Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,073 --> 00:00:12,534
(cinguettio degli uccelli)
2
00:00:19,874 --> 00:00:23,253
(Thomas borbottando)
3
00:00:34,097 --> 00:00:36,432
Non so perché me lo abbia chiesto.
4
00:00:37,308 --> 00:00:39,644
(tremante voce):
Non sono puro di cuore.
5
00:00:40,561 --> 00:00:43,898
Ma farò le tue offerte,
oh, Signore, oh, Dio.
6
00:00:45,066 --> 00:00:47,360
Voglio fare del mio meglio
per la gente,
7
00:00:47,443 --> 00:00:49,696
per i bambini
di questa nazione.
8
00:00:50,280 --> 00:00:53,866
Voglio che lo sappiano
quello che fanno è sbagliato.
9
00:00:53,950 --> 00:00:57,745
Dominick:
Nel pomeriggio del 1 ° ottobre 1990,
10
00:00:57,829 --> 00:01:03,543
mio fratello gemello, Thomas, entrò nei Tre Fiumi Biblioteca pubblica del Connecticut
11
00:01:03,626 --> 00:01:05,920
e pregato Dio il sacrificio
12
00:01:06,004 --> 00:01:09,257
stava per impegnarsi sarebbe considerato accettabile.
13
00:01:09,340 --> 00:01:11,134
-Thomas: "... perdonaci
le nostre trasgressioni ... "
-Librarian: Signore, signore!
14
00:01:11,217 --> 00:01:14,846
Devo chiedere
stai zitto.
Questa è una biblioteca pubblica.
15
00:01:14,929 --> 00:01:17,849
-"Non ci indurre in tentazione
ma liberaci dal male.
-Voglio che tu stia zitto ora,
16
00:01:17,932 --> 00:01:19,892
o avrai
per lasciare la biblioteca.
17
00:01:19,976 --> 00:01:21,644
"E se il tuo occhio destro
offenderti, ritagliarlo ...
18
00:01:21,728 --> 00:01:23,021
- "... e lanciarlo da te.
-Dovrò
chiederti di andartene!
19
00:01:23,104 --> 00:01:24,564
"E se il tuo
la mano destra ti offende,
20
00:01:24,647 --> 00:01:26,524
"ritaglialo e lanciarlo
da te.
21
00:01:26,608 --> 00:01:30,361
Perché è vantaggioso per te
quello dei tuoi membri
dovrebbe perire ".
22
00:01:30,445 --> 00:01:31,821
(bambini che gridano)
23
00:01:34,699 --> 00:01:38,786
Dominick:
Thomas e io ne avevamo spesi diversi ore insieme il giorno prima.
24
00:01:38,870 --> 00:01:41,164
Quasi tutte le domeniche, Lo prendo dal suo lavoro
25
00:01:41,247 --> 00:01:44,167
presso l'istituzione statale Settle Building,
26
00:01:44,250 --> 00:01:46,502
trattalo a pranzo, e restituiscilo
27
00:01:46,586 --> 00:01:49,255
alla home del gruppo dove abitava per cena.
28
00:01:49,339 --> 00:01:51,799
Una linea era stata disegnato nella sabbia ...
29
00:01:54,802 --> 00:01:56,471
Cosa vuoi mangiare?
30
00:01:56,554 --> 00:01:58,806
Cosa vuoi, amico?
31
00:01:58,890 --> 00:02:01,768
Compagnie petrolifere ... America.
32
00:02:02,101 --> 00:02:04,562
Viviamo in un tempo in prestito,
Dominick.
33
00:02:04,645 --> 00:02:08,608
Stiamo solo sguazzando
nella nostra avidità
e- e sporcizia spirituale.
34
00:02:08,691 --> 00:02:11,110
E ora è il momento di pagare.
Pagheremo il prezzo.
35
00:02:11,194 --> 00:02:13,863
Ehi, non intendo
cambiare argomento, ma come,
come va il tuo carrello del caffè?
36
00:02:13,946 --> 00:02:16,449
-Come vanno gli affari?
-Come uccidiamo le persone
per amore del petrolio a buon mercato?
37
00:02:16,532 --> 00:02:19,160
-Come lo giustificiamo?
- Come vanno i tuoi affari, Tom?
38
00:02:19,243 --> 00:02:21,662
Come possiamo prevenire
la vendetta di Dio?
39
00:02:22,955 --> 00:02:25,333
Se non abbiamo rispetto
per la vita umana?
40
00:02:25,750 --> 00:02:28,711
Non lo so, amico.
Cosa vuoi mangiare?
41
00:02:29,504 --> 00:02:31,422
Cameriera:
Hai avuto tempo di farlo
guarda il menu?
42
00:02:32,256 --> 00:02:34,967
Non puoi adorare entrambi Dio
e soldi, Kristin.
43
00:02:35,051 --> 00:02:37,929
Tommaso:
L'America vomiterà
il suo stesso sangue.
44
00:02:39,222 --> 00:02:42,141
Posso avere un ...
Prenderò un cheeseburger.
45
00:02:42,642 --> 00:02:45,353
Niente patatine fritte, insalata sul lato.
Cosa vuoi?
46
00:02:45,436 --> 00:02:48,731
-Voglio hot dog.
Hot Dog.
-Hot dog.
47
00:02:48,815 --> 00:02:49,982
Avete capito bene.
48
00:02:50,066 --> 00:02:51,734
‐Dominick: grazie.
‐Waitress: Sicuro.
49
00:02:52,735 --> 00:02:54,112
Grazie.
50
00:02:56,948 --> 00:03:00,076
Grazie di essere
un buon fratello per me.
51
00:03:00,410 --> 00:03:02,036
(schiarisce la voce)
52
00:03:03,454 --> 00:03:06,040
- (le urla continuano)
- "È redditizio per te
53
00:03:06,124 --> 00:03:07,709
"quello dei tuoi membri
dovrebbe perire
54
00:03:07,792 --> 00:03:11,796
e non quel tuo intero corpo
dovrebbe essere gettato all'inferno! "
55
00:03:11,879 --> 00:03:13,923
(le urla continuano)
56
00:03:14,632 --> 00:03:16,509
- (Thomas gemendo)
- (taglio del coltello)
57
00:03:16,592 --> 00:03:18,803
(urla in preda al panico)
58
00:03:19,804 --> 00:03:21,472
(Whimpering)
59
00:03:37,655 --> 00:03:40,616
‐ Ufficiale: sei Dominick?
‐Dominick: Uh, sì, lo sono.
60
00:03:42,285 --> 00:03:45,413
Medico:
Rifiuta energicamente qualsiasi
tentare di ricollegare la mano.
61
00:03:45,496 --> 00:03:47,707
Francamente, sono stupito
alla sua determinazione.
62
00:03:47,790 --> 00:03:51,169
La gravità del dolore
avrebbe dovuto abortire
la sua missione a metà strada.
63
00:03:53,379 --> 00:03:54,756
Dio.
64
00:03:57,508 --> 00:03:59,927
Dio. Che cosa hai fatto?
65
00:04:04,807 --> 00:04:06,392
È stato un sacrificio.
66
00:04:06,476 --> 00:04:08,644
Medico:
Firma questo, per favore.
67
00:04:09,645 --> 00:04:12,190
‐Dominick: aspetta, cos'è questo?
-Doctor: è un modulo di consenso.
68
00:04:12,273 --> 00:04:13,816
Thomas: No.
69
00:04:13,900 --> 00:04:15,902
Medico:
Proveremo a ricollegare
la mano con il tuo permesso.
70
00:04:15,985 --> 00:04:18,780
No, Dominick, no, no.
71
00:04:18,863 --> 00:04:22,074
Allora lo farò
strappalo di nuovo.
È un sacrificio
72
00:04:22,158 --> 00:04:23,534
e so cosa sto facendo
73
00:04:23,618 --> 00:04:26,037
e lo sto facendo
per mia scelta.
74
00:04:26,120 --> 00:04:27,413
Perderai la mano.
75
00:04:27,497 --> 00:04:29,207
Medico:
Possiamo trattenerlo
per diversi giorni
76
00:04:29,290 --> 00:04:31,042
ma dobbiamo dare i nervi
un'occasione per rigenerarsi.
77
00:04:31,125 --> 00:04:32,835
Thomas: Non sei un salvatore.
Non sai cos'è un salvatore.
78
00:04:32,919 --> 00:04:34,420
Non lo sai
cos'è il sacrificio.
79
00:04:34,504 --> 00:04:37,507
Dominick, è un atto religioso.
80
00:04:37,590 --> 00:04:40,343
È un atto di mia iniziativa.
81
00:04:40,426 --> 00:04:42,762
-Doctor: vuoi firmare
il modulo, per favore?
-E ho bisogno di te
82
00:04:42,845 --> 00:04:45,097
difendermi per una volta.
83
00:04:45,181 --> 00:04:47,975
-Ho bisogno di te per.
‐Doctor: firma il modulo,
prego Signore.
84
00:04:48,059 --> 00:04:51,020
-Ok, ho bisogno di un minuto.
-Thomas: Dominick,
Ho bisogno che tu mi difenda.
85
00:04:51,187 --> 00:04:54,690
Dovevo farlo!
No, lasciami andare.
86
00:04:54,774 --> 00:04:57,944
-No! Alzati per me.
- (grida indistinte)
87
00:04:58,027 --> 00:05:00,905
Dominick!
Per favore, difendimi.
88
00:05:00,988 --> 00:05:05,117
Sono lucido!
No, no, è la mia vita.
89
00:05:05,201 --> 00:05:10,832
Fermare! So cosa sto facendo!
Dominick, difendimi!
90
00:05:10,915 --> 00:05:13,960
Dominick, difendimi!
91
00:05:14,043 --> 00:05:16,045
Aiuto! Aiuto!
92
00:05:16,128 --> 00:05:19,173
(chiacchiere indistinte)
93
00:05:19,257 --> 00:05:24,178
Dominick, Dominick.
Dominick!
94
00:05:24,262 --> 00:05:26,973
(continua a gridare):
Oh no! Dominick ...
95
00:05:27,056 --> 00:05:29,517
-Aspettare. No, no, no.
‐ Infermiera: tuo fratello ...
96
00:05:29,600 --> 00:05:31,060
-Doctor: No? No?!
-No.
97
00:05:31,143 --> 00:05:33,187
‐Dominick: No,
lo stai ascoltando?
-Grazie.
98
00:05:33,271 --> 00:05:36,399
-Doctor: lo sento, tu‐‐
‐ È la sua mano,
è una sua decisione.
99
00:05:36,482 --> 00:05:38,359
‐Dominick: No.
-Grazie.
100
00:05:38,442 --> 00:05:40,570
‐Dominick: Dio dannazione, no.
-Doctor: bene.
101
00:05:41,737 --> 00:05:43,447
Tommaso:
Grazie Dom.
102
00:05:44,574 --> 00:05:46,742
Se la mamma fosse qui,
ti ringrazierebbe.
103
00:05:48,911 --> 00:05:51,080
(segnale acustico macchina)
104
00:05:56,669 --> 00:05:58,170
(la porta si chiude)
105
00:05:58,254 --> 00:06:00,381
(chiacchiere tranquille)
106
00:06:04,719 --> 00:06:08,931
(musica malinconica)
107
00:07:26,133 --> 00:07:27,927
Dominick:
Abbiamo realizzato la prima pagina del documento
108
00:07:28,010 --> 00:07:30,429
il giorno in cui siamo nati.
109
00:07:30,513 --> 00:07:33,724
Nato il 31 dicembre 1949,
110
00:07:33,808 --> 00:07:38,270
e 1 gennaio 1950, rispettivamente. I>
111
00:07:38,354 --> 00:07:43,234
A sei minuti di distanza e in due anni diversi.
112
00:07:43,317 --> 00:07:47,446
Le nostre nascite sarebbero state discretamente ignorato dal giornale
113
00:07:47,530 --> 00:07:50,324
se non fossimo stati i bambini del nuovo anno.
114
00:07:51,075 --> 00:07:53,202
(cinguettio degli uccelli)
115
00:07:54,745 --> 00:07:58,624
A casa nostra in 68 Hollyhock Avenue,
116
00:07:58,708 --> 00:08:01,627
hai camminato in punta di piedi e hai sussurrato durante il giorno
117
00:08:01,711 --> 00:08:05,548
ed è diventato gratuito ogni sera alle 7:30
118
00:08:05,631 --> 00:08:09,552
quando il nostro patrigno, Ray, sarebbe partita per lavoro.
119
00:08:10,052 --> 00:08:15,182
‐Ray: Thomas,
gomiti fuori dal tavolo.
-Ow. Ahi!
120
00:08:15,266 --> 00:08:18,894
-Ray ...
- Pensa alla tua attività, Susie Q.
121
00:08:19,603 --> 00:08:22,565
Non coccolare questo ragazzo, eh?
122
00:08:22,648 --> 00:08:24,025
Lui sta bene.
123
00:08:24,233 --> 00:08:26,527
Ma:
Mangia la tua cena,
dolcezza.
124
00:08:28,070 --> 00:08:30,281
Ray:
Non voglio vedere lacrime.
125
00:08:30,364 --> 00:08:32,116
Succhialo.
126
00:08:33,534 --> 00:08:35,077
Ray: Mangia la tua cena.
127
00:08:37,371 --> 00:08:39,081
Young Dominick:
Lo odio, mamma.
128
00:08:39,165 --> 00:08:41,834
Ma: No, non lo odio, Dominick.
129
00:08:41,917 --> 00:08:44,420
I bambini non odiano
i loro padri.
130
00:08:44,503 --> 00:08:46,213
Non è mio padre.
131
00:08:46,297 --> 00:08:49,133
Bene, Dominick, lo è.
132
00:08:50,384 --> 00:08:51,802
Lui è tuo padre.
133
00:08:53,345 --> 00:08:55,473
E si prende cura di te
e tuo fratello.
134
00:08:55,556 --> 00:08:56,932
Mette del cibo sul nostro tavolo.
135
00:08:57,016 --> 00:09:00,311
Il mio vero padre è vivo?
Ha gracchiato o qualcosa del genere?
136
00:09:00,394 --> 00:09:02,855
-Shh, shh, shh, shh.
-Dimmi.
137
00:09:02,938 --> 00:09:04,565
(Shushing)
138
00:09:04,648 --> 00:09:08,319
‐ Chi è lui, mamma?
- Dormi un po ', eh?
139
00:09:10,654 --> 00:09:13,115
Non fare la scimmia.
140
00:09:15,451 --> 00:09:17,787
-Fine!
-Cosa stai facendo?
141
00:09:17,870 --> 00:09:19,497
Dai, sdraiati.
142
00:09:20,081 --> 00:09:22,166
Che cosa? Devi
andare in bagno?
143
00:09:23,459 --> 00:09:25,753
-No.
-Cosa stai facendo?
144
00:09:25,836 --> 00:09:28,380
- Vado fuori.
-Dominick!
145
00:09:28,464 --> 00:09:30,299
(espira)
146
00:09:37,973 --> 00:09:41,435
♪ ♪
147
00:09:41,519 --> 00:09:43,729
Dominick:
Per tutta la vita, ho avuto immaginato uno scenario
148
00:09:43,813 --> 00:09:46,440
in cui mio padre sarebbe finalmente
149
00:09:46,524 --> 00:09:48,442
si rivela a me.
150
00:09:48,943 --> 00:09:51,403
Ma:
Hai altri 10 minuti.
151
00:09:51,487 --> 00:09:53,823
Allora ti voglio
per entrare, ok?
152
00:09:53,906 --> 00:09:57,159
Dominick:
Ho preparato papà da cowboy, padri pilota
153
00:09:57,243 --> 00:10:01,247
chi ha fatto atterraggi di emergenza su Hollyhock Avenue.
154
00:10:01,330 --> 00:10:05,292
Saltato dai loro aerei e ci ha salvato da Ray‐‐
155
00:10:05,376 --> 00:10:07,044
(ronzio motore aereo)
156
00:10:07,128 --> 00:10:09,088
l'intruso che ha sposato mia madre
157
00:10:09,171 --> 00:10:11,340
e si è installato nella nostra casa.
158
00:10:13,008 --> 00:10:16,679
Ma chiunque fosse, mia mamma l'ho solo tenuto segreto.
159
00:10:17,555 --> 00:10:19,932
Ho appena vissuto con esso.
160
00:10:20,015 --> 00:10:21,392
Sepolto.
161
00:10:22,810 --> 00:10:26,188
Seppellito dentro di lei per tutta la sua vita.
162
00:10:27,356 --> 00:10:28,983
E così abbiamo fatto tutti.
163
00:10:30,484 --> 00:10:34,363
E poi, nell'agosto del 1986,
164
00:10:34,446 --> 00:10:38,742
tre anni prima di Thomas entrò in quella biblioteca,
165
00:10:38,826 --> 00:10:41,579
Ma ha toccato un nodulo nel seno sinistro.
166
00:10:42,746 --> 00:10:45,124
Il suo seno è stato rimosso.
167
00:10:45,207 --> 00:10:49,086
Una settimana dopo, le è stato detto che il cancro aveva metastatizzato.
168
00:10:49,378 --> 00:10:51,338
(Brivido)
169
00:10:51,422 --> 00:10:53,215
Dominick: Con fortuna e trattamento aggressivo,
170
00:10:53,299 --> 00:10:55,718
le disse l'oncologo,
171
00:10:55,801 --> 00:10:59,013
probabilmente potrebbe vivi un altro da sei a nove mesi.
172
00:10:59,096 --> 00:11:01,974
Cosa diavolo vuoi dire,
altri sei o nove mesi?
173
00:11:02,057 --> 00:11:04,059
Dominick:
Il mio patrigno, io e mio fratello
174
00:11:04,143 --> 00:11:06,520
lottato indipendentemente con i nostri sentimenti
175
00:11:06,604 --> 00:11:08,731
sulla malattia e il dolore di Ma.
176
00:11:08,814 --> 00:11:11,025
La sua condanna a morte.
177
00:11:11,108 --> 00:11:15,905
Ognuno di noi ha frugato nel nostro modo di inventare le cose per lei.
178
00:11:17,406 --> 00:11:19,742
Thomas ha trascorso ore assemblaggio e incollaggio
179
00:11:19,825 --> 00:11:21,952
e shellacking qualcosa che ha chiamato
180
00:11:22,036 --> 00:11:24,121
un "collage hodgepodge".
181
00:11:25,789 --> 00:11:30,669
Il mio patrigno ha deciso che lo avrebbe aggiusta il suo album rotto.
182
00:11:30,753 --> 00:11:35,090
Il mio progetto per mia madre è stato il più ambizioso.
183
00:11:36,425 --> 00:11:41,013
La rimodellerei Cucina degli anni '50.
184
00:11:41,096 --> 00:11:44,642
Ho concepito l'idea per dimostrarle che L'amavo meglio di tutti ...
185
00:11:44,725 --> 00:11:47,311
Ehi, mamma.
186
00:11:47,394 --> 00:11:49,939
... o che solo io ho capito la maledizione della famiglia.
187
00:11:50,022 --> 00:11:51,398
Fare la cucina per te.
188
00:11:51,482 --> 00:11:55,361
Questo le aveva dato, prima, un marito instabile,
189
00:11:55,444 --> 00:11:57,905
e poi un figlio schizofrenico,
190
00:11:57,988 --> 00:12:01,283
e poi le ha consegnato il grande C.
191
00:12:01,533 --> 00:12:03,410
Dominick: Whoa!
192
00:12:03,494 --> 00:12:07,331
Ma, ci sono scritte sul muro.
Sembra nonno.
193
00:12:08,707 --> 00:12:10,626
Ma:
Sì, è di papà.
194
00:12:13,587 --> 00:12:16,256
Dominick: Ma?
Che cosa c'é?
195
00:12:16,340 --> 00:12:19,343
Niente niente.
Fai semplicemente quello che stai facendo.
196
00:12:19,426 --> 00:12:21,887
Che cosa? Non
vuoi una nuova cucina?
197
00:12:21,971 --> 00:12:24,056
Proprio tutto
andando avanti adesso
198
00:12:24,139 --> 00:12:25,808
è un po 'troppo, sai?
199
00:12:26,809 --> 00:12:27,935
Tutto a posto.
200
00:12:28,018 --> 00:12:29,520
Dominick, vuoi
dammi qualcosa,
201
00:12:29,603 --> 00:12:31,355
dammi solo qualcosa di piccolo.
202
00:12:31,438 --> 00:12:32,398
(Mormorio)
203
00:12:32,481 --> 00:12:34,608
Ma:
Non essere amaro, piccola.
204
00:12:35,150 --> 00:12:36,610
Vieni qui.
205
00:12:36,694 --> 00:12:38,237
Voglio mostrarti qualcosa.
206
00:12:38,320 --> 00:12:41,323
Sto solo aspettando il momento giusto
per dartelo.
207
00:12:42,992 --> 00:12:45,119
(borbotta)
208
00:12:47,830 --> 00:12:50,374
-Cosa hai?
-È per te.
209
00:12:50,457 --> 00:12:52,126
-Ma.
-Vai avanti.
210
00:12:54,003 --> 00:12:55,546
Whoa.
211
00:12:56,839 --> 00:12:58,507
(ridacchia)
212
00:12:59,008 --> 00:13:01,677
Mamma, hai la chiave
registrato sulla scatola.
213
00:13:02,011 --> 00:13:04,138
Quindi non lo perdi.
214
00:13:04,680 --> 00:13:07,516
Aw! Così dolce.
215
00:13:09,643 --> 00:13:11,353
Questo è...
216
00:13:11,687 --> 00:13:13,397
(il coperchio della scatola scricchiola)
217
00:13:27,619 --> 00:13:29,246
Dominick:
Ma cos'è?
218
00:13:30,205 --> 00:13:32,124
Cristo, è italiano.
219
00:13:32,207 --> 00:13:35,669
È la storia di mio padre.
La sua storia di vita.
220
00:13:36,170 --> 00:13:38,047
Whoa.
221
00:13:38,839 --> 00:13:40,924
Hai letto questo?
222
00:13:41,425 --> 00:13:43,761
Ho dimenticato tanto italiano
come ho sempre saputo.
223
00:13:43,844 --> 00:13:45,304
Voglio dire, capisco
il suo nome proprio lì.
224
00:13:45,387 --> 00:13:47,222
Cosa fa
il resto dice?
225
00:13:47,473 --> 00:13:49,725
Ma:
Oh, dice "La storia
226
00:13:49,808 --> 00:13:52,853
"di Domenico Onofrio Tempesta,
227
00:13:53,187 --> 00:13:56,982
Un grande uomo
Da Humble Beginnings ".
228
00:13:57,066 --> 00:14:00,652
Bene, ha sicuramente avuto un buono
idea di se stesso, no?
229
00:14:00,736 --> 00:14:03,238
-Sì bene...
-Wow, Ma.
230
00:14:05,657 --> 00:14:08,077
-Vorrei poterlo incontrare.
-HM.
231
00:14:10,704 --> 00:14:12,581
Ha mai incontrato nostro padre?
232
00:14:17,503 --> 00:14:19,505
Non mi sento molto bene.
Penso che dovrei
233
00:14:19,588 --> 00:14:22,341
Ma, perché non posso
ne parliamo?
234
00:14:22,424 --> 00:14:24,093
‐ Mi aiuterai di sopra?
‐Dopo tutto questo ...
235
00:14:24,176 --> 00:14:26,428
‐... dopo tutto‐‐
- Aiutami di sopra, tesoro.
Per favore.
236
00:14:29,848 --> 00:14:31,433
(espira)
237
00:14:33,102 --> 00:14:34,937
Ecco qua, mamma.
238
00:14:36,188 --> 00:14:38,732
Eccoti, mamma.
Riposati.
239
00:14:47,491 --> 00:14:48,951
(tranquillamente):
Ti voglio bene, mamma.
240
00:15:01,797 --> 00:15:06,009
(Fisarmonica italiana)
241
00:15:11,682 --> 00:15:15,602
(donna che canta in italiano)
242
00:15:34,663 --> 00:15:36,999
(il canto continua)
243
00:16:05,986 --> 00:16:07,321
(Bussare)
244
00:16:07,404 --> 00:16:09,239
(clic sui tasti)
245
00:16:09,323 --> 00:16:11,033
Donna: Sì, entra.
246
00:16:12,576 --> 00:16:14,411
Ciao, Nedra Frank?
247
00:16:14,495 --> 00:16:17,164
-Sì, sono Nedra.
-Si.
248
00:16:17,247 --> 00:16:19,208
Uh, si, ti ho chiamato.
Dominick Birdsey.
249
00:16:19,291 --> 00:16:22,878
Ho chiamato per il mio
il manoscritto di mio nonno.
250
00:16:23,045 --> 00:16:25,297
Ho bisogno di una traduzione.
251
00:16:25,380 --> 00:16:26,715
Era ... di mio nonno.
252
00:16:26,798 --> 00:16:30,761
Oh, wow, non l'ho visto
questo documento tra così tanto tempo.
253
00:16:31,470 --> 00:16:34,431
Sì, oh, okay,
sembra italiano standard
254
00:16:34,515 --> 00:16:38,977
e, oh, mescolato con
qualche contadino siciliano.
255
00:16:39,061 --> 00:16:41,438
Voglio dire, vuoi
una stima?
256
00:16:41,522 --> 00:16:44,650
Io direi
otto dollari a pagina.
257
00:16:44,733 --> 00:16:49,821
E poi di più dove esplicativo
le note sono necessarie.
258
00:16:49,905 --> 00:16:52,407
E saranno necessari.
259
00:16:52,491 --> 00:16:53,867
Quanto sarà?
260
00:16:53,951 --> 00:16:56,161
Non lo so, cinque dollari.
Potrebbero essere otto dollari.
261
00:16:56,245 --> 00:16:58,830
Dipende da quanto testo
Devo generare,
262
00:16:58,914 --> 00:17:01,583
perché, beh,
Sono uno studioso.
263
00:17:01,667 --> 00:17:04,294
Quindi, quello che sei essenzialmente
chiedendomi di fare,
264
00:17:04,378 --> 00:17:06,171
è come andare
ad un artista serio
265
00:17:06,255 --> 00:17:09,007
e dicendo, hey,
puoi dipingermi qualcosa?
abbinare le mie tende?
266
00:17:09,091 --> 00:17:11,677
‐Dominick: Oh.
- (ridacchia) Sai.
267
00:17:11,760 --> 00:17:14,346
Quindi, per quanto tempo
pensi che ci vorrà?
268
00:17:14,429 --> 00:17:15,764
Un mese.
269
00:17:15,847 --> 00:17:17,641
Voglio dire, o due mesi,
Intendo,
270
00:17:17,724 --> 00:17:19,851
a seconda del mio
programma opprimente.
271
00:17:19,935 --> 00:17:22,437
Avrei bisogno di $ 400 in anticipo.
272
00:17:26,108 --> 00:17:27,442
Nedra: Oh!
273
00:17:28,569 --> 00:17:30,028
Hai una penna?
274
00:17:30,112 --> 00:17:32,447
Um ... Oh.
275
00:17:33,156 --> 00:17:35,242
Oh, grazie mille, Morgan.
276
00:17:36,201 --> 00:17:37,160
(sospira)
277
00:17:37,244 --> 00:17:38,912
pensavo che tu fossi
mi spingerò
278
00:17:38,996 --> 00:17:40,914
con il tuo bell'aspetto
e solo
279
00:17:40,998 --> 00:17:43,792
prova a prendermi ...
280
00:17:46,336 --> 00:17:49,965
per un loop o ...
(ridacchia)
281
00:17:50,048 --> 00:17:54,177
(riproduzione di musica soft)
282
00:17:57,180 --> 00:17:58,974
Ma (interruzione vocale):
Thomas è qui?
283
00:18:00,809 --> 00:18:01,852
Viene qui?
284
00:18:01,935 --> 00:18:04,646
No, mamma, non lo sta facendo
così bene oggi.
285
00:18:06,607 --> 00:18:08,400
Ma:
Voglio andare a casa.
286
00:18:08,483 --> 00:18:10,694
Ma, è meglio qui.
287
00:18:11,570 --> 00:18:13,864
Possono prendersi cura
di te qui, mamma.
288
00:18:13,947 --> 00:18:15,449
Infermiera: Va bene.
289
00:18:20,454 --> 00:18:22,289
Dominick:
Ehi, Nedra, è Dominick Birdsey.
290
00:18:22,372 --> 00:18:24,374
Uh, si, non significa infastidirti
291
00:18:24,458 --> 00:18:26,877
ma è stato, già da alcune settimane.
292
00:18:27,586 --> 00:18:29,296
-Si si.
- (Nedra al telefono, indistinta)
293
00:18:29,379 --> 00:18:32,090
Nedra: Sto facendo 500 cose contemporaneamente. Che ti succede?
294
00:18:32,174 --> 00:18:34,551
Giusto. Bene, ascolta,
So che sei occupato e tutto il resto,
295
00:18:34,635 --> 00:18:38,764
ma mia mamma è piuttosto malata
e la volevo davvero
avere quello, um,
296
00:18:38,847 --> 00:18:40,724
manoscritto prima ...
297
00:18:41,350 --> 00:18:43,769
Ci sto lavorando proprio ora
infatti.
298
00:18:43,852 --> 00:18:45,437
Ho un po 'di avere
un po 'di divertimento con esso.
299
00:18:45,520 --> 00:18:49,191
Ho deciso di andarmene
alcune delle parole italiane
300
00:18:49,274 --> 00:18:52,277
e frasi solo per darti
un senso della musica.
301
00:18:52,361 --> 00:18:55,280
‐Dominick: musica?
-Mm-hmm, oh, Dio, sì.
302
00:18:55,364 --> 00:18:59,284
L'italiano è tale
un linguaggio musicale.
303
00:18:59,368 --> 00:19:01,703
Bene, qualunque cosa.
È davvero solo il
l'inglese
304
00:19:01,787 --> 00:19:04,665
che sono, sono ... la maggior parte
interessato a adesso.
305
00:19:05,332 --> 00:19:06,708
Sai?
306
00:19:06,792 --> 00:19:08,960
Nedra: (ridacchia) ... tutto parte.
307
00:19:09,044 --> 00:19:10,545
Eh. Giusto.
308
00:19:10,629 --> 00:19:12,255
Ehi, allora ...
309
00:19:14,925 --> 00:19:16,259
Che tipo è?
310
00:19:18,095 --> 00:19:19,388
Nedra:
"Com'è?"
311
00:19:19,471 --> 00:19:21,765
Sì, voglio dire, sai
sei stato,
312
00:19:21,848 --> 00:19:23,308
ci hai lavorato
ormai da un po '.
313
00:19:23,392 --> 00:19:25,310
Probabilmente devi conoscerlo
un po.
314
00:19:25,394 --> 00:19:28,438
Cosa fai?
hai un'idea del ragazzo?
Che tipo è?
315
00:19:29,147 --> 00:19:33,068
Bene, la posizione di un traduttore
rimanere sempre obiettivi,
316
00:19:33,151 --> 00:19:35,320
ma sai
una reazione emotiva
317
00:19:35,404 --> 00:19:40,075
inibirebbe chiaramente il ...
capacità di davvero ...
318
00:19:40,158 --> 00:19:43,787
Okay, puoi solo
solo questa volta
319
00:19:43,870 --> 00:19:47,874
sai, permettiti
una reazione emotiva
per amor mio, per favore?
320
00:19:50,419 --> 00:19:52,504
Non lo sopporto.
321
00:19:52,754 --> 00:19:57,634
È un, è un, un, a‐‐
un fottuto maiale sciovinista,
va bene?
322
00:19:57,718 --> 00:19:59,511
Ed è un narcisista.
323
00:19:59,594 --> 00:20:01,680
Uh, non lo so nemmeno perché vorrebbe
324
00:20:01,763 --> 00:20:04,015
scrivi questo che chiunque possa leggere!
325
00:20:04,099 --> 00:20:06,518
La relazione
a sua figlia,
326
00:20:06,601 --> 00:20:08,645
è, io, è ...
327
00:20:08,729 --> 00:20:11,022
(balbetta) i>
Non lo so.
328
00:20:11,106 --> 00:20:12,274
Cosa?
329
00:20:12,691 --> 00:20:16,778
Se avessi dei figli, non lo farei
lascia quest'uomo vicino ai miei figli.
330
00:20:17,112 --> 00:20:20,073
Va bene?
(ridacchia)
331
00:20:21,742 --> 00:20:22,909
Ciao? I>
332
00:20:22,993 --> 00:20:26,413
-Ok, Nedra.
Grazie grazie.
-Nedra: Va bene.
333
00:20:26,496 --> 00:20:28,415
‐ Puoi chiamarmi anche se in qualsiasi momento.
-Si.
334
00:20:28,498 --> 00:20:29,958
(riattacca il telefono)
335
00:20:37,799 --> 00:20:40,010
Dominick:
Andiamo andiamo
saluteremo mamma
336
00:20:40,093 --> 00:20:41,970
e poi ...
337
00:20:42,053 --> 00:20:43,972
Oh, eccola qui.
Dai.
338
00:20:50,771 --> 00:20:52,939
Che cosa?
Che cosa c'é?
339
00:20:54,441 --> 00:20:57,569
Andiamo a trovare Ma ora.
Non vuoi vedere Ma?
340
00:20:57,652 --> 00:20:59,362
Lei vuole vederti.
341
00:20:59,988 --> 00:21:02,324
Thomas, vieni e basta.
342
00:21:04,409 --> 00:21:06,536
Hai detto che siamo
potremmo andare da McDonald's.
343
00:21:06,995 --> 00:21:09,331
Dominick: Va bene,
Lo farò
ti lascio qui.
344
00:21:10,415 --> 00:21:11,833
(Scoffs)
345
00:21:19,174 --> 00:21:20,801
Ma: Oh, ehi.
346
00:21:23,512 --> 00:21:25,180
Dominick:
Cosa c'è che non va in te?
347
00:21:25,263 --> 00:21:27,891
Seriamente, quello era
quello era il più
348
00:21:27,974 --> 00:21:31,311
display egoistico che abbia mai visto
visto fuori di te, amico.
349
00:21:32,103 --> 00:21:35,023
Tutto quello che voleva era per te
venire a sedersi accanto a lei.
350
00:21:35,732 --> 00:21:37,359
Stiamo ancora andando
da McDonald's?
351
00:21:37,442 --> 00:21:40,237
No!
Non capisci, coglione?
352
00:21:40,320 --> 00:21:42,906
Fottiti anche tu
venire su per aria abbastanza a lungo
353
00:21:42,989 --> 00:21:44,991
per realizzare il tuo
propria madre sta morendo?
354
00:21:45,075 --> 00:21:47,953
- (grugnito)
-Dannazione! Cazzo ...
355
00:21:48,036 --> 00:21:50,956
(Thomas gemendo)
356
00:21:51,039 --> 00:21:54,584
Vieni qui adesso.
Vieni qui adesso!
357
00:21:58,046 --> 00:22:00,382
Non lo tirerai fuori
nella macchina del cazzo!
358
00:22:00,465 --> 00:22:02,384
(Grugnito)
359
00:22:03,301 --> 00:22:04,886
(gomme stridenti)
360
00:22:05,554 --> 00:22:07,305
Vieni qui.
361
00:22:07,389 --> 00:22:10,225
Ehi, cosa stai
cosa fai?
362
00:22:10,308 --> 00:22:11,893
(gomme stridenti)
363
00:22:13,562 --> 00:22:16,022
-Thomas, ehi.
- (clacson delle corna)
364
00:22:17,899 --> 00:22:19,401
No!
365
00:22:20,402 --> 00:22:22,028
(corna che squillano)
366
00:22:26,741 --> 00:22:27,909
Tommaso!
367
00:22:29,870 --> 00:22:31,705
Tommaso!
368
00:22:33,290 --> 00:22:35,584
Thomas, Thomas.
369
00:22:40,589 --> 00:22:42,048
Tommaso!
370
00:22:53,351 --> 00:22:54,895
Tommaso.
371
00:22:57,606 --> 00:22:58,815
Tom ...
372
00:23:01,109 --> 00:23:04,905
Amico, mi dispiace.
Mi dispiace per quello.
373
00:23:06,948 --> 00:23:09,451
Dai,
hai spaventato la merda
fuori di me, dai, amico.
374
00:23:09,784 --> 00:23:11,202
Tommaso:
Mi dispiace.
375
00:23:11,286 --> 00:23:13,747
-Prendimi--
portami da McDonald's.
-Dai.
376
00:23:15,123 --> 00:23:16,791
Dammi solo la tua mano.
377
00:23:18,543 --> 00:23:21,171
♪ ♪
378
00:23:27,469 --> 00:23:29,262
Tommaso:
Mi dispiace, ho perso la calma.
379
00:23:29,346 --> 00:23:31,514
Mi dispiace davvero.
380
00:23:31,598 --> 00:23:35,936
♪ ♪
381
00:24:30,031 --> 00:24:31,282
(televisione, indistinto)
382
00:24:31,366 --> 00:24:33,410
Va bene, Leo.
Sono qui, sto guardando.
383
00:24:34,119 --> 00:24:36,830
Come fai a sapere che è attivo?
È su "Guida TV", amico?
384
00:24:37,163 --> 00:24:39,791
Penso che potrebbe essere questo.
Potrebbe essere
questo potrebbe essere.
385
00:24:39,874 --> 00:24:41,209
Annunciatore in TV:
Gambe di granchio.
386
00:24:41,292 --> 00:24:43,795
È passato un po 'di tempo da quando ne hai avuto un po '?
387
00:24:43,878 --> 00:24:45,755
Let Landlubbers ti mostra come.
388
00:24:45,839 --> 00:24:48,216
-(ridendo)
Sì, questo è il punto.
389
00:24:48,299 --> 00:24:50,510
‐Leo: Perché ridi? ‐ Vieni qui.
390
00:24:50,593 --> 00:24:52,387
Dominick:
È strano vederti in TV, amico.
391
00:24:52,470 --> 00:24:55,473
Bene, cioè, mi hanno invecchiato
sembrare un papà.
392
00:24:55,557 --> 00:24:58,226
‐Dominick: Sì.
-Come, come una periferia -‐
sta recitando.
393
00:24:58,309 --> 00:25:00,812
Dominick:
(ridendo) Leo.
394
00:25:00,895 --> 00:25:03,314
Annunciatore:
Quindi abbiamo il posto per te.
395
00:25:03,398 --> 00:25:06,276
Landlubbers - i>
Servendoli ogni notte.
396
00:25:06,359 --> 00:25:08,361
Dominick:
(ridendo) Fantastico.
397
00:25:08,445 --> 00:25:09,821
Leo:
No, tu cosa sei
ridendo?
398
00:25:09,904 --> 00:25:11,698
Dominick:
È incredibile, amico!
399
00:25:11,781 --> 00:25:13,283
È stato fantastico!
400
00:25:13,366 --> 00:25:15,869
Pensi davvero‐‐
davvero
pensi che fosse buono?
401
00:25:16,327 --> 00:25:18,288
Sì, è, voglio dire, sì,
è una vera recitazione.
402
00:25:18,371 --> 00:25:22,584
È come se Brando incontra De Niro
incontra Barney Fife.
403
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
Non è come dovrebbe
essere fottuto Shakespeare, amico.
404
00:25:25,462 --> 00:25:26,713
È una pubblicità.
405
00:25:26,796 --> 00:25:28,840
Bene, questo è l'eufemismo
dell'anno, fratello.
406
00:25:28,923 --> 00:25:30,842
- (suona il campanello)
-No, sul serio, amico.
407
00:25:30,925 --> 00:25:32,302
Aspetta un secondo.
Sul serio.
408
00:25:32,385 --> 00:25:34,846
No, no, no, no, Bruce Willis
è stato scoperto il bartending.
409
00:25:34,929 --> 00:25:36,222
Aspetta un secondo.
410
00:25:36,306 --> 00:25:37,932
Leo:
Non succede alle persone reali.
411
00:25:38,016 --> 00:25:39,976
-Hey ciao.
-Ciao.
412
00:25:40,435 --> 00:25:41,978
Uh, cos'è ...
413
00:25:42,604 --> 00:25:44,355
Leo, ho qualcuno qui.
Devo andare.
414
00:25:44,439 --> 00:25:46,524
- Leo: Devo dirtelo ...
- (ridacchia)
415
00:25:46,608 --> 00:25:48,193
‐... Sono felice per te.
-Uh, aspetta, un secondo
416
00:25:48,276 --> 00:25:50,195
Aspetta, ho un'altra domanda.
417
00:25:50,487 --> 00:25:51,988
Com'è il suo corpo?
418
00:25:52,071 --> 00:25:53,698
Addio.
419
00:25:53,782 --> 00:25:55,450
Ehi, è fatto?
420
00:25:55,742 --> 00:25:58,870
Che cosa? Oh no, questo è
la mia tesi di dottorato.
421
00:25:58,953 --> 00:26:03,041
Il mio appartamento, il mio spazio vitale,
si è rotto.
422
00:26:03,124 --> 00:26:05,835
Quindi ora devo trascinare questo
ovunque io vada.
423
00:26:05,919 --> 00:26:11,007
Ma il tuo manoscritto,
Ci sto lavorando tutti i giorni.
424
00:26:12,050 --> 00:26:14,260
Come lo hai saputo
dove vivo?
425
00:26:14,344 --> 00:26:16,763
Cosa c'è?
grande, oscuro segreto?
426
00:26:16,846 --> 00:26:18,807
No, è solo ...
427
00:26:19,390 --> 00:26:21,434
-Posso entrare?
Oh, certo, certo.
428
00:26:21,518 --> 00:26:23,394
Ok, ho pensato
non lo chiederesti mai.
429
00:26:23,478 --> 00:26:27,357
Era sotto il tuo controllo.
È scritto proprio lì
sul davanti.
430
00:26:27,607 --> 00:26:29,901
-Siediti.
‐ Ho visto la tua strada
431
00:26:29,984 --> 00:26:33,196
ed ero tipo, oh mio Dio,
è Hillyndale.
432
00:26:33,279 --> 00:26:35,740
Immagino di essermelo ricordato.
Ero come, cosa sono
433
00:26:35,824 --> 00:26:37,742
cercando di essere caratteristico
con quel nome,
434
00:26:37,826 --> 00:26:39,452
o finto britannico?
435
00:26:39,536 --> 00:26:42,455
Ehm, e io volevamo
per parlare con te
436
00:26:42,539 --> 00:26:44,415
dalla nostra ultima conversazione.
437
00:26:44,499 --> 00:26:47,085
Quello che avevi detto
stavi dicendo che, um,
438
00:26:47,168 --> 00:26:49,838
tu, tu, hai fatto un buon punto.
439
00:26:49,921 --> 00:26:54,843
Che non ero emotivo
o davvero prendere dentro
440
00:26:54,926 --> 00:26:57,470
quello che stavo leggendo,
e questo è rimasto con me.
441
00:26:57,554 --> 00:26:59,097
Quindi sono come, dovrei ...
442
00:26:59,180 --> 00:27:02,392
Ero preoccupato che
lo stai dando
a tua madre come regalo.
443
00:27:02,892 --> 00:27:06,646
E ha mai visto qualcosa
che c'è dentro?
444
00:27:07,438 --> 00:27:08,898
Uh, no.
445
00:27:08,982 --> 00:27:10,567
Quindi penso
446
00:27:10,650 --> 00:27:13,945
che non dovresti
dallo a tua madre
447
00:27:14,028 --> 00:27:16,322
fino a quando non l'hai letto tu stesso,
sai?
448
00:27:16,406 --> 00:27:18,324
-Sì, ho capito.
-Si.
449
00:27:18,408 --> 00:27:20,869
Quindi è quasi finito?
450
00:27:20,952 --> 00:27:23,830
Bene, sì, è quasi finito.
Sono solo...
451
00:27:23,913 --> 00:27:25,415
-Quasi fatto?
-Sì.
452
00:27:25,498 --> 00:27:27,208
-Puoi farmi un favore?
-Si.
453
00:27:27,292 --> 00:27:28,918
Non puoi semplicemente farmi pressione?
454
00:27:29,002 --> 00:27:30,378
-Si.
-Io solo, non
455
00:27:30,461 --> 00:27:33,298
Non faccio bene con la pressione
e lo sto facendo.
456
00:27:33,381 --> 00:27:35,717
Hai qualcosa
Potrei davvero bere?
457
00:27:35,800 --> 00:27:39,554
Uh, si.
Ho birra e acqua.
458
00:27:39,637 --> 00:27:43,349
Mi piacerebbe una birra.
Per favore, dammi una birra!
459
00:27:43,433 --> 00:27:45,101
(ride)
460
00:27:47,228 --> 00:27:49,272
Quindi questo è il posto giusto.
461
00:27:50,189 --> 00:27:52,358
Wow. Suo...
462
00:27:54,235 --> 00:27:56,529
Allora cosa fai, Dominick?
463
00:27:56,613 --> 00:27:58,448
Dipingo case.
464
00:27:58,531 --> 00:28:00,950
Oh! (ride)
Un imbianchino.
465
00:28:01,034 --> 00:28:03,077
Oh! È perfetto.
466
00:28:03,161 --> 00:28:04,662
(ridacchia)
467
00:28:05,163 --> 00:28:08,416
Devi essere forte
per questo, ne sono sicuro.
468
00:28:08,791 --> 00:28:09,918
Si.
469
00:28:12,587 --> 00:28:14,005
(espira)
470
00:28:14,088 --> 00:28:15,965
Solzhenitsyn?
471
00:28:16,257 --> 00:28:19,886
- (ridacchia)
‐ Hai pensato a una stupida scopata
come me starebbe leggendo cosa?
472
00:28:20,470 --> 00:28:22,430
Topolino Spillane? Hustler? I>
473
00:28:22,597 --> 00:28:26,392
Oh, io solo ...
è impressionante.
474
00:28:26,601 --> 00:28:29,604
(ridacchia)
Immagino che ci sia
più per te che
475
00:28:30,313 --> 00:28:31,773
incontra l'occhio.
476
00:28:32,857 --> 00:28:35,777
(espira)
Ho avuto una settimana del genere.
477
00:28:35,860 --> 00:28:37,070
Ne avevo bisogno.
478
00:28:37,153 --> 00:28:39,906
Mi darai da mangiare anche a me
o hai intenzione di farlo
479
00:28:40,156 --> 00:28:43,242
esercitami con l'alcol
e poi buttarmi fuori?
480
00:28:43,326 --> 00:28:45,370
Voglio dire
a meno che non ti piaccia
481
00:28:45,453 --> 00:28:48,247
Crusca all'uvetta o brodo di pollo,
Io davvero
482
00:28:48,331 --> 00:28:50,124
Non ho davvero molto qui.
483
00:28:50,750 --> 00:28:53,294
Oppure potremmo ordinare una pizza.
484
00:28:54,420 --> 00:28:57,632
La società è andata così di livello D.
485
00:28:57,715 --> 00:28:59,926
Mi sento come persone
impossibile calcolare.
486
00:29:00,009 --> 00:29:04,806
Quindi ci portano cazzo
peperoni quando ho detto formaggio.
487
00:29:08,476 --> 00:29:09,769
Chi è quello?
488
00:29:12,063 --> 00:29:14,941
Questa è mia moglie.
489
00:29:15,775 --> 00:29:18,319
Aspetta, oh, hai una moglie?
490
00:29:18,403 --> 00:29:22,073
Intendevo la mia ex moglie.
Questo è Dessa.
491
00:29:22,156 --> 00:29:26,828
Oh, Dessa.
Cosa fa, cosa fa Dessa?
492
00:29:26,911 --> 00:29:30,456
Eh? Lei lavora
in uno studio di ceramica
493
00:29:31,040 --> 00:29:32,792
con lei, il suo nuovo fidanzato.
494
00:29:32,875 --> 00:29:34,794
È affascinante.
495
00:29:35,336 --> 00:29:37,130
Bene, mio ex marito,
496
00:29:37,964 --> 00:29:39,590
si chiama Todd.
497
00:29:39,674 --> 00:29:43,386
Era un po 'come essere
sposato con il Marchese de Sade,
498
00:29:44,012 --> 00:29:45,930
tranne che era tutto dolore,
nessun piacere.
499
00:29:46,014 --> 00:29:48,307
Ah, il Marchese de Todd.
500
00:29:48,391 --> 00:29:51,227
(ridacchia)
Ci hai appena pensato?
501
00:29:51,436 --> 00:29:54,022
(ride)
È così divertente.
502
00:29:54,939 --> 00:29:56,024
O!
503
00:29:56,107 --> 00:29:57,984
Todd de Sade.
504
00:30:00,153 --> 00:30:01,404
Ehi, allora ...
505
00:30:01,863 --> 00:30:05,491
Potrei darti un passaggio
in questo, in questa tempesta, uh,
sai?
506
00:30:05,575 --> 00:30:07,285
Ho una trazione integrale.
507
00:30:07,368 --> 00:30:10,329
-Oh.
‐ E ne hai avuti alcuni,
pochi da bere stasera.
508
00:30:10,413 --> 00:30:12,123
Senti quello che stai dicendo?
509
00:30:12,206 --> 00:30:15,209
Voglio dire, è come
una linea di libri di fiabe.
510
00:30:15,293 --> 00:30:16,919
"Ti porterò a casa con il mio camion."
511
00:30:17,003 --> 00:30:20,089
È alto? È grande?
È largo?
512
00:30:20,339 --> 00:30:22,800
È ... è un 150.
513
00:30:22,884 --> 00:30:27,221
Ooh, guarda fuori.
Oh no
514
00:30:27,305 --> 00:30:29,724
(ride)
Ho un'idea migliore
515
00:30:30,016 --> 00:30:33,603
Che ne dici di ascoltare?
un po 'di musica?
516
00:30:33,811 --> 00:30:39,692
No, non aiutarmi, lo so
come lavorare l'elettronica.
517
00:30:40,151 --> 00:30:41,319
(espira)
518
00:30:41,402 --> 00:30:43,571
(musica di sottofondo suona alla radio)
519
00:30:44,947 --> 00:30:46,282
(la musica si ferma)
520
00:30:46,574 --> 00:30:48,117
("Tutto quello che vuole"
di Wham! suona alla radio)
521
00:30:48,201 --> 00:30:50,787
Oh, adoro questa canzone!
522
00:30:50,870 --> 00:30:52,955
♪ Oh, sì ♪
523
00:30:53,414 --> 00:30:54,665
Dominick:
Wow.
524
00:30:54,749 --> 00:30:58,127
Ti avrei ancorato
per un tipo di musica classica.
525
00:31:01,130 --> 00:31:04,175
♪ Qualcuno mi ha detto ♪
526
00:31:04,258 --> 00:31:06,511
- (Nedra grugnisce)
- ♪ Tutto quello che vuole ♪
527
00:31:06,594 --> 00:31:09,013
♪ È tutto ciò che vede ♪
528
00:31:09,097 --> 00:31:10,223
Dai!
529
00:31:10,306 --> 00:31:12,058
♪ Suppongo di dover ti ho amato ♪
530
00:31:12,141 --> 00:31:13,559
Balla con me.
531
00:31:13,643 --> 00:31:16,521
♪ Perché ho detto che eri la ragazza perfetta per me ♪
532
00:31:16,604 --> 00:31:19,565
♪ Baby, e ora abbiamo sei mesi in più ♪
533
00:31:19,649 --> 00:31:21,776
Dai, Dominick,
danza.
534
00:31:21,859 --> 00:31:23,861
Mi farai
ballare da solo?
535
00:31:23,945 --> 00:31:26,239
♪ ... tutto quello che vedi ♪
536
00:31:26,322 --> 00:31:27,865
♪ È fuori portata ♪
537
00:31:27,949 --> 00:31:29,534
♪ Non abbastanza buono ♪
538
00:31:29,617 --> 00:31:31,160
Nedra (canta insieme):
♪ Non so cosa ♪
539
00:31:31,244 --> 00:31:33,412
♪ Al diavolo
vuoi da me ... ♪
540
00:31:37,542 --> 00:31:39,544
♪ Uh eh eh ♪
541
00:31:39,627 --> 00:31:43,005
♪ Fai, fai, fai la, la, la, la ♪
542
00:31:46,134 --> 00:31:47,802
♪ Uh huh, uh huh ♪
543
00:31:47,885 --> 00:31:51,597
♪ Fai, fai, fai la, la, la, la ♪
544
00:31:53,432 --> 00:31:57,353
♪ Qualcuno mi dica ♪
545
00:31:57,436 --> 00:31:59,397
♪ Non me lo dirai ♪
546
00:31:59,480 --> 00:32:00,982
Ti senti bene?
547
00:32:01,065 --> 00:32:05,278
♪ Perché lavoro così tanto per te ♪
548
00:32:07,071 --> 00:32:09,031
(Dominick ridacchia)
549
00:32:09,782 --> 00:32:12,326
Oh mio.
Cosa sta succedendo?
550
00:32:12,702 --> 00:32:15,830
Che cosa?
Oh, oh, cosa avrei fatto?
551
00:32:15,913 --> 00:32:18,499
Stai bene?
Che cosa?
552
00:32:19,292 --> 00:32:20,543
(espira)
553
00:32:20,626 --> 00:32:23,337
(ridendo)
Che cosa?
554
00:32:23,421 --> 00:32:24,797
-Quali di ...?
-No.
555
00:32:24,881 --> 00:32:27,258
Lo sono davvero
nervoso e ...
556
00:32:27,341 --> 00:32:29,093
Dio mio.
Non essere nervoso.
557
00:32:29,177 --> 00:32:30,595
Stai ridendo?
558
00:32:30,678 --> 00:32:33,055
-Non sono, è solo‐‐
-Che cosa?
559
00:32:33,139 --> 00:32:37,977
È stato un, lo sai
Sto attraversando un periodo difficile
superare ...
560
00:32:38,060 --> 00:32:41,272
♪ ... che hai alcuni dare da fare ♪
561
00:32:41,355 --> 00:32:44,609
♪ E ora me lo dici stai avendo il mio bambino ♪
562
00:32:44,692 --> 00:32:48,487
- ♪ Te lo dico io Sono felice se vuoi che io ♪
- (la porta si chiude)
563
00:32:48,571 --> 00:32:53,034
- (piange Nedra)
- ♪ Un ulteriore passo, mi si spezzerà la schiena ♪
564
00:32:54,118 --> 00:32:56,704
Nedra?
Tutto bene?
565
00:32:57,914 --> 00:32:59,207
Hey.
566
00:32:59,624 --> 00:33:02,793
- (urlando in modo incoerente)
-Sei- sei bloccato?
567
00:33:02,877 --> 00:33:05,630
‐ Mi hai rinchiuso!
‐ Non ti ho rinchiuso.
568
00:33:05,713 --> 00:33:06,964
(Nedra che grida)
569
00:33:07,048 --> 00:33:08,466
‐ Talvolta ...
-Stai provando
per umiliarmi,
570
00:33:08,549 --> 00:33:10,426
cazzo di Neanderthal!
571
00:33:10,509 --> 00:33:14,138
Ero davvero nervoso.
Ho appena rotto con mia moglie.
572
00:33:14,222 --> 00:33:17,475
Oh sta zitto.
Perché non chiamo tua moglie?
573
00:33:17,558 --> 00:33:21,479
In modo che possiamo commiserare
sulle tue molestie sessuali.
574
00:33:21,562 --> 00:33:23,105
-Hey! Adesso aspetta un minuto.
‐ E tutto il tuo cazzo ...
575
00:33:23,189 --> 00:33:26,817
Non si trattava di molestie sessuali.
Sei venuto da me, d'accordo?
576
00:33:26,901 --> 00:33:29,946
Mi hai fatto ballare un cazzo
nel tuo salotto!
577
00:33:30,029 --> 00:33:32,615
‐ Non ho mai avuto intenzione di andare così.
‐ Non ti ho fatto ballare.
578
00:33:32,698 --> 00:33:33,908
Tutto quello che ero
579
00:33:33,991 --> 00:33:36,035
Ho chiesto di portarti a casa
Tutto ok?
580
00:33:36,118 --> 00:33:39,622
Tutto quello che volevo fare era ottenere
una traduzione troppo costosa.
581
00:33:39,705 --> 00:33:42,917
‐ E tutto questo è stato
la tua idea, signora.
-‐ Non era troppo caro.
582
00:33:43,209 --> 00:33:47,004
Sai che non faccio uno spettacolo del cazzo
il mio vero io a chiunque.
583
00:33:47,088 --> 00:33:51,175
Devo tenerlo insieme
per l'intero fottuto sistema
584
00:33:51,259 --> 00:33:54,345
di uomini come te,
pezzo di merda!
585
00:33:54,428 --> 00:33:57,306
Ehi, ehi, dai.
Nedra, ehi, ehi.
586
00:33:57,390 --> 00:33:58,641
Nessuna sorpresa
sei così incasinato!
587
00:33:58,724 --> 00:34:00,351
Passare il tempo
con tuo nonno
588
00:34:00,434 --> 00:34:03,145
è come essere intrappolati
con Mussolini.
589
00:34:03,229 --> 00:34:06,232
Lascia che ti chiami un taxi, quindi.
Sei sprecato!
590
00:34:06,315 --> 00:34:07,942
Sei sprecato!
591
00:34:08,025 --> 00:34:09,360
Lascia che ti dia un passaggio.
592
00:34:09,443 --> 00:34:12,405
Lasciami dire in italiano.
Fangul, fangul!
593
00:34:12,488 --> 00:34:14,282
Sei fuori di testa.
594
00:34:14,782 --> 00:34:17,326
Aspetta lì, prendo un taxi.
Ti prendo un taxi.
595
00:34:17,410 --> 00:34:19,870
-Nedra: Stai zitto, cazzo.
‐Non mi interessa.
596
00:34:19,954 --> 00:34:22,707
‐Non dovresti essere‐‐
‐... e chiudi il buco del culo.
597
00:34:22,790 --> 00:34:25,793
- (il motore si avvia)
- (la musica continua alla radio)
598
00:34:29,463 --> 00:34:31,132
Accendi le luci.
599
00:34:31,674 --> 00:34:33,509
Accendi le tue luci!
600
00:34:36,971 --> 00:34:39,432
(suonano le campane)
601
00:34:40,308 --> 00:34:41,392
(Bussare)
602
00:34:41,475 --> 00:34:42,602
Man: Vieni dentro.
603
00:34:43,811 --> 00:34:46,439
Hey.
Come va?
604
00:34:46,522 --> 00:34:48,107
Hey.
605
00:34:49,775 --> 00:34:51,360
Ehi, uh ...
606
00:34:58,159 --> 00:35:00,286
Che cosa è successo a Nedra Frank?
607
00:35:00,494 --> 00:35:03,497
Si è ritirata da
il corso di laurea.
608
00:35:04,415 --> 00:35:06,500
-Ragioni personali.
-Giusto.
609
00:35:06,584 --> 00:35:07,960
Si.
610
00:35:14,717 --> 00:35:18,512
Infermiera:
Mi dispiace dirtelo
ma non sta andando bene.
611
00:35:20,306 --> 00:35:24,518
Se vuoi entrare
e dille le ultime parole,
612
00:35:25,144 --> 00:35:27,730
ora potrebbe essere un buon momento
fare quello.
613
00:35:31,025 --> 00:35:32,526
Ma: Thomas?
614
00:35:33,235 --> 00:35:35,863
‐Dominick: è Dominick.
‐Ma: Oh.
615
00:35:36,072 --> 00:35:37,740
Thomas manda il suo amore.
616
00:35:38,199 --> 00:35:40,701
- Sta bene?
-Sì, sta andando alla grande.
617
00:35:40,785 --> 00:35:43,245
Sta solo avendo un po '
di una giornata dura oggi.
618
00:35:43,329 --> 00:35:47,208
‐Ma: ha il raffreddore?
-Sai come si fa a volte.
619
00:35:50,628 --> 00:35:54,090
Mi dispiace.
Mi dispiace tanto, Dominick.
620
00:35:54,173 --> 00:35:58,219
Per cosa?
Non essere dispiaciuto per Thomas, Ma.
621
00:35:59,220 --> 00:36:01,055
Sei un'ottima mamma.
622
00:36:05,601 --> 00:36:07,019
Sei stato grande.
623
00:36:07,770 --> 00:36:10,231
‐Ma: Cos'è, eh?
-Niente.
624
00:36:10,314 --> 00:36:12,191
Cos'è quello?
625
00:36:14,568 --> 00:36:17,738
‐Ma: tutto bene?
-Si.
626
00:36:18,823 --> 00:36:20,408
È ottimo.
Ottimo.
627
00:36:20,491 --> 00:36:23,119
Sei la mia forza.
Sei la mia forza.
628
00:36:23,202 --> 00:36:25,287
Sì, mamma,
sei quello forte.
629
00:36:25,705 --> 00:36:28,749
‐Ma: No.
-Sì, l'hai sempre fatto
stato così forte.
630
00:36:28,833 --> 00:36:31,585
Dal giorno in cui sei nato,
sei la mia forza.
631
00:36:36,924 --> 00:36:39,260
Ti prendi cura di Thomas.
632
00:36:42,388 --> 00:36:44,473
Prenditi cura
di tuo fratello, eh?
633
00:36:45,057 --> 00:36:46,600
Prenditi cura di lui.
634
00:36:47,935 --> 00:36:49,603
Tu ... (gemiti)
635
00:36:54,233 --> 00:36:55,484
Promettimi
636
00:37:00,114 --> 00:37:01,824
Promettimelo, Dominick.
637
00:37:02,658 --> 00:37:05,870
Lo prometto.
Giuro su Dio.
638
00:37:05,953 --> 00:37:07,747
Te lo giuro, mamma.
639
00:37:10,624 --> 00:37:12,209
Oh dolcezza
640
00:37:12,752 --> 00:37:15,296
‐Ma: Di cosa si tratta?
- Mi prenderò cura di lui, Ma.
641
00:37:15,796 --> 00:37:17,423
Mi prenderò cura di lui.
642
00:37:18,466 --> 00:37:20,259
(tranquillamente):
Prenditi cura di lui.
643
00:37:28,851 --> 00:37:32,354
♪ ♪
644
00:37:47,953 --> 00:37:49,997
Dominick:
Ciao amico.
645
00:37:50,331 --> 00:37:51,832
Come va?
646
00:37:56,170 --> 00:37:58,380
Ho delle brutte notizie, Thomas.
647
00:38:04,345 --> 00:38:06,847
La mamma è morta ieri.
648
00:38:18,567 --> 00:38:20,986
Posso riavere il mio collage?
649
00:38:27,785 --> 00:38:30,663
Certo che puoi.
Ovviamente.
650
00:38:39,338 --> 00:38:41,090
Mi dispiace, Thomas.
651
00:38:44,802 --> 00:38:47,054
Non è colpa tua, Dominick.
652
00:38:51,267 --> 00:38:52,893
Era dio.
653
00:38:53,602 --> 00:38:57,064
(canto del coro angelico)
654
00:39:04,029 --> 00:39:06,824
Prese il manoscritto.
È di mia proprietà.
655
00:39:06,907 --> 00:39:08,534
-L'ho dato a te.
‐ No, no, no, no.
656
00:39:08,617 --> 00:39:11,203
-L'ho dato a te
per ascoltarlo.
‐ L'accordo che hai fatto‐‐
657
00:39:11,287 --> 00:39:13,163
-Sir, cosa c'è tra te
e Miss Frank‐‐
- Funziona qui!
658
00:39:13,247 --> 00:39:15,332
- Lavora qui.
-Non hai niente
a che fare con l'università.
659
00:39:15,416 --> 00:39:18,168
-Lady, lavora qui
all'università.
-Sì.
660
00:39:18,252 --> 00:39:20,421
L'ho dato a lei mentre
stava lavorando qui.
661
00:39:20,504 --> 00:39:22,715
Mettimi, mettimi in contatto
con lei.
662
00:39:22,798 --> 00:39:24,091
Questo è tutto ciò che chiedo.
663
00:39:24,174 --> 00:39:25,968
In nessuna circostanza
posso darti il suo indirizzo di casa.
664
00:39:26,051 --> 00:39:28,721
Allora sai cosa?
Posso parlare con
il tuo supervisore?
665
00:39:28,804 --> 00:39:30,723
-Ciao?
- Sarei io, signore.
666
00:39:30,806 --> 00:39:33,100
- Sarei io, signore.
-Oh, sei il supervisore.
667
00:39:33,183 --> 00:39:34,393
Sì grandioso.
668
00:39:36,103 --> 00:39:38,105
‐ Devi andartene.
-Oh io faccio?
669
00:39:38,856 --> 00:39:40,524
(donna urla)
670
00:39:40,608 --> 00:39:42,735
♪
671
00:39:58,459 --> 00:40:01,295
(Singhiozzando)
672
00:40:10,137 --> 00:40:12,723
Dominick:
Nei tre anni successivi la morte di mia madre,
673
00:40:12,806 --> 00:40:17,061
Thomas si ritirò ulteriormente e ulteriormente nella sua malattia.
674
00:40:17,144 --> 00:40:21,273
E poi è arrivato il giorno quando entrò la biblioteca dei tre fiumi
675
00:40:21,357 --> 00:40:24,902
e ha compiuto il suo sacrificio.
676
00:40:24,985 --> 00:40:27,863
Sono stato lasciato a consegna le notizie al mio patrigno
677
00:40:27,947 --> 00:40:30,366
quando è tornato dalla sua battuta di pesca.
678
00:40:31,700 --> 00:40:33,160
Che cosa?
679
00:40:35,371 --> 00:40:37,414
Ray:
Sai qual è il problema
è sempre stato con quel bambino,
680
00:40:37,498 --> 00:40:38,916
era tutto questo
roba mamby-pamby
681
00:40:38,999 --> 00:40:40,626
gli diceva
tutto il tempo.
682
00:40:42,044 --> 00:40:45,130
Con te, è stato diverso.
Potresti gestire te stesso.
683
00:40:45,464 --> 00:40:48,592
Ricordo voi due fuori
su quel campo di baseball della Little League.
684
00:40:49,301 --> 00:40:52,596
Ti guardo due ragazzi là fuori,
era come la notte e il giorno.
685
00:40:53,180 --> 00:40:54,723
Se l'avesse
lasciami solo allevarlo
686
00:40:54,807 --> 00:40:56,392
come dovrebbe
sono stati allevati,
687
00:40:56,475 --> 00:40:58,686
invece di interferire
tutto il tempo,
688
00:40:59,687 --> 00:41:01,146
può essere...
689
00:41:02,022 --> 00:41:03,774
non sarebbe finito
sul fondo.
690
00:41:03,857 --> 00:41:05,442
Come ha fatto lui.
691
00:41:05,526 --> 00:41:08,070
Ray, lo è
uno schizofrenico paranoico
692
00:41:08,362 --> 00:41:11,782
a causa della sua biochimica,
e i suoi lobi frontali,
693
00:41:11,865 --> 00:41:13,784
e tutta quell'altra merda
quel dottor Reynolds
694
00:41:13,867 --> 00:41:16,370
andato con noi quella volta.
Non è colpa di mamma.
695
00:41:16,453 --> 00:41:17,913
non sto dicendo
è stata colpa sua!
696
00:41:17,997 --> 00:41:20,874
Ha fatto il meglio da entrambi
e non dimenticarlo.
697
00:41:25,129 --> 00:41:27,881
(chiacchiere radiofoniche, indistinte)
698
00:41:39,685 --> 00:41:41,478
- Non vieni?
-Huh?
699
00:41:42,146 --> 00:41:44,606
È sveglio nel 422.
Sarò lassù tra un minuto.
700
00:41:48,485 --> 00:41:49,862
Tutto ok.
701
00:41:58,078 --> 00:41:59,705
Annunciatore (alla radio):
A tre minuti l'ora,
702
00:41:59,788 --> 00:42:01,415
questa è CBS News.
703
00:42:07,421 --> 00:42:09,882
Ehi, Sadie.
Ciao amico.
704
00:42:09,965 --> 00:42:11,759
Ricordati di me?
705
00:42:17,056 --> 00:42:20,225
Hey.
Come va?
706
00:42:22,144 --> 00:42:23,937
Dio mio.
707
00:42:25,689 --> 00:42:27,149
Si...
708
00:42:32,529 --> 00:42:35,282
Dio mio.
Che cazzo?
709
00:42:43,665 --> 00:42:46,043
Stai bene?
Voglio dire, come ...
710
00:42:46,126 --> 00:42:49,004
Voglio dire, sai
non così male considerando.
711
00:42:49,713 --> 00:42:51,799
Circa buono come ti aspetteresti
712
00:42:52,216 --> 00:42:54,802
soprattutto ora che lo è
diventare mostro della settimana.
713
00:42:55,636 --> 00:42:58,222
Sì, era di nuovo sulle notizie
tutto il giorno ieri.
714
00:42:58,305 --> 00:43:00,682
Semplicemente non lo lasceranno riposare,
lo faranno?
715
00:43:04,645 --> 00:43:06,021
Si.
716
00:43:06,772 --> 00:43:09,024
"The Enquirer"
chiamato ieri sera.
717
00:43:10,317 --> 00:43:12,027
Guy dice che lo farà
dacci 300 dollari
718
00:43:12,111 --> 00:43:15,030
se riusciamo a prenderlo
una sua foto recente.
719
00:43:15,114 --> 00:43:18,158
Mille se ne otteniamo uno
senza la sua mano.
720
00:43:19,159 --> 00:43:20,828
Lui ... Gioia ...
721
00:43:21,411 --> 00:43:23,831
La gioia ha provato a parlarmi
nel farlo.
722
00:43:29,169 --> 00:43:31,296
Le menti indagatrici vogliono sapere.
723
00:43:31,380 --> 00:43:34,216
Bene, menti indagatrici
possono andare a farsi fottere.
724
00:43:41,181 --> 00:43:42,474
Wow.
725
00:43:43,851 --> 00:43:46,645
-Lo so.
‐ Non posso credere a questo vecchio
Ibrido sta ancora andando.
726
00:43:46,728 --> 00:43:48,105
Guarda quella vecchia signora.
727
00:43:48,188 --> 00:43:51,692
-Uomo. Così...
-Vuoi dire ciao?
728
00:43:52,860 --> 00:43:55,070
Ehi, svegliati, nonna.
729
00:43:55,154 --> 00:43:57,030
Ti ricordi questo ragazzo?
730
00:43:58,198 --> 00:44:00,367
Ti ricordi questo ragazzo!
731
00:44:00,951 --> 00:44:02,578
Come sta tua sorella?
732
00:44:04,621 --> 00:44:06,039
Uh ...
733
00:44:07,624 --> 00:44:09,710
Lei è brava.
Lei è impegnata.
734
00:44:10,335 --> 00:44:13,130
(ridendo) Spero che Leo
non farla diventare troppo pazza.
735
00:44:13,213 --> 00:44:16,049
Sì, non lo direi.
736
00:44:16,717 --> 00:44:18,260
Leo.
737
00:44:19,887 --> 00:44:21,138
È divertente.
738
00:44:21,221 --> 00:44:22,723
Le persone erano solite predire
che io e te
739
00:44:22,806 --> 00:44:24,558
sarebbero quelli
chi lo ha colpito.
740
00:44:27,227 --> 00:44:28,562
È divertente.
741
00:44:29,730 --> 00:44:31,398
Dominick: bel furgone.
742
00:44:31,607 --> 00:44:33,400
Good Earth Potters, eh?
743
00:44:33,650 --> 00:44:38,572
"Ceramiche artigianali artigianali."
È bello
744
00:44:39,865 --> 00:44:42,409
- È di Dan.
-Sì, l'ho pensato.
745
00:44:42,492 --> 00:44:43,744
Si.
746
00:44:47,664 --> 00:44:49,458
Perché stai piangendo?
747
00:44:50,292 --> 00:44:51,752
(Scoffs)
748
00:44:54,421 --> 00:44:57,633
Sai chi tengo
pensando durante
tutto questo è tua madre.
749
00:44:57,716 --> 00:44:59,885
Tutto questo avrebbe solo
l'ha distrutta.
750
00:45:00,761 --> 00:45:02,221
Grazie per essere venuto.
751
00:45:03,096 --> 00:45:05,015
Non dovevi,
sai. Voi...
752
00:45:05,474 --> 00:45:08,435
-Lo so.
‐Non sei obbligato.
753
00:45:08,685 --> 00:45:10,270
Volevo venire
754
00:45:14,024 --> 00:45:15,943
Adoro tuo fratello così tanto.
755
00:45:29,665 --> 00:45:32,751
Non so perché ci pensi
lo faresti adesso.
756
00:45:33,252 --> 00:45:35,170
(espira)
757
00:45:35,921 --> 00:45:37,297
(sospira)
758
00:45:40,801 --> 00:45:42,427
(annusa)
759
00:45:43,887 --> 00:45:45,514
(sussurra):
Mi dispiace.
760
00:45:50,727 --> 00:45:52,145
Scusate.
761
00:45:52,229 --> 00:45:56,024
(classica chitarra country)
762
00:45:58,652 --> 00:46:00,946
-Hey.
-Si?
763
00:46:01,488 --> 00:46:02,739
Mi dispiace.
764
00:46:02,823 --> 00:46:04,116
(il motore si avvia)
765
00:46:05,158 --> 00:46:06,660
Va bene.
766
00:46:08,996 --> 00:46:10,330
Va bene.
767
00:46:11,832 --> 00:46:18,505
♪ Ricordi preziosi ♪
768
00:46:22,968 --> 00:46:29,975
♪ Come, come, come indugiano ♪
769
00:46:32,185 --> 00:46:35,522
♪ Sì, come ♪
770
00:46:38,608 --> 00:46:41,653
♪ Mmm, come mai ♪
771
00:46:44,781 --> 00:46:47,701
♪ Inondate la mia anima ♪
772
00:46:51,079 --> 00:46:52,956
♪ Oh yeah ♪
773
00:46:53,040 --> 00:46:58,670
♪ Bene, è la fine ♪
774
00:47:02,966 --> 00:47:04,968
Dominick:
Sei salito a vederlo?
775
00:47:05,052 --> 00:47:07,220
(la chitarra continua)
776
00:47:09,890 --> 00:47:11,141
Perchè no?
777
00:47:11,224 --> 00:47:13,352
♪ Whoa, whoa ♪
778
00:47:13,435 --> 00:47:16,897
Non lo so,
Ho appena cambiato idea
È tutto.
779
00:47:19,232 --> 00:47:20,734
Dai,
andiamocene da qui.
780
00:47:21,151 --> 00:47:23,028
Guarda, non fare
un caso federale fuori di esso.
781
00:47:25,155 --> 00:47:27,741
Hai visto Dessa?
Lei era qui in visita.
782
00:47:28,283 --> 00:47:30,535
♪ Oh si ♪
783
00:47:30,619 --> 00:47:32,913
♪ Le scene si svolgono ♪
784
00:47:39,169 --> 00:47:41,671
‐Ray: vuoi entrare?
Prendi un panino?
‐Dominick: eh?
785
00:47:41,755 --> 00:47:43,173
No, no grazie.
786
00:47:43,256 --> 00:47:46,593
Devo tornare laggiù
prima che si trasferiscano
lui stanotte.
787
00:47:51,556 --> 00:47:53,225
(la portiera della macchina si chiude)
788
00:47:56,686 --> 00:47:58,438
Ray: Ehi, ehi, ehi.
789
00:48:00,899 --> 00:48:02,943
-Si?
- Rispondi solo a una cosa.
790
00:48:04,444 --> 00:48:06,530
Perché non li hai avuti
almeno provaci
791
00:48:06,613 --> 00:48:08,990
rimettersi la mano, cazzo?
792
00:48:09,074 --> 00:48:12,702
Adesso ha
una disabilità fisica
in cima a uno mentale.
793
00:48:12,786 --> 00:48:14,538
- (motore, la musica si ferma)
‐Ray: perché dovrebbe‐‐
794
00:48:14,621 --> 00:48:17,833
Stavano solo dando
il riattacco una probabilità del 50/50.
795
00:48:17,916 --> 00:48:20,919
Se non ha funzionato,
avrebbe
sono rimasto seduto lì morto
796
00:48:21,002 --> 00:48:23,046
cucito al suo braccio.
797
00:48:23,130 --> 00:48:24,589
E per un'altra cosa,
per un'altra cosa,
798
00:48:24,673 --> 00:48:26,425
Ray, non l'hai sentito.
799
00:48:27,426 --> 00:48:29,261
Era la prima volta
tra 20 anni
800
00:48:29,344 --> 00:48:30,887
lo è mai stato
responsabile di qualcosa.
801
00:48:30,971 --> 00:48:32,264
Quindi non ho potuto.
802
00:48:33,140 --> 00:48:34,307
Voglio dire, ok.
803
00:48:34,391 --> 00:48:35,851
Immagino di no
rendilo un eroe,
804
00:48:35,934 --> 00:48:38,687
ma è stata una sua scelta, Ray.
È la sua mano.
805
00:48:46,820 --> 00:48:48,321
(il motore si avvia)
806
00:48:49,030 --> 00:48:51,825
(la musica riprende)
807
00:49:04,671 --> 00:49:06,798
(chiacchiere indistinte)
808
00:49:15,390 --> 00:49:16,641
Hey.
809
00:49:18,435 --> 00:49:20,312
-Cosa sta succedendo?
‐ Ufficiale: dove vai?
810
00:49:20,395 --> 00:49:21,813
Aide:
Oh, questo è il suo parente più prossimo.
811
00:49:21,897 --> 00:49:23,523
Lo stiamo trasferendo
ritorno alla struttura.
812
00:49:23,607 --> 00:49:25,609
Dominick:
Sì, lo so, ho aspettato
tutta la notte per voi ragazzi.
813
00:49:25,692 --> 00:49:27,194
Quello è mio fratello.
814
00:49:27,277 --> 00:49:28,445
Ehi, Thomas, Thomas,
815
00:49:28,528 --> 00:49:30,697
ti prenderanno
ritorno a Settle, amico.
816
00:49:32,407 --> 00:49:34,034
Tutto bene, amico?
817
00:49:35,327 --> 00:49:36,745
Thomas, stai bene?
818
00:49:36,828 --> 00:49:39,247
(clic metallico)
819
00:49:39,331 --> 00:49:41,500
Posso ... Vado lì
e fare le valigie?
820
00:49:41,583 --> 00:49:43,627
No, non puoi,
no, non puoi.
Ho bisogno che tu esca.
821
00:49:43,710 --> 00:49:46,338
Ehi, ehi, cosa,
cosa stai facendo'
con le manette?
822
00:49:46,421 --> 00:49:49,174
Non puoi, non puoi lasciarlo
lascia questo posto
con un po 'di dignità?
823
00:49:49,257 --> 00:49:51,259
Ehi, è solo una procedura.
Starà bene.
824
00:49:51,343 --> 00:49:53,428
-Lo so. Non
devo farlo.
‐... potenzialmente violento.
825
00:49:53,512 --> 00:49:56,473
Non è violento, va bene?
È un manifestante contro la guerra.
826
00:49:56,556 --> 00:49:58,808
- Non è violento.
-Ehi, guarda, rilassati.
827
00:49:58,892 --> 00:50:00,936
Sono rilassato, sono rilassato.
828
00:50:02,729 --> 00:50:05,565
Reporter (alla radio):
Il presidente Bush è solo ora lasciando la Finlandia ...
829
00:50:07,150 --> 00:50:09,152
Al:
Se me lo chiedessi
Bush dovrebbe andare a vedere
830
00:50:09,236 --> 00:50:11,446
quel pazzo Saddam che è il capo,
831
00:50:11,530 --> 00:50:13,823
allo stesso modo di Reagan
giù a Grenada.
832
00:50:13,907 --> 00:50:15,367
Fletti alcuni muscoli.
833
00:50:15,784 --> 00:50:17,619
Cazzo Saddam insano.
834
00:50:18,411 --> 00:50:19,538
Fottuto pazzo.
835
00:50:19,621 --> 00:50:21,706
Tommaso:
Possiamo per favore cambiare
il soggetto?
836
00:50:22,916 --> 00:50:23,959
Per favore?
837
00:50:24,417 --> 00:50:25,877
Tutto bene, amico?
838
00:50:25,961 --> 00:50:28,713
Tommaso:
Potresti leggermi
dalla mia Bibbia, Dominick?
839
00:50:29,256 --> 00:50:31,049
Dal libro dei Salmi?
840
00:50:31,383 --> 00:50:33,343
Dominick: Salmi?
Dov'è di nuovo?
841
00:50:33,426 --> 00:50:35,095
Tommaso:
È nel mezzo.
842
00:50:35,178 --> 00:50:38,098
È tra il libro di Giobbe
e il Libro dei Proverbi.
843
00:50:39,015 --> 00:50:41,142
Leggimi il 27 ° Salmo.
844
00:50:43,728 --> 00:50:45,438
Dominick: Va bene.
845
00:50:45,772 --> 00:50:49,859
"Il Signore è il mio rifugio.
Di chi dovrei avere paura?
846
00:50:49,943 --> 00:50:51,361
(la radio si spegne)
847
00:50:51,444 --> 00:50:54,406
"Quando i malvagi vengono da me
divorare la mia carne,
848
00:50:54,489 --> 00:50:58,577
"i miei nemici e i miei nemici
inciampano e cadono.
849
00:50:59,077 --> 00:51:03,790
"Sebbene la guerra si scateni su di me,
anche allora, mi fiderò.
850
00:51:05,750 --> 00:51:07,877
"Ascolta, oh, Signore,
il suono delle mie chiamate.
851
00:51:07,961 --> 00:51:10,213
"Abbi pietà di me
e rispondimi.
852
00:51:10,880 --> 00:51:13,800
"Anche se mio padre e mia madre
abbandonami,
853
00:51:14,301 --> 00:51:16,511
eppure il Signore mi riceverà ".
854
00:51:16,803 --> 00:51:20,348
Dominick, come sta Ray?
855
00:51:21,308 --> 00:51:25,353
Ray, sta ... Ray sta bene.
Sta bene.
856
00:51:25,645 --> 00:51:26,896
Tommaso:
È arrabbiato con me?
857
00:51:26,980 --> 00:51:29,941
No, non è arrabbiato con te.
858
00:51:31,109 --> 00:51:32,444
Perché non viene a trovarmi?
859
00:51:32,527 --> 00:51:37,490
Uh, è stato fuori città.
È appena tornato dalla pesca.
860
00:51:37,824 --> 00:51:39,743
-Thomas: oggi?
-Ieri.
861
00:51:39,826 --> 00:51:43,246
Potrebbe essere stato il giorno
l'altroieri,
Non lo so, sai una cosa?
862
00:51:43,330 --> 00:51:44,748
Questa settimana è stata così incasinata,
863
00:51:44,831 --> 00:51:47,208
Non ci sono riuscito
tieni le giornate dritte, amico.
864
00:51:47,834 --> 00:51:49,377
Fottuto per colpa mia?
865
00:51:49,461 --> 00:51:52,380
No, no, non incasinato
a causa tua.
866
00:51:53,173 --> 00:51:55,508
-Thomas: Sei arrabbiato con me.
-Non sono arrabbiato con te.
867
00:51:57,594 --> 00:51:59,638
È arrabbiato con me.
868
00:52:12,025 --> 00:52:14,653
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta,
ehi, l'hai appena superato.
869
00:52:14,736 --> 00:52:17,155
Devi tornare indietro.
Devi tornare indietro, amico.
870
00:52:17,238 --> 00:52:19,658
Al: No, no, no,
non andrà a Settle.
871
00:52:19,741 --> 00:52:21,326
-Che cosa?
-Cosa intendi,
non andare a stabilirsi?
872
00:52:21,409 --> 00:52:23,870
Ha un carrello del caffè lì.
Gestisce l'edicola.
873
00:52:23,953 --> 00:52:25,955
Al:
Non so niente
su qualsiasi carrello del caffè.
874
00:52:26,039 --> 00:52:27,707
Abbiamo firmato ordini qui
per portarlo
875
00:52:27,791 --> 00:52:30,585
al
Hatch Forensics Institute.
876
00:52:30,669 --> 00:52:31,961
Oh, no, non Hatch.
877
00:52:32,045 --> 00:52:33,296
‐Dominick, aiuto!
-Schiudere?
878
00:52:33,380 --> 00:52:35,131
Thomas: Non ci vado!
Mi uccideranno.
879
00:52:35,215 --> 00:52:36,299
Dominick, Dominick,
880
00:52:36,383 --> 00:52:37,759
prendi tuo fratello
sotto controllo.
881
00:52:37,842 --> 00:52:40,053
Calmati amico.
Lasciami affrontare questo.
882
00:52:40,136 --> 00:52:42,764
-Dominick! Aiutami.
‐ Questo, no, questo è‐‐
Questo è un errore enorme.
883
00:52:42,847 --> 00:52:44,307
‐ Al: nessun errore.
-Ti sto dicendo.
884
00:52:44,391 --> 00:52:46,309
-Dominick, per favore.
-Girarsi
e tornare a Settle.
885
00:52:46,393 --> 00:52:48,978
Conosco il personale notturno lì.
Chiameranno il suo dottore.
886
00:52:49,062 --> 00:52:50,855
Vedrai che lo è
un errore enorme.
‐ Al: Assolutamente no, non si può fare.
887
00:52:50,939 --> 00:52:53,566
Abbiamo ordini da seguire.
Entrambi state iniziando
per farmi innervosire.
888
00:52:53,650 --> 00:52:56,194
- Quindi, calmati.
-Thomas: Okay, fai
certo che il caffè è fatto.
889
00:52:56,277 --> 00:52:58,738
Sei sicuro che
la casella di modifica è piena.
890
00:52:58,822 --> 00:53:01,825
-Thomas, stai zitto
per un secondo, vero?
- Ti assicuri che nessuno -
891
00:53:01,908 --> 00:53:03,535
Lasciami affrontare questo.
892
00:53:03,618 --> 00:53:07,622
(musica in tensione)
893
00:53:19,509 --> 00:53:21,469
Tommaso:
Devo fare pipì.
894
00:53:23,012 --> 00:53:25,932
-Devo fare pipì!
‐ Al: Okay, ci siamo quasi.
895
00:53:27,851 --> 00:53:31,396
‐Dominick: Ehi, amico,
hai fratelli?
- Ho quattro fratelli.
896
00:53:31,479 --> 00:53:34,649
Quindi capisci
amico, dai.
Segui il tuo istinto.
897
00:53:34,732 --> 00:53:36,943
Cinque minuti,
questo è tutto ciò che chiedo.
898
00:53:37,318 --> 00:53:39,779
-Coraggio amico.
-Che cazzo stai facendo?
899
00:53:40,113 --> 00:53:41,448
Tieni
le tue mani a te stesso.
900
00:53:41,531 --> 00:53:42,866
Questa è l'ultima cosa
vuoi fottere
901
00:53:42,949 --> 00:53:44,826
è prendere un ufficiale armato
come quello.
902
00:53:44,909 --> 00:53:46,077
-Capisci?
-Sì.
903
00:53:46,161 --> 00:53:48,079
-Capisci?
-Sì.
904
00:53:49,622 --> 00:53:51,458
Tommaso:
Devo davvero andare
al bagno.
905
00:53:51,541 --> 00:53:53,543
- C'è un bagno
in questo edificio?
‐ Al: Thomas, sì, certo.
906
00:53:53,626 --> 00:53:55,211
Tieni la bocca chiusa.
Andiamo.
907
00:53:55,295 --> 00:53:58,256
I giochi sono finiti.
Ho finito con la babysitter.
Andiamo.
908
00:54:02,010 --> 00:54:04,179
Al: Dominick,
fatevi un favore.
909
00:54:04,262 --> 00:54:07,015
Non dire niente.
Lascialo processare.
910
00:54:07,098 --> 00:54:08,850
-Come stai? Buona.
-Come va'?
911
00:54:08,933 --> 00:54:12,020
Davvero, davvero
per andare in bagno.
912
00:54:12,395 --> 00:54:14,022
Ho dovuto andare tutto il tempo.
913
00:54:14,522 --> 00:54:15,899
‐ Chi è questo ragazzo?
-Sono suo fratello.
914
00:54:15,982 --> 00:54:17,609
Ascolta, questo è di qualcuno,
questo è di alcuni segretari
915
00:54:17,692 --> 00:54:20,195
rovinare o qualcosa del genere,
Tutto ok?
Appartiene a Settle.
916
00:54:20,278 --> 00:54:22,572
Il signor Birdsey era in visita
il paziente quando siamo arrivati
per la scorta.
917
00:54:22,655 --> 00:54:23,990
Il paziente ha richiesto
ci accompagna.
918
00:54:24,073 --> 00:54:25,742
Al:
Abbiamo pensato che sarebbe successo
renderlo meno combattivo
919
00:54:25,825 --> 00:54:27,410
- così lo lasciamo venire.
-No, non è combattivo.
920
00:54:27,494 --> 00:54:28,995
Non lo è mai
ferire qualcuno nella sua vita.
921
00:54:29,078 --> 00:54:31,331
È combattivo
come Bambi, va bene?
922
00:54:31,414 --> 00:54:32,707
Ascolta, una telefonata al suo dottore
923
00:54:32,790 --> 00:54:34,417
e tutta questa cosa
si raddrizzerà.
924
00:54:34,501 --> 00:54:36,419
io lavoro
il carrello del caffè a Settle.
925
00:54:36,503 --> 00:54:38,713
Mi stanno aspettando lì
prima cosa al mattino.
926
00:54:38,796 --> 00:54:40,256
Ok, ascolta, puoi
accompagna tuo fratello
927
00:54:40,340 --> 00:54:42,175
alla parte iniziale
del processo di ammissione
928
00:54:42,258 --> 00:54:44,886
ma non puoi andare nel reparto.
Hai capito?
929
00:54:44,969 --> 00:54:46,763
Non puoi andare oltre
la stazione di sicurezza.
930
00:54:46,846 --> 00:54:49,057
Qualsiasi chiamata dal medico
devo essere fatto la mattina.
931
00:54:49,140 --> 00:54:51,559
- Andiamo, dai.
-Perché no, perché non lo facciamo
fai subito la chiamata?
932
00:54:51,643 --> 00:54:53,019
Noi nemmeno
devo andare qui.
933
00:54:53,102 --> 00:54:54,562
Tommaso:
Devo davvero andare
al bagno adesso.
934
00:54:54,646 --> 00:54:56,147
Andiamo! Aprire!
935
00:54:56,439 --> 00:54:58,066
(la porta ronza)
936
00:54:59,108 --> 00:55:00,360
Al:
Solo un consiglio.
937
00:55:00,443 --> 00:55:02,237
Fatti un favore
e tieni la bocca chiusa.
938
00:55:02,320 --> 00:55:03,780
Dominick:
Ma non appartiene qui.
939
00:55:03,863 --> 00:55:05,240
Lo hanno portato nel posto sbagliato.
940
00:55:05,323 --> 00:55:08,451
Non appartiene
una prigione di massima sicurezza.
941
00:55:08,535 --> 00:55:09,536
(la porta ronza)
942
00:55:09,619 --> 00:55:10,954
Senti, posso parlare con questo‐‐
943
00:55:11,037 --> 00:55:12,872
Mi scusi, non posso
Puoi farmi un favore?
944
00:55:13,331 --> 00:55:15,833
Puoi chiamare il suo dottore,
Dr. Willis Ehlers,
945
00:55:15,917 --> 00:55:17,627
al Settle Building?
946
00:55:17,710 --> 00:55:21,005
Chiedigli se Thomas Birdsey
appartiene a questo posto.
947
00:55:21,089 --> 00:55:23,258
Il dottor Ehlers non cura
pazienti a Hatch.
948
00:55:23,341 --> 00:55:26,010
‐Non è personale.
-Sì, questo è quello
quello che sto cercando di dire.
949
00:55:26,094 --> 00:55:29,222
Il dottor Ehlers è a Settle
dove appartiene mio fratello.
950
00:55:29,305 --> 00:55:32,475
Non appartiene qui.
Questo è quello che sono
puoi semplicemente chiamarlo?
951
00:55:32,559 --> 00:55:34,060
Probabilmente hai una directory,
destra?
952
00:55:34,143 --> 00:55:36,771
Puoi svegliarlo.
Non ha intenzione di
non gli importa.
953
00:55:36,854 --> 00:55:38,481
Secondo questo,
è stato riassegnato.
954
00:55:38,565 --> 00:55:40,191
Cosa intendi
è stato riassegnato?
955
00:55:40,275 --> 00:55:41,985
Chi, chi- Aspetta, da chi?
Chi lo ha riassegnato?
956
00:55:42,068 --> 00:55:44,028
‐ Non sono libero di dare
quell'informazione, signore.
-Mi scusi.
957
00:55:44,112 --> 00:55:46,030
-Thomas: mi scusi!
‐ O il suo nuovo dottore
958
00:55:46,114 --> 00:55:48,241
avviserà te o te
può fissare un appuntamento‐‐
959
00:55:48,324 --> 00:55:51,369
Tommaso:
Mi scusi, ti capita
conoscere un dottor Ahamed?
960
00:55:51,452 --> 00:55:53,746
È il sovrintendente
di questo intero ospedale.
961
00:55:53,830 --> 00:55:55,373
Ehi, amico, lasciami
prenditi cura di questo, vero?
962
00:55:55,456 --> 00:55:56,874
E lo sarai
in grossi guai domani ...
963
00:55:56,958 --> 00:55:58,668
-Tommaso!
‐... quando va nel suo ufficio
964
00:55:58,751 --> 00:56:00,295
e non trova il suo
"Giornale di Wall Street"
965
00:56:00,378 --> 00:56:01,713
E il suo muffin al mais.
-Thomas, calmati.
966
00:56:01,796 --> 00:56:03,923
Tommaso:
Va bene, odio
essere te domani
967
00:56:04,007 --> 00:56:06,426
quando lo scopre
mi hai tenuto qui
contro la mia volontà!
968
00:56:06,509 --> 00:56:09,429
- Calmati, calmati.
-Sì, stiamo bene.
969
00:56:10,096 --> 00:56:11,681
-Dai.
-Thomas: Oh, Gesù.
970
00:56:11,764 --> 00:56:14,100
-Oh!
- (urinare)
971
00:56:14,767 --> 00:56:16,769
-Quello che è successo?
- Mi dispiace, Dominick.
972
00:56:17,270 --> 00:56:20,690
Non riuscivo a trattenerlo.
Ti ho detto che dovevo fare pipì.
973
00:56:21,149 --> 00:56:22,859
Non ti preoccupare.
Non è un grosso problema.
974
00:56:22,942 --> 00:56:24,986
Ok, ecco, ecco,
ecco la linea di fondo.
975
00:56:25,069 --> 00:56:27,655
non vado da nessuna parte
fino a quando non esce di qui
976
00:56:27,739 --> 00:56:29,282
e sta ottenendo
fuori di qui stanotte,
977
00:56:29,365 --> 00:56:32,327
quindi qualcuno meglio chiamare
il dannato dottore.
978
00:56:32,410 --> 00:56:34,162
- Chiama il dottor Willis Ehlers.
- Abbassa la voce, signore.
979
00:56:34,245 --> 00:56:36,748
Tieni bassa la voce.
I medici vengono chiamati solo
dopo ore...
980
00:56:36,831 --> 00:56:38,082
‐... quando c'è un'emergenza.
-Sono stufo di questa merda.
981
00:56:38,166 --> 00:56:39,667
Questa è un 'emergenza.
982
00:56:39,751 --> 00:56:42,295
Non lo lascerete nemmeno
pisciare, per l'amor di Dio.
983
00:56:42,378 --> 00:56:45,465
Pensi che lo lascerò qui
con te, fottuti nazisti?
984
00:56:45,548 --> 00:56:47,508
- Guardia: signore, signore.
-Che cosa?
985
00:56:47,592 --> 00:56:51,012
Parenti del paziente
non determinare cosa
costituisce un'emergenza.
986
00:56:51,095 --> 00:56:52,180
‐ Lo fa il personale medico.
-Fine.
987
00:56:52,263 --> 00:56:53,723
Fammi parlare
il personale medico.
988
00:56:53,806 --> 00:56:55,683
Le infermiere di Hatch no
trattare con le famiglie dei pazienti.
989
00:56:55,767 --> 00:56:57,727
Fammi parlare
un assistente sociale.
‐ Hanno chiamato dall'unità.
990
00:56:57,810 --> 00:56:59,896
Sei pronto per il rock-and-roll?
-Va bene, possiamo finire questo
giù al reparto.
991
00:56:59,979 --> 00:57:01,439
L'ho avuto con
il Twinmint Twin qui.
992
00:57:01,522 --> 00:57:03,441
-Ok andiamo.
-Perché non c'è nessuno
Ascoltami?
993
00:57:03,524 --> 00:57:06,152
- (Thomas singhiozzando)
‐ Ti sto dicendo questo
è un errore amministrativo,
994
00:57:06,235 --> 00:57:08,446
va bene, e lui appartiene
giù a Settle.
995
00:57:08,529 --> 00:57:11,574
Potrebbe appartenere a Settle,
ma è sicuro da morire
non ci andrà stasera.
996
00:57:11,658 --> 00:57:14,577
Va bene, forse prima cosa
di mattina.
997
00:57:14,661 --> 00:57:15,870
Forse prima cosa
di mattina.
998
00:57:15,953 --> 00:57:17,121
Ma stanotte
sta qui.
999
00:57:17,205 --> 00:57:18,623
Non puoi fare niente
fino a domani mattina.
1000
00:57:18,706 --> 00:57:20,583
Ti riporteremo a Shanley.
Parcheggi al grande lotto?
1001
00:57:20,667 --> 00:57:23,336
Non ci vado, non lo sono
andando ovunque fino a me
chiarire questo.
1002
00:57:23,419 --> 00:57:25,254
Va bene, posso vedere
l'assistente sociale, per favore?
1003
00:57:25,338 --> 00:57:26,422
Posso vedere per favore
un assistente sociale?
1004
00:57:26,506 --> 00:57:27,924
Non stasera.
Dai.
1005
00:57:28,007 --> 00:57:29,092
(Tom gemendo)
1006
00:57:29,175 --> 00:57:30,510
Ehi, Ralph?
1007
00:57:30,593 --> 00:57:32,679
Ehi, Ralph.
Ralph Drinkwater.
1008
00:57:32,762 --> 00:57:34,889
Come va'?
Ciao.
1009
00:57:34,972 --> 00:57:37,600
Puoi farmi un favore?
Parla, parla un po 'di senso
in questi ragazzi
1010
00:57:37,684 --> 00:57:39,310
-Per me, vuoi?
- (ronzio della porta)
1011
00:57:39,394 --> 00:57:41,270
‐Dominick: Ralph.
-Questa è la tua ultima possibilità.
1012
00:57:41,354 --> 00:57:43,773
Non vado da nessuna parte fino a quando
Vedo un assistente sociale.
1013
00:57:43,856 --> 00:57:48,277
Ehi, non toccarlo.
Non toccarlo nemmeno, amico.
1014
00:57:48,361 --> 00:57:49,946
Posso parlare con un assistente sociale?
1015
00:57:50,029 --> 00:57:52,323
-Non stasera.
Fammi parlare
un assistente sociale, per favore.
1016
00:57:52,407 --> 00:57:54,200
Fammi parlare
l'assistente sociale.
1017
00:57:54,283 --> 00:57:57,245
(voci sovrapposte)
1018
00:57:57,328 --> 00:57:59,956
(Clamore)
1019
00:58:00,039 --> 00:58:01,416
Dominick: Ehi!
1020
00:58:02,458 --> 00:58:04,460
(le urla continuano)
1021
00:58:04,544 --> 00:58:06,045
Prendi il tuo, prendi il tuo fottuto cazzo
1022
00:58:06,129 --> 00:58:08,256
Calmati.
Calmalo.
1023
00:58:08,339 --> 00:58:10,383
(grida indistinte)
1024
00:58:12,051 --> 00:58:13,761
Levati dal cazzo.
1025
00:58:13,845 --> 00:58:15,012
Ti piace questa merda, vero?
1026
00:58:15,096 --> 00:58:16,305
Sentendo questi ragazzi in piedi
1027
00:58:16,389 --> 00:58:18,182
mentre li frugali,
Fottutamente strano!
1028
00:58:18,266 --> 00:58:20,059
- (soffia terre)
- (gemiti)
1029
00:58:20,643 --> 00:58:21,853
Tommy ...
1030
00:58:21,936 --> 00:58:24,147
Ufficiale:
Portalo fuori di qui.
1031
00:58:24,230 --> 00:58:26,357
(la porta della cellula suona)
1032
00:58:28,609 --> 00:58:32,905
("Dolci ricordi"
di Mickey Newbury che suona)
1033
00:58:34,323 --> 00:58:39,579
♪ Il mio mondo è come un fiume ♪
1034
00:58:41,914 --> 00:58:46,586
♪ Scuro quanto profondo ♪
1035
00:58:47,879 --> 00:58:52,550
♪ Notte dopo notte il passato scivola in ♪
1036
00:58:53,760 --> 00:58:57,764
♪ E raccoglie tutto il mio sonno ♪
1037
00:58:59,640 --> 00:59:04,270
♪ I miei giorni sono solo un flusso infinito ♪
1038
00:59:04,353 --> 00:59:08,775
♪ Di vuoto per me ♪
1039
00:59:11,527 --> 00:59:15,656
♪ Solo riempito dal fugace ♪
1040
00:59:15,740 --> 00:59:21,829
♪ Momenti della sua memoria ♪
1041
00:59:25,124 --> 00:59:29,587
♪ Dolce ♪
1042
00:59:29,670 --> 00:59:34,967
♪ Ricordi ♪
1043
00:59:39,680 --> 00:59:46,145
♪ Dolci ricordi ♪
1044
01:00:02,036 --> 01:00:03,746
♪ (GIOCHI DI MUSICA DRAMMATICA) ♪
1045
01:00:04,163 --> 01:00:05,665
DOMINICK BIRDSEY:
In meno di mezz'ora,
1046
01:00:05,748 --> 01:00:07,500
Thomas e io saremo a New York.
1047
01:00:10,002 --> 01:00:12,338
Perché siamo su la gita di terza elementare
1048
01:00:12,547 --> 01:00:14,173
alla Statua della Libertà.
1049
01:00:15,508 --> 01:00:17,927
Thomas dice alla signora Hanka si sente troppo nervoso
1050
01:00:18,010 --> 01:00:19,887
per salire sul traghetto alla statua.
1051
01:00:21,639 --> 01:00:24,851
Quindi mi fa rimanere indietro con lui e l'autista del bus.
1052
01:00:28,688 --> 01:00:32,191
Quella notte, Ho sognato di essere in trappola.
1053
01:00:36,237 --> 01:00:37,446
(INDISTINCT YELLING)
1054
01:00:37,697 --> 01:00:41,409
Mi rendo conto di non essere stato intrappolato affatto.
1055
01:00:47,999 --> 01:00:50,710
Ma dentro la Statua della Libertà.
1056
01:00:56,257 --> 01:00:59,343
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
82730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.