All language subtitles for Harry.and.Walter.Go.to.New.York.1976.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,582 [piano, drums: vaudeville] 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,584 [chicken clucking] 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,296 [continues] 4 00:00:23,565 --> 00:00:24,772 [spits] 5 00:00:45,796 --> 00:00:49,710 [scattered clapping] 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,792 [drumroll] 7 00:01:02,312 --> 00:01:03,769 [whistles] 8 00:01:05,232 --> 00:01:06,723 - ♪ I'm Harry ♪ - ♪ I'm Walter ♪ 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,978 ♪ It's wonderful to be here ♪ 10 00:01:08,068 --> 00:01:11,277 ♪ We guarantee to put a smile On every face we see here ♪ 11 00:01:11,363 --> 00:01:12,774 - ♪ I'm Walter ♪ - ♪ I'm Harry ♪ 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,446 ♪ The billing doesn't matter ♪ 13 00:01:14,533 --> 00:01:15,489 - ♪ A team ♪ - ♪ A set ♪ 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,692 - ♪ A pair ♪ - ♪ If I'm the former ♪ 15 00:01:16,785 --> 00:01:17,616 ♪ I'm the latter ♪ 16 00:01:17,703 --> 00:01:20,821 ♪ We sing, we dance, wear baggypants And a million disguises ♪ 17 00:01:20,914 --> 00:01:24,123 ♪ Light of foot, sleight ofhand full of ♪ 18 00:01:24,209 --> 00:01:27,327 ♪ Surprises ♪ 19 00:01:30,132 --> 00:01:32,465 - [softly] Boy, they're cold today. - ♪ I'm Harry ♪ 20 00:01:32,551 --> 00:01:35,214 ♪ You're Walter And now it's time to say ♪ 21 00:01:35,304 --> 00:01:40,049 ♪ Maestro, take it away ♪ 22 00:01:44,479 --> 00:01:46,436 - Hey! - Gimme a bag! 23 00:01:46,523 --> 00:01:47,980 What's the matter? 24 00:01:49,484 --> 00:01:51,100 There was a chicken in my bag. 25 00:01:52,195 --> 00:01:53,652 There was a chicken in my bag. 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,526 [continues] 27 00:02:08,462 --> 00:02:11,079 - ♪ You've ♪ - [bird squawking] 28 00:02:11,173 --> 00:02:12,709 I think we got the goose. 29 00:02:16,637 --> 00:02:19,129 [both muttering] 30 00:02:22,684 --> 00:02:23,970 ♪ Got ♪ 31 00:02:26,813 --> 00:02:30,432 ♪ The right river but the wrong boat ♪ 32 00:02:30,525 --> 00:02:33,984 ♪ The right mountain but the wrong goat ♪ 33 00:02:34,071 --> 00:02:38,190 ♪ You've got the right kind ofpaddle But the wrong canoe ♪ 34 00:02:38,283 --> 00:02:41,447 ♪ The right ocarina but the wrong kazoo ♪ 35 00:02:41,536 --> 00:02:45,325 ♪ You've got the right alley But the wrong cat ♪ 36 00:02:45,415 --> 00:02:48,874 ♪ The right belfry but the wrong bat ♪ 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,419 ♪ The right welcome but the wrong mat ♪ 38 00:02:52,506 --> 00:02:56,546 ♪ But buddy it helps to recall ♪ 39 00:02:56,635 --> 00:03:00,754 ♪ Nobody's perfect ♪ 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,339 ♪ Nobody at all ♪ 41 00:03:03,433 --> 00:03:04,765 [clunk] 42 00:03:40,011 --> 00:03:43,880 ♪ Nobody's perfect ♪ 43 00:03:43,974 --> 00:03:47,138 ♪ Nobody at all ♪ 44 00:03:52,065 --> 00:03:54,148 - ♪ I'm Harry ♪ - ♪ I'm Walter ♪ 45 00:03:54,234 --> 00:03:55,941 ♪ Ready, set, go ♪ 46 00:03:56,027 --> 00:03:59,566 ♪ Let's get on with the ♪ 47 00:03:59,656 --> 00:04:02,319 ♪ Let's get on with ♪ 48 00:04:02,409 --> 00:04:05,152 ♪ The show ♪ 49 00:04:05,245 --> 00:04:07,328 [fingers snap] Hands. 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,661 Mm-hmm. Very nice. 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,492 That's better. Good. 52 00:04:12,586 --> 00:04:15,124 Mm-hmm. Yes. 53 00:04:18,467 --> 00:04:22,051 Perkins. Mm-hmm. Mmm. 54 00:04:25,307 --> 00:04:27,720 [violins tuning up] 55 00:04:31,313 --> 00:04:35,182 Marie, now what have I told you about reading that rubbish? 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,939 I wasn't reading it, Mr. Worth. I was just looking at your picture. 57 00:04:39,029 --> 00:04:41,487 - It's nice, isn't it? - Yes, isn't it? 58 00:04:41,573 --> 00:04:42,563 Mr. Worth. 59 00:04:43,450 --> 00:04:46,614 Ah, good morning, George. Has my guest arrived? 60 00:04:46,703 --> 00:04:48,444 He's at your table, Mr. Worth. 61 00:04:51,708 --> 00:04:53,995 [classical] 62 00:04:55,170 --> 00:04:57,708 You're looking a little peaked this morning, George. 63 00:04:58,799 --> 00:05:02,634 - Feeling all right? - Champion, Mr. Worth. Just champion. 64 00:05:02,719 --> 00:05:04,551 Ah, Mr. Crisp. 65 00:05:05,388 --> 00:05:07,254 How nice to see you. 66 00:05:07,349 --> 00:05:10,888 George, do you think you might bring us some of Henri's blueberry muffins? 67 00:05:15,023 --> 00:05:17,060 I didn't come here to dine. 68 00:05:18,026 --> 00:05:21,064 Is it the door? It 'tis, isn't it? 69 00:05:21,154 --> 00:05:24,192 It's the damage we did to the door of your bank. 70 00:05:24,282 --> 00:05:26,114 I take full responsibility. 71 00:05:26,201 --> 00:05:29,444 I insist that you send the bill for repair to my attorney. 72 00:05:30,497 --> 00:05:32,784 I'm touched by your generosity, Mr. Worth. 73 00:05:32,874 --> 00:05:34,160 Deeply touched. 74 00:05:34,251 --> 00:05:37,995 But Mr. Mosler of the Mosler Safe Company has seen to it... 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,421 that our bank is now invulnerable. 76 00:05:40,507 --> 00:05:42,999 - Oh? - Let's get on with it. 77 00:05:43,093 --> 00:05:45,460 - As you wish. - You have my securities? 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,429 I propose the standard arrangement that we enjoy... 79 00:05:48,515 --> 00:05:49,847 [violins falter] 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,561 That we enjoy with every bank president here in New York. 81 00:05:55,647 --> 00:05:58,014 Naturally, we keep the cash. 82 00:05:58,108 --> 00:06:01,192 We return the securities to you for 15 cents on the dollar. 83 00:06:02,112 --> 00:06:06,482 The one question that remains is how much of a fee you yourself require. 84 00:06:06,575 --> 00:06:09,443 Are you suggesting I bamboozle my own board of directors? 85 00:06:09,536 --> 00:06:12,700 Bamboozle? What a quaint phrase. 86 00:06:12,789 --> 00:06:15,281 I realize, of course, that you've incurred certain expenses, 87 00:06:15,375 --> 00:06:17,992 traveling here to retrieve your securities, 88 00:06:18,086 --> 00:06:22,330 but then I had to go all the way to Massachusetts to rob your bank. 89 00:06:22,424 --> 00:06:26,418 And you're going back. But this time you're going to jail. 90 00:06:26,511 --> 00:06:27,627 I beg your pardon? 91 00:06:29,139 --> 00:06:31,756 Arrest him! He's got the securities! 92 00:06:31,850 --> 00:06:34,718 Adam Worth, you're under arrest for the robbery 93 00:06:34,811 --> 00:06:38,304 of the Commercial Bank and Trust Company in Lowell, Massachusetts. 94 00:06:38,398 --> 00:06:40,936 [laughs] 95 00:06:41,026 --> 00:06:42,312 Sergeant O'Reilly. 96 00:06:42,402 --> 00:06:44,769 - Is that revolver loaded? - Oh, it 'tis, sir. 97 00:06:44,863 --> 00:06:46,820 Well, put it away before you hurt yourself. 98 00:06:46,907 --> 00:06:49,820 But I can't. 99 00:06:49,910 --> 00:06:53,153 He can't, Adam, because I'm here. 100 00:06:53,246 --> 00:06:55,954 Billy Gallagher, detective extraordinary. 101 00:06:56,041 --> 00:06:57,577 In the flesh. 102 00:06:57,667 --> 00:07:01,832 But Billy, this is New York. 103 00:07:01,922 --> 00:07:05,040 And this is a Boston bench warrant for your arrest. 104 00:07:06,092 --> 00:07:08,709 I'm afraid you underestimated Mr. Crisp, Adam. 105 00:07:08,803 --> 00:07:11,716 He called me and me company because he knows 106 00:07:11,806 --> 00:07:14,139 that you own every cop in New York. 107 00:07:15,101 --> 00:07:16,467 All right, officer. 108 00:07:20,357 --> 00:07:24,192 - I can't tell you how sorry I am. - [Worth] Don't feel badly, O'Reilly. 109 00:07:24,277 --> 00:07:27,611 Contact my attorney and have him cancel my steamer ticket. 110 00:07:27,697 --> 00:07:29,984 - [sniffles] - Please don't cry, Marie. 111 00:07:32,494 --> 00:07:35,487 I'm sorry, Mr. Worth. There was nothing I could do. 112 00:07:35,580 --> 00:07:37,663 Here, George. Cheer up. 113 00:07:37,749 --> 00:07:40,457 And for the love of God, get yourself a new orchestra. 114 00:07:42,087 --> 00:07:47,378 Mr. Crisp, whatever has become of gentlemanly manners? 115 00:07:47,467 --> 00:07:49,834 Gentlemanly manners! 116 00:07:49,928 --> 00:07:52,841 You are a thief, Mr. Worth. 117 00:07:52,931 --> 00:07:56,550 Perhaps this will teach you not to fool with Rufus T. Crisp! 118 00:07:56,643 --> 00:08:00,262 It will teach me to be a little less lenient with you next time, sir. 119 00:08:00,355 --> 00:08:03,268 There won't be a next time for you, Mr. Worth. 120 00:08:03,358 --> 00:08:07,068 - You'll be behind bars. - [chuckles] 121 00:08:07,153 --> 00:08:10,988 We shall meet again, Mr. Crisp. You can bank on it. 122 00:08:21,042 --> 00:08:24,956 What now, oh, fantastic woman of the east? 123 00:08:25,046 --> 00:08:27,584 What is it that I hold in my hand? 124 00:08:27,674 --> 00:08:30,542 [moans] 125 00:08:30,635 --> 00:08:33,252 I see... 126 00:08:33,888 --> 00:08:38,553 I see a small, round object. 127 00:08:38,643 --> 00:08:39,633 A locket. 128 00:08:39,728 --> 00:08:42,345 - A beautiful locket. - [audience murmuring] 129 00:08:42,439 --> 00:08:44,351 A locket. Ladies and gentlemen, a locket. 130 00:08:44,441 --> 00:08:46,103 And a beautiful one! 131 00:08:47,068 --> 00:08:49,685 Here you are, my sweet. How old are you? 132 00:08:49,779 --> 00:08:52,362 - [whispers] Twenty-one. - I'll meet you in a half hour. 133 00:08:52,449 --> 00:08:54,862 Lovely child. Bless you. 134 00:08:54,951 --> 00:08:58,991 Now, who else? Who else would care to challenge the mystical gifts... 135 00:08:59,080 --> 00:09:01,743 - of the great Madame Rabina? - [man] Right here! 136 00:09:01,833 --> 00:09:03,790 [Harry] I don't care, it matters not to the madame. 137 00:09:03,877 --> 00:09:06,961 Anyone at all? Oh, very well. 138 00:09:07,047 --> 00:09:08,663 [man] She ain't gonna guess that. 139 00:09:08,757 --> 00:09:10,623 Oh, great woman of the east. 140 00:09:12,093 --> 00:09:16,258 What is it now that I hold in my hand? 141 00:09:16,347 --> 00:09:20,466 - Oy-y-y-y! Spirits. Come down. - Arrest them, officers! 142 00:09:20,560 --> 00:09:24,224 Please, please, please, the madame needs complete silence. 143 00:09:24,314 --> 00:09:26,601 - Sha! Sha! - Hold on a minute. 144 00:09:26,691 --> 00:09:29,149 I walked in here with $30, and I walked out with 20. 145 00:09:29,235 --> 00:09:31,727 These chiselers stole ten dollars out of my wallet! 146 00:09:31,821 --> 00:09:34,939 Officers, if you don't mind. Would you please, please keep this man quiet? 147 00:09:35,033 --> 00:09:37,821 - He's disturbing the spirits. - Hey, wait a minute! 148 00:09:37,911 --> 00:09:39,197 Some of my money's missing! 149 00:09:39,287 --> 00:09:42,121 Excuse me! I can clear this confusion immediately. 150 00:09:42,207 --> 00:09:44,290 - [Harry] Where were you sitting, sir? - Right here. 151 00:09:44,375 --> 00:09:46,662 Right here. I'm sure that if you look under your seat 152 00:09:46,753 --> 00:09:48,995 you will find exactly what it is that you are missing. 153 00:09:49,089 --> 00:09:52,127 Please, if everyone would look directly under their seats, 154 00:09:52,217 --> 00:09:54,174 I'm sure we can clear up this confusion. 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,843 Way under. And run, Walter! 156 00:09:56,930 --> 00:09:59,593 - Hey! Hey! - And help me find the missing money. 157 00:09:59,682 --> 00:10:01,298 Harry, you promised. You promised! 158 00:10:01,392 --> 00:10:05,011 My father, the sheikh, will have you trampled by camels! 159 00:10:05,105 --> 00:10:08,849 I never saw that man before in my life. He's not a prince. 160 00:10:08,942 --> 00:10:11,559 - You're stepping on my dress. - We're gonna get through early tonight. 161 00:10:11,653 --> 00:10:13,394 [whistle blowing, bell clanging] 162 00:10:19,953 --> 00:10:22,286 [everyone shouting] 163 00:10:24,207 --> 00:10:26,699 [playing a march] 164 00:10:40,974 --> 00:10:42,340 All right, let's move it! 165 00:10:42,433 --> 00:10:44,675 [clamoring] 166 00:10:45,895 --> 00:10:48,262 [guard] Let's move up these steps here. Come on. Come on! 167 00:10:48,356 --> 00:10:51,599 Keep it going. Let's go. 168 00:10:51,693 --> 00:10:55,403 Come on. Get off of there. Let's go. 169 00:10:55,488 --> 00:10:57,571 [disappointed groans] 170 00:10:59,159 --> 00:11:01,196 [music stops abruptly] 171 00:11:02,162 --> 00:11:05,701 Harry, I just want you to know how much I appreciate everything you've done for me. 172 00:11:05,790 --> 00:11:07,622 - That's all right. - It's not all right, Harry! 173 00:11:07,709 --> 00:11:09,951 Shut up, both of ya. Come on, that means move! 174 00:11:12,964 --> 00:11:14,626 [man shouting] Here he comes! 175 00:11:15,758 --> 00:11:18,876 [music starts again] 176 00:11:20,930 --> 00:11:23,513 [train whistle blows] 177 00:11:35,612 --> 00:11:38,355 Good morning, everybody! Good morning, good morning. 178 00:11:38,448 --> 00:11:40,110 Good morning. 179 00:11:40,783 --> 00:11:45,073 Thank you all so much for coming out to see me. I do appreciate this. 180 00:11:45,163 --> 00:11:46,825 Hey, Adam! How many safes have you blown? 181 00:11:46,915 --> 00:11:49,202 Obviously one too many, or I wouldn't be here, would I? 182 00:11:49,292 --> 00:11:50,248 [crowd laughs] 183 00:11:50,335 --> 00:11:52,201 - That's Adam Worth! - Who? 184 00:11:52,295 --> 00:11:54,958 - Adam Worth. - Thank you for coming along to see me. 185 00:11:55,048 --> 00:11:57,665 Hello, little lady. Let me give you an autograph here. There we are. 186 00:11:57,759 --> 00:12:00,046 What a pretty hat you have there. Hello, sunshine. 187 00:12:00,136 --> 00:12:02,924 Good morning, darling. I'm overwhelmed by the reception. 188 00:12:03,014 --> 00:12:04,630 - Would you like a picture, sir? - Yes, sir. 189 00:12:04,724 --> 00:12:06,090 Stand back. Put the flag down. 190 00:12:06,184 --> 00:12:08,597 Here we are. 191 00:12:08,686 --> 00:12:11,645 [crowd clamoring] 192 00:12:11,731 --> 00:12:14,439 Mr. Worth, I'm Warden Durgom. 193 00:12:14,525 --> 00:12:17,438 Quiet, please. Quiet. 194 00:12:17,528 --> 00:12:20,566 - Who are you? - Warden Durgom, sir. 195 00:12:20,657 --> 00:12:23,445 How courteous of you to welcome me personally. 196 00:12:23,534 --> 00:12:25,776 As soon as I'm settled in, we'll have a chat. 197 00:12:25,870 --> 00:12:28,032 If you'll excuse me for a moment. 198 00:12:30,458 --> 00:12:32,415 Good-bye, ladies. 199 00:12:37,882 --> 00:12:39,418 I'll see you all again... 200 00:12:39,509 --> 00:12:40,716 [onlooker gasps] 201 00:12:40,802 --> 00:12:43,920 [crowd murmuring] 202 00:12:44,013 --> 00:12:46,596 The moment that visiting privileges... 203 00:12:49,519 --> 00:12:51,101 [man] Move back. Give her some air. 204 00:12:51,187 --> 00:12:52,678 ...can be arranged. 205 00:12:52,772 --> 00:12:56,516 The trouble with you and me, Walter, is that we're thinking too small. 206 00:12:56,609 --> 00:12:59,693 The only trouble with you and me, Harry, happens to be you. 207 00:12:59,779 --> 00:13:01,691 - [Worth] Good-bye, Leary. - Me? Oh. 208 00:13:01,781 --> 00:13:04,489 All right, you two loudmouths. Out of line. 209 00:13:04,575 --> 00:13:06,908 - Oh, we weren't saying— - Move it! Out of line! 210 00:13:10,623 --> 00:13:14,242 My advice is just not to mix with the general population. 211 00:13:14,335 --> 00:13:16,247 - Come right this way, please. - [prisoner] Warden. 212 00:13:16,337 --> 00:13:17,703 Get back! Hey! 213 00:13:19,007 --> 00:13:23,251 Trouble. He almost got us that time. We gotta be very careful on this ward. 214 00:13:23,344 --> 00:13:27,088 No kindness can you extend at all. Give 'em an inch, and they take a foot. 215 00:13:27,181 --> 00:13:29,047 Nickel-and-dimers, like I told you before. 216 00:13:29,142 --> 00:13:31,350 Just step this way, and everything'll be okay. 217 00:13:33,396 --> 00:13:35,353 Good morning. 218 00:13:37,400 --> 00:13:40,518 Walter, today could be the luckiest day in our lives. Believe me. 219 00:13:44,490 --> 00:13:45,901 How do you do it, Adam? 220 00:13:45,992 --> 00:13:48,826 It must be extremely difficult for you here. 221 00:13:50,163 --> 00:13:51,779 [spits] Difficult? 222 00:13:53,291 --> 00:13:57,831 It's an absolute nightmare. My silver lobster forks have gone. 223 00:13:57,920 --> 00:14:00,958 The mildew on the walls is destroying my draperies. 224 00:14:01,049 --> 00:14:05,339 And I haven't once bathed in truly hot water since I arrived here. 225 00:14:05,428 --> 00:14:07,340 - Would you like a cigar, sir? - Oh, thank you. 226 00:14:07,430 --> 00:14:09,592 Try the, uh, quail eggs, Jack. 227 00:14:09,682 --> 00:14:11,594 [explosion] 228 00:14:14,228 --> 00:14:19,974 And something has got to be done about the noise from that damned nitro detail... 229 00:14:20,068 --> 00:14:21,980 in the rock quarry! 230 00:14:23,738 --> 00:14:26,697 - More brandy, Warden? - Thank you, no, sir. 231 00:14:26,783 --> 00:14:29,696 I have pressing duties at the gate. 232 00:14:29,786 --> 00:14:32,119 The eats was magnificent. 233 00:14:32,205 --> 00:14:36,245 I particularly was taken with those... little chickens. 234 00:14:38,086 --> 00:14:41,545 [coughs] Mr. Chatsworth, it was nice to meet you, sir. 235 00:14:41,631 --> 00:14:43,588 It was likewise. 236 00:14:52,350 --> 00:14:54,216 Excuse me, sir. 237 00:14:54,310 --> 00:14:56,597 Would you care for us to clear the dishes now? 238 00:14:56,687 --> 00:14:57,928 Later, Harold. 239 00:14:58,022 --> 00:15:02,266 Right now, Mr. Chatsworth and I would appreciate a bit of privacy. 240 00:15:02,360 --> 00:15:05,524 Come back in an hour. 241 00:15:05,613 --> 00:15:07,650 Did you try the quail eggs, Jack? 242 00:15:07,740 --> 00:15:09,106 Uh, excuse me, sir. 243 00:15:10,952 --> 00:15:13,365 Would that be in the icehouse with the wine, sir? 244 00:15:13,454 --> 00:15:15,741 Would what be in the icehouse with the wine? 245 00:15:15,832 --> 00:15:16,993 Privacy, sir. 246 00:15:17,917 --> 00:15:19,374 Good-bye, Harold. 247 00:15:20,420 --> 00:15:22,332 Right. Walter. 248 00:15:22,422 --> 00:15:24,880 I thought they'd make a nice change from the gulls' eggs. 249 00:15:24,966 --> 00:15:26,878 They're so large. Just— Just try one. 250 00:15:26,968 --> 00:15:28,334 [dishes clatter] 251 00:15:30,888 --> 00:15:32,754 This is for later, Mr. Worth. 252 00:15:33,933 --> 00:15:35,344 Good-bye, Walter. 253 00:15:41,149 --> 00:15:44,733 [chuckling] Adam, where'd you find those two oafs? 254 00:15:44,819 --> 00:15:46,731 Oh, they're not oafs, Jack. 255 00:15:46,821 --> 00:15:48,858 They would require practice to become oafs. 256 00:15:48,948 --> 00:15:50,484 [door clangs shut] 257 00:15:51,951 --> 00:15:54,159 - Did you bring the plans? - Right here. 258 00:15:56,080 --> 00:15:59,915 You know, I stood right there with Spangler while he drew them from memory, 259 00:16:00,001 --> 00:16:01,867 12 hours after he'd burned the original. 260 00:16:02,545 --> 00:16:03,706 [laughs] 261 00:16:03,796 --> 00:16:07,665 Imagine, Mosler's own designer selling us the blueprints 262 00:16:07,758 --> 00:16:09,715 of the Crisp invulnerable bank. 263 00:16:11,929 --> 00:16:14,797 Marvelous. Exquisite. 264 00:16:14,891 --> 00:16:16,757 Come over here, Jack. 265 00:16:18,227 --> 00:16:20,139 - And all from memory? - Mm-hmm. 266 00:16:20,229 --> 00:16:23,393 Brilliant. Take the other side of the picture, Jack. 267 00:16:27,028 --> 00:16:29,395 You did give him the $20,000, didn't you? 268 00:16:29,489 --> 00:16:31,025 With my own hands. 269 00:16:32,074 --> 00:16:34,657 And now he's probably halfway to Tahiti. 270 00:16:35,745 --> 00:16:39,534 The man's an artist. A true artist. 271 00:16:44,837 --> 00:16:48,126 They are beautiful. There's no denying. 272 00:16:48,216 --> 00:16:52,085 But you know, Adam, $20,000 is a lot of money... 273 00:16:52,178 --> 00:16:54,340 to be investing in revenge. 274 00:16:56,098 --> 00:16:57,305 Revenge, Jack? 275 00:17:00,228 --> 00:17:03,847 You don't really think that I would stoop to anything as petty as revenge, do you? 276 00:17:26,712 --> 00:17:28,624 That guy just stole my hair. 277 00:17:52,321 --> 00:17:53,732 Back. 278 00:17:54,824 --> 00:17:57,487 [guard] I keep the wrong door. It's a joke, Jack. See ya. 279 00:17:57,577 --> 00:17:59,443 [chuckles] 280 00:18:07,753 --> 00:18:10,587 I wish you'd be a little more careful with the hair, Harry. 281 00:18:10,673 --> 00:18:12,756 I found a lock of it in my soup last night. 282 00:18:12,842 --> 00:18:14,799 Keep your soup away from my hair. 283 00:18:19,974 --> 00:18:21,761 [blowing] 284 00:18:21,851 --> 00:18:23,342 Hey. 285 00:18:23,436 --> 00:18:25,553 What do you think of our new ad? 286 00:18:26,188 --> 00:18:30,683 "Special. A lock of hair from the head of Adam Worth, the emperor of thieves. 287 00:18:30,776 --> 00:18:33,234 Souvenir buttons from his shirts—" da, da, da. 288 00:18:33,321 --> 00:18:36,155 "All for 25 cents. Hurry, hurry, hurry." 289 00:18:36,240 --> 00:18:38,823 You oughta be ashamed, Harry. Ashamed. 290 00:18:38,909 --> 00:18:41,652 Never mind. We got a business to run. 291 00:18:42,830 --> 00:18:47,165 Um, Walter, my, uh— my eyes are very tired. 292 00:18:47,251 --> 00:18:50,164 Could, uh— could you read this for me, please? 293 00:18:56,552 --> 00:19:00,296 "Dear Mr. Worth. I want to be just like you when I grow up, 294 00:19:00,389 --> 00:19:04,133 so I broke into my big brother's piggy bank and stole 25 cents 295 00:19:04,226 --> 00:19:06,218 to send to you for your picture. 296 00:19:06,312 --> 00:19:10,522 Sincerely, Fred Dooley. Age 12, writ by hand." 297 00:19:10,608 --> 00:19:13,442 - Ah, that's beautiful. - It's criminal, Harry. 298 00:19:13,527 --> 00:19:16,235 One genuine autographed picture coming up for little Fred Dooley. 299 00:19:21,494 --> 00:19:23,406 Give him a good button, Harry. 300 00:19:25,956 --> 00:19:27,447 Is that nice? 301 00:19:30,044 --> 00:19:33,208 Difficult? Maybe impossible. 302 00:19:34,965 --> 00:19:40,051 But the challenge, Mr. Crisp, is irresistible. 303 00:19:45,601 --> 00:19:49,436 Hey, Walter. What do you think, huh? 304 00:19:49,522 --> 00:19:51,730 [whispering] Will you take that off? He's gonna kill us, Harry! 305 00:19:51,816 --> 00:19:55,105 Stop it! He's studying them diagrams. Stop it. 306 00:19:55,194 --> 00:19:57,686 Harold, Walter, come in here! 307 00:19:58,989 --> 00:20:02,153 - Mr. Worth? - At your service, sir. 308 00:20:04,078 --> 00:20:07,537 Would you call this glass clean? 309 00:20:07,623 --> 00:20:08,739 No. 310 00:20:08,833 --> 00:20:11,041 I'm sorry, sir. 311 00:20:11,127 --> 00:20:13,289 - Uh, we'll have it shined right up. - Yes, sir. 312 00:20:13,379 --> 00:20:14,995 Why don't you shine it on your jacket? 313 00:20:15,089 --> 00:20:17,752 Oh! Oh, he was just trying this on for size, sir. 314 00:20:17,842 --> 00:20:19,174 - It's a beautiful garment. - Yes, sir. 315 00:20:19,260 --> 00:20:22,549 I noticed that last week— last week when you had it on, sir, uh, 316 00:20:22,638 --> 00:20:25,597 it was a little snug, and I thought if I just moved the buttons just... 317 00:20:25,683 --> 00:20:27,015 Speaking of buttons. 318 00:20:27,101 --> 00:20:29,639 What's happened to all the buttons on my shirts? 319 00:20:30,604 --> 00:20:31,890 Buttons? Uh, sir... 320 00:20:31,981 --> 00:20:33,688 Oh, it must be the laundry, sir. 321 00:20:33,774 --> 00:20:35,015 They've been— They're very... 322 00:20:35,109 --> 00:20:36,270 The laundry. 323 00:20:36,360 --> 00:20:39,899 Lord knows, I spoke to them, sir. I'm sure that they're not hand... 324 00:20:39,989 --> 00:20:42,652 Used to handling fancy shirts like that, sir. 325 00:20:42,742 --> 00:20:44,699 I'll speak to them. I'll speak to them right away. 326 00:20:44,785 --> 00:20:47,243 And you, uh, take care of that. I'm sorry for him, sir. 327 00:20:47,329 --> 00:20:50,072 [Walter] Polish this right up, sir. 328 00:20:50,166 --> 00:20:52,032 You're a bit of a Jack of all trades, aren't you, Harold? 329 00:20:52,126 --> 00:20:54,459 Butler, waiter, tailor. 330 00:20:54,545 --> 00:20:56,912 Uh... singer. 331 00:20:57,006 --> 00:20:59,419 Dancer, comedian. 332 00:20:59,508 --> 00:21:02,171 You're not going to start all that singing and dancing again, are you? 333 00:21:02,261 --> 00:21:04,298 Sir, if you'd just give us one chance. 334 00:21:04,388 --> 00:21:06,004 I'm gonna get this silverware... 335 00:21:06,098 --> 00:21:08,090 - And really polish it up. - Just one chance. No! 336 00:21:08,559 --> 00:21:11,848 This— This man is so good. 337 00:21:11,937 --> 00:21:14,771 He, uh— He can do anything that, um, 338 00:21:14,857 --> 00:21:17,395 Eddie Foy or Tony Pastor can do, and better, sir. 339 00:21:17,485 --> 00:21:19,101 If you'd give us that one chance. 340 00:21:19,195 --> 00:21:20,982 I'm gonna dust in the bedroom, sir. 341 00:21:21,071 --> 00:21:23,814 H-He's shy. Very shy. 342 00:21:23,908 --> 00:21:26,491 And all great artists are very, very shy, sir. 343 00:21:26,577 --> 00:21:27,909 Not all, Harold. 344 00:21:33,876 --> 00:21:36,118 - Whoa. - Thank you very much. 345 00:21:36,879 --> 00:21:38,541 God, can that man pick 'em. 346 00:21:40,424 --> 00:21:41,835 Miss Chestnut, I presume? 347 00:21:41,926 --> 00:21:43,542 You presume correctly. And you? 348 00:21:43,636 --> 00:21:46,424 My name is Durgom. I'm the warden. Captain O'Meara. 349 00:21:46,514 --> 00:21:47,971 Hello, Captain O'Meara. How are you? 350 00:21:48,057 --> 00:21:49,298 You're here to see Adam Worth. 351 00:21:49,391 --> 00:21:50,848 Yes, yes. I have an appointment. 352 00:21:51,852 --> 00:21:55,141 - Who's he? - Oh, he takes pictures. 353 00:21:55,981 --> 00:21:57,097 Jesus. 354 00:21:59,985 --> 00:22:01,567 You're planning to spend the evening? 355 00:22:01,654 --> 00:22:04,488 [chuckles] Oh. Um... 356 00:22:05,115 --> 00:22:07,858 Mr. Durgom, I am a newspaper woman. 357 00:22:07,952 --> 00:22:11,320 I came here to interview Adam Worth, not to entertain him. 358 00:22:11,413 --> 00:22:12,324 [piano] 359 00:22:12,414 --> 00:22:13,950 ♪ You've ♪ 360 00:22:14,041 --> 00:22:17,625 ♪ Got the ♪ 361 00:22:17,711 --> 00:22:22,331 ♪ Dah, dah, dah, dah, dah dah, dah ♪ 362 00:22:22,424 --> 00:22:26,088 [vocalizing continues] 363 00:22:26,178 --> 00:22:28,295 Big ending now. Then I'm going to sax. 364 00:22:30,558 --> 00:22:34,518 ♪ Nobody's perfect ♪ 365 00:22:34,603 --> 00:22:35,764 ♪ Nobody ♪ 366 00:22:35,855 --> 00:22:37,721 - ♪ I'm Harry ♪ - ♪ I'm Walter ♪ 367 00:22:37,815 --> 00:22:39,772 ♪ Ready, set, go ♪ 368 00:22:39,859 --> 00:22:42,272 ♪ Let's get on with the Let's get on with the ♪ 369 00:22:42,361 --> 00:22:45,320 ♪ Let's get on with— ♪ 370 00:22:45,406 --> 00:22:47,944 That's enough, boys. The audition is over. 371 00:22:48,033 --> 00:22:50,776 - Sir, there's just a little bit more. - No there isn't, Harold. 372 00:22:51,537 --> 00:22:54,371 - Right. - Please come in. 373 00:22:56,792 --> 00:23:00,206 Mr. Worth, may I present Miss Chestnut from... 374 00:23:00,296 --> 00:23:02,083 The Advocate. 375 00:23:02,172 --> 00:23:04,755 Miss Chestnut. Thank you for your charming letter. 376 00:23:04,842 --> 00:23:07,380 I have been looking forward to your visit. 377 00:23:07,469 --> 00:23:11,053 Oh, well, thank you, Mr. Worth. My! 378 00:23:11,140 --> 00:23:12,722 My, my, my, my, my. 379 00:23:12,808 --> 00:23:16,051 I see that, uh, you have your own private cell. 380 00:23:16,145 --> 00:23:19,855 Um, your own personal belongings. 381 00:23:19,940 --> 00:23:23,524 And, uh, even your own entertainment. 382 00:23:25,070 --> 00:23:27,983 A meager effort to rehabilitate these poor young men, I'm afraid. 383 00:23:28,073 --> 00:23:29,939 But thank you for noticing. 384 00:23:32,494 --> 00:23:35,783 Uh, yes, this is my assistant, Mr. Lewis Hopkins. 385 00:23:36,790 --> 00:23:41,034 I was, uh— I was just wondering if he might take, um... 386 00:23:41,128 --> 00:23:44,371 A few photographs while we talk. 387 00:23:45,507 --> 00:23:46,714 Of course. 388 00:23:46,800 --> 00:23:48,666 You may leave now, Mr. Durgom. 389 00:23:48,761 --> 00:23:51,299 Yes, sir. If there's anything else you need, let me know. 390 00:23:51,388 --> 00:23:52,595 Certainly. 391 00:23:55,476 --> 00:23:58,014 My goodness, Mr. Worth. Even your own warden. 392 00:23:58,103 --> 00:24:01,312 A lonely man in an underpaid job, Miss Chestnut. 393 00:24:01,398 --> 00:24:03,685 - [door clangs shut] - Let us not judge him too harshly. 394 00:24:03,776 --> 00:24:05,358 Hold it. 395 00:24:05,444 --> 00:24:09,734 My next question is, why should— if you don't mind my saying... 396 00:24:09,823 --> 00:24:13,692 A handsome, cultivated millionaire... 397 00:24:13,786 --> 00:24:17,496 continue to steal for no apparent purpose? 398 00:24:17,581 --> 00:24:18,992 No purpose? 399 00:24:20,334 --> 00:24:24,749 Do you know what it's like to break into a bank at 2:00 in the morning? 400 00:24:24,838 --> 00:24:25,919 No. 401 00:24:27,174 --> 00:24:31,339 Every pore in your body 402 00:24:31,428 --> 00:24:33,966 tingles with the possibility of failure... 403 00:24:35,057 --> 00:24:37,390 The danger of being caught. 404 00:24:37,476 --> 00:24:40,640 - Less danger. Right. - Hold it! 405 00:24:49,780 --> 00:24:50,896 [door clangs] 406 00:24:50,990 --> 00:24:54,279 They're coming, Harry! Harry, they're coming. 407 00:24:54,368 --> 00:24:57,327 [Worth conversing, indistinct] 408 00:25:00,040 --> 00:25:02,248 Ah, refreshments. 409 00:25:02,334 --> 00:25:06,419 Yes, uh, Walter, would you kindly open the champagne, please? 410 00:25:06,505 --> 00:25:09,998 And, uh, two very nice clean glasses, sir. 411 00:25:10,092 --> 00:25:11,378 Excellent. 412 00:25:11,468 --> 00:25:13,710 Carve the lemon and the onion, Harold. 413 00:25:13,804 --> 00:25:14,760 Right. 414 00:25:14,847 --> 00:25:16,258 My readers will be pleased to know 415 00:25:16,348 --> 00:25:19,682 that you are still in possession of so much of your hair. 416 00:25:19,768 --> 00:25:21,350 [Worth] Oh? Do they think I've lost it? 417 00:25:21,437 --> 00:25:24,430 Surely they are concerned, considering the recent sale of so many of your 418 00:25:24,523 --> 00:25:27,311 locks of hair as the result of the advertisement. 419 00:25:27,401 --> 00:25:28,437 Oh! Oh! 420 00:25:28,527 --> 00:25:30,063 - Oh, sir! - You stupid oaf! 421 00:25:30,154 --> 00:25:32,612 I ought to have you flogged! 422 00:25:32,698 --> 00:25:34,564 [all shouting] 423 00:25:34,658 --> 00:25:35,694 I'll get a towel, sir. 424 00:25:35,784 --> 00:25:38,117 You'll take your shirt off and take it off right now! 425 00:25:38,203 --> 00:25:42,243 No, he will do no such thing! 426 00:25:42,332 --> 00:25:45,325 How dare you talk to that man as if he were your slave! 427 00:25:45,419 --> 00:25:46,409 Miss Chestnut, 428 00:25:46,503 --> 00:25:49,462 I'd appreciate it if you'd allow me to control my servants as I see fit! 429 00:25:49,548 --> 00:25:50,538 No! 430 00:25:50,632 --> 00:25:52,965 Young man, young man, what is your name? 431 00:25:54,803 --> 00:25:56,544 - What is your name, young man? - Walter! 432 00:25:56,638 --> 00:25:58,004 - Walter. - Walter Hill. 433 00:25:58,098 --> 00:25:59,088 Walter Hill. 434 00:25:59,183 --> 00:26:00,970 Yes, and I'm Harry. I'm Harry Dighby. 435 00:26:01,060 --> 00:26:03,052 Harry Dighby. Hill and Dighby. 436 00:26:03,145 --> 00:26:04,977 Well, Dighby and Hill. The billing doesn't matter. 437 00:26:05,064 --> 00:26:08,307 - Mr. Hill. Walter. - Walter. 438 00:26:08,400 --> 00:26:09,857 When you— Wait. 439 00:26:10,986 --> 00:26:13,228 Here is a copy of our newspaper. 440 00:26:13,322 --> 00:26:16,531 Now, when you and your friend are released from this penitentiary, 441 00:26:16,617 --> 00:26:19,781 I want you to come to New York City, because we at the Advocate 442 00:26:19,870 --> 00:26:22,829 will help you to find a new direction to your lives! 443 00:26:22,915 --> 00:26:25,282 Now, Mr. Worth, 444 00:26:25,375 --> 00:26:29,244 if you would care to show me the remainder of your highly erot... 445 00:26:30,881 --> 00:26:34,591 your highly exotic lodgings, I would be deeply appreciative, 446 00:26:34,676 --> 00:26:36,713 as I have a train to catch. 447 00:26:36,804 --> 00:26:38,796 Well? Well? 448 00:26:38,889 --> 00:26:40,881 Calmly, calmly, Miss Chestnut. 449 00:26:40,974 --> 00:26:42,181 Yes. 450 00:26:42,267 --> 00:26:44,850 Calmly, calmly. This way, please. 451 00:26:44,937 --> 00:26:46,974 - This way. - Clean it up. 452 00:26:52,236 --> 00:26:54,319 You stupid. You're stupid! 453 00:26:56,824 --> 00:26:59,487 [Worth] This, as you can see, is the bathroom. 454 00:26:59,576 --> 00:27:00,692 [Worth continues, indistinct] 455 00:27:00,786 --> 00:27:01,697 What? 456 00:27:01,787 --> 00:27:04,621 Get the camera. Get the camera. 457 00:27:04,706 --> 00:27:06,242 Get the camera. 458 00:27:06,333 --> 00:27:07,995 - Harry, what— - Bring it over here. 459 00:27:08,085 --> 00:27:09,246 Why? 460 00:27:09,336 --> 00:27:10,827 Hurry. Set it up, set it up. 461 00:27:10,921 --> 00:27:12,708 [Chestnut] Oh, silver! 462 00:27:13,632 --> 00:27:15,123 What, you want to take a picture? 463 00:27:15,217 --> 00:27:17,254 What are you gonna take a picture of, Harry? 464 00:27:20,347 --> 00:27:21,463 Of that. 465 00:27:21,557 --> 00:27:23,389 Are you crazy? 466 00:27:23,475 --> 00:27:25,137 - He'll kill us! - He will if we don't hurry! 467 00:27:25,227 --> 00:27:27,469 Load this flash thing. Put a lot of that stuff in there. 468 00:27:27,563 --> 00:27:29,350 - I want a clear picture. - You're gonna get us... 469 00:27:29,439 --> 00:27:31,681 Why do you always argue with me when I try to be smart? 470 00:27:31,775 --> 00:27:34,643 - He's gonna flog me. - Put a lot of it in there! 471 00:27:34,736 --> 00:27:35,897 Hey, what is this thing? 472 00:27:35,988 --> 00:27:37,650 That's to measure with. Come on, Harry. 473 00:27:37,739 --> 00:27:41,107 Wait! Okay, perfect. Give me this. 474 00:27:41,201 --> 00:27:42,863 [Chestnut] It's so lovely. 475 00:27:43,996 --> 00:27:46,989 On the count of three, shoot this picture. Ready? 476 00:27:47,082 --> 00:27:49,574 - Harry, let's not! - It's the chance of a lifetime. 477 00:27:49,668 --> 00:27:51,375 Shoot when I tell a you. 478 00:27:51,461 --> 00:27:53,953 One, two, three, shoot. 479 00:27:54,047 --> 00:27:55,003 Oh! 480 00:27:55,090 --> 00:27:56,456 It's on fire! 481 00:27:56,550 --> 00:27:59,463 Get the champagne bottle! Open it up and aim! Hurry up. 482 00:27:59,553 --> 00:28:01,840 - Harry. - Get the champagne. 483 00:28:01,930 --> 00:28:03,922 [crashing] 484 00:28:04,016 --> 00:28:05,223 Now what are they up to? 485 00:28:05,309 --> 00:28:07,722 - Spray the champagne! - I can't get it open, Harry. 486 00:28:07,811 --> 00:28:10,645 Oh, you're so slow! God, are we in trouble! 487 00:28:10,731 --> 00:28:12,723 Put it out! 488 00:28:12,816 --> 00:28:16,025 - That's it. More champagne! - [Walter] Are we in trouble? 489 00:28:17,154 --> 00:28:18,736 Oh, my God. 490 00:28:19,740 --> 00:28:24,075 He took a picture! He don't know how to take a picture! 491 00:28:24,161 --> 00:28:27,245 You see, sir, he was taking a picture of me and he came too close. 492 00:28:27,331 --> 00:28:28,947 He can take a very good picture, sir. 493 00:28:29,041 --> 00:28:30,623 Get away from there! 494 00:28:31,585 --> 00:28:32,996 Look! 495 00:28:34,087 --> 00:28:35,498 Get outta here! 496 00:28:35,589 --> 00:28:37,330 - We'd better go. - Get outta here, you! 497 00:28:37,424 --> 00:28:38,835 Not you two! 498 00:28:38,926 --> 00:28:40,007 You two, get out! 499 00:28:40,093 --> 00:28:42,380 - It was an accident! - Quiet! 500 00:28:42,471 --> 00:28:46,841 I will not be responsible for my actions if you don't get outta here! 501 00:28:46,934 --> 00:28:48,266 Warden! 502 00:28:48,352 --> 00:28:50,639 Mr. Durgom, get in here! 503 00:28:50,729 --> 00:28:52,186 Is something wrong, Mr. Worth? 504 00:28:52,272 --> 00:28:54,389 I need a favor, Mr. Durgom. 505 00:28:54,483 --> 00:28:59,603 I want these two clods assigned to the nitro detail as soon as possible. 506 00:28:59,696 --> 00:29:00,857 You mean permanently, sir? 507 00:29:00,948 --> 00:29:03,861 No, Mr. Durgom. Not permanently! 508 00:29:03,951 --> 00:29:06,443 Just until they die! Go! 509 00:29:06,536 --> 00:29:09,028 [laughing] Come on, Harry. Come on! 510 00:29:09,122 --> 00:29:12,206 Come on! Come on, Harry. 511 00:29:15,629 --> 00:29:18,292 Take cover! Take cover! 512 00:29:18,382 --> 00:29:22,717 Hey! hey, uh, excuse me? Excuse me! 513 00:29:22,803 --> 00:29:26,342 Over there. Hey! Will you hold the fire, please? 514 00:29:26,431 --> 00:29:30,391 There's a man hanging in the air here. Take it up. 515 00:29:30,477 --> 00:29:33,436 Get it— That's good. 516 00:29:33,522 --> 00:29:35,855 [laughing] 517 00:29:35,941 --> 00:29:37,603 Stop this! 518 00:29:37,693 --> 00:29:39,559 [yelping] 519 00:29:39,653 --> 00:29:42,691 Come on, Harry! [laughing] 520 00:29:46,576 --> 00:29:50,240 Harry. Harry. We got more. Let me show ya! 521 00:29:50,330 --> 00:29:52,743 - Come on! - [guard] Back to work. Back to work. 522 00:29:55,502 --> 00:29:58,370 Dangerous work, huh? [laughing] 523 00:29:58,463 --> 00:29:59,920 Follow me! 524 00:30:01,967 --> 00:30:03,708 Go ahead, Harry. 525 00:30:03,802 --> 00:30:05,714 Take a look. Take a look. 526 00:30:10,892 --> 00:30:12,599 Frozen nitro. 527 00:30:12,686 --> 00:30:14,552 All right, Harry. Here's what you do, see. 528 00:30:14,646 --> 00:30:17,263 You take this and grab that frozen lump. 529 00:30:17,357 --> 00:30:19,940 You put it right down there, and you cut a great big chunk off, like that. 530 00:30:20,027 --> 00:30:22,940 Then you take the chunk, see, and you put it in this. 531 00:30:23,030 --> 00:30:25,238 And then you put that on the stove so it melts. 532 00:30:25,324 --> 00:30:27,691 Then you grab this. I'll show ya. Watch. 533 00:30:27,784 --> 00:30:30,242 Watch this. You got it in there, and then you go... 534 00:30:32,164 --> 00:30:34,952 And you pour that right in there, real easy. 535 00:30:35,042 --> 00:30:37,534 It's easy. Then you just take that... 536 00:30:38,545 --> 00:30:40,207 and there it is. 537 00:30:41,298 --> 00:30:42,334 Okay? 538 00:30:43,300 --> 00:30:45,713 Good luck, Harry. You're gonna need it! 539 00:30:45,802 --> 00:30:47,668 [laughs] 540 00:31:13,413 --> 00:31:15,370 Cut off a chunk. 541 00:31:24,549 --> 00:31:25,960 Pick it up. 542 00:33:13,283 --> 00:33:15,696 [sizzling] 543 00:33:17,287 --> 00:33:22,407 It's gonna blow! Oh, it's gonna blow! 544 00:33:28,131 --> 00:33:29,997 [laughing] 545 00:33:30,091 --> 00:33:33,835 You've got good reflexes, Harry. Let's see how good you do tomorrow. 546 00:33:37,724 --> 00:33:39,511 Harry, what happened? I heard the explosion. 547 00:33:39,601 --> 00:33:40,512 Watch it! 548 00:33:40,602 --> 00:33:42,559 - They hurt you, Harry? - No. We're gettin' out of here. 549 00:33:42,646 --> 00:33:43,853 I got nitro. 550 00:33:45,232 --> 00:33:47,019 - Harry, you're insane. - Yeah. 551 00:33:47,108 --> 00:33:49,691 I wasn't sure before, but now I'm positive. Help! 552 00:33:49,778 --> 00:33:51,895 Shh! Ow! You bit me! 553 00:33:51,988 --> 00:33:54,526 Yeah. That's not all I'm gonna do, Harry! Just leave me alone! 554 00:33:54,616 --> 00:33:56,858 [muffled scream] 555 00:33:56,952 --> 00:33:59,239 Don't you realize that if they kill me in that nitro shack, 556 00:33:59,329 --> 00:34:00,410 tomorrow it's your turn? 557 00:34:00,497 --> 00:34:03,581 Maybe not. I wrote a letter of apology to Adam Worth. 558 00:34:03,667 --> 00:34:05,078 You think that's gonna change his mind? 559 00:34:05,168 --> 00:34:06,329 Well, it's worth trying, isn't it? 560 00:34:06,419 --> 00:34:07,455 No. 561 00:34:11,049 --> 00:34:15,089 Look. Did we, or did we not get a picture of those plans? 562 00:34:15,178 --> 00:34:17,044 Yes, we did. Burnt to a crisp. 563 00:34:17,138 --> 00:34:19,130 Well, maybe not. I've been thinking about that. 564 00:34:19,224 --> 00:34:20,556 Uh-oh. 565 00:34:21,351 --> 00:34:25,015 Look. You work in that photography shop. 566 00:34:25,105 --> 00:34:28,473 Now, that, uh... that thingamajig on the camera. 567 00:34:28,567 --> 00:34:31,025 Yeah. That works pretty quick, doesn't it? Huh? 568 00:34:31,111 --> 00:34:33,524 Well, maybe we got the picture before it was burnt. 569 00:34:33,613 --> 00:34:35,445 And if we did... if we did, 570 00:34:35,532 --> 00:34:39,196 and that picture is in the camera, and we can get ahold of the camera, 571 00:34:39,286 --> 00:34:42,029 then we can be sitting in New York... 572 00:34:42,122 --> 00:34:45,365 Sitting in New York, eating, uh, sweet caviar. 573 00:34:45,458 --> 00:34:48,451 Drinking champagne out of goblets. Goblets. 574 00:34:48,545 --> 00:34:50,286 Guard! There's a crazy man in this cell! 575 00:34:50,380 --> 00:34:53,043 Shut up! Shut up! 576 00:34:53,133 --> 00:34:55,500 Harry, you are insane. 577 00:34:55,594 --> 00:34:58,257 You don't know the first thing about safe-cracking, Harry. 578 00:34:58,346 --> 00:34:59,427 What's to that? 579 00:34:59,514 --> 00:35:01,506 There's nothing to it. We can learn it in a minute. 580 00:35:01,600 --> 00:35:04,388 Look, what is the difference between us and Adam Worth? 581 00:35:04,477 --> 00:35:07,345 A few breaks! Those plans are worth a million bucks. 582 00:35:07,439 --> 00:35:10,523 Oh, great. We can buy a couple of expensive suits to get buried in. 583 00:35:10,609 --> 00:35:13,443 This is it, Walter. It's the big time. 584 00:35:13,528 --> 00:35:16,145 No. The big time is Broadway, for me. I'm not a thief! 585 00:35:16,239 --> 00:35:17,571 We're gonna get blown to pieces! 586 00:35:17,657 --> 00:35:19,239 We'll discuss your career some other time. 587 00:35:19,326 --> 00:35:20,908 Okay. Okay, okay. 588 00:35:20,994 --> 00:35:23,077 So we get out of here, then what? We don't know anybody. 589 00:35:23,163 --> 00:35:25,405 We don't have clothes. We don't even have train fare. 590 00:35:25,498 --> 00:35:27,114 We know Lissa Chestnut. 591 00:35:28,668 --> 00:35:29,704 That's true. 592 00:35:29,794 --> 00:35:33,458 Yeah, so, you let me worry about the clothes. 593 00:35:33,548 --> 00:35:35,585 You let me worry about the train fare. Huh? 594 00:35:35,675 --> 00:35:37,211 What do you say, Walter? 595 00:35:38,678 --> 00:35:40,670 - I'll think about it. - Oh, come on. Please, Walter. 596 00:35:40,764 --> 00:35:42,300 "Please, Walter." 597 00:35:45,727 --> 00:35:47,093 - Maybe. - Okay. 598 00:35:47,520 --> 00:35:48,852 - Maybe. - Okay. 599 00:35:50,190 --> 00:35:52,102 - [punch landing] - [groans] 600 00:35:52,192 --> 00:35:54,400 Watch my pants! I got nitro, you idiot! 601 00:35:54,903 --> 00:35:57,896 Guard! A man is dying in Cell Block Three! 602 00:35:57,989 --> 00:35:59,355 - He's sick! - [prisoner] Quiet up there! 603 00:35:59,449 --> 00:36:01,190 Guard, please! He's dying. 604 00:36:01,284 --> 00:36:02,900 - You okay? - [moaning loudly] 605 00:36:02,994 --> 00:36:06,283 - Please, hurry, guards! - Harry, you're a louse. 606 00:36:06,373 --> 00:36:07,659 What's wrong? 607 00:36:07,749 --> 00:36:10,913 The man suddenly took ill. Suddenly ill. 608 00:36:11,002 --> 00:36:13,085 I don't know. Ow. 609 00:36:13,171 --> 00:36:14,707 [groaning] 610 00:36:14,798 --> 00:36:15,959 What's the matter with you? 611 00:36:16,049 --> 00:36:17,506 I can't breathe. 612 00:36:17,592 --> 00:36:18,958 [grunts] 613 00:36:30,021 --> 00:36:31,387 We'll need these. 614 00:36:31,481 --> 00:36:32,813 I only said "maybe," Harry. 615 00:36:32,899 --> 00:36:34,731 Maybe's good enough for me. Come on. 616 00:36:48,748 --> 00:36:50,489 Hold it. Hold it right there. 617 00:36:51,251 --> 00:36:53,334 This is nitro. 618 00:36:53,420 --> 00:36:55,207 I just— This is nitro! 619 00:36:55,296 --> 00:36:57,538 Let's get outta here, Harry. 620 00:36:58,633 --> 00:37:02,343 Captain! Captain! They got some nitro. 621 00:37:02,429 --> 00:37:04,637 Nitro! [blowing whistle] 622 00:37:04,723 --> 00:37:07,557 Careful, Harry. Don't fall with the nitro, Harry. 623 00:37:07,642 --> 00:37:11,101 [guard blowing whistle] 624 00:37:20,155 --> 00:37:22,021 [guard] Let's go! 625 00:37:25,034 --> 00:37:26,775 Take that back. Let's go! 626 00:37:29,289 --> 00:37:31,326 Let go of it. Come on. Let's go! 627 00:37:33,918 --> 00:37:36,251 - Don't jiggle it. - I'm not jiggling it! I gotta run! 628 00:37:36,337 --> 00:37:37,293 Who's jiggling it? 629 00:37:40,550 --> 00:37:42,507 Just don't drop that, Harry. 630 00:37:43,136 --> 00:37:44,547 I'm not dropping it. 631 00:37:47,599 --> 00:37:49,135 - Don't jiggle that, Harry! - I'm trying. 632 00:37:49,225 --> 00:37:50,841 Watch the coal, Harry. Don't drop it. 633 00:37:50,935 --> 00:37:52,892 Oh! I'm slipping! 634 00:37:55,148 --> 00:37:57,640 - Come on. - Don't drop it, Harry. 635 00:37:57,734 --> 00:38:00,477 - [Walter] Harry! - Harry, Harry! 636 00:38:00,570 --> 00:38:02,482 Walter, Walter! Hold it, hold it! 637 00:38:02,572 --> 00:38:05,690 Harry, it'll explode. What are we gonna do now? 638 00:38:05,784 --> 00:38:08,652 Put those guns down! Get off that wall! 639 00:38:08,745 --> 00:38:10,611 They got nitro! Nitro! 640 00:38:10,705 --> 00:38:12,071 We'll talk it out. 641 00:38:12,165 --> 00:38:15,784 Get off! Get off! He's got nitro! Don't shoot! 642 00:38:15,877 --> 00:38:16,958 Harry, don't dare him! 643 00:38:17,045 --> 00:38:18,126 Come on! I dare him. 644 00:38:18,213 --> 00:38:20,671 - [laughs] - Harry, don't! 645 00:38:20,757 --> 00:38:21,838 Come on! 646 00:38:21,925 --> 00:38:24,884 - We'll go back— - Come on! 647 00:38:24,969 --> 00:38:27,086 Put me on a nitro detail, will ya? 648 00:38:27,180 --> 00:38:28,716 - Don't threaten him. - Say, "I'm too smart." 649 00:38:28,807 --> 00:38:30,799 - I'm too smart. - No! I'm too smart. 650 00:38:30,892 --> 00:38:33,054 - You're too smart! - Watch this. Ha! 651 00:38:33,144 --> 00:38:34,430 - No, don't! - Ha! 652 00:38:34,521 --> 00:38:35,887 - Don't! - Harry! 653 00:38:35,980 --> 00:38:37,972 - Whoa! - Sweet Jesus! 654 00:38:40,610 --> 00:38:41,817 Well? Come on! 655 00:38:46,741 --> 00:38:48,198 My hat! 656 00:38:48,284 --> 00:38:49,866 What do you mean, your hat? 657 00:38:49,953 --> 00:38:51,489 - I dropped my hat. - Your hat? 658 00:38:51,579 --> 00:38:52,820 You stupid! 659 00:39:07,011 --> 00:39:08,877 Watch the quarters! 660 00:39:08,972 --> 00:39:10,463 Got 'em. 661 00:39:10,557 --> 00:39:13,550 [dogs barking] 662 00:39:13,643 --> 00:39:15,100 Those dogs are gonna find us, Harry. 663 00:39:15,186 --> 00:39:17,553 If there's one thing I know, it's dogs. Just follow me. 664 00:39:17,647 --> 00:39:19,764 - What do we do? - We'll throw 'em off. 665 00:39:21,568 --> 00:39:24,732 Run around the tree. Rub your body on the tree. 666 00:39:24,821 --> 00:39:27,279 Get 'em dizzy. Okay, come on. 667 00:39:27,365 --> 00:39:29,823 Trust me, Walter. Come on. 668 00:39:29,909 --> 00:39:31,866 - Harry, I'm hungry, Harry. - We'll eat later. 669 00:39:40,044 --> 00:39:41,125 Come on. 670 00:39:41,212 --> 00:39:42,419 They'll give us years, Harry! 671 00:39:42,505 --> 00:39:43,495 Come on. 672 00:39:43,590 --> 00:39:45,673 Harry, they're gonna catch us. 673 00:39:45,758 --> 00:39:48,125 They've got snakes in the forest, Harry. 674 00:39:48,219 --> 00:39:49,380 I'm scared. 675 00:39:49,470 --> 00:39:53,134 Come on. Come on. Okay, this way. Walter? 676 00:39:53,224 --> 00:39:54,385 Harry? 677 00:39:56,144 --> 00:39:58,010 - Harry! - Walter? 678 00:39:58,646 --> 00:40:01,764 - Harry? - Walter? 679 00:40:01,858 --> 00:40:04,942 - Harry? Harry, I'm lost! - Don't panic! 680 00:40:05,028 --> 00:40:06,815 - Harry? Harry? - Don't panic! 681 00:40:08,865 --> 00:40:10,106 - I got lost. - Okay. 682 00:40:10,199 --> 00:40:12,361 - I got lost in the corn. - Okay! 683 00:40:12,452 --> 00:40:14,739 Shh. Let me explain something to you. 684 00:40:14,829 --> 00:40:16,946 If I'm in the front, that means you... 685 00:40:17,040 --> 00:40:19,327 [panicked screams] 686 00:40:19,417 --> 00:40:21,955 I've never liked corn. Let's get outta here. 687 00:40:22,045 --> 00:40:23,957 You're supposed to be behind me. 688 00:40:24,047 --> 00:40:25,333 Don't holler at me, Harry. 689 00:40:25,423 --> 00:40:27,790 If I'm leading, that means you follow. 690 00:40:27,884 --> 00:40:30,968 If you follow— you know what I mean. 691 00:40:31,054 --> 00:40:33,592 [barking] 692 00:40:37,310 --> 00:40:40,178 A bicycle. We can use a bicycle. 693 00:40:40,271 --> 00:40:41,728 Be careful. 694 00:40:43,024 --> 00:40:44,310 Timing is everything. 695 00:40:50,323 --> 00:40:52,906 We're dangerous! We escaped! We're convicts! 696 00:40:52,992 --> 00:40:54,403 Run for your life. 697 00:40:54,494 --> 00:40:55,610 Run! 698 00:40:57,705 --> 00:40:59,913 Okay, let's go. 699 00:41:03,294 --> 00:41:05,502 Harry, my legs are getting tired. 700 00:41:05,588 --> 00:41:06,578 Don't worry. 701 00:41:06,673 --> 00:41:09,040 When we get to Connecticut, it's mostly downhill. 702 00:41:09,133 --> 00:41:11,045 - [grunts] - Attaboy. 703 00:41:11,135 --> 00:41:14,048 Attaboy. Attaboy. Come on. 704 00:41:14,138 --> 00:41:16,676 Here. Come on. 705 00:41:27,527 --> 00:41:29,769 All these years, I told you I'd get you here, right? 706 00:41:29,862 --> 00:41:31,069 Okay. 707 00:41:37,412 --> 00:41:38,493 Beep, beep. 708 00:41:38,579 --> 00:41:40,366 Hey! Thank you. 709 00:41:45,628 --> 00:41:47,836 Watch out! Watch out. 710 00:41:49,549 --> 00:41:50,710 Oh, look! 711 00:41:50,800 --> 00:41:52,587 [yells] 712 00:41:52,677 --> 00:41:54,293 Oh, gosh. 713 00:41:54,387 --> 00:41:56,629 Oh! Get off me! 714 00:41:56,723 --> 00:41:58,214 You all right? Come on. 715 00:41:58,307 --> 00:42:00,594 We made it. 716 00:42:00,685 --> 00:42:03,348 - Harry, we made it. We're here. - Where are we? 717 00:42:03,438 --> 00:42:06,772 The Advocate, the People's Newspaper, Harry. 184 miles. We made it! 718 00:42:06,858 --> 00:42:09,066 This is it? That's some newspaper. 719 00:42:14,073 --> 00:42:15,860 You got the magnifying glass? 720 00:42:15,950 --> 00:42:18,033 I think it's by the bed. 721 00:42:24,959 --> 00:42:26,200 Lemon or milk? 722 00:42:26,294 --> 00:42:28,251 - Well, both, if you have 'em. - Both. 723 00:42:29,255 --> 00:42:32,293 I'm gonna take these off because they pinch my muscles. 724 00:42:34,135 --> 00:42:38,721 Um, I'm so surprised. I'm really stunned to see you here. 725 00:42:38,806 --> 00:42:39,762 How did you... 726 00:42:39,849 --> 00:42:42,842 Well, you can imagine our surprise when, uh... 727 00:42:42,935 --> 00:42:44,892 An hour after you left, 728 00:42:44,979 --> 00:42:46,766 our parole came through, bang, like that. 729 00:42:46,856 --> 00:42:48,518 More like "boom." 730 00:42:48,608 --> 00:42:50,520 Boom, bang, what difference does it make? 731 00:42:50,610 --> 00:42:51,566 [laughs] 732 00:42:51,652 --> 00:42:56,522 We came as soon as we could, and so how can we best help you? 733 00:42:56,616 --> 00:42:59,950 Oh! Uh, that's very thoughtful of you both. 734 00:43:01,079 --> 00:43:04,163 It's just that I'm afraid we can't pay you anything. 735 00:43:04,248 --> 00:43:05,489 Nothing at all. 736 00:43:06,000 --> 00:43:10,040 - Oh, we don't care about money. - Oh, I mean, money. Money. 737 00:43:10,129 --> 00:43:15,045 We came because, uh, we just... 738 00:43:15,134 --> 00:43:18,593 wanted to put a new, uh, life in our direction, like you said. 739 00:43:18,679 --> 00:43:21,513 - A new direction in our life. - That's what I said, Walter. 740 00:43:21,599 --> 00:43:24,387 - It's wonderful. It's inspiring. - It's perfect. 741 00:43:24,477 --> 00:43:26,184 It's perfect. Yes, it is. Here. 742 00:43:26,270 --> 00:43:30,059 I want you to take a look at this, and I want you to tell me what you think. 743 00:43:30,149 --> 00:43:32,983 Be honest. Think it'll sell? 744 00:43:33,069 --> 00:43:34,651 "Adam Worth, penitentiary prince." 745 00:43:34,737 --> 00:43:35,727 "Adam Worth." 746 00:43:35,822 --> 00:43:37,939 Oh, boy, is he gonna be mad. 747 00:43:38,866 --> 00:43:40,858 You have pictures of us in here! 748 00:43:40,952 --> 00:43:42,693 Look at that, Harry. 749 00:43:42,787 --> 00:43:44,119 - Yeah. - [laughs] 750 00:43:44,205 --> 00:43:46,538 Oh, this is good publicity, Walter. 751 00:43:46,624 --> 00:43:48,365 - You think so? - Yeah. 752 00:43:49,961 --> 00:43:52,795 Excuse me. Lewis? 753 00:43:58,052 --> 00:44:00,044 - You're terrific! - Oh, thanks. 754 00:44:00,138 --> 00:44:01,254 They're wonderful. 755 00:44:01,347 --> 00:44:02,963 - Sharp and clear. - Yes. 756 00:44:03,057 --> 00:44:04,673 Where do you develop these? 757 00:44:04,767 --> 00:44:06,099 I got my own darkroom. 758 00:44:06,185 --> 00:44:08,097 - Here? - Yeah, right here. 759 00:44:08,187 --> 00:44:10,554 - You're kidding. - No, no, I'll show you. Come on. 760 00:44:11,107 --> 00:44:12,598 Come here. 761 00:44:15,528 --> 00:44:16,939 Aw, it's a boy. 762 00:44:17,029 --> 00:44:18,440 Yeah. 763 00:44:18,531 --> 00:44:20,443 You do wonderful, wonderful work. 764 00:44:20,533 --> 00:44:22,069 Thank you. 765 00:44:22,160 --> 00:44:23,742 It's a... characteristic. 766 00:44:23,828 --> 00:44:25,285 Well, a character study. 767 00:44:26,164 --> 00:44:27,496 It's wonderful. 768 00:44:31,002 --> 00:44:32,459 Oh, uh... 769 00:44:33,921 --> 00:44:36,413 Lewis, what's this pile here? 770 00:44:36,507 --> 00:44:38,499 - Oh, those are the rejects. - Uh-huh. 771 00:44:38,593 --> 00:44:41,757 Your friend Walter took the worst one of 'em all. 772 00:44:41,846 --> 00:44:43,132 He did? Which one was that? 773 00:44:43,222 --> 00:44:45,305 Which one? The one that almost burned down the cell. 774 00:44:45,391 --> 00:44:47,178 [chuckles] 775 00:44:47,268 --> 00:44:48,429 I don't mean to be personal, 776 00:44:48,519 --> 00:44:51,353 but you're not related to him, are you? 777 00:44:53,149 --> 00:44:54,640 - No. - Oh. 778 00:44:54,734 --> 00:44:56,896 This is the worst picture I've ever seen in my life. 779 00:44:56,986 --> 00:44:58,318 Look at this. 780 00:44:58,404 --> 00:45:01,272 It's just a bunch of crazy diagrams. The composition is terrible. 781 00:45:01,365 --> 00:45:04,574 Look, the leg is cut off, your whole body's cut off. 782 00:45:04,660 --> 00:45:07,152 [accordion] 783 00:45:15,755 --> 00:45:18,338 [crowd cheers] 784 00:45:18,424 --> 00:45:22,418 ♪ Nobody's perfect ♪ 785 00:45:22,511 --> 00:45:25,345 ♪ Nobody at— Extra, extra ♪ 786 00:45:25,431 --> 00:45:27,218 ♪ The story of the year ♪ 787 00:45:27,308 --> 00:45:30,642 ♪ Get your papers Get your papers ♪ 788 00:45:30,728 --> 00:45:33,766 ♪ Get your papers ♪ 789 00:45:33,856 --> 00:45:36,644 ♪ Right here ♪ 790 00:45:38,319 --> 00:45:41,528 - Paper! The Advocate! - Lewis Hopkins' photographs! 791 00:45:41,614 --> 00:45:44,197 Corruption here in New York! 792 00:45:44,283 --> 00:45:46,821 Walter, take a stack and spread 'em all over town. 793 00:45:46,911 --> 00:45:48,868 When you've sold these, come back for more. 794 00:45:48,955 --> 00:45:51,789 Listen. One per customer. 795 00:45:51,874 --> 00:45:53,706 They'll buy anything that's one to a customer. 796 00:45:53,793 --> 00:45:55,625 One to a customer. 797 00:45:59,173 --> 00:46:01,210 - Paper. - Oh. 798 00:46:01,300 --> 00:46:03,132 - What? - Look. 799 00:46:03,970 --> 00:46:05,427 What's the matter, Harry? What? 800 00:46:06,472 --> 00:46:08,259 - Shang Draper's. - Shang what? 801 00:46:08,349 --> 00:46:11,092 Shang Draper's. 802 00:46:11,185 --> 00:46:12,175 It's a restaurant. 803 00:46:12,270 --> 00:46:16,685 Yeah. Do you know that right now the greatest cracksmen in the world 804 00:46:16,774 --> 00:46:20,609 are sitting there, and they're, uh, lightin' cigars with C-notes. 805 00:46:20,695 --> 00:46:23,233 That's the way they talk. C-note, that's a hundred. 806 00:46:25,324 --> 00:46:26,815 - Oh, my God. - Who's that? 807 00:46:26,909 --> 00:46:28,866 - Oh, my God. - [Walter] Who do you see? 808 00:46:28,953 --> 00:46:30,114 Oh, my God. 809 00:46:30,204 --> 00:46:32,571 Harry, what's the matter? Who do you see? 810 00:46:32,665 --> 00:46:35,373 - That's piano Charley Bullard! - Who? 811 00:46:35,459 --> 00:46:38,827 Charley Bullard. The diamond job in Paris! 812 00:46:38,921 --> 00:46:42,414 Paris. That's Paris, France. That's— It's near Europe and Asia. 813 00:46:42,508 --> 00:46:44,465 - So? - The— So? 814 00:46:44,552 --> 00:46:46,885 The Charley diamond Bullard job in Paris, France! 815 00:46:46,971 --> 00:46:47,961 Where are we going? 816 00:46:53,686 --> 00:46:55,803 Oh. Sorry about that. 817 00:47:01,068 --> 00:47:04,232 [murmuring greetings] 818 00:47:07,450 --> 00:47:10,409 Mrs. Trumble, Mr. Trumble. Enjoy your meal. 819 00:47:13,372 --> 00:47:18,959 Excuse me. I'd like, uh, a nice table by the window for two, please. 820 00:47:19,045 --> 00:47:22,834 I'm afraid it's out of the question, sir. We are fully booked. 821 00:47:24,216 --> 00:47:26,128 That's all right. We'll wait. 822 00:47:27,136 --> 00:47:30,379 I'm afraid it would be at least two hours. Probably three. 823 00:47:34,226 --> 00:47:35,808 Oh, well, I'll, uh... 824 00:47:37,855 --> 00:47:40,313 see your three and raise you two. 825 00:47:40,399 --> 00:47:42,891 Sir, this is Shang Draper's. 826 00:47:42,985 --> 00:47:45,477 I'm not lookin' for directions, buddy. I just want a table. 827 00:47:45,571 --> 00:47:47,813 One moment, sir. 828 00:47:47,907 --> 00:47:50,615 And a nice one too. Right over there by the window. 829 00:47:50,701 --> 00:47:53,193 Harry, isn't that Jack Chatsworth sitting over there? 830 00:47:53,287 --> 00:47:54,903 - Jack— Where? - There, in the middle... 831 00:47:54,997 --> 00:47:56,488 Don't point! 832 00:47:56,582 --> 00:47:58,744 Harry, if I don't point, how am I gonna show you... 833 00:47:58,834 --> 00:48:01,542 You describe it. You use the English language, like me. 834 00:48:01,629 --> 00:48:05,043 May I help you, uh... gentlemen? 835 00:48:05,883 --> 00:48:07,294 No. No, thanks. 836 00:48:08,135 --> 00:48:11,879 Um, Jack! Jack Chatsworth! 837 00:48:11,972 --> 00:48:12,928 - Harry— - How ya... 838 00:48:13,015 --> 00:48:15,302 - How ya doin', buddy? - Christ, Harry! 839 00:48:17,019 --> 00:48:18,601 You're friends of Mr. Chatsworth. 840 00:48:18,687 --> 00:48:19,803 Oh, yeah. 841 00:48:19,897 --> 00:48:21,479 I thought you'd never ask. 842 00:48:26,987 --> 00:48:29,104 Right this way, gentlemen. 843 00:48:43,838 --> 00:48:45,454 It's not— Not a window. 844 00:48:49,552 --> 00:48:50,918 It's all right. 845 00:48:53,264 --> 00:48:54,471 Thank you. 846 00:49:00,354 --> 00:49:02,471 Are you trying to get us killed, Harry? 847 00:49:02,565 --> 00:49:05,182 Relax. Adam Worth is safely tucked away in that prison. 848 00:49:07,278 --> 00:49:10,817 Something from the bar, gentlemen? Would you like to look at the wine list? 849 00:49:12,450 --> 00:49:13,816 Yes, thank you. 850 00:49:13,909 --> 00:49:15,116 Here it is, sir. 851 00:49:20,082 --> 00:49:21,744 Uh, some beer. 852 00:49:25,379 --> 00:49:26,369 Beer. 853 00:49:34,847 --> 00:49:36,213 Um... 854 00:49:36,307 --> 00:49:38,344 Chateau Lafite-Rothschild, '79. 855 00:49:39,894 --> 00:49:41,351 An excellent selection, monsieur. 856 00:49:41,437 --> 00:49:45,181 Measurably. Oh, and, uh, excuse me. Would you send a bottle of the same 857 00:49:45,274 --> 00:49:47,391 to Mr. Chatsworth's table with my compliments. 858 00:49:47,485 --> 00:49:49,147 [waiter] Yes, sir. 859 00:49:49,236 --> 00:49:51,603 And, uh, two large salads. 860 00:49:51,697 --> 00:49:52,938 Very good, sir. 861 00:49:53,699 --> 00:49:56,863 Harry, this must be a very expensive restaurant. 862 00:49:58,287 --> 00:49:59,448 After we bust that bank, 863 00:49:59,538 --> 00:50:01,951 we're gonna be eating lunch here for the rest of our lives. 864 00:50:02,041 --> 00:50:03,657 You're crazy, Harry. 865 00:50:04,293 --> 00:50:07,582 You've been saying that a long time, but, uh, here we are. 866 00:50:41,121 --> 00:50:42,282 Thank you. 867 00:51:32,965 --> 00:51:35,332 Walter, Walter, wait a minute. Put it down. 868 00:51:36,010 --> 00:51:38,423 Have a little class. You gotta air it out. Air it out. 869 00:51:39,513 --> 00:51:40,924 That's it. Okay, now. 870 00:51:41,765 --> 00:51:43,347 Ah. Good luck. 871 00:51:51,900 --> 00:51:54,768 - Ahhh. - Ah. 872 00:51:54,862 --> 00:51:57,354 [tapping glasses] 873 00:52:11,837 --> 00:52:14,124 [laughing] George. 874 00:52:24,475 --> 00:52:26,057 Jack, how are you? 875 00:52:26,143 --> 00:52:27,350 Great. 876 00:52:28,604 --> 00:52:30,095 Thank you, ladies and gentlemen. 877 00:52:30,189 --> 00:52:32,522 Thank you so much for such a wonderful welcome. 878 00:52:32,608 --> 00:52:35,942 It's nice to be back among friends. How are you, Jack? 879 00:52:36,028 --> 00:52:38,395 Adam, I was worried. You're late. 880 00:52:38,489 --> 00:52:39,900 Now I understand why. 881 00:52:41,200 --> 00:52:42,691 Nice to see you again, Miss Fontaine. 882 00:52:42,785 --> 00:52:44,492 - Nice to see you too. - Please. 883 00:52:44,578 --> 00:52:46,319 Red, you sit over there, will you please? 884 00:52:46,413 --> 00:52:47,779 Waiter? 885 00:52:47,873 --> 00:52:50,490 Adam, I believe you've met the young ladies. 886 00:52:50,584 --> 00:52:54,544 Yes, quite some time ago, I think. Hello, hello. 887 00:52:54,630 --> 00:52:56,917 Maybe he won't recognize us in these clothes. 888 00:52:57,508 --> 00:52:58,464 Maybe. 889 00:52:58,550 --> 00:53:02,669 Adam, I think you'd like to see this. 890 00:53:04,223 --> 00:53:06,886 "Adam Worth, penitentiary prince." 891 00:53:06,975 --> 00:53:08,932 He's looking at the newspaper now, the Advocate. 892 00:53:09,019 --> 00:53:12,638 With the pictures of us and the pictures of him being the prince. 893 00:53:12,731 --> 00:53:17,146 Eight pages of pictures and captions. Each one nastier than the last. 894 00:53:17,236 --> 00:53:20,354 They even have a picture of those two idiots that burnt the plans. 895 00:53:20,948 --> 00:53:25,989 That underhanded, conniving, delicious young lady. 896 00:53:26,078 --> 00:53:28,445 - We gotta get outta here. - Where's the waiter? 897 00:53:28,539 --> 00:53:30,872 I'd get out of here except for the stupid waiters! 898 00:53:32,167 --> 00:53:34,079 Um... check, please. 899 00:53:34,169 --> 00:53:36,752 - Anything wrong, sir? - No, please give me a check. 900 00:53:38,632 --> 00:53:40,464 Thank you. Oh, hey, mister? 901 00:53:40,551 --> 00:53:42,508 Mister? Sir, sir? 902 00:53:42,594 --> 00:53:44,176 He's gonna give 'em the wine. 903 00:53:46,557 --> 00:53:48,219 Excuse me, Mr. Chatsworth, 904 00:53:48,308 --> 00:53:50,891 compliments of your friend at table seven. 905 00:53:50,978 --> 00:53:52,264 Open it. 906 00:53:55,816 --> 00:53:58,103 - Would you stop it? - They're looking right over here. 907 00:53:58,193 --> 00:53:59,183 Stop it. 908 00:53:59,278 --> 00:54:01,941 I haven't the slightest idea who they are. 909 00:54:02,030 --> 00:54:03,316 Harry Dighby. 910 00:54:04,408 --> 00:54:06,149 And Walter Hill. 911 00:54:08,328 --> 00:54:09,318 Red. 912 00:54:15,085 --> 00:54:16,701 I think it's time to go. 913 00:54:24,136 --> 00:54:25,968 Wait a minute. 914 00:54:27,097 --> 00:54:28,258 The fire. 915 00:54:29,808 --> 00:54:31,470 A picture. 916 00:54:32,853 --> 00:54:35,095 They took a picture. 917 00:54:35,898 --> 00:54:39,312 [laughing] Brilliant. 918 00:54:51,288 --> 00:54:53,325 Look, we'll stay in here till after dark. 919 00:54:53,415 --> 00:54:55,748 You found the plans, didn't you, Harry? 920 00:54:55,834 --> 00:54:57,200 No, no, no, no. 921 00:54:57,294 --> 00:54:59,752 Look me in the eye and tell me you don't have the plans. 922 00:54:59,838 --> 00:55:01,830 Right in the eye. 923 00:55:01,924 --> 00:55:04,632 I don't have the plans. 924 00:55:04,718 --> 00:55:07,631 I knew it, Harry! Please give him back the plans. 925 00:55:07,721 --> 00:55:09,883 It'll be better than ten letters of apology. 926 00:55:09,973 --> 00:55:11,054 Give him back... 927 00:55:11,141 --> 00:55:14,305 Just keep remembering one thing: we're as good as Adam Worth. 928 00:55:14,394 --> 00:55:15,680 You're gonna get us killed. 929 00:55:15,771 --> 00:55:17,433 - I'm gonna get us rich. - You're gonna get us rich? 930 00:55:17,523 --> 00:55:20,391 Yes. Let's just watch the show. Come on. 931 00:55:29,535 --> 00:55:30,696 - [gasps] - Watch the cat. 932 00:55:30,786 --> 00:55:32,118 - [growling] - Oh, it's a dog. 933 00:55:35,916 --> 00:55:38,408 Harry, remember, I don't wanna see any of these people get hurt. 934 00:55:38,502 --> 00:55:40,835 Hurt? We're gonna buy 'em a new press. 935 00:55:42,005 --> 00:55:45,715 We'll buy 'em— We'll buy 'em a new paper, maybe the New York Times. 936 00:55:45,801 --> 00:55:47,793 Whoop. Watch yourself. Watch yourself. 937 00:55:50,264 --> 00:55:51,755 Shh, shh. 938 00:55:53,392 --> 00:55:56,635 [steam hissing] 939 00:55:56,728 --> 00:55:58,310 Oh, my God! 940 00:55:59,898 --> 00:56:02,390 Harry, this is terrible. 941 00:56:02,484 --> 00:56:06,819 - It looks like a big typhoid hit here. - Everything's wrecked. 942 00:56:08,574 --> 00:56:11,692 Lissa? Lissa? 943 00:56:13,078 --> 00:56:14,489 Excuse me, uh... 944 00:56:15,414 --> 00:56:17,997 [laughing] 945 00:56:18,083 --> 00:56:19,949 Charley, that is downright greedy. 946 00:56:20,043 --> 00:56:22,000 The house is reimbursing me. 947 00:56:23,380 --> 00:56:25,588 How are you doing in there? Are you doing all right? 948 00:56:25,674 --> 00:56:29,714 - I lost everything. - Wh-What? Who's here? 949 00:56:29,803 --> 00:56:33,137 Please. Ladies and gentlemen, one moment please. 950 00:56:33,223 --> 00:56:34,885 Could I have your attention please? 951 00:56:34,975 --> 00:56:36,682 Could I have your attention please? 952 00:56:37,477 --> 00:56:41,221 In case their reputation has not preceded them, 953 00:56:41,315 --> 00:56:44,729 may I introduce you to the most infamous new addition 954 00:56:44,818 --> 00:56:47,185 to the ranks of the stellar underworld elite: 955 00:56:47,279 --> 00:56:50,067 the Dighby, Hill, Chestnut ring. 956 00:56:50,157 --> 00:56:52,240 Mr. Worth, if you would be so kind as to tell me 957 00:56:52,326 --> 00:56:53,988 just what it is you want with us. 958 00:56:54,077 --> 00:56:55,864 Please allow me to show you. 959 00:57:01,752 --> 00:57:04,165 Sit on the corner of it, darling. This one. 960 00:57:07,633 --> 00:57:11,092 Everybody find yourself a seat and make yourself comfortable. 961 00:57:12,054 --> 00:57:15,388 Fill these ones up. Look, there's some empty ones here. 962 00:57:15,474 --> 00:57:18,683 Now, tonight the plan was to have a lecture... 963 00:57:18,769 --> 00:57:22,103 Excuse me. Mr. Worth. 964 00:57:23,315 --> 00:57:26,524 I, uh, think we can still work something out. 965 00:57:28,070 --> 00:57:30,107 After all, we still do have the plans. 966 00:57:30,197 --> 00:57:32,154 What is all this discussion about plans? 967 00:57:32,240 --> 00:57:35,574 Would you give Mr. Worth back the plans? Just give him back the plans. 968 00:57:35,661 --> 00:57:37,527 Will you please tell me... 969 00:57:37,621 --> 00:57:38,828 We can work it out. 970 00:57:40,582 --> 00:57:43,074 Now, Adam... 971 00:57:44,836 --> 00:57:48,170 what arrangements would you like to make? 972 00:57:49,549 --> 00:57:54,544 Cash now, or we can help you do the job and split 50-50. 973 00:57:55,180 --> 00:57:56,842 You pathetic clown. 974 00:57:58,308 --> 00:57:59,799 Did you really think for one instant 975 00:57:59,893 --> 00:58:01,885 that you could pull a job the magnitude 976 00:58:01,979 --> 00:58:03,936 of the Commercial Bank and Trust Company 977 00:58:04,022 --> 00:58:05,934 of Lowell, Massachusetts? 978 00:58:06,024 --> 00:58:08,016 - All right, cash now? - Look around you. 979 00:58:09,277 --> 00:58:11,143 Look at the men in this room. 980 00:58:12,280 --> 00:58:14,613 They've engineered robberies three years in the making. 981 00:58:14,700 --> 00:58:15,861 Everybody here is an engineer. 982 00:58:15,951 --> 00:58:17,237 [man] Excuse me, Mr. Worth. 983 00:58:17,327 --> 00:58:19,819 My family's waiting dinner. I have little kids at home. 984 00:58:19,913 --> 00:58:22,121 Mr. Finley, come with me. 985 00:58:23,291 --> 00:58:27,661 Now, our after-dinner entertainment this evening was to have been a lecture 986 00:58:27,754 --> 00:58:31,998 by Mr. Finley on the inner workings of this. 987 00:58:32,092 --> 00:58:33,549 Sit down, boys. 988 00:58:36,513 --> 00:58:38,300 A brand-new safe. 989 00:58:39,182 --> 00:58:41,014 [man] Oh, nice. 990 00:58:41,101 --> 00:58:42,967 Equipped... 991 00:58:43,895 --> 00:58:46,353 with the very latest... 992 00:58:46,440 --> 00:58:49,308 double-pressure system. 993 00:58:52,696 --> 00:58:56,030 But since we are in the presence of such estimable authorities 994 00:58:56,116 --> 00:58:58,984 on the subject of cracksmanship as these... 995 00:59:00,078 --> 00:59:02,616 I thought it might be more entertaining... 996 00:59:02,706 --> 00:59:04,413 No offense, Mr. Finley... 997 00:59:04,499 --> 00:59:09,164 If they were to demonstrate to us the various methods of penetrating it. 998 00:59:09,254 --> 00:59:11,541 [chuckling] 999 00:59:11,631 --> 00:59:13,167 And just to make it interesting... 1000 00:59:14,760 --> 00:59:16,626 don't you think it might be amusing 1001 00:59:16,720 --> 00:59:20,259 to place something of some insignificant value inside? 1002 00:59:21,349 --> 00:59:23,090 - Mmm? - Oh, yeah, nice. 1003 00:59:23,185 --> 00:59:26,804 Like for instance... Mr. Hill. 1004 00:59:27,689 --> 00:59:29,555 - Mr. Worth, this joke... - Me? 1005 00:59:29,649 --> 00:59:31,311 ...has gone far enough! 1006 00:59:31,401 --> 00:59:33,142 Harry, where are those plans? 1007 00:59:33,236 --> 00:59:34,898 - I don't remember. - Don't play around. 1008 00:59:34,988 --> 00:59:36,945 Please give him the plans. 1009 00:59:37,032 --> 00:59:41,572 - Get in! - [chuckling] Oh, well... 1010 00:59:41,661 --> 00:59:45,154 Well, I don't feel like, uh... 1011 00:59:45,248 --> 00:59:48,958 I'm a large person. I wouldn't fit in there. 1012 00:59:49,044 --> 00:59:50,876 You should have a smaller person like him. 1013 00:59:50,962 --> 00:59:52,669 That's cruel. 1014 00:59:52,756 --> 00:59:55,544 - Red. - [arguing continues] 1015 00:59:55,634 --> 00:59:57,751 - I'm not gonna get in that safe. - Red. 1016 01:00:02,140 --> 01:00:03,381 Get in the safe, Walter. 1017 01:00:03,475 --> 01:00:05,262 Oh, no, I'm not getting in that safe. 1018 01:00:05,352 --> 01:00:07,059 Get in! 1019 01:00:07,145 --> 01:00:09,137 Very well. [sobs] 1020 01:00:14,277 --> 01:00:15,688 Now, Mr. Dighby, 1021 01:00:15,779 --> 01:00:20,149 one of the most attractive features of the double-pressure system... 1022 01:00:22,202 --> 01:00:24,034 Harry, would you please give him the plans? 1023 01:00:24,121 --> 01:00:25,703 Don't worry, I'll handle it. 1024 01:00:25,789 --> 01:00:29,453 ...is that it makes the inside of the safe... airtight. 1025 01:00:31,128 --> 01:00:32,084 Completely... 1026 01:00:34,965 --> 01:00:36,081 airtight. 1027 01:00:36,174 --> 01:00:37,790 [Walter] It's dark in here! 1028 01:00:37,884 --> 01:00:41,423 Please feel free, Mr. Dighby, to use any tools that may be lying around. 1029 01:00:41,513 --> 01:00:46,053 There are quite a few over there. But... while you work, 1030 01:00:46,143 --> 01:00:48,886 you might begin thinking about telling me 1031 01:00:48,979 --> 01:00:51,596 where you put the photograph of my bank plans. 1032 01:00:51,690 --> 01:00:54,023 My God, Mr. Worth, he'll die in there! 1033 01:00:54,109 --> 01:00:56,146 There's not even 20 minutes of air in there. 1034 01:00:56,236 --> 01:00:58,694 Sixteen, to be exact, Mr. Finley. 1035 01:00:58,780 --> 01:01:01,363 We tried it with a chicken this afternoon, 1036 01:01:01,449 --> 01:01:02,735 but then, of course, 1037 01:01:02,826 --> 01:01:06,035 Mr. Hill might breathe a little heavier than a chicken, mightn't he? 1038 01:01:06,788 --> 01:01:07,904 [Walter] Harry! 1039 01:01:07,998 --> 01:01:11,241 Away you go, Mr. Dighby. Yes, go on. 1040 01:01:13,420 --> 01:01:15,286 [muttering] 1041 01:01:15,380 --> 01:01:17,246 Take this. 1042 01:01:18,800 --> 01:01:22,635 You put it in there and just bang it hard. 1043 01:01:25,390 --> 01:01:27,552 [chuckling] 1044 01:01:27,642 --> 01:01:31,761 I do not believe that I am watching this barbaric act of sadistic cruelty. 1045 01:01:31,855 --> 01:01:35,519 Walter, breathe slowly. Only every 30 seconds. 1046 01:01:35,609 --> 01:01:37,817 [Walter] Harry, would you give him the plans? 1047 01:01:38,904 --> 01:01:41,146 How's it coming along, Mr. Dighby? 1048 01:01:41,990 --> 01:01:43,151 Harry? 1049 01:01:43,241 --> 01:01:46,530 All right, all right, Mr. Worth. 1050 01:01:49,080 --> 01:01:50,946 We'll play it your way this time. 1051 01:01:52,918 --> 01:01:54,375 I'll get you the plans. You win. 1052 01:02:36,044 --> 01:02:37,535 I hate myself. 1053 01:02:39,673 --> 01:02:41,380 Oh, that's perfect. 1054 01:02:42,926 --> 01:02:45,043 Keep breathing slowly, Walter. 1055 01:02:46,554 --> 01:02:48,090 I'm coming. 1056 01:02:49,599 --> 01:02:52,683 Open the door! 1057 01:03:04,614 --> 01:03:06,697 [Worth] Ah, Mr. Dighby. 1058 01:03:10,370 --> 01:03:12,453 But you're soaking wet, Mr. Dighby. 1059 01:03:12,539 --> 01:03:13,871 Yes, well... 1060 01:03:15,542 --> 01:03:17,875 It's very muggy outside. 1061 01:03:17,961 --> 01:03:20,669 Very strange for this time of the year. 1062 01:03:21,506 --> 01:03:23,919 Well, the plans are yours. 1063 01:03:27,053 --> 01:03:28,919 - Can you, uh— Mr. Finley? - Mr. Finley. 1064 01:03:29,848 --> 01:03:32,056 Hurry. Hurry. 1065 01:03:37,772 --> 01:03:41,311 Walter! Oh, no! Oh, can you breathe? 1066 01:03:41,401 --> 01:03:45,065 - [gasping for air] - Can you— Oh! 1067 01:03:45,780 --> 01:03:48,022 Oh, give him some air. 1068 01:03:49,242 --> 01:03:50,608 You! 1069 01:03:51,453 --> 01:03:52,534 You! 1070 01:03:53,371 --> 01:03:55,784 [screaming] 1071 01:03:55,874 --> 01:04:00,494 No! Stop it! Stop it! Please! 1072 01:04:00,587 --> 01:04:02,795 Stop it! This is enough! 1073 01:04:02,881 --> 01:04:05,589 That's enough! Mr. Worth, I appeal to you. 1074 01:04:05,675 --> 01:04:08,964 Haven't we seen enough senseless violence for one night? 1075 01:04:09,054 --> 01:04:11,296 She's right, boys. She's right, she's right. 1076 01:04:11,389 --> 01:04:13,722 Pick them up, and see them to the door. 1077 01:04:19,314 --> 01:04:20,521 Gentlemen! 1078 01:04:20,607 --> 01:04:22,439 I'm not through with you yet! 1079 01:04:22,525 --> 01:04:24,266 Please, please. 1080 01:04:24,361 --> 01:04:25,647 Please. 1081 01:04:28,323 --> 01:04:29,734 Now, get them out of my sight. 1082 01:04:29,824 --> 01:04:31,907 One moment! One moment, Mr. Worth. 1083 01:04:32,827 --> 01:04:33,863 One moment. 1084 01:04:33,953 --> 01:04:36,320 Mr. Worth, when someone comes into my life 1085 01:04:36,414 --> 01:04:39,248 and deliberately smashes everything that I've worked for, 1086 01:04:39,334 --> 01:04:42,543 well, I feel a definite and irrevocable responsibility 1087 01:04:42,629 --> 01:04:44,165 to kick that someone back. 1088 01:04:46,174 --> 01:04:49,838 Ohh, when I— Oh, and, and... 1089 01:04:49,928 --> 01:04:52,170 And make no mistake about it, Mr. Worth. 1090 01:04:52,263 --> 01:04:53,595 Make no mistake about it. 1091 01:04:53,681 --> 01:04:56,344 Oh, yes, indeed, you fancy yourself an intellectual, 1092 01:04:56,434 --> 01:04:58,096 a colorful scoundrel. 1093 01:04:58,186 --> 01:05:01,395 Well, you are not a scoundrel, Mr. Worth! You are a waste! 1094 01:05:01,481 --> 01:05:04,565 You are a pitiful waste, and I intend to stamp you out 1095 01:05:04,651 --> 01:05:07,940 with the same compassion that I have witnessed here tonight! 1096 01:05:08,780 --> 01:05:10,271 And as for you two... 1097 01:05:11,282 --> 01:05:12,898 pretending to believe in our cause 1098 01:05:12,992 --> 01:05:15,700 when all the while your only purpose was to use us... 1099 01:05:15,787 --> 01:05:17,870 I have nothing but contempt. 1100 01:05:17,956 --> 01:05:19,492 We accepted you as brothers, 1101 01:05:19,582 --> 01:05:22,825 and in return have been humiliated at the feet of vermin. 1102 01:05:22,919 --> 01:05:24,751 Our dreams have been shattered, 1103 01:05:24,838 --> 01:05:27,330 but more important, you have broken our hearts. 1104 01:05:27,424 --> 01:05:29,290 Harry, you're rotten! I'm gonna thrash you. 1105 01:05:29,384 --> 01:05:30,465 Oh, yeah? 1106 01:05:30,552 --> 01:05:33,215 Stop it, both of you! Stop it! 1107 01:05:33,304 --> 01:05:35,546 Stop it! If you must kill each other, do it later, 1108 01:05:35,640 --> 01:05:37,597 - but for now I need you. - What for? 1109 01:05:37,684 --> 01:05:39,641 For the Commercial Bank of Lowell, Massachusetts. 1110 01:05:40,520 --> 01:05:44,013 Adam Worth intends to rob that bank, but we're going to beat him to it! 1111 01:05:44,107 --> 01:05:47,100 I will not allow that money to be used for loose women, 1112 01:05:47,193 --> 01:05:50,903 for ruffled skirts and maintenance of a princely way of life 1113 01:05:50,989 --> 01:05:52,776 that should have been abolished centuries ago. 1114 01:05:53,533 --> 01:05:56,776 Not while children cry out for milk in the streets below us. 1115 01:05:56,870 --> 01:05:59,408 If that bank has to be robbed, then by God, 1116 01:05:59,497 --> 01:06:01,955 let it be robbed in the name of decency! 1117 01:06:02,041 --> 01:06:04,374 Let that money be taken from the exploiters who put it there 1118 01:06:04,461 --> 01:06:06,202 and returned to the people who need it! 1119 01:06:06,296 --> 01:06:10,791 All right, all those in favor of robbing this bank say aye! 1120 01:06:10,884 --> 01:06:12,750 [workers] Aye! 1121 01:06:12,844 --> 01:06:16,337 Now we are all— every single one of us, and you too... 1122 01:06:16,431 --> 01:06:18,844 are going to Massachusetts, by God! 1123 01:06:18,933 --> 01:06:20,799 I don't know how we're gonna do this, 1124 01:06:20,894 --> 01:06:23,637 but we are going to crack the toughest bank in America! 1125 01:07:47,605 --> 01:07:49,813 - I'm sorry, I'm sorry. - What's the matter with you? 1126 01:07:49,899 --> 01:07:51,856 You young people today have no respect. 1127 01:07:51,943 --> 01:07:52,979 I have a heavy bag. 1128 01:07:53,069 --> 01:07:54,605 Well, get rid of the heavy bag! 1129 01:07:54,696 --> 01:07:57,279 What's the matter with you, driver? Can't you wait till I sit down? 1130 01:07:57,365 --> 01:07:58,731 How long you worked for me? 1131 01:07:58,825 --> 01:08:01,112 How many times did I tell you don't start while I'm standing? 1132 01:08:01,202 --> 01:08:02,943 When I'm talking, you wait till I get down. 1133 01:08:04,998 --> 01:08:08,116 Well, I finally see you got here, Mr. Smith. 1134 01:08:08,209 --> 01:08:11,668 Well, it's a long walk from the railroad station, Miss Jones, 1135 01:08:11,754 --> 01:08:14,246 and these samples are heavy. 1136 01:08:14,340 --> 01:08:17,003 - [whispering] Did you get everything? - Everything. 1137 01:08:25,727 --> 01:08:27,389 The special knock. 1138 01:08:30,356 --> 01:08:31,938 - Did you get the drills? - I got 'em. 1139 01:08:32,025 --> 01:08:33,232 Oh, good. 1140 01:08:34,402 --> 01:08:36,189 You got 'em all? 1141 01:08:39,032 --> 01:08:40,273 Wonderful. 1142 01:08:40,366 --> 01:08:43,530 Drills, I mean, they're very important when it comes to opening a safe. 1143 01:08:44,412 --> 01:08:47,655 Opening a safe is not very easy, 1144 01:08:47,749 --> 01:08:49,957 so I want everyone to pay careful attention. 1145 01:08:50,043 --> 01:08:52,956 First, I will turn the combination... 1146 01:08:54,172 --> 01:08:58,758 uh, listening with my ear to the door. 1147 01:08:59,427 --> 01:09:01,464 And when I hear or feel 1148 01:09:01,554 --> 01:09:06,015 the right clicks with my fingertips, 1149 01:09:06,100 --> 01:09:10,185 then... good, good. 1150 01:09:10,271 --> 01:09:12,012 If not, we go right to the dynamite. 1151 01:09:13,191 --> 01:09:15,308 Now, um, 1152 01:09:15,401 --> 01:09:17,108 whose turn is it to dig? 1153 01:09:17,195 --> 01:09:18,185 We have a schedule. 1154 01:09:18,279 --> 01:09:19,235 Check the... 1155 01:09:19,322 --> 01:09:23,612 Okay, Harry and Lissa are doing the digging. 1156 01:09:23,701 --> 01:09:25,784 Walter is removing the dirt. 1157 01:09:25,870 --> 01:09:28,954 I'm gonna do the laundry, and the rest of us can sleep. 1158 01:09:29,040 --> 01:09:31,953 I will take Lissa's turn. Harry and I will dig. 1159 01:09:32,043 --> 01:09:33,659 Lissa, you get some rest. 1160 01:09:33,753 --> 01:09:36,291 That's very gallant of you, but actually I feel as though... 1161 01:09:36,381 --> 01:09:40,751 - Gallant! [laughing] - I have to do what's in my heart. 1162 01:09:40,843 --> 01:09:41,879 That's not gallant! 1163 01:09:41,969 --> 01:09:44,131 I mean, he's afraid of us being alone in that closet. 1164 01:09:44,222 --> 01:09:46,805 How dare you! That's a lie, that's not true. 1165 01:09:46,891 --> 01:09:48,757 Walter, I can read you like a book. 1166 01:09:48,851 --> 01:09:52,094 You can? When did you learn to read, Harry? 1167 01:10:19,382 --> 01:10:20,873 Get your hands off... 1168 01:10:33,229 --> 01:10:35,937 Shh! Come on in. Get the equipment. 1169 01:10:36,023 --> 01:10:37,980 - Harry— - Harry Dighby. 1170 01:10:39,318 --> 01:10:41,355 Give me that. Stop it. 1171 01:10:41,446 --> 01:10:42,903 You're mad! 1172 01:10:42,989 --> 01:10:44,696 You get some sleep. 1173 01:10:47,160 --> 01:10:48,401 Shh. 1174 01:10:50,663 --> 01:10:52,199 [locks door] 1175 01:10:52,290 --> 01:10:53,906 Please, do you mind? 1176 01:11:00,923 --> 01:11:02,164 Grow up. 1177 01:11:02,258 --> 01:11:03,749 What? He started it. 1178 01:11:03,843 --> 01:11:06,335 "He started it." Give me the tools. 1179 01:11:09,599 --> 01:11:11,807 He makes me so angry. 1180 01:11:11,893 --> 01:11:13,634 There's no time for getting angry. 1181 01:11:13,728 --> 01:11:15,219 He started it. 1182 01:11:16,481 --> 01:11:18,564 I'm so sick of hearing about you two. 1183 01:11:25,281 --> 01:11:30,322 Mr. Crisp, I do so appreciate your taking time after banking hours 1184 01:11:30,411 --> 01:11:33,245 to discuss my very real predicament. 1185 01:11:33,331 --> 01:11:36,540 The prime responsibility of any bank is to 1186 01:11:36,626 --> 01:11:39,585 service its customers at any hour of the day or night. 1187 01:11:44,717 --> 01:11:46,003 What was that? 1188 01:11:46,093 --> 01:11:48,585 It's probably Walter coming in for the dirt. 1189 01:11:48,679 --> 01:11:51,422 No, it was the door, it was the door. 1190 01:11:51,516 --> 01:11:53,257 [Crisp] Dear lady. 1191 01:11:56,395 --> 01:11:57,806 [locks door] 1192 01:12:04,612 --> 01:12:05,602 [gasps] 1193 01:12:05,696 --> 01:12:07,608 I'm sorry. Did I hurt you? 1194 01:12:07,698 --> 01:12:12,443 Mr. Crisp, I insist you treat me with respect. 1195 01:12:12,537 --> 01:12:17,282 I may be a lonely bankrupt widow, but I am a lady. 1196 01:12:17,375 --> 01:12:19,116 That's not Walter. 1197 01:12:19,210 --> 01:12:23,580 Please forgive me. Frightful accident. Frightening. 1198 01:12:28,010 --> 01:12:30,673 Come. Sit, please. 1199 01:12:35,685 --> 01:12:38,143 I extend the loan. 1200 01:12:38,229 --> 01:12:40,767 Mr. Crisp... please! 1201 01:12:41,816 --> 01:12:43,148 Thirty days. 1202 01:12:43,234 --> 01:12:45,317 Someone from the bank. 1203 01:12:45,403 --> 01:12:46,564 I knew that. 1204 01:12:49,407 --> 01:12:50,818 - Come here. - No, Mr. Crisp. 1205 01:12:50,908 --> 01:12:53,525 No. No, no! 1206 01:12:53,619 --> 01:12:54,609 Forty-five days. 1207 01:12:54,704 --> 01:12:56,821 Mr. Crisp, no. My God! 1208 01:12:56,914 --> 01:12:59,122 Can't you realize the position that I'm in? 1209 01:12:59,208 --> 01:13:00,289 Are you uncomfortable? 1210 01:13:00,376 --> 01:13:02,333 Oh, Mr. Crisp, please! 1211 01:13:02,920 --> 01:13:05,333 Sixty days, but that's as far as I go. 1212 01:13:05,423 --> 01:13:07,961 [woman] May I please have a drink of water? 1213 01:13:08,050 --> 01:13:09,291 Of course. 1214 01:13:20,938 --> 01:13:22,179 Don't get mad at me. 1215 01:13:28,946 --> 01:13:31,154 - Harry, open the door. - Go away. 1216 01:13:31,240 --> 01:13:32,196 Go away. 1217 01:13:33,576 --> 01:13:35,067 Harry, what are you doing? 1218 01:13:35,161 --> 01:13:36,777 [Crisp] Go away. You've got the wrong office. 1219 01:13:36,871 --> 01:13:39,705 Don't you disguise your voice. I know you're in there. Open the door! 1220 01:13:39,790 --> 01:13:41,827 - Is it your wife? - My wife? 1221 01:13:41,918 --> 01:13:44,160 Why did I promise his mother I'd take care of him? 1222 01:13:44,253 --> 01:13:46,461 Harry, open this door, or I'm gonna kick it in and choke you! 1223 01:13:46,547 --> 01:13:49,961 Hold it! Okay. 1224 01:13:50,927 --> 01:13:54,261 Six months. But I get to come to the farm on Sundays. 1225 01:14:00,603 --> 01:14:02,970 Oh! Oh, I-I must have the wrong office. 1226 01:14:03,064 --> 01:14:04,726 Get out. Get out! 1227 01:14:05,566 --> 01:14:07,307 What are they doing in that closet? 1228 01:14:07,401 --> 01:14:08,357 Waiting. 1229 01:14:08,444 --> 01:14:09,855 It'll take hours. 1230 01:14:10,446 --> 01:14:12,688 Sit down. Go on, sit down. 1231 01:14:13,658 --> 01:14:15,820 - God! - Be patient. 1232 01:14:15,910 --> 01:14:19,745 Eat an apple. Go ahead. Eat an apple. 1233 01:14:19,830 --> 01:14:22,413 When you finish that, I got a pear. 1234 01:14:25,252 --> 01:14:26,242 God! 1235 01:14:26,337 --> 01:14:31,833 No! I want it notarized, in my hand, 1236 01:14:31,926 --> 01:14:34,919 before we continue this discussion. 1237 01:14:37,556 --> 01:14:39,798 You drive a hard bargain, Mrs. Hawthorne. 1238 01:14:39,892 --> 01:14:41,724 [panting] 1239 01:14:41,811 --> 01:14:44,679 All right. Tomorrow evening. 1240 01:14:44,772 --> 01:14:46,934 First thing, same time, same place. 1241 01:14:47,024 --> 01:14:47,980 Yes. 1242 01:14:48,067 --> 01:14:49,478 - Yes? - Yes. 1243 01:14:54,865 --> 01:14:56,106 Right now I don't know 1244 01:14:56,200 --> 01:14:58,908 whether I'd rather blow his vault or burn down her barn. 1245 01:14:59,662 --> 01:15:01,153 I gotta figure this out. 1246 01:15:01,247 --> 01:15:04,661 We got a real, real problem. They're coming back tomorrow. 1247 01:15:04,750 --> 01:15:06,241 So how we gonna dig? 1248 01:15:06,335 --> 01:15:07,701 I'll take care of it. I promise. 1249 01:15:09,505 --> 01:15:11,918 How may I serve you, Miss Forsythe? 1250 01:15:13,676 --> 01:15:15,463 As a... 1251 01:15:15,553 --> 01:15:18,842 As a recently bereaved, but beloved mistress... 1252 01:15:20,141 --> 01:15:23,179 of a distinguished gentleman of means, 1253 01:15:23,269 --> 01:15:27,183 I find myself the benefactress of a large cash gift. 1254 01:15:27,273 --> 01:15:28,434 I must invest it quickly, 1255 01:15:28,524 --> 01:15:30,891 otherwise the gentleman's relatives, through legal means, 1256 01:15:30,985 --> 01:15:33,819 will attempt to take from me what is morally mine. 1257 01:15:36,824 --> 01:15:39,362 I made the man happy, Mr. Crisp. 1258 01:15:39,452 --> 01:15:42,661 Happy beyond his wildest expectations. 1259 01:15:43,581 --> 01:15:45,368 The money is mine. 1260 01:15:48,669 --> 01:15:50,080 Of course it is. 1261 01:15:50,171 --> 01:15:52,663 Mr. Crisp, would you... 1262 01:15:54,258 --> 01:15:56,466 Could you help me? 1263 01:15:56,552 --> 01:15:59,044 I would be deeply appreciative. 1264 01:16:00,973 --> 01:16:02,009 I'm sorry. 1265 01:16:02,099 --> 01:16:06,343 Dear lady, I would consider it a privilege. 1266 01:16:07,146 --> 01:16:09,980 Of course I will have to know the complete details of all your affairs... 1267 01:16:10,066 --> 01:16:11,056 [gasps] Oh! 1268 01:16:11,984 --> 01:16:13,350 No. I mean... 1269 01:16:13,444 --> 01:16:14,855 these... 1270 01:16:16,655 --> 01:16:18,567 delicate matters... 1271 01:16:18,657 --> 01:16:22,025 are best discussed after banking hours. 1272 01:16:22,119 --> 01:16:24,406 I understand what you mean... 1273 01:16:26,290 --> 01:16:27,872 monsieur. 1274 01:16:28,459 --> 01:16:30,121 I am at your disposal. 1275 01:16:31,504 --> 01:16:35,669 Shall we say... supper tomorrow night? 1276 01:16:35,758 --> 01:16:38,296 Oh, no! Why must we wait? 1277 01:16:38,385 --> 01:16:43,255 I was thinking more like perhaps tonight? 1278 01:16:43,349 --> 01:16:46,387 Oh, please. Please. 1279 01:16:46,477 --> 01:16:48,093 - Tonight? - Yes. 1280 01:16:50,356 --> 01:16:52,769 I shall rearrange a previous appointment. 1281 01:16:52,858 --> 01:16:55,601 Good, I have tickets to this evening's show. 1282 01:16:55,694 --> 01:16:57,777 We shall go together. Ah! 1283 01:16:57,863 --> 01:17:00,401 Oh! Oh. 1284 01:17:02,535 --> 01:17:06,996 Oh. Oh, dear. Oh, dear. 1285 01:17:07,081 --> 01:17:09,664 Well, perhaps then, 1286 01:17:10,376 --> 01:17:14,746 a late supper afterwards... monsieur. 1287 01:17:18,092 --> 01:17:19,082 Yes. 1288 01:17:21,345 --> 01:17:22,756 Enchante, Miss Forsythe. 1289 01:17:22,847 --> 01:17:24,133 Enchante. 1290 01:17:24,223 --> 01:17:26,055 Until ce soir, mam'selle. 1291 01:17:26,142 --> 01:17:27,223 Ce soir. 1292 01:17:27,309 --> 01:17:28,925 Good-bye, Mr. Crisp. 1293 01:17:30,771 --> 01:17:32,558 [groans] 1294 01:17:33,899 --> 01:17:36,107 [actor] Remember, tactfully, my handsome prince. 1295 01:17:36,193 --> 01:17:38,150 My daughter, Princess Flavia, has announced, 1296 01:17:38,237 --> 01:17:41,230 she will have none other for her husband but Prince Herbert, 1297 01:17:41,323 --> 01:17:43,986 whom she has not seen since she was a child. 1298 01:17:44,076 --> 01:17:46,568 [actor #2] Oh, fear not, we will be gentle. 1299 01:17:46,662 --> 01:17:47,778 [actor #3] But persistent. 1300 01:17:47,872 --> 01:17:48,988 [actor #1] Remember, 1301 01:17:49,081 --> 01:17:52,199 if there is no male heir to the throne by the time I die, 1302 01:17:52,293 --> 01:17:56,503 my kingdom will go to my evil brother Prince Malcolm. 1303 01:17:56,589 --> 01:17:58,171 [trumpet fanfare] 1304 01:17:58,257 --> 01:18:00,249 Oh, here she comes now. 1305 01:18:00,342 --> 01:18:01,753 Good luck, sirs. 1306 01:18:01,844 --> 01:18:03,460 Thank you, sire. 1307 01:18:05,139 --> 01:18:09,850 Oh, Father, how good of you to welcome me home from the convent. 1308 01:18:09,935 --> 01:18:13,019 ♪ Remove your veils my daughter ♪ 1309 01:18:13,105 --> 01:18:17,566 ♪ And let us behold your ♪ 1310 01:18:17,651 --> 01:18:22,191 ♪ Beauty ♪ 1311 01:18:22,281 --> 01:18:25,945 [vocalizing] 1312 01:18:36,170 --> 01:18:39,709 [gasps] Gloria Fontaine! 1313 01:18:39,798 --> 01:18:42,211 ♪ Ah, the radiance ofa hundred suns ♪ 1314 01:18:42,301 --> 01:18:43,837 ♪ A thousand moons ♪ 1315 01:18:43,928 --> 01:18:49,424 ♪ A million stars is pale compared To the beauty ofher face ♪ 1316 01:18:49,516 --> 01:18:51,178 [king] ♪ Such a lovely face ♪ 1317 01:18:52,353 --> 01:18:54,970 Miss Forsythe? Miss Forsythe! 1318 01:18:55,064 --> 01:18:57,181 Mr. Crisp, what are you doing in there? 1319 01:18:57,274 --> 01:19:00,108 We'll be closing up in a little while. You better be going home. 1320 01:19:00,194 --> 01:19:03,062 I tell you she went in there 20 minutes ago. 1321 01:19:03,155 --> 01:19:04,487 Mrs. Crisp, are you in there? 1322 01:19:04,573 --> 01:19:05,609 No, wait, it's all right! 1323 01:19:06,659 --> 01:19:08,992 Miss Fontaine, time to close up. 1324 01:19:09,078 --> 01:19:11,536 Yes, I'm almost ready. 1325 01:19:11,622 --> 01:19:13,864 Would you get me a carriage, Herman? 1326 01:19:13,958 --> 01:19:15,119 Yes, ma'am. 1327 01:19:23,509 --> 01:19:25,250 Cabbie? Hey, cabbie! 1328 01:19:25,344 --> 01:19:27,802 Come on. Quick, hurry up. 1329 01:19:29,515 --> 01:19:30,926 Hurry up! 1330 01:19:32,476 --> 01:19:36,095 Go back to your hotel room, put on your prettiest peignoir, 1331 01:19:36,188 --> 01:19:39,556 go to sleep, and I'll be there before dawn, I promise. 1332 01:19:39,650 --> 01:19:40,811 Miss Fontaine? 1333 01:19:43,070 --> 01:19:45,187 I got you your cab ready, Miss Fontaine. 1334 01:19:45,281 --> 01:19:47,989 Thank you. Well, good night. 1335 01:19:56,834 --> 01:20:00,202 You couldn't steal the plans for a bank in Oklahoma, Harry? 1336 01:20:00,296 --> 01:20:02,128 That way even if we didn't get the money, 1337 01:20:02,214 --> 01:20:03,830 we'd have a chance to strike oil. 1338 01:20:03,924 --> 01:20:08,009 If we can get out of Concord Prison, we can get out of anywhere in the world. 1339 01:20:08,095 --> 01:20:10,132 Adam Worth's in town. 1340 01:20:10,222 --> 01:20:12,680 I saw him go into the theater across the street with his gang. 1341 01:20:12,766 --> 01:20:15,383 Gloria Fontaine's in the play. She let them in, I know. 1342 01:20:15,477 --> 01:20:17,184 She snuck them in after everyone was gone! 1343 01:20:17,271 --> 01:20:19,388 Wait! Wait. Go slow. I don't understand. 1344 01:20:19,481 --> 01:20:23,191 Adam Worth went into the theater with his gang. 1345 01:20:23,277 --> 01:20:26,770 I think Gloria Fontaine let them in. They're up to something. 1346 01:20:26,864 --> 01:20:28,400 What is he doing in the theater? 1347 01:20:28,490 --> 01:20:29,651 I don't know. 1348 01:20:29,742 --> 01:20:32,200 Since I'm sure he already has her autograph, 1349 01:20:32,286 --> 01:20:34,198 he must be digging a tunnel. 1350 01:20:34,288 --> 01:20:35,278 Exactly! 1351 01:20:35,372 --> 01:20:36,908 The theater is across the street, isn't it? 1352 01:20:36,999 --> 01:20:38,786 - Right. - We're going in from the top. 1353 01:20:38,876 --> 01:20:40,208 He's going in from the bottom. 1354 01:20:51,055 --> 01:20:52,796 How are we gonna get in, Harry? 1355 01:20:54,266 --> 01:20:55,632 Shh, someone's coming. 1356 01:21:07,488 --> 01:21:10,196 It's that Leary guy. Let's follow him. 1357 01:21:10,282 --> 01:21:12,774 What for? To find out where he's gonna dump the dirt? 1358 01:21:12,868 --> 01:21:14,279 We know how to do that. 1359 01:21:14,370 --> 01:21:17,238 True. But let's go into the theater. If he has dirt, there's a tunnel. 1360 01:21:17,331 --> 01:21:18,913 Let's go find it. 1361 01:21:18,999 --> 01:21:21,491 Isn't that exactly what I said upstairs? 1362 01:21:21,585 --> 01:21:23,372 - Yeah. - Come on, let's go. 1363 01:21:51,740 --> 01:21:53,231 Where are we? 1364 01:21:53,325 --> 01:21:54,361 Watch your head. 1365 01:21:54,451 --> 01:21:58,821 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 1366 01:21:58,914 --> 01:22:00,906 We'll go through... 1367 01:22:00,999 --> 01:22:02,865 right here. 1368 01:22:03,877 --> 01:22:06,335 What do you think? Hour, hour and a half? 1369 01:22:06,755 --> 01:22:08,087 About an hour and a quarter. 1370 01:22:08,173 --> 01:22:10,836 We'll finish tomorrow night after the show. 1371 01:22:11,885 --> 01:22:13,717 Oh, and, Jack, remember, 1372 01:22:13,804 --> 01:22:16,968 we'll need the putty, the torch, 1373 01:22:17,057 --> 01:22:21,267 the number four dynamite package, lots of caps and the bicycle pump. 1374 01:22:21,353 --> 01:22:23,470 A bicycle pump? What's that for? 1375 01:22:23,564 --> 01:22:26,398 How should I know? But we got it. 1376 01:22:27,151 --> 01:22:28,392 We got everything. 1377 01:22:28,485 --> 01:22:31,273 Everybody. Harry and Walter, everyone. 1378 01:22:31,363 --> 01:22:33,730 Come on, let's discuss this one more time. 1379 01:22:34,825 --> 01:22:36,111 All right? 1380 01:22:37,244 --> 01:22:40,487 We go through the theater, get into the bank, blow the vault. 1381 01:22:40,581 --> 01:22:43,415 And get out before the curtain falls. Is that clear? 1382 01:22:44,334 --> 01:22:46,371 Excuse me, please. Lewis Hopkins, press. 1383 01:22:46,462 --> 01:22:49,170 We're doing a story on Miss Fontaine. We're cleared. 1384 01:22:49,256 --> 01:22:50,588 Flowers for Miss Fontaine. 1385 01:22:50,674 --> 01:22:52,711 Flowers, but they have— they need water. 1386 01:22:52,801 --> 01:22:54,588 [knocking on door] 1387 01:22:58,974 --> 01:23:02,183 Where can I find Miss Fontaine's dressing room? 1388 01:23:02,269 --> 01:23:03,510 Who are you? 1389 01:23:03,604 --> 01:23:05,596 I have a legal paper to serve on her. 1390 01:23:07,316 --> 01:23:08,773 Why, is she in trouble? 1391 01:23:08,859 --> 01:23:12,478 Her dog bit my client when he let her out of the carriage last night. 1392 01:23:13,405 --> 01:23:15,271 I don't know. You come back after the show. 1393 01:23:15,365 --> 01:23:17,072 Did you call the carriage? 1394 01:23:18,202 --> 01:23:19,192 Y-Yes. 1395 01:23:19,286 --> 01:23:21,152 Ah, that could make you an accessory. 1396 01:23:21,246 --> 01:23:24,785 An— An access— You follow me. 1397 01:23:35,886 --> 01:23:38,094 Mister? Mister! 1398 01:23:38,180 --> 01:23:39,842 I get a half. That's our deal. 1399 01:23:39,932 --> 01:23:41,343 That's our deal, yeah. 1400 01:23:41,433 --> 01:23:44,392 You get half. You get a nickel. Pardon me. Nice seeing you. 1401 01:23:44,937 --> 01:23:47,554 All right, one thin dime. One dime. 1402 01:23:47,648 --> 01:23:52,768 One thin dime to watch Miss Fontaine's glorious bosom rise and fall... 1403 01:23:52,861 --> 01:23:55,319 as she sings "The Glorious Kingdom of Love." 1404 01:23:55,405 --> 01:23:56,486 Ten cents, sir. 1405 01:24:02,829 --> 01:24:05,822 Here she is. Good, good. 1406 01:24:05,916 --> 01:24:07,452 - Which way? - I don't know. 1407 01:24:07,543 --> 01:24:08,909 Which way do we go? 1408 01:24:09,002 --> 01:24:11,540 [audience applauding] 1409 01:24:22,516 --> 01:24:24,758 [fanfare] 1410 01:24:31,316 --> 01:24:34,980 Gloria Fontaine in Lowell, Massachusetts. 1411 01:24:35,070 --> 01:24:37,062 The minute I read the review in the Boston paper, 1412 01:24:37,155 --> 01:24:39,397 I got on the first train. I don't like it. 1413 01:24:39,491 --> 01:24:41,733 He's somewhere around. I can feel it. 1414 01:24:41,827 --> 01:24:43,819 Billy, Billy, Billy. 1415 01:24:44,705 --> 01:24:46,788 Short of tidal wave, 1416 01:24:46,873 --> 01:24:49,411 earthquake or revolution... 1417 01:24:50,919 --> 01:24:55,789 the money that sits inside that vault is as safe as a babe in its mother's arms. 1418 01:24:55,882 --> 01:24:58,465 [grunting] 1419 01:25:00,762 --> 01:25:02,424 Watch your head. 1420 01:25:04,683 --> 01:25:07,426 Okay. [grunts] 1421 01:25:07,519 --> 01:25:11,308 [vocalizing] 1422 01:25:19,906 --> 01:25:22,239 [applause] 1423 01:25:28,248 --> 01:25:29,955 Watch that one right there. 1424 01:25:31,918 --> 01:25:34,786 Yeah, that's good. It's big enough. 1425 01:25:34,880 --> 01:25:37,372 Well, you wanted a bank, you got a bank. 1426 01:25:37,466 --> 01:25:39,298 Courtesy of Mr. Adam Worth. 1427 01:25:40,719 --> 01:25:42,255 Hold these, Mischa. 1428 01:25:43,180 --> 01:25:46,423 Here, here. Great. Give me a hand. 1429 01:25:46,516 --> 01:25:48,223 All right, you're doing great. Okay. 1430 01:25:52,564 --> 01:25:55,227 - Come on, Walter. - I'm coming, Harry. 1431 01:25:57,986 --> 01:25:59,943 Okay. [grunting] 1432 01:26:00,030 --> 01:26:01,316 [Harry] All right? 1433 01:26:01,406 --> 01:26:03,147 Who goes next? 1434 01:26:03,241 --> 01:26:04,857 Me? I'm next. 1435 01:26:04,951 --> 01:26:07,443 - Ready? Got her, Ben? - Yep. 1436 01:26:08,872 --> 01:26:11,990 ♪ Till myprince returns ♪ 1437 01:26:12,084 --> 01:26:16,249 ♪ There'll be no king In my kingdom ♪ 1438 01:26:17,923 --> 01:26:20,461 ♪ Oflove ♪ 1439 01:26:20,550 --> 01:26:21,461 Okay. 1440 01:26:21,551 --> 01:26:23,008 Just push up. 1441 01:26:26,223 --> 01:26:27,930 Will you watch it? 1442 01:26:29,184 --> 01:26:31,517 That's tremendous. 1443 01:26:32,396 --> 01:26:34,262 No, no, don't touch it. 1444 01:26:34,356 --> 01:26:37,099 Mischa, Mischa, check it out. 1445 01:26:44,408 --> 01:26:46,946 [Mischa] Harry, get the window pole. 1446 01:26:47,035 --> 01:26:48,992 [Harry] You're gonna open the safe with a window pole? 1447 01:26:49,079 --> 01:26:51,287 [Mischa] No, the alarm box. Hurry. 1448 01:26:51,373 --> 01:26:52,614 Okay. 1449 01:26:54,376 --> 01:26:55,958 The alarm box has four terminals. 1450 01:26:56,044 --> 01:26:57,501 How do you know that? 1451 01:26:57,587 --> 01:26:58,794 I can read. 1452 01:26:58,880 --> 01:27:00,872 Harry can read. Harry reads. 1453 01:27:00,966 --> 01:27:03,674 Open the box, but be careful. Don't touch the iron. 1454 01:27:11,184 --> 01:27:12,766 Be careful, Harry. 1455 01:27:23,280 --> 01:27:25,488 [ticking] 1456 01:27:31,079 --> 01:27:32,069 [Walter] Good, Harry. 1457 01:27:32,164 --> 01:27:34,201 Thank you. Wait, watch it. 1458 01:27:34,291 --> 01:27:35,702 [Chestnut] Harry? 1459 01:27:35,792 --> 01:27:37,749 [Walter] Be careful, Harry. 1460 01:27:37,836 --> 01:27:39,077 [ticking continues] 1461 01:27:44,384 --> 01:27:46,216 [Mischa] That's good. 1462 01:27:59,065 --> 01:28:01,148 Oh, that scared me. 1463 01:28:12,788 --> 01:28:14,620 I'm good at this 'cause I used to fish. 1464 01:28:16,291 --> 01:28:19,125 Rook to your queen three, Adam. 1465 01:28:20,170 --> 01:28:22,833 Knight to your queen five. 1466 01:28:35,185 --> 01:28:36,471 - Good. - Don't touch the iron. 1467 01:28:36,561 --> 01:28:38,769 It's off now, right? I can touch the iron. 1468 01:28:38,855 --> 01:28:39,891 Yeah. That's right. 1469 01:28:39,981 --> 01:28:42,724 [Hopkins] Now all we gotta do is get through the gate. 1470 01:28:42,818 --> 01:28:45,435 You get the torch and turn it on when I tell you to. 1471 01:28:46,613 --> 01:28:48,821 [orchestra] 1472 01:28:58,750 --> 01:29:00,366 Walter, give me the fire. 1473 01:29:00,460 --> 01:29:02,167 You be careful. 1474 01:29:02,254 --> 01:29:03,244 All right. Turn it on. 1475 01:29:05,507 --> 01:29:06,873 Give me that. 1476 01:29:10,220 --> 01:29:11,961 All right, watch yourself. 1477 01:29:12,055 --> 01:29:15,799 I know a lot about this. Give me the glasses. 1478 01:29:15,892 --> 01:29:17,599 [applause] 1479 01:29:17,686 --> 01:29:19,803 Slower tempo, Johann. 1480 01:29:21,857 --> 01:29:24,315 How wonderful it is to be home. 1481 01:29:24,401 --> 01:29:27,018 And as terribly lonely as it was in the convent, 1482 01:29:27,112 --> 01:29:31,072 I am glad I saved myself for you, my prince. 1483 01:29:31,157 --> 01:29:34,321 I have done almost as much for you, my darling. 1484 01:29:34,411 --> 01:29:36,073 Today our lives begin. 1485 01:29:38,540 --> 01:29:40,577 Watch out. Watch out. 1486 01:29:46,590 --> 01:29:48,627 Ahh! Thank you, thank you. 1487 01:29:48,717 --> 01:29:49,878 Very good, Harry. 1488 01:29:49,968 --> 01:29:52,176 Thank you. Everyone in. 1489 01:29:54,723 --> 01:29:55,884 Oh. 1490 01:29:58,268 --> 01:29:59,554 Now... 1491 01:30:01,563 --> 01:30:06,274 I am going to, uh, listen with my ear 1492 01:30:06,359 --> 01:30:08,601 to the, uh, door... 1493 01:30:11,323 --> 01:30:14,907 feeling with my fingertips and my ear 1494 01:30:15,744 --> 01:30:17,110 the right clicks. 1495 01:30:18,121 --> 01:30:21,705 And now... we'd better get the dynamite. 1496 01:30:23,627 --> 01:30:26,586 Oh, yes, Florence, Florence, the detonator. 1497 01:30:31,384 --> 01:30:33,546 - Now— - Shh, shh, please, shh. 1498 01:30:36,097 --> 01:30:39,556 ♪ Every wish and fairy tale ♪ 1499 01:30:39,643 --> 01:30:42,681 ♪ Come true in our kingdom ♪ 1500 01:30:46,566 --> 01:30:48,728 ♪ Oflove ♪ 1501 01:30:50,779 --> 01:30:55,194 I think they're singing the finale. Gloria and Prince what's-his-name. 1502 01:30:55,283 --> 01:30:57,616 - Herbert. - The show will be over in five minutes. 1503 01:30:57,702 --> 01:31:01,286 - Adam Worth will be here in ten. - There's no time! 1504 01:31:01,373 --> 01:31:03,581 Back to work. Here we go. 1505 01:31:03,667 --> 01:31:06,000 - What are you gonna do, Harry? - Just help me down here. 1506 01:31:09,172 --> 01:31:11,630 [orchestra] 1507 01:31:15,804 --> 01:31:19,047 ♪ Every month will be spring In their kingdom oflove ♪ 1508 01:31:19,140 --> 01:31:21,507 ♪ All the heavens will sing In their kingdom oflove ♪ 1509 01:31:21,601 --> 01:31:25,766 ♪ Their crowns will be fashioned With stars from above ♪ 1510 01:31:25,855 --> 01:31:28,188 ♪ Every month will be spring ♪ 1511 01:31:28,274 --> 01:31:30,982 ♪ All the heavens will sing ♪ 1512 01:31:31,069 --> 01:31:35,734 ♪ In our beautiful kingdom ♪ 1513 01:31:39,411 --> 01:31:40,652 Stop! 1514 01:31:44,374 --> 01:31:48,243 ♪ You're making a terrible mistake ♪ 1515 01:31:51,172 --> 01:31:52,788 [gong banging] 1516 01:31:55,635 --> 01:31:58,173 ♪ He's not the real Prince Herbert ♪ 1517 01:31:58,263 --> 01:32:02,553 ♪ I am ♪ 1518 01:32:02,642 --> 01:32:05,225 - [muttering] - Ben! 1519 01:32:05,311 --> 01:32:06,222 [Chestnut] Ben. 1520 01:32:07,981 --> 01:32:11,145 What are you... doing here? 1521 01:32:13,069 --> 01:32:14,355 [gasps] 1522 01:32:14,446 --> 01:32:17,314 ♪ You may be wondering ♪ 1523 01:32:17,407 --> 01:32:21,151 ♪ What I'm doing here ♪ 1524 01:32:22,078 --> 01:32:24,070 ♪ In this kingdom ♪ 1525 01:32:24,164 --> 01:32:26,030 [laughter] 1526 01:32:26,124 --> 01:32:27,080 ♪ Oflove ♪ 1527 01:32:27,167 --> 01:32:28,908 - Excuse me. - [cries out] 1528 01:32:29,002 --> 01:32:34,589 ♪ Is this prince Annoying you, my dear ♪ 1529 01:32:34,674 --> 01:32:37,792 - [quiet chattering] - ♪ In this kingdom— ♪ 1530 01:32:37,886 --> 01:32:39,297 [Mischa] Hurry. 1531 01:32:40,722 --> 01:32:46,184 ♪ So tell me all about yourself ♪ 1532 01:32:46,269 --> 01:32:48,727 ♪ What's been happening ♪ 1533 01:32:48,813 --> 01:32:50,930 ♪ While I'm gone ♪ 1534 01:32:51,024 --> 01:32:53,266 [explosion] 1535 01:32:54,861 --> 01:32:57,194 - I don't think it worked. - [everyone chattering] 1536 01:33:00,784 --> 01:33:03,993 ♪ You can hear ♪ 1537 01:33:04,079 --> 01:33:06,662 ♪ My army's coming soon ♪ 1538 01:33:06,748 --> 01:33:10,241 ♪ The castle walls are tumbling ♪ 1539 01:33:11,336 --> 01:33:12,952 What? What? 1540 01:33:15,256 --> 01:33:18,590 ♪ Every month will be spring All the heavens will sing ♪ 1541 01:33:18,676 --> 01:33:20,508 ♪ In our beautiful kingdom— ♪ 1542 01:33:20,595 --> 01:33:21,881 Get me outta this! 1543 01:33:21,971 --> 01:33:23,678 What the heck are you doing here? 1544 01:33:23,765 --> 01:33:24,881 Harry, it didn't work. 1545 01:33:24,974 --> 01:33:27,466 - [Harry] What? - You have to do it again. 1546 01:33:27,560 --> 01:33:28,846 "The Kingdom of Love." 1547 01:33:28,937 --> 01:33:31,554 We have to get ourselves into the slave costume. 1548 01:33:31,648 --> 01:33:33,560 The Nubian slave costume. 1549 01:33:35,610 --> 01:33:38,102 - ♪ Hark ♪ - [laughing] 1550 01:33:38,196 --> 01:33:39,653 ♪ Oh, hark ♪ 1551 01:33:41,533 --> 01:33:43,946 [groans] 1552 01:33:45,870 --> 01:33:51,662 ♪ My armies have broken Through your castle defenses ♪ 1553 01:33:53,253 --> 01:33:55,620 - Just— - Bitch! 1554 01:33:55,713 --> 01:33:58,330 [Harry] And they'll soon be here to rescue us. 1555 01:33:58,424 --> 01:34:02,589 Is that not right, Othello, my personal Nubian... 1556 01:34:02,679 --> 01:34:03,669 ♪ Slave ♪ 1557 01:34:03,763 --> 01:34:05,254 You've been sleeping as stage manager! 1558 01:34:05,348 --> 01:34:08,182 There's a performance going on. Where's my makeup for the Nubian slave? 1559 01:34:08,268 --> 01:34:12,262 Just a second, master. We're having a bit of a problem. 1560 01:34:14,440 --> 01:34:16,352 [laughing] 1561 01:34:16,442 --> 01:34:17,683 My Nubian slave! 1562 01:34:19,737 --> 01:34:22,855 My... personal Nubian slave. 1563 01:34:22,949 --> 01:34:23,905 Yes? 1564 01:34:23,992 --> 01:34:25,949 You wait here. I shall return. 1565 01:34:26,035 --> 01:34:30,575 Make sure this impostor does not abduct fair princess... 1566 01:34:32,208 --> 01:34:33,198 [gasps] 1567 01:34:33,293 --> 01:34:39,039 ♪ Fla-a-a-a-via ♪ 1568 01:34:42,135 --> 01:34:47,221 ♪ Keep her here At all costs ♪ 1569 01:34:47,307 --> 01:34:48,468 Got it? 1570 01:34:50,560 --> 01:34:52,426 [applause] 1571 01:34:58,985 --> 01:35:01,944 [Worth] Rook to your king five. 1572 01:35:04,824 --> 01:35:06,235 Check and mate. 1573 01:35:07,535 --> 01:35:09,652 Well, gentlemen, shall we go to work? 1574 01:35:09,746 --> 01:35:13,035 [laughing] 1575 01:35:13,124 --> 01:35:15,832 Ho, ho, ho? That's in here? 1576 01:35:17,253 --> 01:35:22,874 [laughing] 1577 01:35:24,636 --> 01:35:27,379 Somehow we've gotta get the dynamite behind the door. 1578 01:35:27,472 --> 01:35:30,135 Behind the door, behind the door. 1579 01:35:30,225 --> 01:35:31,841 Behind— That's it! 1580 01:35:31,935 --> 01:35:33,051 That's it. What, what? 1581 01:35:33,144 --> 01:35:36,012 Behind the door. Now we know how to do it. 1582 01:35:36,105 --> 01:35:37,721 That Adam Worth is a genius. 1583 01:35:37,815 --> 01:35:39,306 - How simple, how beautiful. - What is it? 1584 01:35:39,400 --> 01:35:42,689 The bicycle pump, darling girl. The bicycle pump. 1585 01:35:42,779 --> 01:35:46,443 Ben, get the enamel pan and the putty from the tunnel. 1586 01:35:46,532 --> 01:35:49,616 Lewis, unwrap the dynamite and cook it with the torch. 1587 01:35:49,702 --> 01:35:52,866 Fill up all the cracks with, uh, putty. 1588 01:35:52,956 --> 01:35:56,074 Make a cup at the top with a little hole on the bottom. 1589 01:35:56,167 --> 01:35:58,625 Behind the door! I knew it! 1590 01:35:58,711 --> 01:36:02,625 ♪ At last he's gone ♪ 1591 01:36:02,715 --> 01:36:04,331 At last he's gone. 1592 01:36:04,425 --> 01:36:09,545 ♪ I knows I looks like a slave, but see ♪ 1593 01:36:09,639 --> 01:36:12,052 [laughing] 1594 01:36:12,141 --> 01:36:13,427 Be careful. 1595 01:36:13,518 --> 01:36:15,510 Be careful whatever you do. 1596 01:36:15,603 --> 01:36:17,094 That's the last of it, Mischa. 1597 01:36:17,188 --> 01:36:18,554 Lewis, be careful. 1598 01:36:18,648 --> 01:36:21,231 Strain it... with a handkerchief. 1599 01:36:21,317 --> 01:36:23,354 And pour it into the pitcher. Hurry. 1600 01:36:23,444 --> 01:36:28,280 I am the real prince! Darling! 1601 01:36:28,366 --> 01:36:30,107 [laughing] 1602 01:36:31,744 --> 01:36:32,780 Christ! 1603 01:36:32,870 --> 01:36:33,860 No, no, no, no! 1604 01:36:33,955 --> 01:36:36,038 I shall tell you the story of the young child 1605 01:36:36,124 --> 01:36:38,707 who was taken from his parents' carriage by the gypsies. 1606 01:36:38,793 --> 01:36:43,333 And brought to the forest where he was brought up by owls who... 1607 01:36:43,423 --> 01:36:44,539 Owls whoooo. 1608 01:36:44,632 --> 01:36:47,500 And wolves and sheep. 1609 01:36:47,593 --> 01:36:49,960 By alley cats— and I have the arrangement. 1610 01:36:50,054 --> 01:36:52,262 The arrangement? What kind of arrangement? 1611 01:36:52,348 --> 01:36:55,512 The arrangement is right here, and it will unravel this tale. 1612 01:36:55,601 --> 01:36:57,638 Play that for me, piano player. 1613 01:36:57,729 --> 01:36:59,766 And we'll straighten out the court. 1614 01:36:59,856 --> 01:37:02,394 [piano] 1615 01:37:02,483 --> 01:37:05,021 ♪ I'm Herbert He's Filbert ♪ 1616 01:37:05,111 --> 01:37:07,273 ♪ I'm a couple of seconds older ♪ 1617 01:37:07,363 --> 01:37:11,152 ♪ The gypsies thought that he was me Even though I told her ♪ 1618 01:37:12,076 --> 01:37:13,066 Gently. 1619 01:37:15,830 --> 01:37:17,071 We have to hurry. 1620 01:37:17,165 --> 01:37:20,283 ♪ That's all I have to say ♪ 1621 01:37:20,376 --> 01:37:24,461 ♪ Maestro, take it away ♪ 1622 01:37:25,548 --> 01:37:26,959 The ballet music. 1623 01:37:27,050 --> 01:37:29,258 Number 12, number 12. 1624 01:37:40,521 --> 01:37:43,059 [music, laughter] 1625 01:37:44,984 --> 01:37:47,067 It must be running late. The damn play's still on. 1626 01:37:47,153 --> 01:37:49,941 [Mischa] All we need is five more minutes. 1627 01:37:50,031 --> 01:37:51,192 I'm on my way. 1628 01:37:59,123 --> 01:38:02,537 Red, get in the front door, see what's happening. 1629 01:38:03,836 --> 01:38:06,294 [Mischa] That Adam Worth is a genius. 1630 01:38:06,381 --> 01:38:10,671 You see, by reversing the tube, you create a vacuum. 1631 01:38:10,760 --> 01:38:14,470 Instead of blowing, it draws the liquid. 1632 01:38:14,555 --> 01:38:17,844 With luck, it'll come down. Oh, that Adam Worth is a genius. 1633 01:38:17,934 --> 01:38:20,597 Keep pouring, keep pouring. No, no! 1634 01:38:20,686 --> 01:38:23,099 That's it! That's it! Look at this. We got it. 1635 01:38:23,189 --> 01:38:24,521 That's it. 1636 01:38:25,691 --> 01:38:30,186 [Walter] ♪ Here I am at last Where I belong ♪ 1637 01:38:30,279 --> 01:38:34,944 ♪ In the kingdom oflove ♪ 1638 01:38:35,034 --> 01:38:40,655 ♪ Now I'll have a chance To sing my song ♪ 1639 01:38:40,748 --> 01:38:44,958 ♪ In the kingdom oflove ♪ 1640 01:38:45,044 --> 01:38:48,913 ♪ We sing, we dance Wear baggypants ♪ 1641 01:38:49,006 --> 01:38:51,874 [together] ♪ And a million disguises ♪ 1642 01:38:51,968 --> 01:38:52,924 Hey, Nubian slave! 1643 01:38:53,010 --> 01:38:54,467 ♪ La, la, la— ♪ 1644 01:38:54,554 --> 01:38:57,547 I have news I care to share with you, ol' slave. 1645 01:38:57,640 --> 01:39:00,974 My armies, in a few minutes, will be victorious. 1646 01:39:01,060 --> 01:39:05,555 Your armies? You mean my armies! For I am the real Prince Herbert. 1647 01:39:06,607 --> 01:39:08,143 That's the first I heard that. 1648 01:39:08,234 --> 01:39:09,725 You weren't here when I explained. 1649 01:39:09,819 --> 01:39:11,811 Everybody heard when I explained. You're a duke. 1650 01:39:11,904 --> 01:39:13,691 - I'm a duke? - A duke, a duke! 1651 01:39:47,565 --> 01:39:49,682 - What's the matter? - I don't know. 1652 01:40:04,332 --> 01:40:05,539 My God, it's Leary. 1653 01:40:13,132 --> 01:40:14,373 Try it again. Try it again. 1654 01:40:19,931 --> 01:40:21,547 [laughing] 1655 01:40:27,730 --> 01:40:29,312 We did it. Come on! 1656 01:40:35,613 --> 01:40:37,479 [screaming] 1657 01:40:39,700 --> 01:40:41,191 [laughing] 1658 01:40:41,285 --> 01:40:43,902 [chattering] 1659 01:40:46,541 --> 01:40:47,531 Go, go, go! 1660 01:41:05,059 --> 01:41:07,676 Okay, Florence, you go down now. 1661 01:41:07,770 --> 01:41:10,308 Damn it! It's got to be one of these! 1662 01:41:45,474 --> 01:41:50,640 ♪ On the sea of dreams I'll sail with you ♪ 1663 01:41:50,730 --> 01:41:55,521 ♪ In our kingdom oflove ♪ 1664 01:41:55,610 --> 01:41:56,942 All right, boys. 1665 01:42:00,948 --> 01:42:06,194 ♪ In our kingdom oflove ♪ 1666 01:42:06,287 --> 01:42:09,871 ♪ Joy and bliss will reign supreme ♪ 1667 01:42:09,957 --> 01:42:14,452 ♪ In this paradise we'll share ♪ 1668 01:42:14,545 --> 01:42:19,131 ♪ And together we will fashion crowns ♪ 1669 01:42:19,216 --> 01:42:23,927 ♪ From shining stars above ♪ 1670 01:42:24,013 --> 01:42:26,881 ♪ Every month will be spring ♪ 1671 01:42:26,974 --> 01:42:30,638 ♪ All the heavens will sing ♪ 1672 01:42:30,728 --> 01:42:34,096 ♪ In our beautiful kingdom ♪ 1673 01:42:34,190 --> 01:42:37,774 Adam Worth, you and your associates are under arrest 1674 01:42:37,860 --> 01:42:40,147 for the robbery of the Commercial Bank and Trust Company. 1675 01:42:40,237 --> 01:42:42,604 I know this seems unusual, 1676 01:42:42,698 --> 01:42:46,567 but as you can plainly see, I'm on my way in, not out. 1677 01:42:46,661 --> 01:42:51,122 ♪ In our beautiful kingdom ♪ 1678 01:42:51,207 --> 01:43:01,206 ♪ Oflove ♪ 1679 01:43:01,759 --> 01:43:04,502 [applauding] 1680 01:43:19,819 --> 01:43:21,981 - Bravo! - More! More! 1681 01:43:35,084 --> 01:43:36,950 Giddap. 1682 01:43:41,966 --> 01:43:43,127 Thank you. 1683 01:43:45,386 --> 01:43:46,593 Here you are. 1684 01:43:47,471 --> 01:43:48,882 Thank you. 1685 01:43:49,515 --> 01:43:52,349 Here you are, my good man. Here you are. 1686 01:44:12,621 --> 01:44:14,613 [clears throat] 1687 01:44:29,096 --> 01:44:30,553 We should like 1688 01:44:30,639 --> 01:44:32,346 the best table in the joint. 1689 01:44:33,184 --> 01:44:35,050 Would you excuse me one moment, please. 1690 01:44:35,144 --> 01:44:36,885 Sure, make it quick. 1691 01:44:38,022 --> 01:44:39,729 Watch yourself. Watch yourself. 1692 01:44:59,585 --> 01:45:00,621 Harry. 1693 01:45:00,711 --> 01:45:01,918 It's all right. 1694 01:45:03,130 --> 01:45:04,496 - I've got my cane. - All right. 1695 01:45:06,634 --> 01:45:08,751 You're gonna leave quietly, aren't you, Harry? 1696 01:45:09,595 --> 01:45:12,178 Well, uh-uh. 1697 01:45:15,851 --> 01:45:19,265 [tapping on glass] 1698 01:45:29,281 --> 01:45:32,240 [everyone tapping on glasses] 1699 01:45:38,541 --> 01:45:40,874 [applauding] 1700 01:45:43,546 --> 01:45:45,833 Thank you, thank you. 1701 01:45:47,132 --> 01:45:49,340 Thank you, thank you. 1702 01:46:00,271 --> 01:46:02,638 Thank you. My partner. 1703 01:46:09,363 --> 01:46:10,604 Thank you. 1704 01:46:10,698 --> 01:46:12,781 Dighby, planned your next job yet? 1705 01:46:12,867 --> 01:46:16,110 No, no, no. We're— We're going to take a little time off. 1706 01:46:16,203 --> 01:46:19,492 We haven't worked out that yet. Oh, the wine— '79. 1707 01:46:19,582 --> 01:46:24,577 Mr. Hill, where did you learn to sing and dance like that? 1708 01:46:26,589 --> 01:46:27,796 Miss Chestnut... 1709 01:46:29,300 --> 01:46:31,587 may I have a word in private with you, please? 1710 01:46:51,989 --> 01:46:55,608 You are an extraordinary woman, Miss Chestnut. 1711 01:46:57,286 --> 01:46:58,652 Tell me... 1712 01:46:59,830 --> 01:47:04,450 is it your intention to continue in your life of high adventure? 1713 01:47:04,543 --> 01:47:08,457 Mr. Worth, our share of the money has been used to start what I hope... 1714 01:47:08,547 --> 01:47:11,881 will one day be the largest permanent milk fund in this city. 1715 01:47:11,967 --> 01:47:15,335 If you care to make a donation, I think you know our address. 1716 01:47:15,429 --> 01:47:18,046 Calmly, Miss Chestnut. 1717 01:47:18,140 --> 01:47:19,802 You've already won the war. 1718 01:47:21,477 --> 01:47:25,517 Shall we discuss the terms of the treaty? 1719 01:47:29,860 --> 01:47:31,476 Shall I tell you about the party? 1720 01:47:31,570 --> 01:47:32,856 She mentioned it. 1721 01:47:32,947 --> 01:47:35,781 She is a decadent woman, don't you think? 1722 01:47:35,866 --> 01:47:36,822 Yeah. 1723 01:47:38,869 --> 01:47:42,237 Finger bowl, sir. Refresh yourself. 1724 01:47:45,584 --> 01:47:46,950 Refresh yourself. 1725 01:47:48,170 --> 01:47:51,163 My, my, my. You're a very healthy girl. 1726 01:47:51,256 --> 01:47:53,589 Walter. Excuse me. 1727 01:47:54,385 --> 01:47:55,671 Refresh yourself. 1728 01:47:56,387 --> 01:47:57,594 To us. 1729 01:47:58,347 --> 01:47:59,633 Partner, to us. 1730 01:48:03,727 --> 01:48:05,434 Lissa. 1731 01:48:06,522 --> 01:48:07,512 Where are you going? 1732 01:48:07,606 --> 01:48:10,269 Walter, don't worry. I'll be all right. 1733 01:48:28,919 --> 01:48:30,501 [sighs] 1734 01:48:32,423 --> 01:48:34,130 Nothing matters anymore. 1735 01:48:35,467 --> 01:48:38,585 Stop it. Look, I like her too. I'm not cryin'. 1736 01:48:38,679 --> 01:48:39,760 Look where we are. 1737 01:48:39,847 --> 01:48:42,715 This is probably the fanciest room in the whole world. 1738 01:48:42,808 --> 01:48:44,470 My life is over, Harry. 1739 01:48:44,560 --> 01:48:47,303 I always promised you we'd play a room like this someday. 1740 01:48:47,396 --> 01:48:49,058 Look, we own this joint. We can do it. 1741 01:48:49,148 --> 01:48:50,764 - Where's the music? - What music? 1742 01:48:50,858 --> 01:48:52,815 Don't give me that. You always carry the music. 1743 01:48:52,901 --> 01:48:54,563 I don't want to pull the music out. 1744 01:48:54,653 --> 01:48:56,645 - Aha! - I don't wanna take the music out. 1745 01:48:56,739 --> 01:48:57,695 Trust me, trust me. 1746 01:48:57,781 --> 01:48:59,818 - Harry, Harry— - Trust me. 1747 01:48:59,908 --> 01:49:01,194 Excuse me. 1748 01:49:01,285 --> 01:49:02,992 Excuse me, will you stop please? 1749 01:49:03,078 --> 01:49:04,694 Hey, they stopped. Great. 1750 01:49:04,788 --> 01:49:06,495 Can you play this? 1751 01:49:06,582 --> 01:49:08,118 This is an elegant place. 1752 01:49:08,208 --> 01:49:09,949 It's very complicated and... 1753 01:49:10,044 --> 01:49:11,080 ♪ Dah, dah, dah, dah ♪ 1754 01:49:11,170 --> 01:49:13,412 We can't do that here. We don't have our makeup... 1755 01:49:13,505 --> 01:49:16,623 - We can play it, sir. - You can play that? 1756 01:49:16,717 --> 01:49:19,460 Well, pick it up a little. A little more tempo. 1757 01:49:19,553 --> 01:49:20,885 I don't know whether we... 1758 01:49:31,565 --> 01:49:33,101 - ♪ I'm Harry ♪ - ♪ I'm Walter ♪ 1759 01:49:33,192 --> 01:49:34,899 ♪ It's wonderful to be here ♪ 1760 01:49:34,985 --> 01:49:37,648 ♪ We guarantee to put a smile On every face we see here ♪ 1761 01:49:37,738 --> 01:49:39,650 - ♪ He's Harry ♪ - ♪ He's Walter ♪ 1762 01:49:39,740 --> 01:49:41,322 ♪ The billing doesn't matter ♪ 1763 01:49:41,408 --> 01:49:43,650 ♪ A team, a set, a pair If I'm the former ♪ 1764 01:49:43,744 --> 01:49:44,734 ♪ I'm the latter ♪ 1765 01:49:44,828 --> 01:49:48,037 ♪ We sing, we dance Wear baggypants and a million disguises ♪ 1766 01:49:48,123 --> 01:49:52,037 - ♪ Light of foot ♪ - ♪ Sleight ofhand full of ♪ 1767 01:49:52,127 --> 01:49:55,040 ♪ Surprises ♪ 1768 01:49:58,509 --> 01:49:59,795 - ♪ I'm Harry ♪ - ♪ I'm Walter ♪ 1769 01:49:59,885 --> 01:50:01,421 ♪ And now it's time to say ♪ 1770 01:50:01,512 --> 01:50:05,756 ♪ Maestro, take it away ♪ 1771 01:50:08,018 --> 01:50:13,013 ♪ You've got the ♪ 1772 01:50:13,107 --> 01:50:16,851 ♪ Right river but the wrong yacht ♪ 1773 01:50:16,944 --> 01:50:20,062 ♪ The right chowder but the wrong pot ♪ 1774 01:50:20,155 --> 01:50:24,149 ♪ You've got the right Foreign Legion But the wrong recruit ♪ 1775 01:50:24,243 --> 01:50:27,532 ♪ The right cigarillo But the wrong cheroot ♪ 1776 01:50:27,621 --> 01:50:31,581 ♪ You've got the right knickers But the wrong knees ♪ 1777 01:50:31,667 --> 01:50:35,456 ♪ The right carrots But the wrong peas ♪ 1778 01:50:35,546 --> 01:50:39,130 ♪ The right theater But the wrong seat ♪ 1779 01:50:39,216 --> 01:50:42,800 ♪ The right ankles But the wrong feet ♪ 1780 01:50:42,886 --> 01:50:46,846 ♪ The right cabin But the wrong class ♪ 1781 01:50:46,932 --> 01:50:50,425 ♪ The right vintage But the wrong glass ♪ 1782 01:50:50,519 --> 01:50:54,763 ♪ The right flounder But the wrong shad ♪ 1783 01:50:54,857 --> 01:50:58,146 ♪ The right mother But the wrong dad ♪ 1784 01:50:58,235 --> 01:51:01,899 ♪ The right paddle But the wrong creek ♪ 1785 01:51:01,989 --> 01:51:05,699 ♪ The right harem But the wrong sheikh ♪ 1786 01:51:05,784 --> 01:51:08,993 ♪ The right Monday But the wrong week ♪ 1787 01:51:09,079 --> 01:51:12,868 ♪ But write on ourgraves When we go ♪ 1788 01:51:12,958 --> 01:51:17,123 ♪ Nobody's perfect ♪ 1789 01:51:17,212 --> 01:51:18,623 ♪ Nobody we— ♪ 133373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.