All language subtitles for I.Know.This.Much.Is.True

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,073 --> 00:00:12,534 (cinguettio degli uccelli) 2 00:00:19,874 --> 00:00:23,253 (Thomas borbottando) 3 00:00:34,097 --> 00:00:36,432 Non so perché me lo abbia chiesto. 4 00:00:37,308 --> 00:00:39,644 (tremante voce): Non sono puro di cuore. 5 00:00:40,561 --> 00:00:43,898 Ma farò le tue offerte, oh, Signore, oh, Dio. 6 00:00:45,066 --> 00:00:47,360 Voglio fare del mio meglio per la gente, 7 00:00:47,443 --> 00:00:49,696 per i bambini di questa nazione. 8 00:00:50,280 --> 00:00:53,866 Voglio che lo sappiano quello che fanno è sbagliato. 9 00:00:53,950 --> 00:00:57,745 Dominick: Nel pomeriggio del 1 ° ottobre 1990, 10 00:00:57,829 --> 00:01:03,543 mio fratello gemello, Thomas, entrò nei Tre Fiumi Biblioteca pubblica del Connecticut 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,920 e pregato Dio il sacrificio 12 00:01:06,004 --> 00:01:09,257 stava per impegnarsi sarebbe considerato accettabile. 13 00:01:09,340 --> 00:01:11,134 -Thomas: "... perdonaci le nostre trasgressioni ... " -Librarian: Signore, signore! 14 00:01:11,217 --> 00:01:14,846 Devo chiedere stai zitto. Questa è una biblioteca pubblica. 15 00:01:14,929 --> 00:01:17,849 -"Non ci indurre in tentazione ma liberaci dal male. -Voglio che tu stia zitto ora, 16 00:01:17,932 --> 00:01:19,892 o avrai per lasciare la biblioteca. 17 00:01:19,976 --> 00:01:21,644 "E se il tuo occhio destro offenderti, ritagliarlo ... 18 00:01:21,728 --> 00:01:23,021 - "... e lanciarlo da te. -Dovrò chiederti di andartene! 19 00:01:23,104 --> 00:01:24,564 "E se il tuo la mano destra ti offende, 20 00:01:24,647 --> 00:01:26,524 "ritaglialo e lanciarlo da te. 21 00:01:26,608 --> 00:01:30,361 Perché è vantaggioso per te quello dei tuoi membri dovrebbe perire ". 22 00:01:30,445 --> 00:01:31,821 (bambini che gridano) 23 00:01:34,699 --> 00:01:38,786 Dominick: Thomas e io ne avevamo spesi diversi ore insieme il giorno prima. 24 00:01:38,870 --> 00:01:41,164 Quasi tutte le domeniche, Lo prendo dal suo lavoro 25 00:01:41,247 --> 00:01:44,167 presso l'istituzione statale Settle Building, 26 00:01:44,250 --> 00:01:46,502 trattalo a pranzo, e restituiscilo 27 00:01:46,586 --> 00:01:49,255 alla home del gruppo dove abitava per cena. 28 00:01:49,339 --> 00:01:51,799 Una linea era stata disegnato nella sabbia ... 29 00:01:54,802 --> 00:01:56,471 Cosa vuoi mangiare? 30 00:01:56,554 --> 00:01:58,806 Cosa vuoi, amico? 31 00:01:58,890 --> 00:02:01,768 Compagnie petrolifere ... America. 32 00:02:02,101 --> 00:02:04,562 Viviamo in un tempo in prestito, Dominick. 33 00:02:04,645 --> 00:02:08,608 Stiamo solo sguazzando nella nostra avidità e- e sporcizia spirituale. 34 00:02:08,691 --> 00:02:11,110 E ora è il momento di pagare. Pagheremo il prezzo. 35 00:02:11,194 --> 00:02:13,863 Ehi, non intendo cambiare argomento, ma come, come va il tuo carrello del caffè? 36 00:02:13,946 --> 00:02:16,449 -Come vanno gli affari? -Come uccidiamo le persone per amore del petrolio a buon mercato? 37 00:02:16,532 --> 00:02:19,160 -Come lo giustificiamo? - Come vanno i tuoi affari, Tom? 38 00:02:19,243 --> 00:02:21,662 Come possiamo prevenire la vendetta di Dio? 39 00:02:22,955 --> 00:02:25,333 Se non abbiamo rispetto per la vita umana? 40 00:02:25,750 --> 00:02:28,711 Non lo so, amico. Cosa vuoi mangiare? 41 00:02:29,504 --> 00:02:31,422 Cameriera: Hai avuto tempo di farlo guarda il menu? 42 00:02:32,256 --> 00:02:34,967 Non puoi adorare entrambi Dio e soldi, Kristin. 43 00:02:35,051 --> 00:02:37,929 Tommaso: L'America vomiterà il suo stesso sangue. 44 00:02:39,222 --> 00:02:42,141 Posso avere un ... Prenderò un cheeseburger. 45 00:02:42,642 --> 00:02:45,353 Niente patatine fritte, insalata sul lato. Cosa vuoi? 46 00:02:45,436 --> 00:02:48,731 -Voglio hot dog. Hot Dog. -Hot dog. 47 00:02:48,815 --> 00:02:49,982 Avete capito bene. 48 00:02:50,066 --> 00:02:51,734 ‐Dominick: grazie. ‐Waitress: Sicuro. 49 00:02:52,735 --> 00:02:54,112 Grazie. 50 00:02:56,948 --> 00:03:00,076 Grazie di essere un buon fratello per me. 51 00:03:00,410 --> 00:03:02,036 (schiarisce la voce) 52 00:03:03,454 --> 00:03:06,040 - (le urla continuano) - "È redditizio per te 53 00:03:06,124 --> 00:03:07,709 "quello dei tuoi membri dovrebbe perire 54 00:03:07,792 --> 00:03:11,796 e non quel tuo intero corpo dovrebbe essere gettato all'inferno! " 55 00:03:11,879 --> 00:03:13,923 (le urla continuano) 56 00:03:14,632 --> 00:03:16,509 - (Thomas gemendo) - (taglio del coltello) 57 00:03:16,592 --> 00:03:18,803 (urla in preda al panico) 58 00:03:19,804 --> 00:03:21,472 (Whimpering) 59 00:03:37,655 --> 00:03:40,616 ‐ Ufficiale: sei Dominick? ‐Dominick: Uh, sì, lo sono. 60 00:03:42,285 --> 00:03:45,413 Medico: Rifiuta energicamente qualsiasi tentare di ricollegare la mano. 61 00:03:45,496 --> 00:03:47,707 Francamente, sono stupito alla sua determinazione. 62 00:03:47,790 --> 00:03:51,169 La gravità del dolore avrebbe dovuto abortire la sua missione a metà strada. 63 00:03:53,379 --> 00:03:54,756 Dio. 64 00:03:57,508 --> 00:03:59,927 Dio. Che cosa hai fatto? 65 00:04:04,807 --> 00:04:06,392 È stato un sacrificio. 66 00:04:06,476 --> 00:04:08,644 Medico: Firma questo, per favore. 67 00:04:09,645 --> 00:04:12,190 ‐Dominick: aspetta, cos'è questo? -Doctor: è un modulo di consenso. 68 00:04:12,273 --> 00:04:13,816 Thomas: No. 69 00:04:13,900 --> 00:04:15,902 Medico: Proveremo a ricollegare la mano con il tuo permesso. 70 00:04:15,985 --> 00:04:18,780 No, Dominick, no, no. 71 00:04:18,863 --> 00:04:22,074 Allora lo farò strappalo di nuovo. È un sacrificio 72 00:04:22,158 --> 00:04:23,534 e so cosa sto facendo 73 00:04:23,618 --> 00:04:26,037 e lo sto facendo per mia scelta. 74 00:04:26,120 --> 00:04:27,413 Perderai la mano. 75 00:04:27,497 --> 00:04:29,207 Medico: Possiamo trattenerlo per diversi giorni 76 00:04:29,290 --> 00:04:31,042 ma dobbiamo dare i nervi un'occasione per rigenerarsi. 77 00:04:31,125 --> 00:04:32,835 Thomas: Non sei un salvatore. Non sai cos'è un salvatore. 78 00:04:32,919 --> 00:04:34,420 Non lo sai cos'è il sacrificio. 79 00:04:34,504 --> 00:04:37,507 Dominick, è un atto religioso. 80 00:04:37,590 --> 00:04:40,343 È un atto di mia iniziativa. 81 00:04:40,426 --> 00:04:42,762 -Doctor: vuoi firmare il modulo, per favore? -E ho bisogno di te 82 00:04:42,845 --> 00:04:45,097 difendermi per una volta. 83 00:04:45,181 --> 00:04:47,975 -Ho bisogno di te per. ‐Doctor: firma il modulo, prego Signore. 84 00:04:48,059 --> 00:04:51,020 -Ok, ho bisogno di un minuto. -Thomas: Dominick, Ho bisogno che tu mi difenda. 85 00:04:51,187 --> 00:04:54,690 Dovevo farlo! No, lasciami andare. 86 00:04:54,774 --> 00:04:57,944 -No! Alzati per me. - (grida indistinte) 87 00:04:58,027 --> 00:05:00,905 Dominick! Per favore, difendimi. 88 00:05:00,988 --> 00:05:05,117 Sono lucido! No, no, è la mia vita. 89 00:05:05,201 --> 00:05:10,832 Fermare! So cosa sto facendo! Dominick, difendimi! 90 00:05:10,915 --> 00:05:13,960 Dominick, difendimi! 91 00:05:14,043 --> 00:05:16,045 Aiuto! Aiuto! 92 00:05:16,128 --> 00:05:19,173 (chiacchiere indistinte) 93 00:05:19,257 --> 00:05:24,178 Dominick, Dominick. Dominick! 94 00:05:24,262 --> 00:05:26,973 (continua a gridare): Oh no! Dominick ... 95 00:05:27,056 --> 00:05:29,517 -Aspettare. No, no, no. ‐ Infermiera: tuo fratello ... 96 00:05:29,600 --> 00:05:31,060 -Doctor: No? No?! -No. 97 00:05:31,143 --> 00:05:33,187 ‐Dominick: No, lo stai ascoltando? -Grazie. 98 00:05:33,271 --> 00:05:36,399 -Doctor: lo sento, tu‐‐ ‐ È la sua mano, è una sua decisione. 99 00:05:36,482 --> 00:05:38,359 ‐Dominick: No. -Grazie. 100 00:05:38,442 --> 00:05:40,570 ‐Dominick: Dio dannazione, no. -Doctor: bene. 101 00:05:41,737 --> 00:05:43,447 Tommaso: Grazie Dom. 102 00:05:44,574 --> 00:05:46,742 Se la mamma fosse qui, ti ringrazierebbe. 103 00:05:48,911 --> 00:05:51,080 (segnale acustico macchina) 104 00:05:56,669 --> 00:05:58,170 (la porta si chiude) 105 00:05:58,254 --> 00:06:00,381 (chiacchiere tranquille) 106 00:06:04,719 --> 00:06:08,931 (musica malinconica) 107 00:07:26,133 --> 00:07:27,927 Dominick: Abbiamo realizzato la prima pagina del documento 108 00:07:28,010 --> 00:07:30,429 il giorno in cui siamo nati. 109 00:07:30,513 --> 00:07:33,724 Nato il 31 dicembre 1949, 110 00:07:33,808 --> 00:07:38,270 e 1 gennaio 1950, rispettivamente. 111 00:07:38,354 --> 00:07:43,234 A sei minuti di distanza e in due anni diversi. 112 00:07:43,317 --> 00:07:47,446 Le nostre nascite sarebbero state discretamente ignorato dal giornale 113 00:07:47,530 --> 00:07:50,324 se non fossimo stati i bambini del nuovo anno. 114 00:07:51,075 --> 00:07:53,202 (cinguettio degli uccelli) 115 00:07:54,745 --> 00:07:58,624 A casa nostra in 68 Hollyhock Avenue, 116 00:07:58,708 --> 00:08:01,627 hai camminato in punta di piedi e hai sussurrato durante il giorno 117 00:08:01,711 --> 00:08:05,548 ed è diventato gratuito ogni sera alle 7:30 118 00:08:05,631 --> 00:08:09,552 quando il nostro patrigno, Ray, sarebbe partita per lavoro. 119 00:08:10,052 --> 00:08:15,182 ‐Ray: Thomas, gomiti fuori dal tavolo. -Ow. Ahi! 120 00:08:15,266 --> 00:08:18,894 -Ray ... - Pensa alla tua attività, Susie Q. 121 00:08:19,603 --> 00:08:22,565 Non coccolare questo ragazzo, eh? 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,025 Lui sta bene. 123 00:08:24,233 --> 00:08:26,527 Ma: Mangia la tua cena, dolcezza. 124 00:08:28,070 --> 00:08:30,281 Ray: Non voglio vedere lacrime. 125 00:08:30,364 --> 00:08:32,116 Succhialo. 126 00:08:33,534 --> 00:08:35,077 Ray: Mangia la tua cena. 127 00:08:37,371 --> 00:08:39,081 Young Dominick: Lo odio, mamma. 128 00:08:39,165 --> 00:08:41,834 Ma: No, non lo odio, Dominick. 129 00:08:41,917 --> 00:08:44,420 I bambini non odiano i loro padri. 130 00:08:44,503 --> 00:08:46,213 Non è mio padre. 131 00:08:46,297 --> 00:08:49,133 Bene, Dominick, lo è. 132 00:08:50,384 --> 00:08:51,802 Lui è tuo padre. 133 00:08:53,345 --> 00:08:55,473 E si prende cura di te e tuo fratello. 134 00:08:55,556 --> 00:08:56,932 Mette del cibo sul nostro tavolo. 135 00:08:57,016 --> 00:09:00,311 Il mio vero padre è vivo? Ha gracchiato o qualcosa del genere? 136 00:09:00,394 --> 00:09:02,855 -Shh, shh, shh, shh. -Dimmi. 137 00:09:02,938 --> 00:09:04,565 (Shushing) 138 00:09:04,648 --> 00:09:08,319 ‐ Chi è lui, mamma? - Dormi un po ', eh? 139 00:09:10,654 --> 00:09:13,115 Non fare la scimmia. 140 00:09:15,451 --> 00:09:17,787 -Fine! -Cosa stai facendo? 141 00:09:17,870 --> 00:09:19,497 Dai, sdraiati. 142 00:09:20,081 --> 00:09:22,166 Che cosa? Devi andare in bagno? 143 00:09:23,459 --> 00:09:25,753 -No. -Cosa stai facendo? 144 00:09:25,836 --> 00:09:28,380 - Vado fuori. -Dominick! 145 00:09:28,464 --> 00:09:30,299 (espira) 146 00:09:37,973 --> 00:09:41,435 ♪ ♪ 147 00:09:41,519 --> 00:09:43,729 Dominick: Per tutta la vita, ho avuto immaginato uno scenario 148 00:09:43,813 --> 00:09:46,440 in cui mio padre sarebbe finalmente 149 00:09:46,524 --> 00:09:48,442 si rivela a me. 150 00:09:48,943 --> 00:09:51,403 Ma: Hai altri 10 minuti. 151 00:09:51,487 --> 00:09:53,823 Allora ti voglio per entrare, ok? 152 00:09:53,906 --> 00:09:57,159 Dominick: Ho preparato papà da cowboy, padri pilota 153 00:09:57,243 --> 00:10:01,247 chi ha fatto atterraggi di emergenza su Hollyhock Avenue. 154 00:10:01,330 --> 00:10:05,292 Saltato dai loro aerei e ci ha salvato da Ray‐‐ 155 00:10:05,376 --> 00:10:07,044 (ronzio motore aereo) 156 00:10:07,128 --> 00:10:09,088 l'intruso che ha sposato mia madre 157 00:10:09,171 --> 00:10:11,340 e si è installato nella nostra casa. 158 00:10:13,008 --> 00:10:16,679 Ma chiunque fosse, mia mamma l'ho solo tenuto segreto. 159 00:10:17,555 --> 00:10:19,932 Ho appena vissuto con esso. 160 00:10:20,015 --> 00:10:21,392 Sepolto. 161 00:10:22,810 --> 00:10:26,188 Seppellito dentro di lei per tutta la sua vita. 162 00:10:27,356 --> 00:10:28,983 E così abbiamo fatto tutti. 163 00:10:30,484 --> 00:10:34,363 E poi, nell'agosto del 1986, 164 00:10:34,446 --> 00:10:38,742 tre anni prima di Thomas entrò in quella biblioteca, 165 00:10:38,826 --> 00:10:41,579 Ma ha toccato un nodulo nel seno sinistro. 166 00:10:42,746 --> 00:10:45,124 Il suo seno è stato rimosso. 167 00:10:45,207 --> 00:10:49,086 Una settimana dopo, le è stato detto che il cancro aveva metastatizzato. 168 00:10:49,378 --> 00:10:51,338 (Brivido) 169 00:10:51,422 --> 00:10:53,215 Dominick: Con fortuna e trattamento aggressivo, 170 00:10:53,299 --> 00:10:55,718 le disse l'oncologo, 171 00:10:55,801 --> 00:10:59,013 probabilmente potrebbe vivi un altro da sei a nove mesi. 172 00:10:59,096 --> 00:11:01,974 Cosa diavolo vuoi dire, altri sei o nove mesi? 173 00:11:02,057 --> 00:11:04,059 Dominick: Il mio patrigno, io e mio fratello 174 00:11:04,143 --> 00:11:06,520 lottato indipendentemente con i nostri sentimenti 175 00:11:06,604 --> 00:11:08,731 sulla malattia e il dolore di Ma. 176 00:11:08,814 --> 00:11:11,025 La sua condanna a morte. 177 00:11:11,108 --> 00:11:15,905 Ognuno di noi ha frugato nel nostro modo di inventare le cose per lei. 178 00:11:17,406 --> 00:11:19,742 Thomas ha trascorso ore assemblaggio e incollaggio 179 00:11:19,825 --> 00:11:21,952 e shellacking qualcosa che ha chiamato 180 00:11:22,036 --> 00:11:24,121 un "collage hodgepodge". 181 00:11:25,789 --> 00:11:30,669 Il mio patrigno ha deciso che lo avrebbe aggiusta il suo album rotto. 182 00:11:30,753 --> 00:11:35,090 Il mio progetto per mia madre è stato il più ambizioso. 183 00:11:36,425 --> 00:11:41,013 La rimodellerei Cucina degli anni '50. 184 00:11:41,096 --> 00:11:44,642 Ho concepito l'idea per dimostrarle che L'amavo meglio di tutti ... 185 00:11:44,725 --> 00:11:47,311 Ehi, mamma. 186 00:11:47,394 --> 00:11:49,939 ... o che solo io ho capito la maledizione della famiglia. 187 00:11:50,022 --> 00:11:51,398 Fare la cucina per te. 188 00:11:51,482 --> 00:11:55,361 Questo le aveva dato, prima, un marito instabile, 189 00:11:55,444 --> 00:11:57,905 e poi un figlio schizofrenico, 190 00:11:57,988 --> 00:12:01,283 e poi le ha consegnato il grande C. 191 00:12:01,533 --> 00:12:03,410 Dominick: Whoa! 192 00:12:03,494 --> 00:12:07,331 Ma, ci sono scritte sul muro. Sembra nonno. 193 00:12:08,707 --> 00:12:10,626 Ma: Sì, è di papà. 194 00:12:13,587 --> 00:12:16,256 Dominick: Ma? Che cosa c'é? 195 00:12:16,340 --> 00:12:19,343 Niente niente. Fai semplicemente quello che stai facendo. 196 00:12:19,426 --> 00:12:21,887 Che cosa? Non vuoi una nuova cucina? 197 00:12:21,971 --> 00:12:24,056 Proprio tutto andando avanti adesso 198 00:12:24,139 --> 00:12:25,808 è un po 'troppo, sai? 199 00:12:26,809 --> 00:12:27,935 Tutto a posto. 200 00:12:28,018 --> 00:12:29,520 Dominick, vuoi dammi qualcosa, 201 00:12:29,603 --> 00:12:31,355 dammi solo qualcosa di piccolo. 202 00:12:31,438 --> 00:12:32,398 (Mormorio) 203 00:12:32,481 --> 00:12:34,608 Ma: Non essere amaro, piccola. 204 00:12:35,150 --> 00:12:36,610 Vieni qui. 205 00:12:36,694 --> 00:12:38,237 Voglio mostrarti qualcosa. 206 00:12:38,320 --> 00:12:41,323 Sto solo aspettando il momento giusto per dartelo. 207 00:12:42,992 --> 00:12:45,119 (borbotta) 208 00:12:47,830 --> 00:12:50,374 -Cosa hai? -È per te. 209 00:12:50,457 --> 00:12:52,126 -Ma. -Vai avanti. 210 00:12:54,003 --> 00:12:55,546 Whoa. 211 00:12:56,839 --> 00:12:58,507 (ridacchia) 212 00:12:59,008 --> 00:13:01,677 Mamma, hai la chiave registrato sulla scatola. 213 00:13:02,011 --> 00:13:04,138 Quindi non lo perdi. 214 00:13:04,680 --> 00:13:07,516 Aw! Così dolce. 215 00:13:09,643 --> 00:13:11,353 Questo è... 216 00:13:11,687 --> 00:13:13,397 (il coperchio della scatola scricchiola) 217 00:13:27,619 --> 00:13:29,246 Dominick: Ma cos'è? 218 00:13:30,205 --> 00:13:32,124 Cristo, è italiano. 219 00:13:32,207 --> 00:13:35,669 È la storia di mio padre. La sua storia di vita. 220 00:13:36,170 --> 00:13:38,047 Whoa. 221 00:13:38,839 --> 00:13:40,924 Hai letto questo? 222 00:13:41,425 --> 00:13:43,761 Ho dimenticato tanto italiano come ho sempre saputo. 223 00:13:43,844 --> 00:13:45,304 Voglio dire, capisco il suo nome proprio lì. 224 00:13:45,387 --> 00:13:47,222 Cosa fa il resto dice? 225 00:13:47,473 --> 00:13:49,725 Ma: Oh, dice "La storia 226 00:13:49,808 --> 00:13:52,853 "di Domenico Onofrio Tempesta, 227 00:13:53,187 --> 00:13:56,982 Un grande uomo Da Humble Beginnings ". 228 00:13:57,066 --> 00:14:00,652 Bene, ha sicuramente avuto un buono idea di se stesso, no? 229 00:14:00,736 --> 00:14:03,238 -Sì bene... -Wow, Ma. 230 00:14:05,657 --> 00:14:08,077 -Vorrei poterlo incontrare. -HM. 231 00:14:10,704 --> 00:14:12,581 Ha mai incontrato nostro padre? 232 00:14:17,503 --> 00:14:19,505 Non mi sento molto bene. Penso che dovrei 233 00:14:19,588 --> 00:14:22,341 Ma, perché non posso ne parliamo? 234 00:14:22,424 --> 00:14:24,093 ‐ Mi aiuterai di sopra? ‐Dopo tutto questo ... 235 00:14:24,176 --> 00:14:26,428 ‐... dopo tutto‐‐ - Aiutami di sopra, tesoro. Per favore. 236 00:14:29,848 --> 00:14:31,433 (espira) 237 00:14:33,102 --> 00:14:34,937 Ecco qua, mamma. 238 00:14:36,188 --> 00:14:38,732 Eccoti, mamma. Riposati. 239 00:14:47,491 --> 00:14:48,951 (tranquillamente): Ti voglio bene, mamma. 240 00:15:01,797 --> 00:15:06,009 (Fisarmonica italiana) 241 00:15:11,682 --> 00:15:15,602 (donna che canta in italiano) 242 00:15:34,663 --> 00:15:36,999 (il canto continua) 243 00:16:05,986 --> 00:16:07,321 (Bussare) 244 00:16:07,404 --> 00:16:09,239 (clic sui tasti) 245 00:16:09,323 --> 00:16:11,033 Donna: Sì, entra. 246 00:16:12,576 --> 00:16:14,411 Ciao, Nedra Frank? 247 00:16:14,495 --> 00:16:17,164 -Sì, sono Nedra. -Si. 248 00:16:17,247 --> 00:16:19,208 Uh, si, ti ho chiamato. Dominick Birdsey. 249 00:16:19,291 --> 00:16:22,878 Ho chiamato per il mio il manoscritto di mio nonno. 250 00:16:23,045 --> 00:16:25,297 Ho bisogno di una traduzione. 251 00:16:25,380 --> 00:16:26,715 Era ... di mio nonno. 252 00:16:26,798 --> 00:16:30,761 Oh, wow, non l'ho visto questo documento tra così tanto tempo. 253 00:16:31,470 --> 00:16:34,431 Sì, oh, okay, sembra italiano standard 254 00:16:34,515 --> 00:16:38,977 e, oh, mescolato con qualche contadino siciliano. 255 00:16:39,061 --> 00:16:41,438 Voglio dire, vuoi una stima? 256 00:16:41,522 --> 00:16:44,650 Io direi otto dollari a pagina. 257 00:16:44,733 --> 00:16:49,821 E poi di più dove esplicativo le note sono necessarie. 258 00:16:49,905 --> 00:16:52,407 E saranno necessari. 259 00:16:52,491 --> 00:16:53,867 Quanto sarà? 260 00:16:53,951 --> 00:16:56,161 Non lo so, cinque dollari. Potrebbero essere otto dollari. 261 00:16:56,245 --> 00:16:58,830 Dipende da quanto testo Devo generare, 262 00:16:58,914 --> 00:17:01,583 perché, beh, Sono uno studioso. 263 00:17:01,667 --> 00:17:04,294 Quindi, quello che sei essenzialmente chiedendomi di fare, 264 00:17:04,378 --> 00:17:06,171 è come andare ad un artista serio 265 00:17:06,255 --> 00:17:09,007 e dicendo, hey, puoi dipingermi qualcosa? abbinare le mie tende? 266 00:17:09,091 --> 00:17:11,677 ‐Dominick: Oh. - (ridacchia) Sai. 267 00:17:11,760 --> 00:17:14,346 Quindi, per quanto tempo pensi che ci vorrà? 268 00:17:14,429 --> 00:17:15,764 Un mese. 269 00:17:15,847 --> 00:17:17,641 Voglio dire, o due mesi, Intendo, 270 00:17:17,724 --> 00:17:19,851 a seconda del mio programma opprimente. 271 00:17:19,935 --> 00:17:22,437 Avrei bisogno di $ 400 in anticipo. 272 00:17:26,108 --> 00:17:27,442 Nedra: Oh! 273 00:17:28,569 --> 00:17:30,028 Hai una penna? 274 00:17:30,112 --> 00:17:32,447 Um ... Oh. 275 00:17:33,156 --> 00:17:35,242 Oh, grazie mille, Morgan. 276 00:17:36,201 --> 00:17:37,160 (sospira) 277 00:17:37,244 --> 00:17:38,912 pensavo che tu fossi mi spingerò 278 00:17:38,996 --> 00:17:40,914 con il tuo bell'aspetto e solo 279 00:17:40,998 --> 00:17:43,792 prova a prendermi ... 280 00:17:46,336 --> 00:17:49,965 per un loop o ... (ridacchia) 281 00:17:50,048 --> 00:17:54,177 (riproduzione di musica soft) 282 00:17:57,180 --> 00:17:58,974 Ma (interruzione vocale): Thomas è qui? 283 00:18:00,809 --> 00:18:01,852 Viene qui? 284 00:18:01,935 --> 00:18:04,646 No, mamma, non lo sta facendo così bene oggi. 285 00:18:06,607 --> 00:18:08,400 Ma: Voglio andare a casa. 286 00:18:08,483 --> 00:18:10,694 Ma, è meglio qui. 287 00:18:11,570 --> 00:18:13,864 Possono prendersi cura di te qui, mamma. 288 00:18:13,947 --> 00:18:15,449 Infermiera: Va bene. 289 00:18:20,454 --> 00:18:22,289 Dominick: Ehi, Nedra, è Dominick Birdsey. 290 00:18:22,372 --> 00:18:24,374 Uh, si, non significa infastidirti 291 00:18:24,458 --> 00:18:26,877 ma è stato, già da alcune settimane. 292 00:18:27,586 --> 00:18:29,296 -Si si. - (Nedra al telefono, indistinta) 293 00:18:29,379 --> 00:18:32,090 Nedra: Sto facendo 500 cose contemporaneamente. Che ti succede? 294 00:18:32,174 --> 00:18:34,551 Giusto. Bene, ascolta, So che sei occupato e tutto il resto, 295 00:18:34,635 --> 00:18:38,764 ma mia mamma è piuttosto malata e la volevo davvero avere quello, um, 296 00:18:38,847 --> 00:18:40,724 manoscritto prima ... 297 00:18:41,350 --> 00:18:43,769 Ci sto lavorando proprio ora infatti. 298 00:18:43,852 --> 00:18:45,437 Ho un po 'di avere un po 'di divertimento con esso. 299 00:18:45,520 --> 00:18:49,191 Ho deciso di andarmene alcune delle parole italiane 300 00:18:49,274 --> 00:18:52,277 e frasi solo per darti un senso della musica. 301 00:18:52,361 --> 00:18:55,280 ‐Dominick: musica? -Mm-hmm, oh, Dio, sì. 302 00:18:55,364 --> 00:18:59,284 L'italiano è tale un linguaggio musicale. 303 00:18:59,368 --> 00:19:01,703 Bene, qualunque cosa. È davvero solo il l'inglese 304 00:19:01,787 --> 00:19:04,665 che sono, sono ... la maggior parte interessato a adesso. 305 00:19:05,332 --> 00:19:06,708 Sai? 306 00:19:06,792 --> 00:19:08,960 Nedra: (ridacchia) ... tutto parte. 307 00:19:09,044 --> 00:19:10,545 Eh. Giusto. 308 00:19:10,629 --> 00:19:12,255 Ehi, allora ... 309 00:19:14,925 --> 00:19:16,259 Che tipo è? 310 00:19:18,095 --> 00:19:19,388 Nedra: "Com'è?" 311 00:19:19,471 --> 00:19:21,765 Sì, voglio dire, sai sei stato, 312 00:19:21,848 --> 00:19:23,308 ci hai lavorato ormai da un po '. 313 00:19:23,392 --> 00:19:25,310 Probabilmente devi conoscerlo un po. 314 00:19:25,394 --> 00:19:28,438 Cosa fai? hai un'idea del ragazzo? Che tipo è? 315 00:19:29,147 --> 00:19:33,068 Bene, la posizione di un traduttore rimanere sempre obiettivi, 316 00:19:33,151 --> 00:19:35,320 ma sai una reazione emotiva 317 00:19:35,404 --> 00:19:40,075 inibirebbe chiaramente il ... capacità di davvero ... 318 00:19:40,158 --> 00:19:43,787 Okay, puoi solo solo questa volta 319 00:19:43,870 --> 00:19:47,874 sai, permettiti una reazione emotiva per amor mio, per favore? 320 00:19:50,419 --> 00:19:52,504 Non lo sopporto. 321 00:19:52,754 --> 00:19:57,634 È un, è un, un, a‐‐ un fottuto maiale sciovinista, va bene? 322 00:19:57,718 --> 00:19:59,511 Ed è un narcisista. 323 00:19:59,594 --> 00:20:01,680 Uh, non lo so nemmeno perché vorrebbe 324 00:20:01,763 --> 00:20:04,015 scrivi questo che chiunque possa leggere! 325 00:20:04,099 --> 00:20:06,518 La relazione a sua figlia, 326 00:20:06,601 --> 00:20:08,645 è, io, è ... 327 00:20:08,729 --> 00:20:11,022 (balbetta) Non lo so. 328 00:20:11,106 --> 00:20:12,274 Cosa? 329 00:20:12,691 --> 00:20:16,778 Se avessi dei figli, non lo farei lascia quest'uomo vicino ai miei figli. 330 00:20:17,112 --> 00:20:20,073 Va bene? (ridacchia) 331 00:20:21,742 --> 00:20:22,909 Ciao? 332 00:20:22,993 --> 00:20:26,413 -Ok, Nedra. Grazie grazie. -Nedra: Va bene. 333 00:20:26,496 --> 00:20:28,415 ‐ Puoi chiamarmi anche se in qualsiasi momento. -Si. 334 00:20:28,498 --> 00:20:29,958 (riattacca il telefono) 335 00:20:37,799 --> 00:20:40,010 Dominick: Andiamo andiamo saluteremo mamma 336 00:20:40,093 --> 00:20:41,970 e poi ... 337 00:20:42,053 --> 00:20:43,972 Oh, eccola qui. Dai. 338 00:20:50,771 --> 00:20:52,939 Che cosa? Che cosa c'é? 339 00:20:54,441 --> 00:20:57,569 Andiamo a trovare Ma ora. Non vuoi vedere Ma? 340 00:20:57,652 --> 00:20:59,362 Lei vuole vederti. 341 00:20:59,988 --> 00:21:02,324 Thomas, vieni e basta. 342 00:21:04,409 --> 00:21:06,536 Hai detto che siamo potremmo andare da McDonald's. 343 00:21:06,995 --> 00:21:09,331 Dominick: Va bene, Lo farò ti lascio qui. 344 00:21:10,415 --> 00:21:11,833 (Scoffs) 345 00:21:19,174 --> 00:21:20,801 Ma: Oh, ehi. 346 00:21:23,512 --> 00:21:25,180 Dominick: Cosa c'è che non va in te? 347 00:21:25,263 --> 00:21:27,891 Seriamente, quello era quello era il più 348 00:21:27,974 --> 00:21:31,311 display egoistico che abbia mai visto visto fuori di te, amico. 349 00:21:32,103 --> 00:21:35,023 Tutto quello che voleva era per te venire a sedersi accanto a lei. 350 00:21:35,732 --> 00:21:37,359 Stiamo ancora andando da McDonald's? 351 00:21:37,442 --> 00:21:40,237 No! Non capisci, coglione? 352 00:21:40,320 --> 00:21:42,906 Fottiti anche tu venire su per aria abbastanza a lungo 353 00:21:42,989 --> 00:21:44,991 per realizzare il tuo propria madre sta morendo? 354 00:21:45,075 --> 00:21:47,953 - (grugnito) -Dannazione! Cazzo ... 355 00:21:48,036 --> 00:21:50,956 (Thomas gemendo) 356 00:21:51,039 --> 00:21:54,584 Vieni qui adesso. Vieni qui adesso! 357 00:21:58,046 --> 00:22:00,382 Non lo tirerai fuori nella macchina del cazzo! 358 00:22:00,465 --> 00:22:02,384 (Grugnito) 359 00:22:03,301 --> 00:22:04,886 (gomme stridenti) 360 00:22:05,554 --> 00:22:07,305 Vieni qui. 361 00:22:07,389 --> 00:22:10,225 Ehi, cosa stai cosa fai? 362 00:22:10,308 --> 00:22:11,893 (gomme stridenti) 363 00:22:13,562 --> 00:22:16,022 -Thomas, ehi. - (clacson delle corna) 364 00:22:17,899 --> 00:22:19,401 No! 365 00:22:20,402 --> 00:22:22,028 (corna che squillano) 366 00:22:26,741 --> 00:22:27,909 Tommaso! 367 00:22:29,870 --> 00:22:31,705 Tommaso! 368 00:22:33,290 --> 00:22:35,584 Thomas, Thomas. 369 00:22:40,589 --> 00:22:42,048 Tommaso! 370 00:22:53,351 --> 00:22:54,895 Tommaso. 371 00:22:57,606 --> 00:22:58,815 Tom ... 372 00:23:01,109 --> 00:23:04,905 Amico, mi dispiace. Mi dispiace per quello. 373 00:23:06,948 --> 00:23:09,451 Dai, hai spaventato la merda fuori di me, dai, amico. 374 00:23:09,784 --> 00:23:11,202 Tommaso: Mi dispiace. 375 00:23:11,286 --> 00:23:13,747 -Prendimi-- portami da McDonald's. -Dai. 376 00:23:15,123 --> 00:23:16,791 Dammi solo la tua mano. 377 00:23:18,543 --> 00:23:21,171 ♪ ♪ 378 00:23:27,469 --> 00:23:29,262 Tommaso: Mi dispiace, ho perso la calma. 379 00:23:29,346 --> 00:23:31,514 Mi dispiace davvero. 380 00:23:31,598 --> 00:23:35,936 ♪ ♪ 381 00:24:30,031 --> 00:24:31,282 (televisione, indistinto) 382 00:24:31,366 --> 00:24:33,410 Va bene, Leo. Sono qui, sto guardando. 383 00:24:34,119 --> 00:24:36,830 Come fai a sapere che è attivo? È su "Guida TV", amico? 384 00:24:37,163 --> 00:24:39,791 Penso che potrebbe essere questo. Potrebbe essere questo potrebbe essere. 385 00:24:39,874 --> 00:24:41,209 Annunciatore in TV: Gambe di granchio. 386 00:24:41,292 --> 00:24:43,795 È passato un po 'di tempo da quando ne hai avuto un po '? 387 00:24:43,878 --> 00:24:45,755 Let Landlubbers ti mostra come. 388 00:24:45,839 --> 00:24:48,216 -(ridendo) Sì, questo è il punto. 389 00:24:48,299 --> 00:24:50,510 ‐Leo: Perché ridi? ‐ Vieni qui. 390 00:24:50,593 --> 00:24:52,387 Dominick: È strano vederti in TV, amico. 391 00:24:52,470 --> 00:24:55,473 Bene, cioè, mi hanno invecchiato sembrare un papà. 392 00:24:55,557 --> 00:24:58,226 ‐Dominick: Sì. -Come, come una periferia -‐ sta recitando. 393 00:24:58,309 --> 00:25:00,812 Dominick: (ridendo) Leo. 394 00:25:00,895 --> 00:25:03,314 Annunciatore: Quindi abbiamo il posto per te. 395 00:25:03,398 --> 00:25:06,276 Landlubbers - Servendoli ogni notte. 396 00:25:06,359 --> 00:25:08,361 Dominick: (ridendo) Fantastico. 397 00:25:08,445 --> 00:25:09,821 Leo: No, tu cosa sei ridendo? 398 00:25:09,904 --> 00:25:11,698 Dominick: È incredibile, amico! 399 00:25:11,781 --> 00:25:13,283 È stato fantastico! 400 00:25:13,366 --> 00:25:15,869 Pensi davvero‐‐ davvero pensi che fosse buono? 401 00:25:16,327 --> 00:25:18,288 Sì, è, voglio dire, sì, è una vera recitazione. 402 00:25:18,371 --> 00:25:22,584 È come se Brando incontra De Niro incontra Barney Fife. 403 00:25:23,084 --> 00:25:25,378 Non è come dovrebbe essere fottuto Shakespeare, amico. 404 00:25:25,462 --> 00:25:26,713 È una pubblicità. 405 00:25:26,796 --> 00:25:28,840 Bene, questo è l'eufemismo dell'anno, fratello. 406 00:25:28,923 --> 00:25:30,842 - (suona il campanello) -No, sul serio, amico. 407 00:25:30,925 --> 00:25:32,302 Aspetta un secondo. Sul serio. 408 00:25:32,385 --> 00:25:34,846 No, no, no, no, Bruce Willis è stato scoperto il bartending. 409 00:25:34,929 --> 00:25:36,222 Aspetta un secondo. 410 00:25:36,306 --> 00:25:37,932 Leo: Non succede alle persone reali. 411 00:25:38,016 --> 00:25:39,976 -Hey ciao. -Ciao. 412 00:25:40,435 --> 00:25:41,978 Uh, cos'è ... 413 00:25:42,604 --> 00:25:44,355 Leo, ho qualcuno qui. Devo andare. 414 00:25:44,439 --> 00:25:46,524 - Leo: Devo dirtelo ... - (ridacchia) 415 00:25:46,608 --> 00:25:48,193 ‐... Sono felice per te. -Uh, aspetta, un secondo 416 00:25:48,276 --> 00:25:50,195 Aspetta, ho un'altra domanda. 417 00:25:50,487 --> 00:25:51,988 Com'è il suo corpo? 418 00:25:52,071 --> 00:25:53,698 Addio. 419 00:25:53,782 --> 00:25:55,450 Ehi, è fatto? 420 00:25:55,742 --> 00:25:58,870 Che cosa? Oh no, questo è la mia tesi di dottorato. 421 00:25:58,953 --> 00:26:03,041 Il mio appartamento, il mio spazio vitale, si è rotto. 422 00:26:03,124 --> 00:26:05,835 Quindi ora devo trascinare questo ovunque io vada. 423 00:26:05,919 --> 00:26:11,007 Ma il tuo manoscritto, Ci sto lavorando tutti i giorni. 424 00:26:12,050 --> 00:26:14,260 Come lo hai saputo dove vivo? 425 00:26:14,344 --> 00:26:16,763 Cosa c'è? grande, oscuro segreto? 426 00:26:16,846 --> 00:26:18,807 No, è solo ... 427 00:26:19,390 --> 00:26:21,434 -Posso entrare? Oh, certo, certo. 428 00:26:21,518 --> 00:26:23,394 Ok, ho pensato non lo chiederesti mai. 429 00:26:23,478 --> 00:26:27,357 Era sotto il tuo controllo. È scritto proprio lì sul davanti. 430 00:26:27,607 --> 00:26:29,901 -Siediti. ‐ Ho visto la tua strada 431 00:26:29,984 --> 00:26:33,196 ed ero tipo, oh mio Dio, è Hillyndale. 432 00:26:33,279 --> 00:26:35,740 Immagino di essermelo ricordato. Ero come, cosa sono 433 00:26:35,824 --> 00:26:37,742 cercando di essere caratteristico con quel nome, 434 00:26:37,826 --> 00:26:39,452 o finto britannico? 435 00:26:39,536 --> 00:26:42,455 Ehm, e io volevamo per parlare con te 436 00:26:42,539 --> 00:26:44,415 dalla nostra ultima conversazione. 437 00:26:44,499 --> 00:26:47,085 Quello che avevi detto stavi dicendo che, um, 438 00:26:47,168 --> 00:26:49,838 tu, tu, hai fatto un buon punto. 439 00:26:49,921 --> 00:26:54,843 Che non ero emotivo o davvero prendere dentro 440 00:26:54,926 --> 00:26:57,470 quello che stavo leggendo, e questo è rimasto con me. 441 00:26:57,554 --> 00:26:59,097 Quindi sono come, dovrei ... 442 00:26:59,180 --> 00:27:02,392 Ero preoccupato che lo stai dando a tua madre come regalo. 443 00:27:02,892 --> 00:27:06,646 E ha mai visto qualcosa che c'è dentro? 444 00:27:07,438 --> 00:27:08,898 Uh, no. 445 00:27:08,982 --> 00:27:10,567 Quindi penso 446 00:27:10,650 --> 00:27:13,945 che non dovresti dallo a tua madre 447 00:27:14,028 --> 00:27:16,322 fino a quando non l'hai letto tu stesso, sai? 448 00:27:16,406 --> 00:27:18,324 -Sì, ho capito. -Si. 449 00:27:18,408 --> 00:27:20,869 Quindi è quasi finito? 450 00:27:20,952 --> 00:27:23,830 Bene, sì, è quasi finito. Sono solo... 451 00:27:23,913 --> 00:27:25,415 -Quasi fatto? -Sì. 452 00:27:25,498 --> 00:27:27,208 -Puoi farmi un favore? -Si. 453 00:27:27,292 --> 00:27:28,918 Non puoi semplicemente farmi pressione? 454 00:27:29,002 --> 00:27:30,378 -Si. -Io solo, non 455 00:27:30,461 --> 00:27:33,298 Non faccio bene con la pressione e lo sto facendo. 456 00:27:33,381 --> 00:27:35,717 Hai qualcosa Potrei davvero bere? 457 00:27:35,800 --> 00:27:39,554 Uh, si. Ho birra e acqua. 458 00:27:39,637 --> 00:27:43,349 Mi piacerebbe una birra. Per favore, dammi una birra! 459 00:27:43,433 --> 00:27:45,101 (ride) 460 00:27:47,228 --> 00:27:49,272 Quindi questo è il posto giusto. 461 00:27:50,189 --> 00:27:52,358 Wow. Suo... 462 00:27:54,235 --> 00:27:56,529 Allora cosa fai, Dominick? 463 00:27:56,613 --> 00:27:58,448 Dipingo case. 464 00:27:58,531 --> 00:28:00,950 Oh! (ride) Un imbianchino. 465 00:28:01,034 --> 00:28:03,077 Oh! È perfetto. 466 00:28:03,161 --> 00:28:04,662 (ridacchia) 467 00:28:05,163 --> 00:28:08,416 Devi essere forte per questo, ne sono sicuro. 468 00:28:08,791 --> 00:28:09,918 Si. 469 00:28:12,587 --> 00:28:14,005 (espira) 470 00:28:14,088 --> 00:28:15,965 Solzhenitsyn? 471 00:28:16,257 --> 00:28:19,886 - (ridacchia) ‐ Hai pensato a una stupida scopata come me starebbe leggendo cosa? 472 00:28:20,470 --> 00:28:22,430 Topolino Spillane? Hustler? 473 00:28:22,597 --> 00:28:26,392 Oh, io solo ... è impressionante. 474 00:28:26,601 --> 00:28:29,604 (ridacchia) Immagino che ci sia più per te che 475 00:28:30,313 --> 00:28:31,773 incontra l'occhio. 476 00:28:32,857 --> 00:28:35,777 (espira) Ho avuto una settimana del genere. 477 00:28:35,860 --> 00:28:37,070 Ne avevo bisogno. 478 00:28:37,153 --> 00:28:39,906 Mi darai da mangiare anche a me o hai intenzione di farlo 479 00:28:40,156 --> 00:28:43,242 esercitami con l'alcol e poi buttarmi fuori? 480 00:28:43,326 --> 00:28:45,370 Voglio dire a meno che non ti piaccia 481 00:28:45,453 --> 00:28:48,247 Crusca all'uvetta o brodo di pollo, Io davvero 482 00:28:48,331 --> 00:28:50,124 Non ho davvero molto qui. 483 00:28:50,750 --> 00:28:53,294 Oppure potremmo ordinare una pizza. 484 00:28:54,420 --> 00:28:57,632 La società è andata così di livello D. 485 00:28:57,715 --> 00:28:59,926 Mi sento come persone impossibile calcolare. 486 00:29:00,009 --> 00:29:04,806 Quindi ci portano cazzo peperoni quando ho detto formaggio. 487 00:29:08,476 --> 00:29:09,769 Chi è quello? 488 00:29:12,063 --> 00:29:14,941 Questa è mia moglie. 489 00:29:15,775 --> 00:29:18,319 Aspetta, oh, hai una moglie? 490 00:29:18,403 --> 00:29:22,073 Intendevo la mia ex moglie. Questo è Dessa. 491 00:29:22,156 --> 00:29:26,828 Oh, Dessa. Cosa fa, cosa fa Dessa? 492 00:29:26,911 --> 00:29:30,456 Eh? Lei lavora in uno studio di ceramica 493 00:29:31,040 --> 00:29:32,792 con lei, il suo nuovo fidanzato. 494 00:29:32,875 --> 00:29:34,794 È affascinante. 495 00:29:35,336 --> 00:29:37,130 Bene, mio ​​ex marito, 496 00:29:37,964 --> 00:29:39,590 si chiama Todd. 497 00:29:39,674 --> 00:29:43,386 Era un po 'come essere sposato con il Marchese de Sade, 498 00:29:44,012 --> 00:29:45,930 tranne che era tutto dolore, nessun piacere. 499 00:29:46,014 --> 00:29:48,307 Ah, il Marchese de Todd. 500 00:29:48,391 --> 00:29:51,227 (ridacchia) Ci hai appena pensato? 501 00:29:51,436 --> 00:29:54,022 (ride) È così divertente. 502 00:29:54,939 --> 00:29:56,024 O! 503 00:29:56,107 --> 00:29:57,984 Todd de Sade. 504 00:30:00,153 --> 00:30:01,404 Ehi, allora ... 505 00:30:01,863 --> 00:30:05,491 Potrei darti un passaggio in questo, in questa tempesta, uh, sai? 506 00:30:05,575 --> 00:30:07,285 Ho una trazione integrale. 507 00:30:07,368 --> 00:30:10,329 -Oh. ‐ E ne hai avuti alcuni, pochi da bere stasera. 508 00:30:10,413 --> 00:30:12,123 Senti quello che stai dicendo? 509 00:30:12,206 --> 00:30:15,209 Voglio dire, è come una linea di libri di fiabe. 510 00:30:15,293 --> 00:30:16,919 "Ti porterò a casa con il mio camion." 511 00:30:17,003 --> 00:30:20,089 È alto? È grande? È largo? 512 00:30:20,339 --> 00:30:22,800 È ... è un 150. 513 00:30:22,884 --> 00:30:27,221 Ooh, guarda fuori. Oh no 514 00:30:27,305 --> 00:30:29,724 (ride) Ho un'idea migliore 515 00:30:30,016 --> 00:30:33,603 Che ne dici di ascoltare? un po 'di musica? 516 00:30:33,811 --> 00:30:39,692 No, non aiutarmi, lo so come lavorare l'elettronica. 517 00:30:40,151 --> 00:30:41,319 (espira) 518 00:30:41,402 --> 00:30:43,571 (musica di sottofondo suona alla radio) 519 00:30:44,947 --> 00:30:46,282 (la musica si ferma) 520 00:30:46,574 --> 00:30:48,117 ("Tutto quello che vuole" di Wham! suona alla radio) 521 00:30:48,201 --> 00:30:50,787 Oh, adoro questa canzone! 522 00:30:50,870 --> 00:30:52,955 ♪ Oh, sì ♪ 523 00:30:53,414 --> 00:30:54,665 Dominick: Wow. 524 00:30:54,749 --> 00:30:58,127 Ti avrei ancorato per un tipo di musica classica. 525 00:31:01,130 --> 00:31:04,175 ♪ Qualcuno mi ha detto ♪ 526 00:31:04,258 --> 00:31:06,511 - (Nedra grugnisce) - ♪ Tutto quello che vuole ♪ 527 00:31:06,594 --> 00:31:09,013 ♪ È tutto ciò che vede ♪ 528 00:31:09,097 --> 00:31:10,223 Dai! 529 00:31:10,306 --> 00:31:12,058 ♪ Suppongo di dover ti ho amato ♪ 530 00:31:12,141 --> 00:31:13,559 Balla con me. 531 00:31:13,643 --> 00:31:16,521 ♪ Perché ho detto che eri la ragazza perfetta per me ♪ 532 00:31:16,604 --> 00:31:19,565 ♪ Baby, e ora abbiamo sei mesi in più ♪ 533 00:31:19,649 --> 00:31:21,776 Dai, Dominick, danza. 534 00:31:21,859 --> 00:31:23,861 Mi farai ballare da solo? 535 00:31:23,945 --> 00:31:26,239 ♪ ... tutto quello che vedi ♪ 536 00:31:26,322 --> 00:31:27,865 ♪ È fuori portata ♪ 537 00:31:27,949 --> 00:31:29,534 ♪ Non abbastanza buono ♪ 538 00:31:29,617 --> 00:31:31,160 Nedra (canta insieme): ♪ Non so cosa ♪ 539 00:31:31,244 --> 00:31:33,412 ♪ Al diavolo vuoi da me ... ♪ 540 00:31:37,542 --> 00:31:39,544 ♪ Uh eh eh ♪ 541 00:31:39,627 --> 00:31:43,005 ♪ Fai, fai, fai la, la, la, la ♪ 542 00:31:46,134 --> 00:31:47,802 ♪ Uh huh, uh huh ♪ 543 00:31:47,885 --> 00:31:51,597 ♪ Fai, fai, fai la, la, la, la ♪ 544 00:31:53,432 --> 00:31:57,353 ♪ Qualcuno mi dica ♪ 545 00:31:57,436 --> 00:31:59,397 ♪ Non me lo dirai ♪ 546 00:31:59,480 --> 00:32:00,982 Ti senti bene? 547 00:32:01,065 --> 00:32:05,278 ♪ Perché lavoro così tanto per te ♪ 548 00:32:07,071 --> 00:32:09,031 (Dominick ridacchia) 549 00:32:09,782 --> 00:32:12,326 Oh mio. Cosa sta succedendo? 550 00:32:12,702 --> 00:32:15,830 Che cosa? Oh, oh, cosa avrei fatto? 551 00:32:15,913 --> 00:32:18,499 Stai bene? Che cosa? 552 00:32:19,292 --> 00:32:20,543 (espira) 553 00:32:20,626 --> 00:32:23,337 (ridendo) Che cosa? 554 00:32:23,421 --> 00:32:24,797 -Quali di ...? -No. 555 00:32:24,881 --> 00:32:27,258 Lo sono davvero nervoso e ... 556 00:32:27,341 --> 00:32:29,093 Dio mio. Non essere nervoso. 557 00:32:29,177 --> 00:32:30,595 Stai ridendo? 558 00:32:30,678 --> 00:32:33,055 -Non sono, è solo‐‐ -Che cosa? 559 00:32:33,139 --> 00:32:37,977 È stato un, lo sai Sto attraversando un periodo difficile superare ... 560 00:32:38,060 --> 00:32:41,272 ♪ ... che hai alcuni dare da fare ♪ 561 00:32:41,355 --> 00:32:44,609 ♪ E ora me lo dici stai avendo il mio bambino ♪ 562 00:32:44,692 --> 00:32:48,487 - ♪ Te lo dico io Sono felice se vuoi che io ♪ - (la porta si chiude) 563 00:32:48,571 --> 00:32:53,034 - (piange Nedra) - ♪ Un ulteriore passo, mi si spezzerà la schiena ♪ 564 00:32:54,118 --> 00:32:56,704 Nedra? Tutto bene? 565 00:32:57,914 --> 00:32:59,207 Hey. 566 00:32:59,624 --> 00:33:02,793 - (urlando in modo incoerente) -Sei- sei bloccato? 567 00:33:02,877 --> 00:33:05,630 ‐ Mi hai rinchiuso! ‐ Non ti ho rinchiuso. 568 00:33:05,713 --> 00:33:06,964 (Nedra che grida) 569 00:33:07,048 --> 00:33:08,466 ‐ Talvolta ... -Stai provando per umiliarmi, 570 00:33:08,549 --> 00:33:10,426 cazzo di Neanderthal! 571 00:33:10,509 --> 00:33:14,138 Ero davvero nervoso. Ho appena rotto con mia moglie. 572 00:33:14,222 --> 00:33:17,475 Oh sta zitto. Perché non chiamo tua moglie? 573 00:33:17,558 --> 00:33:21,479 In modo che possiamo commiserare sulle tue molestie sessuali. 574 00:33:21,562 --> 00:33:23,105 -Hey! Adesso aspetta un minuto. ‐ E tutto il tuo cazzo ... 575 00:33:23,189 --> 00:33:26,817 Non si trattava di molestie sessuali. Sei venuto da me, d'accordo? 576 00:33:26,901 --> 00:33:29,946 Mi hai fatto ballare un cazzo nel tuo salotto! 577 00:33:30,029 --> 00:33:32,615 ‐ Non ho mai avuto intenzione di andare così. ‐ Non ti ho fatto ballare. 578 00:33:32,698 --> 00:33:33,908 Tutto quello che ero 579 00:33:33,991 --> 00:33:36,035 Ho chiesto di portarti a casa Tutto ok? 580 00:33:36,118 --> 00:33:39,622 Tutto quello che volevo fare era ottenere una traduzione troppo costosa. 581 00:33:39,705 --> 00:33:42,917 ‐ E tutto questo è stato la tua idea, signora. -‐ Non era troppo caro. 582 00:33:43,209 --> 00:33:47,004 Sai che non faccio uno spettacolo del cazzo il mio vero io a chiunque. 583 00:33:47,088 --> 00:33:51,175 Devo tenerlo insieme per l'intero fottuto sistema 584 00:33:51,259 --> 00:33:54,345 di uomini come te, pezzo di merda! 585 00:33:54,428 --> 00:33:57,306 Ehi, ehi, dai. Nedra, ehi, ehi. 586 00:33:57,390 --> 00:33:58,641 Nessuna sorpresa sei così incasinato! 587 00:33:58,724 --> 00:34:00,351 Passare il tempo con tuo nonno 588 00:34:00,434 --> 00:34:03,145 è come essere intrappolati con Mussolini. 589 00:34:03,229 --> 00:34:06,232 Lascia che ti chiami un taxi, quindi. Sei sprecato! 590 00:34:06,315 --> 00:34:07,942 Sei sprecato! 591 00:34:08,025 --> 00:34:09,360 Lascia che ti dia un passaggio. 592 00:34:09,443 --> 00:34:12,405 Lasciami dire in italiano. Fangul, fangul! 593 00:34:12,488 --> 00:34:14,282 Sei fuori di testa. 594 00:34:14,782 --> 00:34:17,326 Aspetta lì, prendo un taxi. Ti prendo un taxi. 595 00:34:17,410 --> 00:34:19,870 -Nedra: Stai zitto, cazzo. ‐Non mi interessa. 596 00:34:19,954 --> 00:34:22,707 ‐Non dovresti essere‐‐ ‐... e chiudi il buco del culo. 597 00:34:22,790 --> 00:34:25,793 - (il motore si avvia) - (la musica continua alla radio) 598 00:34:29,463 --> 00:34:31,132 Accendi le luci. 599 00:34:31,674 --> 00:34:33,509 Accendi le tue luci! 600 00:34:36,971 --> 00:34:39,432 (suonano le campane) 601 00:34:40,308 --> 00:34:41,392 (Bussare) 602 00:34:41,475 --> 00:34:42,602 Man: Vieni dentro. 603 00:34:43,811 --> 00:34:46,439 Hey. Come va? 604 00:34:46,522 --> 00:34:48,107 Hey. 605 00:34:49,775 --> 00:34:51,360 Ehi, uh ... 606 00:34:58,159 --> 00:35:00,286 Che cosa è successo a Nedra Frank? 607 00:35:00,494 --> 00:35:03,497 Si è ritirata da il corso di laurea. 608 00:35:04,415 --> 00:35:06,500 -Ragioni personali. -Giusto. 609 00:35:06,584 --> 00:35:07,960 Si. 610 00:35:14,717 --> 00:35:18,512 Infermiera: Mi dispiace dirtelo ma non sta andando bene. 611 00:35:20,306 --> 00:35:24,518 Se vuoi entrare e dille le ultime parole, 612 00:35:25,144 --> 00:35:27,730 ora potrebbe essere un buon momento fare quello. 613 00:35:31,025 --> 00:35:32,526 Ma: Thomas? 614 00:35:33,235 --> 00:35:35,863 ‐Dominick: è Dominick. ‐Ma: Oh. 615 00:35:36,072 --> 00:35:37,740 Thomas manda il suo amore. 616 00:35:38,199 --> 00:35:40,701 - Sta bene? -Sì, sta andando alla grande. 617 00:35:40,785 --> 00:35:43,245 Sta solo avendo un po ' di una giornata dura oggi. 618 00:35:43,329 --> 00:35:47,208 ‐Ma: ha il raffreddore? -Sai come si fa a volte. 619 00:35:50,628 --> 00:35:54,090 Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Dominick. 620 00:35:54,173 --> 00:35:58,219 Per cosa? Non essere dispiaciuto per Thomas, Ma. 621 00:35:59,220 --> 00:36:01,055 Sei un'ottima mamma. 622 00:36:05,601 --> 00:36:07,019 Sei stato grande. 623 00:36:07,770 --> 00:36:10,231 ‐Ma: Cos'è, eh? -Niente. 624 00:36:10,314 --> 00:36:12,191 Cos'è quello? 625 00:36:14,568 --> 00:36:17,738 ‐Ma: tutto bene? -Si. 626 00:36:18,823 --> 00:36:20,408 È ottimo. Ottimo. 627 00:36:20,491 --> 00:36:23,119 Sei la mia forza. Sei la mia forza. 628 00:36:23,202 --> 00:36:25,287 Sì, mamma, sei quello forte. 629 00:36:25,705 --> 00:36:28,749 ‐Ma: No. -Sì, l'hai sempre fatto stato così forte. 630 00:36:28,833 --> 00:36:31,585 Dal giorno in cui sei nato, sei la mia forza. 631 00:36:36,924 --> 00:36:39,260 Ti prendi cura di Thomas. 632 00:36:42,388 --> 00:36:44,473 Prenditi cura di tuo fratello, eh? 633 00:36:45,057 --> 00:36:46,600 Prenditi cura di lui. 634 00:36:47,935 --> 00:36:49,603 Tu ... (gemiti) 635 00:36:54,233 --> 00:36:55,484 Promettimi 636 00:37:00,114 --> 00:37:01,824 Promettimelo, Dominick. 637 00:37:02,658 --> 00:37:05,870 Lo prometto. Giuro su Dio. 638 00:37:05,953 --> 00:37:07,747 Te lo giuro, mamma. 639 00:37:10,624 --> 00:37:12,209 Oh dolcezza 640 00:37:12,752 --> 00:37:15,296 ‐Ma: Di cosa si tratta? - Mi prenderò cura di lui, Ma. 641 00:37:15,796 --> 00:37:17,423 Mi prenderò cura di lui. 642 00:37:18,466 --> 00:37:20,259 (tranquillamente): Prenditi cura di lui. 643 00:37:28,851 --> 00:37:32,354 ♪ ♪ 644 00:37:47,953 --> 00:37:49,997 Dominick: Ciao amico. 645 00:37:50,331 --> 00:37:51,832 Come va? 646 00:37:56,170 --> 00:37:58,380 Ho delle brutte notizie, Thomas. 647 00:38:04,345 --> 00:38:06,847 La mamma è morta ieri. 648 00:38:18,567 --> 00:38:20,986 Posso riavere il mio collage? 649 00:38:27,785 --> 00:38:30,663 Certo che puoi. Ovviamente. 650 00:38:39,338 --> 00:38:41,090 Mi dispiace, Thomas. 651 00:38:44,802 --> 00:38:47,054 Non è colpa tua, Dominick. 652 00:38:51,267 --> 00:38:52,893 Era dio. 653 00:38:53,602 --> 00:38:57,064 (canto del coro angelico) 654 00:39:04,029 --> 00:39:06,824 Prese il manoscritto. È di mia proprietà. 655 00:39:06,907 --> 00:39:08,534 -L'ho dato a te. ‐ No, no, no, no. 656 00:39:08,617 --> 00:39:11,203 -L'ho dato a te per ascoltarlo. ‐ L'accordo che hai fatto‐‐ 657 00:39:11,287 --> 00:39:13,163 -Sir, cosa c'è tra te e Miss Frank‐‐ - Funziona qui! 658 00:39:13,247 --> 00:39:15,332 - Lavora qui. -Non hai niente a che fare con l'università. 659 00:39:15,416 --> 00:39:18,168 -Lady, lavora qui all'università. -Sì. 660 00:39:18,252 --> 00:39:20,421 L'ho dato a lei mentre stava lavorando qui. 661 00:39:20,504 --> 00:39:22,715 Mettimi, mettimi in contatto con lei. 662 00:39:22,798 --> 00:39:24,091 Questo è tutto ciò che chiedo. 663 00:39:24,174 --> 00:39:25,968 In nessuna circostanza posso darti il ​​suo indirizzo di casa. 664 00:39:26,051 --> 00:39:28,721 Allora sai cosa? Posso parlare con il tuo supervisore? 665 00:39:28,804 --> 00:39:30,723 -Ciao? - Sarei io, signore. 666 00:39:30,806 --> 00:39:33,100 - Sarei io, signore. -Oh, sei il supervisore. 667 00:39:33,183 --> 00:39:34,393 Sì grandioso. 668 00:39:36,103 --> 00:39:38,105 ‐ Devi andartene. -Oh io faccio? 669 00:39:38,856 --> 00:39:40,524 (donna urla) 670 00:39:40,608 --> 00:39:42,735 ♪ 671 00:39:58,459 --> 00:40:01,295 (Singhiozzando) 672 00:40:10,137 --> 00:40:12,723 Dominick: Nei tre anni successivi la morte di mia madre, 673 00:40:12,806 --> 00:40:17,061 Thomas si ritirò ulteriormente e ulteriormente nella sua malattia. 674 00:40:17,144 --> 00:40:21,273 E poi è arrivato il giorno quando entrò la biblioteca dei tre fiumi 675 00:40:21,357 --> 00:40:24,902 e ha compiuto il suo sacrificio. 676 00:40:24,985 --> 00:40:27,863 Sono stato lasciato a consegna le notizie al mio patrigno 677 00:40:27,947 --> 00:40:30,366 quando è tornato dalla sua battuta di pesca. 678 00:40:31,700 --> 00:40:33,160 Che cosa? 679 00:40:35,371 --> 00:40:37,414 Ray: Sai qual è il problema è sempre stato con quel bambino, 680 00:40:37,498 --> 00:40:38,916 era tutto questo roba mamby-pamby 681 00:40:38,999 --> 00:40:40,626 gli diceva tutto il tempo. 682 00:40:42,044 --> 00:40:45,130 Con te, è stato diverso. Potresti gestire te stesso. 683 00:40:45,464 --> 00:40:48,592 Ricordo voi due fuori su quel campo di baseball della Little League. 684 00:40:49,301 --> 00:40:52,596 Ti guardo due ragazzi là fuori, era come la notte e il giorno. 685 00:40:53,180 --> 00:40:54,723 Se l'avesse lasciami solo allevarlo 686 00:40:54,807 --> 00:40:56,392 come dovrebbe sono stati allevati, 687 00:40:56,475 --> 00:40:58,686 invece di interferire tutto il tempo, 688 00:40:59,687 --> 00:41:01,146 può essere... 689 00:41:02,022 --> 00:41:03,774 non sarebbe finito sul fondo. 690 00:41:03,857 --> 00:41:05,442 Come ha fatto lui. 691 00:41:05,526 --> 00:41:08,070 Ray, lo è uno schizofrenico paranoico 692 00:41:08,362 --> 00:41:11,782 a causa della sua biochimica, e i suoi lobi frontali, 693 00:41:11,865 --> 00:41:13,784 e tutta quell'altra merda quel dottor Reynolds 694 00:41:13,867 --> 00:41:16,370 andato con noi quella volta. Non è colpa di mamma. 695 00:41:16,453 --> 00:41:17,913 non sto dicendo è stata colpa sua! 696 00:41:17,997 --> 00:41:20,874 Ha fatto il meglio da entrambi e non dimenticarlo. 697 00:41:25,129 --> 00:41:27,881 (chiacchiere radiofoniche, indistinte) 698 00:41:39,685 --> 00:41:41,478 - Non vieni? -Huh? 699 00:41:42,146 --> 00:41:44,606 È sveglio nel 422. Sarò lassù tra un minuto. 700 00:41:48,485 --> 00:41:49,862 Tutto ok. 701 00:41:58,078 --> 00:41:59,705 Annunciatore (alla radio): A tre minuti l'ora, 702 00:41:59,788 --> 00:42:01,415 questa è CBS News. 703 00:42:07,421 --> 00:42:09,882 Ehi, Sadie. Ciao amico. 704 00:42:09,965 --> 00:42:11,759 Ricordati di me? 705 00:42:17,056 --> 00:42:20,225 Hey. Come va? 706 00:42:22,144 --> 00:42:23,937 Dio mio. 707 00:42:25,689 --> 00:42:27,149 Si... 708 00:42:32,529 --> 00:42:35,282 Dio mio. Che cazzo? 709 00:42:43,665 --> 00:42:46,043 Stai bene? Voglio dire, come ... 710 00:42:46,126 --> 00:42:49,004 Voglio dire, sai non così male considerando. 711 00:42:49,713 --> 00:42:51,799 Circa buono come ti aspetteresti 712 00:42:52,216 --> 00:42:54,802 soprattutto ora che lo è diventare mostro della settimana. 713 00:42:55,636 --> 00:42:58,222 Sì, era di nuovo sulle notizie tutto il giorno ieri. 714 00:42:58,305 --> 00:43:00,682 Semplicemente non lo lasceranno riposare, lo faranno? 715 00:43:04,645 --> 00:43:06,021 Si. 716 00:43:06,772 --> 00:43:09,024 "The Enquirer" chiamato ieri sera. 717 00:43:10,317 --> 00:43:12,027 Guy dice che lo farà dacci 300 dollari 718 00:43:12,111 --> 00:43:15,030 se riusciamo a prenderlo una sua foto recente. 719 00:43:15,114 --> 00:43:18,158 Mille se ne otteniamo uno senza la sua mano. 720 00:43:19,159 --> 00:43:20,828 Lui ... Gioia ... 721 00:43:21,411 --> 00:43:23,831 La gioia ha provato a parlarmi nel farlo. 722 00:43:29,169 --> 00:43:31,296 Le menti indagatrici vogliono sapere. 723 00:43:31,380 --> 00:43:34,216 Bene, menti indagatrici possono andare a farsi fottere. 724 00:43:41,181 --> 00:43:42,474 Wow. 725 00:43:43,851 --> 00:43:46,645 -Lo so. ‐ Non posso credere a questo vecchio Ibrido sta ancora andando. 726 00:43:46,728 --> 00:43:48,105 Guarda quella vecchia signora. 727 00:43:48,188 --> 00:43:51,692 -Uomo. Così... -Vuoi dire ciao? 728 00:43:52,860 --> 00:43:55,070 Ehi, svegliati, nonna. 729 00:43:55,154 --> 00:43:57,030 Ti ricordi questo ragazzo? 730 00:43:58,198 --> 00:44:00,367 Ti ricordi questo ragazzo! 731 00:44:00,951 --> 00:44:02,578 Come sta tua sorella? 732 00:44:04,621 --> 00:44:06,039 Uh ... 733 00:44:07,624 --> 00:44:09,710 Lei è brava. Lei è impegnata. 734 00:44:10,335 --> 00:44:13,130 (ridendo) Spero che Leo non farla diventare troppo pazza. 735 00:44:13,213 --> 00:44:16,049 Sì, non lo direi. 736 00:44:16,717 --> 00:44:18,260 Leo. 737 00:44:19,887 --> 00:44:21,138 È divertente. 738 00:44:21,221 --> 00:44:22,723 Le persone erano solite predire che io e te 739 00:44:22,806 --> 00:44:24,558 sarebbero quelli chi lo ha colpito. 740 00:44:27,227 --> 00:44:28,562 È divertente. 741 00:44:29,730 --> 00:44:31,398 Dominick: bel furgone. 742 00:44:31,607 --> 00:44:33,400 Good Earth Potters, eh? 743 00:44:33,650 --> 00:44:38,572 "Ceramiche artigianali artigianali." È bello 744 00:44:39,865 --> 00:44:42,409 - È di Dan. -Sì, l'ho pensato. 745 00:44:42,492 --> 00:44:43,744 Si. 746 00:44:47,664 --> 00:44:49,458 Perché stai piangendo? 747 00:44:50,292 --> 00:44:51,752 (Scoffs) 748 00:44:54,421 --> 00:44:57,633 Sai chi tengo pensando durante tutto questo è tua madre. 749 00:44:57,716 --> 00:44:59,885 Tutto questo avrebbe solo l'ha distrutta. 750 00:45:00,761 --> 00:45:02,221 Grazie per essere venuto. 751 00:45:03,096 --> 00:45:05,015 Non dovevi, sai. Voi... 752 00:45:05,474 --> 00:45:08,435 -Lo so. ‐Non sei obbligato. 753 00:45:08,685 --> 00:45:10,270 Volevo venire 754 00:45:14,024 --> 00:45:15,943 Adoro tuo fratello così tanto. 755 00:45:29,665 --> 00:45:32,751 Non so perché ci pensi lo faresti adesso. 756 00:45:33,252 --> 00:45:35,170 (espira) 757 00:45:35,921 --> 00:45:37,297 (sospira) 758 00:45:40,801 --> 00:45:42,427 (annusa) 759 00:45:43,887 --> 00:45:45,514 (sussurra): Mi dispiace. 760 00:45:50,727 --> 00:45:52,145 Scusate. 761 00:45:52,229 --> 00:45:56,024 (classica chitarra country) 762 00:45:58,652 --> 00:46:00,946 -Hey. -Si? 763 00:46:01,488 --> 00:46:02,739 Mi dispiace. 764 00:46:02,823 --> 00:46:04,116 (il motore si avvia) 765 00:46:05,158 --> 00:46:06,660 Va bene. 766 00:46:08,996 --> 00:46:10,330 Va bene. 767 00:46:11,832 --> 00:46:18,505 ♪ Ricordi preziosi ♪ 768 00:46:22,968 --> 00:46:29,975 ♪ Come, come, come indugiano ♪ 769 00:46:32,185 --> 00:46:35,522 ♪ Sì, come ♪ 770 00:46:38,608 --> 00:46:41,653 ♪ Mmm, come mai ♪ 771 00:46:44,781 --> 00:46:47,701 ♪ Inondate la mia anima ♪ 772 00:46:51,079 --> 00:46:52,956 ♪ Oh yeah ♪ 773 00:46:53,040 --> 00:46:58,670 ♪ Bene, è la fine ♪ 774 00:47:02,966 --> 00:47:04,968 Dominick: Sei salito a vederlo? 775 00:47:05,052 --> 00:47:07,220 (la chitarra continua) 776 00:47:09,890 --> 00:47:11,141 Perchè no? 777 00:47:11,224 --> 00:47:13,352 ♪ Whoa, whoa ♪ 778 00:47:13,435 --> 00:47:16,897 Non lo so, Ho appena cambiato idea È tutto. 779 00:47:19,232 --> 00:47:20,734 Dai, andiamocene da qui. 780 00:47:21,151 --> 00:47:23,028 Guarda, non fare un caso federale fuori di esso. 781 00:47:25,155 --> 00:47:27,741 Hai visto Dessa? Lei era qui in visita. 782 00:47:28,283 --> 00:47:30,535 ♪ Oh si ♪ 783 00:47:30,619 --> 00:47:32,913 ♪ Le scene si svolgono ♪ 784 00:47:39,169 --> 00:47:41,671 ‐Ray: vuoi entrare? Prendi un panino? ‐Dominick: eh? 785 00:47:41,755 --> 00:47:43,173 No, no grazie. 786 00:47:43,256 --> 00:47:46,593 Devo tornare laggiù prima che si trasferiscano lui stanotte. 787 00:47:51,556 --> 00:47:53,225 (la portiera della macchina si chiude) 788 00:47:56,686 --> 00:47:58,438 Ray: Ehi, ehi, ehi. 789 00:48:00,899 --> 00:48:02,943 -Si? - Rispondi solo a una cosa. 790 00:48:04,444 --> 00:48:06,530 Perché non li hai avuti almeno provaci 791 00:48:06,613 --> 00:48:08,990 rimettersi la mano, cazzo? 792 00:48:09,074 --> 00:48:12,702 Adesso ha una disabilità fisica in cima a uno mentale. 793 00:48:12,786 --> 00:48:14,538 - (motore, la musica si ferma) ‐Ray: perché dovrebbe‐‐ 794 00:48:14,621 --> 00:48:17,833 Stavano solo dando il riattacco una probabilità del 50/50. 795 00:48:17,916 --> 00:48:20,919 Se non ha funzionato, avrebbe sono rimasto seduto lì morto 796 00:48:21,002 --> 00:48:23,046 cucito al suo braccio. 797 00:48:23,130 --> 00:48:24,589 E per un'altra cosa, per un'altra cosa, 798 00:48:24,673 --> 00:48:26,425 Ray, non l'hai sentito. 799 00:48:27,426 --> 00:48:29,261 Era la prima volta tra 20 anni 800 00:48:29,344 --> 00:48:30,887 lo è mai stato responsabile di qualcosa. 801 00:48:30,971 --> 00:48:32,264 Quindi non ho potuto. 802 00:48:33,140 --> 00:48:34,307 Voglio dire, ok. 803 00:48:34,391 --> 00:48:35,851 Immagino di no rendilo un eroe, 804 00:48:35,934 --> 00:48:38,687 ma è stata una sua scelta, Ray. È la sua mano. 805 00:48:46,820 --> 00:48:48,321 (il motore si avvia) 806 00:48:49,030 --> 00:48:51,825 (la musica riprende) 807 00:49:04,671 --> 00:49:06,798 (chiacchiere indistinte) 808 00:49:15,390 --> 00:49:16,641 Hey. 809 00:49:18,435 --> 00:49:20,312 -Cosa sta succedendo? ‐ Ufficiale: dove vai? 810 00:49:20,395 --> 00:49:21,813 Aide: Oh, questo è il suo parente più prossimo. 811 00:49:21,897 --> 00:49:23,523 Lo stiamo trasferendo ritorno alla struttura. 812 00:49:23,607 --> 00:49:25,609 Dominick: Sì, lo so, ho aspettato tutta la notte per voi ragazzi. 813 00:49:25,692 --> 00:49:27,194 Quello è mio fratello. 814 00:49:27,277 --> 00:49:28,445 Ehi, Thomas, Thomas, 815 00:49:28,528 --> 00:49:30,697 ti prenderanno ritorno a Settle, amico. 816 00:49:32,407 --> 00:49:34,034 Tutto bene, amico? 817 00:49:35,327 --> 00:49:36,745 Thomas, stai bene? 818 00:49:36,828 --> 00:49:39,247 (clic metallico) 819 00:49:39,331 --> 00:49:41,500 Posso ... Vado lì e fare le valigie? 820 00:49:41,583 --> 00:49:43,627 No, non puoi, no, non puoi. Ho bisogno che tu esca. 821 00:49:43,710 --> 00:49:46,338 Ehi, ehi, cosa, cosa stai facendo' con le manette? 822 00:49:46,421 --> 00:49:49,174 Non puoi, non puoi lasciarlo lascia questo posto con un po 'di dignità? 823 00:49:49,257 --> 00:49:51,259 Ehi, è solo una procedura. Starà bene. 824 00:49:51,343 --> 00:49:53,428 -Lo so. Non devo farlo. ‐... potenzialmente violento. 825 00:49:53,512 --> 00:49:56,473 Non è violento, va bene? È un manifestante contro la guerra. 826 00:49:56,556 --> 00:49:58,808 - Non è violento. -Ehi, guarda, rilassati. 827 00:49:58,892 --> 00:50:00,936 Sono rilassato, sono rilassato. 828 00:50:02,729 --> 00:50:05,565 Reporter (alla radio): Il presidente Bush è solo ora lasciando la Finlandia ... 829 00:50:07,150 --> 00:50:09,152 Al: Se me lo chiedessi Bush dovrebbe andare a vedere 830 00:50:09,236 --> 00:50:11,446 quel pazzo Saddam che è il capo, 831 00:50:11,530 --> 00:50:13,823 allo stesso modo di Reagan giù a Grenada. 832 00:50:13,907 --> 00:50:15,367 Fletti alcuni muscoli. 833 00:50:15,784 --> 00:50:17,619 Cazzo Saddam insano. 834 00:50:18,411 --> 00:50:19,538 Fottuto pazzo. 835 00:50:19,621 --> 00:50:21,706 Tommaso: Possiamo per favore cambiare il soggetto? 836 00:50:22,916 --> 00:50:23,959 Per favore? 837 00:50:24,417 --> 00:50:25,877 Tutto bene, amico? 838 00:50:25,961 --> 00:50:28,713 Tommaso: Potresti leggermi dalla mia Bibbia, Dominick? 839 00:50:29,256 --> 00:50:31,049 Dal libro dei Salmi? 840 00:50:31,383 --> 00:50:33,343 Dominick: Salmi? Dov'è di nuovo? 841 00:50:33,426 --> 00:50:35,095 Tommaso: È nel mezzo. 842 00:50:35,178 --> 00:50:38,098 È tra il libro di Giobbe e il Libro dei Proverbi. 843 00:50:39,015 --> 00:50:41,142 Leggimi il 27 ° Salmo. 844 00:50:43,728 --> 00:50:45,438 Dominick: Va bene. 845 00:50:45,772 --> 00:50:49,859 "Il Signore è il mio rifugio. Di chi dovrei avere paura? 846 00:50:49,943 --> 00:50:51,361 (la radio si spegne) 847 00:50:51,444 --> 00:50:54,406 "Quando i malvagi vengono da me divorare la mia carne, 848 00:50:54,489 --> 00:50:58,577 "i miei nemici e i miei nemici inciampano e cadono. 849 00:50:59,077 --> 00:51:03,790 "Sebbene la guerra si scateni su di me, anche allora, mi fiderò. 850 00:51:05,750 --> 00:51:07,877 "Ascolta, oh, Signore, il suono delle mie chiamate. 851 00:51:07,961 --> 00:51:10,213 "Abbi pietà di me e rispondimi. 852 00:51:10,880 --> 00:51:13,800 "Anche se mio padre e mia madre abbandonami, 853 00:51:14,301 --> 00:51:16,511 eppure il Signore mi riceverà ". 854 00:51:16,803 --> 00:51:20,348 Dominick, come sta Ray? 855 00:51:21,308 --> 00:51:25,353 Ray, sta ... Ray sta bene. Sta bene. 856 00:51:25,645 --> 00:51:26,896 Tommaso: È arrabbiato con me? 857 00:51:26,980 --> 00:51:29,941 No, non è arrabbiato con te. 858 00:51:31,109 --> 00:51:32,444 Perché non viene a trovarmi? 859 00:51:32,527 --> 00:51:37,490 Uh, è stato fuori città. È appena tornato dalla pesca. 860 00:51:37,824 --> 00:51:39,743 -Thomas: oggi? -Ieri. 861 00:51:39,826 --> 00:51:43,246 Potrebbe essere stato il giorno l'altroieri, Non lo so, sai una cosa? 862 00:51:43,330 --> 00:51:44,748 Questa settimana è stata così incasinata, 863 00:51:44,831 --> 00:51:47,208 Non ci sono riuscito tieni le giornate dritte, amico. 864 00:51:47,834 --> 00:51:49,377 Fottuto per colpa mia? 865 00:51:49,461 --> 00:51:52,380 No, no, non incasinato a causa tua. 866 00:51:53,173 --> 00:51:55,508 -Thomas: Sei arrabbiato con me. -Non sono arrabbiato con te. 867 00:51:57,594 --> 00:51:59,638 È arrabbiato con me. 868 00:52:12,025 --> 00:52:14,653 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, ehi, l'hai appena superato. 869 00:52:14,736 --> 00:52:17,155 Devi tornare indietro. Devi tornare indietro, amico. 870 00:52:17,238 --> 00:52:19,658 Al: No, no, no, non andrà a Settle. 871 00:52:19,741 --> 00:52:21,326 -Che cosa? -Cosa intendi, non andare a stabilirsi? 872 00:52:21,409 --> 00:52:23,870 Ha un carrello del caffè lì. Gestisce l'edicola. 873 00:52:23,953 --> 00:52:25,955 Al: Non so niente su qualsiasi carrello del caffè. 874 00:52:26,039 --> 00:52:27,707 Abbiamo firmato ordini qui per portarlo 875 00:52:27,791 --> 00:52:30,585 al Hatch Forensics Institute. 876 00:52:30,669 --> 00:52:31,961 Oh, no, non Hatch. 877 00:52:32,045 --> 00:52:33,296 ‐Dominick, aiuto! -Schiudere? 878 00:52:33,380 --> 00:52:35,131 Thomas: Non ci vado! Mi uccideranno. 879 00:52:35,215 --> 00:52:36,299 Dominick, Dominick, 880 00:52:36,383 --> 00:52:37,759 prendi tuo fratello sotto controllo. 881 00:52:37,842 --> 00:52:40,053 Calmati amico. Lasciami affrontare questo. 882 00:52:40,136 --> 00:52:42,764 -Dominick! Aiutami. ‐ Questo, no, questo è‐‐ Questo è un errore enorme. 883 00:52:42,847 --> 00:52:44,307 ‐ Al: nessun errore. -Ti sto dicendo. 884 00:52:44,391 --> 00:52:46,309 -Dominick, per favore. -Girarsi e tornare a Settle. 885 00:52:46,393 --> 00:52:48,978 Conosco il personale notturno lì. Chiameranno il suo dottore. 886 00:52:49,062 --> 00:52:50,855 Vedrai che lo è un errore enorme. ‐ Al: Assolutamente no, non si può fare. 887 00:52:50,939 --> 00:52:53,566 Abbiamo ordini da seguire. Entrambi state iniziando per farmi innervosire. 888 00:52:53,650 --> 00:52:56,194 - Quindi, calmati. -Thomas: Okay, fai certo che il caffè è fatto. 889 00:52:56,277 --> 00:52:58,738 Sei sicuro che la casella di modifica è piena. 890 00:52:58,822 --> 00:53:01,825 -Thomas, stai zitto per un secondo, vero? - Ti assicuri che nessuno - 891 00:53:01,908 --> 00:53:03,535 Lasciami affrontare questo. 892 00:53:03,618 --> 00:53:07,622 (musica in tensione) 893 00:53:19,509 --> 00:53:21,469 Tommaso: Devo fare pipì. 894 00:53:23,012 --> 00:53:25,932 -Devo fare pipì! ‐ Al: Okay, ci siamo quasi. 895 00:53:27,851 --> 00:53:31,396 ‐Dominick: Ehi, amico, hai fratelli? - Ho quattro fratelli. 896 00:53:31,479 --> 00:53:34,649 Quindi capisci amico, dai. Segui il tuo istinto. 897 00:53:34,732 --> 00:53:36,943 Cinque minuti, questo è tutto ciò che chiedo. 898 00:53:37,318 --> 00:53:39,779 -Coraggio amico. -Che cazzo stai facendo? 899 00:53:40,113 --> 00:53:41,448 Tieni le tue mani a te stesso. 900 00:53:41,531 --> 00:53:42,866 Questa è l'ultima cosa vuoi fottere 901 00:53:42,949 --> 00:53:44,826 è prendere un ufficiale armato come quello. 902 00:53:44,909 --> 00:53:46,077 -Capisci? -Sì. 903 00:53:46,161 --> 00:53:48,079 -Capisci? -Sì. 904 00:53:49,622 --> 00:53:51,458 Tommaso: Devo davvero andare al bagno. 905 00:53:51,541 --> 00:53:53,543 - C'è un bagno in questo edificio? ‐ Al: Thomas, sì, certo. 906 00:53:53,626 --> 00:53:55,211 Tieni la bocca chiusa. Andiamo. 907 00:53:55,295 --> 00:53:58,256 I giochi sono finiti. Ho finito con la babysitter. Andiamo. 908 00:54:02,010 --> 00:54:04,179 Al: Dominick, fatevi un favore. 909 00:54:04,262 --> 00:54:07,015 Non dire niente. Lascialo processare. 910 00:54:07,098 --> 00:54:08,850 -Come stai? Buona. -Come va'? 911 00:54:08,933 --> 00:54:12,020 Davvero, davvero per andare in bagno. 912 00:54:12,395 --> 00:54:14,022 Ho dovuto andare tutto il tempo. 913 00:54:14,522 --> 00:54:15,899 ‐ Chi è questo ragazzo? -Sono suo fratello. 914 00:54:15,982 --> 00:54:17,609 Ascolta, questo è di qualcuno, questo è di alcuni segretari 915 00:54:17,692 --> 00:54:20,195 rovinare o qualcosa del genere, Tutto ok? Appartiene a Settle. 916 00:54:20,278 --> 00:54:22,572 Il signor Birdsey era in visita il paziente quando siamo arrivati per la scorta. 917 00:54:22,655 --> 00:54:23,990 Il paziente ha richiesto ci accompagna. 918 00:54:24,073 --> 00:54:25,742 Al: Abbiamo pensato che sarebbe successo renderlo meno combattivo 919 00:54:25,825 --> 00:54:27,410 - così lo lasciamo venire. -No, non è combattivo. 920 00:54:27,494 --> 00:54:28,995 Non lo è mai ferire qualcuno nella sua vita. 921 00:54:29,078 --> 00:54:31,331 È combattivo come Bambi, va bene? 922 00:54:31,414 --> 00:54:32,707 Ascolta, una telefonata al suo dottore 923 00:54:32,790 --> 00:54:34,417 e tutta questa cosa si raddrizzerà. 924 00:54:34,501 --> 00:54:36,419 io lavoro il carrello del caffè a Settle. 925 00:54:36,503 --> 00:54:38,713 Mi stanno aspettando lì prima cosa al mattino. 926 00:54:38,796 --> 00:54:40,256 Ok, ascolta, puoi accompagna tuo fratello 927 00:54:40,340 --> 00:54:42,175 alla parte iniziale del processo di ammissione 928 00:54:42,258 --> 00:54:44,886 ma non puoi andare nel reparto. Hai capito? 929 00:54:44,969 --> 00:54:46,763 Non puoi andare oltre la stazione di sicurezza. 930 00:54:46,846 --> 00:54:49,057 Qualsiasi chiamata dal medico devo essere fatto la mattina. 931 00:54:49,140 --> 00:54:51,559 - Andiamo, dai. -Perché no, perché non lo facciamo fai subito la chiamata? 932 00:54:51,643 --> 00:54:53,019 Noi nemmeno devo andare qui. 933 00:54:53,102 --> 00:54:54,562 Tommaso: Devo davvero andare al bagno adesso. 934 00:54:54,646 --> 00:54:56,147 Andiamo! Aprire! 935 00:54:56,439 --> 00:54:58,066 (la porta ronza) 936 00:54:59,108 --> 00:55:00,360 Al: Solo un consiglio. 937 00:55:00,443 --> 00:55:02,237 Fatti un favore e tieni la bocca chiusa. 938 00:55:02,320 --> 00:55:03,780 Dominick: Ma non appartiene qui. 939 00:55:03,863 --> 00:55:05,240 Lo hanno portato nel posto sbagliato. 940 00:55:05,323 --> 00:55:08,451 Non appartiene una prigione di massima sicurezza. 941 00:55:08,535 --> 00:55:09,536 (la porta ronza) 942 00:55:09,619 --> 00:55:10,954 Senti, posso parlare con questo‐‐ 943 00:55:11,037 --> 00:55:12,872 Mi scusi, non posso Puoi farmi un favore? 944 00:55:13,331 --> 00:55:15,833 Puoi chiamare il suo dottore, Dr. Willis Ehlers, 945 00:55:15,917 --> 00:55:17,627 al Settle Building? 946 00:55:17,710 --> 00:55:21,005 Chiedigli se Thomas Birdsey appartiene a questo posto. 947 00:55:21,089 --> 00:55:23,258 Il dottor Ehlers non cura pazienti a Hatch. 948 00:55:23,341 --> 00:55:26,010 ‐Non è personale. -Sì, questo è quello quello che sto cercando di dire. 949 00:55:26,094 --> 00:55:29,222 Il dottor Ehlers è a Settle dove appartiene mio fratello. 950 00:55:29,305 --> 00:55:32,475 Non appartiene qui. Questo è quello che sono puoi semplicemente chiamarlo? 951 00:55:32,559 --> 00:55:34,060 Probabilmente hai una directory, destra? 952 00:55:34,143 --> 00:55:36,771 Puoi svegliarlo. Non ha intenzione di non gli importa. 953 00:55:36,854 --> 00:55:38,481 Secondo questo, è stato riassegnato. 954 00:55:38,565 --> 00:55:40,191 Cosa intendi è stato riassegnato? 955 00:55:40,275 --> 00:55:41,985 Chi, chi- Aspetta, da chi? Chi lo ha riassegnato? 956 00:55:42,068 --> 00:55:44,028 ‐ Non sono libero di dare quell'informazione, signore. -Mi scusi. 957 00:55:44,112 --> 00:55:46,030 -Thomas: mi scusi! ‐ O il suo nuovo dottore 958 00:55:46,114 --> 00:55:48,241 avviserà te o te può fissare un appuntamento‐‐ 959 00:55:48,324 --> 00:55:51,369 Tommaso: Mi scusi, ti capita conoscere un dottor Ahamed? 960 00:55:51,452 --> 00:55:53,746 È il sovrintendente di questo intero ospedale. 961 00:55:53,830 --> 00:55:55,373 Ehi, amico, lasciami prenditi cura di questo, vero? 962 00:55:55,456 --> 00:55:56,874 E lo sarai in grossi guai domani ... 963 00:55:56,958 --> 00:55:58,668 -Tommaso! ‐... quando va nel suo ufficio 964 00:55:58,751 --> 00:56:00,295 e non trova il suo "Giornale di Wall Street" 965 00:56:00,378 --> 00:56:01,713 E il suo muffin al mais. -Thomas, calmati. 966 00:56:01,796 --> 00:56:03,923 Tommaso: Va bene, odio essere te domani 967 00:56:04,007 --> 00:56:06,426 quando lo scopre mi hai tenuto qui contro la mia volontà! 968 00:56:06,509 --> 00:56:09,429 - Calmati, calmati. -Sì, stiamo bene. 969 00:56:10,096 --> 00:56:11,681 -Dai. -Thomas: Oh, Gesù. 970 00:56:11,764 --> 00:56:14,100 -Oh! - (urinare) 971 00:56:14,767 --> 00:56:16,769 -Quello che è successo? - Mi dispiace, Dominick. 972 00:56:17,270 --> 00:56:20,690 Non riuscivo a trattenerlo. Ti ho detto che dovevo fare pipì. 973 00:56:21,149 --> 00:56:22,859 Non ti preoccupare. Non è un grosso problema. 974 00:56:22,942 --> 00:56:24,986 Ok, ecco, ecco, ecco la linea di fondo. 975 00:56:25,069 --> 00:56:27,655 non vado da nessuna parte fino a quando non esce di qui 976 00:56:27,739 --> 00:56:29,282 e sta ottenendo fuori di qui stanotte, 977 00:56:29,365 --> 00:56:32,327 quindi qualcuno meglio chiamare il dannato dottore. 978 00:56:32,410 --> 00:56:34,162 - Chiama il dottor Willis Ehlers. - Abbassa la voce, signore. 979 00:56:34,245 --> 00:56:36,748 Tieni bassa la voce. I medici vengono chiamati solo dopo ore... 980 00:56:36,831 --> 00:56:38,082 ‐... quando c'è un'emergenza. -Sono stufo di questa merda. 981 00:56:38,166 --> 00:56:39,667 Questa è un 'emergenza. 982 00:56:39,751 --> 00:56:42,295 Non lo lascerete nemmeno pisciare, per l'amor di Dio. 983 00:56:42,378 --> 00:56:45,465 Pensi che lo lascerò qui con te, fottuti nazisti? 984 00:56:45,548 --> 00:56:47,508 - Guardia: signore, signore. -Che cosa? 985 00:56:47,592 --> 00:56:51,012 Parenti del paziente non determinare cosa costituisce un'emergenza. 986 00:56:51,095 --> 00:56:52,180 ‐ Lo fa il personale medico. -Fine. 987 00:56:52,263 --> 00:56:53,723 Fammi parlare il personale medico. 988 00:56:53,806 --> 00:56:55,683 Le infermiere di Hatch no trattare con le famiglie dei pazienti. 989 00:56:55,767 --> 00:56:57,727 Fammi parlare un assistente sociale. ‐ Hanno chiamato dall'unità. 990 00:56:57,810 --> 00:56:59,896 Sei pronto per il rock-and-roll? -Va bene, possiamo finire questo giù al reparto. 991 00:56:59,979 --> 00:57:01,439 L'ho avuto con il Twinmint Twin qui. 992 00:57:01,522 --> 00:57:03,441 -Ok andiamo. -Perché non c'è nessuno Ascoltami? 993 00:57:03,524 --> 00:57:06,152 - (Thomas singhiozzando) ‐ Ti sto dicendo questo è un errore amministrativo, 994 00:57:06,235 --> 00:57:08,446 va bene, e lui appartiene giù a Settle. 995 00:57:08,529 --> 00:57:11,574 Potrebbe appartenere a Settle, ma è sicuro da morire non ci andrà stasera. 996 00:57:11,658 --> 00:57:14,577 Va bene, forse prima cosa di mattina. 997 00:57:14,661 --> 00:57:15,870 Forse prima cosa di mattina. 998 00:57:15,953 --> 00:57:17,121 Ma stanotte sta qui. 999 00:57:17,205 --> 00:57:18,623 Non puoi fare niente fino a domani mattina. 1000 00:57:18,706 --> 00:57:20,583 Ti riporteremo a Shanley. Parcheggi al grande lotto? 1001 00:57:20,667 --> 00:57:23,336 Non ci vado, non lo sono andando ovunque fino a me chiarire questo. 1002 00:57:23,419 --> 00:57:25,254 Va bene, posso vedere l'assistente sociale, per favore? 1003 00:57:25,338 --> 00:57:26,422 Posso vedere per favore un assistente sociale? 1004 00:57:26,506 --> 00:57:27,924 Non stasera. Dai. 1005 00:57:28,007 --> 00:57:29,092 (Tom gemendo) 1006 00:57:29,175 --> 00:57:30,510 Ehi, Ralph? 1007 00:57:30,593 --> 00:57:32,679 Ehi, Ralph. Ralph Drinkwater. 1008 00:57:32,762 --> 00:57:34,889 Come va'? Ciao. 1009 00:57:34,972 --> 00:57:37,600 Puoi farmi un favore? Parla, parla un po 'di senso in questi ragazzi 1010 00:57:37,684 --> 00:57:39,310 -Per me, vuoi? - (ronzio della porta) 1011 00:57:39,394 --> 00:57:41,270 ‐Dominick: Ralph. -Questa è la tua ultima possibilità. 1012 00:57:41,354 --> 00:57:43,773 Non vado da nessuna parte fino a quando Vedo un assistente sociale. 1013 00:57:43,856 --> 00:57:48,277 Ehi, non toccarlo. Non toccarlo nemmeno, amico. 1014 00:57:48,361 --> 00:57:49,946 Posso parlare con un assistente sociale? 1015 00:57:50,029 --> 00:57:52,323 -Non stasera. Fammi parlare un assistente sociale, per favore. 1016 00:57:52,407 --> 00:57:54,200 Fammi parlare l'assistente sociale. 1017 00:57:54,283 --> 00:57:57,245 (voci sovrapposte) 1018 00:57:57,328 --> 00:57:59,956 (Clamore) 1019 00:58:00,039 --> 00:58:01,416 Dominick: Ehi! 1020 00:58:02,458 --> 00:58:04,460 (le urla continuano) 1021 00:58:04,544 --> 00:58:06,045 Prendi il tuo, prendi il tuo fottuto cazzo 1022 00:58:06,129 --> 00:58:08,256 Calmati. Calmalo. 1023 00:58:08,339 --> 00:58:10,383 (grida indistinte) 1024 00:58:12,051 --> 00:58:13,761 Levati dal cazzo. 1025 00:58:13,845 --> 00:58:15,012 Ti piace questa merda, vero? 1026 00:58:15,096 --> 00:58:16,305 Sentendo questi ragazzi in piedi 1027 00:58:16,389 --> 00:58:18,182 mentre li frugali, Fottutamente strano! 1028 00:58:18,266 --> 00:58:20,059 - (soffia terre) - (gemiti) 1029 00:58:20,643 --> 00:58:21,853 Tommy ... 1030 00:58:21,936 --> 00:58:24,147 Ufficiale: Portalo fuori di qui. 1031 00:58:24,230 --> 00:58:26,357 (la porta della cellula suona) 1032 00:58:28,609 --> 00:58:32,905 ("Dolci ricordi" di Mickey Newbury che suona) 1033 00:58:34,323 --> 00:58:39,579 ♪ Il mio mondo è come un fiume ♪ 1034 00:58:41,914 --> 00:58:46,586 ♪ Scuro quanto profondo ♪ 1035 00:58:47,879 --> 00:58:52,550 ♪ Notte dopo notte il passato scivola in ♪ 1036 00:58:53,760 --> 00:58:57,764 ♪ E raccoglie tutto il mio sonno ♪ 1037 00:58:59,640 --> 00:59:04,270 ♪ I miei giorni sono solo un flusso infinito ♪ 1038 00:59:04,353 --> 00:59:08,775 ♪ Di vuoto per me ♪ 1039 00:59:11,527 --> 00:59:15,656 ♪ Solo riempito dal fugace ♪ 1040 00:59:15,740 --> 00:59:21,829 ♪ Momenti della sua memoria ♪ 1041 00:59:25,124 --> 00:59:29,587 ♪ Dolce ♪ 1042 00:59:29,670 --> 00:59:34,967 ♪ Ricordi ♪ 1043 00:59:39,680 --> 00:59:46,145 ♪ Dolci ricordi ♪ 1044 01:00:02,036 --> 01:00:03,746 ♪ (GIOCHI DI MUSICA DRAMMATICA) ♪ 1045 01:00:04,163 --> 01:00:05,665 DOMINICK BIRDSEY: In meno di mezz'ora, 1046 01:00:05,748 --> 01:00:07,500 Thomas e io saremo a New York. 1047 01:00:10,002 --> 01:00:12,338 Perché siamo su la gita di terza elementare 1048 01:00:12,547 --> 01:00:14,173 alla Statua della Libertà. 1049 01:00:15,508 --> 01:00:17,927 Thomas dice alla signora Hanka si sente troppo nervoso 1050 01:00:18,010 --> 01:00:19,887 per salire sul traghetto alla statua. 1051 01:00:21,639 --> 01:00:24,851 Quindi mi fa rimanere indietro con lui e l'autista del bus. 1052 01:00:28,688 --> 01:00:32,191 Quella notte, Ho sognato di essere in trappola. 1053 01:00:36,237 --> 01:00:37,446 (INDISTINCT YELLING) 1054 01:00:37,697 --> 01:00:41,409 Mi rendo conto di non essere stato intrappolato affatto. 1055 01:00:47,999 --> 01:00:50,710 Ma dentro la Statua della Libertà. 1056 01:00:56,257 --> 01:00:59,343 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 82730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.