00:03:00,545
Sarp. Wait.
9
00:03:03,553 --> 00:03:05,796
We're not done yet.
10
00:03:06,584 --> 00:03:10,659
You're just the man I'm looking for.
I have an offer for you.
11
00:03:11,476 --> 00:03:15,908
You will infiltrate Celal Duman's
gang as a secret police officer.
12
00:03:19,353 --> 00:03:21,149
How will I do that?
13
00:03:21,322 --> 00:03:24,491
We know what Celal Duman
has been up to for years.
14
00:03:24,701 --> 00:03:26,295
But we can't catch him.
15
00:03:26,300 --> 00:03:28,669
Because no one but his
compatriots can join his gang.
16
00:03:28,828 --> 00:03:31,926
But you will, because of your father.
17
00:03:45,741 --> 00:03:47,852
How will this work?
18
00:03:47,900 --> 00:03:51,445
It'll look like I kick you out of the
academy because of your past.
19
00:03:51,632 --> 00:03:53,732
Because I'm obsessed with Celal.
20
00:03:53,932 --> 00:03:56,549
On graduation day,
you'll pull a gun on me.
21
00:03:57,324 --> 00:03:59,773
-So, I'll go to prison?
-Yes.
22
00:04:01,772 --> 00:04:04,344
In prison there's a guy
called Hasan Red Cheeks.
23
00:04:04,350 --> 00:04:08,116
Celal Duman's right hand man.
We'll put you in the same ward as him.
24
00:04:08,316 --> 00:04:11,598
First, you'll earn his trust,
and then Celal's and the gang's.
25
00:04:12,349 --> 00:04:14,273
-No way.
-Don't say that, Sarp!
26
00:04:14,409 --> 00:04:18,985
You're our only chance. There's no
other way of catching this bastard.
27
00:04:19,142 --> 00:04:20,787
Sure.
28
00:04:22,427 --> 00:04:24,391
But I have a tearful mother.
29
00:04:24,554 --> 00:04:27,126
-So?
-She's suffered a lot.
30
00:04:27,389 --> 00:04:31,388
She slaved for years so her son could
go to school, become a good person.
31
00:04:32,551 --> 00:04:35,794
She can't wait for me to put on
the uniform and swear my oath.
32
00:04:36,602 --> 00:04:38,053
How can I do that to her?
33
00:04:38,228 --> 00:04:39,914
Are you saying no to me?
34
00:04:41,286 --> 00:04:44,596
How can I say no, chief?
He is the reason I became a cop.
35
00:04:46,326 --> 00:04:49,195
You're giving me the man
who ripped my family apart.
36
00:04:50,423 --> 00:04:54,035
You put Celal Duman right at my feet.
What else could I want?
37
00:04:54,893 --> 00:04:56,623
Then what's the problem?
38
00:04:56,866 --> 00:04:59,026
Isn't there another way to do this?
39
00:05:00,415 --> 00:05:01,579
There is.
40
00:05:02,553 --> 00:05:04,559
You can do it like me.
41
00:05:04,715 --> 00:05:09,320
Working your ass off for 20 years
trying to get him and achieve nothing.
42
00:05:11,675 --> 00:05:13,704
It's up to you, Sarp.
43
00:05:19,093 --> 00:05:22,293
No one would do what you did, boy.
44
00:05:25,376 --> 00:05:26,621
What happened?
45
00:05:27,620 --> 00:05:29,681
Why are you upset?
46
00:05:31,306 --> 00:05:33,591
I couldn't bring you Omer.
47
00:05:34,997 --> 00:05:38,457
I should have taken the life of
the man who hurt Melek, father.
48
00:05:39,445 --> 00:05:43,250
Don't you worry. No one can hurt me.
49
00:05:45,004 --> 00:05:48,206
<i>-Who are you?
-One of the newcomers.</i>
50
00:05:48,372 --> 00:05:50,633
<i>-What's your name?
-What are you gonna do with my name?</i>
51
00:05:50,808 --> 00:05:52,918
<i>Let's say I'm an angel called Melek.</i>
52
00:06:06,024 --> 00:06:10,999
You grew up together, my children.
53
00:06:11,226 --> 00:06:14,023
This is the last time
you see each other.
54
00:06:15,013 --> 00:06:17,847
Now you're gonna cry
because you won't see me.
55
00:06:20,174 --> 00:06:23,022
Here. You can dry your tears.
56
00:06:23,270 --> 00:06:26,770
-Girl, when did you see me cry?
-Of course.
57
00:06:27,601 --> 00:06:29,966
Those were rain drops.
58
00:06:31,610 --> 00:06:34,730
I saved you both from the streets.
59
00:06:36,306 --> 00:06:39,700
I sent you to the best schools.
60
00:06:40,676 --> 00:06:43,959
Just to get to this day.
61
00:06:45,225 --> 00:06:47,793
-Thank you, father.
-We can never repay you.
62
00:06:48,655 --> 00:06:50,190
You can, you can.
63
00:06:51,982 --> 00:06:55,047
Just do what I tell you.
64
00:06:56,867 --> 00:07:00,156
You should have seen her that night.
"Son, I don't recognize you."
65
00:07:01,712 --> 00:07:03,789
She said
"You look like your father."
66
00:07:03,997 --> 00:07:07,606
Chief, I couldn't say
"Mom, it's not what you think.
67
00:07:08,480 --> 00:07:10,193
Your son isn't a bad man."
68
00:07:10,442 --> 00:07:12,613
We can never repay her.
69
00:07:14,161 --> 00:07:15,797
Not you, either, boy.
70
00:07:16,771 --> 00:07:18,936
You're walking on fire alone.
71
00:07:19,846 --> 00:07:22,713
I don't mind that.
72
00:07:22,970 --> 00:07:26,189
It hurts when the fire
touches those you love.
73
00:07:29,058 --> 00:07:30,677
But what can we do, chief.
74
00:07:31,726 --> 00:07:33,865
This will come to an end one day.
75
00:07:34,738 --> 00:07:39,023
I'm gonna make Celal Duman
pay for what he has done.
76
00:07:42,603 --> 00:07:45,878
Tell me, is there
something new on Yusuf?
77
00:07:46,086 --> 00:07:51,121
No. He's deeply asleep.
He hasn't woken up, and he won't.
78
00:07:51,296 --> 00:07:53,587
From now on, you're on your own.
79
00:07:53,811 --> 00:07:57,663
No one will be by your side,
but don't forget,
80
00:07:58,791 --> 00:08:03,401
they're sheep, you're a wolf.
81
00:08:04,864 --> 00:08:06,423
They should be scared.
82
00:08:06,572 --> 00:08:09,495
Let the kebab man think we're stupid.
83
00:08:09,681 --> 00:08:13,594
You're the one who's
rounding up the sheep.
84
00:08:16,439 --> 00:08:22,038
You'll make him love you so much,
85
00:08:22,406 --> 00:08:25,591
he won't be able to do
anything without you.
86
00:08:26,679 --> 00:08:31,800
He'll put everything he owns
in your hands. That!
87
00:08:32,030 --> 00:08:35,898
That will be the end of him.
88
00:08:39,375 --> 00:08:41,568
Now tell me,
89
00:08:42,743 --> 00:08:45,184
tell me,
90
00:08:46,082 --> 00:08:48,082
are you in?
91
00:08:52,973 --> 00:08:54,803
I'm in.
92
00:08:55,698 --> 00:08:57,598
Now tell me,
93
00:08:58,615 --> 00:09:00,383
are you in?
94
00:09:08,532 --> 00:09:10,018
I'm in.
95
00:09:18,842 --> 00:09:22,799
Now I'm gonna give you your first job.
96
00:09:23,738 --> 00:09:26,385
You're gonna find Omer for me.
97
00:09:26,611 --> 00:09:28,410
OK, but how?
98
00:09:29,800 --> 00:09:34,464
The Yusuf I know
is having him followed.
99
00:09:37,400 --> 00:09:41,072
-Is Omer sorted?
-Yes.
100
00:09:41,996 --> 00:09:46,840
Now, we're waiting for Celal, like a
fish that'll get caught in the net.
101
00:09:51,332 --> 00:09:54,680
Did you make Omer and
Red Cheeks enemies on purpose?
102
00:09:55,370 --> 00:09:56,724
Yep.
103
00:09:57,679 --> 00:10:00,696
But you almost lost Melek.
104
00:10:01,918 --> 00:10:04,967
I wouldn't let harm come to as much
as a hair on my daughter's head.
105
00:10:05,166 --> 00:10:07,530
Red Cheeks brought
her without my knowledge.
106
00:10:07,717 --> 00:10:09,957
He should be grateful
I didn't kill him.
107
00:10:10,146 --> 00:10:11,755
OK.
108
00:10:13,967 --> 00:10:16,806
First you get me Omer.
109
00:10:34,365 --> 00:10:39,920
<i>It doesn't matter who you are
It doesn't matter what you do</i>
110
00:10:40,169 --> 00:10:45,837
<i>You're on your own in this world</i>
111
00:10:46,088 --> 00:10:52,065
<i>In your mother's arms
On your father's path</i>
112
00:10:52,372 --> 00:10:57,796
<i>By your brother's side
You're on your own</i>
113
00:10:58,094 --> 00:11:03,525
<i>On our own
On our own</i>
114
00:11:03,827 --> 00:11:07,912
<i>Always on our own</i>
115
00:11:10,083 --> 00:11:15,473
<i>On our own
On our own</i>
116
00:11:15,678 --> 00:11:20,073
<i>Always on our own</i>
117
00:11:22,433 --> 00:11:27,815
<i>In between words
Under eyes</i>
118
00:11:28,133 --> 00:11:33,849
<i>In your life struggle
You're on your own</i>
119
00:11:34,195 --> 00:11:40,077
<i>When you breathe in
When you breathe out</i>
120
00:11:40,287 --> 00:11:45,593
<i>When you're laughing,
When you're crying, you're on your own</i>
121
00:11:45,827 --> 00:11:51,291
<i>On our own
On our own</i>
122
00:11:51,514 --> 00:11:55,677
<i>Always on our own</i>
123
00:11:57,873 --> 00:12:02,926
<i>On our own
On our own</i>
124
00:12:03,324 --> 00:12:08,045
<i>Always on our own</i>
125
00:12:24,622 --> 00:12:29,875
<i>We're on our own</i>
126
00:12:30,841 --> 00:12:35,250
<i>What about your mother
What about your father</i>
127
00:12:36,337 --> 00:12:41,039
<i>The ones you've met
The ones you love</i>
128
00:12:41,353 --> 00:12:46,580
<i>What about your brother
What about your friend</i>
129
00:12:48,383 --> 00:12:53,423
<i>This is the beginning</i>
130
00:12:53,699 --> 00:12:56,007
<i>We've spread out in this world</i>
131
00:12:56,207 --> 00:12:57,562
Good morning.
132
00:12:59,094 --> 00:13:01,114
<i>On our own
On our own</i>
133
00:13:01,327 --> 00:13:03,672
<i>Always on our own</i>
134
00:13:04,621 --> 00:13:08,004
<i>On our own
On our own</i>
135
00:13:08,173 --> 00:13:09,811
Is he in there?
136
00:13:13,822 --> 00:13:14,919
Come in.
137
00:13:21,361 --> 00:13:23,063
You asked me to come, chief.
138
00:13:26,780 --> 00:13:28,582
You asked me to come.
139
00:13:29,502 --> 00:13:31,410
What do you see?
140
00:13:32,445 --> 00:13:34,888
A dead lamb.
141
00:13:35,120 --> 00:13:38,299
There's more here than a dead sheep.
142
00:13:39,590 --> 00:13:41,491
What do you see?
143
00:13:42,507 --> 00:13:44,476
I see Celal's gang.
144
00:13:47,798 --> 00:13:50,558
There's only one man here, Mert.
145
00:13:51,417 --> 00:13:55,287
When I look, I only see Celal.
146
00:14:04,769 --> 00:14:07,121
This is where Celal lies.
147
00:14:09,373 --> 00:14:13,020
Learn it by heart.
-Yes, chief.
148
00:14:15,997 --> 00:14:20,850
This is the best part. It melts
like Turkish Delight in your mouth.
149
00:14:24,335 --> 00:14:28,045
This part becomes skewers.
It's so tasty.
150
00:14:28,986 --> 00:14:30,761
But all of this
151
00:14:31,042 --> 00:14:35,296
has to be made my a master
for them to be any good.
152
00:14:36,187 --> 00:14:39,156
Or they'll just be dry pieces of meat.
153
00:14:43,291 --> 00:14:46,707
When I look at you,
I see the jewel inside you.
154
00:14:47,558 --> 00:14:51,597
I hope you won't use a meat
cleaver to get the jewel out.
155
00:14:59,058 --> 00:15:01,824
-Excuse me.
-Go ahead.
156
00:15:04,008 --> 00:15:05,192
Hello.
157
00:15:06,359 --> 00:15:07,582
Come home now.
158
00:15:07,768 --> 00:15:09,615
Mom, I can't. I have stuff to do.
159
00:15:10,393 --> 00:15:14,376
Sarp, I wouldn't have called you
if it wasn't important. Come now.
160
00:15:15,745 --> 00:15:17,227
OK, mom. I'm coming.
161
00:15:20,646 --> 00:15:22,005
What's going on?
162
00:15:23,938 --> 00:15:26,454
I have to go home.
163
00:15:27,442 --> 00:15:29,100
Bad news?
164
00:15:30,044 --> 00:15:33,060
I don't know,
but it'd be good if I go and check.
165
00:15:36,972 --> 00:15:38,769
Have a good day.
166
00:16:12,586 --> 00:16:15,945
Congrats, boss. The chief
gave you homework, too.
167
00:16:16,164 --> 00:16:17,367
Cheers.
168
00:16:19,156 --> 00:16:22,183
What a beautiful girl, right?
169
00:16:22,416 --> 00:16:26,722
She looks like a beauty queen, but got
tangled up in the mafia. What to do?
170
00:16:28,462 --> 00:16:32,131
Imagine her on the
podium in a bathing suit.
171
00:16:33,342 --> 00:16:38,895
She'd talk about world peace or
some shit, and I'd give her 10 points.
172
00:16:39,097 --> 00:16:43,835
Don't listen to him, Mert.
That girl is dangerous. I've met her.
173
00:16:44,816 --> 00:16:49,647
She's so cool, she thinks she owns
the world. Someone should show her.
174
00:16:51,867 --> 00:16:54,438
That's OK, Musa. Don't worry.
175
00:16:54,709 --> 00:16:57,122
Watch out for Celal and
his daughter, they're mad.
176
00:16:57,824 --> 00:17:01,706
I've met many mad people.
Just wait till they meet me.
177
00:17:04,657 --> 00:17:06,410
I'm off.
-Bye.
178
00:17:10,905 --> 00:17:12,282
What's going on, mom?
179
00:17:30,729 --> 00:17:35,572
These are your dad's last belongings.
They were at the door this morning.
180
00:17:39,067 --> 00:17:40,389
Who sent them here?
181
00:17:40,634 --> 00:17:45,996
I don't know. Someone left it here.
No sender, no note.
182
00:17:46,278 --> 00:17:49,970
Strange. Why did they leave it here
now? The man died years ago.
183
00:17:53,541 --> 00:17:54,584
Sarp.
184
00:17:55,061 --> 00:17:56,577
Son.
185
00:17:57,526 --> 00:18:00,695
One day, you'll come
to me in a box like this.
186
00:18:01,598 --> 00:18:03,991
Someone will leave your belongings
at my door and leave.
187
00:18:04,168 --> 00:18:05,800
Mom, don't do this.
188
00:18:06,003 --> 00:18:10,235
Don't tell me that.
You don't care about anything I say.
189
00:18:13,502 --> 00:18:15,731
Did you check inside? There may
be something important in here.
190
00:18:15,917 --> 00:18:18,642
Like what?
What could be important now?
191
00:18:20,312 --> 00:18:24,084
You can take it, throw it away,
burn it, I don't care.
192
00:18:25,000 --> 00:18:26,528
Metin's son.
193
00:19:15,504 --> 00:19:17,211
Won't my dad come?
194
00:19:18,395 --> 00:19:21,188
Who's your dad?
-Metin the trucker.
195
00:19:22,953 --> 00:19:24,723
They've informed him you're here, son.
196
00:19:24,995 --> 00:19:27,347
But I don't know if he'll come.
197
00:19:30,521 --> 00:19:33,313
Come, son, let's go.
He won't come this time, either.
198
00:19:33,549 --> 00:19:36,312
Mom, he'll come. This time he'll come.
199
00:19:37,129 --> 00:19:40,205
He doesn't care about us.
Come on, we're leaving.
200
00:19:40,404 --> 00:19:43,360
Mom! I want to see dad.
201
00:19:48,400 --> 00:19:49,510
Dad.
202
00:19:53,899 --> 00:19:55,339
Why are you here?
203
00:19:55,529 --> 00:19:59,944
I didn't come for myself, but for
your son who still has hope in you.
204
00:20:01,142 --> 00:20:02,432
Hurry.
205
00:20:03,409 --> 00:20:07,392
Look, I made mom get me a truck.
It looks like yours, right?
206
00:20:07,680 --> 00:20:10,106
What a stupid child you are.
207
00:20:10,326 --> 00:20:13,196
How many times do I have
to tell you not to come?
208
00:20:13,432 --> 00:20:15,939
Dad, I miss you, what can I do?
209
00:20:17,580 --> 00:20:21,058
I don't miss you!
Why do you bring that woman to me?
210
00:20:22,897 --> 00:20:26,579
Don't come here again.
You understand?
211
00:20:27,676 --> 00:20:29,748
Do whatever the hell you want.
212
00:20:30,087 --> 00:20:32,442
Then I don't want you, either!
213
00:21:19,004 --> 00:21:21,919
You're not a father just
because you kept a toy.
214
00:21:30,553 --> 00:21:32,917
You're not a father just
because you kept a toy.
215
00:22:46,476 --> 00:22:47,521
Umut.
216
00:23:14,850 --> 00:23:16,952
My God. How's that possible?
217
00:23:30,382 --> 00:23:33,589
As long as I stay quiet,
you'll live my children.
218
00:23:36,053 --> 00:23:37,920
He may...
219
00:23:40,510 --> 00:23:42,868
Umut may still be alive.
220
00:24:00,010 --> 00:24:01,449
God.
221
00:24:06,239 --> 00:24:10,105
-Son. What's wrong?
-Nothing.
222
00:24:12,036 --> 00:24:15,267
Why are you crying?
What happened? Tell me.
223
00:24:48,322 --> 00:24:49,932
Umut!
224
00:24:54,564 --> 00:24:56,298
It's me, Eylem.
225
00:24:57,452 --> 00:24:59,184
I thought it was Umut.
226
00:24:59,401 --> 00:25:02,813
It's late.
Aren't you gonna sleep, Sarp?
227
00:25:03,022 --> 00:25:06,459
What if Umut comes?
What if he can't get into the house?
228
00:25:06,465 --> 00:25:07,978
He'll ring the doorbell.
229
00:25:08,145 --> 00:25:13,042
What if he doesn't think of that?
He's so scared. He's still little.
230
00:25:13,966 --> 00:25:18,486
-Are you gonna wait every night?
-Of course. Until he comes back.
231
00:25:18,701 --> 00:25:23,565
But the police came with his shirt.
There was blood on it.
232
00:25:23,824 --> 00:25:25,973
You wanna know a secret?
233
00:25:27,030 --> 00:25:29,077
Umut is alive.
234
00:25:29,285 --> 00:25:32,314
-How do you know.
-I see him in my dreams.
235
00:25:45,436 --> 00:25:47,361
I'm leaving.
236
00:27:18,843 --> 00:27:21,294
As long as I stay quiet,
you'll live my children.
237
00:27:21,524 --> 00:27:26,087
I'll keep my promise.
You didn't have to come here.
238
00:27:27,437 --> 00:27:30,568
I know you're a man of your word.
But...
239
00:27:30,745 --> 00:27:32,209
But what?
240
00:27:33,525 --> 00:27:37,502
A lifetime in prison is hard, Metin.
241
00:27:37,719 --> 00:27:42,929
You may think, I'll snitch
on Celal so I get out of here.
242
00:27:44,920 --> 00:27:50,037
-You know I wouldn't do that.
-Of course I do.
243
00:27:50,895 --> 00:27:54,612
But if loyalty becomes a burden,
244
00:27:54,886 --> 00:27:57,162
it's heavy.
245
00:27:58,236 --> 00:28:01,629
Out with it.
246
00:28:01,894 --> 00:28:04,811
Huh? What do you want?
247
00:28:06,533 --> 00:28:08,437
I want you to take a decision.
248
00:28:10,448 --> 00:28:13,877
I'm gonna take one of your kids.
249
00:28:16,794 --> 00:28:19,921
You're gonna decide which one.
250
00:28:24,691 --> 00:28:26,639
What are you gonna do with the kid?
251
00:28:26,941 --> 00:28:30,702
He'll grow up with me,
I'll take care of him.
252
00:28:31,576 --> 00:28:35,925
As long as you stay quiet,
your son will live.
253
00:28:37,094 --> 00:28:41,010
-How will I know that he's alive?
-They'll show you a photo every year.
254
00:28:50,681 --> 00:28:56,264
Now tell me, shall I take
the big one or the little one?
255
00:29:03,537 --> 00:29:07,141
Take the big one. Sarp.
256
00:29:23,155 --> 00:29:25,912
What are we doing?
Which one are we taking?
257
00:29:27,293 --> 00:29:29,135
The little one.
258
00:29:43,077 --> 00:29:49,837
You're my only hope.
You know that, right?
259
00:29:51,784 --> 00:29:53,242
My dear father.
260
00:29:55,747 --> 00:29:57,149
One day,
261
00:29:58,295 --> 00:30:00,442
you'll stop being a cop,
262
00:30:03,283 --> 00:30:05,781
and you'll take over after me.
263
00:30:08,494 --> 00:30:14,012
And I'm gonna watch my
work of art, with pleasure.
264
00:30:14,303 --> 00:30:15,368
Father.
265
00:30:17,889 --> 00:30:19,629
This is yours.
266
00:30:20,506 --> 00:30:23,688
I just had it brought here. We'll be
able to talk comfortably on this.
267
00:30:25,543 --> 00:30:29,610
You have to change the SIM every day,
break the old one and throw it away.
268
00:30:29,837 --> 00:30:31,131
OK.
269
00:30:32,094 --> 00:30:33,928
I had a look at Sarp's file.
270
00:30:35,166 --> 00:30:36,187
And?
271
00:30:36,463 --> 00:30:39,578
His story is true.
I met his mother, too.
272
00:30:40,505 --> 00:30:41,773
And?
273
00:30:42,034 --> 00:30:45,694
And, there's no problem about Sarp.
274
00:30:47,158 --> 00:30:51,795
But I still think it's unnecessary,
working with an old cop.
275
00:30:52,594 --> 00:30:55,783
Don't say that.
276
00:30:56,442 --> 00:30:58,947
He's a jewel.
277
00:30:59,265 --> 00:31:01,728
He may come in handy.
278
00:31:04,360 --> 00:31:07,729
That jewel of a man
pulled a gun on his chief.
279
00:31:08,653 --> 00:31:12,302
How useful can a dog
that bites its owner be?
280
00:31:41,741 --> 00:31:45,984
-I'm gonna jump off the wall.
-Me, too.
281
00:31:46,779 --> 00:31:49,614
-But you can't do it.
-I will, I will.
282
00:31:50,405 --> 00:31:51,863
OK. Come.
283
00:31:57,864 --> 00:32:02,563
-It's too high, I can't do it.
-Jump. I'll catch you.
284
00:32:02,766 --> 00:32:06,297
-What if you don't?
-Trust me. Jump.
285
00:32:06,523 --> 00:32:09,516
Here we go.
286
00:32:10,981 --> 00:32:13,192
I told you to trust me.
287
00:32:59,279 --> 00:33:04,168
I think you should reconsider Sarp.
You can't trust people like him.
288
00:33:04,415 --> 00:33:08,128
Why don't you let me decide that?
289
00:33:09,222 --> 00:33:11,229
I know what I'm doing.
290
00:33:13,231 --> 00:33:16,931
Any developments on Omer?
291
00:33:17,207 --> 00:33:20,078
No. I'm working on it.
292
00:33:21,458 --> 00:33:26,309
Mert. We're in a hurry.
Show me what you got.
293
00:33:27,616 --> 00:33:29,539
Be quick.
294
00:33:39,355 --> 00:33:40,473
Hello.
295
00:33:41,782 --> 00:33:44,816
Hello. How are you, madman?
296
00:33:45,234 --> 00:33:47,124
What do you want, Hasan?
297
00:33:48,105 --> 00:33:50,227
You're always so tense, man.
298
00:33:50,474 --> 00:33:53,967
Listen, father wants to see you.
299
00:33:54,236 --> 00:33:56,960
But not at the restaurant, at home.
300
00:33:57,782 --> 00:33:59,020
OK, I'm coming.
301
00:34:10,578 --> 00:34:12,595
Bastard!
302
00:34:36,000 --> 00:34:38,388
-Hello.
-Did you get the box?
303
00:34:41,705 --> 00:34:44,744
-I did.
-Then you know what was in it.
304
00:34:46,170 --> 00:34:47,469
Who are you?
305
00:34:47,659 --> 00:34:48,826
Never mind that.
306
00:34:49,056 --> 00:34:53,602
How long are you gonna do dirty work
for the man who snatched your brother?
307
00:34:54,662 --> 00:34:58,914
I know very well what I'm gonna do.
Tell me about my brother. Is he alive?
308
00:34:59,154 --> 00:35:02,969
I don't have the answer for that.
I gave you the address.
309
00:35:03,153 --> 00:35:07,430
By the way, don't try to reach me.
You can't.
310
00:35:11,607 --> 00:35:13,256
Hello?
311
00:35:37,941 --> 00:35:39,152
What's going on, Sarp?
312
00:35:39,302 --> 00:35:42,789
It's over. The game is over.
I'm going to get that bastard Celal.
313
00:35:44,525 --> 00:35:46,974
What are you saying?
Did something happen? Tell me.
314
00:35:47,236 --> 00:35:50,887
My brother died when he was 3, but
I found a photo of him when he was 5.
315
00:35:51,124 --> 00:35:53,110
Celal kidnapped Umut.
316
00:35:53,368 --> 00:35:55,136
What are you saying?
317
00:35:55,378 --> 00:35:59,474
On the back of the photo dad wrote "As
long as I keep quiet, you'll live".
318
00:35:59,650 --> 00:36:01,334
Scumbag.
319
00:36:02,000 --> 00:36:05,013
So he kidnapped your brother to
make sure your father didn't talk.
320
00:36:05,192 --> 00:36:07,936
Exactly.
321
00:36:08,130 --> 00:36:11,498
I'm gonna make him talk!
I'm gonna find him.
322
00:36:11,679 --> 00:36:16,525
Sarp. Let's talk. You can't do this.
You don't even know if he's alive.
323
00:36:16,716 --> 00:36:19,605
If he lives, I'll find him.
If he's no alive, I'll find his grave.
324
00:36:19,767 --> 00:36:23,004
What else do you want? You won't
have a problem with Celal anymore.
325
00:36:23,231 --> 00:36:25,947
Sarp. Son. Calm down.
326
00:36:26,124 --> 00:36:29,178
Let's sit down and talk.
We'll find a way.
327
00:36:29,370 --> 00:36:32,007
Today is not the day to talk, chief.
328
00:36:32,937 --> 00:36:35,882
Hello? Sarp?
329
00:36:38,187 --> 00:36:39,992
Damn it.
330
00:37:03,429 --> 00:37:05,303
-How are you?
-Fine, and you?
331
00:37:06,146 --> 00:37:08,572
I had a boring day until I saw you.
332
00:37:09,723 --> 00:37:11,961
Is chief Yusuf in his office?
-He left.
333
00:37:12,174 --> 00:37:15,366
Really? He asked me
to come to his office.
334
00:37:17,763 --> 00:37:21,047
OK. I'll wait in his office,
he said it was important.
335
00:37:21,276 --> 00:37:26,153
Mert, you can't. He'll yell at me.
I'll tell you when he comes.
336
00:37:28,524 --> 00:37:30,611
OK. See you later.
337
00:37:45,534 --> 00:37:49,060
You'll ruin everything!
338
00:38:33,620 --> 00:38:36,028
Mert, man. You have
your work cut out for you.
339
00:38:37,795 --> 00:38:39,672
And no one is grateful.
340
00:38:53,668 --> 00:38:55,611
Where is it?
341
00:39:29,812 --> 00:39:31,153
What's up?
342
00:39:32,662 --> 00:39:34,747
You cheeky bastard!
343
00:40:07,563 --> 00:40:08,652
Get out of my way.
344
00:40:08,899 --> 00:40:10,288
Get out of the car.
345
00:40:11,702 --> 00:40:12,793
Get out of my way.
346
00:40:24,059 --> 00:40:26,335
Look at this.
347
00:40:26,577 --> 00:40:28,606
Read the back.
348
00:40:32,085 --> 00:40:34,707
My mom was depressed for years.
349
00:40:35,102 --> 00:40:37,350
She thought her son was dead.
350
00:40:39,067 --> 00:40:41,792
We didn't even have
a grave stone to go to.
351
00:40:42,806 --> 00:40:45,261
I always blamed myself, chief.
352
00:40:47,486 --> 00:40:49,881
That son of a bitch kidnapped him.
353
00:40:51,901 --> 00:40:54,694
He was a 3 year old baby!
354
00:40:57,587 --> 00:41:01,226
I'm gonna ask him to account.
I'm gonna make him talk.
355
00:41:02,347 --> 00:41:03,640
What if you can't make him talk?
356
00:41:03,803 --> 00:41:06,863
He'll spill the beans.
I guarantee it.
357
00:41:07,070 --> 00:41:10,194
If Umut lives, I'll find him
and bring him to mom.
358
00:41:10,407 --> 00:41:14,295
Great. That's one possibility.
But what if he doesn't speak?
359
00:41:14,506 --> 00:41:18,973
What if you try to save him and end
up being the reason for his death?
360
00:41:19,132 --> 00:41:23,633
What are you gonna tell your mom?
Let's say he's alive. What do you do?
361
00:41:23,847 --> 00:41:26,817
This could lead to his death.
Don't you see that?
362
00:41:27,003 --> 00:41:29,820
I'm aware of everything. Don't worry.
363
00:41:30,041 --> 00:41:34,801
You're already in. You should try
other ways. Ways that won't harm him.
364
00:41:38,793 --> 00:41:42,138
Are you done?
If you are, I'm gonna go.
365
00:41:42,543 --> 00:41:45,215
Do you know this business
better than your dad, huh?
366
00:41:47,163 --> 00:41:48,221
What do you mean?
367
00:41:48,398 --> 00:41:52,065
Even your dad understood that
keeping quiet was the right way.
368
00:41:52,280 --> 00:41:56,331
Could he not have finished Celal off?
Could he not have spilled the beans?
369
00:41:56,563 --> 00:42:01,549
Tell me, why didn't he? Not to risk
you, your mom and your brother.
370
00:42:02,485 --> 00:42:07,118
This is all a pack of lies.
All you care about is your operation.
371
00:42:11,642 --> 00:42:13,416
What are you doing?
372
00:42:13,625 --> 00:42:16,859
Give me your phone. Your keys, too.
373
00:42:17,096 --> 00:42:19,471
-Don't do this, Sarp.
-Give them to me, I said.
374
00:42:45,729 --> 00:42:47,097
Get out of my way!
375
00:42:47,291 --> 00:42:50,309
You can find your brother
without harming anyone.
376
00:42:50,515 --> 00:42:55,205
You can bring him to your mom.
Listen, Sarp. It's not too late.
377
00:43:01,298 --> 00:43:03,468
This guy has ants in his pants.
378
00:43:05,443 --> 00:43:08,810
Omer has changed his place again.
-Geez.
379
00:43:09,023 --> 00:43:12,852
He can't stay still. He just moved,
I've been following him all day.
380
00:43:15,067 --> 00:43:18,303
-Send me his new location.
-OK.
381
00:43:20,227 --> 00:43:22,301
Do we need to inform the chief?
382
00:43:22,521 --> 00:43:24,434
Wait, I'm calling him now.
383
00:43:31,710 --> 00:43:33,307
He's not answering.
384
00:43:36,000 --> 00:43:39,950
I got the location. Wait,
I'll send this to chief Yusuf.
385
00:45:19,401 --> 00:45:21,186
Welcome.
386
00:45:23,528 --> 00:45:28,108
Come. I'll take you to father.
They're by the pool.
387
00:46:05,854 --> 00:46:08,027
Why didn't he go to school today?
388
00:46:08,347 --> 00:46:11,838
He had a fever. He took medicine,
he's better today.
389
00:46:12,034 --> 00:46:13,667
Then he should rest.
390
00:46:34,281 --> 00:46:36,748
Sarp. Come here.
391
00:46:40,567 --> 00:46:41,996
Come on.
392
00:46:46,543 --> 00:46:47,829
Welcome.
393
00:46:54,365 --> 00:46:57,073
<i>What if you try to save him and end
up being the reason for his death?</i>
394
00:46:57,254 --> 00:46:59,048
What are you gonna tell your mom?
395
00:47:05,819 --> 00:47:07,600
Say thanks.
396
00:47:21,524 --> 00:47:23,377
Thanks.
397
00:47:24,984 --> 00:47:27,621
Look, this is my son Mustafa.
398
00:47:29,795 --> 00:47:33,083
Say hello to Sarp.
-Hello.
399
00:47:37,923 --> 00:47:40,986
<i>You're already in.
You should try other ways.</i>
400
00:47:43,275 --> 00:47:45,053
Now...
401
00:47:46,122 --> 00:47:49,178
You're probably thinking
"Why did this man ask me to come?"
402
00:47:50,230 --> 00:47:53,602
There's an important business meeting.
403
00:47:54,630 --> 00:47:57,823
I'd like you to be there.
I want your opinion.
404
00:48:28,240 --> 00:48:30,295
You're not listening to me.
405
00:48:31,107 --> 00:48:33,636
Is something wrong? What happened?
406
00:48:37,308 --> 00:48:40,719
Nothing.
407
00:48:41,066 --> 00:48:43,885
Why did your mom
ask you to come home?
408
00:48:45,912 --> 00:48:47,815
The usual stuff.
409
00:48:48,745 --> 00:48:52,171
Sarp. I don't like secrets.
410
00:48:53,457 --> 00:48:56,248
I wanna know if my
loved ones have problems.
411
00:49:04,767 --> 00:49:05,990
Cheers.
412
00:49:09,143 --> 00:49:10,574
Father.
413
00:49:22,485 --> 00:49:25,775
-Mestan.
-Yes, dear father?
414
00:49:26,034 --> 00:49:28,282
Did you hear that? He said father.
415
00:49:29,162 --> 00:49:30,729
Of course, he did, father.
416
00:49:36,170 --> 00:49:39,753
Father. Do you need me? I have to go.
417
00:49:39,989 --> 00:49:41,716
Knock yourself out.
418
00:49:43,702 --> 00:49:49,315
Now, we're waiting for Melek. When
she comes, we'll start the meeting.
419
00:49:49,540 --> 00:49:52,297
Go in and wait in the living room.
420
00:50:56,920 --> 00:51:00,493
I'll stay quiet, Umut. For you.
421
00:51:00,705 --> 00:51:03,245
I'll stay quiet to find you.
422
00:51:11,343 --> 00:51:13,500
Hello. It's me.
423
00:51:14,611 --> 00:51:16,360
I'll do what you want.
424
00:51:16,634 --> 00:51:18,395
I'll do the job as an insider.
425
00:51:18,577 --> 00:51:22,097
That's my boy!
This is the right decision for sure.
426
00:51:23,449 --> 00:51:25,762
I'll leave the phone and keys in the
place, you can take them later.
427
00:51:25,927 --> 00:51:29,748
OK, if there's something urgent,
call me on this number.
428
00:51:30,372 --> 00:51:31,506
OK.
429
00:51:38,495 --> 00:51:40,904
She's here, Celal's daughter.
430
00:51:52,351 --> 00:51:54,313
Where are you going?
There's a meeting.
431
00:51:54,501 --> 00:51:55,875
I'm coming.
432
00:52:01,723 --> 00:52:05,050
-What's wrong?
-Nothing. Let's go.
433
00:52:09,313 --> 00:52:11,522
I'm a bit upset about the meeting.
434
00:52:12,505 --> 00:52:14,037
Why? What's happening?
435
00:52:14,209 --> 00:52:17,573
It's a really nice job.
But father Celal is not convinced.
436
00:52:17,777 --> 00:52:19,510
I can't get through to him.
437
00:52:19,793 --> 00:52:21,410
Listen.
438
00:52:23,882 --> 00:52:27,908
Could you support me on this? Then
maybe father Celal will be convinced.
439
00:52:29,516 --> 00:52:31,883
I can't say anything when
I don't know what it's about.
440
00:52:32,500 --> 00:52:34,541
OK.
441
00:52:41,423 --> 00:52:42,797
How are you?
442
00:52:44,458 --> 00:52:46,635
If I don't call, you don't call me.
443
00:52:46,816 --> 00:52:49,404
I'm really busy,
they're making me work.
444
00:52:49,658 --> 00:52:51,389
Come on, take a break.
445
00:52:51,624 --> 00:52:54,516
I'll take you to drink
the best coffee in Istanbul.
446
00:52:55,849 --> 00:52:58,255
Sure. That'd be nice for a change.
447
00:52:58,505 --> 00:53:01,017
Let's meet in aunt Fusun's restaurant.
448
00:53:01,221 --> 00:53:03,057
-Hello.
-Hello?
449
00:53:04,135 --> 00:53:05,676
Hello? What? I can't hear you.
450
00:53:06,622 --> 00:53:09,812
My battery is dead.
Give me your phone, buddy.
451
00:53:10,140 --> 00:53:11,428
Here you go.
452
00:53:19,833 --> 00:53:22,296
Hello. Eylem. It's me.
453
00:53:23,325 --> 00:53:26,841
My battery died.
I'm calling from a friend's phone.
454
00:53:30,434 --> 00:53:34,299
What did you say?
-I said, come to the restaurant.
455
00:53:36,092 --> 00:53:39,257
OK, OK. I'll call you.
456
00:53:40,279 --> 00:53:42,843
Great. See you at the restaurant.
457
00:54:02,527 --> 00:54:07,686
OK. I'll come to the restaurant.
See you. Bye bye.
458
00:54:10,722 --> 00:54:14,108
You did a good deed.
-Any time, buddy. Did it work out?
459
00:54:14,361 --> 00:54:15,787
Of course.
460
00:54:26,242 --> 00:54:30,251
Ms. Ceyda, are you available?
461
00:54:30,260 --> 00:54:31,887
You have 60 seconds.
462
00:54:32,696 --> 00:54:35,148
OK, then let me start.
463
00:54:36,110 --> 00:54:38,018
It was my childhood dream
to become a journalist,
464
00:54:38,182 --> 00:54:41,149
but not a police reporter.
-You have 45 seconds.
465
00:54:42,068 --> 00:54:46,352
I don't wanna be a police reporter
my whole life. I have ambitions.
466
00:54:46,517 --> 00:54:49,752
Your last 30 seconds, and if you
don't say anything interesting
467
00:54:49,958 --> 00:54:51,122
you don't have that, either.
468
00:54:51,634 --> 00:54:54,671
I have a story on a mafia street gang.
469
00:54:55,789 --> 00:54:56,871
Tell me.
470
00:54:59,777 --> 00:55:02,849
I've been looking into them for
some months. I'm preparing a file.
471
00:55:03,030 --> 00:55:05,325
I'm just getting started,
472
00:55:05,494 --> 00:55:08,497
but when I'm done,
the earth will move.
473
00:55:09,733 --> 00:55:11,421
Can you prove it?
474
00:55:12,642 --> 00:55:16,198
If you can, I'll employ
you as a journalist.
475
00:55:16,483 --> 00:55:19,651
I'll prove it. I mean,
I even have a secret informant.
476
00:55:21,352 --> 00:55:22,800
Who is that secret informant?
477
00:55:23,905 --> 00:55:25,994
I don't know,
they contact me by email.
478
00:55:26,000 --> 00:55:28,841
What are you saying, sweetheart?
Maybe someone's using you.
479
00:55:29,086 --> 00:55:32,414
No, of course not. I mean,
does that happen? It wouldn't.
480
00:55:32,626 --> 00:55:34,469
The ugly things I've seen!
481
00:55:34,706 --> 00:55:39,095
Find out who your secret informant
is, or we're closing this chapter.
482
00:55:39,100 --> 00:55:40,195
But, Ms. Ceyda...
483
00:55:40,200 --> 00:55:43,490
We can't publish a big story like this
without confirming its accuracy Eylem.
484
00:55:44,353 --> 00:55:46,041
The meeting is over.
485
00:55:53,418 --> 00:55:56,125
Tell me, Mansur Sen.
486
00:55:57,324 --> 00:55:58,828
We're listening.
487
00:56:01,100 --> 00:56:05,678
Now father, as Melek,
my sister, has told you,
488
00:56:05,882 --> 00:56:10,560
I have ships. I work with containers
It's a good business.
489
00:56:10,738 --> 00:56:15,975
You can get cars, products and people
cross the border. No problem, father.
490
00:56:16,760 --> 00:56:19,933
I have established a good business,
and deliver all over the world.
491
00:56:22,019 --> 00:56:27,430
Do you have a guarantee, brother?
492
00:56:28,437 --> 00:56:30,405
Are we insured?
493
00:56:31,477 --> 00:56:34,231
We don't have an insurance, of course,
494
00:56:34,434 --> 00:56:37,341
but I am the guarantee, father.
My containers are not searched.
495
00:56:38,392 --> 00:56:40,026
No way.
496
00:56:40,845 --> 00:56:43,785
Father, we shouldn't brush him off
right away. Let's listen to Mr. Sen.
497
00:56:50,580 --> 00:56:53,613
What should I listen to, sweetheart?
He told me everything.
498
00:56:54,616 --> 00:56:57,447
Father. This job could
be very good for us.
499
00:57:00,000 --> 00:57:01,284
Sweetheart,
500
00:57:01,522 --> 00:57:03,885
didn't you hear what I said?
501
00:57:06,673 --> 00:57:08,364
Let's go, Sir.
502
00:57:29,811 --> 00:57:32,125
Don't ever say yes
503
00:57:32,359 --> 00:57:37,369
when I've already said no!
504
00:57:38,328 --> 00:57:40,476
-But father...
-Sweetheart, are you an idiot?
505
00:57:40,484 --> 00:57:43,597
Enough! I've had enough of
you talking to me like this.
506
00:57:43,763 --> 00:57:48,052
Don't make me talk, then. Only an
idiot would bring me a man like this.
507
00:57:51,412 --> 00:57:54,539
Who's this man?
508
00:57:55,933 --> 00:57:58,723
I get annoyed when
someone is so comfortable.
509
00:57:58,942 --> 00:58:01,256
Don't you even think about that?
510
00:58:01,300 --> 00:58:03,818
It doesn't matter who I bring, you
always do the same the same thing.
511
00:58:03,822 --> 00:58:05,932
You never once trusted me.
512
00:58:06,666 --> 00:58:09,792
But this ends here.
This is the last time. It's over.
513
00:58:13,834 --> 00:58:15,277
Melek!
514
00:58:19,488 --> 00:58:24,016
Sarp, follow her and bring her
to me once she calms down.
515
00:58:25,000 --> 00:58:26,397
Cheers.
516
01:00:00,000 --> 01:00:01,470
Aha!
517
01:00:04,415 --> 01:00:07,247
Omer, dearest. How are you?
518
01:00:21,131 --> 01:00:23,419
Do you have good news?
519
01:00:23,748 --> 01:00:26,643
Nah, I just thought I'd give
you a ring. Check in on you.
520
01:00:27,953 --> 01:00:29,760
So, you found him.
521
01:00:30,951 --> 01:00:33,178
Where's he hiding?
522
01:00:34,412 --> 01:00:38,596
He's not that secluded,
Yusuf's men are here.
523
01:00:39,634 --> 01:00:41,568
Now let's talk about the address.
524
01:00:45,804 --> 01:00:47,526
OK, I see.
525
01:01:22,792 --> 01:01:24,695
He sent you, right?
526
01:01:28,049 --> 01:01:29,566
Thanks.
527
01:01:33,068 --> 01:01:35,869
I didn't know there was
such tension between you guys.
528
01:01:38,751 --> 01:01:42,573
Father Celal is a difficult man.
I can usually handle him.
529
01:01:43,454 --> 01:01:45,822
But this time, he made me very angry.
530
01:01:47,096 --> 01:01:49,163
I've come to a breaking point.
531
01:01:51,239 --> 01:01:55,054
I've been trying to tie this deal with
Mansur for ages, and he doesn't care.
532
01:01:56,000 --> 01:01:59,087
Who is this Mansur?
Could you tell me about him?
533
01:02:00,245 --> 01:02:03,005
He's a ship owner from Izmir.
Mansur Sen.
534
01:02:03,967 --> 01:02:07,779
He has a good business.
He wants to do all of our shipping.
535
01:02:09,230 --> 01:02:11,884
Maybe it's time I charted
my own path, right?
536
01:02:13,961 --> 01:02:17,588
Excuse me, Ms. Melek. Could we talk?
537
01:02:20,776 --> 01:02:23,645
-Could you give us a moment?
-Are you sure?
538
01:02:42,178 --> 01:02:48,036
Mansur Sen. A ship owner from Izmir.
Celal is seeing him about shipping.
539
01:02:48,287 --> 01:02:51,749
I'll look into him now and get
back to you as soon as I can.
540
01:03:16,562 --> 01:03:18,318
We have to get Sarp back Eylem.
541
01:03:18,476 --> 01:03:21,817
I'm not gonna give up on my son,
and you're gonna help me, sweetheart.
542
01:03:22,108 --> 01:03:25,398
Of course I will, aunt Fusun.
Don't you worry.
543
01:03:25,610 --> 01:03:28,134
He's my brother
as much as he's your son.
544
01:03:29,292 --> 01:03:32,022
We're gonna make him
come to his senses.
545
01:03:33,254 --> 01:03:35,787
He cried about his father
before my eyes.
546
01:03:35,975 --> 01:03:38,579
He referred to the man
he hates as father after years.
547
01:03:39,232 --> 01:03:40,412
I don't understand what happened.
548
01:03:40,593 --> 01:03:42,990
What's on the menu today, aunt Fusun?
549
01:03:44,046 --> 01:03:45,420
Mert, welcome.
550
01:03:49,477 --> 01:03:53,678
-I guess I came at the wrong time.
-Of course not, sit down.
551
01:03:54,578 --> 01:03:57,254
-What do you wanna eat?
-Whatever you give me.
552
01:04:02,754 --> 01:04:05,203
-What happened?
-I'll tell you later.
553
01:04:07,411 --> 01:04:10,037
-Are you OK?
-I'm fine. A plate.
554
01:04:10,247 --> 01:04:13,661
I'm OK. Just a plate.
-I'll handle it, sit down.
555
01:04:13,827 --> 01:04:15,504
-Let me give the boy his food first.
-I'll do that.
556
01:04:15,684 --> 01:04:18,686
Come here. Sit down.
557
01:04:19,240 --> 01:04:21,373
-I'm very distracted.
-It happens.
558
01:04:23,667 --> 01:04:25,457
There's nothing to worry about.
559
01:04:26,721 --> 01:04:32,700
Dropping plates and stuff. Just
tell me if you don't want me here.
560
01:04:35,552 --> 01:04:37,733
You're such a nice boy.
561
01:04:38,895 --> 01:04:41,559
If my son had lived,
he'd be your age now.
562
01:04:44,491 --> 01:04:46,626
I say if he lived, but...
563
01:04:48,914 --> 01:04:51,083
I never believed he died.
564
01:04:51,976 --> 01:04:54,749
Eylem told me.
You went through a hard time.
565
01:04:55,633 --> 01:04:56,985
Very hard.
566
01:04:57,351 --> 01:04:59,302
After he disappeared,
567
01:05:00,598 --> 01:05:02,807
I couldn't go into his room for days.
568
01:05:03,006 --> 01:05:06,253
One day, I collected
my courage and went in.
569
01:05:07,221 --> 01:05:08,992
I sat down on his bed.
570
01:05:10,467 --> 01:05:12,545
At that moment,
571
01:05:13,607 --> 01:05:17,166
it was as if he was
gonna walk in laughing.
572
01:05:18,353 --> 01:05:22,081
After that day,
I never got rid of that feeling.
573
01:05:24,887 --> 01:05:26,489
Umut is alive.
574
01:05:31,153 --> 01:05:33,213
He'll walk through this door one day.
575
01:05:36,137 --> 01:05:38,991
I'm sure you think I've gone mad.
576
01:05:42,490 --> 01:05:45,227
-I'm giving you pasta.
-OK.
577
01:05:47,633 --> 01:05:50,779
She's giving me some dry pasta,
you'd never do that.
578
01:05:51,947 --> 01:05:53,570
Hello, Fusun.
Hope you're having a good day.
579
01:05:53,733 --> 01:05:56,478
-Welcome, Koksal.
-Thanks.
580
01:05:56,632 --> 01:06:00,891
My condolences. Your father was a
good man. May he rest in peace.
581
01:06:01,061 --> 01:06:05,882
Thanks. There's a matter we need
to discuss, that's why I'm here.
582
01:06:06,050 --> 01:06:07,432
Go ahead.
583
01:06:08,596 --> 01:06:12,415
I don't know how to tell you this,
I better just get to the point.
584
01:06:12,564 --> 01:06:16,158
All of the heirs sat down and
talked and came to a decision.
585
01:06:16,334 --> 01:06:18,429
We've decided to increase the rent.
586
01:06:21,091 --> 01:06:23,977
You didn't pay much in rent
to my father. You know that.
587
01:06:25,006 --> 01:06:27,113
This place is worth a lot more.
588
01:06:27,273 --> 01:06:29,994
That's true. How much do you want?
589
01:06:31,035 --> 01:06:32,865
Three times the current rent.
590
01:06:33,074 --> 01:06:36,987
That's impossible.
I can't pay that much.
591
01:06:38,054 --> 01:06:40,803
Then you have to leave, Fusun.
I'm sorry.
592
01:07:03,880 --> 01:07:06,203
There's no ship owner
called Masun Sen, Sarp.
593
01:07:07,060 --> 01:07:09,609
Be careful, there's something
funny going on here.
594
01:07:10,286 --> 01:07:11,535
OK, chief.
595
01:07:15,000 --> 01:07:16,193
Melek!
596
01:07:25,688 --> 01:07:28,735
-What are you doing here?
-What are you doing here?
597
01:07:28,946 --> 01:07:31,032
You're doing business
behind father Celal's back.
598
01:07:33,238 --> 01:07:36,133
She won't do any business
without my knowledge, Sarp.
599
01:07:41,374 --> 01:07:45,466
You're asking me to leave,
but I just redecorated the kitchen,
600
01:07:45,643 --> 01:07:47,918
I spent a lot of money,
I can't leave right away.
601
01:07:48,000 --> 01:07:50,699
She took a bank loan and she has
installments to pay every month.
602
01:07:50,717 --> 01:07:53,975
If we open somewhere else,
there'll be no customers, right?
603
01:07:54,166 --> 01:07:55,630
That's not our problem.
604
01:07:55,767 --> 01:08:01,403
Please, Koksal. If I don't pay,
they'll come and seize my belongings.
605
01:08:02,324 --> 01:08:03,804
I can't do anything about that, Fusun.
606
01:08:04,006 --> 01:08:07,095
This is our final decision.
It's a family decision.
607
01:08:09,616 --> 01:08:11,832
You see what happens to us?
608
01:08:14,942 --> 01:08:18,723
Be grateful for all this time you've
paid a low rent. When are you leaving?
609
01:08:20,202 --> 01:08:22,458
-Hey.
-Hold on.
610
01:08:22,676 --> 01:08:26,078
OK, aunt Fusun. Let me.
611
01:08:27,197 --> 01:08:30,301
-Let's watch our tongues.
-That'd be good.
612
01:08:31,112 --> 01:08:33,806
You should watch your tongue.
613
01:08:35,195 --> 01:08:36,365
Please, Mert.
614
01:08:36,555 --> 01:08:38,788
Let me, aunt Fusun. We're talking.
615
01:08:40,347 --> 01:08:42,153
Is it that easy to throw
her out on the street?
616
01:08:42,346 --> 01:08:45,081
Without any shame in your body,
you ask when she's leaving.
617
01:08:45,248 --> 01:08:48,815
We leave whenever we feel like it.
Take us to court!
618
01:08:49,299 --> 01:08:51,969
Sir, first of all,
this is none of your business.
619
01:08:52,139 --> 01:08:56,609
Secondly, there's no rental
agreement, the law is on our side.
620
01:09:01,929 --> 01:09:05,617
The law is on my side, buddy.
What are you talking about?
621
01:09:05,795 --> 01:09:07,418
-Mert.
-Huh?
622
01:09:09,176 --> 01:09:12,219
I said what I have to say.
Have a good day.
623
01:09:20,942 --> 01:09:26,452
I told you, I get uneasy with
people who are so comfortable.
624
01:09:27,842 --> 01:09:29,849
Your Mansur is a cop.
625
01:09:31,472 --> 01:09:34,134
What are you saying, father?
Are you sure?
626
01:09:34,336 --> 01:09:36,161
Son of a cop.
627
01:09:48,325 --> 01:09:50,432
What are we gonna do with him now?
628
01:09:50,641 --> 01:09:53,642
After this, there's only one
thing we can do, sweetheart.
629
01:09:54,561 --> 01:09:56,281
Or he'll become a problem for us.
630
01:09:56,491 --> 01:09:57,951
Mestan.
631
01:09:59,123 --> 01:10:00,670
Certainly, father.
632
01:10:06,095 --> 01:10:07,522
Come.
633
01:10:14,874 --> 01:10:17,397
You know how you can
tell if someone's a cop.
634
01:10:17,634 --> 01:10:19,741
-How?
-It's simple.
635
01:10:20,482 --> 01:10:23,399
You ask the man you think is a cop,
636
01:10:24,897 --> 01:10:26,389
"Are you a cop?"
637
01:10:30,580 --> 01:10:33,490
If he says "I'm a cop", shoot him.
638
01:10:34,229 --> 01:10:36,118
But he won't.
639
01:10:37,318 --> 01:10:41,881
If he says "No, I'm not a cop",
he's denying it. Shoot him anyway.
640
01:10:45,738 --> 01:10:49,261
What about if he
doesn't say anything?
641
01:10:53,451 --> 01:10:55,582
I didn't think about that.
642
01:10:55,843 --> 01:10:59,474
But shoot him anyway,
because then you'll sleep well.
643
01:11:00,200 --> 01:11:03,868
Father. I beg you, don't do it.
Spare my children.
644
01:11:05,039 --> 01:11:08,064
You should have
thought of that before.
645
01:11:08,891 --> 01:11:12,197
Don't make him cry any longer.
Mestan.
646
01:11:15,472 --> 01:11:18,955
Don't do it, brother.
For my children's sake, don't kill me.
647
01:11:19,153 --> 01:11:21,159
The whole police force after you!
648
01:11:47,138 --> 01:11:49,913
Are you kidding me?
649
01:11:51,714 --> 01:11:53,300
That gun is empty.
650
01:11:56,851 --> 01:11:58,371
How did you figure that out?
651
01:11:58,575 --> 01:11:59,857
You wanna test it?
652
01:12:00,117 --> 01:12:02,065
Let me try.
653
01:12:13,523 --> 01:12:15,304
Where were we?
654
01:12:15,546 --> 01:12:17,794
Father, what's he up to?
655
01:12:18,037 --> 01:12:21,063
OK, OK.
656
01:12:22,367 --> 01:12:24,836
How did you figure it out?
How did we give ourselves away?
657
01:12:25,059 --> 01:12:28,160
He put bullets in the same
gun outside and inside.
658
01:12:35,850 --> 01:12:38,463
You can't do this with a charged gun.
659
01:12:39,864 --> 01:12:41,944
It'll spit out the bullet.
660
01:12:44,506 --> 01:12:46,492
Forgive me, father.
661
01:12:51,166 --> 01:12:54,023
This was a test of your trust.
662
01:12:55,406 --> 01:12:58,200
I wanted to see if you
had any cop left in you.
663
01:12:58,245 --> 01:12:59,944
You passed with distinction.
664
01:13:14,402 --> 01:13:16,675
You can't take a joke, brother.
665
01:13:19,022 --> 01:13:22,112
Come, I'm gonna introduce
you to someone.
666
01:13:33,251 --> 01:13:35,307
Are you feeling better, aunt Fusun?
667
01:13:37,586 --> 01:13:39,680
Where do I go wrong?
668
01:13:42,013 --> 01:13:44,427
I lose everything I have,
one after the other.
669
01:13:44,677 --> 01:13:48,234
My husband, my sons,
and now my work.
670
01:13:50,103 --> 01:13:53,794
Whatever I hold onto for
comfort slides out of my hand.
671
01:13:55,139 --> 01:13:57,339
I'm doing something wrong
somewhere, but where?
672
01:13:57,566 --> 01:14:01,125
You're not doing anything wrong,
don't upset yourself any longer.
673
01:14:02,651 --> 01:14:05,580
Let me call Sarp. He'll sort it out.
674
01:14:06,083 --> 01:14:07,155
No.
675
01:14:10,584 --> 01:14:12,498
Come with me.
676
01:14:19,313 --> 01:14:21,172
What's going on? Why are we out here?
677
01:14:21,254 --> 01:14:24,294
-Give me the man's address?
-What man?
678
01:14:24,509 --> 01:14:28,292
The landlord.
I wanna talk to him alone.
679
01:14:29,945 --> 01:14:31,288
On one condition.
680
01:14:31,557 --> 01:14:33,393
I'm gonna come, too.
681
01:14:43,877 --> 01:14:45,483
Davut!
682
01:15:08,754 --> 01:15:11,470
Come.
683
01:15:16,435 --> 01:15:19,350
This is my invisible son Davut.
684
01:15:20,354 --> 01:15:23,012
Not everyone gets to see him,
685
01:15:23,206 --> 01:15:25,371
because that's how we like it.
686
01:15:25,635 --> 01:15:27,641
Right, my precious?
687
01:15:29,228 --> 01:15:33,284
He's as quiet as a mouse.
688
01:15:33,582 --> 01:15:35,556
Davut is different.
689
01:15:40,282 --> 01:15:42,602
He takes care of my actual work.
690
01:15:46,591 --> 01:15:50,663
He passed the trust test,
and oh how he passed it!
691
01:15:52,293 --> 01:15:55,999
He figured out the gun was empty,
he could have
692
01:15:56,000 --> 01:15:59,463
pulled the trigger pretending
he didn't get it, but he didn't.
693
01:16:02,106 --> 01:16:04,992
I'd really like you to work together.
694
01:16:09,923 --> 01:16:11,682
No problem for me.
695
01:16:16,233 --> 01:16:18,863
Sure, father. Let's try it.
696
01:16:42,914 --> 01:16:45,852
If there are no other procedures,
no more tests, I'll ask to be excused.
697
01:16:46,645 --> 01:16:48,266
Knock yourself out.
698
01:17:10,172 --> 01:17:11,923
Are you really angry?
699
01:17:14,684 --> 01:17:16,389
You're really angry.
700
01:17:17,537 --> 01:17:18,749
OK.
701
01:17:21,363 --> 01:17:22,966
You know what we should do.
702
01:17:24,473 --> 01:17:26,979
You know I owe you a tour
down the Bosporus.
703
01:17:27,860 --> 01:17:30,199
If this is another game,
tell me from the get-go.
704
01:17:30,211 --> 01:17:32,015
Because my daily quota is full.
705
01:17:33,430 --> 01:17:35,827
No, no. The games are over.
706
01:17:36,813 --> 01:17:40,288
Look, I'm neither crying
nor taking off.
707
01:17:46,698 --> 01:17:49,957
God knows what someone who cries
in games does when she's laughing?
708
01:17:51,489 --> 01:17:55,170
-Great.
-Great.
709
01:18:01,733 --> 01:18:03,120
Tell me, where are we going?
710
01:18:03,337 --> 01:18:05,498
I'm gonna take you to
a very special place.
711
01:18:06,783 --> 01:18:07,905
Go.
712
01:18:36,993 --> 01:18:38,437
Hello.
713
01:18:39,677 --> 01:18:40,707
Hi.
714
01:18:41,960 --> 01:18:43,150
Yes?
715
01:18:45,158 --> 01:18:46,325
Sit down.
716
01:18:48,990 --> 01:18:50,993
We came to talk about
aunt Fusun's restaurant.
717
01:18:51,153 --> 01:18:53,579
Geez... Go ahead.
718
01:18:54,320 --> 01:18:55,742
Listen, brother.
719
01:18:56,054 --> 01:19:00,607
First let me tell you this, I'm no one
to aunt Fusun, I'm just a customer.
720
01:19:01,155 --> 01:19:02,261
So?
721
01:19:02,966 --> 01:19:06,281
I want you to rethink this whole
deal about clearing the restaurant.
722
01:19:07,054 --> 01:19:11,006
The poor woman has a bank loan.
She can't pay that much.
723
01:19:11,892 --> 01:19:14,388
Listen, buddy. Our father passed away.
724
01:19:14,597 --> 01:19:17,422
I'm not the only heir.
725
01:19:17,622 --> 01:19:20,274
I have three more brothers.
Nothing will change if I say OK.
726
01:19:20,456 --> 01:19:23,927
You say OK, then I'll talk
to the others if necessary.
727
01:19:24,178 --> 01:19:29,365
Come on! What we're asking
is not above market value.
728
01:19:29,552 --> 01:19:31,154
There are those who pay more.
729
01:19:31,329 --> 01:19:34,504
Sure. There always is.
730
01:19:36,096 --> 01:19:40,479
But listen. You take care of us today,
we take care of you tomorrow.
731
01:19:40,704 --> 01:19:41,782
What?
732
01:19:41,788 --> 01:19:45,505
You may have to deal with the police.
Just call me, and I'll sort it out.
733
01:19:46,610 --> 01:19:48,401
I'm an inspector in the
Organized Crime department.
734
01:19:48,599 --> 01:19:51,305
Great. But what could
I have to do with the police?
735
01:19:52,578 --> 01:19:58,066
You never know, you may get arrested
under the hat law, as opposition.
736
01:19:59,038 --> 01:20:01,104
Are you threatening me?
737
01:20:02,161 --> 01:20:05,553
You can't do this. You can't come
here and talk to me like this.
738
01:20:06,756 --> 01:20:10,313
So what if I talk?
Are you gonna call the cops?
739
01:20:10,522 --> 01:20:11,788
Geez.
740
01:20:12,961 --> 01:20:15,961
Mert. OK. Calm down. Sit down.
741
01:20:18,161 --> 01:20:19,403
Look.
742
01:20:20,514 --> 01:20:22,005
I understand you.
743
01:20:23,085 --> 01:20:24,521
But think like this,
744
01:20:25,416 --> 01:20:27,718
she won't be able to pay the rent,
they'll collect her belongings.
745
01:20:27,920 --> 01:20:31,015
she has no one.
What a shame, what a sin.
746
01:20:32,162 --> 01:20:34,280
She has a son who's a cop,
he can help her.
747
01:20:34,466 --> 01:20:36,764
He's not a cop. That didn't work out.
748
01:20:36,964 --> 01:20:39,579
He doesn't even come home,
he's unemployed.
749
01:20:39,789 --> 01:20:41,746
OK. That has nothing to do with me.
750
01:20:41,942 --> 01:20:46,221
This is the family's decision,
we're not doing anything illegal.
751
01:20:46,442 --> 01:20:49,637
It's our premises.
What we're asking for is our right.
752
01:20:49,841 --> 01:20:51,847
Geez.
753
01:20:53,196 --> 01:20:54,486
Is that your last decision?
754
01:20:55,356 --> 01:20:56,732
Yes, it's my last decision.
755
01:21:11,577 --> 01:21:14,559
Wow. Bravo!
756
01:21:14,753 --> 01:21:17,527
That was easy piecy.
You dealt with that well.
757
01:21:17,703 --> 01:21:19,476
What could I have done?
You saw the guy.
758
01:21:20,205 --> 01:21:22,730
I could have broken
the laptop on his head.
759
01:21:22,920 --> 01:21:26,204
No. You were the bigger man.
760
01:21:26,394 --> 01:21:31,018
The only thing you didn't do was
hit the man, threats, blackmailing.
761
01:21:31,210 --> 01:21:34,030
I was polite, too,
but that didn't work.
762
01:21:35,324 --> 01:21:39,179
That wouldn't happen, he wasn't
anywhere close to saying yes.
763
01:21:40,181 --> 01:21:44,097
I wish you had broken
that lap top on his head.
764
01:21:45,299 --> 01:21:46,473
I'm angry.
765
01:21:48,728 --> 01:21:50,495
If we at least could
have found a middle way.
766
01:21:50,822 --> 01:21:53,157
Like agreeing on
a price in the middle.
767
01:21:53,335 --> 01:21:55,128
So what?
768
01:21:55,354 --> 01:21:58,234
I could have collected the rest
of the money at the department.
769
01:21:58,434 --> 01:22:00,488
You'd do that every month?
770
01:22:01,411 --> 01:22:03,701
-That wouldn't work, huh?
-Of course not.
771
01:22:04,434 --> 01:22:07,657
-And aunt Fusun wouldn't accept that.
-Right?
772
01:22:10,604 --> 01:22:11,943
Hey!
773
01:22:13,997 --> 01:22:16,875
You're not doing all of this
to get me, right?
774
01:22:18,188 --> 01:22:22,007
That's rude, reporter girl.
That's not my style.
775
01:22:22,234 --> 01:22:25,372
Oh I'm sorry. What is your style then?
776
01:22:26,396 --> 01:22:28,648
If I'm gonna hit on someone,
777
01:22:30,530 --> 01:22:32,499
I do it directly.
778
01:22:33,561 --> 01:22:35,802
No. How does that work?
779
01:22:37,915 --> 01:22:39,963
Never mind. Why do you care?
780
01:22:41,191 --> 01:22:43,904
Come. I'll take you out for
the best coffee in Istanbul.
781
01:22:47,674 --> 01:22:49,687
Come on.
782
01:22:49,890 --> 01:22:53,094
I said Istanbul. The best. Coffee.
783
01:22:58,895 --> 01:23:00,747
It's a nice place, right?
784
01:23:07,258 --> 01:23:09,757
You know, this is the first time
I'm bringing someone here.
785
01:23:11,716 --> 01:23:13,290
To what do I owe the honor?
786
01:23:14,707 --> 01:23:16,876
This is the place
where my life changed.
787
01:23:18,750 --> 01:23:20,451
I was a little girl selling napkins.
788
01:23:21,846 --> 01:23:25,363
Father Celal saw me here.
He took me in, sent me to school.
789
01:23:26,240 --> 01:23:28,198
He brought me to where I am now.
790
01:23:30,615 --> 01:23:34,419
I brought you here, because today,
your life changed, too.
791
01:23:36,910 --> 01:23:39,895
So, father Celal saves kids
off the street, is that right?
792
01:23:42,035 --> 01:23:44,033
Are there others like you?
793
01:23:44,991 --> 01:23:47,669
No. I'm an exception, darling.
794
01:23:53,738 --> 01:23:56,502
You went through a tough time lately.
795
01:23:57,909 --> 01:23:59,671
But now it's over.
796
01:24:00,664 --> 01:24:02,577
Now he's your father, too.
797
01:24:06,201 --> 01:24:09,502
If he takes someone under his wing,
there's nothing he wouldn't do.
798
01:24:09,831 --> 01:24:13,725
He's hard, but he has a soft heart.
He's a good man.
799
01:24:14,870 --> 01:24:17,226
A good man? Is that right?
800
01:24:18,372 --> 01:24:20,885
He's a mafia father, but a good man?
801
01:24:25,754 --> 01:24:31,636
Who are you trying to fool, Melek?
Everyone knows who father Celal is.
802
01:24:32,376 --> 01:24:35,750
The man is bad. You're the attorney
who washes his dirty laundry.
803
01:24:35,988 --> 01:24:38,910
And I'm on my way
to become his hitman.
804
01:24:39,750 --> 01:24:43,935
Are you aware that I almost
shot a man in the head?
805
01:24:45,312 --> 01:24:49,719
Father Celal, you, me...
We're not good people.
806
01:24:49,921 --> 01:24:53,538
Let's not fool ourselves.
-You're going too far.
807
01:24:56,376 --> 01:24:58,565
Are you aware of
how beautiful you are?
808
01:24:59,958 --> 01:25:01,185
But did you ever think of this,
809
01:25:01,278 --> 01:25:03,083
you're coming here with
someone for the first time,
810
01:25:03,237 --> 01:25:05,727
and it's with one of
father Celal's men.
811
01:25:07,562 --> 01:25:10,836
Don't you have any normal friends?
From school? From work?
812
01:25:11,012 --> 01:25:14,344
What kind of life
are you living, Melek?
813
01:25:14,535 --> 01:25:17,582
Tell me, are you happy with this life?
814
01:25:18,732 --> 01:25:21,039
That's none of your business.
815
01:25:21,775 --> 01:25:23,216
Are you mad, or what?
816
01:25:36,593 --> 01:25:38,846
Where are we?
817
01:25:40,039 --> 01:25:41,144
We're in my house.
818
01:25:41,433 --> 01:25:44,991
Wow.
Interior elevator and everything.
819
01:25:46,528 --> 01:25:49,376
I thought we were gonna have
the best coffee in Istanbul.
820
01:25:49,604 --> 01:25:52,293
-Yeah...
-Oh, is this your style?
821
01:25:53,354 --> 01:25:55,414
This is how you sway the girls.
822
01:25:58,328 --> 01:26:01,305
You're not one of those girls
that can be swayed, you can relax.
823
01:26:01,515 --> 01:26:04,269
And yes, the best coffee in Istanbul
is made in this house, I'm confident.
824
01:26:06,396 --> 01:26:12,311
Wow. You went over the top.
You take coffee seriously.
825
01:26:12,624 --> 01:26:14,915
But you don't have a lot of furniture.
826
01:26:15,707 --> 01:26:18,233
I spent all my money
on this, so what could I do?
827
01:26:21,567 --> 01:26:23,303
So, tell me. What are you drinking?
828
01:26:23,550 --> 01:26:27,049
I love cappuccino.
But let's see if you can make it?
829
01:26:28,029 --> 01:26:29,753
If you want a cappuccino, coming up.
830
01:26:36,144 --> 01:26:38,397
-I didn't get an answer to my question.
-Let me go.
831
01:26:39,329 --> 01:26:40,662
-A final question.
-Let me go.
832
01:26:40,795 --> 01:26:43,579
A last question, Melek, then
you can go wherever you want.
833
01:26:44,442 --> 01:26:48,699
Tell me, would your parents be
happy if they saw you like this?
834
01:26:48,700 --> 01:26:50,400
My mom and dad are dead,
don't involve them.
835
01:26:50,570 --> 01:26:54,041
Would they say: "Our daughter is
a mafia attorney, she's done well."
836
01:26:54,055 --> 01:26:55,085
That's too much.
837
01:26:55,268 --> 01:26:59,130
-My mom gets depressed about me...
-Enough!
838
01:27:08,011 --> 01:27:11,057
If I'd believe you were right,
I wouldn't hold your hand.
839
01:27:12,161 --> 01:27:15,220
If you think you're right, go ahead.
840
01:27:26,720 --> 01:27:28,355
Thanks.
841
01:27:29,819 --> 01:27:31,246
You opened my eyes.
842
01:27:32,623 --> 01:27:35,434
You woke me up from deep sleep.
843
01:27:37,825 --> 01:27:39,406
For the first time.
844
01:27:42,775 --> 01:27:45,033
I opened up about myself
for the first time.
845
01:27:47,028 --> 01:27:48,778
This is what happens, huh?
846
01:28:16,437 --> 01:28:18,105
Not bad.
847
01:28:18,428 --> 01:28:20,179
Come on.
848
01:28:20,497 --> 01:28:22,812
There's no coffee like this
anywhere in Istanbul.
849
01:28:23,071 --> 01:28:26,064
Wow. You're so arrogant.
850
01:28:27,585 --> 01:28:31,223
Never mind that. Tell me why you
don't have furniture in your house.
851
01:28:31,235 --> 01:28:32,997
Is it really because of money?
852
01:28:33,658 --> 01:28:35,904
No, I didn't buy any on purpose.
-Why?
853
01:28:39,048 --> 01:28:40,168
It's a long story.
854
01:28:40,459 --> 01:28:42,182
We have time, I'll listen.
855
01:28:48,572 --> 01:28:52,382
When I was kid, they sent
me out to sell napkins. Beg.
856
01:29:01,695 --> 01:29:03,191
What?
857
01:29:03,697 --> 01:29:05,665
Are you serious?
858
01:29:06,395 --> 01:29:07,667
Yes.
859
01:29:11,206 --> 01:29:15,274
One day, we ran away from
the man who forced us to beg.
860
01:29:20,980 --> 01:29:23,392
We found an abandoned
building where we could hide.
861
01:29:35,451 --> 01:29:38,763
I had been sleeping on cardboard
as far back as I could remember.
862
01:29:51,002 --> 01:29:53,575
I got the idea to buy a bed.
863
01:29:56,466 --> 01:29:58,757
A bed with springs.
864
01:30:03,240 --> 01:30:08,162
We bought a big one with the
money we earned selling napkins.
865
01:30:23,263 --> 01:30:25,927
But we didn't even
get to sleep in it one night.
866
01:30:25,933 --> 01:30:26,999
Really?
867
01:30:27,124 --> 01:30:30,205
They came in the evening.
They found our place.
868
01:30:30,425 --> 01:30:33,230
-You should have run away.
-We were going to.
869
01:30:34,551 --> 01:30:37,468
But...We couldn't
leave the bed behind.
870
01:30:41,734 --> 01:30:44,631
They caught us, took us
by the scruff of our neck.
871
01:30:47,273 --> 01:30:49,498
So, reporter girl.
872
01:30:51,624 --> 01:30:57,111
From that day until now, I haven't
liked furniture in the house.
873
01:30:59,033 --> 01:31:01,663
I don't bring anything into my life
874
01:31:01,845 --> 01:31:05,358
that I can't leave behind
when I need to take off.
875
01:31:05,601 --> 01:31:07,947
You're an interesting man.
876
01:31:08,168 --> 01:31:10,999
You even talk about
bad things in a fun way.
877
01:31:14,295 --> 01:31:16,713
They left Pollyanna in the mountains,
878
01:31:16,782 --> 01:31:19,175
and she said "The mountain
air does me well."
879
01:31:20,544 --> 01:31:22,037
I'm a little like that.
880
01:31:22,245 --> 01:31:26,049
But listen, it depends
on your perspective.
881
01:31:27,403 --> 01:31:30,968
If you don't know your birthday,
you can choose your sign.
882
01:31:31,773 --> 01:31:34,704
You can go to bed as a Libra,
and wake up as a Leo.
883
01:31:34,946 --> 01:31:37,553
You can even choose
the year you were born.
884
01:31:39,163 --> 01:31:43,881
Don't tell anyone, but I may have
added 3-4 years when I got an ID.
885
01:31:45,752 --> 01:31:48,793
It's always an advantage
886
01:31:49,016 --> 01:31:51,495
to be older on the streets.
887
01:32:06,983 --> 01:32:09,188
So, when you need to go,
there's no difference
888
01:32:09,501 --> 01:32:11,876
between a coffee cup and
the people by your side.
889
01:32:13,928 --> 01:32:15,776
I should know better.
890
01:32:17,685 --> 01:32:20,614
What if you meet someone who'll
make you swallow these words?
891
01:32:23,992 --> 01:32:27,149
As long as I don't tell her,
there's no problem.
892
01:32:29,649 --> 01:32:32,647
I don't think you are what you seem.
893
01:32:35,183 --> 01:32:36,497
What does that mean?
894
01:32:37,543 --> 01:32:40,746
This cynicism, this attitude,
it's not you.
895
01:32:40,992 --> 01:32:43,198
You're hiding the real you from us.
896
01:32:45,623 --> 01:32:46,626
Hmm.
897
01:32:46,840 --> 01:32:48,667
How did you come to that conclusion?
898
01:32:48,890 --> 01:32:52,276
First you say there's no space
in your life for anything permanent.
899
01:32:52,476 --> 01:32:55,184
Then you help aunt Fusun.
900
01:32:55,399 --> 01:32:58,622
Anyone would think
that's a contradiction.
901
01:33:01,050 --> 01:33:02,973
The woman cooks really well.
902
01:33:05,166 --> 01:33:07,421
And.
-And what?
903
01:33:36,322 --> 01:33:38,850
Where are you running off to?
904
01:33:40,250 --> 01:33:42,309
Where are you running off to?
905
01:33:43,762 --> 01:33:45,868
Where are you running off to?
906
01:33:47,027 --> 01:33:48,686
Go.
907
01:33:56,564 --> 01:33:59,965
When I see people losing things,
908
01:34:00,171 --> 01:34:01,878
I feel uneasy.
909
01:34:02,734 --> 01:34:03,975
I can't control myself.
910
01:34:10,618 --> 01:34:14,075
Anyway, I'm making another one,
your cappuccino is cold.
911
01:34:14,275 --> 01:34:16,689
No, that's enough. I'm all swollen.
912
01:34:16,900 --> 01:34:18,628
I get palpitations if I have too much.
913
01:34:18,794 --> 01:34:20,531
I'm going.
914
01:34:20,767 --> 01:34:23,308
I'm leaving you alone
with your emptiness.
915
01:34:24,482 --> 01:34:26,255
See you later.
916
01:34:39,620 --> 01:34:43,193
I don't know why she asked me to come,
she normally doesn't on Sundays.
917
01:34:44,146 --> 01:34:45,975
Something important
must have happened.
918
01:34:47,529 --> 01:34:50,268
OK. Don't forget to feed the cat. OK?
919
01:34:51,582 --> 01:34:53,194
I'll be back in an hour.
920
01:34:54,964 --> 01:34:59,060
OK, hang up now.
Don't forget the cat food. Kisses.
921
01:35:00,467 --> 01:35:01,735
Ms. Melek.
922
01:35:02,605 --> 01:35:03,956
Gulcin.
923
01:35:06,500 --> 01:35:10,514
You called all of a sudden,
so I came like this. Sorry.
924
01:35:10,692 --> 01:35:13,195
Not important. What are you drinking?
925
01:35:13,376 --> 01:35:15,011
I won't have anything, thanks.
926
01:35:19,410 --> 01:35:20,605
Gulcin.
927
01:35:22,168 --> 01:35:24,020
What kind of person do you think I am?
928
01:35:25,701 --> 01:35:27,084
What do you mean, Ms. Melek?
929
01:35:27,100 --> 01:35:29,954
Tell me. You're the one
who knows me the best.
930
01:35:30,206 --> 01:35:32,136
What kind of person
do you think I am?
931
01:35:34,921 --> 01:35:37,452
Did someone upset you?
932
01:35:41,000 --> 01:35:42,562
Who?
933
01:35:44,283 --> 01:35:45,736
A guy, huh?
934
01:35:48,561 --> 01:35:50,049
So, what did he tell you?
935
01:35:57,733 --> 01:36:00,484
I'm very lonely.
936
01:36:01,274 --> 01:36:03,653
I don't have any normal friends.
937
01:36:03,880 --> 01:36:06,754
No one wants to be friends
with me anyway.
938
01:36:09,135 --> 01:36:10,470
Why are you grinning, Gulcin?
939
01:36:13,759 --> 01:36:16,999
-Melek, what am I to you?
-My assistant, Gulcin.
940
01:36:17,148 --> 01:36:20,618
Normally, people don't talk about
these things with their assistants.
941
01:36:20,768 --> 01:36:22,824
They open up with
their closest friends.
942
01:36:23,001 --> 01:36:25,006
Do you agree with him?
943
01:36:26,582 --> 01:36:28,912
If you don't give me a salary
decrease, I'll tell you the truth.
944
01:36:31,274 --> 01:36:35,505
If you ask me, and you are, Ms. Melek,
945
01:36:36,517 --> 01:36:39,263
I'd say, don't let go
of this friend of yours.
946
01:36:40,364 --> 01:36:43,230
Because he told you things
no one else can tell you.
947
01:36:43,466 --> 01:36:46,163
Why? Am I that harsh?
948
01:36:47,051 --> 01:36:51,839
Ms. Melek, you're Celal Duman's
adoptive daughter and his attorney.
949
01:36:52,048 --> 01:36:54,377
It's not easy to tell you
something like this.
950
01:36:54,575 --> 01:36:58,979
It's not even easy to say
hello to you. So people don't.
951
01:37:00,813 --> 01:37:04,968
So, I'd tell you not to
let this friend go. He rocks.
952
01:37:07,202 --> 01:37:09,652
I'm sorry, but,
953
01:37:09,851 --> 01:37:14,771
who else would call an assistant out
of the blue to have a heart to heart?
954
01:37:19,214 --> 01:37:21,782
From that perspective,
my situation looks very sad, huh?
955
01:37:23,201 --> 01:37:26,246
From my perspective,
you're a beautiful person. Really.
956
01:37:27,200 --> 01:37:29,899
I think you've just built high
walls around yourself, that's all.
957
01:37:32,870 --> 01:37:34,262
Can I ask you something?
958
01:37:34,499 --> 01:37:37,707
Did this guy know Mr. Duman
before telling you these things?
959
01:37:38,552 --> 01:37:39,719
Why do you ask?
960
01:37:40,121 --> 01:37:42,689
It's one thing if he knew him,
another if he didn't.
961
01:37:43,779 --> 01:37:45,129
Yes, he knew him.
962
01:37:46,240 --> 01:37:49,966
Wow. He really rocks.
963
01:37:54,921 --> 01:37:58,426
Omer changes addresses very often.
You should have put a man there.
964
01:37:58,675 --> 01:38:04,209
I did it as soon as you gave me the
address. We know every step he takes.
965
01:38:05,739 --> 01:38:07,326
When will you finish the job?
966
01:38:07,541 --> 01:38:09,529
I'm waiting for the right time.
967
01:38:11,129 --> 01:38:12,489
Who are you gonna give it to?
968
01:38:12,763 --> 01:38:14,696
I'm considering Sarp.
969
01:38:18,329 --> 01:38:20,743
Wow, what a valuable asset!
970
01:38:21,790 --> 01:38:23,686
Will he be able to do it?
971
01:38:24,518 --> 01:38:28,743
If you had seen what he did today,
you wouldn't think like that.
972
01:38:33,021 --> 01:38:38,092
I know that smile. Father Celal smiles
like this when he's in a good mood.
973
01:38:38,600 --> 01:38:41,858
So, you're happy about Sarp?
-He is courageous.
974
01:38:42,093 --> 01:38:46,676
And I have a thing for
courageous people.
975
01:38:50,524 --> 01:38:53,180
It was hard for me
to get Omer's location.
976
01:38:53,845 --> 01:38:56,556
-Why?
-Yusuf was hiding it from me.
977
01:38:57,013 --> 01:38:59,331
That means he doesn't trust you.
978
01:38:59,574 --> 01:39:01,664
But he will.
979
01:39:01,925 --> 01:39:06,673
Because my son Mert,
will do anything to get him.
980
01:39:07,630 --> 01:39:10,013
Only my son Mert can do that.
981
01:39:11,473 --> 01:39:16,837
Make sure you're so loved that
only you know you're hiding.
982
01:39:17,068 --> 01:39:19,210
Do it.
983
01:39:20,594 --> 01:39:23,420
Yusuf shouldn't keep
any secrets from us.
984
01:39:25,174 --> 01:39:26,357
Cheers.
985
01:39:26,720 --> 01:39:27,847
Hey.
986
01:39:28,965 --> 01:39:30,542
What's going on?
987
01:39:30,758 --> 01:39:33,984
OK. I'll look into it,
I'll sort it out.
988
01:39:48,052 --> 01:39:50,799
There's this guy called Mestan who was
about to shoot him right in his face.
989
01:39:50,953 --> 01:39:52,136
He just went for it.
990
01:39:52,321 --> 01:39:56,160
Turns out it was a game that Melek and
Celal played on me. A test of trust.
991
01:39:56,424 --> 01:39:59,113
-You didn't reveal anything, right?
-Of course not, chief.
992
01:39:59,287 --> 01:40:00,801
At first I thought,
993
01:40:01,729 --> 01:40:03,476
"I should just pretend I'm buying it"
994
01:40:03,650 --> 01:40:05,628
then I thought "I shouldn't miss
my chance" and called their bluff.
995
01:40:05,844 --> 01:40:08,454
They were so impressed. Celal
doesn't have an ounce of doubt left.
996
01:40:08,659 --> 01:40:12,942
This is good, like this we'll find
Umut, hitting them from within.
997
01:40:14,265 --> 01:40:15,407
Cheers.
998
01:40:16,020 --> 01:40:18,366
Oh, he introduced me to Davut.
999
01:40:18,731 --> 01:40:20,805
Davut? I haven't heard of him,
who is he?
1000
01:40:20,994 --> 01:40:24,022
You know there was a nameless
shadow on your chart.
1001
01:40:24,215 --> 01:40:26,478
You were looking for him.
That's Davut.
1002
01:40:27,619 --> 01:40:28,673
That's big, son.
1003
01:40:28,851 --> 01:40:32,424
Wait, this is just the beginning.
I'll get them all.
1004
01:40:32,770 --> 01:40:35,559
I'll start with Melek,
I'm playing her now.
1005
01:40:36,331 --> 01:40:39,227
I made her tense today,
now I'll make her relax.
1006
01:40:40,403 --> 01:40:42,047
You know what you're doing.
1007
01:40:42,311 --> 01:40:44,727
But be careful anyway, this is Celal.
1008
01:40:45,825 --> 01:40:49,188
He may really ask you to kill a cop,
1009
01:40:50,066 --> 01:40:51,929
then what are you gonna do?
1010
01:40:56,112 --> 01:40:58,350
We'll cross that bridge
when we get to it.
1011
01:41:34,374 --> 01:41:35,442
Mert.
1012
01:41:37,237 --> 01:41:38,614
What are you doing here?
1013
01:41:39,751 --> 01:41:40,753
I miss you.
1014
01:41:41,123 --> 01:41:43,579
You call tell father Celal that.
I'm calling him.
1015
01:41:43,782 --> 01:41:46,316
Wait. What are you doing?
1016
01:41:46,521 --> 01:41:48,036
I thought I'll come and see you.
1017
01:41:48,228 --> 01:41:50,662
He told us we shouldn't see each
other again, that it's very dangerous.
1018
01:41:50,847 --> 01:41:55,194
You're really dragging this out.
Kids hide stuff from their father.
1019
01:41:57,397 --> 01:41:59,178
Know it all.
1020
01:42:01,006 --> 01:42:03,175
Are you hungry?
There are some snacks in the fridge.
1021
01:42:04,154 --> 01:42:06,509
If you'd tell me there are
olive oil dishes, I'd go for it.
1022
01:42:12,831 --> 01:42:15,919
You gave him a test of trust today.
1023
01:42:18,328 --> 01:42:19,747
Mmm-hmm.
1024
01:42:21,060 --> 01:42:23,464
So, Sarp Yilmaz is
part of the gang now.
1025
01:42:25,941 --> 01:42:28,154
Father Celal thinks he can trust him.
1026
01:42:35,839 --> 01:42:37,640
I heard.
1027
01:42:37,883 --> 01:42:40,011
What do you think?
1028
01:42:41,847 --> 01:42:42,873
Me?
1029
01:42:43,362 --> 01:42:45,587
I don't understand these things.
1030
01:42:50,990 --> 01:42:53,971
You insist I tell you something, huh?
1031
01:42:54,992 --> 01:42:58,594
He's a mad man. I just want him
to stay away from me.
1032
01:43:10,664 --> 01:43:12,492
A mad man you say.
1033
01:43:13,756 --> 01:43:14,918
Exactly.
1034
01:43:20,655 --> 01:43:23,006
Why do you think so?
1035
01:43:24,270 --> 01:43:27,372
Mert, did you come here
to talk about Sarp?
1036
01:43:27,650 --> 01:43:29,604
Does that make you uncomfortable?
1037
01:43:33,598 --> 01:43:35,344
What's going on with you?
1038
01:43:36,281 --> 01:43:38,371
You're upset about something. What?
1039
01:43:42,092 --> 01:43:43,633
Melek.
1040
01:43:54,000 --> 01:43:55,405
Who's that?
1041
01:43:56,290 --> 01:43:57,550
I don't know.
1042
01:44:03,235 --> 01:44:04,663
Who's that?
1043
01:44:05,500 --> 01:44:07,040
It's me, Sarp.
1044
01:44:10,828 --> 01:44:13,491
-What's he doing here?
-I don't know.
1045
01:44:16,810 --> 01:44:20,107
Open the door and see what he wants.
But don't let him in.
1046
01:44:20,325 --> 01:44:22,388
OK, hide here.
1047
01:44:32,395 --> 01:44:34,140
Is this a bad time?
1048
01:44:36,774 --> 01:44:38,442
I won't keep you for long.
1049
01:44:40,686 --> 01:44:43,158
I came here to apologize,
I was too harsh.
1050
01:44:44,275 --> 01:44:47,483
OK. If this is all you're gonna say,
you're excused.
1051
01:44:49,577 --> 01:44:50,609
Actually,
1052
01:44:52,658 --> 01:44:54,672
I like to talk when
I've made a mistake.
1053
01:44:55,592 --> 01:44:57,575
And when you talk you're the best
at hurting and destroying.
1054
01:44:59,453 --> 01:45:03,041
I see. It won't be that easy with you.
1055
01:45:04,200 --> 01:45:07,464
Let me come in,
and we can sit down and talk.
1056
01:45:08,300 --> 01:45:11,721
No, this is good.
Actually, we can go to the garden.
1057
01:45:33,870 --> 01:45:36,785
You came to me when I was in trouble.
1058
01:45:37,075 --> 01:45:39,621
Let's give each other another chance.
1059
01:45:40,677 --> 01:45:42,659
Why would I give you another chance?
1060
01:45:43,515 --> 01:45:46,051
I wanted to apologize today,
but you misunderstood.
1061
01:45:46,260 --> 01:45:48,763
I don't know what you thought...
1062
01:45:55,557 --> 01:45:56,954
Do you remember
1063
01:45:57,279 --> 01:45:59,440
when you came to prison,
1064
01:46:00,759 --> 01:46:03,322
you told me you were my
chance to get out of the hole?
1065
01:46:03,519 --> 01:46:04,841
Yes, I remember.
1066
01:46:05,489 --> 01:46:07,238
What about it?
1067
01:46:09,233 --> 01:46:11,077
I'm still in that hole.
1068
01:46:14,626 --> 01:46:17,357
Will you keep your promise,
Miss Attorney?
1069
01:46:18,248 --> 01:46:19,886
Will you get me out?
1070
01:46:26,000 --> 01:46:29,025
I take that smile as a yes.
-You shouldn't.
1071
01:46:29,334 --> 01:46:32,387
-Now I can go and sleep, good night.
-Sarp.
1072
01:46:55,620 --> 01:46:57,563
What was that?
1073
01:46:58,739 --> 01:47:00,154
Nothing.
1074
01:47:01,488 --> 01:47:03,449
Are you aware of what you're doing?
1075
01:47:04,785 --> 01:47:07,481
-What am I doing?
-You're flashing smiles at the man.
1076
01:47:08,915 --> 01:47:10,645
Is something going
on between you guys?
1077
01:47:10,800 --> 01:47:13,659
Nonsense. Watch your tongue.
1078
01:47:13,660 --> 01:47:16,800
What's this then? Why does he come to
your house in the middle of the night?
1079
01:47:16,820 --> 01:47:19,577
Apologies and stuff.
He's flirting with you.
1080
01:47:20,239 --> 01:47:23,335
Don't tell me you didn't notice.
1081
01:47:23,687 --> 01:47:27,829
We had an argument today.
That's why he came, you heard him.
1082
01:47:30,738 --> 01:47:32,474
This is how it starts.
1083
01:47:33,713 --> 01:47:35,320
What starts like this?
1084
01:47:35,600 --> 01:47:37,149
You know what I mean.
1085
01:47:38,818 --> 01:47:40,577
Love.
1086
01:47:41,717 --> 01:47:43,261
You know that's nonsense.
1087
01:47:43,529 --> 01:47:44,575
Melek.
1088
01:47:45,600 --> 01:47:47,307
Melek, don't forget.
1089
01:47:47,581 --> 01:47:49,728
It's just us.
1090
01:47:49,965 --> 01:47:53,029
You, me and father Celal.
1091
01:47:54,775 --> 01:47:56,935
No one else can come into our lives.
1092
01:47:58,327 --> 01:48:01,730
I haven't forgotten that.
You don't need to remind me.
1093
01:48:54,645 --> 01:48:57,539
Eylem. Where's mom?
Why is the restaurant closed?
1094
01:48:58,595 --> 01:49:00,371
Don't ask me, go and ask her.
1095
01:49:00,554 --> 01:49:02,609
Is she OK? Is she sick or something?
1096
01:49:03,706 --> 01:49:05,348
Have you lost your tongue?
1097
01:49:05,599 --> 01:49:08,676
What do you think, Sarp?
The woman has nothing.
1098
01:49:08,863 --> 01:49:11,057
Because she loses everything she has.
1099
01:49:11,280 --> 01:49:15,822
First she lost her little son,
then the big one.
1100
01:49:16,073 --> 01:49:17,643
And now, she's losing this place.
1101
01:49:18,697 --> 01:49:19,865
What do you mean?
1102
01:49:20,108 --> 01:49:22,729
The landlord tripled the rent.
1103
01:49:22,932 --> 01:49:25,242
Of course, aunt Fusun can't pay.
1104
01:49:26,007 --> 01:49:28,586
I can't pay with my internship.
1105
01:49:33,166 --> 01:49:34,769
Will the restaurant close?
1106
01:49:35,038 --> 01:49:36,428
Where's mom?
1107
01:49:36,676 --> 01:49:39,092
She went to see the attorney,
she'll be back soon.
1108
01:49:48,258 --> 01:49:50,647
I'll talk to her when she comes then.
1109
01:49:52,059 --> 01:49:53,844
I wouldn't wait if I were you.
1110
01:49:54,041 --> 01:49:57,101
She has erased you from her life.
She doesn't want anything from you.
1111
01:49:57,414 --> 01:50:01,653
You know very well why.
As long as you're by that man's side,
1112
01:50:01,851 --> 01:50:05,975
she doesn't want anything from you,
and she doesn't want you.
1113
01:50:09,145 --> 01:50:10,624
I think you should get out of here.
1114
01:50:11,761 --> 01:50:16,699
The woman is already upset, if she
sees you, she'll get even worse.
1115
01:50:54,413 --> 01:50:56,054
Hello, Eylem.
1116
01:50:56,273 --> 01:50:59,223
Hi, aunt Fusun. Welcome.
1117
01:50:59,450 --> 01:51:01,364
What did the attorney say?
1118
01:51:01,554 --> 01:51:03,965
What could he say?
We have a hopeless case.
1119
01:51:04,160 --> 01:51:07,728
"You don't even have a contract" he
said. they can use that against us.
1120
01:51:07,935 --> 01:51:09,977
They can kick us out
whenever they want.
1121
01:51:20,951 --> 01:51:21,992
Hello.
1122
01:51:23,254 --> 01:51:24,764
Hi. Sit down.
1123
01:51:27,428 --> 01:51:30,459
I came here to talk to you
about the rent of the restaurant.
1124
01:51:33,317 --> 01:51:38,909
Listen, yesterday a guy came with the
girl, he's Organized Crime inspector.
1125
01:51:39,129 --> 01:51:42,384
He said all sorts of things.
I don't have time for that.
1126
01:51:42,542 --> 01:51:44,950
I said what I have to say.
I told her what the rent will be.
1127
01:51:47,439 --> 01:51:49,574
Tell me how much you want.
1128
01:51:51,069 --> 01:51:52,482
Three times the current rent.
1129
01:51:52,714 --> 01:51:56,034
OK. You'll get your money.
But I have one condition.
1130
01:51:56,586 --> 01:51:57,855
What?
1131
01:51:58,488 --> 01:52:01,576
Mom will continue paying the
same rent, and I'll top up the rest.
1132
01:52:02,364 --> 01:52:04,496
No one but you and
I will know about it.
1133
01:52:05,529 --> 01:52:06,981
Then I have a condition, too.
1134
01:52:07,506 --> 01:52:09,783
-Tell me.
-I want a 6 month advance.
1135
01:52:12,479 --> 01:52:14,272
How much does that make?
1136
01:52:25,403 --> 01:52:27,378
There's even more here.
1137
01:52:33,802 --> 01:52:36,578
Everything OK? Do we have a deal?
1138
01:52:37,519 --> 01:52:39,725
-We have a deal.
-Great.
1139
01:52:39,931 --> 01:52:41,851
Then I have a request.
1140
01:52:42,047 --> 01:52:44,553
-Tell me.
-You'll go to mom.
1141
01:52:45,326 --> 01:52:48,712
Tell her that the inspector talked
to you, and that you got sentimental.
1142
01:52:48,911 --> 01:52:51,881
Tell her that her father
entrusted her to you, and so on.
1143
01:52:52,704 --> 01:52:54,596
Tell her she can continue
paying the old rent.
1144
01:52:55,705 --> 01:52:57,099
You OK with that?
1145
01:53:09,808 --> 01:53:11,236
Hello, Mestan.
1146
01:53:12,324 --> 01:53:14,894
Father wants you to come to the depo.
1147
01:53:15,044 --> 01:53:16,391
OK, I'm coming.
1148
01:53:24,917 --> 01:53:26,895
We know where Omer is now.
1149
01:53:27,171 --> 01:53:29,344
You'll take Sarp, and finish the job.
1150
01:53:29,525 --> 01:53:33,594
Certainly, father. But I don't think
we should involve him.
1151
01:53:33,789 --> 01:53:38,361
We should. You'll get to know each
other. This is a good opportunity.
1152
01:53:39,933 --> 01:53:44,326
OK. Then I'll take him and go.
-Yes, show me what you've got.
1153
01:53:58,485 --> 01:54:00,813
Those were the days.
1154
01:54:01,873 --> 01:54:03,916
This picture is not even year old.
1155
01:54:04,075 --> 01:54:05,456
Right?
1156
01:54:05,688 --> 01:54:07,825
And look at us now.
1157
01:54:11,909 --> 01:54:15,725
Things you can't even
imagine happen to you.
1158
01:54:17,660 --> 01:54:18,913
Hi everyone.
1159
01:54:20,203 --> 01:54:22,776
Aunt Fusun, how are you?
1160
01:54:24,156 --> 01:54:26,601
I'm gonna close up, clear the place.
1161
01:54:27,811 --> 01:54:30,870
Why? We could have
taken them to court.
1162
01:54:31,085 --> 01:54:34,666
-The attorney said there's no hope.
-Really?
1163
01:54:35,650 --> 01:54:36,758
So, what's gonna happen now?
1164
01:54:36,932 --> 01:54:39,501
What will be will be. May God help us.
1165
01:54:44,810 --> 01:54:47,452
Good afternoon, Fusun.
1166
01:54:47,844 --> 01:54:49,318
Stay calm.
1167
01:54:51,202 --> 01:54:55,111
I was gonna call you, Koksal.
I'm gonna close up, clear the place.
1168
01:54:55,352 --> 01:54:57,594
I'm looking for
a place to keep the stuff.
1169
01:54:58,912 --> 01:55:01,650
No need, Fusun. Don't leave.
1170
01:55:03,434 --> 01:55:05,903
But I can't pay the rent.
1171
01:55:06,077 --> 01:55:08,825
Don't, we'll continue
with the old rent.
1172
01:55:12,147 --> 01:55:13,666
Why did you change your mind?
1173
01:55:17,248 --> 01:55:19,059
Because of him.
1174
01:55:19,274 --> 01:55:22,292
He came and talked to me yesterday.
I was troubled by the situation.
1175
01:55:22,445 --> 01:55:23,982
I couldn't sleep all night.
1176
01:55:24,527 --> 01:55:27,650
Our father entrusted you to us.
1177
01:55:27,896 --> 01:55:32,117
I talked to my brothers. "Let's not
kick her out" I said. They said OK.
1178
01:55:33,654 --> 01:55:37,846
God bless you, Koksal.
God bless your brothers, too.
1179
01:55:39,626 --> 01:55:43,742
Mert, God bless you, too.
-What did I do?
1180
01:55:43,922 --> 01:55:45,880
Let me give you a hug.
1181
01:55:48,108 --> 01:55:50,935
You did what my own son didn't do.
1182
01:55:52,744 --> 01:55:57,423
I'll draw up a contract, I'll let
the attorney have a look, then we sign.
1183
01:55:59,700 --> 01:56:02,529
Congratulations.
-Thanks.
1184
01:56:02,794 --> 01:56:04,678
-Have a good day.
-Cheers.
1185
01:56:05,600 --> 01:56:06,784
Sorry.
1186
01:56:07,254 --> 01:56:08,695
Yes, chief?
1187
01:56:08,920 --> 01:56:10,715
We need you tonight.
1188
01:56:10,963 --> 01:56:13,558
One of the guys got sick,
1189
01:56:14,524 --> 01:56:15,956
we need you.
1190
01:56:16,227 --> 01:56:18,504
You'll go directly to
the address I give you.
1191
01:56:19,838 --> 01:56:21,174
They're watching Omer there.
1192
01:56:23,100 --> 01:56:24,117
OK.
1193
01:56:48,596 --> 01:56:50,098
He left.
1194
01:56:52,400 --> 01:56:54,064
He asked me to come.
1195
01:56:55,333 --> 01:56:59,602
Yeah, there was a job,
but it's sorted.
1196
01:56:59,818 --> 01:57:02,052
He said you should knock yourself out.
1197
01:57:02,953 --> 01:57:04,139
Cheers.
1198
01:57:04,412 --> 01:57:06,671
-Gentlemen!
-Yes, brother.
1199
01:57:08,106 --> 01:57:09,488
Let's leave.
1200
01:57:11,216 --> 01:57:13,054
We have work to do.
1201
01:57:36,722 --> 01:57:38,124
Hey, man!
1202
01:57:40,062 --> 01:57:42,041
Man.
1203
01:57:42,531 --> 01:57:44,296
-How are you?
-Good.
1204
01:57:45,861 --> 01:57:48,393
-Here you are Escobar.
-Exactly.
1205
01:57:49,603 --> 01:57:52,785
-What are we doing? How's it going?
-What can I say?
1206
01:57:53,636 --> 01:57:56,840
We are protecting him.
-We've been waiting for hours.
1207
01:57:57,044 --> 01:58:00,171
Do we want action?
If we do, I wanna know.
1208
01:58:01,084 --> 01:58:06,630
No action, please. We're sitting
here chilling, may the night be calm.
1209
01:58:08,126 --> 01:58:13,456
Man, open the window, or they're gonna
find the bodies of three cops here.
1210
01:58:14,004 --> 01:58:15,400
You're right.
1211
01:58:21,047 --> 01:58:22,695
So?
1212
01:58:23,639 --> 01:58:25,907
Doesn't Omer leaving the house?
1213
01:58:26,118 --> 01:58:30,268
No, he's scared that Celal the
kebab man will come and kill him.
1214
01:58:30,428 --> 01:58:32,875
-So, he's a coward.
-A big one.
1215
01:58:35,271 --> 01:58:37,748
Cowards die many times
before their death.
1216
01:58:37,906 --> 01:58:39,353
Tell Omer that.
1217
01:58:40,035 --> 01:58:46,165
Wouldn't it be great if Celal comes
and kills Omer while we're here.
1218
01:58:46,349 --> 01:58:51,942
No, we don't want that. We're chilling
here. What are you saying? Geez.
1219
01:59:00,326 --> 01:59:02,307
You look good.
1220
01:59:03,317 --> 01:59:06,525
The guns. The guns.
1221
01:59:11,080 --> 01:59:13,628
Finish the job without
the cops outside noticing.
1222
01:59:13,885 --> 01:59:15,059
Cheers.
1223
01:59:15,296 --> 01:59:17,907
What do we do if something
goes wrong, brother?
1224
01:59:18,120 --> 01:59:20,980
Go up on the roof. Jump.
1225
01:59:21,700 --> 01:59:23,766
-Get it.
-Yes, bro.
1226
01:59:24,607 --> 01:59:26,413
Off you go. Show me what you've got.
1227
01:59:53,708 --> 01:59:58,121
Sit down. I'm happy tonight.
1228
01:59:58,348 --> 02:00:00,692
I'll feed you this halvah myself.
1229
02:00:00,700 --> 02:00:04,146
Sure, father.
To what to we owe the honor?
1230
02:00:04,377 --> 02:00:06,526
We're burying Omer tonight.
1231
02:00:06,711 --> 02:00:08,647
Come and see us 40 days
after his death, too, father.
1232
02:00:11,941 --> 02:00:13,448
Good evening.
1233
02:00:16,550 --> 02:00:20,725
Sarp, what are you doing here?
Didn't you go with Davut?
1234
02:00:22,155 --> 02:00:24,576
-No, where were we supposed to go?
-To Omer.
1235
02:00:24,818 --> 02:00:26,822
He said I wasn't needed.
1236
02:00:30,020 --> 02:00:35,225
I see. He has made his mind up.
He will finish him on his own.
1237
02:00:37,171 --> 02:00:39,440
Give me the address and I can go.
1238
02:00:39,610 --> 02:00:42,220
I wanna be a part of this,
if it's not too late.
1239
02:00:43,291 --> 02:00:45,276
OK. Go.
1240
02:00:45,530 --> 02:00:48,705
If you make it there in time.
I'll give you the address.
1241
02:00:48,943 --> 02:00:50,405
Mestan, pen and paper.
1242
02:01:01,153 --> 02:01:02,167
Hello.
1243
02:01:02,313 --> 02:01:04,077
You couldn't stop that mad man.
1244
02:01:06,062 --> 02:01:07,234
Who are you?
1245
02:01:07,370 --> 02:01:09,653
Will your brother come back
if you find out who I am?
1246
02:01:09,810 --> 02:01:12,799
Where's the tough guy
who jumped into the crossfire?
1247
02:01:15,933 --> 02:01:16,999
Omer.
1248
02:01:17,820 --> 02:01:19,163
Listen.
1249
02:01:19,346 --> 02:01:21,169
Shut up and listen.
1250
02:01:21,351 --> 02:01:23,005
The number you have
called cannot be reached,
1251
02:01:23,135 --> 02:01:25,824
call again when you've
killed Celal the kebab man.
1252
02:01:27,388 --> 02:01:29,770
Idiot, you're gonna die!
Listen to me I said!
1253
02:01:50,302 --> 02:01:53,871
-Who are these guys?
-Water delivery guys.
1254
02:02:04,250 --> 02:02:06,638
-Should we turn on the radio?
-OK.
1255
02:02:06,872 --> 02:02:09,668
-Which channel?
-Doesn't matter.
1256
02:02:16,382 --> 02:02:20,477
<i>-When will you finish the job?
-I'm waiting for the right time.</i>
1257
02:02:22,021 --> 02:02:23,266
<i>Who will you give the job to?</i>
1258
02:02:24,191 --> 02:02:26,140
<i>I'm considering Sarp.</i>
1259
02:02:27,899 --> 02:02:29,808
<i>Father Celal thinks he's trustworthy.</i>
1260
02:02:33,249 --> 02:02:36,634
-I don't like these delivery guys.
-Why?
1261
02:02:37,609 --> 02:02:39,779
-I'll go check.
-What are you doing, man.
1262
02:02:50,474 --> 02:02:52,591
Answer, Omer!
1263
02:02:53,900 --> 02:02:56,044
The number you have called
cannot be reached...
1264
02:03:04,157 --> 02:03:06,653
-Who's that?
-Water.
1265
02:03:07,520 --> 02:03:11,190
Water? I didn't order water.
1266
02:03:13,435 --> 02:03:15,939
Drop the gun.
1267
02:03:16,273 --> 02:03:19,510
-What's going on, man?
-We're covering your ass.
1268
02:03:20,623 --> 02:03:22,083
Open the door.
1269
02:03:26,770 --> 02:03:31,275
Look, Celal the kebab man sent you
a steel kebab with a hole.
1270
02:03:34,182 --> 02:03:37,635
Chief, I found out who
sent me the box. It was Omer.
1271
02:03:37,841 --> 02:03:38,936
Are you sure?
1272
02:03:39,096 --> 02:03:43,160
Exactly, we just talked on the phone.
But I may be late.
1273
02:03:43,335 --> 02:03:44,912
He went there to finish off Omer.
1274
02:03:45,103 --> 02:03:47,997
Omer mustn't die, chief. He may
know something about Umut.
1275
02:03:48,197 --> 02:03:51,736
Don't panic, Sarp.
The boys sorted it out.
1276
02:03:52,732 --> 02:03:54,836
They went there to pick up Omer.
1277
02:03:55,011 --> 02:03:56,844
That's it!
1278
02:03:57,844 --> 02:04:00,054
I'm almost there, I'll have a look.
1279
02:04:04,723 --> 02:04:08,771
You sit down in the car. We're
gonna go to the police station soon.
1280
02:04:08,936 --> 02:04:10,226
Cheers.
1281
02:04:18,736 --> 02:04:21,658
Hello. Your Sarp messed up,
just so you know.
1282
02:04:22,666 --> 02:04:24,044
How did that happen?
1283
02:04:24,238 --> 02:04:26,529
The cops observing Omer figured
out something was wrong.
1284
02:04:26,732 --> 02:04:29,593
The hit men were arrested.
Omer is alive.
1285
02:04:29,812 --> 02:04:31,323
What are you saying?
1286
02:04:31,498 --> 02:04:36,198
He went mad, he said he'll
confess, he said "I'll finish Celal."
1287
02:04:37,102 --> 02:04:38,309
Son of a bitch!
1288
02:04:38,683 --> 02:04:41,475
He just doesn't die.
1289
02:04:42,305 --> 02:04:44,899
Sarp messed up,
what were they supposed to do?
1290
02:04:48,091 --> 02:04:51,602
Where's Omer now?
1291
02:04:52,443 --> 02:04:56,250
They'll drive down the forest road.
They'll leave soon.
1292
02:04:56,492 --> 02:04:58,432
That's your chance to finish the job.
1293
02:04:58,650 --> 02:05:01,889
So, the cops will be
involved in this, too?
1294
02:05:04,043 --> 02:05:05,772
It'll be a mess.
1295
02:05:06,009 --> 02:05:09,435
You have no other choice.
He must beat the police.
1296
02:05:10,635 --> 02:05:12,759
The baby has to go out
with the bathwater.
1297
02:05:12,988 --> 02:05:15,067
Bye.
1298
02:05:36,077 --> 02:05:37,724
-Mert.
-Huh?
1299
02:05:37,959 --> 02:05:40,836
I'll take this car,
can you drive Omer?
1300
02:05:45,227 --> 02:05:49,189
-Sure. OK. See you at the department.
-That's OK, huh?
1301
02:05:49,685 --> 02:05:50,867
Come on.
1302
02:06:04,999 --> 02:06:07,565
What's going on? Are you still scared?
1303
02:06:22,785 --> 02:06:26,493
Come here.
1304
02:06:30,250 --> 02:06:31,755
You drive.
1305
02:06:33,727 --> 02:06:36,229
Hey. From inside.
1306
02:06:58,241 --> 02:07:00,025
Damn it.
1307
02:07:22,409 --> 02:07:25,038
Don't look at me, look at the road.
1308
02:07:25,365 --> 02:07:28,422
-Can we talk.
-I don't like talking.
1309
02:07:30,907 --> 02:07:32,953
Turn first right.
1310
02:07:36,998 --> 02:07:40,493
Davut kidnapped Omer. Mert from
your squad is in the car, too.
1311
02:07:40,647 --> 02:07:41,853
What are you saying?
1312
02:07:42,028 --> 02:07:45,216
We're on the forest road,
I'm following them.
1313
02:07:46,013 --> 02:07:47,388
Wait. I'll call you.
1314
02:07:59,288 --> 02:08:00,660
Listen.
1315
02:08:02,484 --> 02:08:07,018
I beg you. I wanna see Celal.
I wanna talk to Celal.
1316
02:08:09,120 --> 02:08:10,491
Listen.
1317
02:08:37,409 --> 02:08:38,682
It's me.
1318
02:08:38,963 --> 02:08:41,866
Did you get Omer from
the address I told you.
1319
02:08:42,117 --> 02:08:43,888
I got him.
1320
02:08:45,381 --> 02:08:49,115
But in a different way.
-Whatever. Is Omer in your hands now?
1321
02:08:51,908 --> 02:08:54,031
I've got my foot on him now.
1322
02:08:55,422 --> 02:08:57,074
Thank God.
1323
02:09:03,908 --> 02:09:08,017
Finish him off, Davut.
This has dragged out for too long.
1324
02:09:10,151 --> 02:09:12,001
But there's a cop here, too, father.
1325
02:09:15,577 --> 02:09:17,290
I know.
1326
02:09:18,932 --> 02:09:21,112
We didn't want this to happen.
1327
02:09:22,952 --> 02:09:26,575
But don't leave anyone behind.
1328
02:09:42,925 --> 02:09:46,928
I found them, they're in the forest.
Probably, he'll kill them both.
1329
02:09:49,204 --> 02:09:51,059
You're gonna save them, right?
1330
02:09:51,236 --> 02:09:54,412
Do I have another choice, chief?
Omer means Umut.
1331
02:10:31,433 --> 02:10:33,397
Where did you come from?
1332
02:11:00,900 --> 02:11:04,230
Why didn't you let me know? Huh?
1333
02:11:05,604 --> 02:11:07,069
What difference does it make?
1334
02:11:07,874 --> 02:11:10,267
You or me?
1335
02:11:11,022 --> 02:11:13,113
A bastard has died.
1336
02:11:21,933 --> 02:11:23,449
What's this?
1337
02:11:23,758 --> 02:11:26,178
You act like you just
lost your brother.
1338
02:12:32,686 --> 02:12:34,930
Where's the cop?
What did you do to him?
1339
02:12:36,298 --> 02:12:37,638
He's in the car.
1340
02:12:38,500 --> 02:12:41,561
He's waiting for his turn.
Now it's his turn.
1341
02:12:41,600 --> 02:12:43,120
Leave him to me.
1342
02:12:44,292 --> 02:12:47,347
This is not like killing a pretend
cop with an empty gun.
1343
02:12:48,215 --> 02:12:49,607
This one's a real cop.
1344
02:12:50,828 --> 02:12:52,683
These are real bullets.
1345
02:13:19,385 --> 02:13:22,012
Get out of there.
1346
02:13:23,435 --> 02:13:25,060
Sit here.
1347
02:13:34,657 --> 02:13:35,796
Buddy.
1348
02:13:36,974 --> 02:13:39,074
Are you really gonna do it?
1349
02:13:56,181 --> 02:13:57,982
Youโll do it.
1350
02:14:24,498 --> 02:14:25,824
Come on.
1351
02:14:28,036 --> 02:14:32,897
-Listen. Actually, I...
-Hush.
1352
02:15:22,362 --> 02:15:24,030
This
1353
02:15:25,125 --> 02:15:28,894
is for being good to my mom.
1354
02:15:34,039 --> 02:15:39,521
<i>It doesn't matter who you are
It doesn't matter what you do</i>
1355
02:15:39,790 --> 02:15:45,253
<i>You're on your own in this world</i>
1356
02:15:46,091 --> 02:15:51,564
<i>In your mother's arms
On your father's path</i>
1357
02:15:52,393 --> 02:15:57,311
<i>By your brother's side
You're on your own</i>
1358
02:15:57,565 --> 02:16:03,182
<i>On our own
On our own</i>
1359
02:16:03,360 --> 02:16:07,294
<i>Always on our own</i>
1360
02:16:09,879 --> 02:16:15,087
<i>On our own
On our own</i>
1361
02:16:15,285 --> 02:16:19,258
<i>Always on our own</i>
1362
02:16:22,098 --> 02:16:27,476
<i>In between words
Under eyes</i>
1363
02:16:27,859 --> 02:16:33,630
<i>In your life struggle
You're on your own</i>
1364
02:16:34,488 --> 02:16:39,569
<i>When you breathe in
When you breathe out</i>
1365
02:16:39,865 --> 02:16:45,553
<i>When you're laughing
When you're crying</i>
1366
02:16:46,795 --> 02:16:48,249
Go.
1367
02:16:49,181 --> 02:16:51,081
Run. Save yourself.
1368
02:16:51,304 --> 02:16:55,229
<i>Always on our own</i>
1369
02:16:57,137 --> 02:17:02,493
<i>On our own
On our own</i>
1370
02:17:02,780 --> 02:17:05,398
<i>Always on our own</i>
1371
02:17:05,675 --> 02:17:09,515
<i>End of Episode 2</i>98208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.