Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,073 --> 00:00:12,534
(birds chirping)
2
00:00:19,874 --> 00:00:23,253
(Thomas mumbling)
3
00:00:34,097 --> 00:00:36,432
I don't know why you asked me.
4
00:00:37,308 --> 00:00:39,644
(voice quavering):
I am not pure of heart.
5
00:00:40,561 --> 00:00:43,898
But I'll do your bidding,
oh, Lord, oh, God.
6
00:00:45,066 --> 00:00:47,360
I want to do my best
for the people,
7
00:00:47,443 --> 00:00:49,696
for the children
of this nation.
8
00:00:50,280 --> 00:00:53,866
I want them to know
what they do is wrong.
9
00:00:53,950 --> 00:00:57,745
Dominick:
On the afternoonof October 1st, 1990,
10
00:00:57,829 --> 00:01:03,543
my twin brother, Thomas,entered the Three RiversConnecticut Public Library
11
00:01:03,626 --> 00:01:05,920
and prayed to Godthe sacrifice
12
00:01:06,004 --> 00:01:09,257
he was about to commitwould be deemed acceptable.
13
00:01:09,340 --> 00:01:11,134
‐Thomas: "...forgive us
our trespasses..."
‐Librarian: Sir, sir!
14
00:01:11,217 --> 00:01:14,846
I'm gonna have to ask
you to be quiet.
This is a public library.
15
00:01:14,929 --> 00:01:17,849
‐"Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
‐I want you to be quiet now,
16
00:01:17,932 --> 00:01:19,892
or you will have
to leave the library.
17
00:01:19,976 --> 00:01:21,644
"And if your right eye
offend thee, cut it out...
18
00:01:21,728 --> 00:01:23,021
‐"...and cast it from thee.
‐I will have to
ask you to leave!
19
00:01:23,104 --> 00:01:24,564
"And if thy
right hand offend thee,
20
00:01:24,647 --> 00:01:26,524
"cut it out and cast it
from thee.
21
00:01:26,608 --> 00:01:30,361
For it is profitable to thee
that one of thy members
should perish."
22
00:01:30,445 --> 00:01:31,821
(children screaming)
23
00:01:34,699 --> 00:01:38,786
Dominick:
Thomas and I had spent severalhours together the day before.
24
00:01:38,870 --> 00:01:41,164
Most Sundays,I pick him up from his job
25
00:01:41,247 --> 00:01:44,167
at the state institutionSettle Building,
26
00:01:44,250 --> 00:01:46,502
treat him to lunch,and return him
27
00:01:46,586 --> 00:01:49,255
to the group homewhere he livedby suppertime.
28
00:01:49,339 --> 00:01:51,799
A line had beendrawn in the sand...
29
00:01:54,802 --> 00:01:56,471
What do you want to eat?
30
00:01:56,554 --> 00:01:58,806
What do you want, buddy?
31
00:01:58,890 --> 00:02:01,768
Oil companies... America.
32
00:02:02,101 --> 00:02:04,562
We're living on borrowed time,
Dominick.
33
00:02:04,645 --> 00:02:08,608
We're just wallowing
in our‐‐ in our greed
and‐‐ and spiritual filth.
34
00:02:08,691 --> 00:02:11,110
And now it's time to pay.
We're gonna pay the price.
35
00:02:11,194 --> 00:02:13,863
Hey, I don't mean to
change the subject, but how,
how's your coffee cart?
36
00:02:13,946 --> 00:02:16,449
‐How's the business?
‐How do we kill people
for the sake of cheap oil?
37
00:02:16,532 --> 00:02:19,160
‐How do we justify that?
‐How's your business, Tom?
38
00:02:19,243 --> 00:02:21,662
How are we gonna prevent
the vengeance of God?
39
00:02:22,955 --> 00:02:25,333
If we have no respect
for human life?
40
00:02:25,750 --> 00:02:28,711
I don't know, buddy.
What do you want to eat?
41
00:02:29,504 --> 00:02:31,422
Waitress:
Have you had time to
look at the menu?
42
00:02:32,256 --> 00:02:34,967
You can't worship both God
and money, Kristin.
43
00:02:35,051 --> 00:02:37,929
Thomas:
America's gonna vomit up
its own blood.
44
00:02:39,222 --> 00:02:42,141
Uh, can I get a...
I'll get a cheeseburger.
45
00:02:42,642 --> 00:02:45,353
No fries, salad on the side.
What do you want?
46
00:02:45,436 --> 00:02:48,731
‐I want hot dogs.
Hot dogs.
‐Hot dog.
47
00:02:48,815 --> 00:02:49,982
You got it.
48
00:02:50,066 --> 00:02:51,734
‐Dominick: Thanks.
‐Waitress: Sure.
49
00:02:52,735 --> 00:02:54,112
Thank you.
50
00:02:56,948 --> 00:03:00,076
Thank you for being
a good brother to me.
51
00:03:00,410 --> 00:03:02,036
(clears throat)
52
00:03:03,454 --> 00:03:06,040
‐(screaming continues)
‐"It is profitable to thee
53
00:03:06,124 --> 00:03:07,709
"that one of thy members
should perish
54
00:03:07,792 --> 00:03:11,796
and not that thy whole body
should be cast into hell!"
55
00:03:11,879 --> 00:03:13,923
(screaming continues)
56
00:03:14,632 --> 00:03:16,509
‐(Thomas moaning)
‐(knife slicing)
57
00:03:16,592 --> 00:03:18,803
(panicked shouting)
58
00:03:19,804 --> 00:03:21,472
(whimpering)
59
00:03:37,655 --> 00:03:40,616
‐Officer: Are you Dominick?
‐Dominick: Uh, yeah, I am.
60
00:03:42,285 --> 00:03:45,413
Doctor:
He emphatically refuses any
attempt to re‐attach the hand.
61
00:03:45,496 --> 00:03:47,707
Quite frankly, I'm amazed
at his determination.
62
00:03:47,790 --> 00:03:51,169
The severity of the pain
should have aborted
his mission halfway.
63
00:03:53,379 --> 00:03:54,756
God.
64
00:03:57,508 --> 00:03:59,927
God. What'd you do?
65
00:04:04,807 --> 00:04:06,392
It was a sacrifice.
66
00:04:06,476 --> 00:04:08,644
Doctor:
Sign this, please.
67
00:04:09,645 --> 00:04:12,190
‐Dominick: Wait, what's this?
‐Doctor: It's a consent form.
68
00:04:12,273 --> 00:04:13,816
Thomas: No.
69
00:04:13,900 --> 00:04:15,902
Doctor:
We're gonna try to re‐attach
the hand with your permission.
70
00:04:15,985 --> 00:04:18,780
No, Dominick, no, no.
71
00:04:18,863 --> 00:04:22,074
Then I'll just
tear it off again.
It's a sacrifice,
72
00:04:22,158 --> 00:04:23,534
and I know what I'm doing
73
00:04:23,618 --> 00:04:26,037
and I'm doing it
on my own choice.
74
00:04:26,120 --> 00:04:27,413
You're gonna lose your hand.
75
00:04:27,497 --> 00:04:29,207
Doctor:
We can restrain him
for several days
76
00:04:29,290 --> 00:04:31,042
but we need to give the nerves
a chance to regenerate.
77
00:04:31,125 --> 00:04:32,835
Thomas: You're not a savior.
You don't know what a savior is.
78
00:04:32,919 --> 00:04:34,420
You don't know
what sacrifice is.
79
00:04:34,504 --> 00:04:37,507
Dominick, it is a religious act.
80
00:04:37,590 --> 00:04:40,343
It is an act of my own accord.
81
00:04:40,426 --> 00:04:42,762
‐Doctor: Would you sign
the form, please?
‐And I need you
82
00:04:42,845 --> 00:04:45,097
to stand up for me for once.
83
00:04:45,181 --> 00:04:47,975
‐I need you to.
‐Doctor: Sign the form,
please, sir.
84
00:04:48,059 --> 00:04:51,020
‐Okay, I need a minute.
‐Thomas: Dominick,
I need you to defend me.
85
00:04:51,187 --> 00:04:54,690
I had to do it!
No, let me go.
86
00:04:54,774 --> 00:04:57,944
‐No! Stand up for me.
‐(indistinct shouting)
87
00:04:58,027 --> 00:05:00,905
Dominick!
Please, defend me.
88
00:05:00,988 --> 00:05:05,117
I'm lucid!
No, no, it's my life.
89
00:05:05,201 --> 00:05:10,832
Stop! I know what I'm doing!
Dominick, defend me!
90
00:05:10,915 --> 00:05:13,960
Dominick, defend me!
91
00:05:14,043 --> 00:05:16,045
Help! Help!
92
00:05:16,128 --> 00:05:19,173
(indistinct chatter)
93
00:05:19,257 --> 00:05:24,178
Dominick, Dominick.
Dominick!
94
00:05:24,262 --> 00:05:26,973
(continues shouting):
Oh, no! Dominick...
95
00:05:27,056 --> 00:05:29,517
‐Wait. No, no, no.
‐Nurse: Your brother...
96
00:05:29,600 --> 00:05:31,060
‐Doctor: No? No?!
‐No.
97
00:05:31,143 --> 00:05:33,187
‐Dominick: No,
are you listenin' to him?
‐Thank you.
98
00:05:33,271 --> 00:05:36,399
‐Doctor: I hear him, you‐‐
‐It's his hand,
it's his decision.
99
00:05:36,482 --> 00:05:38,359
‐Dominick: No.
‐Thank you.
100
00:05:38,442 --> 00:05:40,570
‐Dominick: God damn it, no.
‐Doctor: Fine.
101
00:05:41,737 --> 00:05:43,447
Thomas:
Thank you, Dom.
102
00:05:44,574 --> 00:05:46,742
If Mom was here,
she'd thank you.
103
00:05:48,911 --> 00:05:51,080
(machine beeping)
104
00:05:56,669 --> 00:05:58,170
(door closes)
105
00:05:58,254 --> 00:06:00,381
(quiet chatter)
106
00:06:04,719 --> 00:06:08,931
(melancholy music playing)
107
00:07:26,133 --> 00:07:27,927
Dominick:
We made the front pageof the paper
108
00:07:28,010 --> 00:07:30,429
on the day we were born.
109
00:07:30,513 --> 00:07:33,724
Born on December 31st, 1949,
110
00:07:33,808 --> 00:07:38,270
and January 1st, 1950,respectively.
111
00:07:38,354 --> 00:07:43,234
Six minutes apartand in two different years.
112
00:07:43,317 --> 00:07:47,446
Our births would have beendiscreetly ignoredby the newspaper
113
00:07:47,530 --> 00:07:50,324
had we not beenthe New Year's babies.
114
00:07:51,075 --> 00:07:53,202
(birds chirping)
115
00:07:54,745 --> 00:07:58,624
At our houseat 68 Hollyhock Avenue,
116
00:07:58,708 --> 00:08:01,627
you tiptoed and whisperedduring the day
117
00:08:01,711 --> 00:08:05,548
and became free each eveningat 7:30
118
00:08:05,631 --> 00:08:09,552
when our stepfather, Ray,would leave for work.
119
00:08:10,052 --> 00:08:15,182
‐Ray: Thomas,
elbows off the table.
‐Ow. Ow!
120
00:08:15,266 --> 00:08:18,894
‐Ray...
‐Mind your business, Susie Q.
121
00:08:19,603 --> 00:08:22,565
Don't pamper this boy, huh?
122
00:08:22,648 --> 00:08:24,025
He's fine.
123
00:08:24,233 --> 00:08:26,527
Ma:
Just eat your supper,
sweetie.
124
00:08:28,070 --> 00:08:30,281
Ray:
I don't wanna see any tears.
125
00:08:30,364 --> 00:08:32,116
Suck it up.
126
00:08:33,534 --> 00:08:35,077
Ray: Eat your dinner.
127
00:08:37,371 --> 00:08:39,081
Young Dominick:
I hate him, Ma.
128
00:08:39,165 --> 00:08:41,834
Ma: No, you don'thate him, Dominick.
129
00:08:41,917 --> 00:08:44,420
Kids don't hate
their fathers.
130
00:08:44,503 --> 00:08:46,213
He's not my father.
131
00:08:46,297 --> 00:08:49,133
Well, Dominick, he‐‐ he is.
132
00:08:50,384 --> 00:08:51,802
He is your father.
133
00:08:53,345 --> 00:08:55,473
And he cares about you
and your brother.
134
00:08:55,556 --> 00:08:56,932
He puts food on our table.
135
00:08:57,016 --> 00:09:00,311
Is my real father alive?
Did he croak or something?
136
00:09:00,394 --> 00:09:02,855
‐Shh, shh, shh, shh.
‐Just tell me.
137
00:09:02,938 --> 00:09:04,565
(shushing)
138
00:09:04,648 --> 00:09:08,319
‐Who is he, Mom?
‐You get some sleep, huh?
139
00:09:10,654 --> 00:09:13,115
Don't be a monkey.
140
00:09:15,451 --> 00:09:17,787
‐Fine!
‐What are you doing?
141
00:09:17,870 --> 00:09:19,497
Come on, lie down.
142
00:09:20,081 --> 00:09:22,166
What? You gotta
go to the bathroom?
143
00:09:23,459 --> 00:09:25,753
‐No.
‐What are you doing?
144
00:09:25,836 --> 00:09:28,380
‐I'm going outside.
‐Dominick!
145
00:09:28,464 --> 00:09:30,299
(exhales)
146
00:09:37,973 --> 00:09:41,435
♪ ♪
147
00:09:41,519 --> 00:09:43,729
Dominick:
All my life, I hadimagined a scenario
148
00:09:43,813 --> 00:09:46,440
in which my father would,at last,
149
00:09:46,524 --> 00:09:48,442
reveal himself to me.
150
00:09:48,943 --> 00:09:51,403
Ma:
You get 10 more minutes.
151
00:09:51,487 --> 00:09:53,823
Then I want you
to come in, okay?
152
00:09:53,906 --> 00:09:57,159
Dominick:
I cooked up cowboy dads,pilot fathers
153
00:09:57,243 --> 00:10:01,247
who made emergency landingson Hollyhock Avenue.
154
00:10:01,330 --> 00:10:05,292
Hopped from their planesand rescued us from Ray‐‐
155
00:10:05,376 --> 00:10:07,044
(plane engine buzzing)
156
00:10:07,128 --> 00:10:09,088
the intruderwho married my mother
157
00:10:09,171 --> 00:10:11,340
and installed himselfin our home.
158
00:10:13,008 --> 00:10:16,679
But whoever he was, my momjust kept it a secret.
159
00:10:17,555 --> 00:10:19,932
Just lived with it.
160
00:10:20,015 --> 00:10:21,392
Buried it.
161
00:10:22,810 --> 00:10:26,188
Buried it inside herfor her whole life.
162
00:10:27,356 --> 00:10:28,983
And so we all did.
163
00:10:30,484 --> 00:10:34,363
And then,in August of 1986,
164
00:10:34,446 --> 00:10:38,742
three years before Thomaswalked into that library,
165
00:10:38,826 --> 00:10:41,579
Ma fingered a lumpin her left breast.
166
00:10:42,746 --> 00:10:45,124
Her breast was removed.
167
00:10:45,207 --> 00:10:49,086
A week later,she was told that the cancerhad metastasized.
168
00:10:49,378 --> 00:10:51,338
(shuddering)
169
00:10:51,422 --> 00:10:53,215
Dominick: With luckand aggressive treatment,
170
00:10:53,299 --> 00:10:55,718
the oncologist told her,
171
00:10:55,801 --> 00:10:59,013
she could probablylive anothersix to nine months.
172
00:10:59,096 --> 00:11:01,974
What the hell do you mean,
six to nine more months?
173
00:11:02,057 --> 00:11:04,059
Dominick:
My stepfather,my brother and I
174
00:11:04,143 --> 00:11:06,520
struggled independentlywith our feelings
175
00:11:06,604 --> 00:11:08,731
about Ma's illness and pain.
176
00:11:08,814 --> 00:11:11,025
Her death sentence.
177
00:11:11,108 --> 00:11:15,905
Each of us fumbled in our ownway to make things up to her.
178
00:11:17,406 --> 00:11:19,742
Thomas spent hoursassembling and gluing
179
00:11:19,825 --> 00:11:21,952
and shellackingsomething he called
180
00:11:22,036 --> 00:11:24,121
a "hodgepodge collage."
181
00:11:25,789 --> 00:11:30,669
My stepfather decided he wouldfix her broken scrapbook.
182
00:11:30,753 --> 00:11:35,090
My own project for my motherwas the most ambitious.
183
00:11:36,425 --> 00:11:41,013
I would remodel her1950's‐era kitchen.
184
00:11:41,096 --> 00:11:44,642
I conceived the ideato show her thatI loved her best of all...
185
00:11:44,725 --> 00:11:47,311
Hey, Ma.
186
00:11:47,394 --> 00:11:49,939
...or that I alone understoodthe family curse.
187
00:11:50,022 --> 00:11:51,398
Doing the kitchen for ya.
188
00:11:51,482 --> 00:11:55,361
That had given her,first, a volatile husband,
189
00:11:55,444 --> 00:11:57,905
and then a schizophrenic son,
190
00:11:57,988 --> 00:12:01,283
and then handed herthe big C.
191
00:12:01,533 --> 00:12:03,410
Dominick: Whoa!
192
00:12:03,494 --> 00:12:07,331
Ma, there's writing on the wall.
It looks like it's Grandpa's.
193
00:12:08,707 --> 00:12:10,626
Ma:
Yeah, it's Papa's.
194
00:12:13,587 --> 00:12:16,256
Dominick: Ma?
What's the matter?
195
00:12:16,340 --> 00:12:19,343
Nothing, nothing.
Just do whatever you're doin'.
196
00:12:19,426 --> 00:12:21,887
What? You don't
want a new kitchen?
197
00:12:21,971 --> 00:12:24,056
Just, everything
goin' on right now,
198
00:12:24,139 --> 00:12:25,808
it's a little much, you know?
199
00:12:26,809 --> 00:12:27,935
Alright.
200
00:12:28,018 --> 00:12:29,520
Dominick, you wanna
give me somethin',
201
00:12:29,603 --> 00:12:31,355
just give me somethin' small.
202
00:12:31,438 --> 00:12:32,398
(muttering)
203
00:12:32,481 --> 00:12:34,608
Ma:
Don't be bitter, baby.
204
00:12:35,150 --> 00:12:36,610
Come here.
205
00:12:36,694 --> 00:12:38,237
I wanna show you somethin'.
206
00:12:38,320 --> 00:12:41,323
Just waitin' for the right time
to give it to ya.
207
00:12:42,992 --> 00:12:45,119
(mutters)
208
00:12:47,830 --> 00:12:50,374
‐What do you got?
‐It's for you.
209
00:12:50,457 --> 00:12:52,126
‐Ma.
‐Go on.
210
00:12:54,003 --> 00:12:55,546
Whoa.
211
00:12:56,839 --> 00:12:58,507
(chuckles)
212
00:12:59,008 --> 00:13:01,677
Ma, you got the key
taped to the box.
213
00:13:02,011 --> 00:13:04,138
So you don't lose it.
214
00:13:04,680 --> 00:13:07,516
Aw! So sweet.
215
00:13:09,643 --> 00:13:11,353
This is...
216
00:13:11,687 --> 00:13:13,397
(box lid creaks)
217
00:13:27,619 --> 00:13:29,246
Dominick:
Ma, what is it?
218
00:13:30,205 --> 00:13:32,124
Christ, it's Italian.
219
00:13:32,207 --> 00:13:35,669
It's my father's story.
His life story.
220
00:13:36,170 --> 00:13:38,047
Whoa.
221
00:13:38,839 --> 00:13:40,924
Have you, have you read this?
222
00:13:41,425 --> 00:13:43,761
I've forgotten as much Italian
as I ever knew.
223
00:13:43,844 --> 00:13:45,304
I mean, I see
his name right there.
224
00:13:45,387 --> 00:13:47,222
What‐what does
the rest of it say?
225
00:13:47,473 --> 00:13:49,725
Ma:
Oh, it says, "The History
226
00:13:49,808 --> 00:13:52,853
"of Domenico Onofrio Tempesta,
227
00:13:53,187 --> 00:13:56,982
a Great Man
From Humble Beginnings."
228
00:13:57,066 --> 00:14:00,652
Well, he certainly had a good
idea about himself, didn't he?
229
00:14:00,736 --> 00:14:03,238
‐Yeah, well...
‐Wow, Ma.
230
00:14:05,657 --> 00:14:08,077
‐I wish I could have met him.
‐Hm.
231
00:14:10,704 --> 00:14:12,581
Did he ever meet our father?
232
00:14:17,503 --> 00:14:19,505
I don't feel so good.
I‐‐ I think I should‐‐
233
00:14:19,588 --> 00:14:22,341
Ma, why can't
we talk about this?
234
00:14:22,424 --> 00:14:24,093
‐Will you help me upstairs?
‐After all this...
235
00:14:24,176 --> 00:14:26,428
‐...after everything‐‐
‐Help me upstairs, sweetheart.
Please.
236
00:14:29,848 --> 00:14:31,433
(exhales)
237
00:14:33,102 --> 00:14:34,937
There you go, Ma.
238
00:14:36,188 --> 00:14:38,732
There you are, Ma.
Get some rest.
239
00:14:47,491 --> 00:14:48,951
(quietly):
I love you, Ma.
240
00:15:01,797 --> 00:15:06,009
(Italian accordion playing)
241
00:15:11,682 --> 00:15:15,602
(woman singing in Italian)
242
00:15:34,663 --> 00:15:36,999
(singing continues)
243
00:16:05,986 --> 00:16:07,321
(knocking)
244
00:16:07,404 --> 00:16:09,239
(keys clicking)
245
00:16:09,323 --> 00:16:11,033
Woman: Yeah, come in.
246
00:16:12,576 --> 00:16:14,411
Hi, Nedra Frank?
247
00:16:14,495 --> 00:16:17,164
‐Yeah, I'm, I'm Nedra.
‐Yeah.
248
00:16:17,247 --> 00:16:19,208
Uh, yeah, I called you.
Dominick Birdsey.
249
00:16:19,291 --> 00:16:22,878
I called about my, uh,
my grandfather's manuscript.
250
00:16:23,045 --> 00:16:25,297
I need a translation.
251
00:16:25,380 --> 00:16:26,715
It was... my grandfather's.
252
00:16:26,798 --> 00:16:30,761
Oh, wow, I haven't seen
this paper in so long.
253
00:16:31,470 --> 00:16:34,431
Yeah, oh, okay,
looks like standard Italian
254
00:16:34,515 --> 00:16:38,977
and, oh, mixed in with
some peasant Sicilian.
255
00:16:39,061 --> 00:16:41,438
I mean, are you wanting
an estimate?
256
00:16:41,522 --> 00:16:44,650
I, I would say,
eight dollars a page.
257
00:16:44,733 --> 00:16:49,821
And then more where explanatory
footnotes are necessary.
258
00:16:49,905 --> 00:16:52,407
And they will be necessary.
259
00:16:52,491 --> 00:16:53,867
How much is that gonna be?
260
00:16:53,951 --> 00:16:56,161
I don't know, five dollars.
It could be eight dollars.
261
00:16:56,245 --> 00:16:58,830
It depends on how much text
I have to generate,
262
00:16:58,914 --> 00:17:01,583
'cause, well,
I'm‐‐ I'm a scholar.
263
00:17:01,667 --> 00:17:04,294
So what you're essentially
asking me to do,
264
00:17:04,378 --> 00:17:06,171
it's like going
to a serious artist
265
00:17:06,255 --> 00:17:09,007
and saying, hey,
can you paint me something
to match my drapes?
266
00:17:09,091 --> 00:17:11,677
‐Dominick: Oh.
‐(chuckles) You know.
267
00:17:11,760 --> 00:17:14,346
So how, how long
you think it's gonna take?
268
00:17:14,429 --> 00:17:15,764
A month.
269
00:17:15,847 --> 00:17:17,641
I mean, or two months,
I mean,
270
00:17:17,724 --> 00:17:19,851
depending on my
oppressive schedule.
271
00:17:19,935 --> 00:17:22,437
I would need $400 up front.
272
00:17:26,108 --> 00:17:27,442
Nedra: Oh!
273
00:17:28,569 --> 00:17:30,028
Do you have a pen?
274
00:17:30,112 --> 00:17:32,447
Um... Oh.
275
00:17:33,156 --> 00:17:35,242
Oh, thank you so much, Morgan.
276
00:17:36,201 --> 00:17:37,160
(sighs)
277
00:17:37,244 --> 00:17:38,912
I thought you were
gonna hustle me
278
00:17:38,996 --> 00:17:40,914
with your good looks
and just
279
00:17:40,998 --> 00:17:43,792
try to take me...
280
00:17:46,336 --> 00:17:49,965
for a loop or...
(chuckles)
281
00:17:50,048 --> 00:17:54,177
(soft music playing)
282
00:17:57,180 --> 00:17:58,974
Ma (voice breaking):
Is Thomas here?
283
00:18:00,809 --> 00:18:01,852
Is he coming here?
284
00:18:01,935 --> 00:18:04,646
No, Ma, he's not doing
so well today.
285
00:18:06,607 --> 00:18:08,400
Ma:
I want to go home.
286
00:18:08,483 --> 00:18:10,694
Ma, it's, it's better here.
287
00:18:11,570 --> 00:18:13,864
They can take care
of you here, Ma.
288
00:18:13,947 --> 00:18:15,449
Nurse: Okay.
289
00:18:20,454 --> 00:18:22,289
Dominick:
Hey, Nedra,it's Dominick Birdsey.
290
00:18:22,372 --> 00:18:24,374
Uh, yeah, I don'tmean to bug you
291
00:18:24,458 --> 00:18:26,877
but it's, uh, it's beena few weeks already.
292
00:18:27,586 --> 00:18:29,296
‐Yeah, yeah.
‐(Nedra on phone, indistinct)
293
00:18:29,379 --> 00:18:32,090
Nedra: I'm doing500 things at once.What's up with you?
294
00:18:32,174 --> 00:18:34,551
Right. Well, listen,
I, I know you're busy and all,
295
00:18:34,635 --> 00:18:38,764
but my mom's pretty sick
and I really wanted her
to have that, um,
296
00:18:38,847 --> 00:18:40,724
manuscript before...
297
00:18:41,350 --> 00:18:43,769
I'm working on it right now
as a matter of fact.
298
00:18:43,852 --> 00:18:45,437
I'm kind of having
some fun with it.
299
00:18:45,520 --> 00:18:49,191
I decided to leave in
some of the Italian words
300
00:18:49,274 --> 00:18:52,277
and phrases just to give you
a sense of the music.
301
00:18:52,361 --> 00:18:55,280
‐Dominick: Music?
‐Mm‐hmm, oh, God, yes.
302
00:18:55,364 --> 00:18:59,284
Italian is such
a musical language.
303
00:18:59,368 --> 00:19:01,703
Well, whatever.
It's really just the,
the English
304
00:19:01,787 --> 00:19:04,665
that I'm, I'm, uh, most
interested in right now.
305
00:19:05,332 --> 00:19:06,708
You know?
306
00:19:06,792 --> 00:19:08,960
Nedra: (chuckles)...all part of it.
307
00:19:09,044 --> 00:19:10,545
Heh. Right.
308
00:19:10,629 --> 00:19:12,255
Hey, so, uh...
309
00:19:14,925 --> 00:19:16,259
what's he like?
310
00:19:18,095 --> 00:19:19,388
Nedra:
"What's he like?"
311
00:19:19,471 --> 00:19:21,765
Yeah, I mean, you know,
you've been,
312
00:19:21,848 --> 00:19:23,308
you've been working on it
for a while now.
313
00:19:23,392 --> 00:19:25,310
You probably got to know him
a little bit.
314
00:19:25,394 --> 00:19:28,438
What's, do you‐‐ do you
get a sense of the guy?
What's he like?
315
00:19:29,147 --> 00:19:33,068
Well, a translator's position
is always to remain objective,
316
00:19:33,151 --> 00:19:35,320
but, uh, you know,
an emotional reaction
317
00:19:35,404 --> 00:19:40,075
would clearly inhibit the, uh...
ability to really...
318
00:19:40,158 --> 00:19:43,787
Okay, well, can you just,
just this one time
319
00:19:43,870 --> 00:19:47,874
you know, allow yourself
an emotional reaction
for my sake, please?
320
00:19:50,419 --> 00:19:52,504
I can't stand him.
321
00:19:52,754 --> 00:19:57,634
He's a, he's a, a, a‐‐
a fucking chauvinist pig,
okay?
322
00:19:57,718 --> 00:19:59,511
And he's a narcissist.
323
00:19:59,594 --> 00:20:01,680
Uh, I don't even knowwhy he would wanna
324
00:20:01,763 --> 00:20:04,015
write thisfor anybody to read!
325
00:20:04,099 --> 00:20:06,518
Uh, the relationship
to his daughter,
326
00:20:06,601 --> 00:20:08,645
is, I, it's...
327
00:20:08,729 --> 00:20:11,022
(stammering)I don't know.
328
00:20:11,106 --> 00:20:12,274
Is what?
329
00:20:12,691 --> 00:20:16,778
If I had kids, I would not
let this man near my children.
330
00:20:17,112 --> 00:20:20,073
Okay?
(chuckles)
331
00:20:21,742 --> 00:20:22,909
Hello?
332
00:20:22,993 --> 00:20:26,413
‐Okay, Nedra.
Thanks, thanks.
‐Nedra: Okay.
333
00:20:26,496 --> 00:20:28,415
‐You can call methough anytime.
‐Yeah.
334
00:20:28,498 --> 00:20:29,958
(hangs up phone)
335
00:20:37,799 --> 00:20:40,010
Dominick:
Let's go, let's go,
we're gonna say hi to Mom
336
00:20:40,093 --> 00:20:41,970
and then‐‐ fuck...
337
00:20:42,053 --> 00:20:43,972
Oh, here she is.
Come on.
338
00:20:50,771 --> 00:20:52,939
What?
What's the matter?
339
00:20:54,441 --> 00:20:57,569
We're gonna go see Ma now.
You don't want to see Ma?
340
00:20:57,652 --> 00:20:59,362
She wants to see you.
341
00:20:59,988 --> 00:21:02,324
Thomas, just come on.
342
00:21:04,409 --> 00:21:06,536
You said we're‐‐
we could go to McDonald's.
343
00:21:06,995 --> 00:21:09,331
Dominick: All right,
I'm, I'm gonna
leave you here.
344
00:21:10,415 --> 00:21:11,833
(scoffs)
345
00:21:19,174 --> 00:21:20,801
Ma: Oh, hey.
346
00:21:23,512 --> 00:21:25,180
Dominick:
What's wrong with you?
347
00:21:25,263 --> 00:21:27,891
Seriously, that‐that was,
that was like the most
348
00:21:27,974 --> 00:21:31,311
selfish display I've ever
seen outta you, man.
349
00:21:32,103 --> 00:21:35,023
All she wanted was for you
to come and sit by her.
350
00:21:35,732 --> 00:21:37,359
Are we still going
to McDonald's?
351
00:21:37,442 --> 00:21:40,237
No!
Don't you get it, you asshole?
352
00:21:40,320 --> 00:21:42,906
Do you even fucking
come up for air long enough
353
00:21:42,989 --> 00:21:44,991
to realize your
own mother's dying?
354
00:21:45,075 --> 00:21:47,953
‐(grunting)
‐Goddammit! Fucking...
355
00:21:48,036 --> 00:21:50,956
(Thomas wailing)
356
00:21:51,039 --> 00:21:54,584
Get up here now.
Get up here now!
357
00:21:58,046 --> 00:22:00,382
You're not gonna pull that
in the fuckin' car!
358
00:22:00,465 --> 00:22:02,384
(grunting)
359
00:22:03,301 --> 00:22:04,886
(tires screeching)
360
00:22:05,554 --> 00:22:07,305
Come here.
361
00:22:07,389 --> 00:22:10,225
Hey, what are you‐‐
what are you doing?
362
00:22:10,308 --> 00:22:11,893
(tires screeching)
363
00:22:13,562 --> 00:22:16,022
‐Thomas, hey.
‐(horns honking)
364
00:22:17,899 --> 00:22:19,401
No!
365
00:22:20,402 --> 00:22:22,028
(horns blaring)
366
00:22:26,741 --> 00:22:27,909
Thomas!
367
00:22:29,870 --> 00:22:31,705
Thomas!
368
00:22:33,290 --> 00:22:35,584
Thomas, Thomas.
369
00:22:40,589 --> 00:22:42,048
Thomas!
370
00:22:53,351 --> 00:22:54,895
Thomas.
371
00:22:57,606 --> 00:22:58,815
Tom...
372
00:23:01,109 --> 00:23:04,905
Man, I'm sorry.
I'm sorry about that.
373
00:23:06,948 --> 00:23:09,451
Come on,
you scared the shit
out of me, come on, man.
374
00:23:09,784 --> 00:23:11,202
Thomas:
I'm sorry.
375
00:23:11,286 --> 00:23:13,747
‐Take me‐‐
take me to McDonald's.
‐Come on.
376
00:23:15,123 --> 00:23:16,791
Just give me your hand.
377
00:23:18,543 --> 00:23:21,171
♪ ♪
378
00:23:27,469 --> 00:23:29,262
Thomas:
I'm sorry, I‐I lost my temper.
379
00:23:29,346 --> 00:23:31,514
I'm really‐‐ I'm sorry.
380
00:23:31,598 --> 00:23:35,936
♪ ♪
381
00:24:30,031 --> 00:24:31,282
(television, indistinct)
382
00:24:31,366 --> 00:24:33,410
All right, Leo.
I'm here, I'm watching.
383
00:24:34,119 --> 00:24:36,830
How do you know this is on?
Is this on "TV Guide," man?
384
00:24:37,163 --> 00:24:39,791
I think this might be it.
This might be it,
this might be it.
385
00:24:39,874 --> 00:24:41,209
Announcer on TV:
Crab legs.
386
00:24:41,292 --> 00:24:43,795
Has it been a whilesince you've had some?
387
00:24:43,878 --> 00:24:45,755
Let Landlubbersshow you how.
388
00:24:45,839 --> 00:24:48,216
‐(laughing)
‐Yep, that's the spot.
389
00:24:48,299 --> 00:24:50,510
‐Leo: Why are you laughing?‐Get right in there.
390
00:24:50,593 --> 00:24:52,387
Dominick:
It's strange to see youon TV, man.
391
00:24:52,470 --> 00:24:55,473
Well, that's, they aged me up
to look like a dad.
392
00:24:55,557 --> 00:24:58,226
‐Dominick: Yeah.
‐Like, like a suburban‐‐
it's acting.
393
00:24:58,309 --> 00:25:00,812
Dominick:
(laughing) Leo.
394
00:25:00,895 --> 00:25:03,314
Announcer:
Then we've got the placefor you.
395
00:25:03,398 --> 00:25:06,276
Landlubbers‐‐Serving 'em every night.
396
00:25:06,359 --> 00:25:08,361
Dominick:
(laughing) Awesome.
397
00:25:08,445 --> 00:25:09,821
Leo:
No, what are you
laughing about?
398
00:25:09,904 --> 00:25:11,698
Dominick:
It's stunning, man!
399
00:25:11,781 --> 00:25:13,283
It was amazing!
400
00:25:13,366 --> 00:25:15,869
Do you really think‐‐
do you really
think it was good?
401
00:25:16,327 --> 00:25:18,288
Yeah, it's, I mean, yeah,
it's real acting.
402
00:25:18,371 --> 00:25:22,584
It's like Brando meets De Niro
meets, like, Barney Fife.
403
00:25:23,084 --> 00:25:25,378
It's not like it's supposed to
be fuckin' Shakespeare, man.
404
00:25:25,462 --> 00:25:26,713
It's a commercial.
405
00:25:26,796 --> 00:25:28,840
Well, that's the understatement
of the year, brother.
406
00:25:28,923 --> 00:25:30,842
‐(doorbell rings)
‐No, seriously, man.
407
00:25:30,925 --> 00:25:32,302
Hold on a second.
Seriously.
408
00:25:32,385 --> 00:25:34,846
No, no, no, no, Bruce Willis
was discovered bartending.
409
00:25:34,929 --> 00:25:36,222
Hold on a second.
410
00:25:36,306 --> 00:25:37,932
Leo:
That doesn't happento real people.
411
00:25:38,016 --> 00:25:39,976
‐Hey, hello.
‐Hi.
412
00:25:40,435 --> 00:25:41,978
Uh, what's...
413
00:25:42,604 --> 00:25:44,355
Leo, I got somebody here.
I gotta go.
414
00:25:44,439 --> 00:25:46,524
‐Leo: I gotta tell you...
‐(chuckles)
415
00:25:46,608 --> 00:25:48,193
‐...I'm happy for you.
‐Uh, wait, one sec‐‐
416
00:25:48,276 --> 00:25:50,195
Wait, I got one more question.
417
00:25:50,487 --> 00:25:51,988
What's her body like?
418
00:25:52,071 --> 00:25:53,698
Good‐bye.
419
00:25:53,782 --> 00:25:55,450
Hey, is it, is it done?
420
00:25:55,742 --> 00:25:58,870
What? Oh, no, this is
my doctoral thesis.
421
00:25:58,953 --> 00:26:03,041
My apartment, my living space,
got broken into.
422
00:26:03,124 --> 00:26:05,835
So now I've got to lug this
around wherever I go.
423
00:26:05,919 --> 00:26:11,007
But your, uh, manuscript,
I'm working on every day.
424
00:26:12,050 --> 00:26:14,260
How did you know
where I live?
425
00:26:14,344 --> 00:26:16,763
What, is it some
big, dark secret?
426
00:26:16,846 --> 00:26:18,807
No, it's just...
427
00:26:19,390 --> 00:26:21,434
‐Can I come in?
‐Oh, uh, yeah, sure.
428
00:26:21,518 --> 00:26:23,394
Okay, I thought
you'd never ask.
429
00:26:23,478 --> 00:26:27,357
It was on your check.
It's written right there
on the front.
430
00:26:27,607 --> 00:26:29,901
‐Sit down.
‐I saw your street
431
00:26:29,984 --> 00:26:33,196
and I was like, oh, my God,
it's Hillyndale.
432
00:26:33,279 --> 00:26:35,740
I guess I remembered it.
I was like, what, are they
433
00:26:35,824 --> 00:26:37,742
trying to be quaint
with that name,
434
00:26:37,826 --> 00:26:39,452
or faux British?
435
00:26:39,536 --> 00:26:42,455
Um, and I was wanting
to talk to you
436
00:26:42,539 --> 00:26:44,415
since our last conversation.
437
00:26:44,499 --> 00:26:47,085
What you had said,
you were saying that, um,
438
00:26:47,168 --> 00:26:49,838
you, you, you made a good point.
439
00:26:49,921 --> 00:26:54,843
That I was being not emotional
or really taking in
440
00:26:54,926 --> 00:26:57,470
what I was reading,
and that stuck with me.
441
00:26:57,554 --> 00:26:59,097
So I'm like, I should...
442
00:26:59,180 --> 00:27:02,392
I was concerned that
you're giving it
to your mother as a gift.
443
00:27:02,892 --> 00:27:06,646
And has she ever seen anything
that's inside of it?
444
00:27:07,438 --> 00:27:08,898
Uh, no.
445
00:27:08,982 --> 00:27:10,567
So I think
446
00:27:10,650 --> 00:27:13,945
that you should not
give it to your mother
447
00:27:14,028 --> 00:27:16,322
until you've read it yourself,
you know?
448
00:27:16,406 --> 00:27:18,324
‐Yeah, I got that.
‐Yeah.
449
00:27:18,408 --> 00:27:20,869
So is it, is it almost done?
450
00:27:20,952 --> 00:27:23,830
Well, yes, it's almost done.
I'm just...
451
00:27:23,913 --> 00:27:25,415
‐Almost done?
‐Yes.
452
00:27:25,498 --> 00:27:27,208
‐Can you do me a favor?
‐Yeah.
453
00:27:27,292 --> 00:27:28,918
Can you just not pressure me?
454
00:27:29,002 --> 00:27:30,378
‐Yeah.
‐I just, I don't,
455
00:27:30,461 --> 00:27:33,298
I don't do well with pressure
and I'm, I'm doing it.
456
00:27:33,381 --> 00:27:35,717
Do you have anything
I could drink, actually?
457
00:27:35,800 --> 00:27:39,554
Uh, yeah.
I have beer and, uh, water.
458
00:27:39,637 --> 00:27:43,349
I would love a beer.
Please get me a beer!
459
00:27:43,433 --> 00:27:45,101
(laughs)
460
00:27:47,228 --> 00:27:49,272
So this is the place.
461
00:27:50,189 --> 00:27:52,358
Wow. It's...
462
00:27:54,235 --> 00:27:56,529
So what do you do, Dominick?
463
00:27:56,613 --> 00:27:58,448
I paint houses.
464
00:27:58,531 --> 00:28:00,950
Oh! (laughs)
A house painter.
465
00:28:01,034 --> 00:28:03,077
Oh! That's perfect.
466
00:28:03,161 --> 00:28:04,662
(chuckles)
467
00:28:05,163 --> 00:28:08,416
You have to be strong
for that, I'm sure.
468
00:28:08,791 --> 00:28:09,918
Yeah.
469
00:28:12,587 --> 00:28:14,005
(exhales)
470
00:28:14,088 --> 00:28:15,965
Solzhenitsyn?
471
00:28:16,257 --> 00:28:19,886
‐(chuckles)
‐You thought a dumb fuck
like me would be reading what?
472
00:28:20,470 --> 00:28:22,430
Mickey Spillane? Hustler?
473
00:28:22,597 --> 00:28:26,392
Oh, I just...
that's impressive.
474
00:28:26,601 --> 00:28:29,604
(chuckles)
I guess there's
more to you than
475
00:28:30,313 --> 00:28:31,773
meets the eye.
476
00:28:32,857 --> 00:28:35,777
(exhales)
I've had such a week.
477
00:28:35,860 --> 00:28:37,070
I needed this.
478
00:28:37,153 --> 00:28:39,906
Are you gonna feed me too
or are you just gonna
479
00:28:40,156 --> 00:28:43,242
ply me with alcohol
and then kick me out?
480
00:28:43,326 --> 00:28:45,370
I have, I mean,
unless you like
481
00:28:45,453 --> 00:28:48,247
Raisin Bran or chicken broth,
I really,
482
00:28:48,331 --> 00:28:50,124
I really don't have much here.
483
00:28:50,750 --> 00:28:53,294
Or we could order pizza.
484
00:28:54,420 --> 00:28:57,632
Society's gone so D‐grade.
485
00:28:57,715 --> 00:28:59,926
I feel like people
can't compute.
486
00:29:00,009 --> 00:29:04,806
So they bring us fucking
pepperoni when I said cheese.
487
00:29:08,476 --> 00:29:09,769
Who's that?
488
00:29:12,063 --> 00:29:14,941
Mm, that's my wife.
489
00:29:15,775 --> 00:29:18,319
Wait, oh, you have a wife?
490
00:29:18,403 --> 00:29:22,073
Mm, my ex‐wife, I meant.
That's‐that's Dessa.
491
00:29:22,156 --> 00:29:26,828
Oh, Dessa.
What does, what does Dessa do?
492
00:29:26,911 --> 00:29:30,456
Huh? She works
at a pottery studio
493
00:29:31,040 --> 00:29:32,792
with her‐‐ her new boyfriend.
494
00:29:32,875 --> 00:29:34,794
That is fascinating.
495
00:29:35,336 --> 00:29:37,130
Well, my ex‐husband,
496
00:29:37,964 --> 00:29:39,590
his name is Todd.
497
00:29:39,674 --> 00:29:43,386
It was kind of like being
married to the Marquis de Sade,
498
00:29:44,012 --> 00:29:45,930
except he was all pain,
no pleasure.
499
00:29:46,014 --> 00:29:48,307
Ah, the Marquis de Todd.
500
00:29:48,391 --> 00:29:51,227
(chuckles)
Did you just think of this?
501
00:29:51,436 --> 00:29:54,022
(laughs)
That's so funny.
502
00:29:54,939 --> 00:29:56,024
Or!
503
00:29:56,107 --> 00:29:57,984
Todd de Sade.
504
00:30:00,153 --> 00:30:01,404
Hey, so, uh...
505
00:30:01,863 --> 00:30:05,491
I could give you a ride back
in this, in this storm, uh,
you know?
506
00:30:05,575 --> 00:30:07,285
I have a four‐wheel drive.
507
00:30:07,368 --> 00:30:10,329
‐Oh.
‐And you've had a few,
few to drink tonight.
508
00:30:10,413 --> 00:30:12,123
Do you hear what you're saying?
509
00:30:12,206 --> 00:30:15,209
I mean, it's like
a storybook line.
510
00:30:15,293 --> 00:30:16,919
"I'll run you home in my truck."
511
00:30:17,003 --> 00:30:20,089
Is it tall? Is it big?
Is it wide?
512
00:30:20,339 --> 00:30:22,800
It's... it's a 150.
513
00:30:22,884 --> 00:30:27,221
Do you, ooh, look out.
Oh, no.
514
00:30:27,305 --> 00:30:29,724
(laughs)
I have a better idea.
515
00:30:30,016 --> 00:30:33,603
How about we listen
to some music?
516
00:30:33,811 --> 00:30:39,692
No, don't help me, I know
how to work the electronics.
517
00:30:40,151 --> 00:30:41,319
(exhales)
518
00:30:41,402 --> 00:30:43,571
(groovy music plays on radio)
519
00:30:44,947 --> 00:30:46,282
(music stops)
520
00:30:46,574 --> 00:30:48,117
("Everything She Wants"
by Wham! plays on radio)
521
00:30:48,201 --> 00:30:50,787
Oh, I love this song!
522
00:30:50,870 --> 00:30:52,955
♪ Oh, yeah ♪
523
00:30:53,414 --> 00:30:54,665
Dominick:
Wow.
524
00:30:54,749 --> 00:30:58,127
I would have pegged you
for a classical music type.
525
00:31:01,130 --> 00:31:04,175
♪ Somebody told me ♪
526
00:31:04,258 --> 00:31:06,511
‐(Nedra grunts)
‐♪ Everything she wants ♪
527
00:31:06,594 --> 00:31:09,013
♪ Is everything she sees ♪
528
00:31:09,097 --> 00:31:10,223
Come on!
529
00:31:10,306 --> 00:31:12,058
♪ I guess I musthave loved you ♪
530
00:31:12,141 --> 00:31:13,559
Dance with me.
531
00:31:13,643 --> 00:31:16,521
♪ Because I said you werethe perfect girl for me ♪
532
00:31:16,604 --> 00:31:19,565
♪ Baby, and nowwe're six months older ♪
533
00:31:19,649 --> 00:31:21,776
Come on, Dominick,
dance.
534
00:31:21,859 --> 00:31:23,861
You gonna make me
dance all alone?
535
00:31:23,945 --> 00:31:26,239
♪ ...everything you see ♪
536
00:31:26,322 --> 00:31:27,865
♪ Is out of reach ♪
537
00:31:27,949 --> 00:31:29,534
♪ Not good enough ♪
538
00:31:29,617 --> 00:31:31,160
Nedra (sings along):
♪ I don't know what ♪
539
00:31:31,244 --> 00:31:33,412
♪ The hell
you want from me... ♪
540
00:31:37,542 --> 00:31:39,544
♪ Uh huh huh ♪
541
00:31:39,627 --> 00:31:43,005
♪ Do, do, do,la, la, la, la ♪
542
00:31:46,134 --> 00:31:47,802
♪ Uh huh, uh huh ♪
543
00:31:47,885 --> 00:31:51,597
♪ Do, do, do,la, la, la, la ♪
544
00:31:53,432 --> 00:31:57,353
♪ Somebody tell me ♪
545
00:31:57,436 --> 00:31:59,397
♪ Won't you tell me ♪
546
00:31:59,480 --> 00:32:00,982
Does that feel good?
547
00:32:01,065 --> 00:32:05,278
♪ Why I work so hard for you ♪
548
00:32:07,071 --> 00:32:09,031
(Dominick chuckles)
549
00:32:09,782 --> 00:32:12,326
Oh, my.
What's happening?
550
00:32:12,702 --> 00:32:15,830
What?
Oh, oh, what'd I do?
551
00:32:15,913 --> 00:32:18,499
Are you okay?
What?
552
00:32:19,292 --> 00:32:20,543
(exhales)
553
00:32:20,626 --> 00:32:23,337
(laughing)
What?
554
00:32:23,421 --> 00:32:24,797
‐What's...?
‐No.
555
00:32:24,881 --> 00:32:27,258
I'm just really
nervous, and, uh...
556
00:32:27,341 --> 00:32:29,093
Oh, my God.
Don't be nervous.
557
00:32:29,177 --> 00:32:30,595
Are you laughing?
558
00:32:30,678 --> 00:32:33,055
‐I'm not, it's just‐‐
‐What?
559
00:32:33,139 --> 00:32:37,977
It's been a, you know
I'm having a hard time
getting over...
560
00:32:38,060 --> 00:32:41,272
♪...that you've gotsome giving to do ♪
561
00:32:41,355 --> 00:32:44,609
♪ And now you tell me thatyou're having my baby ♪
562
00:32:44,692 --> 00:32:48,487
‐♪ I'll tell you thatI'm happy if you want me to ♪
‐(door closes)
563
00:32:48,571 --> 00:32:53,034
‐(Nedra cries)
‐♪ One step further,my back will break ♪
564
00:32:54,118 --> 00:32:56,704
Nedra?
Are you all right?
565
00:32:57,914 --> 00:32:59,207
Hey.
566
00:32:59,624 --> 00:33:02,793
‐(yelling incoherently)
‐Are you‐‐ are you stuck?
567
00:33:02,877 --> 00:33:05,630
‐You locked me in!
‐I didn't lock you in.
568
00:33:05,713 --> 00:33:06,964
(Nedra shouting)
569
00:33:07,048 --> 00:33:08,466
‐Sometimes it...
‐Are you trying
to humiliate me,
570
00:33:08,549 --> 00:33:10,426
you fuckin' Neanderthal!
571
00:33:10,509 --> 00:33:14,138
I was really nervous.
I just broke up with my wife.
572
00:33:14,222 --> 00:33:17,475
Oh, shut up.
Why don't I call your wife?
573
00:33:17,558 --> 00:33:21,479
So that we can commiserate
about your sexual harassment.
574
00:33:21,562 --> 00:33:23,105
‐Hey! Now wait a minute.
‐And all your fucking...
575
00:33:23,189 --> 00:33:26,817
That wasn't sexual harassment.
You‐you came onto me, all right?
576
00:33:26,901 --> 00:33:29,946
You got me to fucking dance
in your living room!
577
00:33:30,029 --> 00:33:32,615
‐I never meant to go like that.
‐I didn't make you dance.
578
00:33:32,698 --> 00:33:33,908
All I was‐‐
579
00:33:33,991 --> 00:33:36,035
I asked to take you home,
all right?
580
00:33:36,118 --> 00:33:39,622
All I wanted to do was get
an overpriced translation.
581
00:33:39,705 --> 00:33:42,917
‐And all of this was
your idea, lady.
‐It wasn't overpriced.
582
00:33:43,209 --> 00:33:47,004
You know I don't fucking show
my real self to anyone.
583
00:33:47,088 --> 00:33:51,175
I have to keep it together
for the whole fucking system
584
00:33:51,259 --> 00:33:54,345
of men like you,
you piece of shit!
585
00:33:54,428 --> 00:33:57,306
Hey, hey, come on.
Nedra, hey, hey.
586
00:33:57,390 --> 00:33:58,641
No wonder
you're so fucked up!
587
00:33:58,724 --> 00:34:00,351
Spending time
with your grandfather
588
00:34:00,434 --> 00:34:03,145
is like being trapped
with Mussolini.
589
00:34:03,229 --> 00:34:06,232
Let me call you a cab, then.
You're wasted!
590
00:34:06,315 --> 00:34:07,942
You're wasted!
591
00:34:08,025 --> 00:34:09,360
Let me just give you a ride.
592
00:34:09,443 --> 00:34:12,405
Let me say it in Italian.
Fangul, fangul!
593
00:34:12,488 --> 00:34:14,282
You're out of your mind.
594
00:34:14,782 --> 00:34:17,326
Wait there, I'll get a cab.
I'll get you a cab.
595
00:34:17,410 --> 00:34:19,870
‐Nedra: You fucking shut up.
‐I don't care.
596
00:34:19,954 --> 00:34:22,707
‐You shouldn't be‐‐
‐...and shut your asshole.
597
00:34:22,790 --> 00:34:25,793
‐(engine starts)
‐(music continues on radio)
598
00:34:29,463 --> 00:34:31,132
Turn on your lights.
599
00:34:31,674 --> 00:34:33,509
Turn on your lights!
600
00:34:36,971 --> 00:34:39,432
(bells ringing)
601
00:34:40,308 --> 00:34:41,392
(knocking)
602
00:34:41,475 --> 00:34:42,602
Man: Come in.
603
00:34:43,811 --> 00:34:46,439
Hey.
How you doing?
604
00:34:46,522 --> 00:34:48,107
Hey.
605
00:34:49,775 --> 00:34:51,360
Hey, uh...
606
00:34:58,159 --> 00:35:00,286
What happened to Nedra Frank?
607
00:35:00,494 --> 00:35:03,497
She's withdrawn from
the degree program.
608
00:35:04,415 --> 00:35:06,500
‐Personal reasons.
‐Right.
609
00:35:06,584 --> 00:35:07,960
Yeah.
610
00:35:14,717 --> 00:35:18,512
Nurse:
I'm so sorry to tell you,
but she's not doing well.
611
00:35:20,306 --> 00:35:24,518
If you'd like to go in
and say any last words to her,
612
00:35:25,144 --> 00:35:27,730
now could be a good time
to do that.
613
00:35:31,025 --> 00:35:32,526
Ma: Thomas?
614
00:35:33,235 --> 00:35:35,863
‐Dominick: It's Dominick.
‐Ma: Oh.
615
00:35:36,072 --> 00:35:37,740
Thomas sends his love.
616
00:35:38,199 --> 00:35:40,701
‐Is he doing okay?
‐Yeah, he's doing great.
617
00:35:40,785 --> 00:35:43,245
He's just having a little bit
of a tough day today.
618
00:35:43,329 --> 00:35:47,208
‐Ma: Has he got a cold?
‐You know how he gets sometimes.
619
00:35:50,628 --> 00:35:54,090
I'm sorry.
I'm so sorry, Dominick.
620
00:35:54,173 --> 00:35:58,219
For what?
Don't be sorry for Thomas, Ma.
621
00:35:59,220 --> 00:36:01,055
You're a great mom.
622
00:36:05,601 --> 00:36:07,019
You've been great.
623
00:36:07,770 --> 00:36:10,231
‐Ma: What's that, huh?
‐Nothing.
624
00:36:10,314 --> 00:36:12,191
What's that?
625
00:36:14,568 --> 00:36:17,738
‐Ma: Everything good?
‐Yeah.
626
00:36:18,823 --> 00:36:20,408
It's great.
Doing great.
627
00:36:20,491 --> 00:36:23,119
You're my strength.
You're my strength.
628
00:36:23,202 --> 00:36:25,287
Yeah, Ma,
you're the strong one.
629
00:36:25,705 --> 00:36:28,749
‐Ma: No.
‐Yeah, you've always
been so strong.
630
00:36:28,833 --> 00:36:31,585
From the day you was born,
you're my strength.
631
00:36:36,924 --> 00:36:39,260
You take care of Thomas.
632
00:36:42,388 --> 00:36:44,473
You take care
of your brother, huh?
633
00:36:45,057 --> 00:36:46,600
You take care of him.
634
00:36:47,935 --> 00:36:49,603
You... (moans)
635
00:36:54,233 --> 00:36:55,484
Promise me.
636
00:37:00,114 --> 00:37:01,824
Promise me, Dominick.
637
00:37:02,658 --> 00:37:05,870
I promise.
I swear to God.
638
00:37:05,953 --> 00:37:07,747
I promise, Ma.
639
00:37:10,624 --> 00:37:12,209
Oh, sweet baby.
640
00:37:12,752 --> 00:37:15,296
‐Ma: What's all that about?
‐I'll take care of him, Ma.
641
00:37:15,796 --> 00:37:17,423
I'll take care of him.
642
00:37:18,466 --> 00:37:20,259
(quietly):
Take care of him.
643
00:37:28,851 --> 00:37:32,354
♪ ♪
644
00:37:47,953 --> 00:37:49,997
Dominick:
Hey, buddy.
645
00:37:50,331 --> 00:37:51,832
How you doing?
646
00:37:56,170 --> 00:37:58,380
I got some bad news, Thomas.
647
00:38:04,345 --> 00:38:06,847
Mom passed away yesterday.
648
00:38:18,567 --> 00:38:20,986
Can I get my collage back?
649
00:38:27,785 --> 00:38:30,663
Of course you can.
Of course.
650
00:38:39,338 --> 00:38:41,090
I'm sorry, Thomas.
651
00:38:44,802 --> 00:38:47,054
It's not your fault, Dominick.
652
00:38:51,267 --> 00:38:52,893
It was God.
653
00:38:53,602 --> 00:38:57,064
(angelic choir singing)
654
00:39:04,029 --> 00:39:06,824
She took the manuscript.
It's my property.
655
00:39:06,907 --> 00:39:08,534
‐I gave it to you.
‐No, no, no, no.
656
00:39:08,617 --> 00:39:11,203
‐I gave it to you
to have it‐‐ Listen.
‐The agreement you made‐‐
657
00:39:11,287 --> 00:39:13,163
‐Sir, what's between you
and Miss Frank‐‐
‐She works here!
658
00:39:13,247 --> 00:39:15,332
‐She works here.
‐Had nothing whatsoever
to do with the university.
659
00:39:15,416 --> 00:39:18,168
‐Lady, she works here
at the university.
‐Yes.
660
00:39:18,252 --> 00:39:20,421
I gave it to her while
she was working here.
661
00:39:20,504 --> 00:39:22,715
Put me, put me in contact
with her.
662
00:39:22,798 --> 00:39:24,091
That's all I'm asking.
663
00:39:24,174 --> 00:39:25,968
Under no circumstances
can I give you her home address.
664
00:39:26,051 --> 00:39:28,721
Then you know what?
Can I‐‐ can I talk to
your‐your supervisor?
665
00:39:28,804 --> 00:39:30,723
‐Hello?
‐That would be me, sir.
666
00:39:30,806 --> 00:39:33,100
‐That would be me, sir.
‐Oh, you're the supervisor.
667
00:39:33,183 --> 00:39:34,393
Yeah, great.
668
00:39:36,103 --> 00:39:38,105
‐You need to leave.
‐Oh, I do?
669
00:39:38,856 --> 00:39:40,524
(woman screams)
670
00:39:40,608 --> 00:39:42,735
♪
671
00:39:58,459 --> 00:40:01,295
(sobbing)
672
00:40:10,137 --> 00:40:12,723
Dominick:
In the three years sincemy mother's death,
673
00:40:12,806 --> 00:40:17,061
Thomas retreated furtherand further into his illness.
674
00:40:17,144 --> 00:40:21,273
And then came the daywhen he walked intothe Three Rivers Library
675
00:40:21,357 --> 00:40:24,902
and carried out his sacrifice.
676
00:40:24,985 --> 00:40:27,863
I was left todeliver the newsto my stepfather
677
00:40:27,947 --> 00:40:30,366
when he returnedfrom his fishing trip.
678
00:40:31,700 --> 00:40:33,160
What?
679
00:40:35,371 --> 00:40:37,414
Ray:
You know what the trouble
always was with that kid,
680
00:40:37,498 --> 00:40:38,916
it was all that
mamby‐pamby stuff
681
00:40:38,999 --> 00:40:40,626
she used to say to him
all the time.
682
00:40:42,044 --> 00:40:45,130
With you, it was different.
You could handle yourself.
683
00:40:45,464 --> 00:40:48,592
I remember the two of you out
on that Little League ballfield.
684
00:40:49,301 --> 00:40:52,596
Watching you two guys out there,
it was like night and day.
685
00:40:53,180 --> 00:40:54,723
If she would have
just let me raise him
686
00:40:54,807 --> 00:40:56,392
the way he should
have been raised,
687
00:40:56,475 --> 00:40:58,686
instead of running interference
all the time,
688
00:40:59,687 --> 00:41:01,146
maybe...
689
00:41:02,022 --> 00:41:03,774
he wouldn't have ended up
on the bottom.
690
00:41:03,857 --> 00:41:05,442
The way he did.
691
00:41:05,526 --> 00:41:08,070
Ray, he's
a paranoid schizophrenic
692
00:41:08,362 --> 00:41:11,782
because of his biochemistry,
and his frontal lobes,
693
00:41:11,865 --> 00:41:13,784
and all that other shit
that Dr. Reynolds
694
00:41:13,867 --> 00:41:16,370
went over with us that time.
It's not Mom's fault.
695
00:41:16,453 --> 00:41:17,913
I'm not saying
it was her fault!
696
00:41:17,997 --> 00:41:20,874
She did the best by both of you
and don't you forget it.
697
00:41:25,129 --> 00:41:27,881
(radio chatter, indistinct)
698
00:41:39,685 --> 00:41:41,478
‐Aren't you comin'?
‐Huh?
699
00:41:42,146 --> 00:41:44,606
He's up in 422.
I'll be up there in a minute.
700
00:41:48,485 --> 00:41:49,862
All right.
701
00:41:58,078 --> 00:41:59,705
Announcer (on radio):
At three minutes past the hour,
702
00:41:59,788 --> 00:42:01,415
this is CBS News.
703
00:42:07,421 --> 00:42:09,882
Hey, Sadie.
Hey, buddy.
704
00:42:09,965 --> 00:42:11,759
Remember me?
705
00:42:17,056 --> 00:42:20,225
Hey.
How you doing?
706
00:42:22,144 --> 00:42:23,937
Oh, my God.
707
00:42:25,689 --> 00:42:27,149
Yeah...
708
00:42:32,529 --> 00:42:35,282
Oh, my God.
What the fuck?
709
00:42:43,665 --> 00:42:46,043
Are you okay?
I mean, how...
710
00:42:46,126 --> 00:42:49,004
I mean, you know,
not so bad considering.
711
00:42:49,713 --> 00:42:51,799
About as good as you'd expect
712
00:42:52,216 --> 00:42:54,802
especially now that he's
become freak of the week.
713
00:42:55,636 --> 00:42:58,222
Yeah, it was on the news again
all day yesterday.
714
00:42:58,305 --> 00:43:00,682
They just won't let it rest,
will they?
715
00:43:04,645 --> 00:43:06,021
Yeah.
716
00:43:06,772 --> 00:43:09,024
"The Enquirer"
called last night.
717
00:43:10,317 --> 00:43:12,027
Guy says he's gonna
give us 300 bucks
718
00:43:12,111 --> 00:43:15,030
if we can get him
a recent picture of him.
719
00:43:15,114 --> 00:43:18,158
A thousand if we get one
without his hand.
720
00:43:19,159 --> 00:43:20,828
He... Joy...
721
00:43:21,411 --> 00:43:23,831
Joy tried to talk me
into doing it.
722
00:43:29,169 --> 00:43:31,296
Inquiring minds want to know.
723
00:43:31,380 --> 00:43:34,216
Well, inquiring minds
can go fuck themselves.
724
00:43:41,181 --> 00:43:42,474
Wow.
725
00:43:43,851 --> 00:43:46,645
‐I know.
‐I can't believe this old
mongrel is still going.
726
00:43:46,728 --> 00:43:48,105
Look at that old lady.
727
00:43:48,188 --> 00:43:51,692
‐Man. So...
‐You wanna say hi?
728
00:43:52,860 --> 00:43:55,070
Hey, wake up, grandma.
729
00:43:55,154 --> 00:43:57,030
Do you remember this guy?
730
00:43:58,198 --> 00:44:00,367
You remember this guy!
731
00:44:00,951 --> 00:44:02,578
How's your sister?
732
00:44:04,621 --> 00:44:06,039
Uh...
733
00:44:07,624 --> 00:44:09,710
She's good.
She's busy.
734
00:44:10,335 --> 00:44:13,130
(laughing) Hope Leo's
not driving her too crazy.
735
00:44:13,213 --> 00:44:16,049
Yeah, I wouldn't say that.
736
00:44:16,717 --> 00:44:18,260
Leo.
737
00:44:19,887 --> 00:44:21,138
It's funny.
738
00:44:21,221 --> 00:44:22,723
People used to predict
that you and I
739
00:44:22,806 --> 00:44:24,558
would be the ones
who stuck it out.
740
00:44:27,227 --> 00:44:28,562
That's funny.
741
00:44:29,730 --> 00:44:31,398
Dominick: Nice van.
742
00:44:31,607 --> 00:44:33,400
Good Earth Potters, huh?
743
00:44:33,650 --> 00:44:38,572
"Hand‐crafted artisan pottery."
It's cool.
744
00:44:39,865 --> 00:44:42,409
‐It's Dan's.
‐Yeah, I figured that.
745
00:44:42,492 --> 00:44:43,744
Yeah.
746
00:44:47,664 --> 00:44:49,458
Why are you crying?
747
00:44:50,292 --> 00:44:51,752
(scoffs)
748
00:44:54,421 --> 00:44:57,633
You know who I keep
thinking about during
all this is your mother.
749
00:44:57,716 --> 00:44:59,885
All this just would have
destroyed her.
750
00:45:00,761 --> 00:45:02,221
Thanks for comin'.
751
00:45:03,096 --> 00:45:05,015
You didn't have to,
you know. You...
752
00:45:05,474 --> 00:45:08,435
‐I know.
‐You're not under obligation.
753
00:45:08,685 --> 00:45:10,270
I wanted to come.
754
00:45:14,024 --> 00:45:15,943
I love your brother so much.
755
00:45:29,665 --> 00:45:32,751
I don't know why you'd think
you would do that right now.
756
00:45:33,252 --> 00:45:35,170
(exhales)
757
00:45:35,921 --> 00:45:37,297
(sighs)
758
00:45:40,801 --> 00:45:42,427
(sniffs)
759
00:45:43,887 --> 00:45:45,514
(whispers):
I'm sorry.
760
00:45:50,727 --> 00:45:52,145
Sorry.
761
00:45:52,229 --> 00:45:56,024
(classic country guitar playing)
762
00:45:58,652 --> 00:46:00,946
‐Hey.
‐Yeah?
763
00:46:01,488 --> 00:46:02,739
I'm sorry.
764
00:46:02,823 --> 00:46:04,116
(engine starts)
765
00:46:05,158 --> 00:46:06,660
It's okay.
766
00:46:08,996 --> 00:46:10,330
It's okay.
767
00:46:11,832 --> 00:46:18,505
♪ Precious memories ♪
768
00:46:22,968 --> 00:46:29,975
♪ How, how, how they linger ♪
769
00:46:32,185 --> 00:46:35,522
♪ Yeah, how ♪
770
00:46:38,608 --> 00:46:41,653
♪ Mmm, how they ever ♪
771
00:46:44,781 --> 00:46:47,701
♪ Flood my soul ♪
772
00:46:51,079 --> 00:46:52,956
♪ Oh yeah ♪
773
00:46:53,040 --> 00:46:58,670
♪ Well, it's the end ♪
774
00:47:02,966 --> 00:47:04,968
Dominick:
Did you go up and see him?
775
00:47:05,052 --> 00:47:07,220
(guitar continues)
776
00:47:09,890 --> 00:47:11,141
Why not?
777
00:47:11,224 --> 00:47:13,352
♪ Whoa, whoa ♪
778
00:47:13,435 --> 00:47:16,897
I don't know,
I just changed my mind,
that's all.
779
00:47:19,232 --> 00:47:20,734
Come on,
let's get out of here.
780
00:47:21,151 --> 00:47:23,028
Look, don't make
a federal case out of it.
781
00:47:25,155 --> 00:47:27,741
Did you see Dessa?
She was here visiting.
782
00:47:28,283 --> 00:47:30,535
♪ Oh yes ♪
783
00:47:30,619 --> 00:47:32,913
♪ Scenes unfold ♪
784
00:47:39,169 --> 00:47:41,671
‐Ray: You want to come in?
Grab a sandwich?
‐Dominick: Huh?
785
00:47:41,755 --> 00:47:43,173
No, no thanks.
786
00:47:43,256 --> 00:47:46,593
I got to get back over there
before they transfer
him tonight.
787
00:47:51,556 --> 00:47:53,225
(car door closes)
788
00:47:56,686 --> 00:47:58,438
Ray: Hey, hey, hey.
789
00:48:00,899 --> 00:48:02,943
‐Yeah?
‐Just answer me one thing.
790
00:48:04,444 --> 00:48:06,530
Why didn't you have them
at least try to
791
00:48:06,613 --> 00:48:08,990
put his fuckin' hand back on?
792
00:48:09,074 --> 00:48:12,702
Now he's got
a physical disability
on top of a mental one.
793
00:48:12,786 --> 00:48:14,538
‐(engine, music stops)
‐Ray: Why would‐‐
794
00:48:14,621 --> 00:48:17,833
They were only giving
the reattachment a 50/50 chance.
795
00:48:17,916 --> 00:48:20,919
If it didn't work,
it would have
just sat there dead
796
00:48:21,002 --> 00:48:23,046
sewn to his arm.
797
00:48:23,130 --> 00:48:24,589
And for another thing,
for another thing,
798
00:48:24,673 --> 00:48:26,425
Ray, you didn't hear him.
799
00:48:27,426 --> 00:48:29,261
It was the first time
in 20 years
800
00:48:29,344 --> 00:48:30,887
he's ever been
in charge of somethin'.
801
00:48:30,971 --> 00:48:32,264
So I couldn't.
802
00:48:33,140 --> 00:48:34,307
I mean, okay.
803
00:48:34,391 --> 00:48:35,851
I guess it doesn't
make him a hero,
804
00:48:35,934 --> 00:48:38,687
but it was his choice, Ray.
It's his hand.
805
00:48:46,820 --> 00:48:48,321
(engine starts)
806
00:48:49,030 --> 00:48:51,825
(music resumes)
807
00:49:04,671 --> 00:49:06,798
(indistinct chattering)
808
00:49:15,390 --> 00:49:16,641
Hey.
809
00:49:18,435 --> 00:49:20,312
‐What's going on?
‐Officer: Where you goin'?
810
00:49:20,395 --> 00:49:21,813
Aide:
Oh, that's his next of kin.
811
00:49:21,897 --> 00:49:23,523
We're transferring him
back to the facility.
812
00:49:23,607 --> 00:49:25,609
Dominick:
Yeah, I know, I've been waitin'
all night for you guys.
813
00:49:25,692 --> 00:49:27,194
That's my brother.
814
00:49:27,277 --> 00:49:28,445
Hey, Thomas, Thomas,
815
00:49:28,528 --> 00:49:30,697
they're gonna take you
back to Settle, pal.
816
00:49:32,407 --> 00:49:34,034
You all right, buddy?
817
00:49:35,327 --> 00:49:36,745
Thomas, you okay?
818
00:49:36,828 --> 00:49:39,247
(metallic clicking)
819
00:49:39,331 --> 00:49:41,500
Can I‐‐ I just go in there
and pack his stuff?
820
00:49:41,583 --> 00:49:43,627
No, you cannot,
no, you cannot.
I need you to step out.
821
00:49:43,710 --> 00:49:46,338
Hey, hey, what,
what are you doin'
with the handcuffs?
822
00:49:46,421 --> 00:49:49,174
You can't, you can't let him
leave this place
with a little dignity?
823
00:49:49,257 --> 00:49:51,259
Hey, it's just procedure.
He'll be okay.
824
00:49:51,343 --> 00:49:53,428
‐I know. You don't
have to do that.
‐...potentially violent.
825
00:49:53,512 --> 00:49:56,473
He's not violent, all right?
He's an anti‐war protester.
826
00:49:56,556 --> 00:49:58,808
‐He's non‐violent.
‐Hey, look, just relax.
827
00:49:58,892 --> 00:50:00,936
I'm relaxed, I'm relaxed.
828
00:50:02,729 --> 00:50:05,565
Reporter (on radio):
President Bush isjust now leaving Finland...
829
00:50:07,150 --> 00:50:09,152
Al:
If you'd ask me,
Bush ought to go show
830
00:50:09,236 --> 00:50:11,446
that crazy Hussein who's boss,
831
00:50:11,530 --> 00:50:13,823
same way Reagan did
down in Grenada.
832
00:50:13,907 --> 00:50:15,367
Flex some muscle.
833
00:50:15,784 --> 00:50:17,619
Fuckin' Saddam insane.
834
00:50:18,411 --> 00:50:19,538
Fuckin' lunatic.
835
00:50:19,621 --> 00:50:21,706
Thomas:
Can we please change
the subject?
836
00:50:22,916 --> 00:50:23,959
Please?
837
00:50:24,417 --> 00:50:25,877
You all right, buddy?
838
00:50:25,961 --> 00:50:28,713
Thomas:
Could you read to me
from my Bible, Dominick?
839
00:50:29,256 --> 00:50:31,049
From the book of Psalms?
840
00:50:31,383 --> 00:50:33,343
Dominick: Psalms?
Where is that again?
841
00:50:33,426 --> 00:50:35,095
Thomas:
It's in the middle.
842
00:50:35,178 --> 00:50:38,098
It's between the Book of Job
and the Book of Proverbs.
843
00:50:39,015 --> 00:50:41,142
Read me the 27th Psalm.
844
00:50:43,728 --> 00:50:45,438
Dominick: All right.
845
00:50:45,772 --> 00:50:49,859
"The Lord is my refuge.
Of whom should I be afraid?
846
00:50:49,943 --> 00:50:51,361
(radio turns off)
847
00:50:51,444 --> 00:50:54,406
"When evil‐doers come at me
to devour my flesh,
848
00:50:54,489 --> 00:50:58,577
"my foes and my enemies
themselves stumble and fall.
849
00:50:59,077 --> 00:51:03,790
"Though war be waged upon me,
even then, will I trust.
850
00:51:05,750 --> 00:51:07,877
"Hear, oh, Lord,
the sound of my calls.
851
00:51:07,961 --> 00:51:10,213
"Have pity on me
and answer me.
852
00:51:10,880 --> 00:51:13,800
"Though my father and mother
forsake me,
853
00:51:14,301 --> 00:51:16,511
yet will the Lord receive me."
854
00:51:16,803 --> 00:51:20,348
Dominick, how's Ray?
855
00:51:21,308 --> 00:51:25,353
Ray, he's... Ray's just fine.
He's, he's okay.
856
00:51:25,645 --> 00:51:26,896
Thomas:
Is he mad at me?
857
00:51:26,980 --> 00:51:29,941
No, he's, he's not mad at you.
858
00:51:31,109 --> 00:51:32,444
Why doesn't he come visit?
859
00:51:32,527 --> 00:51:37,490
Uh, he's been out of town.
He just got back from fishing.
860
00:51:37,824 --> 00:51:39,743
‐Thomas: Today?
‐Yesterday.
861
00:51:39,826 --> 00:51:43,246
Mighta been the day
before yesterday,
I don't, you know what?
862
00:51:43,330 --> 00:51:44,748
This week's been so screwed up,
863
00:51:44,831 --> 00:51:47,208
I haven't been able to
keep the days straight, buddy.
864
00:51:47,834 --> 00:51:49,377
Screwed up because of me?
865
00:51:49,461 --> 00:51:52,380
No, no, not screwed up
because of you.
866
00:51:53,173 --> 00:51:55,508
‐Thomas: You're mad at me.
‐I'm not mad at you.
867
00:51:57,594 --> 00:51:59,638
He's mad at me.
868
00:52:12,025 --> 00:52:14,653
Wait, wait, wait, wait, wait,
hey, you just passed it.
869
00:52:14,736 --> 00:52:17,155
You gotta turn back.
You gotta turn back, man.
870
00:52:17,238 --> 00:52:19,658
Al: No, no, no,
he's not goin' to Settle.
871
00:52:19,741 --> 00:52:21,326
‐What?
‐What do you mean,
not going to Settle?
872
00:52:21,409 --> 00:52:23,870
He has a coffee cart there.
He‐he runs the newsstand.
873
00:52:23,953 --> 00:52:25,955
Al:
I don't know anything
about any coffee cart.
874
00:52:26,039 --> 00:52:27,707
We have signed orders here
to bring him
875
00:52:27,791 --> 00:52:30,585
to the
Hatch Forensics Institute.
876
00:52:30,669 --> 00:52:31,961
Oh, no, not Hatch.
877
00:52:32,045 --> 00:52:33,296
‐Dominick, help!
‐Hatch?
878
00:52:33,380 --> 00:52:35,131
Thomas: I'm not going!
They're gonna kill me.
879
00:52:35,215 --> 00:52:36,299
Dominick, Dominick,
880
00:52:36,383 --> 00:52:37,759
get your brother
under control.
881
00:52:37,842 --> 00:52:40,053
Calm down, man.
Let me deal with this.
882
00:52:40,136 --> 00:52:42,764
‐Dominick! Help me.
‐This, no, this is‐‐
this is a huge mistake.
883
00:52:42,847 --> 00:52:44,307
‐Al: No mistake.
‐I'm telling you.
884
00:52:44,391 --> 00:52:46,309
‐Dominick, please.
‐Turn around
and go back to Settle.
885
00:52:46,393 --> 00:52:48,978
I know the night staff there.
They'll call his doctor.
886
00:52:49,062 --> 00:52:50,855
‐You'll see this is
a huge mistake.
‐Al: No way, no can do.
887
00:52:50,939 --> 00:52:53,566
We have orders to follow.
You're both startin'
to get on my nerves.
888
00:52:53,650 --> 00:52:56,194
‐So just quiet down.
‐Thomas: Okay, you make
sure the coffee's made.
889
00:52:56,277 --> 00:52:58,738
You make sure that
the change box is full.
890
00:52:58,822 --> 00:53:01,825
‐Thomas, shut up
for a second, will ya?
‐You make sure that nobody‐‐
891
00:53:01,908 --> 00:53:03,535
Let me deal with this.
892
00:53:03,618 --> 00:53:07,622
(tense music playing)
893
00:53:19,509 --> 00:53:21,469
Thomas:
I have to pee.
894
00:53:23,012 --> 00:53:25,932
‐I have to pee!
‐Al: Okay, we're almost there.
895
00:53:27,851 --> 00:53:31,396
‐Dominick: Hey, man,
you got brothers?
‐I got four brothers.
896
00:53:31,479 --> 00:53:34,649
So, you understand,
man, come on.
Follow your gut.
897
00:53:34,732 --> 00:53:36,943
Five minutes,
that's all I'm askin'.
898
00:53:37,318 --> 00:53:39,779
‐Come on, man.
‐What the fuck are you doin'?
899
00:53:40,113 --> 00:53:41,448
You keep
your hands to yourself.
900
00:53:41,531 --> 00:53:42,866
That's the last thing
you want to fuckin' do
901
00:53:42,949 --> 00:53:44,826
is grab an armed officer
like that.
902
00:53:44,909 --> 00:53:46,077
‐You understand?
‐Yes.
903
00:53:46,161 --> 00:53:48,079
‐You understand?
‐Yes.
904
00:53:49,622 --> 00:53:51,458
Thomas:
I really have to go
to the bathroom.
905
00:53:51,541 --> 00:53:53,543
‐Is there a bathroom
in this building?
‐Al: Thomas, yes, of course.
906
00:53:53,626 --> 00:53:55,211
Just keep your mouth shut.
Let's go.
907
00:53:55,295 --> 00:53:58,256
The games are over.
I'm done with the babysitting.
Let's go.
908
00:54:02,010 --> 00:54:04,179
Al: Dominick,
do yourself a favor.
909
00:54:04,262 --> 00:54:07,015
Don't say anything.
Just let 'em process him.
910
00:54:07,098 --> 00:54:08,850
‐How are ya? Good.
‐How you doin'?
911
00:54:08,933 --> 00:54:12,020
I really, I really have
to go to the bathroom.
912
00:54:12,395 --> 00:54:14,022
I've had to go the whole time.
913
00:54:14,522 --> 00:54:15,899
‐Who's this guy?
‐I'm his brother.
914
00:54:15,982 --> 00:54:17,609
Listen, this is somebody's,
this is some secretary's
915
00:54:17,692 --> 00:54:20,195
screw up or something,
all right?
He belongs over at Settle.
916
00:54:20,278 --> 00:54:22,572
Mr. Birdsey was visiting
the patient when we arrived
for the escort.
917
00:54:22,655 --> 00:54:23,990
The patient requested
he accompany us.
918
00:54:24,073 --> 00:54:25,742
Al:
We just thought it would
make him less combative
919
00:54:25,825 --> 00:54:27,410
‐so we let him come along.
‐No, he's not combative.
920
00:54:27,494 --> 00:54:28,995
He's never
hurt anybody in his life.
921
00:54:29,078 --> 00:54:31,331
He's about as combative
as Bambi, all right?
922
00:54:31,414 --> 00:54:32,707
Listen, one call to his doctor
923
00:54:32,790 --> 00:54:34,417
and this whole thing
will get straightened out.
924
00:54:34,501 --> 00:54:36,419
I work
the coffee cart at Settle.
925
00:54:36,503 --> 00:54:38,713
They're expecting me there
first thing in the morning.
926
00:54:38,796 --> 00:54:40,256
Okay, listen, you can
accompany your brother
927
00:54:40,340 --> 00:54:42,175
to the initial part
of the admitting process
928
00:54:42,258 --> 00:54:44,886
but you cannot go into the ward.
You got that?
929
00:54:44,969 --> 00:54:46,763
You can't go past
the security station.
930
00:54:46,846 --> 00:54:49,057
Any calls to the doctor
gotta be made in the morning.
931
00:54:49,140 --> 00:54:51,559
‐Let's go, come on.
‐Why can't, why don't we
just make the call now?
932
00:54:51,643 --> 00:54:53,019
We don't even
have to go in here.
933
00:54:53,102 --> 00:54:54,562
Thomas:
I really have to go
to the bathroom now.
934
00:54:54,646 --> 00:54:56,147
Let's go! Open up!
935
00:54:56,439 --> 00:54:58,066
(door buzzes)
936
00:54:59,108 --> 00:55:00,360
Al:
Just a piece of advice.
937
00:55:00,443 --> 00:55:02,237
Do yourself a favor
and keep your mouth shut.
938
00:55:02,320 --> 00:55:03,780
Dominick:
But he doesn't belong here.
939
00:55:03,863 --> 00:55:05,240
They got him in the wrong place.
940
00:55:05,323 --> 00:55:08,451
He doesn't belong in
a maximum security prison.
941
00:55:08,535 --> 00:55:09,536
(door buzzes)
942
00:55:09,619 --> 00:55:10,954
Look, could I talk to this‐‐
943
00:55:11,037 --> 00:55:12,872
Excuse me, can‐‐
can you do me a favor?
944
00:55:13,331 --> 00:55:15,833
Can you call his doctor,
Dr. Willis Ehlers,
945
00:55:15,917 --> 00:55:17,627
over at Settle Building?
946
00:55:17,710 --> 00:55:21,005
Ask him if Thomas Birdsey
belongs at this place.
947
00:55:21,089 --> 00:55:23,258
Dr. Ehlers doesn't treat
patients at Hatch.
948
00:55:23,341 --> 00:55:26,010
‐He's not on staff.
‐Yeah, that's, that's
what I'm trying to say.
949
00:55:26,094 --> 00:55:29,222
Dr. Ehlers is at Settle
where my brother belongs.
950
00:55:29,305 --> 00:55:32,475
He doesn't belong here.
That's what I'm‐‐
can you just call him?
951
00:55:32,559 --> 00:55:34,060
You probably got a directory,
right?
952
00:55:34,143 --> 00:55:36,771
You can wake him up.
He's not gonna‐‐
he's not gonna care.
953
00:55:36,854 --> 00:55:38,481
According to this,
he's been reassigned.
954
00:55:38,565 --> 00:55:40,191
What do you mean
he's been reassigned?
955
00:55:40,275 --> 00:55:41,985
Who, who‐‐ Wait, by who?
Who reassigned him?
956
00:55:42,068 --> 00:55:44,028
‐I'm not at liberty to give
that information, sir.
‐Excuse me.
957
00:55:44,112 --> 00:55:46,030
‐Thomas: Excuse me!
‐Either his new doctor
958
00:55:46,114 --> 00:55:48,241
will notify you or you
can make an appointment‐‐
959
00:55:48,324 --> 00:55:51,369
Thomas:
Excuse me, do you happen
to know a Dr. Ahamed?
960
00:55:51,452 --> 00:55:53,746
He's the superintendent
of this entire hospital.
961
00:55:53,830 --> 00:55:55,373
Hey, buddy, let me
take care of this, will ya?
962
00:55:55,456 --> 00:55:56,874
And you're gonna be
in big trouble tomorrow...
963
00:55:56,958 --> 00:55:58,668
‐Thomas!
‐...when he goes in his office
964
00:55:58,751 --> 00:56:00,295
and he doesn't find his
"Wall Street Journal"
965
00:56:00,378 --> 00:56:01,713
‐and his corn muffin.
‐Thomas, calm down.
966
00:56:01,796 --> 00:56:03,923
Thomas:
All right, I'd hate
to be you tomorrow
967
00:56:04,007 --> 00:56:06,426
when he finds out that
you've been keeping me here
against my will!
968
00:56:06,509 --> 00:56:09,429
‐Calm down, calm down.
‐Yeah, we're good.
969
00:56:10,096 --> 00:56:11,681
‐Come on.
‐Thomas: Oh, Jesus.
970
00:56:11,764 --> 00:56:14,100
‐Oh!
‐(urinating)
971
00:56:14,767 --> 00:56:16,769
‐What happened?
‐I'm sorry, Dominick.
972
00:56:17,270 --> 00:56:20,690
I couldn't hold it.
I told you I had to pee.
973
00:56:21,149 --> 00:56:22,859
Don't worry about it.
It's not a big deal.
974
00:56:22,942 --> 00:56:24,986
Okay, here, here's,
here's the bottom line.
975
00:56:25,069 --> 00:56:27,655
I'm not going anywhere
until he gets out of here
976
00:56:27,739 --> 00:56:29,282
and he's gettin'
out of here tonight,
977
00:56:29,365 --> 00:56:32,327
so somebody better call
the goddamn doctor.
978
00:56:32,410 --> 00:56:34,162
‐Call Dr. Willis Ehlers.
‐Keep your voice down, sir.
979
00:56:34,245 --> 00:56:36,748
Keep your voice down.
Doctors are only called
after hours...
980
00:56:36,831 --> 00:56:38,082
‐...when there's an emergency.
‐I'm sick of this shit.
981
00:56:38,166 --> 00:56:39,667
This is an emergency.
982
00:56:39,751 --> 00:56:42,295
You guys won't even let him
take a piss, for Christ's sake.
983
00:56:42,378 --> 00:56:45,465
You think I'm leaving him here
with you fuckin' Nazis?
984
00:56:45,548 --> 00:56:47,508
‐Guard: Sir, sir.
‐What?
985
00:56:47,592 --> 00:56:51,012
Patient's relatives
do not determine what
constitutes an emergency.
986
00:56:51,095 --> 00:56:52,180
‐The medical staff does.
‐Fine.
987
00:56:52,263 --> 00:56:53,723
Let me talk to
the medical staff.
988
00:56:53,806 --> 00:56:55,683
The nurses at Hatch do not
deal with patient's families.
989
00:56:55,767 --> 00:56:57,727
‐Let me talk to
a social worker.
‐They called from the unit.
990
00:56:57,810 --> 00:56:59,896
‐You ready to rock‐n‐roll?
‐All right, we can finish this
down at the ward.
991
00:56:59,979 --> 00:57:01,439
I've about had it with
the Doublemint Twin here.
992
00:57:01,522 --> 00:57:03,441
‐Okay, let's go.
‐Why isn't anybody
listening to me?
993
00:57:03,524 --> 00:57:06,152
‐(Thomas sobbing)
‐I am telling you that this
is an administrative screw up,
994
00:57:06,235 --> 00:57:08,446
all right, and he belongs
down in Settle.
995
00:57:08,529 --> 00:57:11,574
He may belong in Settle,
but he sure as hell
isn't going there tonight.
996
00:57:11,658 --> 00:57:14,577
All right, maybe first thing
in the morning.
997
00:57:14,661 --> 00:57:15,870
Maybe first thing
in the morning.
998
00:57:15,953 --> 00:57:17,121
But tonight,
he's staying here.
999
00:57:17,205 --> 00:57:18,623
You can't do anything
until tomorrow morning.
1000
00:57:18,706 --> 00:57:20,583
We'll take you back to Shanley.
You park at the big lot?
1001
00:57:20,667 --> 00:57:23,336
I'm not going‐‐ I'm not
going anywhere till I
get this straightened out.
1002
00:57:23,419 --> 00:57:25,254
Okay, can I see
the social worker, please?
1003
00:57:25,338 --> 00:57:26,422
Can I please see
a social worker?
1004
00:57:26,506 --> 00:57:27,924
Not tonight.
Come on.
1005
00:57:28,007 --> 00:57:29,092
(Tom wailing)
1006
00:57:29,175 --> 00:57:30,510
Hey, Ralph?
1007
00:57:30,593 --> 00:57:32,679
Hey, Ralph.
Ralph Drinkwater.
1008
00:57:32,762 --> 00:57:34,889
How you doin'?
Hello.
1009
00:57:34,972 --> 00:57:37,600
Can you do me a favor?
Talk, talk a little sense
into these guys
1010
00:57:37,684 --> 00:57:39,310
‐for me, will you?
‐(door buzzes)
1011
00:57:39,394 --> 00:57:41,270
‐Dominick: Ralph.
‐This is your last chance.
1012
00:57:41,354 --> 00:57:43,773
I'm not going anywhere until
I see a social worker.
1013
00:57:43,856 --> 00:57:48,277
Hey, don't touch him.
Don't you even touch him, man.
1014
00:57:48,361 --> 00:57:49,946
Can I talk to a social worker?
1015
00:57:50,029 --> 00:57:52,323
‐Not tonight.
‐Let me talk to
a social worker, please.
1016
00:57:52,407 --> 00:57:54,200
Let me talk to
the social worker.
1017
00:57:54,283 --> 00:57:57,245
(voices overlapping)
1018
00:57:57,328 --> 00:57:59,956
(clamoring)
1019
00:58:00,039 --> 00:58:01,416
Dominick: Hey!
1020
00:58:02,458 --> 00:58:04,460
(shouting continues)
1021
00:58:04,544 --> 00:58:06,045
Get your, get your fuckin'‐‐
1022
00:58:06,129 --> 00:58:08,256
Calm down.
Calm him down.
1023
00:58:08,339 --> 00:58:10,383
(indistinct shouting)
1024
00:58:12,051 --> 00:58:13,761
Get the fuck off me.
1025
00:58:13,845 --> 00:58:15,012
You love this shit, don't you?
1026
00:58:15,096 --> 00:58:16,305
Feeling these guys up
1027
00:58:16,389 --> 00:58:18,182
while you fuckin' frisk 'em,
you fuckin' freak!
1028
00:58:18,266 --> 00:58:20,059
‐(blow lands)
‐(groans)
1029
00:58:20,643 --> 00:58:21,853
Tommy...
1030
00:58:21,936 --> 00:58:24,147
Officer:
Get him outta here.
1031
00:58:24,230 --> 00:58:26,357
(cell door clangs)
1032
00:58:28,609 --> 00:58:32,905
("Sweet Memories"
by Mickey Newbury playing)
1033
00:58:34,323 --> 00:58:39,579
♪ My world is like a river ♪
1034
00:58:41,914 --> 00:58:46,586
♪ As dark as it is deep ♪
1035
00:58:47,879 --> 00:58:52,550
♪ Night after nightthe past slips in ♪
1036
00:58:53,760 --> 00:58:57,764
♪ And gathers all my sleep ♪
1037
00:58:59,640 --> 00:59:04,270
♪ My days are justan endless stream ♪
1038
00:59:04,353 --> 00:59:08,775
♪ Of emptiness to me ♪
1039
00:59:11,527 --> 00:59:15,656
♪ Filled onlyby the fleeting ♪
1040
00:59:15,740 --> 00:59:21,829
♪ Moments of her memory ♪
1041
00:59:25,124 --> 00:59:29,587
♪ Sweet ♪
1042
00:59:29,670 --> 00:59:34,967
♪ Memories ♪
1043
00:59:39,680 --> 00:59:46,145
♪ Sweet memories ♪
1044
01:00:02,036 --> 01:00:03,746
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
1045
01:00:04,163 --> 01:00:05,665
DOMINICK BIRDSEY:
In less than half an hour,
1046
01:00:05,748 --> 01:00:07,500
Thomas and I will bein New York.
1047
01:00:10,002 --> 01:00:12,338
'Cause we're onthe third‐grade field trip
1048
01:00:12,547 --> 01:00:14,173
to the Statue of Liberty.
1049
01:00:15,508 --> 01:00:17,927
Thomas tells Ms. Hankahe feels too nervous
1050
01:00:18,010 --> 01:00:19,887
to get on the ferryto the statue.
1051
01:00:21,639 --> 01:00:24,851
So she makes me stay behindwith him and the bus driver.
1052
01:00:28,688 --> 01:00:32,191
That night,I dreamed I'm trapped.
1053
01:00:36,237 --> 01:00:37,446
(INDISTINCT YELLING)
1054
01:00:37,697 --> 01:00:41,409
I realize I've not been trappedat all.
1055
01:00:47,999 --> 01:00:50,710
But insidethe Statue of Liberty.
1056
01:00:56,257 --> 01:00:59,343
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
81464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.