Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,000 --> 00:01:59,167
Oh, my God.
2
00:02:01,333 --> 00:02:02,400
Oh, my God.
3
00:02:05,300 --> 00:02:07,767
Come on. Come on. Come.
4
00:02:31,167 --> 00:02:33,233
Sir, he's Mr. D'Souza.
5
00:02:37,400 --> 00:02:39,633
You brought this girl here?
- Yes.
6
00:02:40,667 --> 00:02:42,800
Record his statement
and take his sign. - Yes.
7
00:02:44,133 --> 00:02:46,533
Mr. D'Souza, don't leave Goa
for the next few days
8
00:02:46,633 --> 00:02:48,100
without informing us.
9
00:02:48,200 --> 00:02:49,233
Okay.
10
00:02:49,700 --> 00:02:50,733
Come.
11
00:02:52,433 --> 00:02:54,400
Sir, this is Dr. Menon.
12
00:02:54,500 --> 00:02:56,233
He's handling the lady's case.
13
00:02:56,700 --> 00:02:57,800
Hello, doctor.
- Hello.
14
00:02:58,100 --> 00:02:59,567
I am Varghese.
Inspector Varghese.
15
00:02:59,667 --> 00:03:00,800
Dr. Menon.
- Okay.
16
00:03:01,067 --> 00:03:02,067
What do you think, doctor?
17
00:03:02,167 --> 00:03:03,533
How soon can she
regain consciousness?
18
00:03:03,633 --> 00:03:04,700
It's hard to say.
19
00:03:04,800 --> 00:03:06,567
She was brought here
in a very bad shape.
20
00:03:06,667 --> 00:03:07,633
Looking at her condition
21
00:03:07,767 --> 00:03:10,700
we can guess
she struggled really hard.
22
00:03:11,167 --> 00:03:12,100
She is better now.
23
00:03:12,200 --> 00:03:15,033
But only after a CT scan
can we say
24
00:03:15,133 --> 00:03:17,700
how better she is.
25
00:03:18,233 --> 00:03:19,433
Did you find anything on her?
26
00:03:19,533 --> 00:03:22,100
An ID cards or any kind
of identification?
27
00:03:22,200 --> 00:03:23,100
No.
28
00:03:23,200 --> 00:03:25,300
And I think you'll have
to wait for a long time
29
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
to record her statement.
30
00:03:27,233 --> 00:03:29,100
In critical cases like these
31
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
we keep the patient on sedation.
32
00:03:31,733 --> 00:03:33,433
Okay, doctor.
- Excuse me.
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,433
Stay alert.
- Yes.
34
00:03:41,733 --> 00:03:44,033
Whoever did this
can strike again.
35
00:03:44,567 --> 00:03:46,733
Inform me as soon as
she regains consciousness.
36
00:03:47,600 --> 00:03:48,700
Okay?
37
00:03:49,100 --> 00:03:51,300
I should be the first one
to know. - Sure, sir.
38
00:03:51,400 --> 00:03:52,667
Alright, I'll see you.
- Yes, sir.
39
00:04:13,633 --> 00:04:16,700
That girl is still alive.
40
00:04:20,467 --> 00:04:22,733
Gaikwad, how long will
you stand here?
41
00:04:23,200 --> 00:04:24,633
Go have a cup of tea.
42
00:04:25,200 --> 00:04:26,267
I'll stay here.
- Yes.
43
00:04:26,367 --> 00:04:27,300
And yes.
44
00:04:27,400 --> 00:04:29,700
Also, get me a cup of tea.
- Okay, sir.
45
00:05:27,433 --> 00:05:28,500
Shucks!
46
00:05:47,433 --> 00:05:48,567
Oh, my God!
47
00:05:51,767 --> 00:05:53,000
Ma'am.
48
00:05:53,333 --> 00:05:56,367
Ma'am, are you okay?
49
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
What happened?
Ma'am...
50
00:05:59,700 --> 00:06:02,567
You're in a hospital.
No need to be scared.
51
00:06:03,367 --> 00:06:06,733
Just relax!
I'll call the doctor. Okay?
52
00:06:07,367 --> 00:06:08,400
Relax!
53
00:06:12,600 --> 00:06:14,167
Is everything okay, nurse?
54
00:06:14,267 --> 00:06:17,667
She's conscious,
but seems disoriented.
55
00:06:17,767 --> 00:06:19,700
Please inform your
senior officer.
56
00:06:20,000 --> 00:06:21,167
Sure.
57
00:06:27,667 --> 00:06:29,667
And file a case against
both of them. - Okay, sir.
58
00:06:30,800 --> 00:06:32,133
Sir.
59
00:06:41,533 --> 00:06:42,600
Gaikwad!
60
00:06:43,767 --> 00:06:45,000
Where's the girl?
61
00:06:47,567 --> 00:06:48,633
Sir, I was sitting right here.
62
00:06:48,733 --> 00:06:51,033
Where's the girl?
- She was right here.
63
00:06:51,133 --> 00:06:53,500
Dr. Menon had examined her
a while ago.
64
00:06:53,600 --> 00:06:55,533
And sir, I had given her
medicine and put her to sleep.
65
00:06:55,633 --> 00:06:57,300
So did she sleepwalk
out of here?
66
00:06:58,167 --> 00:06:59,800
Were you two awake or sleeping?
67
00:07:01,267 --> 00:07:03,400
Gaikwad, lock this hospital up!
68
00:07:03,500 --> 00:07:05,733
No one gets in
and no one gets out. - Yes, sir.
69
00:07:06,000 --> 00:07:07,300
Alwyn, relay to the headquarters
70
00:07:07,400 --> 00:07:09,333
that I want more backup,
right now.
71
00:07:09,433 --> 00:07:10,733
Where's the dean
of this hospital?
72
00:07:11,000 --> 00:07:12,033
Sir, ground floor.
73
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
Did you see a girl here?
- No, sir.
74
00:08:27,700 --> 00:08:30,600
Why don't you check
the room that's behind there?
75
00:08:30,700 --> 00:08:33,467
D'Souza, go down
and check at the reception.
76
00:08:33,567 --> 00:08:36,267
If you find anything
just inform the officer.
77
00:08:36,367 --> 00:08:37,667
Yes, sir.
78
00:09:53,567 --> 00:09:54,800
Nurse.
- Yes, sir.
79
00:09:55,067 --> 00:09:56,500
I am inspector Anton Varghese.
80
00:09:57,067 --> 00:09:59,233
A female patient is missing
from the second floor ward.
81
00:09:59,700 --> 00:10:01,033
Did you see anyone
heading this way
82
00:10:01,133 --> 00:10:02,100
who isn't from this ward?
83
00:10:02,200 --> 00:10:04,067
No one, sir.
- Okay.
84
00:10:24,000 --> 00:10:27,233
Sir, the doctor wants
to speak to you urgently.
85
00:10:27,333 --> 00:10:28,400
Yes, doctor.
86
00:10:28,500 --> 00:10:30,567
We've received
the patient's CT scan reports.
87
00:10:30,667 --> 00:10:32,033
She has a serious problem.
88
00:10:32,133 --> 00:10:34,433
She has partial cerebral
hypoxic ischemia.
89
00:10:34,533 --> 00:10:35,300
What does it mean?
90
00:10:35,400 --> 00:10:38,167
Well, she didn't get oxygen
for a long time in the coffin.
91
00:10:38,267 --> 00:10:40,300
It means her brain did not
get oxygen for a long time.
92
00:10:40,400 --> 00:10:43,167
That is why she has
suffered some brain damage.
93
00:10:43,267 --> 00:10:45,400
This brain damage will
affect the coordination
94
00:10:45,500 --> 00:10:47,800
between her brain
and the muscles.
95
00:10:48,067 --> 00:10:49,000
She'll suffer seizures.
96
00:10:49,100 --> 00:10:50,567
She may also have
hallucinations.
97
00:10:50,667 --> 00:10:52,567
We call it delusion.
98
00:10:52,667 --> 00:10:54,367
It needs to be cured.
99
00:10:54,467 --> 00:10:56,333
If she stays alone,
she can also die.
100
00:10:58,100 --> 00:10:59,633
Don't worry, we'll find her,
doctor. - Okay.
101
00:10:59,733 --> 00:11:02,333
Gaikwad, I want updates
every ten minutes. - Yes, sir.
102
00:11:32,700 --> 00:11:36,667
Father used to say,
that love of the people
103
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
and Mandar in the elections
104
00:11:40,100 --> 00:11:42,500
are both meant to win.
105
00:11:43,033 --> 00:11:48,200
I've witnessed your love
in today's rally.
106
00:11:49,067 --> 00:11:53,300
And soon we'll also witness
the enemy's defeat.
107
00:11:57,000 --> 00:11:58,767
Glory to Mandar Mhatre!
108
00:11:59,033 --> 00:12:00,700
Glory to Mandar Mhatre!
109
00:12:00,800 --> 00:12:02,667
Glory to Mandar Mhatre!
110
00:12:02,767 --> 00:12:04,700
Glory to Mandar Mhatre!
111
00:12:04,800 --> 00:12:06,767
Glory to Mandar Mhatre!
112
00:12:07,033 --> 00:12:09,167
Glory to Mandar Mhatre!
113
00:12:09,267 --> 00:12:13,233
In this political ocean
you'll come across many
114
00:12:13,333 --> 00:12:15,400
who are ready
to reap the rewards.
115
00:12:15,500 --> 00:12:18,133
But a true devotee of Lord Shiva
116
00:12:18,233 --> 00:12:21,367
is the one who's ready
to swallow poison just like him.
117
00:12:21,467 --> 00:12:24,133
I am a devotee of Lord Shiva.
118
00:12:24,233 --> 00:12:27,167
Hence, I promise you
119
00:12:27,267 --> 00:12:29,600
on this holy occasion of
'Shiv Ratri'
120
00:12:29,700 --> 00:12:31,233
that if need be
121
00:12:31,367 --> 00:12:35,700
I'll put my life
at stake for you guys.
122
00:12:36,233 --> 00:12:37,767
I stand for righteousness.
123
00:12:38,167 --> 00:12:42,100
Hence, your protection
is my duty
124
00:12:42,400 --> 00:12:44,200
and my deed.
125
00:12:44,300 --> 00:12:46,233
Glory to Mandar Mhatre!
126
00:12:46,367 --> 00:12:48,300
Glory to Mandar Mhatre!
127
00:12:48,433 --> 00:12:50,400
Glory to Mandar Mhatre!
128
00:12:50,533 --> 00:12:51,800
Glory to Mandar Mhatre!
129
00:12:52,100 --> 00:12:54,267
Glory to Mandar Mhatre!
130
00:12:54,400 --> 00:12:56,367
Glory to Mandar Mhatre!
- Move back!
131
00:12:56,500 --> 00:12:59,300
Glory to Mandar!
132
00:12:59,433 --> 00:13:01,733
Glory to Mandar Mhatre!
133
00:13:02,167 --> 00:13:03,167
Come, dear.
- Come.
134
00:13:03,300 --> 00:13:05,100
You should go home.
I'll join you later.
135
00:13:05,200 --> 00:13:06,533
Aren't you coming?
136
00:13:06,667 --> 00:13:09,300
It's 'Shiv Ratri' as well as
Anu's birthday today.
137
00:13:10,333 --> 00:13:14,600
You want me to blow up balloons
and light birthday candles
138
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
instead of preparing
for the elections?
139
00:13:17,733 --> 00:13:20,133
Enough with this family
nonsense. Now go home.
140
00:13:30,167 --> 00:13:31,433
Have you read today's newspaper?
141
00:13:32,367 --> 00:13:33,700
If 18 is the legal age to vote
142
00:13:34,000 --> 00:13:36,233
why have they set
the legal drinking age at 25?
143
00:13:37,400 --> 00:13:40,367
How long will the youth
be toyed around?
144
00:13:41,267 --> 00:13:45,700
How long will their sensibility
and values be questioned?
145
00:13:48,667 --> 00:13:50,667
That's Atul Mhatre's
latest move
146
00:13:52,633 --> 00:13:54,700
to draw the youth's attention
towards him.
147
00:13:55,567 --> 00:13:57,333
You are right, Bhonsle.
When times are good
148
00:13:57,467 --> 00:13:59,133
even the evil earns
some brownie points.
149
00:13:59,267 --> 00:14:02,600
But it's you who taught politics
to that brute.
150
00:14:04,467 --> 00:14:07,567
It's really sad that
he's your uncle's son.
151
00:14:29,200 --> 00:14:29,800
Hello.
152
00:14:30,100 --> 00:14:31,400
The knight moves
in its peculiar way..
153
00:14:31,533 --> 00:14:32,800
from E3 to F5.
154
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
Make your move.
155
00:14:40,167 --> 00:14:44,767
Right now... I can't think of
anything right now.
156
00:14:45,033 --> 00:14:47,167
I don't have much time.
Make your move.
157
00:14:47,300 --> 00:14:51,367
I am actually getting late
for my photography lessons.
158
00:14:54,033 --> 00:14:55,767
I just have 40 seconds.
159
00:14:56,067 --> 00:14:57,200
Speak up.
160
00:15:05,033 --> 00:15:09,400
If you move the knight,
the rook will..
161
00:15:10,033 --> 00:15:14,033
No, I mean the queen..
162
00:15:16,633 --> 00:15:21,167
I am really sorry. I can't
remember the chessboard now.
163
00:15:22,600 --> 00:15:24,500
I am thinking about
the photography lessons.
164
00:15:24,600 --> 00:15:27,000
It's not only the camera
that takes pictures.
165
00:15:27,533 --> 00:15:30,167
Even our mind can take pictures.
166
00:15:31,067 --> 00:15:32,067
If you want to do
something worthwhile
167
00:15:32,200 --> 00:15:34,333
forget the camera and
focus on important things.
168
00:15:34,433 --> 00:15:36,133
To hell with your photography.
169
00:15:39,433 --> 00:15:42,100
I'll come by 5 PM, be at home.
170
00:16:15,700 --> 00:16:17,733
Sir, why don't we flash
her photo on the television
171
00:16:18,000 --> 00:16:19,233
and make an announcement?
172
00:16:20,300 --> 00:16:22,033
We aren't the only ones
looking for her, Gaikwad.
173
00:16:22,133 --> 00:16:24,000
There's someone
she's trying to escape from.
174
00:16:24,133 --> 00:16:27,000
Our announcement
can alert those people. Okay.
175
00:16:27,133 --> 00:16:29,433
Just keep an eye on everyone
and be discreet.
176
00:16:29,567 --> 00:16:31,300
If you suspect anyone,
just bring him to me.
177
00:16:31,433 --> 00:16:32,800
Okay. One more thing.
- Sir.
178
00:16:33,100 --> 00:16:34,800
Find out where's the
control room for this CCTV.
179
00:16:35,100 --> 00:16:36,100
Okay?
- Okay, sir.
180
00:16:36,700 --> 00:16:39,600
I had told you
not to open these boxes.
181
00:16:39,733 --> 00:16:41,800
Don't open these boxes
till madam returns.
182
00:16:42,300 --> 00:16:44,333
Now, she'll ask who
opened the packed boxes.
183
00:16:44,467 --> 00:16:46,200
I didn't touch these boxes.
184
00:16:46,333 --> 00:16:47,733
If it wasn't you,
then was it a ghost?
185
00:16:48,033 --> 00:16:49,367
I don't know.
186
00:16:56,000 --> 00:16:57,067
She just stepped
out of the storeroom
187
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
and she's wearing
a doctor's scrub.
188
00:16:58,333 --> 00:17:01,067
Keep an eye on everyone.
Inform your men.
189
00:17:15,033 --> 00:17:16,600
Hey, stop that bus!
190
00:17:27,500 --> 00:17:28,533
What happened, sir?
191
00:17:28,633 --> 00:17:30,767
I want the phone number of
that van's driver. Now!
192
00:17:39,000 --> 00:17:40,467
Yes, who is it?
- Inspector Anton speaking.
193
00:17:40,600 --> 00:17:42,300
Park your vehicle at the side
and listen to me carefully.
194
00:17:42,433 --> 00:17:44,700
Yes, sir. I am doing
just that. Hold on.
195
00:17:49,667 --> 00:17:50,600
Yes, sir. Go ahead.
196
00:17:50,733 --> 00:17:53,233
There's a woman in your vehicle
wearing a doctor's scrub.
197
00:17:53,367 --> 00:17:54,433
Yes, sir. Let me check.
198
00:17:57,400 --> 00:17:58,367
No, sir.
199
00:17:58,467 --> 00:18:00,333
No woman is wearing
a doctor's scrub.
200
00:18:02,100 --> 00:18:03,133
She has jumped off the bus.
201
00:18:14,167 --> 00:18:15,300
Excuse me.
202
00:18:16,433 --> 00:18:18,400
Can you please help me?
- Yes.
203
00:18:18,667 --> 00:18:21,100
Actually, I've to go to Panjim.
204
00:18:21,567 --> 00:18:24,033
I missed the staff bus
due to an emergency case.
205
00:18:24,167 --> 00:18:25,733
I need help.
206
00:18:27,000 --> 00:18:29,133
You're a doctor?
- Yes.
207
00:18:29,267 --> 00:18:31,467
Actually, I didn't
get time to change
208
00:18:31,600 --> 00:18:33,000
in a hurry
to board the staff bus.
209
00:18:33,467 --> 00:18:34,567
Well, come right in.
210
00:18:35,467 --> 00:18:36,533
Thank you.
211
00:18:38,667 --> 00:18:41,233
Well, it's your lucky day
because I am heading that way.
212
00:18:53,400 --> 00:18:58,333
Actually, I was in
the operation theater, so..
213
00:18:59,733 --> 00:19:01,033
So, in a hurry to catch the bus
214
00:19:01,167 --> 00:19:02,367
you forgot to wear
your sandals?
215
00:19:02,500 --> 00:19:03,700
Right?
- Right.
216
00:19:04,633 --> 00:19:05,800
It happens.
217
00:19:26,533 --> 00:19:29,067
Who are we waiting for?
218
00:19:34,567 --> 00:19:39,033
The enemy whom I couldn't
turn into a friend.
219
00:19:42,167 --> 00:19:43,367
You know what
my father told me.
220
00:19:45,000 --> 00:19:49,533
It was prudent to put women
and enemies in their places
221
00:19:50,767 --> 00:19:53,167
as early as possible.
222
00:19:54,800 --> 00:19:56,700
Bhonsle?
- They are here.
223
00:20:03,233 --> 00:20:04,800
Let go of me!
224
00:20:05,367 --> 00:20:06,767
Let me go.
225
00:20:12,333 --> 00:20:14,200
Let go of me!
Please leave me alone.
226
00:20:22,533 --> 00:20:24,133
Sir.
- He is Bajirao.
227
00:20:24,267 --> 00:20:26,667
Sir. - He's the one who
refused to sell the tenement.
228
00:20:26,800 --> 00:20:29,133
Sir, it was a mistake.
229
00:20:29,267 --> 00:20:31,767
I couldn't help it.
230
00:20:32,067 --> 00:20:34,133
That tenement is my home.
231
00:20:34,267 --> 00:20:36,633
My wife and kids live there.
232
00:20:39,000 --> 00:20:41,167
Sir. Sir!
I made a big mistake.
233
00:20:41,300 --> 00:20:43,633
I am ready to do as you say.
I made a mistake.
234
00:20:43,767 --> 00:20:45,567
I'll follow your orders.
235
00:20:47,333 --> 00:20:52,267
Tick. Tick. Tick. Tick. Tick.
236
00:20:52,400 --> 00:20:53,467
Sir.
237
00:20:54,400 --> 00:20:58,667
What does Amitabh Bachchan say
on the famous TV quiz show?
238
00:21:00,000 --> 00:21:02,333
He's all quiet now.
239
00:21:06,400 --> 00:21:08,567
You should've given your answer
240
00:21:09,733 --> 00:21:12,000
when I had sent the money.
241
00:21:13,367 --> 00:21:17,700
Now, you've run out of lifeline.
242
00:23:08,333 --> 00:23:11,267
I couldn't open
this bottle of cough syrup
243
00:23:11,700 --> 00:23:16,333
so I was trying to open it.
244
00:23:19,267 --> 00:23:22,467
Sonica, I love you.
245
00:23:24,133 --> 00:23:26,100
I know you don't love me.
246
00:23:27,267 --> 00:23:29,067
And it doesn't make
a difference to me.
247
00:23:30,600 --> 00:23:33,267
Because my love doesn't
need your approval.
248
00:23:34,500 --> 00:23:36,067
I will always look after you
249
00:23:36,500 --> 00:23:40,800
and even your grandma
250
00:23:42,067 --> 00:23:43,367
in the old age home.
251
00:23:44,033 --> 00:23:47,000
Don't try to go away from me.
252
00:23:49,267 --> 00:23:50,500
In any way.
253
00:23:52,400 --> 00:23:54,667
If you part ways,
I'll be really hurt.
254
00:23:55,567 --> 00:23:59,200
And if I am hurt,
your grandma will be hurt too.
255
00:24:00,267 --> 00:24:01,600
Do you understand?
256
00:24:12,200 --> 00:24:13,567
It's almost dawn.
I am going home.
257
00:24:15,133 --> 00:24:16,400
Take care.
258
00:25:21,200 --> 00:25:22,800
Just back up a little.
259
00:25:23,100 --> 00:25:24,567
Have you seen this girl?
- No, sir!
260
00:25:24,700 --> 00:25:25,733
Stop!
261
00:25:26,267 --> 00:25:28,167
Is there anyone in the car?
- No one.
262
00:25:28,300 --> 00:25:29,367
Get going.
263
00:25:31,267 --> 00:25:32,733
Have you seen this girl?
264
00:25:34,233 --> 00:25:35,167
Yes, I have.
265
00:26:02,433 --> 00:26:03,300
Hi.
- Hi.
266
00:26:03,433 --> 00:26:06,133
I am Anton Varghese.
Where had you seen this girl?
267
00:26:07,033 --> 00:26:09,667
I gave her a lift a while ago.
- Where did you drop her?
268
00:26:10,800 --> 00:26:12,200
She mentioned Gabriel Road.
269
00:26:25,633 --> 00:26:26,633
Sir.
270
00:26:27,200 --> 00:26:29,533
The neighbors say
this is the only house
271
00:26:29,667 --> 00:26:31,100
that's been locked
for a long time.
272
00:26:31,233 --> 00:26:32,600
So, maybe...
- Not maybe.
273
00:26:33,367 --> 00:26:34,633
She's in there. Let's go.
274
00:26:54,267 --> 00:26:56,733
It's still wet.
It's just been used.
275
00:26:57,300 --> 00:26:58,267
Search the place.
- Yes, sir.
276
00:26:58,400 --> 00:26:59,433
Now!
- Okay, sir!
277
00:27:30,633 --> 00:27:33,467
Sir, I searched
the entire house.
278
00:27:34,033 --> 00:27:35,100
She isn't here.
279
00:27:37,567 --> 00:27:38,733
She's not scared of death.
280
00:27:39,667 --> 00:27:41,100
She's avoiding the police.
281
00:27:41,467 --> 00:27:43,267
I don't understand one thing.
282
00:27:43,400 --> 00:27:44,767
Why are we following her?
283
00:27:45,333 --> 00:27:47,167
She hasn't committed any crime.
284
00:27:47,300 --> 00:27:49,700
Let her die if she wants to.
What do we care?
285
00:27:50,000 --> 00:27:52,067
Cops aren't just supposed
to nab criminals.
286
00:27:52,500 --> 00:27:54,200
We are also supposed
to protect people.
287
00:28:01,167 --> 00:28:04,100
Show her photo
to all the neighbors, okay?
288
00:28:04,233 --> 00:28:06,600
If you suspect anyone,
search their homes.
289
00:28:06,733 --> 00:28:09,667
Call the forensic team
and stay here till they come.
290
00:28:09,800 --> 00:28:11,300
Alright?
- Yes.
291
00:29:00,233 --> 00:29:01,267
So you see.
292
00:29:02,333 --> 00:29:04,233
A direct flash on the subject
293
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
makes the subject flat.
294
00:29:08,033 --> 00:29:10,633
And it creates a lot
of unnecessary shadows.
295
00:29:11,600 --> 00:29:13,467
Did you understand, Akshay?
- Huh?
296
00:29:15,300 --> 00:29:16,633
Yes, sir, I get it.
297
00:29:16,733 --> 00:29:18,333
Basically, bounce light
off other objects
298
00:29:18,433 --> 00:29:20,767
to make beautiful subjects
for my next project.
299
00:29:23,300 --> 00:29:25,133
Right, funny boy. That'll do.
300
00:29:25,733 --> 00:29:29,333
This week's assignment
will be on perspective.
301
00:29:29,433 --> 00:29:32,067
I've divided all of you
in a pair of twos for this week.
302
00:29:32,167 --> 00:29:34,200
We'll see how two people
303
00:29:34,300 --> 00:29:38,033
view the same sight differently.
304
00:29:39,267 --> 00:29:42,667
So there will be
Ankita and Ashu.
305
00:29:44,000 --> 00:29:45,333
Gauri and Shreyas.
306
00:29:46,300 --> 00:29:47,733
Rahul and Ranvir.
307
00:29:48,633 --> 00:29:50,033
Tulica and Vedica.
308
00:29:51,133 --> 00:29:52,667
Sonica and Akshay.
309
00:29:55,533 --> 00:29:58,667
Everybody ready?
Go ahead and click Mumbai.
310
00:30:03,433 --> 00:30:06,567
Won't you click photographs?
Not interested?
311
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
No.
312
00:30:11,000 --> 00:30:13,067
Why? Is everything okay?
313
00:30:17,500 --> 00:30:19,167
I broke up with my girlfriend.
314
00:30:20,133 --> 00:30:21,167
Oh..
315
00:30:22,367 --> 00:30:23,600
Sorry to hear that.
316
00:30:24,333 --> 00:30:25,367
But what happened?
317
00:30:25,467 --> 00:30:27,100
That's exactly what
I don't understand.
318
00:30:27,200 --> 00:30:28,233
Her dog died.
319
00:30:28,333 --> 00:30:30,000
I only sent this cute message
320
00:30:30,100 --> 00:30:33,300
'Baby, your dog's dead.
I don't know what to do. LOL!'
321
00:30:33,400 --> 00:30:35,567
And after that she stopped
talking to me.
322
00:30:35,667 --> 00:30:37,800
I mean, silly girl.
323
00:30:39,400 --> 00:30:42,333
You said LOL?
- Yes.
324
00:30:49,500 --> 00:30:52,133
You're laughing?
- I am sorry.
325
00:30:52,233 --> 00:30:54,633
I am really sorry.
I know I shouldn't be laughing.
326
00:30:54,733 --> 00:30:57,333
But who says LOL?
327
00:30:58,167 --> 00:31:01,100
LOL.
LOL means Lots of Love.
328
00:31:01,200 --> 00:31:04,167
Idiot, LOL means Laugh out Loud.
329
00:31:05,133 --> 00:31:06,300
Oh, my.
330
00:31:06,600 --> 00:31:07,667
That means...
331
00:31:08,400 --> 00:31:12,333
No wonder she's thinking that.
- Yeah, right. Exactly.
332
00:31:12,433 --> 00:31:14,700
Now call her up and say sorry.
333
00:31:17,200 --> 00:31:18,300
Thanks.
334
00:31:27,200 --> 00:31:28,400
You're lying, aren't you?
335
00:31:33,567 --> 00:31:34,567
Right.
336
00:31:35,567 --> 00:31:37,633
But at least
you laughed out loud.
337
00:31:50,133 --> 00:31:54,567
'Sometimes I wrote
your name on the mirror.'
338
00:31:56,033 --> 00:32:00,333
'Sometimes I washed it
away with my tears.'
339
00:32:01,800 --> 00:32:06,600
'Sometimes I read you
like a letter.'
340
00:32:07,667 --> 00:32:12,433
'Sometimes I hid you
in my diary.'
341
00:32:21,167 --> 00:32:25,500
'Sometimes I wrote
your name on the mirror.'
342
00:32:27,067 --> 00:32:31,633
'Sometimes I washed it
away with my tears.'
343
00:32:33,000 --> 00:32:37,267
'Sometimes I read you
like a letter.'
344
00:32:38,767 --> 00:32:43,167
'Sometimes I hid you
in my diary.'
345
00:32:44,667 --> 00:32:50,433
'You're never out of my sight
even for a moment.'
346
00:32:50,533 --> 00:32:54,667
'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.'
347
00:32:54,767 --> 00:32:56,300
'Oh Lord.'
348
00:32:56,400 --> 00:33:00,633
'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.'
349
00:33:00,733 --> 00:33:02,467
'Oh Lord.'
350
00:33:26,300 --> 00:33:31,200
'Sneak me, yeah
in your heart.'
351
00:33:31,733 --> 00:33:36,100
'You got to reach out
for my love'
352
00:33:38,767 --> 00:33:49,667
'I followed the shadows
desiring for you.'
353
00:33:56,567 --> 00:34:07,333
'I followed the shadows
desiring for you.'
354
00:34:08,400 --> 00:34:19,467
'I asked every stranger
for your whereabouts.'
355
00:34:21,567 --> 00:34:26,567
'I asked like crazy.'
356
00:34:26,667 --> 00:34:32,267
'Without you my heart
feels lost.'
357
00:34:32,367 --> 00:34:36,633
'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.'
358
00:34:36,733 --> 00:34:38,233
'Oh Lord.'
359
00:34:38,333 --> 00:34:42,567
'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.'
360
00:34:42,667 --> 00:34:44,433
'Oh Lord.'
361
00:35:03,133 --> 00:35:14,633
'You don't know how my heart
cried without you.'
362
00:35:20,700 --> 00:35:31,467
'You don't know how my heart
cried without you.'
363
00:35:32,533 --> 00:35:37,800
'When no one wiped my tears.'
364
00:35:38,467 --> 00:35:43,733
'I remembered your scarf.'
365
00:35:45,767 --> 00:35:50,667
'I remembered your scarf.'
366
00:35:50,767 --> 00:35:56,433
'I only hear your voice
in loneliness.'
367
00:35:56,533 --> 00:36:01,000
'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.'
368
00:36:01,100 --> 00:36:02,400
'Oh Lord.'
369
00:36:02,500 --> 00:36:06,800
'Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.'
370
00:36:07,067 --> 00:36:08,433
'Oh Lord.'
371
00:36:53,633 --> 00:36:58,533
My phone's battery...
372
00:37:01,300 --> 00:37:03,200
I was with a friend.
373
00:37:03,300 --> 00:37:04,667
Which of the two is true?
374
00:37:06,033 --> 00:37:07,367
Did you come back early
because you were scared of me?
375
00:37:07,467 --> 00:37:11,000
Or, did you get late in coming
back from your friend's home?
376
00:37:15,633 --> 00:37:18,167
I hope I didn't interfere
in your romantic escapades?
377
00:37:23,233 --> 00:37:25,567
It's not like you think.
378
00:37:25,667 --> 00:37:29,333
I was with Sheena.
379
00:37:33,800 --> 00:37:35,033
Sheena?
380
00:37:37,667 --> 00:37:40,367
Sheena. Manda.
381
00:37:41,233 --> 00:37:42,467
Pooja.
- Smita.
382
00:37:42,567 --> 00:37:43,700
Yes.
383
00:37:45,133 --> 00:37:47,400
My men called up
all your friends.
384
00:37:48,767 --> 00:37:50,333
You weren't with any of them.
385
00:37:55,033 --> 00:37:57,633
I wasn't with anyone.
386
00:37:57,733 --> 00:37:59,733
Believe me.
387
00:38:03,033 --> 00:38:04,167
Father used to say
388
00:38:06,633 --> 00:38:10,600
an ant's wings
and a snake's hood
389
00:38:12,200 --> 00:38:14,133
should be squashed
right at the beginning.
390
00:38:20,067 --> 00:38:21,300
Who were you with?
391
00:38:25,533 --> 00:38:28,433
Who were you with?
Tell me who were you with?
392
00:38:28,533 --> 00:38:30,333
Tell me. Just tell me.
393
00:38:32,800 --> 00:38:34,033
This is exactly how I feel
394
00:38:34,133 --> 00:38:36,267
when you try to part
ways with me.
395
00:38:37,800 --> 00:38:39,233
Exactly this way!
396
00:38:49,567 --> 00:38:50,667
I know.
397
00:38:52,533 --> 00:38:54,633
I know you went
to meet some guy.
398
00:38:55,500 --> 00:38:57,733
I'm sparing you because
I don't have evidence.
399
00:38:58,000 --> 00:39:00,067
Next time, if my
suspicion comes true
400
00:39:00,167 --> 00:39:03,567
I'll choke you to death.
401
00:39:03,667 --> 00:39:06,400
You won't breathe again.
Get that?
402
00:39:09,167 --> 00:39:10,200
Hey!
403
00:39:11,467 --> 00:39:13,667
From now on, one of you
will always be with her.
404
00:39:13,767 --> 00:39:15,033
Okay.
405
00:39:15,300 --> 00:39:16,533
Keep an eye on her.
406
00:39:37,733 --> 00:39:39,100
Thank you, uncle.
407
00:39:39,433 --> 00:39:43,433
Uncle, this guest house..
408
00:39:46,500 --> 00:39:49,367
You're lucky.
It was vacated just yesterday.
409
00:40:12,267 --> 00:40:13,333
Sonica.
410
00:40:27,400 --> 00:40:28,433
Akshay.
411
00:40:29,667 --> 00:40:30,733
Akshay.
412
00:40:31,433 --> 00:40:32,400
Akshay.
413
00:40:32,500 --> 00:40:33,667
Akshay, where are you?
414
00:40:34,267 --> 00:40:36,433
Akshay, I've seen you.
Where are you?
415
00:40:41,267 --> 00:40:42,400
For God's sake, Akshay.
416
00:40:45,367 --> 00:40:47,267
Stop playing games, Akshay.
417
00:40:48,533 --> 00:40:53,467
Please come out
wherever you are.
418
00:40:55,033 --> 00:40:56,167
Please.
419
00:41:01,467 --> 00:41:02,733
Akshay!
420
00:41:04,800 --> 00:41:06,633
Come out please, Akshay!
421
00:41:09,267 --> 00:41:11,000
I need you.
422
00:41:14,600 --> 00:41:16,533
I need you.
423
00:41:20,200 --> 00:41:22,167
I need you!
424
00:41:24,733 --> 00:41:28,133
Your presence has graced
this ceremony.
425
00:41:28,233 --> 00:41:30,367
In fact, you've honored
our literature.
426
00:41:33,200 --> 00:41:34,233
Hello.
- Hello.
427
00:41:34,333 --> 00:41:37,167
Madam, I'm really glad
to have you here.
428
00:41:37,267 --> 00:41:40,200
I hope you'll like my book.
429
00:41:40,300 --> 00:41:43,433
I loved all your previous books
so I'll like this one, too.
430
00:41:43,533 --> 00:41:44,733
Yes. Thank you.
431
00:41:45,000 --> 00:41:47,733
You two carry on.
I'll have a word with Bhonsle.
432
00:41:48,000 --> 00:41:49,567
Election problems.
- Yes. Sure.
433
00:41:49,667 --> 00:41:51,233
Sir, please listen..
- Sir..
434
00:41:51,333 --> 00:41:53,000
Mr. Mhatre..
- Listen..
435
00:41:55,800 --> 00:41:57,200
Hello.
- Hello, Mr. Mandar..
436
00:42:00,300 --> 00:42:02,733
Have you lost your mind?
- What?
437
00:42:03,000 --> 00:42:04,200
Why did you bring her here?
438
00:42:04,300 --> 00:42:08,033
I didn't know you were
coming here with Neha.
439
00:42:08,133 --> 00:42:11,133
Ma'am, I've been writing
this book for many years.
440
00:42:11,233 --> 00:42:13,167
She said she had a chat
with you over the phone
441
00:42:13,267 --> 00:42:14,200
so I brought her here.
442
00:42:14,300 --> 00:42:15,800
Hello, Neha.
- Hello.
443
00:42:16,400 --> 00:42:17,600
I asked her to come
in the evening
444
00:42:17,700 --> 00:42:19,333
at the club, not here.
445
00:42:22,333 --> 00:42:23,267
My father said
446
00:42:23,367 --> 00:42:26,267
copying in exams
and an affair with your mistress
447
00:42:27,167 --> 00:42:28,733
should always be
done on the sly.
448
00:42:30,700 --> 00:42:31,767
Take her away.
449
00:42:32,700 --> 00:42:33,633
Bye.
450
00:42:33,733 --> 00:42:35,667
You will find everything
in this book
451
00:42:35,767 --> 00:42:37,300
that is on your mind..
- One minute.
452
00:42:37,400 --> 00:42:38,500
Yes.
- Okay.
453
00:42:39,400 --> 00:42:43,267
I'll call home and find out
if Anu has eaten or not.
454
00:42:46,733 --> 00:42:47,767
Kaka.
455
00:42:49,433 --> 00:42:51,500
You're leaving?
456
00:42:51,600 --> 00:42:53,233
The function hasn't
even started yet.
457
00:42:54,567 --> 00:42:58,067
And who's this
beautiful girl with you?
458
00:43:01,400 --> 00:43:02,500
She..
459
00:43:03,267 --> 00:43:08,300
She's my niece from London.
460
00:43:13,467 --> 00:43:14,500
I see.
461
00:43:16,733 --> 00:43:18,067
What's your name?
462
00:43:18,700 --> 00:43:20,000
Well...
463
00:43:21,400 --> 00:43:22,767
I...
464
00:43:23,533 --> 00:43:24,600
Sonica.
465
00:43:28,067 --> 00:43:30,800
Your name is sweet
just like you.
466
00:43:33,233 --> 00:43:34,300
Thanks.
467
00:43:34,733 --> 00:43:38,033
Now that you're here,
why don't you sit with me?
468
00:43:39,067 --> 00:43:42,400
We can chat and get acquainted.
469
00:43:43,000 --> 00:43:44,133
Some other time.
470
00:43:45,367 --> 00:43:47,767
I've to go with him
for something important.
471
00:43:49,600 --> 00:43:51,033
Have to?
472
00:43:56,267 --> 00:43:57,367
It's so strange.
473
00:43:58,600 --> 00:44:01,233
We women have to do everything
474
00:44:02,600 --> 00:44:04,333
as if we don't have a choice.
475
00:44:07,067 --> 00:44:10,167
I didn't want to come here,
but I had to.
476
00:44:12,033 --> 00:44:15,467
You don't want to leave,
but you have to.
477
00:44:19,133 --> 00:44:20,600
Shall we?
478
00:45:20,233 --> 00:45:21,667
Hello.
- Hello, Sonica.
479
00:45:21,767 --> 00:45:23,200
Professor Bajaj speaking.
480
00:45:25,600 --> 00:45:26,767
Hello, sir.
481
00:45:27,033 --> 00:45:28,000
What's wrong?
482
00:45:28,100 --> 00:45:30,333
You haven't attended the lessons
for a long time.
483
00:45:31,367 --> 00:45:33,267
Sir...
484
00:45:33,767 --> 00:45:36,500
Actually, I am not
feeling too well, so...
485
00:45:36,600 --> 00:45:38,333
Oh, I am sorry to hear that.
486
00:45:39,367 --> 00:45:40,467
How are you feeling now?
487
00:45:43,500 --> 00:45:45,133
I am better.
- Good.
488
00:45:45,533 --> 00:45:48,267
Sonica, I needed a small favor
from you.
489
00:45:48,633 --> 00:45:50,600
People from the International
Photography Journal
490
00:45:50,700 --> 00:45:52,467
are coming to interview me
this evening.
491
00:45:53,233 --> 00:45:55,133
Actually, they said
492
00:45:55,233 --> 00:45:57,433
that they want to chat
with a student of mine
493
00:45:57,533 --> 00:45:59,667
and you're the best I've got.
494
00:46:00,333 --> 00:46:03,067
So, I've suggested your name.
495
00:46:03,167 --> 00:46:05,233
So, will you be able
to make it? - Sir..
496
00:46:06,167 --> 00:46:07,233
Actually...
497
00:46:07,333 --> 00:46:10,300
Come on, Sonica. It's a request.
498
00:46:11,200 --> 00:46:12,500
It'll take only 15 minutes.
499
00:46:15,500 --> 00:46:17,633
Okay, sir. I'll be there.
500
00:46:17,733 --> 00:46:20,200
Thank you.
Really, I appreciate that.
501
00:46:21,067 --> 00:46:23,033
You're welcome.
- Okay. See you then.
502
00:46:42,000 --> 00:46:43,067
Sir.
503
00:46:45,067 --> 00:46:46,133
Sir.
504
00:46:49,067 --> 00:46:50,200
Sir.
505
00:47:05,733 --> 00:47:07,100
I am sorry, Sonica.
506
00:47:08,433 --> 00:47:10,767
I asked the professor
to lie and call you here.
507
00:47:19,133 --> 00:47:20,300
What's the matter with you?
508
00:47:21,600 --> 00:47:25,000
You don't answer my calls
or reply to my messages.
509
00:47:25,633 --> 00:47:27,000
No e-mail, nothing.
510
00:47:28,200 --> 00:47:29,600
What have I done?
511
00:47:31,467 --> 00:47:33,667
What are you punishing me
so harshly for?
512
00:47:34,200 --> 00:47:36,333
Akshay, please leave my hand.
513
00:47:36,733 --> 00:47:38,000
Let me go.
514
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
I will, but first answer me.
515
00:47:41,200 --> 00:47:44,033
Akshay, I said leave my hand.
- I will.
516
00:47:44,633 --> 00:47:46,433
But first tell me
what's going on.
517
00:47:47,333 --> 00:47:49,700
Akshay, I said, leave my hand!
- But first, tell me.
518
00:47:49,800 --> 00:47:52,433
You really want to know,
then listen.
519
00:47:53,267 --> 00:47:55,200
Have you heard of Mandar Mhatre?
520
00:47:56,467 --> 00:47:58,000
I am his mistress.
521
00:47:58,433 --> 00:48:00,067
His mistress.
522
00:48:02,100 --> 00:48:03,667
He owns me, Akshay.
523
00:48:05,533 --> 00:48:08,467
He controls every
aspect of my life.
524
00:48:08,567 --> 00:48:11,800
I do as he says.
I'm a puppet in his hands.
525
00:48:14,633 --> 00:48:17,733
He has snatched
my right to live.
526
00:48:18,767 --> 00:48:20,367
The right to dream.
527
00:48:20,467 --> 00:48:22,500
The right to love anyone.
528
00:48:22,600 --> 00:48:26,700
If you enter my life,
he will kill you too.
529
00:48:29,500 --> 00:48:33,033
I am staying away from you
so that no harm comes to you.
530
00:48:33,133 --> 00:48:34,700
Why don't you understand?
531
00:48:37,700 --> 00:48:39,633
Please stay away from me,
Akshay.
532
00:48:39,733 --> 00:48:41,467
Otherwise he will kill you.
533
00:48:44,433 --> 00:48:45,500
Please!
534
00:48:55,333 --> 00:48:58,333
Is that all?
535
00:49:02,300 --> 00:49:04,533
Oh God, Sonica.
You scared me.
536
00:49:05,167 --> 00:49:06,733
I thought it was
something serious.
537
00:49:11,467 --> 00:49:13,133
Akshay, this is not a joke.
538
00:49:13,233 --> 00:49:15,267
You've made a mockery
of our feelings and love.
539
00:49:16,500 --> 00:49:18,700
I didn't fall in love with you
to stay away from you.
540
00:49:19,767 --> 00:49:22,733
Fear of death can't stop us
from living, Sonica.
541
00:49:23,000 --> 00:49:24,200
How will we live?
542
00:49:25,033 --> 00:49:27,133
The entire city is
scared of him.
543
00:49:27,233 --> 00:49:28,667
Then we won't live in this city.
544
00:49:28,767 --> 00:49:31,200
Mandar Mhatre rules this city,
doesn't he?
545
00:49:31,300 --> 00:49:32,633
But not the entire world.
546
00:49:33,633 --> 00:49:36,200
We'll go somewhere
and he'll never find us.
547
00:49:36,667 --> 00:49:38,067
This is stupidity.
548
00:49:38,767 --> 00:49:40,367
This isn't possible, Akshay.
549
00:49:41,167 --> 00:49:42,467
Please stop dreaming.
550
00:49:42,567 --> 00:49:44,500
We have the right to dream
551
00:49:46,267 --> 00:49:49,167
and you have the right to love.
552
00:49:49,267 --> 00:49:50,333
Akshay, you...
553
00:50:16,467 --> 00:50:21,667
'I'm in love with you
all over again.'
554
00:50:21,767 --> 00:50:27,433
'I'm in love with you
all over again.'
555
00:50:27,633 --> 00:50:32,433
'It's immense
and immeasurable.'
556
00:50:32,533 --> 00:50:37,767
'I'm in love with you
all over again.'
557
00:50:38,033 --> 00:50:43,600
'I'm in love with you
all over again.'
558
00:50:43,700 --> 00:50:48,500
'It's immense
and immeasurable.'
559
00:51:10,500 --> 00:51:14,733
'If I fall,
I want to fall in your arms'
560
00:51:15,000 --> 00:51:19,700
'like a leaf falling
without a care.'
561
00:51:21,267 --> 00:51:26,067
'I want to shatter and
be one again in your arms.'
562
00:51:26,600 --> 00:51:30,233
'You took everything I had.'
563
00:51:31,067 --> 00:51:41,800
'I felt no worries
or shame, or care.'
564
00:51:42,567 --> 00:51:47,500
'I have a desire
to see you again.'
565
00:51:48,033 --> 00:51:53,100
'I have a desire
to see you again.'
566
00:51:53,433 --> 00:51:58,200
'It's immense
and immeasurable.'
567
00:51:58,300 --> 00:52:03,500
'I'm in love with you
all over again.'
568
00:52:03,600 --> 00:52:09,367
'I'm in love with you
all over again.'
569
00:52:09,467 --> 00:52:14,167
'It's immense
and immeasurable.'
570
00:52:40,333 --> 00:52:45,567
'You're the reason
I'm carefree.'
571
00:52:45,667 --> 00:52:50,233
'In the evening,
you're the one I plea.'
572
00:52:51,067 --> 00:52:56,333
'You're inexplicable,
you're essential.'
573
00:52:56,433 --> 00:53:01,167
'You're my consent,
and my weakness.'
574
00:53:02,133 --> 00:53:06,100
'And you're the anxiety'
575
00:53:06,200 --> 00:53:12,733
'and for some reason
you came to me.'
576
00:53:13,633 --> 00:53:18,633
'You've finally expressed
your feelings.'
577
00:53:19,167 --> 00:53:24,367
'You've finally expressed
your feelings.'
578
00:53:24,467 --> 00:53:29,300
'It's immense
and immeasurable.'
579
00:53:29,400 --> 00:53:34,567
'I'm in love with you
all over again.'
580
00:53:34,667 --> 00:53:40,367
'I'm in love with you
all over again.'
581
00:53:40,467 --> 00:53:45,333
'It's immense
and immeasurable.'
582
00:53:45,433 --> 00:53:50,633
'I'm in love with you
all over again.'
583
00:53:50,733 --> 00:53:56,333
'I'm in love with you
all over again.'
584
00:53:56,633 --> 00:54:01,167
'It's immense
and immeasurable.'
585
00:54:01,267 --> 00:54:03,333
Breakfast in bed for my queen.
586
00:54:03,433 --> 00:54:05,000
So much love?
587
00:54:06,700 --> 00:54:08,300
Is it a dream or reality?
588
00:54:11,267 --> 00:54:12,400
50-50.
589
00:54:15,767 --> 00:54:17,000
Ready?
590
00:54:30,633 --> 00:54:34,133
I am trying to turn
this dream into a reality.
591
00:54:35,467 --> 00:54:36,600
Do I have your permission?
592
00:54:39,300 --> 00:54:40,333
You do.
593
00:54:42,633 --> 00:54:44,000
It's my will
594
00:54:45,733 --> 00:54:47,033
and desire.
595
00:55:06,467 --> 00:55:09,200
Mandar, you?
596
00:55:12,100 --> 00:55:14,400
A prisoner's desire is to escape
597
00:55:15,533 --> 00:55:18,467
and a mistress always
wants to get married.
598
00:55:20,000 --> 00:55:21,700
They both can't suppress
this desire.
599
00:55:24,267 --> 00:55:25,600
Father used to say that.
600
00:55:29,567 --> 00:55:31,267
Let me go.
- Let him go.
601
00:55:31,367 --> 00:55:33,067
Let me go.
- Let him go.
602
00:55:33,167 --> 00:55:34,300
Let me go.
603
00:55:36,267 --> 00:55:38,600
Mandar, please.
Mandar, please.
604
00:55:38,700 --> 00:55:41,567
Mandar, I'll come with you.
Please let him go.
605
00:55:41,667 --> 00:55:44,700
Mandar, please let Akshay go.
I'll come with you.
606
00:55:48,033 --> 00:55:49,400
You eloped with her, didn't you?
607
00:55:50,567 --> 00:55:53,500
Kaka, teach him a lesson
608
00:55:53,600 --> 00:55:56,500
so that he never walks again.
609
00:55:56,600 --> 00:56:01,367
Mandar, face me like a man
if you can.
610
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
I don't want to prove
that I'm a man.
611
00:56:05,033 --> 00:56:06,300
I'm better the way I am.
612
00:56:06,800 --> 00:56:08,067
Akshay.
613
00:56:08,167 --> 00:56:09,233
Akshay!
614
00:56:09,733 --> 00:56:11,467
Akshay!
- Break his legs.
615
00:56:12,000 --> 00:56:13,600
Please let him go.
- Sonica.
616
00:56:13,700 --> 00:56:16,367
Please let him go.
Please.
617
00:56:16,467 --> 00:56:17,700
Sonica.
618
00:56:20,100 --> 00:56:22,100
Break his legs..
- Don't speak too much.
619
00:56:23,100 --> 00:56:26,333
Listen to his painful screams.
- Sonica.
620
00:56:27,567 --> 00:56:31,500
Because you'll never ever
hear his voice again.
621
00:56:37,567 --> 00:56:38,667
Hit him.
622
00:57:11,700 --> 00:57:12,767
Akshay.
623
00:57:15,733 --> 00:57:20,300
I told you, forgiving
and forgetting
624
00:57:21,233 --> 00:57:23,533
doesn't exist in
Mandar Mhatre's dictionary.
625
00:57:24,567 --> 00:57:25,633
Akshay.
626
00:57:25,733 --> 00:57:27,333
Please let him go.
627
00:57:28,133 --> 00:57:29,333
Please let him go.
628
00:57:29,600 --> 00:57:32,400
Please let him go.
629
00:57:38,300 --> 00:57:39,633
Akshay.
630
00:57:43,167 --> 00:57:45,033
Akshay.
631
00:57:52,333 --> 00:57:54,333
Mandar, please.
Mandar please, don't do this.
632
00:57:54,433 --> 00:57:56,233
Save him, please.
633
00:57:56,333 --> 00:57:57,800
I beg you.
634
00:57:58,067 --> 00:58:01,567
I beg you, please let him go.
635
00:58:01,667 --> 00:58:04,300
He will die.
636
00:58:04,400 --> 00:58:07,533
Mandar, please save him.
637
00:58:10,267 --> 00:58:11,267
Save him.
638
00:58:11,367 --> 00:58:13,467
Please save him.
He's going to die.
639
00:58:13,567 --> 00:58:15,500
Please save him.
640
00:58:15,600 --> 00:58:16,700
Kaka.
641
00:58:16,800 --> 00:58:17,600
Kaka!
642
00:58:17,700 --> 00:58:19,533
Please save him.
643
00:58:19,633 --> 00:58:21,667
Why don't you save him?
644
00:58:21,767 --> 00:58:23,300
He will die.
645
00:58:23,400 --> 00:58:25,300
I beg you.
646
00:58:26,133 --> 00:58:27,500
Please save him.
647
00:58:27,600 --> 00:58:29,533
Please save him.
648
00:58:29,633 --> 00:58:30,767
Please.
649
00:58:36,733 --> 00:58:38,267
Just stand here quietly.
650
00:58:39,333 --> 00:58:40,400
Quiet!
651
00:58:42,567 --> 00:58:44,000
Quiet!
652
00:58:54,200 --> 00:58:55,400
Quiet!
653
00:58:57,567 --> 00:58:59,233
Just stand quietly.
654
00:59:11,500 --> 00:59:12,800
I will miss you.
655
00:59:15,333 --> 00:59:16,667
I tried to explain you.
656
00:59:17,700 --> 00:59:22,533
If you try to hurt me,
I'll kill you.
657
00:59:24,533 --> 00:59:25,733
But you didn't understand.
658
01:00:42,300 --> 01:00:43,767
What the...
659
01:00:45,233 --> 01:00:46,567
Hey, you.
660
01:00:47,533 --> 01:00:49,067
Come out.
661
01:00:49,467 --> 01:00:50,633
Come out.
662
01:00:51,000 --> 01:00:52,167
Come out.
663
01:00:52,600 --> 01:00:54,467
Come out.
664
01:00:54,733 --> 01:00:55,800
Come out.
665
01:00:56,267 --> 01:00:57,333
Open it.
666
01:01:11,667 --> 01:01:12,800
You!
667
01:01:18,000 --> 01:01:21,100
Your post-mortem report will say
you died of a heart attack.
668
01:01:24,533 --> 01:01:27,267
But if you reach the hospital
in three minutes
669
01:01:28,300 --> 01:01:29,500
you might even survive.
670
01:01:43,733 --> 01:01:46,533
Give my message
to the Grim Reaper.
671
01:01:47,533 --> 01:01:50,800
Tell him,
you're just the sample.
672
01:01:54,367 --> 01:01:56,000
I'll be sending four more.
673
01:03:11,067 --> 01:03:12,233
Akshay.
674
01:03:15,500 --> 01:03:17,200
Akshay.
675
01:03:32,533 --> 01:03:34,433
Glory to Mandar Mhatre.
676
01:03:34,533 --> 01:03:36,200
Glory to Mandar Mhatre!
677
01:03:36,300 --> 01:03:38,000
Glory to Mandar Mhatre!
678
01:03:38,100 --> 01:03:39,767
Glory to Mandar Mhatre!
- Welcome.
679
01:03:40,033 --> 01:03:41,800
Glory to Mandar Mhatre.
680
01:03:42,100 --> 01:03:43,733
Glory to Mandar Mhatre!
- Hello.
681
01:03:44,000 --> 01:03:44,733
Welcome.
682
01:03:45,000 --> 01:03:46,200
Welcome, Mr. Mhatre!
- Hello.
683
01:03:46,333 --> 01:03:47,633
Heartiest welcome.
684
01:03:47,767 --> 01:03:49,200
Welcome, sir.
685
01:03:49,300 --> 01:03:50,533
Hello, sir.
- Thank you.
686
01:03:50,633 --> 01:03:52,100
You've gathered such a
big crowd.
687
01:03:52,233 --> 01:03:53,767
You've all worked so hard.
- We owe it all to you.
688
01:03:54,067 --> 01:03:55,167
Come.
689
01:03:56,233 --> 01:03:57,300
Glory to Mandar Mhatre!
690
01:03:57,433 --> 01:03:59,267
Glory to Mandar Mhatre!
691
01:03:59,400 --> 01:04:01,433
Glory to Mandar Mhatre!
692
01:04:01,567 --> 01:04:03,267
Glory to Mandar Mhatre!
693
01:04:03,400 --> 01:04:05,300
Glory to Mandar Mhatre!
694
01:04:05,433 --> 01:04:07,033
Glory to Mandar Mhatre!
695
01:04:07,167 --> 01:04:09,033
Glory to Mandar Mhatre!
696
01:04:09,167 --> 01:04:10,600
Glory to Mandar Mhatre!
697
01:04:10,733 --> 01:04:12,600
Glory to Mandar Mhatre!
698
01:04:12,733 --> 01:04:14,633
Glory to Mandar Mhatre!
699
01:04:14,767 --> 01:04:16,500
Glory to Mandar Mhatre!
700
01:04:16,633 --> 01:04:18,567
Glory to Mandar Mhatre!
701
01:04:18,700 --> 01:04:20,767
Glory to Mandar Mhatre!
702
01:04:21,067 --> 01:04:22,667
Glory to Mandar Mhatre!
703
01:04:22,800 --> 01:04:24,733
Glory to Mandar Mhatre!
704
01:04:33,067 --> 01:04:35,767
'Oh, come to me.'
705
01:04:36,367 --> 01:04:39,167
'Oh, can't you see?'
706
01:04:47,700 --> 01:04:50,233
'Betrayal on my lips.'
707
01:04:50,733 --> 01:04:54,267
'Let's get naughty tonight.'
708
01:04:54,533 --> 01:04:57,300
'Stubbornness on my lips.'
709
01:04:57,567 --> 01:05:00,500
'Let's get naughty tonight.'
710
01:05:00,633 --> 01:05:04,067
'They trouble me
in the middle of the night.'
711
01:05:04,200 --> 01:05:07,400
'Make me restless.'
712
01:05:07,533 --> 01:05:10,700
'They ask me to come closer.'
713
01:05:11,000 --> 01:05:14,567
'I hope you don't
get touched by my'
714
01:05:14,700 --> 01:05:15,433
'pink lips.'
715
01:05:15,567 --> 01:05:18,033
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
716
01:05:18,167 --> 01:05:19,600
'Pink lips. Pink lips.'
717
01:05:19,733 --> 01:05:21,333
'They drive me crazy.'
718
01:05:21,467 --> 01:05:23,767
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
719
01:05:24,067 --> 01:05:26,300
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
720
01:05:26,433 --> 01:05:28,300
'I know you want my baby lips.'
721
01:05:41,767 --> 01:05:43,367
'Singing hello-hello
all the way.'
722
01:05:43,500 --> 01:05:45,267
'Through those baby lips.'
723
01:05:45,400 --> 01:05:47,600
'Always up to a mischief.'
724
01:05:48,533 --> 01:05:50,233
'Missing you the whole day.'
725
01:05:50,333 --> 01:05:51,733
'Say that you love me.'
726
01:05:52,033 --> 01:05:55,233
'This distance makes me crazy.'
727
01:05:55,367 --> 01:05:57,000
'Singing hello-hello
all the way.'
728
01:05:57,133 --> 01:05:58,800
'Through those baby lips.'
729
01:05:59,100 --> 01:06:01,233
'Always up to a mischief.'
730
01:06:02,167 --> 01:06:03,667
'Missing you whole day.'
731
01:06:03,767 --> 01:06:05,267
'Say that you love me.'
732
01:06:05,400 --> 01:06:08,667
'This distance
makes me crazy.'
733
01:06:10,167 --> 01:06:13,400
'I desire only you.'
734
01:06:13,533 --> 01:06:16,800
'Come closer,
don't delay anymore.'
735
01:06:17,067 --> 01:06:20,267
'I desire only for you.'
736
01:06:20,400 --> 01:06:23,533
'Come closer,
don't delay anymore.'
737
01:06:23,667 --> 01:06:27,000
'These distances make me crazy.'
738
01:06:27,133 --> 01:06:30,400
'It makes my heart beat faster.'
739
01:06:30,533 --> 01:06:33,700
'They ask me to come closer.'
740
01:06:34,000 --> 01:06:37,533
'They wish to touch you, my..'
741
01:06:37,667 --> 01:06:38,467
'pink lips.'
742
01:06:38,600 --> 01:06:41,033
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
743
01:06:41,167 --> 01:06:42,600
'Pink lips. Pink lips.'
744
01:06:42,733 --> 01:06:44,367
'They drive me crazy.'
745
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
746
01:06:47,133 --> 01:06:49,300
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
747
01:06:49,433 --> 01:06:51,333
'I know you want my baby lips.'
748
01:07:04,433 --> 01:07:07,667
'The heart yearns in the rain.'
749
01:07:07,767 --> 01:07:11,167
'It beats frantically
just for you.'
750
01:07:11,300 --> 01:07:14,467
'The heart yearns in the rain.'
751
01:07:14,567 --> 01:07:17,733
'It beats frantically
just for you.'
752
01:07:18,033 --> 01:07:24,600
'As we hold hands,
it awakens my desires.'
753
01:07:24,733 --> 01:07:28,033
'They ask you to come closer.'
754
01:07:28,167 --> 01:07:31,767
'I hope they give into you, my'
755
01:07:32,067 --> 01:07:32,667
'pink lips.'
756
01:07:32,800 --> 01:07:35,233
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
757
01:07:35,367 --> 01:07:36,800
'Pink lips. Pink lips.'
758
01:07:37,100 --> 01:07:38,533
'They drive me crazy.'
759
01:07:38,667 --> 01:07:41,167
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
760
01:07:41,300 --> 01:07:43,433
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
761
01:07:43,567 --> 01:07:45,300
'I know you want my baby lips.'
762
01:07:45,433 --> 01:07:47,167
'Singing hello-hello
all the way.'
763
01:07:47,267 --> 01:07:49,233
'Through those baby lips.'
764
01:07:52,233 --> 01:07:53,733
'Missing you whole day.'
765
01:07:54,033 --> 01:07:55,667
'Say that you love me.'
766
01:07:59,100 --> 01:08:00,767
'Pink lips.'
767
01:08:02,567 --> 01:08:03,700
'Pink lips.'
768
01:08:03,800 --> 01:08:05,333
'Pink lips.'
769
01:08:05,467 --> 01:08:08,733
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
770
01:08:09,033 --> 01:08:10,267
'Pink lips.'
771
01:08:10,367 --> 01:08:12,533
'They drive me crazy.'
772
01:08:12,667 --> 01:08:16,100
'Pink lips.
Pink lips. Pink lips.'
773
01:08:19,433 --> 01:08:20,600
Watch it!
774
01:09:33,100 --> 01:09:34,467
Sonica. Sonica, don't...
775
01:09:34,600 --> 01:09:36,067
Sonica, no!
776
01:09:36,200 --> 01:09:38,367
No. No.
777
01:09:39,367 --> 01:09:41,633
Sonica, no.
778
01:10:18,567 --> 01:10:20,333
No.
779
01:10:27,200 --> 01:10:28,233
No.
780
01:10:30,267 --> 01:10:31,633
No.
781
01:10:42,200 --> 01:10:46,667
'The Supreme Being
discards old clothes'
782
01:10:46,800 --> 01:10:51,367
'in the form of His body'
783
01:10:51,600 --> 01:10:55,600
'and puts on new clothes'
784
01:10:56,033 --> 01:11:00,367
'in the form of another body.'
785
01:11:01,367 --> 01:11:02,167
Hello!
786
01:11:02,300 --> 01:11:04,433
Mandar Mhatre,
you always taught me
787
01:11:06,133 --> 01:11:09,033
not to leave a game
of chess midway.
788
01:11:10,633 --> 01:11:12,433
Someone has to win.
789
01:11:15,000 --> 01:11:16,300
So I played the pawn.
790
01:11:17,533 --> 01:11:22,000
B4 to C5. One of your
pawns is dead.
791
01:11:30,167 --> 01:11:32,000
You're mistaken, Mandar.
792
01:11:32,667 --> 01:11:34,400
How can she come out
of the grave?
793
01:11:34,533 --> 01:11:37,033
I cannot forget
her voice so soon.
794
01:11:38,700 --> 01:11:40,300
She didn't just
get out of the grave
795
01:11:41,300 --> 01:11:42,767
but also killed Goli.
796
01:11:43,600 --> 01:11:44,700
Now?
797
01:11:50,533 --> 01:11:51,600
Now
798
01:11:52,700 --> 01:11:53,733
nothing.
799
01:11:55,233 --> 01:11:57,333
What do you mean?
- We sit tight.
800
01:11:58,467 --> 01:12:01,100
She'll make her next move.
801
01:12:01,200 --> 01:12:05,067
She's planning to kill us
and we wait for her.
802
01:12:05,167 --> 01:12:06,200
Are you crazy?
803
01:12:06,433 --> 01:12:10,633
Never chase a rat
if you want to kill it.
804
01:12:12,700 --> 01:12:17,600
The rat walks into the trap
to satiate its hunger.
805
01:12:19,300 --> 01:12:20,367
She'll come.
806
01:12:21,367 --> 01:12:25,133
She will surely come to us
to die again.
807
01:12:25,367 --> 01:12:26,333
Keep an eye on him.
- Okay, sir.
808
01:12:26,433 --> 01:12:27,467
Okay?
- Yes.
809
01:12:30,000 --> 01:12:30,733
Hello.
810
01:12:31,000 --> 01:12:32,267
I really troubled you a lot
811
01:12:32,367 --> 01:12:34,633
by disappearing from
the hospital, inspector.
812
01:12:36,600 --> 01:12:39,033
I am really sorry.
- Where are you?
813
01:12:39,133 --> 01:12:40,800
Forget about me
and listen carefully.
814
01:12:43,000 --> 01:12:48,100
Another murder was committed
the night I was attacked.
815
01:12:49,267 --> 01:12:50,600
Akshay Bedi.
816
01:12:51,333 --> 01:12:54,600
There's no FIR in your records.
817
01:12:56,767 --> 01:12:59,800
But I know officers like you
818
01:13:01,000 --> 01:13:03,067
only need the right information,
not an FIR.
819
01:13:03,167 --> 01:13:04,433
What do you want to say?
820
01:13:06,100 --> 01:13:08,167
Akshay's dead body
is still in the car.
821
01:13:10,433 --> 01:13:13,133
And the car is in
the Lake Ambolin.
822
01:13:37,267 --> 01:13:39,633
Sir, there are two bags
in the car.
823
01:13:39,733 --> 01:13:41,633
A man and a woman's clothes
were found in one of the bags
824
01:13:41,733 --> 01:13:43,300
and the other had this packet.
825
01:13:55,167 --> 01:13:57,000
13th June, 2010.
826
01:13:57,367 --> 01:14:00,100
Once again he didn't let me
attend the photography lessons.
827
01:14:00,800 --> 01:14:03,200
There was a time
when I needed him.
828
01:14:03,800 --> 01:14:07,200
But now I've lost myself
while fulfilling his needs.
829
01:14:07,767 --> 01:14:09,333
Everything belongs to him.
830
01:14:09,467 --> 01:14:12,667
The house, the furniture,
the curtains, bedroom
831
01:14:13,500 --> 01:14:14,633
and me.
832
01:14:15,100 --> 01:14:19,033
I'm a body locked up
in this prison called home.
833
01:14:19,467 --> 01:14:21,433
He has appointed
another bodyguard today
834
01:14:21,800 --> 01:14:23,400
to keep an eye on me.
835
01:14:23,500 --> 01:14:25,167
So that I don't go anywhere.
836
01:14:25,667 --> 01:14:29,200
Had I even tried,
he would've killed me.
837
01:14:29,267 --> 01:14:32,467
Mandar neither let me live
nor did he let die.
838
01:14:32,800 --> 01:14:34,700
He controlled every
aspect of my life.
839
01:14:35,600 --> 01:14:38,467
My body, my mind,
and my spirit.
840
01:14:38,567 --> 01:14:40,500
He rules the city of Mumbai.
841
01:14:40,600 --> 01:14:43,300
I had no way
to escape from him.
842
01:14:43,400 --> 01:14:46,133
The entire city fears him.
Where shall I go?
843
01:14:46,233 --> 01:14:49,233
I have no one in this world
except for my grandma.
844
01:14:49,333 --> 01:14:51,767
Mandar Mhatre is
a very dangerous man.
845
01:14:52,033 --> 01:14:55,000
No one can stop him.
I'm trapped forever.
846
01:14:55,100 --> 01:14:58,233
For the first time
I can see a ray of hope.
847
01:14:58,333 --> 01:14:59,667
in the form of Akshay.
848
01:14:59,767 --> 01:15:01,400
He gave me a collage today.
849
01:15:01,500 --> 01:15:02,700
He loves me.
850
01:15:03,100 --> 01:15:05,500
And I forgot everything
for a moment
851
01:15:05,600 --> 01:15:07,367
and fell in love with him.
852
01:15:07,700 --> 01:15:09,600
We've decided to elope.
853
01:15:10,233 --> 01:15:12,300
We'll go to Goa for good.
854
01:15:12,400 --> 01:15:15,000
Far away from
Mandar Mhatre.
855
01:15:15,267 --> 01:15:17,033
We'll start our life anew.
856
01:15:17,667 --> 01:15:18,767
To our little world.
857
01:15:19,033 --> 01:15:21,367
I am finally free
from Mandar Mhatre.
858
01:15:21,500 --> 01:15:24,200
It feels my lifetime
imprisonment
859
01:15:24,333 --> 01:15:26,100
has finally ended.
860
01:15:26,200 --> 01:15:28,533
I am so, so, so happy.
861
01:15:29,500 --> 01:15:32,267
You want me to take these pages
862
01:15:32,767 --> 01:15:36,633
to Mandar Mhatre's house
and arrest him.
863
01:15:39,567 --> 01:15:42,133
Do you have any idea
who Mandar Mhatre is?
864
01:15:43,667 --> 01:15:45,200
Along with his arrest warrant
865
01:15:45,300 --> 01:15:47,067
my death warrant
will also be issued.
866
01:15:47,167 --> 01:15:48,267
Even if I manage
to escape alive
867
01:15:48,367 --> 01:15:50,167
people will kill me
on the streets.
868
01:15:51,567 --> 01:15:52,667
I am sorry, sir.
869
01:15:53,433 --> 01:15:56,533
But I have always had respect
for the Mumbai Police.
870
01:15:57,533 --> 01:16:00,467
I know you'll face a few
difficulties to solve this case.
871
01:16:00,567 --> 01:16:03,700
But I also know that you
won't step back from your duty.
872
01:16:04,567 --> 01:16:07,433
As far as evidence is concerned
it's not just this diary
873
01:16:07,533 --> 01:16:09,400
we have also found
Akshay Bedi's dead body.
874
01:16:17,267 --> 01:16:18,633
I did make a mistake.
875
01:16:20,633 --> 01:16:22,233
I wanted to kill both of them.
876
01:16:23,133 --> 01:16:24,533
But the girl escaped.
877
01:16:25,100 --> 01:16:26,233
I did make a mistake.
878
01:16:27,467 --> 01:16:30,100
But I don't understand
how she escaped.
879
01:16:31,000 --> 01:16:33,200
She didn't just escape,
Mr. Mhatre.
880
01:16:33,300 --> 01:16:36,400
She's making all efforts
to implicate you.
881
01:16:36,500 --> 01:16:38,633
She's the one who called
the inspector in Goa
882
01:16:38,733 --> 01:16:41,100
and told him about
Akshay's dead body.
883
01:16:43,200 --> 01:16:44,800
Can the dead body testify?
884
01:16:45,067 --> 01:16:46,200
No.
885
01:16:46,300 --> 01:16:47,700
Is the girl here to testify?
886
01:16:47,800 --> 01:16:49,000
No.
887
01:16:49,100 --> 01:16:50,367
So what's the problem?
888
01:16:50,467 --> 01:16:53,500
That inspector is the problem.
He's very smart.
889
01:16:54,033 --> 01:16:56,333
He has the girl's
handwritten diary.
890
01:16:56,433 --> 01:16:57,767
And I am quite sure
891
01:16:58,033 --> 01:17:01,467
he must've made some report
about the dead body.
892
01:17:01,567 --> 01:17:04,700
Will I have to teach you
893
01:17:05,133 --> 01:17:07,400
how one police officer
tackles another?
894
01:17:07,500 --> 01:17:09,467
That's fine, but...
- Look, Kishore.
895
01:17:09,567 --> 01:17:11,067
Just tell me one thing.
896
01:17:11,400 --> 01:17:14,267
Are you here to help me
or to add to my problems?
897
01:17:14,367 --> 01:17:16,167
Don't say that, Mr. Mhatre.
898
01:17:16,267 --> 01:17:19,300
Don't worry at all.
I'll handle everything.
899
01:17:19,733 --> 01:17:23,067
I've learnt some politics
from you.
900
01:17:25,800 --> 01:17:28,367
Today's breaking news features
901
01:17:28,500 --> 01:17:32,067
an innocent and a naive
looking Mumbai resident
902
01:17:32,167 --> 01:17:33,600
Sonica Prasad.
903
01:17:33,733 --> 01:17:36,400
That's right.
Sonica Prasad seduced
904
01:17:36,500 --> 01:17:39,133
Akshay Bedi who hails from Goa.
905
01:17:39,233 --> 01:17:42,567
She went to Goa with him
and murdered him.
906
01:17:46,200 --> 01:17:49,433
Akshay Bedi had come to Mumbai
to become a fashion photographer
907
01:17:49,533 --> 01:17:53,000
and they met at Professor
Bajaj's photography academy.
908
01:17:53,133 --> 01:17:54,067
Kaka.
- Yes?
909
01:17:54,167 --> 01:17:55,500
Isn't she the same girl?
910
01:17:56,200 --> 01:17:59,167
Your niece, Sonica Prasad.
911
01:17:59,300 --> 01:18:00,533
The one I met
at the book launch?
912
01:18:00,633 --> 01:18:03,367
It's difficult to pinpoint
the motive behind the murder...
913
01:18:03,467 --> 01:18:05,633
She isn't my real niece.
914
01:18:07,033 --> 01:18:08,100
The post-mortem report...
915
01:18:08,200 --> 01:18:09,700
Everyone calls me uncle.
916
01:18:10,333 --> 01:18:12,300
So, I call them niece or nephew.
917
01:18:12,433 --> 01:18:14,633
It doesn't happen when
someone drowns.
918
01:18:15,633 --> 01:18:17,600
How could she be naive enough
919
01:18:19,100 --> 01:18:20,767
to lock horns with me?
920
01:18:22,400 --> 01:18:24,033
How could she take up
a fight with you.
921
01:18:26,800 --> 01:18:29,700
Poor thing washed all my sins
922
01:18:30,500 --> 01:18:32,267
and got tainted herself.
923
01:18:36,767 --> 01:18:38,333
Mandar.
- Yes.
924
01:18:38,800 --> 01:18:40,300
Sonica's grandma is here.
925
01:18:41,500 --> 01:18:44,100
She's come along with a few
ward boys from the old age home.
926
01:18:50,167 --> 01:18:54,133
Now we have a piece of cheese
to catch the rat.
927
01:18:55,000 --> 01:18:57,533
Grandma. Grandma. Grandma.
928
01:18:59,533 --> 01:19:02,200
Sir.
- Why did you take the trouble?
929
01:19:02,667 --> 01:19:04,633
You could've sent word
and I would've come.
930
01:19:04,733 --> 01:19:07,267
Have a seat. Please.
931
01:19:07,767 --> 01:19:09,567
You could've called
and I would've come.
932
01:19:10,200 --> 01:19:12,433
Please save Sonica, sir.
933
01:19:13,267 --> 01:19:15,400
Sonica can never do
such a thing.
934
01:19:15,500 --> 01:19:17,433
She can never do this.
935
01:19:17,533 --> 01:19:20,467
The police are
definitely mistaken.
936
01:19:20,567 --> 01:19:23,800
When my son and daughter-in-law
died in an accident
937
01:19:24,367 --> 01:19:26,433
you supported her.
938
01:19:27,100 --> 01:19:28,800
You're her guardian.
939
01:19:29,733 --> 01:19:32,333
I believe
940
01:19:33,133 --> 01:19:35,567
that you will save Sonica.
941
01:19:44,400 --> 01:19:46,767
I tried to put
some sense into her.
942
01:19:47,033 --> 01:19:48,733
I asked her not to be
friends with that guy.
943
01:19:49,000 --> 01:19:51,767
But she eloped with him.
- Please come.
944
01:19:52,067 --> 01:19:53,733
Forgive her.
945
01:19:54,433 --> 01:19:56,667
What are you doing?
You're elder to me.
946
01:19:56,767 --> 01:19:59,367
You're embarrassing me
by touching my feet.
947
01:19:59,467 --> 01:20:02,400
Come on, let's forget the past.
948
01:20:02,500 --> 01:20:04,433
Bring her to me.
949
01:20:04,567 --> 01:20:06,267
Try to explain to her
that if she stays underground
950
01:20:06,367 --> 01:20:08,600
the police would suspect her.
951
01:20:08,700 --> 01:20:12,467
Once she comes here,
I'll sort this mess out.
952
01:20:13,133 --> 01:20:13,733
Please..
953
01:20:14,000 --> 01:20:17,500
Before she left
she gave me a phone number.
954
01:20:24,300 --> 01:20:28,433
She'll be scared
to see all of you. - Okay.
955
01:20:28,567 --> 01:20:30,233
You wait here.
- Yes.
956
01:20:30,333 --> 01:20:32,667
I'll get her here.
- That's fine.
957
01:20:38,233 --> 01:20:39,400
I'll be right back.
958
01:20:43,433 --> 01:20:45,500
Sonica.
- Grandma.
959
01:20:46,000 --> 01:20:47,467
How are you, my dear?
960
01:20:47,767 --> 01:20:49,567
What went wrong?
961
01:20:49,667 --> 01:20:52,033
The town is abuzz with
malicious rumors about you.
962
01:20:52,133 --> 01:20:55,500
Grandma, sit down.
Let me explain everything.
963
01:20:56,667 --> 01:20:59,067
I don't think you can explain
these things.
964
01:20:59,200 --> 01:21:01,767
I'll take you to Mr. Mhatre.
965
01:21:02,033 --> 01:21:05,133
He will handle everything.
I have talked to him.
966
01:21:05,467 --> 01:21:07,100
Come on...
- No, grandma.
967
01:21:07,200 --> 01:21:09,067
He will never understand.
968
01:21:09,167 --> 01:21:11,667
Didn't I think about it?
969
01:21:12,633 --> 01:21:14,567
Come on. Come on, dear.
970
01:21:39,033 --> 01:21:41,533
You guys locked Akshay
in the car
971
01:21:41,633 --> 01:21:44,267
and threw him in the lake.
972
01:21:46,667 --> 01:21:50,167
He couldn't breathe
without oxygen.
973
01:21:52,167 --> 01:21:53,700
He suffocated.
974
01:21:55,600 --> 01:21:57,433
I don't have a lake.
975
01:22:00,800 --> 01:22:03,800
But I'll suffocate you as well.
976
01:22:28,267 --> 01:22:29,367
Come in, sir.
977
01:22:58,600 --> 01:23:03,100
The pawn was taken
978
01:23:05,333 --> 01:23:06,533
You...
979
01:23:12,033 --> 01:23:13,500
Go out.
- Yes, sir!
980
01:23:19,500 --> 01:23:20,633
It's her.
981
01:23:21,267 --> 01:23:22,400
She did it.
982
01:23:24,300 --> 01:23:27,133
Election's around the corner.
983
01:23:28,033 --> 01:23:29,767
The media shouldn't
get a whiff of this.
984
01:23:30,400 --> 01:23:31,600
Close the file.
985
01:23:35,233 --> 01:23:37,067
The pawn was taken
986
01:23:47,800 --> 01:23:49,400
Is it genuine?
- Hundred percent.
987
01:23:49,500 --> 01:23:51,600
I got it directly
from the police station.
988
01:23:51,700 --> 01:23:53,233
Okay. Thank you.
989
01:24:10,533 --> 01:24:11,633
I read it.
990
01:24:13,400 --> 01:24:14,733
Look, I'm really very sorry.
991
01:24:15,533 --> 01:24:17,467
I produced a story on you
992
01:24:17,567 --> 01:24:19,400
because I took you to be
Akshay Bedi's murderer.
993
01:24:19,733 --> 01:24:21,600
Think about it one more time.
994
01:24:21,700 --> 01:24:23,567
If I broadcast your story.
995
01:24:23,667 --> 01:24:26,400
We're the media
so no one can harm us.
996
01:24:27,300 --> 01:24:29,333
But you'll need protection.
997
01:24:30,433 --> 01:24:34,267
Mandar Mhatre will
need protection, not me.
998
01:24:36,100 --> 01:24:37,567
I am ready to die.
999
01:24:38,733 --> 01:24:39,533
He is not.
1000
01:24:39,700 --> 01:24:41,667
We've learned from
our trusted sources
1001
01:24:41,767 --> 01:24:44,000
that Sonica
is trying to escape
1002
01:24:44,100 --> 01:24:46,633
from Mandar Mhatre,
a politician
1003
01:24:46,733 --> 01:24:48,300
and not the police.
1004
01:24:48,400 --> 01:24:50,367
We've found certain evidence
1005
01:24:50,500 --> 01:24:53,133
which proves
that Mandar Mhatre
1006
01:24:53,233 --> 01:24:58,067
forced Sonica to be his mistress
for three years.
1007
01:24:58,567 --> 01:25:02,600
Sonica's handwritten
diary proves
1008
01:25:02,700 --> 01:25:04,700
that she loved Akshay Bedi
1009
01:25:04,800 --> 01:25:07,033
and was planning
to elope with him.
1010
01:25:07,133 --> 01:25:09,100
We'd like to show you
some photographs
1011
01:25:09,200 --> 01:25:11,300
which Sonica Prasad took
from her home
1012
01:25:11,400 --> 01:25:13,233
in the last three years.
1013
01:25:14,733 --> 01:25:17,300
Let me remind you
that Goa Police
1014
01:25:17,400 --> 01:25:19,467
has found Akshay Bedi's
dead body.
1015
01:25:19,567 --> 01:25:21,367
And considering
all the evidence
1016
01:25:21,467 --> 01:25:24,633
it'll be wrong to say that
only Sonica Prasad
1017
01:25:24,733 --> 01:25:27,033
is behind Akshay's murder.
1018
01:25:27,667 --> 01:25:29,033
Mandar.
- Move!
1019
01:25:31,700 --> 01:25:34,000
How did they get the diary?
How did they get the diary?
1020
01:25:35,567 --> 01:25:36,500
Move it!
1021
01:25:36,600 --> 01:25:37,600
Darn it!
1022
01:25:38,067 --> 01:25:39,200
Darn!
1023
01:25:39,300 --> 01:25:40,333
Mandar.
1024
01:25:40,467 --> 01:25:41,633
Hey...
1025
01:25:41,800 --> 01:25:44,600
When did she write the diary?
Where did this diary come from?
1026
01:25:46,133 --> 01:25:47,300
Darn.
1027
01:25:57,200 --> 01:25:58,300
It must be the media.
1028
01:25:58,600 --> 01:26:00,367
Tell them no comments.
No comments!
1029
01:26:00,700 --> 01:26:02,133
I don't want to talk to anyone.
1030
01:26:03,500 --> 01:26:04,633
Who is it?
1031
01:26:04,733 --> 01:26:05,800
What?
1032
01:26:07,300 --> 01:26:09,567
Yes. Yes.
1033
01:26:09,667 --> 01:26:11,000
He's right here.
1034
01:26:12,100 --> 01:26:13,133
Call from Delhi.
1035
01:26:14,033 --> 01:26:15,167
Call from Delhi.
1036
01:26:18,500 --> 01:26:19,533
What?
1037
01:26:20,633 --> 01:26:21,733
What do I say?
1038
01:26:34,100 --> 01:26:35,200
Yes, madam.
1039
01:26:36,300 --> 01:26:37,467
No.
1040
01:26:38,167 --> 01:26:42,467
This is just a ploy
of the opposition.
1041
01:26:44,367 --> 01:26:48,367
Photo editing is quite
an easy task with computers.
1042
01:26:51,100 --> 01:26:52,233
Yes, madam.
1043
01:26:54,733 --> 01:26:56,233
I'll handle everything.
1044
01:26:56,767 --> 01:26:58,233
Yes.
1045
01:26:58,333 --> 01:26:59,467
No problem.
1046
01:27:02,000 --> 01:27:03,200
Yes, madam.
1047
01:27:19,000 --> 01:27:19,600
Hello.
1048
01:27:19,700 --> 01:27:21,600
Mandar Mhatre's political rival
1049
01:27:21,700 --> 01:27:24,600
and his cousin, Atul Mhatre
wants to meet you.
1050
01:27:25,733 --> 01:27:26,533
When do we meet?
1051
01:28:04,667 --> 01:28:06,467
Sorry, Ms. Sonica.
1052
01:28:07,167 --> 01:28:09,067
Now this seems like
straight out of the movie..
1053
01:28:09,167 --> 01:28:11,133
You can't meet me publicly.
1054
01:28:12,067 --> 01:28:14,200
Correct. You're smart.
1055
01:28:15,667 --> 01:28:19,267
So why did you want to meet me?
1056
01:28:22,200 --> 01:28:26,067
Your sorrows have made me
really sad, Sonica.
1057
01:28:29,100 --> 01:28:31,067
No need for an election speech.
1058
01:28:32,300 --> 01:28:33,633
Get to the point.
1059
01:28:34,000 --> 01:28:38,467
Listen, Sonica.
Mandar's wronged both of us.
1060
01:28:39,267 --> 01:28:40,667
You want to take
revenge on him
1061
01:28:40,767 --> 01:28:43,800
and I want to defeat him
in the next election.
1062
01:28:44,067 --> 01:28:46,333
We have same goals.
1063
01:28:48,067 --> 01:28:49,767
I know the police
are looking for you.
1064
01:28:50,067 --> 01:28:51,233
But
1065
01:28:51,333 --> 01:28:55,200
I want to organize
a big private press conference
1066
01:28:55,300 --> 01:28:57,000
where the reporters from
1067
01:28:57,133 --> 01:28:59,000
the leading channels
will be present.
1068
01:28:59,100 --> 01:29:00,700
Your whereabouts and
the venue of the interview
1069
01:29:01,000 --> 01:29:02,500
will remain confidential.
1070
01:29:02,733 --> 01:29:04,167
All I want
1071
01:29:04,300 --> 01:29:06,633
is that you speak to the media
1072
01:29:07,733 --> 01:29:09,533
and tarnish Mandar's image.
1073
01:29:10,167 --> 01:29:11,733
Shed a few tears, look oppressed
1074
01:29:12,300 --> 01:29:14,600
to spice up what
the reporters will be saying.
1075
01:29:15,767 --> 01:29:17,500
I'll handle the rest.
1076
01:29:23,433 --> 01:29:25,267
This serves only your interest.
1077
01:29:32,233 --> 01:29:35,267
Just start helping me
1078
01:29:35,400 --> 01:29:39,000
and as soon as I win
the elections, I will...
1079
01:29:39,500 --> 01:29:41,333
Again, an election speech.
1080
01:29:43,367 --> 01:29:44,600
I get it.
1081
01:29:45,300 --> 01:29:46,800
State your price.
1082
01:29:47,100 --> 01:29:50,433
You'll have the entire money
in advance before the sun sets.
1083
01:29:51,433 --> 01:29:54,267
I do want an advance, Mr. Atul.
1084
01:29:56,500 --> 01:29:59,367
But it's not money
that I want.
1085
01:30:02,233 --> 01:30:05,433
I see. Then what is it?
1086
01:30:07,567 --> 01:30:08,600
Kaka Bhonsle.
1087
01:30:10,067 --> 01:30:11,100
Alive.
1088
01:30:14,567 --> 01:30:16,367
Kaka Bhonsle.
1089
01:30:21,600 --> 01:30:22,633
Hello.
1090
01:30:27,500 --> 01:30:28,533
I'll be there.
1091
01:30:35,433 --> 01:30:37,667
Welcome, Sonica.
1092
01:30:39,000 --> 01:30:43,100
I guess we'll always
be meeting secretly.
1093
01:30:44,600 --> 01:30:45,600
Kaka?
1094
01:30:46,100 --> 01:30:47,533
I kept my promise.
1095
01:30:49,667 --> 01:30:50,733
Come.
1096
01:31:31,800 --> 01:31:33,233
My father always said
1097
01:31:34,433 --> 01:31:38,100
that a wimp's resolve
and a politician's promise
1098
01:31:38,633 --> 01:31:40,100
are broken quite easily.
1099
01:31:41,067 --> 01:31:42,433
You must have heard that saying.
1100
01:31:42,767 --> 01:31:45,267
Birds of a feather
flock together.
1101
01:31:46,000 --> 01:31:49,133
In this case, politicians
of a feather flock together.
1102
01:31:52,433 --> 01:31:54,567
How are you, Atul?
- Your blessings, brother.
1103
01:31:55,767 --> 01:31:57,767
Sonica, I am so sorry.
1104
01:31:58,033 --> 01:32:01,467
Brother made me an offer
I couldn't refuse.
1105
01:32:02,100 --> 01:32:04,267
We're sharing seats
in the election.
1106
01:32:04,367 --> 01:32:05,767
End of all conflicts.
1107
01:32:12,667 --> 01:32:14,333
Now that the brothers
are together.
1108
01:32:15,033 --> 01:32:16,200
I don't need Bhonsle.
1109
01:32:19,067 --> 01:32:21,500
But you shouldn't have
killed him.
1110
01:32:35,433 --> 01:32:39,800
You sneaked into his farmhouse.
1111
01:32:40,800 --> 01:32:43,600
You wounded the watchman
1112
01:32:45,200 --> 01:32:46,733
and his bodyguards.
1113
01:33:06,267 --> 01:33:07,800
Get up.
1114
01:33:10,533 --> 01:33:14,033
Kaka and you had a scuffle.
1115
01:33:14,733 --> 01:33:16,467
He hurled you on this table.
1116
01:33:16,567 --> 01:33:19,767
You got up and hurled
him on the dining table.
1117
01:33:21,067 --> 01:33:22,100
Like this.
1118
01:33:32,667 --> 01:33:37,067
Then somehow you
got hold of the gun
1119
01:33:37,633 --> 01:33:41,333
and you shot him.
1120
01:33:50,000 --> 01:33:52,167
Don't worry. It's empty now.
1121
01:33:59,067 --> 01:34:00,667
She killed Kaka
1122
01:34:02,367 --> 01:34:04,500
but she was wounded
in the process
1123
01:34:05,667 --> 01:34:07,167
and so she couldn't escape.
1124
01:34:08,667 --> 01:34:10,467
She was dying
to get her revenge
1125
01:34:11,333 --> 01:34:13,100
but she's on
the verge of death.
1126
01:34:14,700 --> 01:34:17,400
Check and mate.
1127
01:35:03,367 --> 01:35:10,633
'My heart keeps asking me'
1128
01:35:11,400 --> 01:35:16,667
'why I love you so much.'
1129
01:35:19,367 --> 01:35:22,167
'Why are your desires'
1130
01:35:22,433 --> 01:35:26,467
'more important
than every wish.'
1131
01:35:27,333 --> 01:35:32,800
'I keep uttering
only your name.'
1132
01:35:35,400 --> 01:35:43,033
'Why am I obsessed
to be your companion?'
1133
01:35:43,633 --> 01:35:47,133
'Why do I want to
drink your tears'
1134
01:35:47,233 --> 01:35:51,533
'and comfort you?'
1135
01:35:51,667 --> 01:35:59,000
'I want to love you every day,
wait for you.'
1136
01:35:59,667 --> 01:36:07,033
'I want to keep you safe
in my arms.'
1137
01:36:39,433 --> 01:36:40,367
Get up.
1138
01:36:42,567 --> 01:36:43,567
Get up, girl.
1139
01:36:44,167 --> 01:36:45,633
What are you staring at? Get up.
1140
01:36:45,733 --> 01:36:46,767
Get up.
1141
01:36:47,567 --> 01:36:49,267
Stop pretending!
1142
01:37:00,733 --> 01:37:02,333
Here. Sign it.
1143
01:37:11,100 --> 01:37:12,033
What is it?
1144
01:37:12,133 --> 01:37:17,333
It states that you killed Goli,
Babu and Kaka Bhonsle.
1145
01:37:17,767 --> 01:37:20,067
You tried to implicate
Mandar Mhatre
1146
01:37:20,700 --> 01:37:23,133
on the basis of fake diary
and morphed photographs.
1147
01:37:23,533 --> 01:37:25,600
It's your statement. Sign it.
1148
01:37:56,667 --> 01:37:59,433
Sign it.
It will save you the trouble.
1149
01:38:10,500 --> 01:38:12,000
Let her lie there.
1150
01:38:12,467 --> 01:38:14,433
Hunger and thirst
will set her straight.
1151
01:38:35,433 --> 01:38:42,733
'I keep mentioning you
all the time.'
1152
01:38:43,400 --> 01:38:49,067
'That's the effect
you've had on me.'
1153
01:38:51,433 --> 01:38:59,200
'I want no advice,
no suggestion.'
1154
01:38:59,433 --> 01:39:05,200
'Because my soul's chosen you.'
1155
01:39:07,433 --> 01:39:15,200
'Why am I obsessed
to be your companion?'
1156
01:39:15,633 --> 01:39:19,133
'Why do I want
to drink your tears'
1157
01:39:19,267 --> 01:39:23,467
'and comfort you?'
1158
01:39:23,633 --> 01:39:31,367
'I want to love you every day,
wait for you.'
1159
01:39:31,667 --> 01:39:39,100
'I want to keep you safe
in my arms.'
1160
01:39:56,200 --> 01:40:03,700
'The heart is worried
for no reason.'
1161
01:40:04,300 --> 01:40:11,400
'Someone try to explain it.'
1162
01:40:12,267 --> 01:40:19,700
'Destroyed in love,
that's the tradition.'
1163
01:40:20,333 --> 01:40:27,300
'The one that's patient
is not love.'
1164
01:40:27,500 --> 01:40:31,633
'Try to understand,
my imbecile heart'
1165
01:40:31,733 --> 01:40:35,100
'what's this all about.'
1166
01:40:35,800 --> 01:40:43,667
'Why am I obsessed
to be your companion?'
1167
01:40:43,800 --> 01:40:47,333
'Why do I want
to drink your tears'
1168
01:40:47,433 --> 01:40:51,700
'and comfort you?'
1169
01:40:51,800 --> 01:40:59,700
'I want to love you every day,
wait for you.'
1170
01:40:59,800 --> 01:41:07,233
'I want to keep you safe
in my arms.'
1171
01:41:23,467 --> 01:41:25,800
We would've pounded her
until she agreed.
1172
01:41:26,767 --> 01:41:29,000
If you think
she will listen to you
1173
01:41:29,100 --> 01:41:31,233
then you can try.
1174
01:41:42,100 --> 01:41:46,167
One of the people you killed
was my officer.
1175
01:41:47,500 --> 01:41:51,533
Your officer had tried
to kill me in the hospital.
1176
01:41:53,533 --> 01:41:56,400
And the other three
had killed Akshay.
1177
01:41:57,333 --> 01:41:59,333
My only regret is
1178
01:41:59,767 --> 01:42:03,800
that their boss Mandar Mhatre
is still alive.
1179
01:42:04,467 --> 01:42:07,100
I know you want to avenge
Akshay's death.
1180
01:42:07,800 --> 01:42:10,500
But that's not your job.
The law will do it.
1181
01:42:11,133 --> 01:42:16,067
The same law which the ACP
and Mandar manipulate?
1182
01:42:16,633 --> 01:42:19,533
That's not true.
Trust me.
1183
01:42:20,467 --> 01:42:21,467
Fine.
1184
01:42:23,000 --> 01:42:24,467
I trust you.
1185
01:42:25,467 --> 01:42:27,533
I'll sign on this statement.
1186
01:42:28,500 --> 01:42:30,533
But just promise me one thing.
1187
01:42:33,700 --> 01:42:36,133
You will arrest Mandar Mhatre.
1188
01:42:42,633 --> 01:42:47,200
Tell me,
can you arrest Mandar Mhatre?
1189
01:42:49,733 --> 01:42:54,400
Will your law punish
Mandar Mhatre
1190
01:42:56,267 --> 01:43:00,267
for Akshay's murder
and an attempt to murder me?
1191
01:43:11,800 --> 01:43:13,000
Come on.
1192
01:43:13,267 --> 01:43:14,333
Come on.
1193
01:43:15,367 --> 01:43:16,667
Move, I say.
1194
01:43:16,767 --> 01:43:18,233
Put your guns down.
1195
01:43:18,367 --> 01:43:22,300
Put your guns down
or I'll blow his brains out.
1196
01:43:23,200 --> 01:43:24,500
Put down your guns, I say.
1197
01:43:24,600 --> 01:43:27,067
Nobody shoots.
Put your guns down.
1198
01:43:29,367 --> 01:43:30,367
Come on.
1199
01:43:30,767 --> 01:43:32,200
Open the door.
1200
01:43:32,733 --> 01:43:34,400
Where's your jeep?
1201
01:43:34,533 --> 01:43:36,267
Where's your jeep? Get your car.
1202
01:43:36,467 --> 01:43:37,533
Stop.
1203
01:43:37,667 --> 01:43:40,367
Give me the car keys.
I said give me the car keys.
1204
01:43:40,500 --> 01:43:43,633
Come on. Get your car.
- Sonica, you cannot run away.
1205
01:43:43,733 --> 01:43:46,500
I'm not running away to live,
but to kill someone.
1206
01:43:46,600 --> 01:43:49,533
Hand me the keys
or he dies right here.
1207
01:43:49,633 --> 01:43:52,067
Give me the keys.
- Hold your fire. Don't shoot.
1208
01:43:52,167 --> 01:43:54,333
Move back. Take the key.
1209
01:43:54,467 --> 01:43:57,033
Take the key.
Give me the keys.
1210
01:43:59,033 --> 01:44:01,567
Open the door and sit inside.
1211
01:44:08,433 --> 01:44:09,533
Come on.
1212
01:44:22,433 --> 01:44:25,567
What? What is it?
Are you watching the fun?
1213
01:44:26,533 --> 01:44:28,767
Go back inside
or I'll break you too.
1214
01:44:29,500 --> 01:44:30,633
Come on.
1215
01:44:32,400 --> 01:44:34,500
Get lost!
1216
01:44:45,233 --> 01:44:47,000
We made a big mistake.
1217
01:44:47,500 --> 01:44:49,700
We mistook her for a weakling,
like you did.
1218
01:44:50,167 --> 01:44:53,667
But she's too dangerous.
Don't underestimate her.
1219
01:44:53,767 --> 01:44:56,400
She bore the brunt
of your attack
1220
01:44:56,767 --> 01:44:58,800
so she can't be
scared by more pain.
1221
01:44:59,367 --> 01:45:01,600
You better beef up
your security.
1222
01:45:01,700 --> 01:45:05,067
Are you scaring me?
Are you trying to scare me?
1223
01:45:05,533 --> 01:45:06,767
Darn...
1224
01:45:08,667 --> 01:45:10,467
I'm just asking you
to stay alert.
1225
01:45:11,067 --> 01:45:13,200
She's already lost
so much in this battle
1226
01:45:13,300 --> 01:45:15,300
that she has nothing more
to lose.
1227
01:45:15,800 --> 01:45:17,600
I will kill that witch.
1228
01:45:17,700 --> 01:45:18,767
I'll kill her.
1229
01:45:19,567 --> 01:45:21,633
You already tried that.
1230
01:45:23,333 --> 01:45:25,133
She was half dead
1231
01:45:25,233 --> 01:45:29,067
when you tormented
her boyfriend to death.
1232
01:45:29,567 --> 01:45:32,067
She should've been
completely dead
1233
01:45:32,167 --> 01:45:34,433
when you buried her alive
in the grave.
1234
01:45:35,567 --> 01:45:37,767
She came back from the dead
1235
01:45:38,600 --> 01:45:40,733
and she no longer fears death.
1236
01:45:42,067 --> 01:45:44,167
The person
who doesn't fear death
1237
01:45:44,267 --> 01:45:46,467
is the most dangerous person.
1238
01:45:47,433 --> 01:45:49,067
Think about what I said, sir.
1239
01:45:49,467 --> 01:45:52,067
If you need any help
from my department
1240
01:45:52,167 --> 01:45:53,367
just give me a call.
1241
01:45:54,000 --> 01:45:55,133
See you.
1242
01:46:24,567 --> 01:46:26,100
I'll disappear for two days.
1243
01:46:27,200 --> 01:46:29,433
If they don't find me,
they won't find you either.
1244
01:46:32,700 --> 01:46:34,700
Thank you.
- You're welcome.
1245
01:46:35,467 --> 01:46:36,533
And
1246
01:46:37,800 --> 01:46:39,033
take this.
1247
01:46:39,667 --> 01:46:40,667
What is this?
1248
01:46:40,767 --> 01:46:44,267
Phone number of someone
who wants to help you.
1249
01:46:45,100 --> 01:46:47,133
He or she might take you
to Mandar as well.
1250
01:46:47,233 --> 01:46:48,200
Who is this person?
1251
01:46:48,300 --> 01:46:50,267
Make the call and you'll know.
1252
01:46:54,567 --> 01:46:56,000
The biggest benefit of
this land is
1253
01:46:56,100 --> 01:46:57,467
that it's close to the dam.
1254
01:46:58,200 --> 01:46:59,600
So we'll get an artificial lake
1255
01:46:59,700 --> 01:47:02,333
and utility poles
are in the vicinity too.
1256
01:47:05,800 --> 01:47:07,133
Basically, sir,
we're thinking about
1257
01:47:07,233 --> 01:47:08,533
three kinds of accommodation.
1258
01:47:09,000 --> 01:47:10,267
The first is villa.
1259
01:47:10,400 --> 01:47:11,733
Secondly, we can
construct buildings
1260
01:47:12,000 --> 01:47:13,733
and sell the apartments.
1261
01:47:14,200 --> 01:47:17,167
These days, people
prefer apartments.
1262
01:47:17,267 --> 01:47:19,167
It lessens the security hassles
1263
01:47:19,267 --> 01:47:21,667
as well as
the maintenance issues.
1264
01:47:21,767 --> 01:47:23,733
Third idea is of row houses
1265
01:47:24,300 --> 01:47:27,267
as it's a combination
of villa and apartments.
1266
01:47:27,367 --> 01:47:29,400
Why is that door open?
1267
01:47:31,733 --> 01:47:33,533
Sir, someone must have
left it ajar.
1268
01:47:42,267 --> 01:47:45,033
It's the catering staff.
They're getting tea and snacks.
1269
01:47:45,800 --> 01:47:47,033
Close it!
1270
01:47:47,133 --> 01:47:48,600
No one's coming in.
1271
01:47:48,700 --> 01:47:50,033
Close it.
1272
01:47:50,367 --> 01:47:52,367
You can have your tea
and snacks after the meeting.
1273
01:47:52,467 --> 01:47:53,767
Close the door. Come on.
1274
01:47:56,200 --> 01:47:57,233
Snacks!
1275
01:48:03,300 --> 01:48:05,333
So, the land's close to the dam.
And?
1276
01:48:05,433 --> 01:48:07,033
Two of you won't move from here.
- Okay, sir.
1277
01:48:07,167 --> 01:48:08,467
Mr. Mhatre is being
interviewed inside. - Okay.
1278
01:48:08,567 --> 01:48:10,733
Don't let any outsider in.
- Yes, sir.
1279
01:48:15,300 --> 01:48:16,400
Dolly, listen.
1280
01:48:16,500 --> 01:48:17,467
Get sir a glass of water
1281
01:48:17,567 --> 01:48:20,067
and tell the makeup man
to be ready in case of sweat.
1282
01:48:20,200 --> 01:48:21,400
Is that clear?
- Okay, madam.
1283
01:48:21,500 --> 01:48:22,500
Alright.
1284
01:48:23,500 --> 01:48:25,800
Since we can have
just one debate
1285
01:48:26,100 --> 01:48:29,000
I would like to know
the importance of that diary.
1286
01:48:29,100 --> 01:48:31,367
How... how many people
are allowed in the studio?
1287
01:48:32,767 --> 01:48:34,200
During the show?
- Yes.
1288
01:48:34,667 --> 01:48:38,233
There's the EP, assistant
director and my cameraman.
1289
01:48:38,533 --> 01:48:40,033
Do you have security clearance
for everyone?
1290
01:48:40,133 --> 01:48:41,667
What do you mean by
security clearance?
1291
01:48:41,767 --> 01:48:43,700
Yes, sir. Everyone has
an ID card.
1292
01:48:44,000 --> 01:48:46,400
Anyone can have an ID card.
This is not right.
1293
01:48:46,500 --> 01:48:47,700
Only these two cameramen
can be here.
1294
01:48:47,800 --> 01:48:49,000
No one else comes in
or goes out.
1295
01:48:49,100 --> 01:48:50,700
I am very clear on that.
Let's start.
1296
01:48:52,067 --> 01:48:54,500
Okay, Anuradha, you step out
and let the cameraman stay in
1297
01:48:54,600 --> 01:48:57,000
and you come in only to give
your cues during the ad breaks.
1298
01:48:57,100 --> 01:48:58,433
All right?
- All right.
1299
01:48:58,533 --> 01:49:00,667
Excuse me. Where is she going?
1300
01:49:01,500 --> 01:49:03,133
To the control room, sir.
1301
01:49:03,500 --> 01:49:05,233
How many people are there
in the control room?
1302
01:49:05,333 --> 01:49:07,700
Ten or twelve people.
- Ten or twelve? Please tell me.
1303
01:49:08,467 --> 01:49:11,000
I think twelve, sir.
- Do you know their names?
1304
01:49:11,133 --> 01:49:12,633
Why would I know their names?
1305
01:49:12,767 --> 01:49:14,500
There are interns,
technical staff..
1306
01:49:14,633 --> 01:49:17,000
If you don't know their names,
then who does?
1307
01:49:17,733 --> 01:49:19,067
This is not safe.
1308
01:49:19,633 --> 01:49:21,233
There's no security here.
1309
01:49:21,333 --> 01:49:23,133
But, sir, this is
a news channel office.
1310
01:49:23,233 --> 01:49:25,067
Why would there be
a security threat here?
1311
01:49:25,167 --> 01:49:27,667
Things often go wrong where
people least expect them.
1312
01:49:27,767 --> 01:49:29,033
Do you know that?
1313
01:49:29,133 --> 01:49:30,467
This interview continues
at my home.
1314
01:49:30,700 --> 01:49:32,400
I am sorry, sir,
but this is a debate.
1315
01:49:32,500 --> 01:49:33,667
You please can't..
1316
01:49:33,800 --> 01:49:35,467
To hell with your debate.
1317
01:49:35,567 --> 01:49:37,067
But, sir. Please.
1318
01:49:37,167 --> 01:49:38,233
Sir!
1319
01:50:03,767 --> 01:50:05,100
Shall we go, sir?
1320
01:50:05,200 --> 01:50:07,000
What are so many people
doing here?
1321
01:50:07,667 --> 01:50:09,400
It's the inauguration of a club.
1322
01:50:09,500 --> 01:50:10,633
There are bound to be
people here.
1323
01:50:10,733 --> 01:50:12,667
No. Let's go home. Come on.
1324
01:50:13,033 --> 01:50:14,700
Sir, what are you doing?
1325
01:50:15,400 --> 01:50:17,100
People are waiting for you.
1326
01:50:17,233 --> 01:50:19,100
I had also promised
the organizer.
1327
01:50:19,200 --> 01:50:21,767
In fact, he made a generous
donation towards our party fund.
1328
01:50:22,033 --> 01:50:24,500
Do you want to get me killed
for that?
1329
01:50:26,133 --> 01:50:28,200
Tell me what do you know?
1330
01:50:28,333 --> 01:50:30,333
What do you know?
- About what, sir?
1331
01:50:30,467 --> 01:50:31,667
About her.
1332
01:50:32,333 --> 01:50:34,300
She's waiting for me right here.
You know that, don't you?
1333
01:50:34,400 --> 01:50:36,200
She'll mingle with this crowd
and kill me.
1334
01:50:36,300 --> 01:50:37,267
That's your plan, isn't it?
1335
01:50:37,367 --> 01:50:39,167
What are you saying, sir?
- Get out.
1336
01:50:39,267 --> 01:50:41,500
Out. Get out,
you idiot.
1337
01:50:41,600 --> 01:50:42,733
Take me home quickly.
1338
01:50:43,000 --> 01:50:44,367
Get out!
- Out! Out!
1339
01:50:44,667 --> 01:50:45,733
Out!
1340
01:51:00,000 --> 01:51:01,233
Okay.
1341
01:51:02,200 --> 01:51:03,333
I'll check it..
1342
01:51:06,067 --> 01:51:07,233
No, it'll be done.
1343
01:51:09,100 --> 01:51:10,133
I'll do something.
1344
01:51:10,700 --> 01:51:12,000
I'll do something.
1345
01:51:13,433 --> 01:51:16,733
It'll be done.
There's no problem.
1346
01:51:27,633 --> 01:51:29,267
You're back soon.
1347
01:51:29,767 --> 01:51:32,467
Shall I serve dinner?
- No, I'm not hungry.
1348
01:51:33,067 --> 01:51:36,533
Have something, just a little...
- I said I'm not hungry!
1349
01:51:36,633 --> 01:51:37,667
Stop blabbering!
1350
01:51:45,400 --> 01:51:48,733
You look tired.
I'll get you some milk.
1351
01:51:49,600 --> 01:51:51,033
You'll sleep peacefully.
1352
01:52:11,100 --> 01:52:12,333
Who was he talking to?
1353
01:52:12,767 --> 01:52:14,100
Was he...
1354
01:52:15,067 --> 01:52:17,667
I'll call him and ask him.
Scumbag!
1355
01:52:18,033 --> 01:52:19,067
Milk!
1356
01:52:27,400 --> 01:52:29,200
You...
1357
01:52:29,333 --> 01:52:30,467
Looking for your gun?
1358
01:52:31,667 --> 01:52:33,000
I got rid of it.
1359
01:52:35,667 --> 01:52:38,267
Always get rid of things
we don't need...
1360
01:52:38,367 --> 01:52:39,667
is what you've taught me.
1361
01:52:42,433 --> 01:52:44,367
Wedding vows don't make you
1362
01:52:44,467 --> 01:52:47,600
a virtuous husband,
Mandar Mhatre.
1363
01:52:50,400 --> 01:52:54,733
If you want to be worshiped,
you need to be worthy of it.
1364
01:53:27,133 --> 01:53:28,300
Father often said
1365
01:53:29,733 --> 01:53:31,533
that a wife's affection
and love is a lie.
1366
01:53:32,667 --> 01:53:35,167
Just like weapons in
the hands of your girlfriend
1367
01:53:35,767 --> 01:53:37,333
is only used for threatening.
1368
01:53:38,233 --> 01:53:39,667
Come on, give me the gun.
1369
01:53:41,100 --> 01:53:42,100
Come.
1370
01:53:43,233 --> 01:53:45,167
Let's set the chess board again
1371
01:53:46,167 --> 01:53:47,633
and restart the game of chess.
1372
01:53:49,100 --> 01:53:50,467
Give it to me. Give me the gun.
1373
01:53:51,433 --> 01:53:53,467
Hey! Give me the gun.
1374
01:54:26,733 --> 01:54:28,367
A mad dog
1375
01:54:31,300 --> 01:54:32,767
and a crazy elephant
1376
01:54:35,500 --> 01:54:38,233
are meant to be put down.
1377
01:54:40,800 --> 01:54:44,000
I wish your father had
taught you that as well.
1378
01:54:44,600 --> 01:54:49,100
'Calm down, my little one.'
1379
01:54:49,600 --> 01:54:53,733
'Let the day turn into night..'
1380
01:54:54,333 --> 01:54:59,067
'Let your eyes close.'
1381
01:54:59,233 --> 01:55:03,033
'Let sleep take you over.'
1382
01:55:03,267 --> 01:55:06,633
'Please sleep, my little one.'
1383
01:55:08,067 --> 01:55:11,467
'Please sleep, my little one.'
1384
01:55:12,500 --> 01:55:15,600
'Please sleep, my little one.'
1385
01:55:16,733 --> 01:55:20,433
'Please sleep, my little one.'
1386
01:55:20,800 --> 01:55:24,300
'Please sleep, my little one.'
1387
01:55:33,400 --> 01:55:35,333
My parents died
when I was a kid.
1388
01:55:36,167 --> 01:55:37,567
My grandma used to live here.
1389
01:55:38,500 --> 01:55:40,100
But after she passed away
1390
01:55:40,500 --> 01:55:42,033
this house has
remained locked.
1391
01:55:43,167 --> 01:55:45,133
No one will guess
1392
01:55:45,800 --> 01:55:47,467
that you're hiding in
the police officer's home
1393
01:55:48,033 --> 01:55:49,300
who is looking for you.
1394
01:55:54,000 --> 01:55:55,067
Thank you.
1395
01:55:56,233 --> 01:55:58,000
Since I became a police officer
1396
01:55:58,100 --> 01:56:00,467
it's the first time
I felt I've done my duty.
1397
01:56:01,733 --> 01:56:04,133
Anyway, don't go out much
1398
01:56:04,233 --> 01:56:08,133
and if anyone asks, you just say
you're my sister, Veronica.
1399
01:56:10,167 --> 01:56:11,167
Thank you.
1400
01:56:11,267 --> 01:56:12,367
Take care, Sonica.
1401
01:56:12,733 --> 01:56:14,000
Bye.
1402
01:56:18,800 --> 01:56:22,100
When he came home
he looked worried.
1403
01:56:24,133 --> 01:56:29,100
I asked him if he'd have dinner,
but he refused.
1404
01:56:31,267 --> 01:56:34,733
I went to my daughter's room
to tuck her in.
1405
01:56:37,533 --> 01:56:38,633
And that's when...
1406
01:56:40,433 --> 01:56:42,267
That's when I heard the gunshot.
1407
01:56:44,133 --> 01:56:46,100
I ran to his room and...
1408
01:57:00,067 --> 01:57:01,333
So you took your revenge?
1409
01:57:03,367 --> 01:57:05,000
Have you finished
fighting with God?
1410
01:57:08,033 --> 01:57:09,500
Sonica, now you should
go to a hospital
1411
01:57:09,600 --> 01:57:11,200
and get yourself treated.
1412
01:57:12,767 --> 01:57:16,533
Because you can't live
like this.
1413
01:57:17,333 --> 01:57:18,767
Everyone has to die someday,
Akshay.
1414
01:57:19,033 --> 01:57:20,300
Sonica, don't argue.
1415
01:57:23,367 --> 01:57:25,133
Please, don't argue, Akshay.
1416
01:57:27,067 --> 01:57:28,633
If I get myself treated
1417
01:57:30,133 --> 01:57:32,000
then I'll stop seeing you.
1418
01:57:34,133 --> 01:57:35,800
And if I can't see you
1419
01:57:38,167 --> 01:57:39,567
then what's the point in living?
1420
01:57:39,667 --> 01:57:41,700
But, Sonica..
- Akshay, please.
1421
01:57:43,200 --> 01:57:44,633
Stop saying such things.
1422
01:57:46,200 --> 01:57:48,767
I'm ready to die every day
just to see you
1423
01:57:51,433 --> 01:57:53,100
than to live without you.
1424
01:57:55,333 --> 01:57:56,267
Akshay...
1425
01:57:59,133 --> 01:58:00,433
say those things again.
1426
01:58:02,700 --> 01:58:03,700
Which one?
1427
01:58:04,100 --> 01:58:05,267
About us.
1428
01:58:05,567 --> 01:58:10,700
'I'm in love with you
all over again.'
1429
01:58:11,000 --> 01:58:16,633
'I'm in love with you
all over again.'
1430
01:58:16,733 --> 01:58:21,533
'It's immense
and immeasurable.'
1431
01:58:21,633 --> 01:58:26,800
'I'm in love with you
all over again.'
1432
01:58:27,067 --> 01:58:32,600
'I'm in love with you
all over again.'
1433
01:58:33,000 --> 01:58:37,633
'It's immense
and immeasurable.'
1434
01:58:59,633 --> 01:59:04,033
'I want to break
freely in your arms.'
1435
01:59:04,133 --> 01:59:09,100
'Just like a leaf that falls
without a care.'
1436
01:59:10,400 --> 01:59:15,233
'I want to shatter
and be one again in your arms.'
1437
01:59:15,700 --> 01:59:19,333
'You took everything I had.'
1438
01:59:20,167 --> 01:59:31,033
'I felt no worries
or shame, or care.'
1439
01:59:31,700 --> 01:59:36,600
'I have a desire
to see you again.'
1440
01:59:37,167 --> 01:59:42,400
'I've a desire
to see you again.'
1441
01:59:42,567 --> 01:59:47,233
'It's immense
and immeasurable.'
1442
01:59:47,433 --> 01:59:52,533
'I'm in love with you
all over again.'
1443
01:59:52,633 --> 01:59:58,367
'I'm in love with you
all over again.'
1444
01:59:58,467 --> 02:00:03,333
'It's immense
and immeasurable.'
1445
02:00:03,433 --> 02:00:08,733
'I'm in love with you
all over again.'
1446
02:00:09,000 --> 02:00:14,400
'I'm in love with you
all over again.'
1447
02:00:14,667 --> 02:00:20,000
'It's immense
and immeasurable.'
101189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.