All language subtitles for Hate Story 2014 Ful Movie Hindi DD5.1 720p HDRip ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:01:59,167 Oh, my God. 2 00:02:01,333 --> 00:02:02,400 Oh, my God. 3 00:02:05,300 --> 00:02:07,767 Come on. Come on. Come. 4 00:02:31,167 --> 00:02:33,233 Sir, he's Mr. D'Souza. 5 00:02:37,400 --> 00:02:39,633 You brought this girl here? - Yes. 6 00:02:40,667 --> 00:02:42,800 Record his statement and take his sign. - Yes. 7 00:02:44,133 --> 00:02:46,533 Mr. D'Souza, don't leave Goa for the next few days 8 00:02:46,633 --> 00:02:48,100 without informing us. 9 00:02:48,200 --> 00:02:49,233 Okay. 10 00:02:49,700 --> 00:02:50,733 Come. 11 00:02:52,433 --> 00:02:54,400 Sir, this is Dr. Menon. 12 00:02:54,500 --> 00:02:56,233 He's handling the lady's case. 13 00:02:56,700 --> 00:02:57,800 Hello, doctor. - Hello. 14 00:02:58,100 --> 00:02:59,567 I am Varghese. Inspector Varghese. 15 00:02:59,667 --> 00:03:00,800 Dr. Menon. - Okay. 16 00:03:01,067 --> 00:03:02,067 What do you think, doctor? 17 00:03:02,167 --> 00:03:03,533 How soon can she regain consciousness? 18 00:03:03,633 --> 00:03:04,700 It's hard to say. 19 00:03:04,800 --> 00:03:06,567 She was brought here in a very bad shape. 20 00:03:06,667 --> 00:03:07,633 Looking at her condition 21 00:03:07,767 --> 00:03:10,700 we can guess she struggled really hard. 22 00:03:11,167 --> 00:03:12,100 She is better now. 23 00:03:12,200 --> 00:03:15,033 But only after a CT scan can we say 24 00:03:15,133 --> 00:03:17,700 how better she is. 25 00:03:18,233 --> 00:03:19,433 Did you find anything on her? 26 00:03:19,533 --> 00:03:22,100 An ID cards or any kind of identification? 27 00:03:22,200 --> 00:03:23,100 No. 28 00:03:23,200 --> 00:03:25,300 And I think you'll have to wait for a long time 29 00:03:25,400 --> 00:03:27,100 to record her statement. 30 00:03:27,233 --> 00:03:29,100 In critical cases like these 31 00:03:29,200 --> 00:03:31,100 we keep the patient on sedation. 32 00:03:31,733 --> 00:03:33,433 Okay, doctor. - Excuse me. 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,433 Stay alert. - Yes. 34 00:03:41,733 --> 00:03:44,033 Whoever did this can strike again. 35 00:03:44,567 --> 00:03:46,733 Inform me as soon as she regains consciousness. 36 00:03:47,600 --> 00:03:48,700 Okay? 37 00:03:49,100 --> 00:03:51,300 I should be the first one to know. - Sure, sir. 38 00:03:51,400 --> 00:03:52,667 Alright, I'll see you. - Yes, sir. 39 00:04:13,633 --> 00:04:16,700 That girl is still alive. 40 00:04:20,467 --> 00:04:22,733 Gaikwad, how long will you stand here? 41 00:04:23,200 --> 00:04:24,633 Go have a cup of tea. 42 00:04:25,200 --> 00:04:26,267 I'll stay here. - Yes. 43 00:04:26,367 --> 00:04:27,300 And yes. 44 00:04:27,400 --> 00:04:29,700 Also, get me a cup of tea. - Okay, sir. 45 00:05:27,433 --> 00:05:28,500 Shucks! 46 00:05:47,433 --> 00:05:48,567 Oh, my God! 47 00:05:51,767 --> 00:05:53,000 Ma'am. 48 00:05:53,333 --> 00:05:56,367 Ma'am, are you okay? 49 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 What happened? Ma'am... 50 00:05:59,700 --> 00:06:02,567 You're in a hospital. No need to be scared. 51 00:06:03,367 --> 00:06:06,733 Just relax! I'll call the doctor. Okay? 52 00:06:07,367 --> 00:06:08,400 Relax! 53 00:06:12,600 --> 00:06:14,167 Is everything okay, nurse? 54 00:06:14,267 --> 00:06:17,667 She's conscious, but seems disoriented. 55 00:06:17,767 --> 00:06:19,700 Please inform your senior officer. 56 00:06:20,000 --> 00:06:21,167 Sure. 57 00:06:27,667 --> 00:06:29,667 And file a case against both of them. - Okay, sir. 58 00:06:30,800 --> 00:06:32,133 Sir. 59 00:06:41,533 --> 00:06:42,600 Gaikwad! 60 00:06:43,767 --> 00:06:45,000 Where's the girl? 61 00:06:47,567 --> 00:06:48,633 Sir, I was sitting right here. 62 00:06:48,733 --> 00:06:51,033 Where's the girl? - She was right here. 63 00:06:51,133 --> 00:06:53,500 Dr. Menon had examined her a while ago. 64 00:06:53,600 --> 00:06:55,533 And sir, I had given her medicine and put her to sleep. 65 00:06:55,633 --> 00:06:57,300 So did she sleepwalk out of here? 66 00:06:58,167 --> 00:06:59,800 Were you two awake or sleeping? 67 00:07:01,267 --> 00:07:03,400 Gaikwad, lock this hospital up! 68 00:07:03,500 --> 00:07:05,733 No one gets in and no one gets out. - Yes, sir. 69 00:07:06,000 --> 00:07:07,300 Alwyn, relay to the headquarters 70 00:07:07,400 --> 00:07:09,333 that I want more backup, right now. 71 00:07:09,433 --> 00:07:10,733 Where's the dean of this hospital? 72 00:07:11,000 --> 00:07:12,033 Sir, ground floor. 73 00:08:26,200 --> 00:08:27,600 Did you see a girl here? - No, sir. 74 00:08:27,700 --> 00:08:30,600 Why don't you check the room that's behind there? 75 00:08:30,700 --> 00:08:33,467 D'Souza, go down and check at the reception. 76 00:08:33,567 --> 00:08:36,267 If you find anything just inform the officer. 77 00:08:36,367 --> 00:08:37,667 Yes, sir. 78 00:09:53,567 --> 00:09:54,800 Nurse. - Yes, sir. 79 00:09:55,067 --> 00:09:56,500 I am inspector Anton Varghese. 80 00:09:57,067 --> 00:09:59,233 A female patient is missing from the second floor ward. 81 00:09:59,700 --> 00:10:01,033 Did you see anyone heading this way 82 00:10:01,133 --> 00:10:02,100 who isn't from this ward? 83 00:10:02,200 --> 00:10:04,067 No one, sir. - Okay. 84 00:10:24,000 --> 00:10:27,233 Sir, the doctor wants to speak to you urgently. 85 00:10:27,333 --> 00:10:28,400 Yes, doctor. 86 00:10:28,500 --> 00:10:30,567 We've received the patient's CT scan reports. 87 00:10:30,667 --> 00:10:32,033 She has a serious problem. 88 00:10:32,133 --> 00:10:34,433 She has partial cerebral hypoxic ischemia. 89 00:10:34,533 --> 00:10:35,300 What does it mean? 90 00:10:35,400 --> 00:10:38,167 Well, she didn't get oxygen for a long time in the coffin. 91 00:10:38,267 --> 00:10:40,300 It means her brain did not get oxygen for a long time. 92 00:10:40,400 --> 00:10:43,167 That is why she has suffered some brain damage. 93 00:10:43,267 --> 00:10:45,400 This brain damage will affect the coordination 94 00:10:45,500 --> 00:10:47,800 between her brain and the muscles. 95 00:10:48,067 --> 00:10:49,000 She'll suffer seizures. 96 00:10:49,100 --> 00:10:50,567 She may also have hallucinations. 97 00:10:50,667 --> 00:10:52,567 We call it delusion. 98 00:10:52,667 --> 00:10:54,367 It needs to be cured. 99 00:10:54,467 --> 00:10:56,333 If she stays alone, she can also die. 100 00:10:58,100 --> 00:10:59,633 Don't worry, we'll find her, doctor. - Okay. 101 00:10:59,733 --> 00:11:02,333 Gaikwad, I want updates every ten minutes. - Yes, sir. 102 00:11:32,700 --> 00:11:36,667 Father used to say, that love of the people 103 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 and Mandar in the elections 104 00:11:40,100 --> 00:11:42,500 are both meant to win. 105 00:11:43,033 --> 00:11:48,200 I've witnessed your love in today's rally. 106 00:11:49,067 --> 00:11:53,300 And soon we'll also witness the enemy's defeat. 107 00:11:57,000 --> 00:11:58,767 Glory to Mandar Mhatre! 108 00:11:59,033 --> 00:12:00,700 Glory to Mandar Mhatre! 109 00:12:00,800 --> 00:12:02,667 Glory to Mandar Mhatre! 110 00:12:02,767 --> 00:12:04,700 Glory to Mandar Mhatre! 111 00:12:04,800 --> 00:12:06,767 Glory to Mandar Mhatre! 112 00:12:07,033 --> 00:12:09,167 Glory to Mandar Mhatre! 113 00:12:09,267 --> 00:12:13,233 In this political ocean you'll come across many 114 00:12:13,333 --> 00:12:15,400 who are ready to reap the rewards. 115 00:12:15,500 --> 00:12:18,133 But a true devotee of Lord Shiva 116 00:12:18,233 --> 00:12:21,367 is the one who's ready to swallow poison just like him. 117 00:12:21,467 --> 00:12:24,133 I am a devotee of Lord Shiva. 118 00:12:24,233 --> 00:12:27,167 Hence, I promise you 119 00:12:27,267 --> 00:12:29,600 on this holy occasion of 'Shiv Ratri' 120 00:12:29,700 --> 00:12:31,233 that if need be 121 00:12:31,367 --> 00:12:35,700 I'll put my life at stake for you guys. 122 00:12:36,233 --> 00:12:37,767 I stand for righteousness. 123 00:12:38,167 --> 00:12:42,100 Hence, your protection is my duty 124 00:12:42,400 --> 00:12:44,200 and my deed. 125 00:12:44,300 --> 00:12:46,233 Glory to Mandar Mhatre! 126 00:12:46,367 --> 00:12:48,300 Glory to Mandar Mhatre! 127 00:12:48,433 --> 00:12:50,400 Glory to Mandar Mhatre! 128 00:12:50,533 --> 00:12:51,800 Glory to Mandar Mhatre! 129 00:12:52,100 --> 00:12:54,267 Glory to Mandar Mhatre! 130 00:12:54,400 --> 00:12:56,367 Glory to Mandar Mhatre! - Move back! 131 00:12:56,500 --> 00:12:59,300 Glory to Mandar! 132 00:12:59,433 --> 00:13:01,733 Glory to Mandar Mhatre! 133 00:13:02,167 --> 00:13:03,167 Come, dear. - Come. 134 00:13:03,300 --> 00:13:05,100 You should go home. I'll join you later. 135 00:13:05,200 --> 00:13:06,533 Aren't you coming? 136 00:13:06,667 --> 00:13:09,300 It's 'Shiv Ratri' as well as Anu's birthday today. 137 00:13:10,333 --> 00:13:14,600 You want me to blow up balloons and light birthday candles 138 00:13:15,000 --> 00:13:16,600 instead of preparing for the elections? 139 00:13:17,733 --> 00:13:20,133 Enough with this family nonsense. Now go home. 140 00:13:30,167 --> 00:13:31,433 Have you read today's newspaper? 141 00:13:32,367 --> 00:13:33,700 If 18 is the legal age to vote 142 00:13:34,000 --> 00:13:36,233 why have they set the legal drinking age at 25? 143 00:13:37,400 --> 00:13:40,367 How long will the youth be toyed around? 144 00:13:41,267 --> 00:13:45,700 How long will their sensibility and values be questioned? 145 00:13:48,667 --> 00:13:50,667 That's Atul Mhatre's latest move 146 00:13:52,633 --> 00:13:54,700 to draw the youth's attention towards him. 147 00:13:55,567 --> 00:13:57,333 You are right, Bhonsle. When times are good 148 00:13:57,467 --> 00:13:59,133 even the evil earns some brownie points. 149 00:13:59,267 --> 00:14:02,600 But it's you who taught politics to that brute. 150 00:14:04,467 --> 00:14:07,567 It's really sad that he's your uncle's son. 151 00:14:29,200 --> 00:14:29,800 Hello. 152 00:14:30,100 --> 00:14:31,400 The knight moves in its peculiar way.. 153 00:14:31,533 --> 00:14:32,800 from E3 to F5. 154 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 Make your move. 155 00:14:40,167 --> 00:14:44,767 Right now... I can't think of anything right now. 156 00:14:45,033 --> 00:14:47,167 I don't have much time. Make your move. 157 00:14:47,300 --> 00:14:51,367 I am actually getting late for my photography lessons. 158 00:14:54,033 --> 00:14:55,767 I just have 40 seconds. 159 00:14:56,067 --> 00:14:57,200 Speak up. 160 00:15:05,033 --> 00:15:09,400 If you move the knight, the rook will.. 161 00:15:10,033 --> 00:15:14,033 No, I mean the queen.. 162 00:15:16,633 --> 00:15:21,167 I am really sorry. I can't remember the chessboard now. 163 00:15:22,600 --> 00:15:24,500 I am thinking about the photography lessons. 164 00:15:24,600 --> 00:15:27,000 It's not only the camera that takes pictures. 165 00:15:27,533 --> 00:15:30,167 Even our mind can take pictures. 166 00:15:31,067 --> 00:15:32,067 If you want to do something worthwhile 167 00:15:32,200 --> 00:15:34,333 forget the camera and focus on important things. 168 00:15:34,433 --> 00:15:36,133 To hell with your photography. 169 00:15:39,433 --> 00:15:42,100 I'll come by 5 PM, be at home. 170 00:16:15,700 --> 00:16:17,733 Sir, why don't we flash her photo on the television 171 00:16:18,000 --> 00:16:19,233 and make an announcement? 172 00:16:20,300 --> 00:16:22,033 We aren't the only ones looking for her, Gaikwad. 173 00:16:22,133 --> 00:16:24,000 There's someone she's trying to escape from. 174 00:16:24,133 --> 00:16:27,000 Our announcement can alert those people. Okay. 175 00:16:27,133 --> 00:16:29,433 Just keep an eye on everyone and be discreet. 176 00:16:29,567 --> 00:16:31,300 If you suspect anyone, just bring him to me. 177 00:16:31,433 --> 00:16:32,800 Okay. One more thing. - Sir. 178 00:16:33,100 --> 00:16:34,800 Find out where's the control room for this CCTV. 179 00:16:35,100 --> 00:16:36,100 Okay? - Okay, sir. 180 00:16:36,700 --> 00:16:39,600 I had told you not to open these boxes. 181 00:16:39,733 --> 00:16:41,800 Don't open these boxes till madam returns. 182 00:16:42,300 --> 00:16:44,333 Now, she'll ask who opened the packed boxes. 183 00:16:44,467 --> 00:16:46,200 I didn't touch these boxes. 184 00:16:46,333 --> 00:16:47,733 If it wasn't you, then was it a ghost? 185 00:16:48,033 --> 00:16:49,367 I don't know. 186 00:16:56,000 --> 00:16:57,067 She just stepped out of the storeroom 187 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 and she's wearing a doctor's scrub. 188 00:16:58,333 --> 00:17:01,067 Keep an eye on everyone. Inform your men. 189 00:17:15,033 --> 00:17:16,600 Hey, stop that bus! 190 00:17:27,500 --> 00:17:28,533 What happened, sir? 191 00:17:28,633 --> 00:17:30,767 I want the phone number of that van's driver. Now! 192 00:17:39,000 --> 00:17:40,467 Yes, who is it? - Inspector Anton speaking. 193 00:17:40,600 --> 00:17:42,300 Park your vehicle at the side and listen to me carefully. 194 00:17:42,433 --> 00:17:44,700 Yes, sir. I am doing just that. Hold on. 195 00:17:49,667 --> 00:17:50,600 Yes, sir. Go ahead. 196 00:17:50,733 --> 00:17:53,233 There's a woman in your vehicle wearing a doctor's scrub. 197 00:17:53,367 --> 00:17:54,433 Yes, sir. Let me check. 198 00:17:57,400 --> 00:17:58,367 No, sir. 199 00:17:58,467 --> 00:18:00,333 No woman is wearing a doctor's scrub. 200 00:18:02,100 --> 00:18:03,133 She has jumped off the bus. 201 00:18:14,167 --> 00:18:15,300 Excuse me. 202 00:18:16,433 --> 00:18:18,400 Can you please help me? - Yes. 203 00:18:18,667 --> 00:18:21,100 Actually, I've to go to Panjim. 204 00:18:21,567 --> 00:18:24,033 I missed the staff bus due to an emergency case. 205 00:18:24,167 --> 00:18:25,733 I need help. 206 00:18:27,000 --> 00:18:29,133 You're a doctor? - Yes. 207 00:18:29,267 --> 00:18:31,467 Actually, I didn't get time to change 208 00:18:31,600 --> 00:18:33,000 in a hurry to board the staff bus. 209 00:18:33,467 --> 00:18:34,567 Well, come right in. 210 00:18:35,467 --> 00:18:36,533 Thank you. 211 00:18:38,667 --> 00:18:41,233 Well, it's your lucky day because I am heading that way. 212 00:18:53,400 --> 00:18:58,333 Actually, I was in the operation theater, so.. 213 00:18:59,733 --> 00:19:01,033 So, in a hurry to catch the bus 214 00:19:01,167 --> 00:19:02,367 you forgot to wear your sandals? 215 00:19:02,500 --> 00:19:03,700 Right? - Right. 216 00:19:04,633 --> 00:19:05,800 It happens. 217 00:19:26,533 --> 00:19:29,067 Who are we waiting for? 218 00:19:34,567 --> 00:19:39,033 The enemy whom I couldn't turn into a friend. 219 00:19:42,167 --> 00:19:43,367 You know what my father told me. 220 00:19:45,000 --> 00:19:49,533 It was prudent to put women and enemies in their places 221 00:19:50,767 --> 00:19:53,167 as early as possible. 222 00:19:54,800 --> 00:19:56,700 Bhonsle? - They are here. 223 00:20:03,233 --> 00:20:04,800 Let go of me! 224 00:20:05,367 --> 00:20:06,767 Let me go. 225 00:20:12,333 --> 00:20:14,200 Let go of me! Please leave me alone. 226 00:20:22,533 --> 00:20:24,133 Sir. - He is Bajirao. 227 00:20:24,267 --> 00:20:26,667 Sir. - He's the one who refused to sell the tenement. 228 00:20:26,800 --> 00:20:29,133 Sir, it was a mistake. 229 00:20:29,267 --> 00:20:31,767 I couldn't help it. 230 00:20:32,067 --> 00:20:34,133 That tenement is my home. 231 00:20:34,267 --> 00:20:36,633 My wife and kids live there. 232 00:20:39,000 --> 00:20:41,167 Sir. Sir! I made a big mistake. 233 00:20:41,300 --> 00:20:43,633 I am ready to do as you say. I made a mistake. 234 00:20:43,767 --> 00:20:45,567 I'll follow your orders. 235 00:20:47,333 --> 00:20:52,267 Tick. Tick. Tick. Tick. Tick. 236 00:20:52,400 --> 00:20:53,467 Sir. 237 00:20:54,400 --> 00:20:58,667 What does Amitabh Bachchan say on the famous TV quiz show? 238 00:21:00,000 --> 00:21:02,333 He's all quiet now. 239 00:21:06,400 --> 00:21:08,567 You should've given your answer 240 00:21:09,733 --> 00:21:12,000 when I had sent the money. 241 00:21:13,367 --> 00:21:17,700 Now, you've run out of lifeline. 242 00:23:08,333 --> 00:23:11,267 I couldn't open this bottle of cough syrup 243 00:23:11,700 --> 00:23:16,333 so I was trying to open it. 244 00:23:19,267 --> 00:23:22,467 Sonica, I love you. 245 00:23:24,133 --> 00:23:26,100 I know you don't love me. 246 00:23:27,267 --> 00:23:29,067 And it doesn't make a difference to me. 247 00:23:30,600 --> 00:23:33,267 Because my love doesn't need your approval. 248 00:23:34,500 --> 00:23:36,067 I will always look after you 249 00:23:36,500 --> 00:23:40,800 and even your grandma 250 00:23:42,067 --> 00:23:43,367 in the old age home. 251 00:23:44,033 --> 00:23:47,000 Don't try to go away from me. 252 00:23:49,267 --> 00:23:50,500 In any way. 253 00:23:52,400 --> 00:23:54,667 If you part ways, I'll be really hurt. 254 00:23:55,567 --> 00:23:59,200 And if I am hurt, your grandma will be hurt too. 255 00:24:00,267 --> 00:24:01,600 Do you understand? 256 00:24:12,200 --> 00:24:13,567 It's almost dawn. I am going home. 257 00:24:15,133 --> 00:24:16,400 Take care. 258 00:25:21,200 --> 00:25:22,800 Just back up a little. 259 00:25:23,100 --> 00:25:24,567 Have you seen this girl? - No, sir! 260 00:25:24,700 --> 00:25:25,733 Stop! 261 00:25:26,267 --> 00:25:28,167 Is there anyone in the car? - No one. 262 00:25:28,300 --> 00:25:29,367 Get going. 263 00:25:31,267 --> 00:25:32,733 Have you seen this girl? 264 00:25:34,233 --> 00:25:35,167 Yes, I have. 265 00:26:02,433 --> 00:26:03,300 Hi. - Hi. 266 00:26:03,433 --> 00:26:06,133 I am Anton Varghese. Where had you seen this girl? 267 00:26:07,033 --> 00:26:09,667 I gave her a lift a while ago. - Where did you drop her? 268 00:26:10,800 --> 00:26:12,200 She mentioned Gabriel Road. 269 00:26:25,633 --> 00:26:26,633 Sir. 270 00:26:27,200 --> 00:26:29,533 The neighbors say this is the only house 271 00:26:29,667 --> 00:26:31,100 that's been locked for a long time. 272 00:26:31,233 --> 00:26:32,600 So, maybe... - Not maybe. 273 00:26:33,367 --> 00:26:34,633 She's in there. Let's go. 274 00:26:54,267 --> 00:26:56,733 It's still wet. It's just been used. 275 00:26:57,300 --> 00:26:58,267 Search the place. - Yes, sir. 276 00:26:58,400 --> 00:26:59,433 Now! - Okay, sir! 277 00:27:30,633 --> 00:27:33,467 Sir, I searched the entire house. 278 00:27:34,033 --> 00:27:35,100 She isn't here. 279 00:27:37,567 --> 00:27:38,733 She's not scared of death. 280 00:27:39,667 --> 00:27:41,100 She's avoiding the police. 281 00:27:41,467 --> 00:27:43,267 I don't understand one thing. 282 00:27:43,400 --> 00:27:44,767 Why are we following her? 283 00:27:45,333 --> 00:27:47,167 She hasn't committed any crime. 284 00:27:47,300 --> 00:27:49,700 Let her die if she wants to. What do we care? 285 00:27:50,000 --> 00:27:52,067 Cops aren't just supposed to nab criminals. 286 00:27:52,500 --> 00:27:54,200 We are also supposed to protect people. 287 00:28:01,167 --> 00:28:04,100 Show her photo to all the neighbors, okay? 288 00:28:04,233 --> 00:28:06,600 If you suspect anyone, search their homes. 289 00:28:06,733 --> 00:28:09,667 Call the forensic team and stay here till they come. 290 00:28:09,800 --> 00:28:11,300 Alright? - Yes. 291 00:29:00,233 --> 00:29:01,267 So you see. 292 00:29:02,333 --> 00:29:04,233 A direct flash on the subject 293 00:29:05,000 --> 00:29:07,500 makes the subject flat. 294 00:29:08,033 --> 00:29:10,633 And it creates a lot of unnecessary shadows. 295 00:29:11,600 --> 00:29:13,467 Did you understand, Akshay? - Huh? 296 00:29:15,300 --> 00:29:16,633 Yes, sir, I get it. 297 00:29:16,733 --> 00:29:18,333 Basically, bounce light off other objects 298 00:29:18,433 --> 00:29:20,767 to make beautiful subjects for my next project. 299 00:29:23,300 --> 00:29:25,133 Right, funny boy. That'll do. 300 00:29:25,733 --> 00:29:29,333 This week's assignment will be on perspective. 301 00:29:29,433 --> 00:29:32,067 I've divided all of you in a pair of twos for this week. 302 00:29:32,167 --> 00:29:34,200 We'll see how two people 303 00:29:34,300 --> 00:29:38,033 view the same sight differently. 304 00:29:39,267 --> 00:29:42,667 So there will be Ankita and Ashu. 305 00:29:44,000 --> 00:29:45,333 Gauri and Shreyas. 306 00:29:46,300 --> 00:29:47,733 Rahul and Ranvir. 307 00:29:48,633 --> 00:29:50,033 Tulica and Vedica. 308 00:29:51,133 --> 00:29:52,667 Sonica and Akshay. 309 00:29:55,533 --> 00:29:58,667 Everybody ready? Go ahead and click Mumbai. 310 00:30:03,433 --> 00:30:06,567 Won't you click photographs? Not interested? 311 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 No. 312 00:30:11,000 --> 00:30:13,067 Why? Is everything okay? 313 00:30:17,500 --> 00:30:19,167 I broke up with my girlfriend. 314 00:30:20,133 --> 00:30:21,167 Oh.. 315 00:30:22,367 --> 00:30:23,600 Sorry to hear that. 316 00:30:24,333 --> 00:30:25,367 But what happened? 317 00:30:25,467 --> 00:30:27,100 That's exactly what I don't understand. 318 00:30:27,200 --> 00:30:28,233 Her dog died. 319 00:30:28,333 --> 00:30:30,000 I only sent this cute message 320 00:30:30,100 --> 00:30:33,300 'Baby, your dog's dead. I don't know what to do. LOL!' 321 00:30:33,400 --> 00:30:35,567 And after that she stopped talking to me. 322 00:30:35,667 --> 00:30:37,800 I mean, silly girl. 323 00:30:39,400 --> 00:30:42,333 You said LOL? - Yes. 324 00:30:49,500 --> 00:30:52,133 You're laughing? - I am sorry. 325 00:30:52,233 --> 00:30:54,633 I am really sorry. I know I shouldn't be laughing. 326 00:30:54,733 --> 00:30:57,333 But who says LOL? 327 00:30:58,167 --> 00:31:01,100 LOL. LOL means Lots of Love. 328 00:31:01,200 --> 00:31:04,167 Idiot, LOL means Laugh out Loud. 329 00:31:05,133 --> 00:31:06,300 Oh, my. 330 00:31:06,600 --> 00:31:07,667 That means... 331 00:31:08,400 --> 00:31:12,333 No wonder she's thinking that. - Yeah, right. Exactly. 332 00:31:12,433 --> 00:31:14,700 Now call her up and say sorry. 333 00:31:17,200 --> 00:31:18,300 Thanks. 334 00:31:27,200 --> 00:31:28,400 You're lying, aren't you? 335 00:31:33,567 --> 00:31:34,567 Right. 336 00:31:35,567 --> 00:31:37,633 But at least you laughed out loud. 337 00:31:50,133 --> 00:31:54,567 'Sometimes I wrote your name on the mirror.' 338 00:31:56,033 --> 00:32:00,333 'Sometimes I washed it away with my tears.' 339 00:32:01,800 --> 00:32:06,600 'Sometimes I read you like a letter.' 340 00:32:07,667 --> 00:32:12,433 'Sometimes I hid you in my diary.' 341 00:32:21,167 --> 00:32:25,500 'Sometimes I wrote your name on the mirror.' 342 00:32:27,067 --> 00:32:31,633 'Sometimes I washed it away with my tears.' 343 00:32:33,000 --> 00:32:37,267 'Sometimes I read you like a letter.' 344 00:32:38,767 --> 00:32:43,167 'Sometimes I hid you in my diary.' 345 00:32:44,667 --> 00:32:50,433 'You're never out of my sight even for a moment.' 346 00:32:50,533 --> 00:32:54,667 'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.' 347 00:32:54,767 --> 00:32:56,300 'Oh Lord.' 348 00:32:56,400 --> 00:33:00,633 'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.' 349 00:33:00,733 --> 00:33:02,467 'Oh Lord.' 350 00:33:26,300 --> 00:33:31,200 'Sneak me, yeah in your heart.' 351 00:33:31,733 --> 00:33:36,100 'You got to reach out for my love' 352 00:33:38,767 --> 00:33:49,667 'I followed the shadows desiring for you.' 353 00:33:56,567 --> 00:34:07,333 'I followed the shadows desiring for you.' 354 00:34:08,400 --> 00:34:19,467 'I asked every stranger for your whereabouts.' 355 00:34:21,567 --> 00:34:26,567 'I asked like crazy.' 356 00:34:26,667 --> 00:34:32,267 'Without you my heart feels lost.' 357 00:34:32,367 --> 00:34:36,633 'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.' 358 00:34:36,733 --> 00:34:38,233 'Oh Lord.' 359 00:34:38,333 --> 00:34:42,567 'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.' 360 00:34:42,667 --> 00:34:44,433 'Oh Lord.' 361 00:35:03,133 --> 00:35:14,633 'You don't know how my heart cried without you.' 362 00:35:20,700 --> 00:35:31,467 'You don't know how my heart cried without you.' 363 00:35:32,533 --> 00:35:37,800 'When no one wiped my tears.' 364 00:35:38,467 --> 00:35:43,733 'I remembered your scarf.' 365 00:35:45,767 --> 00:35:50,667 'I remembered your scarf.' 366 00:35:50,767 --> 00:35:56,433 'I only hear your voice in loneliness.' 367 00:35:56,533 --> 00:36:01,000 'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.' 368 00:36:01,100 --> 00:36:02,400 'Oh Lord.' 369 00:36:02,500 --> 00:36:06,800 'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.' 370 00:36:07,067 --> 00:36:08,433 'Oh Lord.' 371 00:36:53,633 --> 00:36:58,533 My phone's battery... 372 00:37:01,300 --> 00:37:03,200 I was with a friend. 373 00:37:03,300 --> 00:37:04,667 Which of the two is true? 374 00:37:06,033 --> 00:37:07,367 Did you come back early because you were scared of me? 375 00:37:07,467 --> 00:37:11,000 Or, did you get late in coming back from your friend's home? 376 00:37:15,633 --> 00:37:18,167 I hope I didn't interfere in your romantic escapades? 377 00:37:23,233 --> 00:37:25,567 It's not like you think. 378 00:37:25,667 --> 00:37:29,333 I was with Sheena. 379 00:37:33,800 --> 00:37:35,033 Sheena? 380 00:37:37,667 --> 00:37:40,367 Sheena. Manda. 381 00:37:41,233 --> 00:37:42,467 Pooja. - Smita. 382 00:37:42,567 --> 00:37:43,700 Yes. 383 00:37:45,133 --> 00:37:47,400 My men called up all your friends. 384 00:37:48,767 --> 00:37:50,333 You weren't with any of them. 385 00:37:55,033 --> 00:37:57,633 I wasn't with anyone. 386 00:37:57,733 --> 00:37:59,733 Believe me. 387 00:38:03,033 --> 00:38:04,167 Father used to say 388 00:38:06,633 --> 00:38:10,600 an ant's wings and a snake's hood 389 00:38:12,200 --> 00:38:14,133 should be squashed right at the beginning. 390 00:38:20,067 --> 00:38:21,300 Who were you with? 391 00:38:25,533 --> 00:38:28,433 Who were you with? Tell me who were you with? 392 00:38:28,533 --> 00:38:30,333 Tell me. Just tell me. 393 00:38:32,800 --> 00:38:34,033 This is exactly how I feel 394 00:38:34,133 --> 00:38:36,267 when you try to part ways with me. 395 00:38:37,800 --> 00:38:39,233 Exactly this way! 396 00:38:49,567 --> 00:38:50,667 I know. 397 00:38:52,533 --> 00:38:54,633 I know you went to meet some guy. 398 00:38:55,500 --> 00:38:57,733 I'm sparing you because I don't have evidence. 399 00:38:58,000 --> 00:39:00,067 Next time, if my suspicion comes true 400 00:39:00,167 --> 00:39:03,567 I'll choke you to death. 401 00:39:03,667 --> 00:39:06,400 You won't breathe again. Get that? 402 00:39:09,167 --> 00:39:10,200 Hey! 403 00:39:11,467 --> 00:39:13,667 From now on, one of you will always be with her. 404 00:39:13,767 --> 00:39:15,033 Okay. 405 00:39:15,300 --> 00:39:16,533 Keep an eye on her. 406 00:39:37,733 --> 00:39:39,100 Thank you, uncle. 407 00:39:39,433 --> 00:39:43,433 Uncle, this guest house.. 408 00:39:46,500 --> 00:39:49,367 You're lucky. It was vacated just yesterday. 409 00:40:12,267 --> 00:40:13,333 Sonica. 410 00:40:27,400 --> 00:40:28,433 Akshay. 411 00:40:29,667 --> 00:40:30,733 Akshay. 412 00:40:31,433 --> 00:40:32,400 Akshay. 413 00:40:32,500 --> 00:40:33,667 Akshay, where are you? 414 00:40:34,267 --> 00:40:36,433 Akshay, I've seen you. Where are you? 415 00:40:41,267 --> 00:40:42,400 For God's sake, Akshay. 416 00:40:45,367 --> 00:40:47,267 Stop playing games, Akshay. 417 00:40:48,533 --> 00:40:53,467 Please come out wherever you are. 418 00:40:55,033 --> 00:40:56,167 Please. 419 00:41:01,467 --> 00:41:02,733 Akshay! 420 00:41:04,800 --> 00:41:06,633 Come out please, Akshay! 421 00:41:09,267 --> 00:41:11,000 I need you. 422 00:41:14,600 --> 00:41:16,533 I need you. 423 00:41:20,200 --> 00:41:22,167 I need you! 424 00:41:24,733 --> 00:41:28,133 Your presence has graced this ceremony. 425 00:41:28,233 --> 00:41:30,367 In fact, you've honored our literature. 426 00:41:33,200 --> 00:41:34,233 Hello. - Hello. 427 00:41:34,333 --> 00:41:37,167 Madam, I'm really glad to have you here. 428 00:41:37,267 --> 00:41:40,200 I hope you'll like my book. 429 00:41:40,300 --> 00:41:43,433 I loved all your previous books so I'll like this one, too. 430 00:41:43,533 --> 00:41:44,733 Yes. Thank you. 431 00:41:45,000 --> 00:41:47,733 You two carry on. I'll have a word with Bhonsle. 432 00:41:48,000 --> 00:41:49,567 Election problems. - Yes. Sure. 433 00:41:49,667 --> 00:41:51,233 Sir, please listen.. - Sir.. 434 00:41:51,333 --> 00:41:53,000 Mr. Mhatre.. - Listen.. 435 00:41:55,800 --> 00:41:57,200 Hello. - Hello, Mr. Mandar.. 436 00:42:00,300 --> 00:42:02,733 Have you lost your mind? - What? 437 00:42:03,000 --> 00:42:04,200 Why did you bring her here? 438 00:42:04,300 --> 00:42:08,033 I didn't know you were coming here with Neha. 439 00:42:08,133 --> 00:42:11,133 Ma'am, I've been writing this book for many years. 440 00:42:11,233 --> 00:42:13,167 She said she had a chat with you over the phone 441 00:42:13,267 --> 00:42:14,200 so I brought her here. 442 00:42:14,300 --> 00:42:15,800 Hello, Neha. - Hello. 443 00:42:16,400 --> 00:42:17,600 I asked her to come in the evening 444 00:42:17,700 --> 00:42:19,333 at the club, not here. 445 00:42:22,333 --> 00:42:23,267 My father said 446 00:42:23,367 --> 00:42:26,267 copying in exams and an affair with your mistress 447 00:42:27,167 --> 00:42:28,733 should always be done on the sly. 448 00:42:30,700 --> 00:42:31,767 Take her away. 449 00:42:32,700 --> 00:42:33,633 Bye. 450 00:42:33,733 --> 00:42:35,667 You will find everything in this book 451 00:42:35,767 --> 00:42:37,300 that is on your mind.. - One minute. 452 00:42:37,400 --> 00:42:38,500 Yes. - Okay. 453 00:42:39,400 --> 00:42:43,267 I'll call home and find out if Anu has eaten or not. 454 00:42:46,733 --> 00:42:47,767 Kaka. 455 00:42:49,433 --> 00:42:51,500 You're leaving? 456 00:42:51,600 --> 00:42:53,233 The function hasn't even started yet. 457 00:42:54,567 --> 00:42:58,067 And who's this beautiful girl with you? 458 00:43:01,400 --> 00:43:02,500 She.. 459 00:43:03,267 --> 00:43:08,300 She's my niece from London. 460 00:43:13,467 --> 00:43:14,500 I see. 461 00:43:16,733 --> 00:43:18,067 What's your name? 462 00:43:18,700 --> 00:43:20,000 Well... 463 00:43:21,400 --> 00:43:22,767 I... 464 00:43:23,533 --> 00:43:24,600 Sonica. 465 00:43:28,067 --> 00:43:30,800 Your name is sweet just like you. 466 00:43:33,233 --> 00:43:34,300 Thanks. 467 00:43:34,733 --> 00:43:38,033 Now that you're here, why don't you sit with me? 468 00:43:39,067 --> 00:43:42,400 We can chat and get acquainted. 469 00:43:43,000 --> 00:43:44,133 Some other time. 470 00:43:45,367 --> 00:43:47,767 I've to go with him for something important. 471 00:43:49,600 --> 00:43:51,033 Have to? 472 00:43:56,267 --> 00:43:57,367 It's so strange. 473 00:43:58,600 --> 00:44:01,233 We women have to do everything 474 00:44:02,600 --> 00:44:04,333 as if we don't have a choice. 475 00:44:07,067 --> 00:44:10,167 I didn't want to come here, but I had to. 476 00:44:12,033 --> 00:44:15,467 You don't want to leave, but you have to. 477 00:44:19,133 --> 00:44:20,600 Shall we? 478 00:45:20,233 --> 00:45:21,667 Hello. - Hello, Sonica. 479 00:45:21,767 --> 00:45:23,200 Professor Bajaj speaking. 480 00:45:25,600 --> 00:45:26,767 Hello, sir. 481 00:45:27,033 --> 00:45:28,000 What's wrong? 482 00:45:28,100 --> 00:45:30,333 You haven't attended the lessons for a long time. 483 00:45:31,367 --> 00:45:33,267 Sir... 484 00:45:33,767 --> 00:45:36,500 Actually, I am not feeling too well, so... 485 00:45:36,600 --> 00:45:38,333 Oh, I am sorry to hear that. 486 00:45:39,367 --> 00:45:40,467 How are you feeling now? 487 00:45:43,500 --> 00:45:45,133 I am better. - Good. 488 00:45:45,533 --> 00:45:48,267 Sonica, I needed a small favor from you. 489 00:45:48,633 --> 00:45:50,600 People from the International Photography Journal 490 00:45:50,700 --> 00:45:52,467 are coming to interview me this evening. 491 00:45:53,233 --> 00:45:55,133 Actually, they said 492 00:45:55,233 --> 00:45:57,433 that they want to chat with a student of mine 493 00:45:57,533 --> 00:45:59,667 and you're the best I've got. 494 00:46:00,333 --> 00:46:03,067 So, I've suggested your name. 495 00:46:03,167 --> 00:46:05,233 So, will you be able to make it? - Sir.. 496 00:46:06,167 --> 00:46:07,233 Actually... 497 00:46:07,333 --> 00:46:10,300 Come on, Sonica. It's a request. 498 00:46:11,200 --> 00:46:12,500 It'll take only 15 minutes. 499 00:46:15,500 --> 00:46:17,633 Okay, sir. I'll be there. 500 00:46:17,733 --> 00:46:20,200 Thank you. Really, I appreciate that. 501 00:46:21,067 --> 00:46:23,033 You're welcome. - Okay. See you then. 502 00:46:42,000 --> 00:46:43,067 Sir. 503 00:46:45,067 --> 00:46:46,133 Sir. 504 00:46:49,067 --> 00:46:50,200 Sir. 505 00:47:05,733 --> 00:47:07,100 I am sorry, Sonica. 506 00:47:08,433 --> 00:47:10,767 I asked the professor to lie and call you here. 507 00:47:19,133 --> 00:47:20,300 What's the matter with you? 508 00:47:21,600 --> 00:47:25,000 You don't answer my calls or reply to my messages. 509 00:47:25,633 --> 00:47:27,000 No e-mail, nothing. 510 00:47:28,200 --> 00:47:29,600 What have I done? 511 00:47:31,467 --> 00:47:33,667 What are you punishing me so harshly for? 512 00:47:34,200 --> 00:47:36,333 Akshay, please leave my hand. 513 00:47:36,733 --> 00:47:38,000 Let me go. 514 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 I will, but first answer me. 515 00:47:41,200 --> 00:47:44,033 Akshay, I said leave my hand. - I will. 516 00:47:44,633 --> 00:47:46,433 But first tell me what's going on. 517 00:47:47,333 --> 00:47:49,700 Akshay, I said, leave my hand! - But first, tell me. 518 00:47:49,800 --> 00:47:52,433 You really want to know, then listen. 519 00:47:53,267 --> 00:47:55,200 Have you heard of Mandar Mhatre? 520 00:47:56,467 --> 00:47:58,000 I am his mistress. 521 00:47:58,433 --> 00:48:00,067 His mistress. 522 00:48:02,100 --> 00:48:03,667 He owns me, Akshay. 523 00:48:05,533 --> 00:48:08,467 He controls every aspect of my life. 524 00:48:08,567 --> 00:48:11,800 I do as he says. I'm a puppet in his hands. 525 00:48:14,633 --> 00:48:17,733 He has snatched my right to live. 526 00:48:18,767 --> 00:48:20,367 The right to dream. 527 00:48:20,467 --> 00:48:22,500 The right to love anyone. 528 00:48:22,600 --> 00:48:26,700 If you enter my life, he will kill you too. 529 00:48:29,500 --> 00:48:33,033 I am staying away from you so that no harm comes to you. 530 00:48:33,133 --> 00:48:34,700 Why don't you understand? 531 00:48:37,700 --> 00:48:39,633 Please stay away from me, Akshay. 532 00:48:39,733 --> 00:48:41,467 Otherwise he will kill you. 533 00:48:44,433 --> 00:48:45,500 Please! 534 00:48:55,333 --> 00:48:58,333 Is that all? 535 00:49:02,300 --> 00:49:04,533 Oh God, Sonica. You scared me. 536 00:49:05,167 --> 00:49:06,733 I thought it was something serious. 537 00:49:11,467 --> 00:49:13,133 Akshay, this is not a joke. 538 00:49:13,233 --> 00:49:15,267 You've made a mockery of our feelings and love. 539 00:49:16,500 --> 00:49:18,700 I didn't fall in love with you to stay away from you. 540 00:49:19,767 --> 00:49:22,733 Fear of death can't stop us from living, Sonica. 541 00:49:23,000 --> 00:49:24,200 How will we live? 542 00:49:25,033 --> 00:49:27,133 The entire city is scared of him. 543 00:49:27,233 --> 00:49:28,667 Then we won't live in this city. 544 00:49:28,767 --> 00:49:31,200 Mandar Mhatre rules this city, doesn't he? 545 00:49:31,300 --> 00:49:32,633 But not the entire world. 546 00:49:33,633 --> 00:49:36,200 We'll go somewhere and he'll never find us. 547 00:49:36,667 --> 00:49:38,067 This is stupidity. 548 00:49:38,767 --> 00:49:40,367 This isn't possible, Akshay. 549 00:49:41,167 --> 00:49:42,467 Please stop dreaming. 550 00:49:42,567 --> 00:49:44,500 We have the right to dream 551 00:49:46,267 --> 00:49:49,167 and you have the right to love. 552 00:49:49,267 --> 00:49:50,333 Akshay, you... 553 00:50:16,467 --> 00:50:21,667 'I'm in love with you all over again.' 554 00:50:21,767 --> 00:50:27,433 'I'm in love with you all over again.' 555 00:50:27,633 --> 00:50:32,433 'It's immense and immeasurable.' 556 00:50:32,533 --> 00:50:37,767 'I'm in love with you all over again.' 557 00:50:38,033 --> 00:50:43,600 'I'm in love with you all over again.' 558 00:50:43,700 --> 00:50:48,500 'It's immense and immeasurable.' 559 00:51:10,500 --> 00:51:14,733 'If I fall, I want to fall in your arms' 560 00:51:15,000 --> 00:51:19,700 'like a leaf falling without a care.' 561 00:51:21,267 --> 00:51:26,067 'I want to shatter and be one again in your arms.' 562 00:51:26,600 --> 00:51:30,233 'You took everything I had.' 563 00:51:31,067 --> 00:51:41,800 'I felt no worries or shame, or care.' 564 00:51:42,567 --> 00:51:47,500 'I have a desire to see you again.' 565 00:51:48,033 --> 00:51:53,100 'I have a desire to see you again.' 566 00:51:53,433 --> 00:51:58,200 'It's immense and immeasurable.' 567 00:51:58,300 --> 00:52:03,500 'I'm in love with you all over again.' 568 00:52:03,600 --> 00:52:09,367 'I'm in love with you all over again.' 569 00:52:09,467 --> 00:52:14,167 'It's immense and immeasurable.' 570 00:52:40,333 --> 00:52:45,567 'You're the reason I'm carefree.' 571 00:52:45,667 --> 00:52:50,233 'In the evening, you're the one I plea.' 572 00:52:51,067 --> 00:52:56,333 'You're inexplicable, you're essential.' 573 00:52:56,433 --> 00:53:01,167 'You're my consent, and my weakness.' 574 00:53:02,133 --> 00:53:06,100 'And you're the anxiety' 575 00:53:06,200 --> 00:53:12,733 'and for some reason you came to me.' 576 00:53:13,633 --> 00:53:18,633 'You've finally expressed your feelings.' 577 00:53:19,167 --> 00:53:24,367 'You've finally expressed your feelings.' 578 00:53:24,467 --> 00:53:29,300 'It's immense and immeasurable.' 579 00:53:29,400 --> 00:53:34,567 'I'm in love with you all over again.' 580 00:53:34,667 --> 00:53:40,367 'I'm in love with you all over again.' 581 00:53:40,467 --> 00:53:45,333 'It's immense and immeasurable.' 582 00:53:45,433 --> 00:53:50,633 'I'm in love with you all over again.' 583 00:53:50,733 --> 00:53:56,333 'I'm in love with you all over again.' 584 00:53:56,633 --> 00:54:01,167 'It's immense and immeasurable.' 585 00:54:01,267 --> 00:54:03,333 Breakfast in bed for my queen. 586 00:54:03,433 --> 00:54:05,000 So much love? 587 00:54:06,700 --> 00:54:08,300 Is it a dream or reality? 588 00:54:11,267 --> 00:54:12,400 50-50. 589 00:54:15,767 --> 00:54:17,000 Ready? 590 00:54:30,633 --> 00:54:34,133 I am trying to turn this dream into a reality. 591 00:54:35,467 --> 00:54:36,600 Do I have your permission? 592 00:54:39,300 --> 00:54:40,333 You do. 593 00:54:42,633 --> 00:54:44,000 It's my will 594 00:54:45,733 --> 00:54:47,033 and desire. 595 00:55:06,467 --> 00:55:09,200 Mandar, you? 596 00:55:12,100 --> 00:55:14,400 A prisoner's desire is to escape 597 00:55:15,533 --> 00:55:18,467 and a mistress always wants to get married. 598 00:55:20,000 --> 00:55:21,700 They both can't suppress this desire. 599 00:55:24,267 --> 00:55:25,600 Father used to say that. 600 00:55:29,567 --> 00:55:31,267 Let me go. - Let him go. 601 00:55:31,367 --> 00:55:33,067 Let me go. - Let him go. 602 00:55:33,167 --> 00:55:34,300 Let me go. 603 00:55:36,267 --> 00:55:38,600 Mandar, please. Mandar, please. 604 00:55:38,700 --> 00:55:41,567 Mandar, I'll come with you. Please let him go. 605 00:55:41,667 --> 00:55:44,700 Mandar, please let Akshay go. I'll come with you. 606 00:55:48,033 --> 00:55:49,400 You eloped with her, didn't you? 607 00:55:50,567 --> 00:55:53,500 Kaka, teach him a lesson 608 00:55:53,600 --> 00:55:56,500 so that he never walks again. 609 00:55:56,600 --> 00:56:01,367 Mandar, face me like a man if you can. 610 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 I don't want to prove that I'm a man. 611 00:56:05,033 --> 00:56:06,300 I'm better the way I am. 612 00:56:06,800 --> 00:56:08,067 Akshay. 613 00:56:08,167 --> 00:56:09,233 Akshay! 614 00:56:09,733 --> 00:56:11,467 Akshay! - Break his legs. 615 00:56:12,000 --> 00:56:13,600 Please let him go. - Sonica. 616 00:56:13,700 --> 00:56:16,367 Please let him go. Please. 617 00:56:16,467 --> 00:56:17,700 Sonica. 618 00:56:20,100 --> 00:56:22,100 Break his legs.. - Don't speak too much. 619 00:56:23,100 --> 00:56:26,333 Listen to his painful screams. - Sonica. 620 00:56:27,567 --> 00:56:31,500 Because you'll never ever hear his voice again. 621 00:56:37,567 --> 00:56:38,667 Hit him. 622 00:57:11,700 --> 00:57:12,767 Akshay. 623 00:57:15,733 --> 00:57:20,300 I told you, forgiving and forgetting 624 00:57:21,233 --> 00:57:23,533 doesn't exist in Mandar Mhatre's dictionary. 625 00:57:24,567 --> 00:57:25,633 Akshay. 626 00:57:25,733 --> 00:57:27,333 Please let him go. 627 00:57:28,133 --> 00:57:29,333 Please let him go. 628 00:57:29,600 --> 00:57:32,400 Please let him go. 629 00:57:38,300 --> 00:57:39,633 Akshay. 630 00:57:43,167 --> 00:57:45,033 Akshay. 631 00:57:52,333 --> 00:57:54,333 Mandar, please. Mandar please, don't do this. 632 00:57:54,433 --> 00:57:56,233 Save him, please. 633 00:57:56,333 --> 00:57:57,800 I beg you. 634 00:57:58,067 --> 00:58:01,567 I beg you, please let him go. 635 00:58:01,667 --> 00:58:04,300 He will die. 636 00:58:04,400 --> 00:58:07,533 Mandar, please save him. 637 00:58:10,267 --> 00:58:11,267 Save him. 638 00:58:11,367 --> 00:58:13,467 Please save him. He's going to die. 639 00:58:13,567 --> 00:58:15,500 Please save him. 640 00:58:15,600 --> 00:58:16,700 Kaka. 641 00:58:16,800 --> 00:58:17,600 Kaka! 642 00:58:17,700 --> 00:58:19,533 Please save him. 643 00:58:19,633 --> 00:58:21,667 Why don't you save him? 644 00:58:21,767 --> 00:58:23,300 He will die. 645 00:58:23,400 --> 00:58:25,300 I beg you. 646 00:58:26,133 --> 00:58:27,500 Please save him. 647 00:58:27,600 --> 00:58:29,533 Please save him. 648 00:58:29,633 --> 00:58:30,767 Please. 649 00:58:36,733 --> 00:58:38,267 Just stand here quietly. 650 00:58:39,333 --> 00:58:40,400 Quiet! 651 00:58:42,567 --> 00:58:44,000 Quiet! 652 00:58:54,200 --> 00:58:55,400 Quiet! 653 00:58:57,567 --> 00:58:59,233 Just stand quietly. 654 00:59:11,500 --> 00:59:12,800 I will miss you. 655 00:59:15,333 --> 00:59:16,667 I tried to explain you. 656 00:59:17,700 --> 00:59:22,533 If you try to hurt me, I'll kill you. 657 00:59:24,533 --> 00:59:25,733 But you didn't understand. 658 01:00:42,300 --> 01:00:43,767 What the... 659 01:00:45,233 --> 01:00:46,567 Hey, you. 660 01:00:47,533 --> 01:00:49,067 Come out. 661 01:00:49,467 --> 01:00:50,633 Come out. 662 01:00:51,000 --> 01:00:52,167 Come out. 663 01:00:52,600 --> 01:00:54,467 Come out. 664 01:00:54,733 --> 01:00:55,800 Come out. 665 01:00:56,267 --> 01:00:57,333 Open it. 666 01:01:11,667 --> 01:01:12,800 You! 667 01:01:18,000 --> 01:01:21,100 Your post-mortem report will say you died of a heart attack. 668 01:01:24,533 --> 01:01:27,267 But if you reach the hospital in three minutes 669 01:01:28,300 --> 01:01:29,500 you might even survive. 670 01:01:43,733 --> 01:01:46,533 Give my message to the Grim Reaper. 671 01:01:47,533 --> 01:01:50,800 Tell him, you're just the sample. 672 01:01:54,367 --> 01:01:56,000 I'll be sending four more. 673 01:03:11,067 --> 01:03:12,233 Akshay. 674 01:03:15,500 --> 01:03:17,200 Akshay. 675 01:03:32,533 --> 01:03:34,433 Glory to Mandar Mhatre. 676 01:03:34,533 --> 01:03:36,200 Glory to Mandar Mhatre! 677 01:03:36,300 --> 01:03:38,000 Glory to Mandar Mhatre! 678 01:03:38,100 --> 01:03:39,767 Glory to Mandar Mhatre! - Welcome. 679 01:03:40,033 --> 01:03:41,800 Glory to Mandar Mhatre. 680 01:03:42,100 --> 01:03:43,733 Glory to Mandar Mhatre! - Hello. 681 01:03:44,000 --> 01:03:44,733 Welcome. 682 01:03:45,000 --> 01:03:46,200 Welcome, Mr. Mhatre! - Hello. 683 01:03:46,333 --> 01:03:47,633 Heartiest welcome. 684 01:03:47,767 --> 01:03:49,200 Welcome, sir. 685 01:03:49,300 --> 01:03:50,533 Hello, sir. - Thank you. 686 01:03:50,633 --> 01:03:52,100 You've gathered such a big crowd. 687 01:03:52,233 --> 01:03:53,767 You've all worked so hard. - We owe it all to you. 688 01:03:54,067 --> 01:03:55,167 Come. 689 01:03:56,233 --> 01:03:57,300 Glory to Mandar Mhatre! 690 01:03:57,433 --> 01:03:59,267 Glory to Mandar Mhatre! 691 01:03:59,400 --> 01:04:01,433 Glory to Mandar Mhatre! 692 01:04:01,567 --> 01:04:03,267 Glory to Mandar Mhatre! 693 01:04:03,400 --> 01:04:05,300 Glory to Mandar Mhatre! 694 01:04:05,433 --> 01:04:07,033 Glory to Mandar Mhatre! 695 01:04:07,167 --> 01:04:09,033 Glory to Mandar Mhatre! 696 01:04:09,167 --> 01:04:10,600 Glory to Mandar Mhatre! 697 01:04:10,733 --> 01:04:12,600 Glory to Mandar Mhatre! 698 01:04:12,733 --> 01:04:14,633 Glory to Mandar Mhatre! 699 01:04:14,767 --> 01:04:16,500 Glory to Mandar Mhatre! 700 01:04:16,633 --> 01:04:18,567 Glory to Mandar Mhatre! 701 01:04:18,700 --> 01:04:20,767 Glory to Mandar Mhatre! 702 01:04:21,067 --> 01:04:22,667 Glory to Mandar Mhatre! 703 01:04:22,800 --> 01:04:24,733 Glory to Mandar Mhatre! 704 01:04:33,067 --> 01:04:35,767 'Oh, come to me.' 705 01:04:36,367 --> 01:04:39,167 'Oh, can't you see?' 706 01:04:47,700 --> 01:04:50,233 'Betrayal on my lips.' 707 01:04:50,733 --> 01:04:54,267 'Let's get naughty tonight.' 708 01:04:54,533 --> 01:04:57,300 'Stubbornness on my lips.' 709 01:04:57,567 --> 01:05:00,500 'Let's get naughty tonight.' 710 01:05:00,633 --> 01:05:04,067 'They trouble me in the middle of the night.' 711 01:05:04,200 --> 01:05:07,400 'Make me restless.' 712 01:05:07,533 --> 01:05:10,700 'They ask me to come closer.' 713 01:05:11,000 --> 01:05:14,567 'I hope you don't get touched by my' 714 01:05:14,700 --> 01:05:15,433 'pink lips.' 715 01:05:15,567 --> 01:05:18,033 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 716 01:05:18,167 --> 01:05:19,600 'Pink lips. Pink lips.' 717 01:05:19,733 --> 01:05:21,333 'They drive me crazy.' 718 01:05:21,467 --> 01:05:23,767 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 719 01:05:24,067 --> 01:05:26,300 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 720 01:05:26,433 --> 01:05:28,300 'I know you want my baby lips.' 721 01:05:41,767 --> 01:05:43,367 'Singing hello-hello all the way.' 722 01:05:43,500 --> 01:05:45,267 'Through those baby lips.' 723 01:05:45,400 --> 01:05:47,600 'Always up to a mischief.' 724 01:05:48,533 --> 01:05:50,233 'Missing you the whole day.' 725 01:05:50,333 --> 01:05:51,733 'Say that you love me.' 726 01:05:52,033 --> 01:05:55,233 'This distance makes me crazy.' 727 01:05:55,367 --> 01:05:57,000 'Singing hello-hello all the way.' 728 01:05:57,133 --> 01:05:58,800 'Through those baby lips.' 729 01:05:59,100 --> 01:06:01,233 'Always up to a mischief.' 730 01:06:02,167 --> 01:06:03,667 'Missing you whole day.' 731 01:06:03,767 --> 01:06:05,267 'Say that you love me.' 732 01:06:05,400 --> 01:06:08,667 'This distance makes me crazy.' 733 01:06:10,167 --> 01:06:13,400 'I desire only you.' 734 01:06:13,533 --> 01:06:16,800 'Come closer, don't delay anymore.' 735 01:06:17,067 --> 01:06:20,267 'I desire only for you.' 736 01:06:20,400 --> 01:06:23,533 'Come closer, don't delay anymore.' 737 01:06:23,667 --> 01:06:27,000 'These distances make me crazy.' 738 01:06:27,133 --> 01:06:30,400 'It makes my heart beat faster.' 739 01:06:30,533 --> 01:06:33,700 'They ask me to come closer.' 740 01:06:34,000 --> 01:06:37,533 'They wish to touch you, my..' 741 01:06:37,667 --> 01:06:38,467 'pink lips.' 742 01:06:38,600 --> 01:06:41,033 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 743 01:06:41,167 --> 01:06:42,600 'Pink lips. Pink lips.' 744 01:06:42,733 --> 01:06:44,367 'They drive me crazy.' 745 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 746 01:06:47,133 --> 01:06:49,300 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 747 01:06:49,433 --> 01:06:51,333 'I know you want my baby lips.' 748 01:07:04,433 --> 01:07:07,667 'The heart yearns in the rain.' 749 01:07:07,767 --> 01:07:11,167 'It beats frantically just for you.' 750 01:07:11,300 --> 01:07:14,467 'The heart yearns in the rain.' 751 01:07:14,567 --> 01:07:17,733 'It beats frantically just for you.' 752 01:07:18,033 --> 01:07:24,600 'As we hold hands, it awakens my desires.' 753 01:07:24,733 --> 01:07:28,033 'They ask you to come closer.' 754 01:07:28,167 --> 01:07:31,767 'I hope they give into you, my' 755 01:07:32,067 --> 01:07:32,667 'pink lips.' 756 01:07:32,800 --> 01:07:35,233 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 757 01:07:35,367 --> 01:07:36,800 'Pink lips. Pink lips.' 758 01:07:37,100 --> 01:07:38,533 'They drive me crazy.' 759 01:07:38,667 --> 01:07:41,167 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 760 01:07:41,300 --> 01:07:43,433 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 761 01:07:43,567 --> 01:07:45,300 'I know you want my baby lips.' 762 01:07:45,433 --> 01:07:47,167 'Singing hello-hello all the way.' 763 01:07:47,267 --> 01:07:49,233 'Through those baby lips.' 764 01:07:52,233 --> 01:07:53,733 'Missing you whole day.' 765 01:07:54,033 --> 01:07:55,667 'Say that you love me.' 766 01:07:59,100 --> 01:08:00,767 'Pink lips.' 767 01:08:02,567 --> 01:08:03,700 'Pink lips.' 768 01:08:03,800 --> 01:08:05,333 'Pink lips.' 769 01:08:05,467 --> 01:08:08,733 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 770 01:08:09,033 --> 01:08:10,267 'Pink lips.' 771 01:08:10,367 --> 01:08:12,533 'They drive me crazy.' 772 01:08:12,667 --> 01:08:16,100 'Pink lips. Pink lips. Pink lips.' 773 01:08:19,433 --> 01:08:20,600 Watch it! 774 01:09:33,100 --> 01:09:34,467 Sonica. Sonica, don't... 775 01:09:34,600 --> 01:09:36,067 Sonica, no! 776 01:09:36,200 --> 01:09:38,367 No. No. 777 01:09:39,367 --> 01:09:41,633 Sonica, no. 778 01:10:18,567 --> 01:10:20,333 No. 779 01:10:27,200 --> 01:10:28,233 No. 780 01:10:30,267 --> 01:10:31,633 No. 781 01:10:42,200 --> 01:10:46,667 'The Supreme Being discards old clothes' 782 01:10:46,800 --> 01:10:51,367 'in the form of His body' 783 01:10:51,600 --> 01:10:55,600 'and puts on new clothes' 784 01:10:56,033 --> 01:11:00,367 'in the form of another body.' 785 01:11:01,367 --> 01:11:02,167 Hello! 786 01:11:02,300 --> 01:11:04,433 Mandar Mhatre, you always taught me 787 01:11:06,133 --> 01:11:09,033 not to leave a game of chess midway. 788 01:11:10,633 --> 01:11:12,433 Someone has to win. 789 01:11:15,000 --> 01:11:16,300 So I played the pawn. 790 01:11:17,533 --> 01:11:22,000 B4 to C5. One of your pawns is dead. 791 01:11:30,167 --> 01:11:32,000 You're mistaken, Mandar. 792 01:11:32,667 --> 01:11:34,400 How can she come out of the grave? 793 01:11:34,533 --> 01:11:37,033 I cannot forget her voice so soon. 794 01:11:38,700 --> 01:11:40,300 She didn't just get out of the grave 795 01:11:41,300 --> 01:11:42,767 but also killed Goli. 796 01:11:43,600 --> 01:11:44,700 Now? 797 01:11:50,533 --> 01:11:51,600 Now 798 01:11:52,700 --> 01:11:53,733 nothing. 799 01:11:55,233 --> 01:11:57,333 What do you mean? - We sit tight. 800 01:11:58,467 --> 01:12:01,100 She'll make her next move. 801 01:12:01,200 --> 01:12:05,067 She's planning to kill us and we wait for her. 802 01:12:05,167 --> 01:12:06,200 Are you crazy? 803 01:12:06,433 --> 01:12:10,633 Never chase a rat if you want to kill it. 804 01:12:12,700 --> 01:12:17,600 The rat walks into the trap to satiate its hunger. 805 01:12:19,300 --> 01:12:20,367 She'll come. 806 01:12:21,367 --> 01:12:25,133 She will surely come to us to die again. 807 01:12:25,367 --> 01:12:26,333 Keep an eye on him. - Okay, sir. 808 01:12:26,433 --> 01:12:27,467 Okay? - Yes. 809 01:12:30,000 --> 01:12:30,733 Hello. 810 01:12:31,000 --> 01:12:32,267 I really troubled you a lot 811 01:12:32,367 --> 01:12:34,633 by disappearing from the hospital, inspector. 812 01:12:36,600 --> 01:12:39,033 I am really sorry. - Where are you? 813 01:12:39,133 --> 01:12:40,800 Forget about me and listen carefully. 814 01:12:43,000 --> 01:12:48,100 Another murder was committed the night I was attacked. 815 01:12:49,267 --> 01:12:50,600 Akshay Bedi. 816 01:12:51,333 --> 01:12:54,600 There's no FIR in your records. 817 01:12:56,767 --> 01:12:59,800 But I know officers like you 818 01:13:01,000 --> 01:13:03,067 only need the right information, not an FIR. 819 01:13:03,167 --> 01:13:04,433 What do you want to say? 820 01:13:06,100 --> 01:13:08,167 Akshay's dead body is still in the car. 821 01:13:10,433 --> 01:13:13,133 And the car is in the Lake Ambolin. 822 01:13:37,267 --> 01:13:39,633 Sir, there are two bags in the car. 823 01:13:39,733 --> 01:13:41,633 A man and a woman's clothes were found in one of the bags 824 01:13:41,733 --> 01:13:43,300 and the other had this packet. 825 01:13:55,167 --> 01:13:57,000 13th June, 2010. 826 01:13:57,367 --> 01:14:00,100 Once again he didn't let me attend the photography lessons. 827 01:14:00,800 --> 01:14:03,200 There was a time when I needed him. 828 01:14:03,800 --> 01:14:07,200 But now I've lost myself while fulfilling his needs. 829 01:14:07,767 --> 01:14:09,333 Everything belongs to him. 830 01:14:09,467 --> 01:14:12,667 The house, the furniture, the curtains, bedroom 831 01:14:13,500 --> 01:14:14,633 and me. 832 01:14:15,100 --> 01:14:19,033 I'm a body locked up in this prison called home. 833 01:14:19,467 --> 01:14:21,433 He has appointed another bodyguard today 834 01:14:21,800 --> 01:14:23,400 to keep an eye on me. 835 01:14:23,500 --> 01:14:25,167 So that I don't go anywhere. 836 01:14:25,667 --> 01:14:29,200 Had I even tried, he would've killed me. 837 01:14:29,267 --> 01:14:32,467 Mandar neither let me live nor did he let die. 838 01:14:32,800 --> 01:14:34,700 He controlled every aspect of my life. 839 01:14:35,600 --> 01:14:38,467 My body, my mind, and my spirit. 840 01:14:38,567 --> 01:14:40,500 He rules the city of Mumbai. 841 01:14:40,600 --> 01:14:43,300 I had no way to escape from him. 842 01:14:43,400 --> 01:14:46,133 The entire city fears him. Where shall I go? 843 01:14:46,233 --> 01:14:49,233 I have no one in this world except for my grandma. 844 01:14:49,333 --> 01:14:51,767 Mandar Mhatre is a very dangerous man. 845 01:14:52,033 --> 01:14:55,000 No one can stop him. I'm trapped forever. 846 01:14:55,100 --> 01:14:58,233 For the first time I can see a ray of hope. 847 01:14:58,333 --> 01:14:59,667 in the form of Akshay. 848 01:14:59,767 --> 01:15:01,400 He gave me a collage today. 849 01:15:01,500 --> 01:15:02,700 He loves me. 850 01:15:03,100 --> 01:15:05,500 And I forgot everything for a moment 851 01:15:05,600 --> 01:15:07,367 and fell in love with him. 852 01:15:07,700 --> 01:15:09,600 We've decided to elope. 853 01:15:10,233 --> 01:15:12,300 We'll go to Goa for good. 854 01:15:12,400 --> 01:15:15,000 Far away from Mandar Mhatre. 855 01:15:15,267 --> 01:15:17,033 We'll start our life anew. 856 01:15:17,667 --> 01:15:18,767 To our little world. 857 01:15:19,033 --> 01:15:21,367 I am finally free from Mandar Mhatre. 858 01:15:21,500 --> 01:15:24,200 It feels my lifetime imprisonment 859 01:15:24,333 --> 01:15:26,100 has finally ended. 860 01:15:26,200 --> 01:15:28,533 I am so, so, so happy. 861 01:15:29,500 --> 01:15:32,267 You want me to take these pages 862 01:15:32,767 --> 01:15:36,633 to Mandar Mhatre's house and arrest him. 863 01:15:39,567 --> 01:15:42,133 Do you have any idea who Mandar Mhatre is? 864 01:15:43,667 --> 01:15:45,200 Along with his arrest warrant 865 01:15:45,300 --> 01:15:47,067 my death warrant will also be issued. 866 01:15:47,167 --> 01:15:48,267 Even if I manage to escape alive 867 01:15:48,367 --> 01:15:50,167 people will kill me on the streets. 868 01:15:51,567 --> 01:15:52,667 I am sorry, sir. 869 01:15:53,433 --> 01:15:56,533 But I have always had respect for the Mumbai Police. 870 01:15:57,533 --> 01:16:00,467 I know you'll face a few difficulties to solve this case. 871 01:16:00,567 --> 01:16:03,700 But I also know that you won't step back from your duty. 872 01:16:04,567 --> 01:16:07,433 As far as evidence is concerned it's not just this diary 873 01:16:07,533 --> 01:16:09,400 we have also found Akshay Bedi's dead body. 874 01:16:17,267 --> 01:16:18,633 I did make a mistake. 875 01:16:20,633 --> 01:16:22,233 I wanted to kill both of them. 876 01:16:23,133 --> 01:16:24,533 But the girl escaped. 877 01:16:25,100 --> 01:16:26,233 I did make a mistake. 878 01:16:27,467 --> 01:16:30,100 But I don't understand how she escaped. 879 01:16:31,000 --> 01:16:33,200 She didn't just escape, Mr. Mhatre. 880 01:16:33,300 --> 01:16:36,400 She's making all efforts to implicate you. 881 01:16:36,500 --> 01:16:38,633 She's the one who called the inspector in Goa 882 01:16:38,733 --> 01:16:41,100 and told him about Akshay's dead body. 883 01:16:43,200 --> 01:16:44,800 Can the dead body testify? 884 01:16:45,067 --> 01:16:46,200 No. 885 01:16:46,300 --> 01:16:47,700 Is the girl here to testify? 886 01:16:47,800 --> 01:16:49,000 No. 887 01:16:49,100 --> 01:16:50,367 So what's the problem? 888 01:16:50,467 --> 01:16:53,500 That inspector is the problem. He's very smart. 889 01:16:54,033 --> 01:16:56,333 He has the girl's handwritten diary. 890 01:16:56,433 --> 01:16:57,767 And I am quite sure 891 01:16:58,033 --> 01:17:01,467 he must've made some report about the dead body. 892 01:17:01,567 --> 01:17:04,700 Will I have to teach you 893 01:17:05,133 --> 01:17:07,400 how one police officer tackles another? 894 01:17:07,500 --> 01:17:09,467 That's fine, but... - Look, Kishore. 895 01:17:09,567 --> 01:17:11,067 Just tell me one thing. 896 01:17:11,400 --> 01:17:14,267 Are you here to help me or to add to my problems? 897 01:17:14,367 --> 01:17:16,167 Don't say that, Mr. Mhatre. 898 01:17:16,267 --> 01:17:19,300 Don't worry at all. I'll handle everything. 899 01:17:19,733 --> 01:17:23,067 I've learnt some politics from you. 900 01:17:25,800 --> 01:17:28,367 Today's breaking news features 901 01:17:28,500 --> 01:17:32,067 an innocent and a naive looking Mumbai resident 902 01:17:32,167 --> 01:17:33,600 Sonica Prasad. 903 01:17:33,733 --> 01:17:36,400 That's right. Sonica Prasad seduced 904 01:17:36,500 --> 01:17:39,133 Akshay Bedi who hails from Goa. 905 01:17:39,233 --> 01:17:42,567 She went to Goa with him and murdered him. 906 01:17:46,200 --> 01:17:49,433 Akshay Bedi had come to Mumbai to become a fashion photographer 907 01:17:49,533 --> 01:17:53,000 and they met at Professor Bajaj's photography academy. 908 01:17:53,133 --> 01:17:54,067 Kaka. - Yes? 909 01:17:54,167 --> 01:17:55,500 Isn't she the same girl? 910 01:17:56,200 --> 01:17:59,167 Your niece, Sonica Prasad. 911 01:17:59,300 --> 01:18:00,533 The one I met at the book launch? 912 01:18:00,633 --> 01:18:03,367 It's difficult to pinpoint the motive behind the murder... 913 01:18:03,467 --> 01:18:05,633 She isn't my real niece. 914 01:18:07,033 --> 01:18:08,100 The post-mortem report... 915 01:18:08,200 --> 01:18:09,700 Everyone calls me uncle. 916 01:18:10,333 --> 01:18:12,300 So, I call them niece or nephew. 917 01:18:12,433 --> 01:18:14,633 It doesn't happen when someone drowns. 918 01:18:15,633 --> 01:18:17,600 How could she be naive enough 919 01:18:19,100 --> 01:18:20,767 to lock horns with me? 920 01:18:22,400 --> 01:18:24,033 How could she take up a fight with you. 921 01:18:26,800 --> 01:18:29,700 Poor thing washed all my sins 922 01:18:30,500 --> 01:18:32,267 and got tainted herself. 923 01:18:36,767 --> 01:18:38,333 Mandar. - Yes. 924 01:18:38,800 --> 01:18:40,300 Sonica's grandma is here. 925 01:18:41,500 --> 01:18:44,100 She's come along with a few ward boys from the old age home. 926 01:18:50,167 --> 01:18:54,133 Now we have a piece of cheese to catch the rat. 927 01:18:55,000 --> 01:18:57,533 Grandma. Grandma. Grandma. 928 01:18:59,533 --> 01:19:02,200 Sir. - Why did you take the trouble? 929 01:19:02,667 --> 01:19:04,633 You could've sent word and I would've come. 930 01:19:04,733 --> 01:19:07,267 Have a seat. Please. 931 01:19:07,767 --> 01:19:09,567 You could've called and I would've come. 932 01:19:10,200 --> 01:19:12,433 Please save Sonica, sir. 933 01:19:13,267 --> 01:19:15,400 Sonica can never do such a thing. 934 01:19:15,500 --> 01:19:17,433 She can never do this. 935 01:19:17,533 --> 01:19:20,467 The police are definitely mistaken. 936 01:19:20,567 --> 01:19:23,800 When my son and daughter-in-law died in an accident 937 01:19:24,367 --> 01:19:26,433 you supported her. 938 01:19:27,100 --> 01:19:28,800 You're her guardian. 939 01:19:29,733 --> 01:19:32,333 I believe 940 01:19:33,133 --> 01:19:35,567 that you will save Sonica. 941 01:19:44,400 --> 01:19:46,767 I tried to put some sense into her. 942 01:19:47,033 --> 01:19:48,733 I asked her not to be friends with that guy. 943 01:19:49,000 --> 01:19:51,767 But she eloped with him. - Please come. 944 01:19:52,067 --> 01:19:53,733 Forgive her. 945 01:19:54,433 --> 01:19:56,667 What are you doing? You're elder to me. 946 01:19:56,767 --> 01:19:59,367 You're embarrassing me by touching my feet. 947 01:19:59,467 --> 01:20:02,400 Come on, let's forget the past. 948 01:20:02,500 --> 01:20:04,433 Bring her to me. 949 01:20:04,567 --> 01:20:06,267 Try to explain to her that if she stays underground 950 01:20:06,367 --> 01:20:08,600 the police would suspect her. 951 01:20:08,700 --> 01:20:12,467 Once she comes here, I'll sort this mess out. 952 01:20:13,133 --> 01:20:13,733 Please.. 953 01:20:14,000 --> 01:20:17,500 Before she left she gave me a phone number. 954 01:20:24,300 --> 01:20:28,433 She'll be scared to see all of you. - Okay. 955 01:20:28,567 --> 01:20:30,233 You wait here. - Yes. 956 01:20:30,333 --> 01:20:32,667 I'll get her here. - That's fine. 957 01:20:38,233 --> 01:20:39,400 I'll be right back. 958 01:20:43,433 --> 01:20:45,500 Sonica. - Grandma. 959 01:20:46,000 --> 01:20:47,467 How are you, my dear? 960 01:20:47,767 --> 01:20:49,567 What went wrong? 961 01:20:49,667 --> 01:20:52,033 The town is abuzz with malicious rumors about you. 962 01:20:52,133 --> 01:20:55,500 Grandma, sit down. Let me explain everything. 963 01:20:56,667 --> 01:20:59,067 I don't think you can explain these things. 964 01:20:59,200 --> 01:21:01,767 I'll take you to Mr. Mhatre. 965 01:21:02,033 --> 01:21:05,133 He will handle everything. I have talked to him. 966 01:21:05,467 --> 01:21:07,100 Come on... - No, grandma. 967 01:21:07,200 --> 01:21:09,067 He will never understand. 968 01:21:09,167 --> 01:21:11,667 Didn't I think about it? 969 01:21:12,633 --> 01:21:14,567 Come on. Come on, dear. 970 01:21:39,033 --> 01:21:41,533 You guys locked Akshay in the car 971 01:21:41,633 --> 01:21:44,267 and threw him in the lake. 972 01:21:46,667 --> 01:21:50,167 He couldn't breathe without oxygen. 973 01:21:52,167 --> 01:21:53,700 He suffocated. 974 01:21:55,600 --> 01:21:57,433 I don't have a lake. 975 01:22:00,800 --> 01:22:03,800 But I'll suffocate you as well. 976 01:22:28,267 --> 01:22:29,367 Come in, sir. 977 01:22:58,600 --> 01:23:03,100 The pawn was taken 978 01:23:05,333 --> 01:23:06,533 You... 979 01:23:12,033 --> 01:23:13,500 Go out. - Yes, sir! 980 01:23:19,500 --> 01:23:20,633 It's her. 981 01:23:21,267 --> 01:23:22,400 She did it. 982 01:23:24,300 --> 01:23:27,133 Election's around the corner. 983 01:23:28,033 --> 01:23:29,767 The media shouldn't get a whiff of this. 984 01:23:30,400 --> 01:23:31,600 Close the file. 985 01:23:35,233 --> 01:23:37,067 The pawn was taken 986 01:23:47,800 --> 01:23:49,400 Is it genuine? - Hundred percent. 987 01:23:49,500 --> 01:23:51,600 I got it directly from the police station. 988 01:23:51,700 --> 01:23:53,233 Okay. Thank you. 989 01:24:10,533 --> 01:24:11,633 I read it. 990 01:24:13,400 --> 01:24:14,733 Look, I'm really very sorry. 991 01:24:15,533 --> 01:24:17,467 I produced a story on you 992 01:24:17,567 --> 01:24:19,400 because I took you to be Akshay Bedi's murderer. 993 01:24:19,733 --> 01:24:21,600 Think about it one more time. 994 01:24:21,700 --> 01:24:23,567 If I broadcast your story. 995 01:24:23,667 --> 01:24:26,400 We're the media so no one can harm us. 996 01:24:27,300 --> 01:24:29,333 But you'll need protection. 997 01:24:30,433 --> 01:24:34,267 Mandar Mhatre will need protection, not me. 998 01:24:36,100 --> 01:24:37,567 I am ready to die. 999 01:24:38,733 --> 01:24:39,533 He is not. 1000 01:24:39,700 --> 01:24:41,667 We've learned from our trusted sources 1001 01:24:41,767 --> 01:24:44,000 that Sonica is trying to escape 1002 01:24:44,100 --> 01:24:46,633 from Mandar Mhatre, a politician 1003 01:24:46,733 --> 01:24:48,300 and not the police. 1004 01:24:48,400 --> 01:24:50,367 We've found certain evidence 1005 01:24:50,500 --> 01:24:53,133 which proves that Mandar Mhatre 1006 01:24:53,233 --> 01:24:58,067 forced Sonica to be his mistress for three years. 1007 01:24:58,567 --> 01:25:02,600 Sonica's handwritten diary proves 1008 01:25:02,700 --> 01:25:04,700 that she loved Akshay Bedi 1009 01:25:04,800 --> 01:25:07,033 and was planning to elope with him. 1010 01:25:07,133 --> 01:25:09,100 We'd like to show you some photographs 1011 01:25:09,200 --> 01:25:11,300 which Sonica Prasad took from her home 1012 01:25:11,400 --> 01:25:13,233 in the last three years. 1013 01:25:14,733 --> 01:25:17,300 Let me remind you that Goa Police 1014 01:25:17,400 --> 01:25:19,467 has found Akshay Bedi's dead body. 1015 01:25:19,567 --> 01:25:21,367 And considering all the evidence 1016 01:25:21,467 --> 01:25:24,633 it'll be wrong to say that only Sonica Prasad 1017 01:25:24,733 --> 01:25:27,033 is behind Akshay's murder. 1018 01:25:27,667 --> 01:25:29,033 Mandar. - Move! 1019 01:25:31,700 --> 01:25:34,000 How did they get the diary? How did they get the diary? 1020 01:25:35,567 --> 01:25:36,500 Move it! 1021 01:25:36,600 --> 01:25:37,600 Darn it! 1022 01:25:38,067 --> 01:25:39,200 Darn! 1023 01:25:39,300 --> 01:25:40,333 Mandar. 1024 01:25:40,467 --> 01:25:41,633 Hey... 1025 01:25:41,800 --> 01:25:44,600 When did she write the diary? Where did this diary come from? 1026 01:25:46,133 --> 01:25:47,300 Darn. 1027 01:25:57,200 --> 01:25:58,300 It must be the media. 1028 01:25:58,600 --> 01:26:00,367 Tell them no comments. No comments! 1029 01:26:00,700 --> 01:26:02,133 I don't want to talk to anyone. 1030 01:26:03,500 --> 01:26:04,633 Who is it? 1031 01:26:04,733 --> 01:26:05,800 What? 1032 01:26:07,300 --> 01:26:09,567 Yes. Yes. 1033 01:26:09,667 --> 01:26:11,000 He's right here. 1034 01:26:12,100 --> 01:26:13,133 Call from Delhi. 1035 01:26:14,033 --> 01:26:15,167 Call from Delhi. 1036 01:26:18,500 --> 01:26:19,533 What? 1037 01:26:20,633 --> 01:26:21,733 What do I say? 1038 01:26:34,100 --> 01:26:35,200 Yes, madam. 1039 01:26:36,300 --> 01:26:37,467 No. 1040 01:26:38,167 --> 01:26:42,467 This is just a ploy of the opposition. 1041 01:26:44,367 --> 01:26:48,367 Photo editing is quite an easy task with computers. 1042 01:26:51,100 --> 01:26:52,233 Yes, madam. 1043 01:26:54,733 --> 01:26:56,233 I'll handle everything. 1044 01:26:56,767 --> 01:26:58,233 Yes. 1045 01:26:58,333 --> 01:26:59,467 No problem. 1046 01:27:02,000 --> 01:27:03,200 Yes, madam. 1047 01:27:19,000 --> 01:27:19,600 Hello. 1048 01:27:19,700 --> 01:27:21,600 Mandar Mhatre's political rival 1049 01:27:21,700 --> 01:27:24,600 and his cousin, Atul Mhatre wants to meet you. 1050 01:27:25,733 --> 01:27:26,533 When do we meet? 1051 01:28:04,667 --> 01:28:06,467 Sorry, Ms. Sonica. 1052 01:28:07,167 --> 01:28:09,067 Now this seems like straight out of the movie.. 1053 01:28:09,167 --> 01:28:11,133 You can't meet me publicly. 1054 01:28:12,067 --> 01:28:14,200 Correct. You're smart. 1055 01:28:15,667 --> 01:28:19,267 So why did you want to meet me? 1056 01:28:22,200 --> 01:28:26,067 Your sorrows have made me really sad, Sonica. 1057 01:28:29,100 --> 01:28:31,067 No need for an election speech. 1058 01:28:32,300 --> 01:28:33,633 Get to the point. 1059 01:28:34,000 --> 01:28:38,467 Listen, Sonica. Mandar's wronged both of us. 1060 01:28:39,267 --> 01:28:40,667 You want to take revenge on him 1061 01:28:40,767 --> 01:28:43,800 and I want to defeat him in the next election. 1062 01:28:44,067 --> 01:28:46,333 We have same goals. 1063 01:28:48,067 --> 01:28:49,767 I know the police are looking for you. 1064 01:28:50,067 --> 01:28:51,233 But 1065 01:28:51,333 --> 01:28:55,200 I want to organize a big private press conference 1066 01:28:55,300 --> 01:28:57,000 where the reporters from 1067 01:28:57,133 --> 01:28:59,000 the leading channels will be present. 1068 01:28:59,100 --> 01:29:00,700 Your whereabouts and the venue of the interview 1069 01:29:01,000 --> 01:29:02,500 will remain confidential. 1070 01:29:02,733 --> 01:29:04,167 All I want 1071 01:29:04,300 --> 01:29:06,633 is that you speak to the media 1072 01:29:07,733 --> 01:29:09,533 and tarnish Mandar's image. 1073 01:29:10,167 --> 01:29:11,733 Shed a few tears, look oppressed 1074 01:29:12,300 --> 01:29:14,600 to spice up what the reporters will be saying. 1075 01:29:15,767 --> 01:29:17,500 I'll handle the rest. 1076 01:29:23,433 --> 01:29:25,267 This serves only your interest. 1077 01:29:32,233 --> 01:29:35,267 Just start helping me 1078 01:29:35,400 --> 01:29:39,000 and as soon as I win the elections, I will... 1079 01:29:39,500 --> 01:29:41,333 Again, an election speech. 1080 01:29:43,367 --> 01:29:44,600 I get it. 1081 01:29:45,300 --> 01:29:46,800 State your price. 1082 01:29:47,100 --> 01:29:50,433 You'll have the entire money in advance before the sun sets. 1083 01:29:51,433 --> 01:29:54,267 I do want an advance, Mr. Atul. 1084 01:29:56,500 --> 01:29:59,367 But it's not money that I want. 1085 01:30:02,233 --> 01:30:05,433 I see. Then what is it? 1086 01:30:07,567 --> 01:30:08,600 Kaka Bhonsle. 1087 01:30:10,067 --> 01:30:11,100 Alive. 1088 01:30:14,567 --> 01:30:16,367 Kaka Bhonsle. 1089 01:30:21,600 --> 01:30:22,633 Hello. 1090 01:30:27,500 --> 01:30:28,533 I'll be there. 1091 01:30:35,433 --> 01:30:37,667 Welcome, Sonica. 1092 01:30:39,000 --> 01:30:43,100 I guess we'll always be meeting secretly. 1093 01:30:44,600 --> 01:30:45,600 Kaka? 1094 01:30:46,100 --> 01:30:47,533 I kept my promise. 1095 01:30:49,667 --> 01:30:50,733 Come. 1096 01:31:31,800 --> 01:31:33,233 My father always said 1097 01:31:34,433 --> 01:31:38,100 that a wimp's resolve and a politician's promise 1098 01:31:38,633 --> 01:31:40,100 are broken quite easily. 1099 01:31:41,067 --> 01:31:42,433 You must have heard that saying. 1100 01:31:42,767 --> 01:31:45,267 Birds of a feather flock together. 1101 01:31:46,000 --> 01:31:49,133 In this case, politicians of a feather flock together. 1102 01:31:52,433 --> 01:31:54,567 How are you, Atul? - Your blessings, brother. 1103 01:31:55,767 --> 01:31:57,767 Sonica, I am so sorry. 1104 01:31:58,033 --> 01:32:01,467 Brother made me an offer I couldn't refuse. 1105 01:32:02,100 --> 01:32:04,267 We're sharing seats in the election. 1106 01:32:04,367 --> 01:32:05,767 End of all conflicts. 1107 01:32:12,667 --> 01:32:14,333 Now that the brothers are together. 1108 01:32:15,033 --> 01:32:16,200 I don't need Bhonsle. 1109 01:32:19,067 --> 01:32:21,500 But you shouldn't have killed him. 1110 01:32:35,433 --> 01:32:39,800 You sneaked into his farmhouse. 1111 01:32:40,800 --> 01:32:43,600 You wounded the watchman 1112 01:32:45,200 --> 01:32:46,733 and his bodyguards. 1113 01:33:06,267 --> 01:33:07,800 Get up. 1114 01:33:10,533 --> 01:33:14,033 Kaka and you had a scuffle. 1115 01:33:14,733 --> 01:33:16,467 He hurled you on this table. 1116 01:33:16,567 --> 01:33:19,767 You got up and hurled him on the dining table. 1117 01:33:21,067 --> 01:33:22,100 Like this. 1118 01:33:32,667 --> 01:33:37,067 Then somehow you got hold of the gun 1119 01:33:37,633 --> 01:33:41,333 and you shot him. 1120 01:33:50,000 --> 01:33:52,167 Don't worry. It's empty now. 1121 01:33:59,067 --> 01:34:00,667 She killed Kaka 1122 01:34:02,367 --> 01:34:04,500 but she was wounded in the process 1123 01:34:05,667 --> 01:34:07,167 and so she couldn't escape. 1124 01:34:08,667 --> 01:34:10,467 She was dying to get her revenge 1125 01:34:11,333 --> 01:34:13,100 but she's on the verge of death. 1126 01:34:14,700 --> 01:34:17,400 Check and mate. 1127 01:35:03,367 --> 01:35:10,633 'My heart keeps asking me' 1128 01:35:11,400 --> 01:35:16,667 'why I love you so much.' 1129 01:35:19,367 --> 01:35:22,167 'Why are your desires' 1130 01:35:22,433 --> 01:35:26,467 'more important than every wish.' 1131 01:35:27,333 --> 01:35:32,800 'I keep uttering only your name.' 1132 01:35:35,400 --> 01:35:43,033 'Why am I obsessed to be your companion?' 1133 01:35:43,633 --> 01:35:47,133 'Why do I want to drink your tears' 1134 01:35:47,233 --> 01:35:51,533 'and comfort you?' 1135 01:35:51,667 --> 01:35:59,000 'I want to love you every day, wait for you.' 1136 01:35:59,667 --> 01:36:07,033 'I want to keep you safe in my arms.' 1137 01:36:39,433 --> 01:36:40,367 Get up. 1138 01:36:42,567 --> 01:36:43,567 Get up, girl. 1139 01:36:44,167 --> 01:36:45,633 What are you staring at? Get up. 1140 01:36:45,733 --> 01:36:46,767 Get up. 1141 01:36:47,567 --> 01:36:49,267 Stop pretending! 1142 01:37:00,733 --> 01:37:02,333 Here. Sign it. 1143 01:37:11,100 --> 01:37:12,033 What is it? 1144 01:37:12,133 --> 01:37:17,333 It states that you killed Goli, Babu and Kaka Bhonsle. 1145 01:37:17,767 --> 01:37:20,067 You tried to implicate Mandar Mhatre 1146 01:37:20,700 --> 01:37:23,133 on the basis of fake diary and morphed photographs. 1147 01:37:23,533 --> 01:37:25,600 It's your statement. Sign it. 1148 01:37:56,667 --> 01:37:59,433 Sign it. It will save you the trouble. 1149 01:38:10,500 --> 01:38:12,000 Let her lie there. 1150 01:38:12,467 --> 01:38:14,433 Hunger and thirst will set her straight. 1151 01:38:35,433 --> 01:38:42,733 'I keep mentioning you all the time.' 1152 01:38:43,400 --> 01:38:49,067 'That's the effect you've had on me.' 1153 01:38:51,433 --> 01:38:59,200 'I want no advice, no suggestion.' 1154 01:38:59,433 --> 01:39:05,200 'Because my soul's chosen you.' 1155 01:39:07,433 --> 01:39:15,200 'Why am I obsessed to be your companion?' 1156 01:39:15,633 --> 01:39:19,133 'Why do I want to drink your tears' 1157 01:39:19,267 --> 01:39:23,467 'and comfort you?' 1158 01:39:23,633 --> 01:39:31,367 'I want to love you every day, wait for you.' 1159 01:39:31,667 --> 01:39:39,100 'I want to keep you safe in my arms.' 1160 01:39:56,200 --> 01:40:03,700 'The heart is worried for no reason.' 1161 01:40:04,300 --> 01:40:11,400 'Someone try to explain it.' 1162 01:40:12,267 --> 01:40:19,700 'Destroyed in love, that's the tradition.' 1163 01:40:20,333 --> 01:40:27,300 'The one that's patient is not love.' 1164 01:40:27,500 --> 01:40:31,633 'Try to understand, my imbecile heart' 1165 01:40:31,733 --> 01:40:35,100 'what's this all about.' 1166 01:40:35,800 --> 01:40:43,667 'Why am I obsessed to be your companion?' 1167 01:40:43,800 --> 01:40:47,333 'Why do I want to drink your tears' 1168 01:40:47,433 --> 01:40:51,700 'and comfort you?' 1169 01:40:51,800 --> 01:40:59,700 'I want to love you every day, wait for you.' 1170 01:40:59,800 --> 01:41:07,233 'I want to keep you safe in my arms.' 1171 01:41:23,467 --> 01:41:25,800 We would've pounded her until she agreed. 1172 01:41:26,767 --> 01:41:29,000 If you think she will listen to you 1173 01:41:29,100 --> 01:41:31,233 then you can try. 1174 01:41:42,100 --> 01:41:46,167 One of the people you killed was my officer. 1175 01:41:47,500 --> 01:41:51,533 Your officer had tried to kill me in the hospital. 1176 01:41:53,533 --> 01:41:56,400 And the other three had killed Akshay. 1177 01:41:57,333 --> 01:41:59,333 My only regret is 1178 01:41:59,767 --> 01:42:03,800 that their boss Mandar Mhatre is still alive. 1179 01:42:04,467 --> 01:42:07,100 I know you want to avenge Akshay's death. 1180 01:42:07,800 --> 01:42:10,500 But that's not your job. The law will do it. 1181 01:42:11,133 --> 01:42:16,067 The same law which the ACP and Mandar manipulate? 1182 01:42:16,633 --> 01:42:19,533 That's not true. Trust me. 1183 01:42:20,467 --> 01:42:21,467 Fine. 1184 01:42:23,000 --> 01:42:24,467 I trust you. 1185 01:42:25,467 --> 01:42:27,533 I'll sign on this statement. 1186 01:42:28,500 --> 01:42:30,533 But just promise me one thing. 1187 01:42:33,700 --> 01:42:36,133 You will arrest Mandar Mhatre. 1188 01:42:42,633 --> 01:42:47,200 Tell me, can you arrest Mandar Mhatre? 1189 01:42:49,733 --> 01:42:54,400 Will your law punish Mandar Mhatre 1190 01:42:56,267 --> 01:43:00,267 for Akshay's murder and an attempt to murder me? 1191 01:43:11,800 --> 01:43:13,000 Come on. 1192 01:43:13,267 --> 01:43:14,333 Come on. 1193 01:43:15,367 --> 01:43:16,667 Move, I say. 1194 01:43:16,767 --> 01:43:18,233 Put your guns down. 1195 01:43:18,367 --> 01:43:22,300 Put your guns down or I'll blow his brains out. 1196 01:43:23,200 --> 01:43:24,500 Put down your guns, I say. 1197 01:43:24,600 --> 01:43:27,067 Nobody shoots. Put your guns down. 1198 01:43:29,367 --> 01:43:30,367 Come on. 1199 01:43:30,767 --> 01:43:32,200 Open the door. 1200 01:43:32,733 --> 01:43:34,400 Where's your jeep? 1201 01:43:34,533 --> 01:43:36,267 Where's your jeep? Get your car. 1202 01:43:36,467 --> 01:43:37,533 Stop. 1203 01:43:37,667 --> 01:43:40,367 Give me the car keys. I said give me the car keys. 1204 01:43:40,500 --> 01:43:43,633 Come on. Get your car. - Sonica, you cannot run away. 1205 01:43:43,733 --> 01:43:46,500 I'm not running away to live, but to kill someone. 1206 01:43:46,600 --> 01:43:49,533 Hand me the keys or he dies right here. 1207 01:43:49,633 --> 01:43:52,067 Give me the keys. - Hold your fire. Don't shoot. 1208 01:43:52,167 --> 01:43:54,333 Move back. Take the key. 1209 01:43:54,467 --> 01:43:57,033 Take the key. Give me the keys. 1210 01:43:59,033 --> 01:44:01,567 Open the door and sit inside. 1211 01:44:08,433 --> 01:44:09,533 Come on. 1212 01:44:22,433 --> 01:44:25,567 What? What is it? Are you watching the fun? 1213 01:44:26,533 --> 01:44:28,767 Go back inside or I'll break you too. 1214 01:44:29,500 --> 01:44:30,633 Come on. 1215 01:44:32,400 --> 01:44:34,500 Get lost! 1216 01:44:45,233 --> 01:44:47,000 We made a big mistake. 1217 01:44:47,500 --> 01:44:49,700 We mistook her for a weakling, like you did. 1218 01:44:50,167 --> 01:44:53,667 But she's too dangerous. Don't underestimate her. 1219 01:44:53,767 --> 01:44:56,400 She bore the brunt of your attack 1220 01:44:56,767 --> 01:44:58,800 so she can't be scared by more pain. 1221 01:44:59,367 --> 01:45:01,600 You better beef up your security. 1222 01:45:01,700 --> 01:45:05,067 Are you scaring me? Are you trying to scare me? 1223 01:45:05,533 --> 01:45:06,767 Darn... 1224 01:45:08,667 --> 01:45:10,467 I'm just asking you to stay alert. 1225 01:45:11,067 --> 01:45:13,200 She's already lost so much in this battle 1226 01:45:13,300 --> 01:45:15,300 that she has nothing more to lose. 1227 01:45:15,800 --> 01:45:17,600 I will kill that witch. 1228 01:45:17,700 --> 01:45:18,767 I'll kill her. 1229 01:45:19,567 --> 01:45:21,633 You already tried that. 1230 01:45:23,333 --> 01:45:25,133 She was half dead 1231 01:45:25,233 --> 01:45:29,067 when you tormented her boyfriend to death. 1232 01:45:29,567 --> 01:45:32,067 She should've been completely dead 1233 01:45:32,167 --> 01:45:34,433 when you buried her alive in the grave. 1234 01:45:35,567 --> 01:45:37,767 She came back from the dead 1235 01:45:38,600 --> 01:45:40,733 and she no longer fears death. 1236 01:45:42,067 --> 01:45:44,167 The person who doesn't fear death 1237 01:45:44,267 --> 01:45:46,467 is the most dangerous person. 1238 01:45:47,433 --> 01:45:49,067 Think about what I said, sir. 1239 01:45:49,467 --> 01:45:52,067 If you need any help from my department 1240 01:45:52,167 --> 01:45:53,367 just give me a call. 1241 01:45:54,000 --> 01:45:55,133 See you. 1242 01:46:24,567 --> 01:46:26,100 I'll disappear for two days. 1243 01:46:27,200 --> 01:46:29,433 If they don't find me, they won't find you either. 1244 01:46:32,700 --> 01:46:34,700 Thank you. - You're welcome. 1245 01:46:35,467 --> 01:46:36,533 And 1246 01:46:37,800 --> 01:46:39,033 take this. 1247 01:46:39,667 --> 01:46:40,667 What is this? 1248 01:46:40,767 --> 01:46:44,267 Phone number of someone who wants to help you. 1249 01:46:45,100 --> 01:46:47,133 He or she might take you to Mandar as well. 1250 01:46:47,233 --> 01:46:48,200 Who is this person? 1251 01:46:48,300 --> 01:46:50,267 Make the call and you'll know. 1252 01:46:54,567 --> 01:46:56,000 The biggest benefit of this land is 1253 01:46:56,100 --> 01:46:57,467 that it's close to the dam. 1254 01:46:58,200 --> 01:46:59,600 So we'll get an artificial lake 1255 01:46:59,700 --> 01:47:02,333 and utility poles are in the vicinity too. 1256 01:47:05,800 --> 01:47:07,133 Basically, sir, we're thinking about 1257 01:47:07,233 --> 01:47:08,533 three kinds of accommodation. 1258 01:47:09,000 --> 01:47:10,267 The first is villa. 1259 01:47:10,400 --> 01:47:11,733 Secondly, we can construct buildings 1260 01:47:12,000 --> 01:47:13,733 and sell the apartments. 1261 01:47:14,200 --> 01:47:17,167 These days, people prefer apartments. 1262 01:47:17,267 --> 01:47:19,167 It lessens the security hassles 1263 01:47:19,267 --> 01:47:21,667 as well as the maintenance issues. 1264 01:47:21,767 --> 01:47:23,733 Third idea is of row houses 1265 01:47:24,300 --> 01:47:27,267 as it's a combination of villa and apartments. 1266 01:47:27,367 --> 01:47:29,400 Why is that door open? 1267 01:47:31,733 --> 01:47:33,533 Sir, someone must have left it ajar. 1268 01:47:42,267 --> 01:47:45,033 It's the catering staff. They're getting tea and snacks. 1269 01:47:45,800 --> 01:47:47,033 Close it! 1270 01:47:47,133 --> 01:47:48,600 No one's coming in. 1271 01:47:48,700 --> 01:47:50,033 Close it. 1272 01:47:50,367 --> 01:47:52,367 You can have your tea and snacks after the meeting. 1273 01:47:52,467 --> 01:47:53,767 Close the door. Come on. 1274 01:47:56,200 --> 01:47:57,233 Snacks! 1275 01:48:03,300 --> 01:48:05,333 So, the land's close to the dam. And? 1276 01:48:05,433 --> 01:48:07,033 Two of you won't move from here. - Okay, sir. 1277 01:48:07,167 --> 01:48:08,467 Mr. Mhatre is being interviewed inside. - Okay. 1278 01:48:08,567 --> 01:48:10,733 Don't let any outsider in. - Yes, sir. 1279 01:48:15,300 --> 01:48:16,400 Dolly, listen. 1280 01:48:16,500 --> 01:48:17,467 Get sir a glass of water 1281 01:48:17,567 --> 01:48:20,067 and tell the makeup man to be ready in case of sweat. 1282 01:48:20,200 --> 01:48:21,400 Is that clear? - Okay, madam. 1283 01:48:21,500 --> 01:48:22,500 Alright. 1284 01:48:23,500 --> 01:48:25,800 Since we can have just one debate 1285 01:48:26,100 --> 01:48:29,000 I would like to know the importance of that diary. 1286 01:48:29,100 --> 01:48:31,367 How... how many people are allowed in the studio? 1287 01:48:32,767 --> 01:48:34,200 During the show? - Yes. 1288 01:48:34,667 --> 01:48:38,233 There's the EP, assistant director and my cameraman. 1289 01:48:38,533 --> 01:48:40,033 Do you have security clearance for everyone? 1290 01:48:40,133 --> 01:48:41,667 What do you mean by security clearance? 1291 01:48:41,767 --> 01:48:43,700 Yes, sir. Everyone has an ID card. 1292 01:48:44,000 --> 01:48:46,400 Anyone can have an ID card. This is not right. 1293 01:48:46,500 --> 01:48:47,700 Only these two cameramen can be here. 1294 01:48:47,800 --> 01:48:49,000 No one else comes in or goes out. 1295 01:48:49,100 --> 01:48:50,700 I am very clear on that. Let's start. 1296 01:48:52,067 --> 01:48:54,500 Okay, Anuradha, you step out and let the cameraman stay in 1297 01:48:54,600 --> 01:48:57,000 and you come in only to give your cues during the ad breaks. 1298 01:48:57,100 --> 01:48:58,433 All right? - All right. 1299 01:48:58,533 --> 01:49:00,667 Excuse me. Where is she going? 1300 01:49:01,500 --> 01:49:03,133 To the control room, sir. 1301 01:49:03,500 --> 01:49:05,233 How many people are there in the control room? 1302 01:49:05,333 --> 01:49:07,700 Ten or twelve people. - Ten or twelve? Please tell me. 1303 01:49:08,467 --> 01:49:11,000 I think twelve, sir. - Do you know their names? 1304 01:49:11,133 --> 01:49:12,633 Why would I know their names? 1305 01:49:12,767 --> 01:49:14,500 There are interns, technical staff.. 1306 01:49:14,633 --> 01:49:17,000 If you don't know their names, then who does? 1307 01:49:17,733 --> 01:49:19,067 This is not safe. 1308 01:49:19,633 --> 01:49:21,233 There's no security here. 1309 01:49:21,333 --> 01:49:23,133 But, sir, this is a news channel office. 1310 01:49:23,233 --> 01:49:25,067 Why would there be a security threat here? 1311 01:49:25,167 --> 01:49:27,667 Things often go wrong where people least expect them. 1312 01:49:27,767 --> 01:49:29,033 Do you know that? 1313 01:49:29,133 --> 01:49:30,467 This interview continues at my home. 1314 01:49:30,700 --> 01:49:32,400 I am sorry, sir, but this is a debate. 1315 01:49:32,500 --> 01:49:33,667 You please can't.. 1316 01:49:33,800 --> 01:49:35,467 To hell with your debate. 1317 01:49:35,567 --> 01:49:37,067 But, sir. Please. 1318 01:49:37,167 --> 01:49:38,233 Sir! 1319 01:50:03,767 --> 01:50:05,100 Shall we go, sir? 1320 01:50:05,200 --> 01:50:07,000 What are so many people doing here? 1321 01:50:07,667 --> 01:50:09,400 It's the inauguration of a club. 1322 01:50:09,500 --> 01:50:10,633 There are bound to be people here. 1323 01:50:10,733 --> 01:50:12,667 No. Let's go home. Come on. 1324 01:50:13,033 --> 01:50:14,700 Sir, what are you doing? 1325 01:50:15,400 --> 01:50:17,100 People are waiting for you. 1326 01:50:17,233 --> 01:50:19,100 I had also promised the organizer. 1327 01:50:19,200 --> 01:50:21,767 In fact, he made a generous donation towards our party fund. 1328 01:50:22,033 --> 01:50:24,500 Do you want to get me killed for that? 1329 01:50:26,133 --> 01:50:28,200 Tell me what do you know? 1330 01:50:28,333 --> 01:50:30,333 What do you know? - About what, sir? 1331 01:50:30,467 --> 01:50:31,667 About her. 1332 01:50:32,333 --> 01:50:34,300 She's waiting for me right here. You know that, don't you? 1333 01:50:34,400 --> 01:50:36,200 She'll mingle with this crowd and kill me. 1334 01:50:36,300 --> 01:50:37,267 That's your plan, isn't it? 1335 01:50:37,367 --> 01:50:39,167 What are you saying, sir? - Get out. 1336 01:50:39,267 --> 01:50:41,500 Out. Get out, you idiot. 1337 01:50:41,600 --> 01:50:42,733 Take me home quickly. 1338 01:50:43,000 --> 01:50:44,367 Get out! - Out! Out! 1339 01:50:44,667 --> 01:50:45,733 Out! 1340 01:51:00,000 --> 01:51:01,233 Okay. 1341 01:51:02,200 --> 01:51:03,333 I'll check it.. 1342 01:51:06,067 --> 01:51:07,233 No, it'll be done. 1343 01:51:09,100 --> 01:51:10,133 I'll do something. 1344 01:51:10,700 --> 01:51:12,000 I'll do something. 1345 01:51:13,433 --> 01:51:16,733 It'll be done. There's no problem. 1346 01:51:27,633 --> 01:51:29,267 You're back soon. 1347 01:51:29,767 --> 01:51:32,467 Shall I serve dinner? - No, I'm not hungry. 1348 01:51:33,067 --> 01:51:36,533 Have something, just a little... - I said I'm not hungry! 1349 01:51:36,633 --> 01:51:37,667 Stop blabbering! 1350 01:51:45,400 --> 01:51:48,733 You look tired. I'll get you some milk. 1351 01:51:49,600 --> 01:51:51,033 You'll sleep peacefully. 1352 01:52:11,100 --> 01:52:12,333 Who was he talking to? 1353 01:52:12,767 --> 01:52:14,100 Was he... 1354 01:52:15,067 --> 01:52:17,667 I'll call him and ask him. Scumbag! 1355 01:52:18,033 --> 01:52:19,067 Milk! 1356 01:52:27,400 --> 01:52:29,200 You... 1357 01:52:29,333 --> 01:52:30,467 Looking for your gun? 1358 01:52:31,667 --> 01:52:33,000 I got rid of it. 1359 01:52:35,667 --> 01:52:38,267 Always get rid of things we don't need... 1360 01:52:38,367 --> 01:52:39,667 is what you've taught me. 1361 01:52:42,433 --> 01:52:44,367 Wedding vows don't make you 1362 01:52:44,467 --> 01:52:47,600 a virtuous husband, Mandar Mhatre. 1363 01:52:50,400 --> 01:52:54,733 If you want to be worshiped, you need to be worthy of it. 1364 01:53:27,133 --> 01:53:28,300 Father often said 1365 01:53:29,733 --> 01:53:31,533 that a wife's affection and love is a lie. 1366 01:53:32,667 --> 01:53:35,167 Just like weapons in the hands of your girlfriend 1367 01:53:35,767 --> 01:53:37,333 is only used for threatening. 1368 01:53:38,233 --> 01:53:39,667 Come on, give me the gun. 1369 01:53:41,100 --> 01:53:42,100 Come. 1370 01:53:43,233 --> 01:53:45,167 Let's set the chess board again 1371 01:53:46,167 --> 01:53:47,633 and restart the game of chess. 1372 01:53:49,100 --> 01:53:50,467 Give it to me. Give me the gun. 1373 01:53:51,433 --> 01:53:53,467 Hey! Give me the gun. 1374 01:54:26,733 --> 01:54:28,367 A mad dog 1375 01:54:31,300 --> 01:54:32,767 and a crazy elephant 1376 01:54:35,500 --> 01:54:38,233 are meant to be put down. 1377 01:54:40,800 --> 01:54:44,000 I wish your father had taught you that as well. 1378 01:54:44,600 --> 01:54:49,100 'Calm down, my little one.' 1379 01:54:49,600 --> 01:54:53,733 'Let the day turn into night..' 1380 01:54:54,333 --> 01:54:59,067 'Let your eyes close.' 1381 01:54:59,233 --> 01:55:03,033 'Let sleep take you over.' 1382 01:55:03,267 --> 01:55:06,633 'Please sleep, my little one.' 1383 01:55:08,067 --> 01:55:11,467 'Please sleep, my little one.' 1384 01:55:12,500 --> 01:55:15,600 'Please sleep, my little one.' 1385 01:55:16,733 --> 01:55:20,433 'Please sleep, my little one.' 1386 01:55:20,800 --> 01:55:24,300 'Please sleep, my little one.' 1387 01:55:33,400 --> 01:55:35,333 My parents died when I was a kid. 1388 01:55:36,167 --> 01:55:37,567 My grandma used to live here. 1389 01:55:38,500 --> 01:55:40,100 But after she passed away 1390 01:55:40,500 --> 01:55:42,033 this house has remained locked. 1391 01:55:43,167 --> 01:55:45,133 No one will guess 1392 01:55:45,800 --> 01:55:47,467 that you're hiding in the police officer's home 1393 01:55:48,033 --> 01:55:49,300 who is looking for you. 1394 01:55:54,000 --> 01:55:55,067 Thank you. 1395 01:55:56,233 --> 01:55:58,000 Since I became a police officer 1396 01:55:58,100 --> 01:56:00,467 it's the first time I felt I've done my duty. 1397 01:56:01,733 --> 01:56:04,133 Anyway, don't go out much 1398 01:56:04,233 --> 01:56:08,133 and if anyone asks, you just say you're my sister, Veronica. 1399 01:56:10,167 --> 01:56:11,167 Thank you. 1400 01:56:11,267 --> 01:56:12,367 Take care, Sonica. 1401 01:56:12,733 --> 01:56:14,000 Bye. 1402 01:56:18,800 --> 01:56:22,100 When he came home he looked worried. 1403 01:56:24,133 --> 01:56:29,100 I asked him if he'd have dinner, but he refused. 1404 01:56:31,267 --> 01:56:34,733 I went to my daughter's room to tuck her in. 1405 01:56:37,533 --> 01:56:38,633 And that's when... 1406 01:56:40,433 --> 01:56:42,267 That's when I heard the gunshot. 1407 01:56:44,133 --> 01:56:46,100 I ran to his room and... 1408 01:57:00,067 --> 01:57:01,333 So you took your revenge? 1409 01:57:03,367 --> 01:57:05,000 Have you finished fighting with God? 1410 01:57:08,033 --> 01:57:09,500 Sonica, now you should go to a hospital 1411 01:57:09,600 --> 01:57:11,200 and get yourself treated. 1412 01:57:12,767 --> 01:57:16,533 Because you can't live like this. 1413 01:57:17,333 --> 01:57:18,767 Everyone has to die someday, Akshay. 1414 01:57:19,033 --> 01:57:20,300 Sonica, don't argue. 1415 01:57:23,367 --> 01:57:25,133 Please, don't argue, Akshay. 1416 01:57:27,067 --> 01:57:28,633 If I get myself treated 1417 01:57:30,133 --> 01:57:32,000 then I'll stop seeing you. 1418 01:57:34,133 --> 01:57:35,800 And if I can't see you 1419 01:57:38,167 --> 01:57:39,567 then what's the point in living? 1420 01:57:39,667 --> 01:57:41,700 But, Sonica.. - Akshay, please. 1421 01:57:43,200 --> 01:57:44,633 Stop saying such things. 1422 01:57:46,200 --> 01:57:48,767 I'm ready to die every day just to see you 1423 01:57:51,433 --> 01:57:53,100 than to live without you. 1424 01:57:55,333 --> 01:57:56,267 Akshay... 1425 01:57:59,133 --> 01:58:00,433 say those things again. 1426 01:58:02,700 --> 01:58:03,700 Which one? 1427 01:58:04,100 --> 01:58:05,267 About us. 1428 01:58:05,567 --> 01:58:10,700 'I'm in love with you all over again.' 1429 01:58:11,000 --> 01:58:16,633 'I'm in love with you all over again.' 1430 01:58:16,733 --> 01:58:21,533 'It's immense and immeasurable.' 1431 01:58:21,633 --> 01:58:26,800 'I'm in love with you all over again.' 1432 01:58:27,067 --> 01:58:32,600 'I'm in love with you all over again.' 1433 01:58:33,000 --> 01:58:37,633 'It's immense and immeasurable.' 1434 01:58:59,633 --> 01:59:04,033 'I want to break freely in your arms.' 1435 01:59:04,133 --> 01:59:09,100 'Just like a leaf that falls without a care.' 1436 01:59:10,400 --> 01:59:15,233 'I want to shatter and be one again in your arms.' 1437 01:59:15,700 --> 01:59:19,333 'You took everything I had.' 1438 01:59:20,167 --> 01:59:31,033 'I felt no worries or shame, or care.' 1439 01:59:31,700 --> 01:59:36,600 'I have a desire to see you again.' 1440 01:59:37,167 --> 01:59:42,400 'I've a desire to see you again.' 1441 01:59:42,567 --> 01:59:47,233 'It's immense and immeasurable.' 1442 01:59:47,433 --> 01:59:52,533 'I'm in love with you all over again.' 1443 01:59:52,633 --> 01:59:58,367 'I'm in love with you all over again.' 1444 01:59:58,467 --> 02:00:03,333 'It's immense and immeasurable.' 1445 02:00:03,433 --> 02:00:08,733 'I'm in love with you all over again.' 1446 02:00:09,000 --> 02:00:14,400 'I'm in love with you all over again.' 1447 02:00:14,667 --> 02:00:20,000 'It's immense and immeasurable.' 101189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.