All language subtitles for Hanamizuki.2010.JAP.DVDRip.x264.AC3-zdzdz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Subtitle by Aldi Arman 2 00:00:25,260 --> 00:00:33,360 Cornaceae deciduous tree. In the spring, when the season for sakura is just over, it bears white or pink flowers. 3 00:00:34,180 --> 00:00:41,020 Meaning of its blossoms 4 00:00:36,020 --> 00:00:41,020 "Returning a favor" 5 00:01:00,510 --> 00:01:11,950 "Flowering Dogwood" 6 00:01:17,300 --> 00:01:23,060 Canada. Nova Scotia Province. 7 00:01:36,750 --> 00:01:37,860 Where are you from? 8 00:01:40,470 --> 00:01:42,510 Where are you from? 9 00:01:42,920 --> 00:01:44,150 Me? 10 00:01:44,220 --> 00:01:46,110 New York. 11 00:01:46,230 --> 00:01:48,060 Are you by yourself? 12 00:01:48,200 --> 00:01:51,420 Yes. I'm by myself. 13 00:01:54,410 --> 00:01:56,300 Where are you going? 14 00:01:58,950 --> 00:02:00,130 A lighthouse. 15 00:02:00,190 --> 00:02:01,840 Lighthouse? 16 00:02:02,110 --> 00:02:02,950 Yes. 17 00:02:03,250 --> 00:02:05,920 Where I'm meant to be. 18 00:02:23,030 --> 00:02:30,580 Hokkaido. East District. 19 00:02:45,890 --> 00:02:46,870 Taken at first sight? 20 00:02:47,120 --> 00:02:50,270 Yeah. It's like the first moment I saw her, my whole body trembled. 21 00:02:50,620 --> 00:02:52,500 You won't see a cute girl like that everyday. 22 00:02:52,870 --> 00:02:53,800 Aren't you half-asleep or what? 23 00:02:54,140 --> 00:02:55,130 No I'm not. 24 00:02:55,340 --> 00:02:57,900 Remember, the last time after supplementary lessons, I took the earlier train? 25 00:02:58,240 --> 00:02:59,090 She was on it. 26 00:02:59,400 --> 00:03:00,140 Which school is she from? 27 00:03:00,500 --> 00:03:03,150 Hmm that is perhaps... Kushiro Ryonan. 28 00:03:07,420 --> 00:03:09,010 What? What's wrong? 29 00:03:09,430 --> 00:03:11,350 Impossible impossible. We are in a way too different place. 30 00:03:11,550 --> 00:03:13,100 There's no way she's gonna talk to us. 31 00:03:13,440 --> 00:03:14,320 Why? 32 00:03:14,650 --> 00:03:16,590 In love, intelligence doesn't matter. 33 00:03:16,590 --> 00:03:17,220 Isn't that so? 34 00:03:17,540 --> 00:03:18,610 That's right. It doesn't matter. 35 00:03:19,420 --> 00:03:21,280 Girls and fish are the same. 36 00:03:22,170 --> 00:03:24,950 The point is, you just have to think about fishing nets. 37 00:03:25,470 --> 00:03:28,460 In short, you spread the net out like this 38 00:03:28,780 --> 00:03:30,670 There is only one entrance here. Meaning it can open right? 39 00:03:31,020 --> 00:03:34,480 Then, when you're pulling the net in, you must at once.. 40 00:03:34,890 --> 00:03:35,790 Capture finished! 41 00:03:36,100 --> 00:03:37,190 I see. Alright. 42 00:03:37,590 --> 00:03:41,550 That's why the girl Shuu-niichan brought here the other day has a face that resembles a salmon, yeah? 43 00:03:43,530 --> 00:03:44,630 You punks! 44 00:03:45,880 --> 00:03:47,120 I'm not a dog. Ouch ouch.. 45 00:03:47,530 --> 00:03:48,790 Where on earth is there such a cute salmon? You rascal! 46 00:03:49,120 --> 00:03:51,520 Hey! Don't fool around over there. 47 00:03:51,540 --> 00:03:52,470 Yup! 48 00:03:53,140 --> 00:03:56,080 Kohei. You don't have to go to training class? 49 00:03:56,950 --> 00:03:58,800 Oh shoot! See you later! 50 00:04:03,000 --> 00:04:03,840 I'm going. 51 00:04:03,870 --> 00:04:05,300 Oh Sae, your lunch box. Oh.. 52 00:04:06,230 --> 00:04:07,580 I have a night shift today. 53 00:04:07,860 --> 00:04:08,590 Got it. 54 00:04:08,900 --> 00:04:09,840 Do it calmly alright? 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,050 Yeah. I'm going. 56 00:04:11,360 --> 00:04:12,260 Have a safe trip. 57 00:04:24,490 --> 00:04:25,360 Oh Sae. Ah. 58 00:04:26,030 --> 00:04:27,050 Going to school? Yeah. 59 00:04:27,490 --> 00:04:28,640 Here, drink some milk. 60 00:04:28,930 --> 00:04:29,990 Sorry. I don't have time. 61 00:04:30,710 --> 00:04:32,990 Sae. Don't drive too fast! 62 00:04:33,270 --> 00:04:34,130 I know~! 63 00:04:34,520 --> 00:04:35,560 Good morning, Ryoko. 64 00:04:36,010 --> 00:04:38,670 This place is in bad condition. Help me repair it? 65 00:04:38,670 --> 00:04:39,700 Hmm? 66 00:04:42,950 --> 00:04:43,970 Sae~! 67 00:04:44,370 --> 00:04:45,220 Minami! 68 00:04:45,980 --> 00:04:46,750 What's up? 69 00:04:47,060 --> 00:04:48,320 Going to my grandma's place for some errands. 70 00:04:48,650 --> 00:04:49,790 Sae, this day's finally come right? 71 00:04:50,140 --> 00:04:50,460 Yeah. 72 00:04:50,760 --> 00:04:51,310 Do your best. 73 00:04:51,610 --> 00:04:53,280 If it's Sae, things will definitely be fine. 74 00:04:53,950 --> 00:04:54,880 Thanks. 75 00:05:41,230 --> 00:05:47,830 Sa... Sae.. Hi.. Hi.. Hi.. Hi.. 76 00:06:13,390 --> 00:06:15,390 I wish to inform all the passengers that 77 00:06:15,760 --> 00:06:18,790 For the moment, there would be an interruption as we have just run into a deer. 78 00:06:19,630 --> 00:06:20,560 A deer? 79 00:06:21,800 --> 00:06:22,510 This is great. 80 00:06:22,550 --> 00:06:23,860 It is stuck here. 81 00:06:24,350 --> 00:06:25,200 Let's try to pull it out. 82 00:06:25,200 --> 00:06:26,090 Yes. 83 00:06:29,990 --> 00:06:31,280 Wait~! 84 00:06:32,760 --> 00:06:33,860 I'm getting on! 85 00:06:37,150 --> 00:06:40,140 Wait! Wait! 86 00:06:52,690 --> 00:06:53,860 Are you in a hurry? Eh? 87 00:06:56,260 --> 00:06:57,380 Important business? 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,240 I have an exam. 89 00:07:00,640 --> 00:07:02,870 Exam? Me too! 90 00:07:03,760 --> 00:07:04,650 Really? 91 00:07:04,950 --> 00:07:06,010 What time does it start? 92 00:07:06,610 --> 00:07:07,510 10 o'clock. 93 00:07:12,600 --> 00:07:13,520 Uncle! 94 00:07:16,900 --> 00:07:18,060 Excuse me. 95 00:07:22,360 --> 00:07:23,510 This is Kohei. Umm.. 96 00:07:23,890 --> 00:07:26,630 I want to borrow your phone. 97 00:07:32,290 --> 00:07:35,030 No use. Seems that he's gone out to the field. 98 00:07:35,650 --> 00:07:36,290 I'll go see him. 99 00:07:36,590 --> 00:07:37,400 Umm.. 100 00:07:39,410 --> 00:07:41,350 Do you know how to drive? 101 00:07:41,650 --> 00:07:42,580 Huh? 102 00:07:43,240 --> 00:07:45,760 Well.. I can drive a little bit, tentatively. 103 00:07:46,580 --> 00:07:49,760 If you can... can't we borrow that? 104 00:07:50,950 --> 00:07:52,260 What? Er but... that is not really.. 105 00:07:52,580 --> 00:07:53,820 I'll be in big trouble if I don't make it on time. 106 00:07:55,250 --> 00:07:58,650 Please do me this favor. My life depends on this. Phew.. 107 00:08:14,760 --> 00:08:17,130 Oh! What? How about your exam? Will you make it? 108 00:08:17,940 --> 00:08:20,030 Well.. may..maybe. 109 00:08:20,700 --> 00:08:22,850 Really? Then it's fine though. 110 00:08:39,650 --> 00:08:40,600 Eh? 111 00:08:49,610 --> 00:08:51,780 Aaa! Uwah! 112 00:08:53,250 --> 00:08:54,240 Uwah! Stop the car! 113 00:08:59,380 --> 00:09:00,350 Stop! 114 00:09:00,690 --> 00:09:01,640 I can't stop it! 115 00:09:23,180 --> 00:09:24,120 Sae! 116 00:09:24,640 --> 00:09:25,470 Mom. 117 00:09:25,900 --> 00:09:27,200 Are you injured? 118 00:09:27,520 --> 00:09:29,180 There doesn't seem to be any injury. 119 00:09:29,670 --> 00:09:35,500 She was rushing to school. Well, but still driving without a license is not a good thing. 120 00:09:36,240 --> 00:09:38,920 "Without a license"... You drove a car? 121 00:09:39,220 --> 00:09:42,170 Oh no no no. The one driving wasn't your daughter, 122 00:09:42,510 --> 00:09:44,650 but a male student from a fisheries high school. 123 00:09:45,090 --> 00:09:47,000 He does have a temporary license though. 124 00:09:47,320 --> 00:09:51,950 However...a temporary license is still only temporary. It's not a permanent one, so... 125 00:09:56,660 --> 00:09:58,650 You're never going to register for a permanent license again! 126 00:09:59,000 --> 00:10:00,280 But in that situation.. 127 00:10:01,200 --> 00:10:02,390 Men don't make excuses! 128 00:10:02,730 --> 00:10:05,960 Dad! Kohei didn't have bad intention... 129 00:10:06,310 --> 00:10:07,320 Who cares about bad intention or whatnot! 130 00:10:07,720 --> 00:10:09,980 Thanks goodness, she wasn't injured or anything. 131 00:10:10,310 --> 00:10:11,840 What you did was theft! 132 00:10:11,880 --> 00:10:12,860 Huh? Come here! 133 00:10:13,310 --> 00:10:13,860 Come! 134 00:10:14,120 --> 00:10:16,370 Father, your blood pressure will increase! Let go! 135 00:10:16,730 --> 00:10:17,280 Let go! Come! 136 00:10:17,310 --> 00:10:19,150 Enough. Your pain will worsen. 137 00:10:20,060 --> 00:10:21,980 To get a recommendation, it's not just about your grades. 138 00:10:22,300 --> 00:10:26,400 Your everyday demeanor does contribute a part too. You should have known that too right? 139 00:10:27,520 --> 00:10:31,240 Even if you were in a hurry, I still can't understand how you could have gotten in 140 00:10:31,600 --> 00:10:35,890 a car driven by a boy from a fisheries school who doesn't have a driving license. 141 00:10:36,590 --> 00:10:37,160 That was.. um.. 142 00:10:37,520 --> 00:10:38,650 You'll be suspended. 143 00:10:39,120 --> 00:10:39,810 Eh? 144 00:10:40,130 --> 00:10:42,730 The other person is a male student. Of course this must be. 145 00:10:43,040 --> 00:10:44,560 Without a license, he transgressed the speed limit. 146 00:10:44,900 --> 00:10:47,820 Even the car he stole was broken, yes? 147 00:10:49,400 --> 00:10:52,910 At any rate, don't ever get involved with people in his lot again. 148 00:10:58,510 --> 00:10:59,400 Sae. 149 00:11:09,150 --> 00:11:10,010 Umm.. 150 00:11:15,070 --> 00:11:17,780 I was wondering how you were doing after all that... 151 00:11:19,290 --> 00:11:21,620 What happened to the exam? 152 00:11:24,160 --> 00:11:26,640 Hey! Hang... hang on a moment! 153 00:11:28,200 --> 00:11:29,750 Why are you ignoring me.. 154 00:11:49,760 --> 00:11:50,910 It was hopeless. 155 00:11:52,180 --> 00:11:53,130 Eh? 156 00:11:55,640 --> 00:12:00,810 They decided to give another student the recommendation to go to Waseda. 157 00:12:04,470 --> 00:12:05,440 I see. 158 00:12:12,500 --> 00:12:13,980 How did you get those bruises? 159 00:12:18,470 --> 00:12:20,960 I didn't ask you for it. It's fine, you don't have to cover for me. 160 00:12:22,520 --> 00:12:23,980 Oh erm.. but... 161 00:12:26,930 --> 00:12:30,860 Look. Because you said that you life depended on it. 162 00:12:32,290 --> 00:12:36,930 I have been stupid since forever, so to me getting suspended from school is really no big deal. 163 00:12:37,750 --> 00:12:40,420 Taking a break from school and going home, I'm lucky. 164 00:12:49,000 --> 00:12:50,390 Why don't you try taking the exam? 165 00:12:51,890 --> 00:12:52,910 What? 166 00:12:53,270 --> 00:12:55,410 The real exam is in February right? 167 00:12:55,760 --> 00:12:57,310 You seem pretty smart, so maybe you can start from now... 168 00:12:57,640 --> 00:12:59,130 It's not that simple. 169 00:13:00,700 --> 00:13:05,690 Starting from now... Starting from now, it's definitely impossible. 170 00:13:11,860 --> 00:13:13,960 Why are you grumbling there? 171 00:13:14,580 --> 00:13:18,150 Not getting a recommendation, and it already seems like the world is coming to an end. 172 00:13:18,640 --> 00:13:21,370 "Coming to an end"... Don't say it that way... 173 00:13:22,610 --> 00:13:27,860 You're always "I want to study English in university", 174 00:13:28,250 --> 00:13:29,940 "I want to go to Tokyo". Those urges are just to that extent? 175 00:13:32,950 --> 00:13:34,860 Not that I really mind though. 176 00:13:36,500 --> 00:13:41,120 If you decide not to take the exam, I don't have to work at the tavern at night any more. 177 00:13:42,820 --> 00:13:43,780 Sae! 178 00:13:44,170 --> 00:13:45,100 What? 179 00:13:45,710 --> 00:13:50,390 You ate all the inari-sushi here? 180 00:13:50,750 --> 00:13:52,630 Eh? I can't? 181 00:13:56,060 --> 00:13:59,160 Still having the energy to eat means you're alright. 182 00:13:59,620 --> 00:14:02,700 Because if you are truly depressed, you won't swallow anything. 183 00:15:00,280 --> 00:15:01,540 I look like I lost some weight right? 184 00:15:01,940 --> 00:15:02,740 How come? 185 00:15:03,100 --> 00:15:04,680 From that time onwards, I eat any proper meal. 186 00:15:05,030 --> 00:15:06,360 Didn't you eat red bean bread just now? 187 00:15:06,720 --> 00:15:08,740 Red bean bread is... just a snack. 188 00:15:09,500 --> 00:15:11,020 My stomach can't hold on with just snacks.. 189 00:15:14,170 --> 00:15:14,810 Hey! 190 00:15:15,170 --> 00:15:16,550 There she is... There she is! 191 00:15:16,550 --> 00:15:17,540 Huh? 192 00:15:17,540 --> 00:15:19,800 As I said, that girl. 193 00:15:20,130 --> 00:15:21,460 The one from Kushiro Ryonan... 194 00:15:21,450 --> 00:15:22,210 Eh? 195 00:15:31,430 --> 00:15:32,160 Huh? 196 00:15:32,480 --> 00:15:34,430 Me? Me huh? 197 00:15:34,800 --> 00:15:36,780 Like I know. You go hear her out for yourself. 198 00:15:38,730 --> 00:15:39,480 Ah.. 199 00:15:40,210 --> 00:15:41,060 Um.. 200 00:15:46,850 --> 00:15:47,730 Um.. 201 00:15:48,150 --> 00:15:49,030 Ah, yes? 202 00:15:50,470 --> 00:15:52,690 I'm sorry about the other day. 203 00:15:54,300 --> 00:15:56,020 It wasn't your fault. 204 00:15:57,370 --> 00:15:58,410 Not at all.. 205 00:15:59,370 --> 00:16:00,780 About the entrance examination... 206 00:16:01,220 --> 00:16:01,930 Yes? 207 00:16:02,100 --> 00:16:03,700 I've decided to take on the challenge. 208 00:16:04,000 --> 00:16:06,910 Huh oh... Oh I... I see. 209 00:16:07,220 --> 00:16:08,560 I was thinking it's really my bad if you're bothered about it. 210 00:16:08,860 --> 00:16:09,900 Oh no, not at all. 211 00:16:10,000 --> 00:16:10,640 And also.. 212 00:16:10,640 --> 00:16:11,910 Ah, yes? 213 00:16:14,350 --> 00:16:16,180 Thank you for having covered up for me. 214 00:16:25,090 --> 00:16:26,230 Oh er.. sorry.. 215 00:16:34,460 --> 00:16:36,870 Um.. um.. thi...this.. 216 00:16:38,170 --> 00:16:41,300 I've been hesitating for a while whether to pass this to you. 217 00:16:46,460 --> 00:16:47,390 How come? 218 00:16:49,050 --> 00:16:50,410 How come? 219 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 How come~~?? 220 00:16:54,340 --> 00:16:55,360 Hey! Tamotsu! 221 00:16:55,810 --> 00:16:56,690 Quickly go! 222 00:16:57,250 --> 00:16:58,170 See you. 223 00:16:59,870 --> 00:17:00,500 Hiroshi. 224 00:17:00,820 --> 00:17:01,720 You go catch him! 225 00:17:04,710 --> 00:17:05,850 What did you receive? 226 00:17:07,260 --> 00:17:08,330 No idea.. 227 00:17:08,950 --> 00:17:10,700 Not something weird, is it? 228 00:17:13,950 --> 00:17:14,960 What's this? 229 00:17:15,580 --> 00:17:16,750 Collection of questions? 230 00:17:17,120 --> 00:17:17,940 Hmm... 231 00:17:26,910 --> 00:17:31,100 "I'm really sorry for what happened. Please do you best for your exam. If it's okay, please use these. Kyochi Kohei" 232 00:17:27,860 --> 00:17:29,690 Uwah, what dirty handwriting. 233 00:17:30,030 --> 00:17:31,150 This is wrong some more. 234 00:17:39,120 --> 00:17:40,170 What's wrong? 235 00:17:40,720 --> 00:17:42,480 This is for high school examinations. 236 00:17:43,950 --> 00:17:45,150 That's right! 237 00:17:55,180 --> 00:18:00,290 "Because" and then "she". "She is" as the subject is omitted. 238 00:18:01,240 --> 00:18:02,280 Cram school? 239 00:18:02,760 --> 00:18:06,990 Yeah. If I want to catch up with everyone now, I have to take extra lessons. 240 00:18:07,380 --> 00:18:09,720 Then, I will look for a part-time job in Kushiro. 241 00:18:10,090 --> 00:18:10,670 Eh? 242 00:18:11,080 --> 00:18:13,690 If I do, then we can go home together right? 243 00:18:21,820 --> 00:18:22,700 Hey! 244 00:18:24,450 --> 00:18:25,340 Sorry. 245 00:18:28,230 --> 00:18:30,620 We must hurry. Or else we'll be late for the train. 246 00:18:31,770 --> 00:18:32,830 Since primary school? 247 00:18:33,270 --> 00:18:34,080 Yea. 248 00:18:34,150 --> 00:18:38,150 The first time I boarded a ship was during my third grade in primary school. 249 00:18:39,360 --> 00:18:40,380 My Grandpa 250 00:18:40,380 --> 00:18:43,140 is known as a legendary fisherman, not just among the locals. 251 00:18:43,490 --> 00:18:43,910 Really? 252 00:18:43,910 --> 00:18:44,210 Yeah. 253 00:18:45,390 --> 00:18:49,040 Then, combining my Grandpa's name and the word "Ko" from my name, 254 00:18:49,430 --> 00:18:51,640 we have the name written on my family's ship "Koeimaru". 255 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 You've wanted to become a fisherman ever since that time? 256 00:18:55,070 --> 00:18:58,150 Well, more like I was in the so-called... special education for the gifted? 257 00:19:01,410 --> 00:19:05,250 Sae-chan, you have always wanted to go to university? 258 00:19:05,650 --> 00:19:10,870 When I was in third year of junior high, my teacher recommended that to me. 259 00:19:10,870 --> 00:19:11,590 My mom was quite into the idea too. 260 00:19:11,590 --> 00:19:13,650 Your mother is a nurse? 261 00:19:14,030 --> 00:19:16,570 A nurse in addition to a tavern worker. 262 00:19:17,140 --> 00:19:18,400 From time to time at a karaoke shop. 263 00:19:18,780 --> 00:19:20,320 Wow that's pretty impressive. 264 00:19:20,700 --> 00:19:22,350 Well karaoke is her hobby though. 265 00:19:22,350 --> 00:19:23,080 Huh? 266 00:19:29,790 --> 00:19:31,280 Quite heavy aren't you? 267 00:19:31,950 --> 00:19:32,620 Eh? 268 00:19:32,900 --> 00:19:34,840 Because so many worries are packed inside? 269 00:19:35,490 --> 00:19:36,470 Ouch! 270 00:19:37,980 --> 00:19:39,720 Hey, where are we going? 271 00:19:40,420 --> 00:19:41,590 Not telling you. 272 00:19:41,970 --> 00:19:42,900 Where? 273 00:19:43,820 --> 00:19:45,050 This is kidnapping. 274 00:19:46,010 --> 00:19:46,790 Where? 275 00:19:47,150 --> 00:19:48,070 Told you I'm not saying. 276 00:19:56,610 --> 00:19:57,770 Beautiful~! 277 00:19:58,850 --> 00:20:01,270 The ocean seen from this place is the one I like best. 278 00:20:03,240 --> 00:20:07,700 Ever since I was a child, whenever my dad hit me, I would usually come here. 279 00:20:09,470 --> 00:20:10,950 I'm a little jealous of that. 280 00:20:11,600 --> 00:20:14,120 Why would you? He only hits and kicks me you know. 281 00:20:14,470 --> 00:20:15,720 You saw right, the bruises that time. 282 00:20:16,360 --> 00:20:19,550 Hmm because... I was never scolded by my dad. 283 00:20:19,650 --> 00:20:20,620 Eh? 284 00:20:21,620 --> 00:20:24,200 He passed away, when I was 5 years old. 285 00:20:29,480 --> 00:20:30,510 Ah.. sorry. 286 00:20:30,970 --> 00:20:33,490 It's nothing. You don't have to apologize. 287 00:20:40,070 --> 00:20:43,020 Somehow, this scene feels nostalgic. 288 00:20:44,990 --> 00:20:46,300 Even though it's my first time coming here. 289 00:20:51,010 --> 00:20:52,140 Isn't it chilly? 290 00:21:02,090 --> 00:21:03,170 Your hand's cold. 291 00:22:41,560 --> 00:22:44,450 What.. is this? 292 00:22:44,790 --> 00:22:45,750 Seeds of a tree. 293 00:22:46,890 --> 00:22:47,950 Seeds? 294 00:22:47,950 --> 00:22:48,270 Yeah. 295 00:22:48,870 --> 00:22:49,940 Here, take a look. 296 00:22:51,380 --> 00:22:56,280 Peel off the skin, and then scatter them into the soil like this. 297 00:22:57,510 --> 00:22:58,420 See? 298 00:22:59,190 --> 00:23:01,200 Then roots will come out? 299 00:23:01,570 --> 00:23:07,350 That's right. If it's all well, roots will come out. Someday, it might even bear flowers. 300 00:23:08,120 --> 00:23:10,550 When will flowers bloom? 301 00:23:12,070 --> 00:23:13,540 I wonder when. 302 00:23:16,270 --> 00:23:19,800 At that time, how old will Sae have become? 303 00:23:28,190 --> 00:23:29,330 Hey, Sae. 304 00:23:29,800 --> 00:23:30,900 What? 305 00:23:32,470 --> 00:23:36,570 Even if Dad will have gone to a faraway place, 306 00:23:38,920 --> 00:23:44,200 I will always be watching over Sae. 307 00:23:52,970 --> 00:23:53,840 Sae? 308 00:23:55,260 --> 00:23:56,350 Sae! 309 00:23:58,320 --> 00:24:00,110 Oh, Mom. Welcome back. 310 00:24:00,540 --> 00:24:01,790 A present. 311 00:24:02,640 --> 00:24:05,000 It's some leftover food at the shop, though. 312 00:24:11,440 --> 00:24:15,090 This is Mom, and this is me. 313 00:24:16,160 --> 00:24:17,470 Heh~ 314 00:24:18,570 --> 00:24:19,480 Where is this? 315 00:24:19,910 --> 00:24:20,850 Canada. 316 00:24:22,070 --> 00:24:22,970 Canada? 317 00:24:22,970 --> 00:24:23,370 Yeah. 318 00:24:24,920 --> 00:24:27,540 I was born in this town. 319 00:24:28,300 --> 00:24:29,410 What? 320 00:24:29,690 --> 00:24:33,560 But, I don't remember anything about the town. 321 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 As far as I can remember, 322 00:24:37,700 --> 00:24:40,450 my mom and I, the two of us, have been living in Hokkaido. 323 00:24:41,360 --> 00:24:42,530 How about your dad? 324 00:24:44,100 --> 00:24:47,990 He would usually go out on trips to take photos so he didn't come home. 325 00:24:49,600 --> 00:24:51,180 He seemed to be that sort of person. 326 00:24:54,410 --> 00:25:02,550 But during my 5-years-old birthday, all of a sudden, the dad that I'd never seen before came back. 327 00:25:03,320 --> 00:25:04,320 How come? 328 00:25:06,460 --> 00:25:08,550 Because Dad came to know about his illness. 329 00:25:09,770 --> 00:25:10,880 Illness? 330 00:25:11,240 --> 00:25:12,210 Yeah. 331 00:25:13,180 --> 00:25:14,290 Cancer. 332 00:25:21,170 --> 00:25:22,270 Someday.. 333 00:25:22,730 --> 00:25:23,610 Hmm? 334 00:25:26,260 --> 00:25:31,430 Someday.. I want to see it. The place where Sae was born. 335 00:25:36,520 --> 00:25:37,570 Me too. 336 00:25:49,670 --> 00:25:53,720 Why? Why, Tamotsu? 337 00:25:54,700 --> 00:25:56,700 We promised to become fishermen together, didn't we? 338 00:25:57,490 --> 00:25:59,310 Somehow, I don't feel inclined to do it anymore. 339 00:26:00,110 --> 00:26:01,220 That's all. 340 00:26:01,990 --> 00:26:05,130 How about your job? What are you going to do from now on? 341 00:26:05,590 --> 00:26:08,050 I heard he's going to a shipping company where hid Dad works in Kushiro. 342 00:26:09,790 --> 00:26:12,200 But still why did he, all of a sudden.. 343 00:26:13,550 --> 00:26:14,680 Jealousy. 344 00:26:16,080 --> 00:26:17,100 Huh? 345 00:26:17,670 --> 00:26:19,440 He's jealous of Sae-chan and you. 346 00:26:19,770 --> 00:26:21,230 It hurts him that much. What a thickhead. 347 00:26:22,530 --> 00:26:27,340 Erm.. even so.. Then why did he bother to come to a fishery? 348 00:26:27,790 --> 00:26:30,670 Making rash decisions in everything is his peculiar trait. 349 00:26:31,040 --> 00:26:32,870 Leave him be for a while, and his mood will be normal again. 350 00:26:42,020 --> 00:26:44,820 Sae-chan is surely taking the exam to go to university in Tokyo? 351 00:26:46,130 --> 00:26:47,010 Yeah. 352 00:26:48,330 --> 00:26:49,310 I see. 353 00:26:52,490 --> 00:26:53,640 Hey, Hiroshi. 354 00:26:54,010 --> 00:26:54,750 Huh? 355 00:26:56,030 --> 00:27:00,030 Am I, by any chance, a hypocrite? 356 00:27:02,760 --> 00:27:06,610 On the surface, I always say I will be supporting Sae. 357 00:27:08,150 --> 00:27:11,510 But once in a while, I wish that Sae will fail the entrance exam. 358 00:27:11,920 --> 00:27:12,900 How.. how come? 359 00:27:13,530 --> 00:27:20,950 Because... if she fails, she can stay with me forever. 360 00:27:26,210 --> 00:27:27,210 What? 361 00:27:28,530 --> 00:27:31,110 What the heck? It's not something to laugh about. 362 00:27:32,840 --> 00:27:34,270 You're so irritating. 363 00:27:34,020 --> 00:27:36,730 Hey dangerous. Dangerous. 364 00:27:41,270 --> 00:27:42,390 Let's go eat steamed meat bun. 365 00:27:42,730 --> 00:27:44,270 Hey, I'm famished. 366 00:27:45,040 --> 00:27:49,910 (Chance of getting into desired universities. Waseda University - D) 367 00:27:49,910 --> 00:27:52,430 The eldest brother of one of my friends in junior high 368 00:27:53,230 --> 00:27:56,440 seems to have opened a stylish restaurant in Suehiro province. 369 00:27:57,320 --> 00:27:58,970 And then, I have already asked him 370 00:27:59,340 --> 00:28:01,520 to reserve a table for us on Christmas Eve. 371 00:28:02,400 --> 00:28:04,760 I.. have earned a little from my part-time job so.. 372 00:28:10,640 --> 00:28:11,300 Eh? 373 00:28:11,950 --> 00:28:14,860 When we're together, we should just have a fun chat. 374 00:28:15,480 --> 00:28:17,560 In times like these, don't keep studying. 375 00:28:18,600 --> 00:28:20,810 Because I don't have much time any more. 376 00:28:21,150 --> 00:28:21,780 I understand that. 377 00:28:22,090 --> 00:28:23,000 No, you don't! 378 00:28:23,710 --> 00:28:26,790 Because Kohei-kun has never studied for an exam before, so you won't understand. 379 00:28:45,110 --> 00:28:48,100 If so, then let's stop going home together. 380 00:28:49,580 --> 00:28:52,180 My presence here just disrupts your studies. 381 00:28:54,010 --> 00:28:55,510 You should continue studying by yourself however much you like. 382 00:29:26,610 --> 00:29:28,090 Don't alight wherever you please! 383 00:29:35,740 --> 00:29:37,590 Don't alight by yourself wherever you please! 384 00:29:48,010 --> 00:29:51,630 What a stupid girl. 385 00:29:52,840 --> 00:29:54,380 Sae, don't get off like this. If you catch a cold, what am I going to do? 386 00:29:56,510 --> 00:29:57,750 Because... 387 00:30:01,410 --> 00:30:02,500 It was my bad. 388 00:30:09,210 --> 00:30:10,470 The truth is... 389 00:30:13,190 --> 00:30:15,890 I wonder why I'm going to take the exam in Tokyo... 390 00:30:17,230 --> 00:30:18,980 I have thought about it many times. 391 00:30:21,760 --> 00:30:23,400 If I stay here, 392 00:30:24,690 --> 00:30:27,180 I can be with Kohei-kun and we won't be separated right? 393 00:30:33,200 --> 00:30:39,000 However, as I thought, I still have to go. 394 00:30:41,690 --> 00:30:43,780 I myself decided that I would go to university. 395 00:30:44,700 --> 00:30:48,990 And ever since then, I have always only focused on that. 396 00:30:56,300 --> 00:30:59,110 I can't give it all up now. 397 00:31:04,710 --> 00:31:08,390 I don't want to think that I'm a weak-willed person. 398 00:31:14,150 --> 00:31:15,480 Strange, aren't I? 399 00:31:17,770 --> 00:31:18,880 Not at all. 400 00:31:21,040 --> 00:31:22,440 Do your best, Sae. 401 00:31:24,530 --> 00:31:27,700 Someday, when I can speak fluent English, 402 00:31:28,990 --> 00:31:31,490 I will be on my feet to travel all over the world. 403 00:31:33,290 --> 00:31:39,560 Because I will... become a fisherman who can travel through all the oceans in the world. 404 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Yeah. 405 00:32:40,030 --> 00:32:40,880 Sae! 406 00:32:47,810 --> 00:32:48,710 What's the matter? 407 00:32:51,800 --> 00:32:52,710 I passed. 408 00:32:54,950 --> 00:32:56,320 I passed Waseda's examination. 409 00:32:59,470 --> 00:33:00,430 I see. 410 00:33:02,420 --> 00:33:05,720 I can't believe it. I thought it was completely impossible. 411 00:33:06,120 --> 00:33:07,470 No such thing. 412 00:33:08,130 --> 00:33:12,600 I have always had faith in you. That Sae will definitely pass. 413 00:33:15,340 --> 00:33:16,300 Thank you! 414 00:33:17,650 --> 00:33:19,350 Alright! 415 00:33:19,390 --> 00:33:22,190 Congratulations~ I did it! 416 00:33:34,880 --> 00:33:36,310 Is it okay not to go? 417 00:33:36,770 --> 00:33:37,730 What about? 418 00:33:38,080 --> 00:33:40,230 Sae-chan is going to Tokyo today right? 419 00:33:40,860 --> 00:33:42,000 It's fine, really. 420 00:33:42,330 --> 00:33:43,200 How so? 421 00:33:43,510 --> 00:33:44,510 Leave him alone. 422 00:33:45,350 --> 00:33:47,680 If he doesn't want to go, then there's no way we can force him. 423 00:33:48,450 --> 00:33:51,190 It's no use chasing after a fish that has escaped the net. 424 00:33:51,730 --> 00:33:53,800 You really have made no progress, haven't you, Shuu-niichan? 425 00:33:53,950 --> 00:33:54,190 Huh? 426 00:33:54,350 --> 00:33:56,260 People and fish are different. 427 00:33:56,580 --> 00:33:58,930 People's heart is.. like.. much more complicated. 428 00:33:59,250 --> 00:34:00,550 What did you come here for? 429 00:34:00,870 --> 00:34:03,260 We thought you would never show up before us again. 430 00:34:04,030 --> 00:34:06,420 Well.. Isn't it fine? 431 00:34:06,870 --> 00:34:07,840 What the heck? 432 00:34:08,900 --> 00:34:13,730 Kohei, i won't be jealous anymore, so go send her off. 433 00:34:14,660 --> 00:34:15,700 If you don't come, Sae-chan will... 434 00:34:16,050 --> 00:34:17,150 "I'm not going" means I'm not going. 435 00:34:18,950 --> 00:34:20,100 Leave me alone. 436 00:34:29,670 --> 00:34:31,070 Uncle, take care of your body okay? 437 00:34:32,410 --> 00:34:34,630 Sae-chan, eat this while you're on the airplane. 438 00:34:35,030 --> 00:34:36,580 Thank you! I'm happy. 439 00:34:36,930 --> 00:34:38,270 Eat this too. 440 00:34:38,640 --> 00:34:41,210 Thank you. Non-chan, take care alright? 441 00:34:41,980 --> 00:34:45,080 Sae. Be well okay? 442 00:34:45,990 --> 00:34:47,110 Minami too. 443 00:34:47,480 --> 00:34:48,720 You're welcome to stay over at my place any time. 444 00:34:49,310 --> 00:34:50,800 I will come even if you don't say so. 445 00:34:51,160 --> 00:34:52,660 I've booked a ticket for Golden Week already. 446 00:34:53,350 --> 00:34:54,350 I'll be waiting. 447 00:34:54,990 --> 00:34:56,180 We're departing soon. 448 00:34:56,930 --> 00:35:01,540 Be well and look after yourself. Please eat your meals properly. 449 00:35:02,620 --> 00:35:03,550 Yeah. 450 00:35:08,130 --> 00:35:09,810 Go quickly now. 451 00:35:10,300 --> 00:35:12,650 You're the one who decided to go to Tokyo. 452 00:35:15,920 --> 00:35:16,900 Mom. 453 00:35:17,350 --> 00:35:18,300 What? 454 00:35:21,730 --> 00:35:22,840 Thank you. 455 00:35:28,980 --> 00:35:29,220 Be well. 456 00:35:29,400 --> 00:35:30,510 Have a safe trip. 457 00:35:39,560 --> 00:35:41,830 A long time ago, in the spring when I was 20, 458 00:35:43,110 --> 00:35:47,620 I also drove your mom in this car and sent her off to the airport. 459 00:35:48,710 --> 00:35:49,270 Eh? 460 00:35:49,770 --> 00:35:53,850 Ryoko decided to go overseas in order to chase after your father. 461 00:35:54,650 --> 00:35:57,550 She kept it a secret from both her parents. 462 00:36:00,040 --> 00:36:02,440 I was stunned, and tried to stop her. 463 00:36:03,010 --> 00:36:05,070 But she insisted on going no matter what, and would not listen to me. 464 00:36:07,200 --> 00:36:08,780 Masato-niichan right.. 465 00:36:09,090 --> 00:36:10,000 What? 466 00:36:10,580 --> 00:36:12,420 Weren't you in love with Mom? 467 00:36:13,090 --> 00:36:15,830 It couldn't be helped. She didn't listen to me. 468 00:36:16,640 --> 00:36:20,050 And besides, I couldn't confess to her, either. 469 00:36:20,690 --> 00:36:21,650 Is that so? 470 00:36:22,000 --> 00:36:22,880 Yeah. 471 00:36:23,260 --> 00:36:28,820 But at that time, I realized that if I was going to confess, I needed to do it then. 472 00:36:30,250 --> 00:36:31,350 "I love you. Don't go." 473 00:36:32,190 --> 00:36:34,420 "I love you. Don't go." "I love you. Don't go." 474 00:36:34,420 --> 00:36:35,690 "I love you. Don't go." 475 00:36:37,420 --> 00:36:39,160 The whole time I was driving her, 476 00:36:39,160 --> 00:36:41,530 those words echoed in my heart until we reached the airport.. 477 00:36:41,550 --> 00:36:42,680 Nii-chan, pull over. 478 00:36:42,680 --> 00:36:43,230 Huh? 479 00:36:43,460 --> 00:36:44,650 Please, stop the car. 480 00:37:03,410 --> 00:37:04,380 Kohei-kun. 481 00:37:08,710 --> 00:37:10,240 Kohei-kun! 482 00:37:12,580 --> 00:37:13,800 Oh. There she is. 483 00:37:16,190 --> 00:37:18,800 (Do your best, Sae) 484 00:37:20,430 --> 00:37:24,610 Sae, do you best! 485 00:37:25,940 --> 00:37:30,230 Do you best, Sae! 486 00:37:36,370 --> 00:37:41,650 Thanks. I'll write you. 487 00:37:43,630 --> 00:37:44,980 Got it. 488 00:37:49,590 --> 00:37:54,710 I'll be back. I'll be back. 489 00:38:01,390 --> 00:38:02,360 We're going. 490 00:38:09,000 --> 00:38:09,920 Okay. 491 00:38:50,410 --> 00:38:51,860 Kohei, don't slack off. 492 00:38:51,860 --> 00:38:52,510 Yes. 493 00:39:52,130 --> 00:39:53,340 You're interested in photography? 494 00:39:53,840 --> 00:39:54,080 Eh? 495 00:39:54,960 --> 00:39:55,260 Ah.. 496 00:39:57,310 --> 00:39:59,720 These are my works. 497 00:40:00,150 --> 00:40:01,320 How are they? Nice, right? 498 00:40:01,770 --> 00:40:03,740 I don't intend to join the club or anything. 499 00:40:04,200 --> 00:40:06,910 Nah, you don't need to have a camera. 500 00:40:07,210 --> 00:40:08,230 You can be a model too. 501 00:40:08,580 --> 00:40:10,030 80 60 80? 502 00:40:10,700 --> 00:40:12,550 For now, just tell me your contact address first.. 503 00:40:12,870 --> 00:40:14,920 Umm.. I don't have time for that. 504 00:40:15,460 --> 00:40:18,500 I don't have money. And also, I have to look for a part-time job. 505 00:40:18,840 --> 00:40:19,950 Excuse me. 506 00:40:21,370 --> 00:40:21,610 Oh! 507 00:40:23,440 --> 00:40:25,600 Then, should I introduce you to a good part-time job? 508 00:40:26,320 --> 00:40:26,900 Eh? 509 00:40:28,140 --> 00:40:30,580 2000 yen per hour. 4 days a week. How's that? 510 00:40:32,350 --> 00:40:34,220 Well, it's night work though. 511 00:40:36,400 --> 00:40:37,430 Excuse me. 512 00:40:37,430 --> 00:40:38,020 Eh? 513 00:40:44,680 --> 00:40:45,510 One more bowl. Yes. 514 00:40:48,750 --> 00:40:51,620 Nii-chan, this came today. 515 00:40:53,360 --> 00:40:55,360 You...! Why didn't you tell me sooner? 516 00:40:56,140 --> 00:40:56,970 Give it to me. 517 00:40:57,300 --> 00:40:58,380 Out of my sight! 518 00:40:58,870 --> 00:40:59,260 You watch out! 519 00:40:59,350 --> 00:41:00,210 Hey, don't hit me. 520 00:41:00,560 --> 00:41:02,450 Wait, are you going to eat or not? 521 00:41:25,160 --> 00:41:26,220 Hello? 522 00:41:27,710 --> 00:41:29,660 Ah.. it's me. 523 00:41:30,440 --> 00:41:31,500 Kohei-kun? 524 00:41:32,570 --> 00:41:35,720 You wrote in the letter that you've got a connected phone, so I tried calling. 525 00:41:36,730 --> 00:41:39,560 Thank you. Kohei-kun is the first one to call me. 526 00:41:39,890 --> 00:41:42,340 Seriously? Yay! 527 00:41:45,040 --> 00:41:46,060 Are you well? 528 00:41:46,850 --> 00:41:47,780 Yeah. 529 00:41:48,250 --> 00:41:49,220 How about Sae? 530 00:41:50,240 --> 00:41:51,340 I'm good. 531 00:41:51,790 --> 00:41:52,800 Where are you now? 532 00:41:53,180 --> 00:41:54,800 At the public phone booth in front of the fishery cooperative. 533 00:41:55,640 --> 00:41:57,860 We've starting using fixed-net fishing, so it starts early in the morning. 534 00:41:58,490 --> 00:42:01,430 In the evening, when it's past 8 p.m, my house becomes very quiet. 535 00:42:03,490 --> 00:42:04,720 Hey.. somehow... 536 00:42:05,160 --> 00:42:06,180 What? 537 00:42:07,060 --> 00:42:08,930 I miss Hokkaido dialect. 538 00:42:10,370 --> 00:42:14,090 What are you talking about? I always speak the standard language. 539 00:42:14,090 --> 00:42:17,090 Ehh?? 540 00:42:17,090 --> 00:42:18,460 Don't laugh. 541 00:42:18,900 --> 00:42:20,040 Of course I do. 542 00:42:21,450 --> 00:42:23,040 I said don't laugh. 543 00:42:27,140 --> 00:42:31,820 Year 1582. This is a very important year. Because it's 1582, 544 00:42:32,160 --> 00:42:34,530 let's memorize it by using "ichigo pantsu" (strawberry-patterned underpants) 545 00:42:32,160 --> 00:42:34,530 (note: it has the same pronunciation) 546 00:42:37,290 --> 00:42:39,380 Then, what I'd like you to remember together with this strawberry underpants are 547 00:42:39,720 --> 00:42:43,750 Battle of Tenmokuzan, the The Incident at Honnoji and finally Battle of Yamazaki. 548 00:42:44,080 --> 00:42:47,700 Make sure you can recall this order of events at the back of your head. 549 00:42:46,710 --> 00:42:49,330 (Kitami-sensei's photos corner) 550 00:42:49,870 --> 00:42:51,600 Normally, I work part-time here, 551 00:42:51,940 --> 00:42:54,400 saving enough money to go around to take photos. 552 00:42:55,960 --> 00:42:57,030 How about school? 553 00:42:58,910 --> 00:43:00,640 You hit me right on the nail. 554 00:43:01,210 --> 00:43:02,910 I'm already in my sixth year. 555 00:43:05,990 --> 00:43:08,140 There are many photos of children, aren't there? 556 00:43:08,510 --> 00:43:09,090 Yeah. 557 00:43:09,660 --> 00:43:12,820 Because my heart is as pure as that of a young boy. 558 00:43:14,060 --> 00:43:14,750 Eh? 559 00:43:15,400 --> 00:43:17,430 Er.. this is where you should laugh. 560 00:43:19,990 --> 00:43:20,910 Yes. 561 00:43:22,820 --> 00:43:24,890 These are all photos taken in a school. 562 00:43:25,330 --> 00:43:27,730 This photo is nice, isn't it? Everyone's expression looks great. 563 00:43:28,100 --> 00:43:29,490 Really great smiles. 564 00:43:47,970 --> 00:43:49,590 Yes. This is Hirasawa. 565 00:43:50,230 --> 00:43:51,840 I am not home at the moment. 566 00:43:53,220 --> 00:43:57,000 After the signal, please tell me your name and leave a message. 567 00:44:16,720 --> 00:44:18,150 No matter how much I have begged him, 568 00:44:18,930 --> 00:44:21,550 The Investment Director has already made the decision. 569 00:44:23,230 --> 00:44:24,650 Please do something about it. 570 00:44:25,760 --> 00:44:29,750 Union Director. I beg of you. 571 00:44:32,440 --> 00:44:33,700 Ken-chan. 572 00:44:34,880 --> 00:44:37,480 In the last 2-3 years, the fish catch is decreasing here. 573 00:44:37,620 --> 00:44:40,020 You're not the only one faced with difficulties. 574 00:44:40,340 --> 00:44:41,820 The fishery cooperative is barely holding on too. 575 00:44:41,910 --> 00:44:42,870 I understand that. 576 00:44:43,980 --> 00:44:46,540 I will definitely do something about the arrears. 577 00:44:47,540 --> 00:44:51,040 Would you help me negotiate with him? 578 00:44:53,630 --> 00:44:54,620 I beg of you. 579 00:44:56,120 --> 00:44:57,730 Hm.. 580 00:44:58,800 --> 00:45:01,450 Ritsuko, make us two cups of tea. 581 00:45:03,130 --> 00:45:04,020 Right away. 582 00:45:05,260 --> 00:45:07,420 Ken-chan, let's talk this over. 583 00:45:19,050 --> 00:45:20,110 Ko-chan. 584 00:45:21,180 --> 00:45:23,340 You're the only one who hasn't submitted the sales receipt. 585 00:45:23,530 --> 00:45:25,150 If you don't do it early, work can't progress. 586 00:45:25,620 --> 00:45:26,410 Sorry. 587 00:45:27,200 --> 00:45:28,330 After I'm done with this, I'll go and take it. 588 00:45:32,240 --> 00:45:33,100 Hiroshi. 589 00:45:34,340 --> 00:45:37,490 Don't you think Ko-chan has been spacing out a lot lately? 590 00:45:38,100 --> 00:45:38,950 Because of this. 591 00:45:39,370 --> 00:45:40,130 Eh? 592 00:45:40,520 --> 00:45:43,490 His girlfriend was supposed to return from Tokyo during summer break. 593 00:45:43,940 --> 00:45:46,050 But she's busy with her part-time job so she wouldn't come home anymore. 594 00:45:46,920 --> 00:45:49,270 Part-time job? I wonder if it's true. 595 00:45:49,790 --> 00:45:50,850 What do you mean? 596 00:45:51,550 --> 00:45:53,700 She just makes up an excuse to play around with another man. 597 00:45:54,200 --> 00:45:55,640 A female university student in Tokyo.. 598 00:45:55,990 --> 00:45:59,070 there's no way she will be in a long distance relationship with this countryside fisherman, is there? 599 00:46:00,380 --> 00:46:02,140 You like Kohei? 600 00:46:02,670 --> 00:46:03,050 Eh? 601 00:46:04,190 --> 00:46:05,310 You like him right? 602 00:46:06,050 --> 00:46:07,600 How on earth can I like him? 603 00:46:08,000 --> 00:46:09,170 He's totally not my type. 604 00:46:09,710 --> 00:46:11,990 If so, won't you go out with me? 605 00:46:15,260 --> 00:46:16,510 Keep on dreaming. 606 00:46:30,240 --> 00:46:31,080 Kohei! 607 00:46:31,680 --> 00:46:32,620 Hey, Kohei! 608 00:46:33,800 --> 00:46:37,100 Uwah. Ouch. Ow. 609 00:46:42,830 --> 00:46:43,660 Are you ok? 610 00:46:45,870 --> 00:46:47,640 Don't get distracted while you're on a ship. 611 00:46:49,310 --> 00:46:50,620 You can die anytime. 612 00:46:51,190 --> 00:46:52,220 Sorry. 613 00:46:59,310 --> 00:47:00,380 Thank you very much. 614 00:47:00,860 --> 00:47:01,810 Please take care. 615 00:47:03,370 --> 00:47:04,760 I see. 616 00:47:05,010 --> 00:47:05,760 You're that fledgling fisherman from last time, right? 617 00:47:13,520 --> 00:47:15,250 Aren't you an unexpectedly good guy? 618 00:47:19,700 --> 00:47:20,800 Then, how is it? 619 00:47:21,720 --> 00:47:22,940 Eh? What about? 620 00:47:23,310 --> 00:47:27,560 Of course your long distance relationship. Is it going well? 621 00:47:28,820 --> 00:47:33,950 No.. Somehow, Sae.. Ah no, Sae-chan 622 00:47:34,720 --> 00:47:38,070 is quite busy with her part-time job lately, so we haven't any time to... 623 00:47:39,100 --> 00:47:41,700 It seems that she's not going back this summer break either... 624 00:47:42,390 --> 00:47:43,860 If you are not careful, 625 00:47:44,230 --> 00:47:46,610 she will be nabbed away by men in Tokyo. 626 00:47:48,050 --> 00:47:49,200 U... Um... 627 00:47:49,620 --> 00:47:50,560 What? 628 00:47:51,060 --> 00:47:55,440 Really, a mother can say things like that about her daughter? 629 00:47:55,780 --> 00:47:56,410 Somehow... 630 00:47:56,770 --> 00:47:58,000 What are you talking about? 631 00:47:58,340 --> 00:47:59,820 She's still young. 632 00:48:00,190 --> 00:48:04,510 If she doesn't love one or two persons, she can't become a good woman. 633 00:48:05,640 --> 00:48:11,190 To be her boyfriend, no matter it's you or any man in Tokyo, whoever is fine. 634 00:48:13,250 --> 00:48:17,190 But you know, I hope she can like someone seriously 635 00:48:17,600 --> 00:48:20,480 and love that person without any regrets. 636 00:48:22,530 --> 00:48:25,070 If by any chance, you are seriously about her too, 637 00:48:25,890 --> 00:48:31,000 get up the strength to bring her back here and have an all-out attack. 638 00:48:33,270 --> 00:48:35,570 You only have one life to live. 639 00:48:39,460 --> 00:48:42,740 Also, people can die in the blink of an eye. 640 00:48:53,540 --> 00:48:56,280 Right now, for customers who would like to purchase Christmas cakes.. 641 00:49:05,640 --> 00:49:06,590 Ah.! Excuse me.. 642 00:49:14,570 --> 00:49:18,350 (Takadanobaba Station. Waseda Exit. 5 p.m) 643 00:49:16,570 --> 00:49:18,040 It's still too early... 644 00:49:47,510 --> 00:49:48,880 Did you manage to make reservation at that restaurant? 645 00:49:49,230 --> 00:49:50,930 I did, right on the mark. Thanks. 646 00:49:51,270 --> 00:49:53,570 A reunion after a long time huh? Do you best. 647 00:49:53,890 --> 00:49:54,660 Do you best. 648 00:49:55,430 --> 00:49:55,690 I'll try my best. 649 00:49:56,050 --> 00:49:56,200 Bye bye. 650 00:49:56,570 --> 00:49:57,310 Bye bye. 651 00:50:04,100 --> 00:50:05,030 Ah! 652 00:50:35,180 --> 00:50:39,530 Dressing fashionably like that for Christmas Eve... Going out with someone right? 653 00:50:40,220 --> 00:50:41,590 No comment. 654 00:50:42,000 --> 00:50:43,380 Ah is that right? 655 00:50:45,130 --> 00:50:46,190 Spill the beans. 656 00:50:46,190 --> 00:50:46,550 Please stop. 657 00:50:46,880 --> 00:50:47,330 What, it's no big deal. 658 00:50:47,700 --> 00:50:48,540 I don't like it. 659 00:50:48,870 --> 00:50:49,860 Why? Hey.. 660 00:50:54,770 --> 00:50:55,860 Kohei-kun. 661 00:51:10,840 --> 00:51:13,640 I have wanted to go to this restaurant long before. 662 00:51:14,200 --> 00:51:15,310 I see. Yeah. 663 00:51:15,550 --> 00:51:19,940 My friends at the university said that not only the atmosphere is nice, but the food is also cheap and delicious. 664 00:51:20,280 --> 00:51:21,270 Heh~ 665 00:51:22,210 --> 00:51:24,380 It was pretty hard to make reservations here. 666 00:51:25,180 --> 00:51:26,260 Is that so? 667 00:51:28,320 --> 00:51:29,250 Yeah. 668 00:51:36,870 --> 00:51:38,110 Oh, right. 669 00:51:41,990 --> 00:51:43,110 Please go ahead and take a seat. 670 00:51:43,450 --> 00:51:45,200 Here. Your Christmas present. 671 00:51:45,860 --> 00:51:48,320 Ah.. Thank you. 672 00:51:58,010 --> 00:51:59,370 Why are you angry? 673 00:52:01,400 --> 00:52:02,440 Not at all. 674 00:52:03,160 --> 00:52:04,530 I'm not angry or anything. 675 00:52:04,890 --> 00:52:06,100 You've been mad ever since some time ago. 676 00:52:06,440 --> 00:52:07,540 That's why, I said I'm not. 677 00:52:09,030 --> 00:52:12,260 I have looked forward to seeing Kohei-kun for a long time. 678 00:52:14,130 --> 00:52:15,890 Even though I have looked forward to seeing you... 679 00:52:17,070 --> 00:52:18,030 Why are you... 680 00:52:18,380 --> 00:52:20,740 Me too, I'm the same. Me too! 681 00:52:22,249 --> 00:52:27,249 Subtitle by Aldi Arman 682 00:52:29,250 --> 00:52:30,010 I'm leaving. 683 00:52:30,220 --> 00:52:30,810 Eh? 684 00:52:31,920 --> 00:52:32,860 Kohei-kun. 685 00:52:44,050 --> 00:52:44,990 Kohei-kun! 686 00:52:46,570 --> 00:52:47,870 Kohei-kun, wait for me! 687 00:52:52,640 --> 00:52:53,670 Kohei-kun! 688 00:53:00,070 --> 00:53:02,660 What should we do? Let's go for karaoke? 689 00:53:03,830 --> 00:53:04,790 That hurts. 690 00:53:05,220 --> 00:53:06,680 Don't screw with me. Stop there! 691 00:53:11,290 --> 00:53:12,270 Lame piece of shit. 692 00:53:12,660 --> 00:53:13,710 Enough. Let's go already. 693 00:53:14,070 --> 00:53:15,170 Hey what are you doing? 694 00:53:22,570 --> 00:53:23,930 What are you doing? Come. 695 00:53:24,450 --> 00:53:25,430 Let go! Come! 696 00:53:27,480 --> 00:53:28,500 You rascal! 697 00:53:29,150 --> 00:53:30,170 Let go! 698 00:53:30,620 --> 00:53:31,530 Kohei-kun! 699 00:53:33,660 --> 00:53:34,710 Please stop! 700 00:53:36,630 --> 00:53:38,370 Someone! Someone, help! 701 00:53:38,710 --> 00:53:39,600 Kohei-kun! 702 00:53:41,200 --> 00:53:41,950 You rascal! 703 00:53:42,320 --> 00:53:43,610 Let go! 704 00:53:44,570 --> 00:53:45,980 Don't screw with me! 705 00:53:54,370 --> 00:53:55,320 Come in. 706 00:53:57,050 --> 00:53:58,490 I will turn the stove on now. 707 00:54:19,810 --> 00:54:20,930 Wash you face. 708 00:54:22,700 --> 00:54:24,430 We need to disinfect your wounds. 709 00:54:53,730 --> 00:54:55,310 We need to disinfect your wounds.. 710 00:54:59,140 --> 00:55:00,260 I missed you. 711 00:55:07,250 --> 00:55:09,780 I really missed you. 712 00:56:34,170 --> 00:56:35,280 Sorry. I woke you up? 713 00:56:36,130 --> 00:56:37,160 No. 714 00:56:45,420 --> 00:56:46,400 What's wrong? 715 00:56:47,460 --> 00:56:48,790 Hmm... 716 00:56:49,770 --> 00:56:53,190 I thought of giving you this for Christmas... 717 00:56:54,910 --> 00:56:56,200 You made it for me? 718 00:56:57,490 --> 00:56:59,210 Tokyo has everything. 719 00:57:00,210 --> 00:57:03,060 That's why, I didn't know what I should give you. 720 00:57:06,950 --> 00:57:11,030 It looks like the ship that I'm gonna board one day. 721 00:57:17,930 --> 00:57:20,190 (Do your best, Sae) 722 00:57:28,110 --> 00:57:29,210 Thank you. 723 00:57:34,770 --> 00:57:36,180 Thank you, Kohei-kun. 724 00:57:38,900 --> 00:57:41,540 Me too. Thanks for this. 725 00:57:51,070 --> 00:57:52,110 Hey... 726 00:57:53,360 --> 00:57:54,320 What's the matter? 727 00:58:03,080 --> 00:58:04,750 Even if we're separated, 728 00:58:08,130 --> 00:58:09,820 we'll be alright, won't we? 729 00:58:14,090 --> 00:58:15,280 Of course. 730 00:58:18,440 --> 00:58:22,000 My feelings won't change. 731 00:58:24,830 --> 00:58:28,300 Definitely. For the rest of my life. 732 00:58:30,380 --> 00:58:31,680 They won't ever change. 733 00:58:34,270 --> 00:58:35,240 Yeah. 734 00:58:54,810 --> 00:58:56,750 Hirasawa-san, you're a senior right? 735 00:58:57,510 --> 00:58:58,440 Yes. 736 00:58:59,040 --> 00:59:00,810 You haven't got any tentative offer from anywhere? 737 00:59:02,290 --> 00:59:03,230 Yes. 738 00:59:03,660 --> 00:59:07,800 Since it's already this time, It's harsh to not receive any offer, isn't it? 739 00:59:11,910 --> 00:59:17,950 We do offer jobs that will make use of English and allow you to work overseas. 740 00:59:18,360 --> 00:59:19,260 Yes. 741 00:59:19,670 --> 00:59:24,940 But then, why don't you consider studying or finding a job in a foreign country? 742 00:59:42,670 --> 00:59:43,510 Hey! 743 00:59:46,220 --> 00:59:47,190 Sae! 744 00:59:49,120 --> 00:59:50,340 Over here, Sae! 745 00:59:54,190 --> 00:59:55,540 Long time no see. 746 00:59:59,110 --> 01:00:00,100 New York? 747 01:00:00,520 --> 01:00:02,800 Yeah. I'm departing soon. 748 01:00:03,640 --> 01:00:07,360 I will be staying at an acquaintance's house for some time while taking photos. 749 01:00:08,540 --> 01:00:12,140 I see.. That's amazing. 750 01:00:12,820 --> 01:00:14,100 It's not amazing at all. 751 01:00:17,890 --> 01:00:18,850 Senpai. 752 01:00:19,220 --> 01:00:20,170 Hmm? 753 01:00:20,890 --> 01:00:22,710 I might be hopeless already. 754 01:00:23,080 --> 01:00:23,930 What? 755 01:00:25,860 --> 01:00:29,680 Ever since last year, I've constantly been looking for a job, but I didn't get into anywhere. 756 01:00:31,970 --> 01:00:34,840 Even though there are so many companies here in Tokyo... 757 01:00:35,770 --> 01:00:37,090 Nowhere... 758 01:00:40,730 --> 01:00:41,640 I... 759 01:00:43,960 --> 01:00:45,570 I don't understand for what purpose I caused Mom so much hardship 760 01:00:45,900 --> 01:00:47,560 and went to a university in Tokyo. 761 01:00:50,300 --> 01:00:52,430 For what purpose am I staying in Tokyo..? 762 01:00:57,360 --> 01:00:59,110 I don't know either. 763 01:01:00,740 --> 01:01:01,640 Eh? 764 01:01:02,130 --> 01:01:06,280 Why am I doing my job..? For what purpose do I take photos..? 765 01:01:08,780 --> 01:01:11,680 What was the thing that I wanted to do..? 766 01:01:19,360 --> 01:01:21,640 Well. Don't think too much about it. 767 01:01:22,410 --> 01:01:25,420 Your life is not about getting into a company in Tokyo right? 768 01:01:26,860 --> 01:01:27,850 Yeah. 769 01:01:30,600 --> 01:01:31,700 Later. 770 01:01:54,830 --> 01:01:55,900 What do you want to talk about? 771 01:01:58,360 --> 01:01:59,440 Well, sit down. 772 01:02:17,690 --> 01:02:18,700 I am sorry. 773 01:02:21,230 --> 01:02:22,250 Dad.. 774 01:02:26,910 --> 01:02:28,220 I am really sorry. 775 01:02:48,990 --> 01:02:49,960 Yes? 776 01:02:51,520 --> 01:02:55,420 Hello, Sae? You're still up? 777 01:02:56,110 --> 01:02:58,190 Yeah. What's the matter? 778 01:03:00,730 --> 01:03:03,970 Just because.. I wanted to hear Sae's voice. 779 01:03:07,300 --> 01:03:12,340 Ah right. Did you get into that company? It's a trading firm right? 780 01:03:13,490 --> 01:03:14,690 I was turned down again. 781 01:03:16,530 --> 01:03:19,910 I see. It's tough right? 782 01:03:21,080 --> 01:03:22,190 It's tough. 783 01:03:23,150 --> 01:03:24,700 I see, I see. 784 01:03:31,040 --> 01:03:34,650 What? What's the matter? 785 01:03:38,330 --> 01:03:39,360 Kohei-kun? 786 01:03:43,600 --> 01:03:47,710 Sae.. I... 787 01:03:52,710 --> 01:03:54,130 Maybe I should stop being a fisherman. 788 01:03:54,650 --> 01:03:55,080 Eh? 789 01:03:56,370 --> 01:03:59,510 I was told by my Dad tonight.. 790 01:04:01,360 --> 01:04:03,230 he is selling Koeimaru off. 791 01:04:04,520 --> 01:04:05,690 When I.. 792 01:04:07,950 --> 01:04:09,990 decided to suceed the family's business, 793 01:04:10,850 --> 01:04:13,110 my Dad borrowed a huge sum of money from the fishery cooperative 794 01:04:14,580 --> 01:04:16,070 to buy a brand-new ship. 795 01:04:19,160 --> 01:04:21,260 The debt became bigger. 796 01:04:22,730 --> 01:04:24,570 To the extent that it's impossible to pay it off. 797 01:04:26,690 --> 01:04:27,870 My dad said.. 798 01:04:29,000 --> 01:04:34,960 he would sell the boat to pay off the debt and then manage to scrape by with fishery. 799 01:04:35,960 --> 01:04:37,260 But I... 800 01:04:44,850 --> 01:04:46,330 Can't I go there? 801 01:04:48,330 --> 01:04:51,550 There I'll search for a new job. 802 01:04:51,940 --> 01:04:53,290 I'll definitely look for one. 803 01:04:57,130 --> 01:05:00,610 I want to live together with Sae. I want to be with Sae. 804 01:05:08,070 --> 01:05:10,540 Such an... important thing... 805 01:05:13,040 --> 01:05:14,930 I can't give you an answer instantly. 806 01:05:19,130 --> 01:05:20,440 I can't answer you now. 807 01:05:26,540 --> 01:05:30,220 Hey! You're casting this town aside? 808 01:05:30,760 --> 01:05:32,890 Didn't you say we would become adults together? 809 01:05:33,330 --> 01:05:36,570 Look at you... You can go to Tokyo just like that? 810 01:05:36,840 --> 01:05:37,210 Move aside. 811 01:05:37,550 --> 01:05:38,510 I'm not moving aside. 812 01:05:40,230 --> 01:05:42,440 Huh? How are you gonna face your dad? 813 01:05:43,000 --> 01:05:44,980 Just because you want to go to Sae-chan's place.. 814 01:05:45,530 --> 01:05:47,370 How can you understand my feelings? 815 01:05:50,160 --> 01:05:52,520 What do you understand about how I feel... 816 01:05:52,800 --> 01:05:54,220 Why should I understand? Huh? 817 01:05:55,270 --> 01:05:56,340 What the hell? Let go. 818 01:05:56,590 --> 01:05:57,000 I'm not letting go. 819 01:05:57,070 --> 01:05:57,980 What are you two doing? 820 01:06:01,530 --> 01:06:02,820 This is our last catch. 821 01:06:06,600 --> 01:06:07,790 Quickly get prepared. 822 01:07:13,260 --> 01:07:14,430 Kohei. 823 01:07:17,670 --> 01:07:20,280 When you said you would start going to fishery high school, 824 01:07:21,360 --> 01:07:23,210 remember I was opposed to it? 825 01:07:25,880 --> 01:07:26,900 Yeah. 826 01:07:28,980 --> 01:07:31,120 I didn't think you would oppose to it at all. 827 01:07:34,820 --> 01:07:37,590 When you said you would succeed me in fishery, 828 01:07:39,380 --> 01:07:41,200 I was really happy. 829 01:07:45,510 --> 01:07:46,860 There's no doubt about it. 830 01:07:51,260 --> 01:07:52,270 Yeah. 831 01:07:54,550 --> 01:07:55,590 Kohei. 832 01:07:57,970 --> 01:07:59,600 Don't take fishing as your job. 833 01:08:03,830 --> 01:08:05,530 You go and follow your own path. 834 01:09:12,400 --> 01:09:13,320 What happened? 835 01:09:16,350 --> 01:09:17,290 Ouch..! 836 01:09:18,030 --> 01:09:20,390 Hey! Someone, come! 837 01:09:20,810 --> 01:09:21,880 Captain is... 838 01:09:22,370 --> 01:09:23,280 What's wrong? 839 01:09:27,850 --> 01:09:28,700 Uncle? 840 01:09:29,710 --> 01:09:32,060 Are you alright, Uncle? Uncle! 841 01:09:33,510 --> 01:09:35,100 Hang in there. Uncle! 842 01:09:35,500 --> 01:09:36,390 Uncle! 843 01:09:37,510 --> 01:09:38,770 Hiroshi, get me a blanket. 844 01:09:38,910 --> 01:09:39,180 Yes. 845 01:09:39,340 --> 01:09:41,280 Someone, call the cooperative. Quickly. 846 01:09:41,410 --> 01:09:41,840 Yes. 847 01:09:42,190 --> 01:09:43,700 Bide-san. Pull the net in. 848 01:09:44,200 --> 01:09:44,540 Yes. 849 01:09:44,690 --> 01:09:46,970 Kohei, go give them a hand! Kohei! 850 01:09:48,780 --> 01:09:49,800 Hey! What happened? 851 01:09:50,140 --> 01:09:52,540 Kenjiro collapsed. Seems like a heart attack. 852 01:09:52,920 --> 01:09:55,580 Ritsuko, call Mihoko-san. Okay? Go! 853 01:09:56,410 --> 01:09:57,300 Got it. 854 01:09:59,570 --> 01:10:00,900 He's still in the open sea. I leave him to you. 855 01:10:01,230 --> 01:10:02,010 Yes! 856 01:10:03,320 --> 01:10:04,420 Uncle! 857 01:10:06,110 --> 01:10:07,150 Uncle! 858 01:10:08,680 --> 01:10:09,660 Hang in there! 859 01:10:11,320 --> 01:10:14,550 I beg you! Hang in there! 860 01:10:16,710 --> 01:10:20,480 Dad... Dad! 861 01:10:23,490 --> 01:10:24,730 Dad! 862 01:10:40,180 --> 01:10:43,220 Sae.. I.. 863 01:10:45,700 --> 01:10:47,050 was that my punishment? 864 01:10:51,350 --> 01:10:52,530 Because I said.. 865 01:10:56,850 --> 01:10:58,630 that I would stop fishing. 866 01:11:04,490 --> 01:11:11,470 That I would break with the sea.. 867 01:11:17,880 --> 01:11:22,590 That's why, Dad is... 868 01:11:29,080 --> 01:11:36,740 Dad has always pushed himself for my sake. 869 01:11:41,390 --> 01:11:42,400 Sae. 870 01:11:47,850 --> 01:11:48,750 I... 871 01:11:52,720 --> 01:11:55,930 As I thought, I can't go to Tokyo. 872 01:11:59,770 --> 01:12:01,130 I can't... 873 01:12:05,100 --> 01:12:07,190 cast aside my Mom and my sister. 874 01:12:25,460 --> 01:12:26,490 Yeah. 875 01:12:30,560 --> 01:12:32,020 Kohei-kun, 876 01:12:34,020 --> 01:12:36,480 you can't be separated from the sea. 877 01:12:42,210 --> 01:12:43,320 You're right. 878 01:12:49,270 --> 01:12:50,580 Ever since the beginning, 879 01:12:54,060 --> 01:12:55,620 I have never been.. 880 01:12:57,670 --> 01:12:59,510 in Sae's future. 881 01:13:00,310 --> 01:13:01,410 Eh? 882 01:13:07,230 --> 01:13:08,280 Sae. 883 01:13:10,690 --> 01:13:11,840 Sae, 884 01:13:15,680 --> 01:13:22,460 you must.. realize your own dreams. 885 01:13:29,290 --> 01:13:30,330 Goodbye. 886 01:14:16,370 --> 01:14:19,240 Shuu-chan. You're leaving already? 887 01:14:21,940 --> 01:14:25,780 I just visited Uncle's grave. 888 01:14:29,280 --> 01:14:30,330 Auntie. 889 01:14:33,860 --> 01:14:37,900 Thank you for everything you've done for me until now. 890 01:14:45,250 --> 01:14:46,170 Kohei. 891 01:15:00,960 --> 01:15:01,970 See you then. 892 01:15:17,160 --> 01:15:20,020 What's this, all of you? Why so gloomy? 893 01:15:20,240 --> 01:15:21,670 Why are you all so gloomy? 894 01:15:24,410 --> 01:15:25,390 Hey, Ko-chan. 895 01:15:25,760 --> 01:15:26,730 What? 896 01:15:28,120 --> 01:15:29,230 There's no such thing. 897 01:15:29,570 --> 01:15:30,310 There is, right? 898 01:15:30,600 --> 01:15:31,600 Leave him be. 899 01:15:31,680 --> 01:15:36,810 He's forever like that, only thinking about the woman that he's broken up with. 900 01:15:36,920 --> 01:15:39,630 What the? That's not the only thing I think about. 901 01:15:40,000 --> 01:15:40,790 Well... 902 01:15:41,310 --> 01:15:44,570 If you don't cut off all ties with the past, you can't go on living right? 903 01:15:45,980 --> 01:15:48,060 If people don't do that, they can't go forward. 904 01:15:48,360 --> 01:15:49,710 What's wrong with you? Sounding all proud. 905 01:15:50,140 --> 01:15:52,070 Seems that Tamotsu has got a girlfriend. 906 01:15:54,260 --> 01:15:56,040 Isn't it a given that you're lying? 907 01:15:56,350 --> 01:15:58,940 I'm not. This time I confessed to her properly. 908 01:15:59,270 --> 01:16:02,390 Then, she said she liked me too. 909 01:16:02,490 --> 01:16:03,760 Nah, impossible. 910 01:16:04,280 --> 01:16:06,810 Who can like someone like you? 911 01:16:34,810 --> 01:16:35,760 You're up? 912 01:16:40,130 --> 01:16:41,250 Where are the rest? 913 01:16:41,760 --> 01:16:42,770 They went home already. 914 01:16:46,060 --> 01:16:47,760 It'll be bad if you catch a cold right? 915 01:16:53,550 --> 01:16:56,000 Ko-chan, are you okay? 916 01:16:59,610 --> 01:17:01,420 Recently, whenever I see you... 917 01:17:06,760 --> 01:17:07,760 Wanna drink something? 918 01:17:11,070 --> 01:17:12,000 Ko-chan? 919 01:17:29,170 --> 01:17:30,170 Ko-chan.. 920 01:17:41,320 --> 01:17:43,210 What do you mean? 921 01:17:43,820 --> 01:17:47,100 No. I told you that the deadline was yesterday. 922 01:17:48,000 --> 01:17:53,000 Okay. Then, make sure you do it by 5 p.m today. 923 01:17:53,280 --> 01:17:55,050 Yes. 5 p.m. 924 01:17:55,150 --> 01:17:57,800 Okay? Thank you. 925 01:17:59,480 --> 01:18:01,560 Hope he's gonna help a good job. 926 01:18:01,650 --> 01:18:04,510 I got used to this kind of trouble. 927 01:18:05,070 --> 01:18:05,950 Sae. 928 01:18:06,250 --> 01:18:07,130 Yes? 929 01:18:07,640 --> 01:18:09,910 Here's the information for today's interview. 930 01:18:10,220 --> 01:18:11,690 Okay. Thank you. 931 01:18:14,210 --> 01:18:15,050 I'm going. 932 01:18:15,360 --> 01:18:16,720 Okay. Good luck. See you later. 933 01:18:18,340 --> 01:18:20,740 She's been working very hard. 934 01:18:20,800 --> 01:18:24,070 Yeah. She's really changed a lot the last year. 935 01:18:25,660 --> 01:18:32,880 America. New York. 936 01:18:49,480 --> 01:18:51,880 Especially good weather, nice days.. 937 01:18:52,320 --> 01:18:54,440 Did you make your costumes yourself? 938 01:18:55,020 --> 01:18:56,440 I sewed them. I just... 939 01:18:57,490 --> 01:19:01,560 Yes, that's right. I'm going in ten minutes. 940 01:19:05,560 --> 01:19:10,350 ..as well as materials from other artists that gave to him as donations. 941 01:19:10,380 --> 01:19:13,150 The artist is also a musician, isn't he? 942 01:19:13,170 --> 01:19:14,370 Yes, that's right. 943 01:19:16,760 --> 01:19:17,330 See you tomorrow. 944 01:19:17,420 --> 01:19:18,140 Ok. See you tomorrow 945 01:19:18,450 --> 01:19:19,490 Bye! Bye! 946 01:19:38,910 --> 01:19:41,850 Sae. Don't work too hard. Or else you're gonna burn out. 947 01:19:41,940 --> 01:19:44,500 But I have a deadline to meet. 948 01:19:47,510 --> 01:19:48,900 I was wondering who. 949 01:19:50,000 --> 01:19:50,980 Welcome back. 950 01:19:51,450 --> 01:19:52,410 I'm back. 951 01:19:52,860 --> 01:19:56,270 Oh my god. Jun, welcome back! Hey! Jun! 952 01:19:56,630 --> 01:19:58,150 How are you? Jun! 953 01:20:07,680 --> 01:20:09,450 Hmm delicious! 954 01:20:11,850 --> 01:20:13,280 What an amazing appetite. 955 01:20:13,950 --> 01:20:18,150 I didn't get to eat anything decent there. Now everything tastes delicious. 956 01:20:19,490 --> 01:20:20,390 Oh. 957 01:20:20,740 --> 01:20:22,000 So whichever dish is fine huh? 958 01:20:22,040 --> 01:20:23,210 No no, just kidding. Kidding. 959 01:20:23,760 --> 01:20:26,000 I wanted to eat this meat and potato stew made by Sae. 960 01:20:28,760 --> 01:20:31,950 How was Cambodia? Were you able to take good photos? 961 01:20:32,640 --> 01:20:33,370 Yeah. 962 01:20:33,870 --> 01:20:35,220 I felt my improvement. 963 01:20:35,220 --> 01:20:36,220 I will try bringing them to some newspaper companies. 964 01:20:38,430 --> 01:20:39,280 I see. 965 01:20:40,360 --> 01:20:41,670 Let me help give out the flyers. 966 01:20:42,150 --> 01:20:43,150 I'm counting on you. 967 01:20:43,490 --> 01:20:44,370 Great! 968 01:20:49,050 --> 01:20:49,940 What? 969 01:20:50,310 --> 01:20:51,230 Nothing. 970 01:20:51,490 --> 01:20:53,370 You finally learned to smile again. 971 01:20:53,690 --> 01:20:55,150 Totally different from that time when you first arrived here. 972 01:20:55,970 --> 01:20:56,830 Is that really so? 973 01:20:57,050 --> 01:20:57,690 Yeah. 974 01:20:58,140 --> 01:21:00,570 It was even written on your face. "I'm falling apart". 975 01:21:01,110 --> 01:21:04,780 After you came here, you decided on lodging and everything else on your own. 976 01:21:05,350 --> 01:21:07,500 It'd have been better if you had relied on me a bit more. 977 01:21:08,780 --> 01:21:09,840 I'm sorry. 978 01:21:11,190 --> 01:21:14,010 Well. I'm no longer the senior you can depend on either huh? 979 01:21:15,870 --> 01:21:20,390 But after I came to New York, the first time I saw you, 980 01:21:20,390 --> 01:21:22,140 I thought you were a totally different person. 981 01:21:22,610 --> 01:21:23,600 Why? 982 01:21:24,610 --> 01:21:26,150 How should I say.. 983 01:21:27,540 --> 01:21:29,500 Like you were really alive. 984 01:21:39,780 --> 01:21:43,150 That morning, I saw everything from here. 985 01:21:44,380 --> 01:21:47,110 Buildings crumbled right in front of my eyes. 986 01:21:51,860 --> 01:21:52,950 I was so scared. 987 01:21:57,130 --> 01:21:58,460 My whole body was shivering. 988 01:22:01,360 --> 01:22:05,270 "Ahh. A war is about to start." 989 01:22:14,760 --> 01:22:17,330 I'm not trying to deem myself important, but I... 990 01:22:18,840 --> 01:22:20,540 I thought I must do something. 991 01:22:23,070 --> 01:22:28,450 Through my photos, even just a little, perhaps I still can convey something.. 992 01:22:33,280 --> 01:22:34,400 So that's how it was. 993 01:22:38,800 --> 01:22:42,280 Well. I haven't been able to do anything though. 994 01:22:45,150 --> 01:22:48,890 But I like Senpai's photos. 995 01:22:50,980 --> 01:22:53,440 That's why, if there's anything I can do... 996 01:22:53,440 --> 01:22:54,550 Sae. 997 01:22:54,960 --> 01:22:55,890 Yes? 998 01:22:56,760 --> 01:22:58,970 Enough of that. Don't call me Senpai anymore. 999 01:22:59,650 --> 01:23:03,230 Because I wanted to see you, I put my life on the line to come back. 1000 01:23:05,150 --> 01:23:06,340 You're exaggerating. 1001 01:23:10,200 --> 01:23:12,190 This is not where you should laugh. 1002 01:23:14,870 --> 01:23:15,550 Eh? 1003 01:23:21,240 --> 01:23:22,190 Sae. 1004 01:23:26,980 --> 01:23:28,040 Let's get married. 1005 01:23:47,950 --> 01:23:48,920 Minami. 1006 01:23:51,090 --> 01:23:52,220 Sae. 1007 01:23:55,340 --> 01:23:56,450 Congratulations. 1008 01:23:56,910 --> 01:23:58,510 Thank you for traveling such a long distance. 1009 01:23:58,510 --> 01:23:59,720 No. 1010 01:23:59,720 --> 01:24:01,880 It's lovely. You're beautiful. 1011 01:24:02,360 --> 01:24:02,880 Really? 1012 01:24:02,980 --> 01:24:03,690 Yeah. 1013 01:24:03,700 --> 01:24:05,710 I tried my best to lose weight. 1014 01:24:06,080 --> 01:24:07,100 It really suits you. 1015 01:24:08,590 --> 01:24:10,670 Sae too. Somehow you look really cool. 1016 01:24:11,090 --> 01:24:13,050 A New Yorker is sure different. 1017 01:24:13,390 --> 01:24:14,240 Minami. 1018 01:24:15,500 --> 01:24:17,830 Your uncle and others from Shibetsu have just arrived too. Soon we... 1019 01:24:19,860 --> 01:24:21,260 Congratulations. 1020 01:24:26,040 --> 01:24:28,310 Hey, you're living in New York now right? Yeah. 1021 01:24:28,840 --> 01:24:30,100 Amazing. 1022 01:24:30,490 --> 01:24:31,890 Then you must be very fluent at English right? 1023 01:24:31,910 --> 01:24:33,840 No, not at all. I'm still having a hard time. 1024 01:24:34,260 --> 01:24:35,500 Eh~ really? 1025 01:24:35,840 --> 01:24:36,730 Really. 1026 01:24:37,500 --> 01:24:38,720 Then, see you later. Yeah. 1027 01:24:40,700 --> 01:24:41,960 Long time no see. 1028 01:24:53,230 --> 01:24:54,090 Ah, thank you. 1029 01:24:56,280 --> 01:24:57,020 Ko-chan. 1030 01:24:58,240 --> 01:24:58,510 Here. 1031 01:24:58,730 --> 01:25:00,130 Oh thank you. 1032 01:25:00,460 --> 01:25:02,450 Hey, there are so many people here right? 1033 01:25:03,190 --> 01:25:04,520 Will Tamotsu be alright? 1034 01:25:04,540 --> 01:25:05,960 He's surely very nervous. 1035 01:25:27,470 --> 01:25:28,450 Long time no see. 1036 01:25:29,100 --> 01:25:30,090 Long time no see. 1037 01:25:32,040 --> 01:25:34,310 This is Ritsuko, my wife. 1038 01:25:35,400 --> 01:25:36,830 I got married. 1039 01:25:37,640 --> 01:25:39,180 I heard already. From Minami. 1040 01:25:39,670 --> 01:25:40,610 I see. 1041 01:25:41,030 --> 01:25:41,940 Hello. 1042 01:25:42,740 --> 01:25:44,640 Nice to meet you. I'm Hirasawa. 1043 01:25:45,000 --> 01:25:46,770 I'm Kiuchi. Nice to meet you. 1044 01:25:47,890 --> 01:25:50,160 Ritsuko. Come. 1045 01:25:50,160 --> 01:25:51,160 We have a meeting about the program for the afterparty. 1046 01:25:51,760 --> 01:25:53,230 Ah, I got it. You're so loud. 1047 01:25:53,640 --> 01:25:54,730 Please excuse me. 1048 01:25:57,050 --> 01:26:00,550 She's always like that. Her sense of civility is pretty off. 1049 01:26:02,360 --> 01:26:06,610 Well, but she's trying her hardest for the family. She really helps me out a lot. 1050 01:26:07,810 --> 01:26:08,490 I see. 1051 01:26:08,810 --> 01:26:09,790 Yeah. 1052 01:26:12,920 --> 01:26:14,080 You seem to be doing well. 1053 01:26:14,640 --> 01:26:15,770 Kohei-kun too. 1054 01:26:16,350 --> 01:26:18,480 Somehow, did you grow sturdier? 1055 01:26:18,810 --> 01:26:21,500 No way. I'm already an uncle in the making. 1056 01:26:24,970 --> 01:26:26,480 I heard you're living in New York? 1057 01:26:26,860 --> 01:26:27,740 Yeah. 1058 01:26:28,360 --> 01:26:29,650 Then, you came all the way? 1059 01:26:30,030 --> 01:26:31,370 Yeah, well. 1060 01:26:31,890 --> 01:26:32,650 I see. 1061 01:26:32,980 --> 01:26:33,770 Yeah. 1062 01:26:40,380 --> 01:26:42,430 How is your job? 1063 01:26:43,710 --> 01:26:47,890 It's still as tough as before. I still manage to make ends meet though. 1064 01:26:50,300 --> 01:26:51,350 I see. 1065 01:26:51,770 --> 01:26:52,720 Yeah. 1066 01:26:59,300 --> 01:27:00,340 Sae... 1067 01:27:04,890 --> 01:27:05,640 Nothing. 1068 01:27:08,380 --> 01:27:12,030 Thank you all for waiting. Please welcome the groom and the bride. 1069 01:27:28,330 --> 01:27:32,450 Ever since he was young, whenever he's nervous, his right hand and right leg will sync with each other. 1070 01:27:34,710 --> 01:27:35,690 You're right. 1071 01:27:41,950 --> 01:27:42,930 There you'll see. 1072 01:27:47,430 --> 01:27:48,750 Sae-chan came back home? 1073 01:27:50,680 --> 01:27:53,530 Aren't they quite stingy with the food? It's not charged as part of the total expenses, is it? 1074 01:28:31,420 --> 01:28:33,660 Sae, let's drink a little? 1075 01:28:34,230 --> 01:28:34,990 Yeah. 1076 01:28:37,790 --> 01:28:38,720 Okay. 1077 01:28:39,150 --> 01:28:43,510 It's been a long time since you last came home, so I have something to tell you too. 1078 01:28:44,230 --> 01:28:45,200 What is it? 1079 01:28:45,610 --> 01:28:47,650 Hmm, it's nothing much... 1080 01:28:50,260 --> 01:28:51,350 What is it? 1081 01:28:53,060 --> 01:28:57,070 I was... proposed by someone. 1082 01:28:59,140 --> 01:29:00,130 No way! 1083 01:29:00,750 --> 01:29:01,690 Who? 1084 01:29:02,100 --> 01:29:04,320 I'm not gonna tell you. 1085 01:30:02,360 --> 01:30:03,280 I'm home. 1086 01:30:03,410 --> 01:30:04,570 Oh welcome back. 1087 01:30:04,890 --> 01:30:07,910 I went to the supermarket in Nakabetsu because the soy sauce there was on promotion. 1088 01:30:08,220 --> 01:30:09,250 Thank you. 1089 01:30:09,680 --> 01:30:11,770 Leave the rest to me. Mother, you sit down. 1090 01:30:12,210 --> 01:30:13,760 Then, I leave it to you. 1091 01:30:14,060 --> 01:30:14,890 Yeah. 1092 01:30:17,570 --> 01:30:18,640 Where's Ko-chan? 1093 01:30:18,970 --> 01:30:20,640 He took out his car some time ago. 1094 01:30:21,500 --> 01:30:22,570 Where to? 1095 01:30:22,970 --> 01:30:25,940 He didn't say anything. The cooperative maybe? 1096 01:30:28,020 --> 01:30:29,010 I see. 1097 01:30:31,660 --> 01:30:35,170 (Do your best, Sae) 1098 01:30:36,820 --> 01:30:39,660 I thought of bringing it to the other side of the ocean. 1099 01:30:42,210 --> 01:30:45,590 But perhaps, I'm never coming back to Japan anymore. 1100 01:30:48,630 --> 01:30:51,550 You are going to live in New York permanently? 1101 01:30:52,330 --> 01:30:53,420 That's my plan. 1102 01:30:56,170 --> 01:31:00,230 My current job... may look like only a part-time one. 1103 01:31:01,240 --> 01:31:03,370 I want to do it properly from now on. 1104 01:31:06,870 --> 01:31:07,930 Besides, 1105 01:31:10,540 --> 01:31:12,520 I might be getting married too. 1106 01:31:15,800 --> 01:31:16,870 Is that so? Yeah. 1107 01:31:18,460 --> 01:31:19,520 Congratulations. 1108 01:31:20,010 --> 01:31:21,040 Thank you. 1109 01:31:24,110 --> 01:31:25,370 Ah. To an American? 1110 01:31:26,060 --> 01:31:27,110 A Japanese. 1111 01:31:32,550 --> 01:31:33,900 That person... 1112 01:31:35,340 --> 01:31:39,330 The person that Sae is going to marry.. 1113 01:31:40,940 --> 01:31:42,120 Is he a good person? 1114 01:31:44,200 --> 01:31:45,190 Yeah. 1115 01:31:47,520 --> 01:31:48,590 I see. 1116 01:31:50,580 --> 01:31:51,710 Then that's good. 1117 01:31:59,200 --> 01:32:03,670 At last, Sae can.. realize your own dream right? 1118 01:32:06,450 --> 01:32:09,190 No, not at all. I'm still halfway there. 1119 01:32:12,440 --> 01:32:13,750 You had an accent just now. 1120 01:32:28,670 --> 01:32:30,710 I'm sure glad that I came back this time. 1121 01:32:32,150 --> 01:32:33,140 Eh? 1122 01:32:35,460 --> 01:32:39,770 To be able to talk to Kohei-kun this way, 1123 01:32:43,030 --> 01:32:44,190 I am glad. 1124 01:33:29,440 --> 01:33:30,480 Just drop me off here. 1125 01:33:39,230 --> 01:33:40,210 Thank you. 1126 01:33:46,790 --> 01:33:49,230 Then, take care okay? 1127 01:33:51,710 --> 01:33:52,730 Sae too. 1128 01:33:53,380 --> 01:33:54,280 Yeah. 1129 01:35:51,620 --> 01:35:52,620 Sae.. 1130 01:36:09,490 --> 01:36:10,780 You must become happy. 1131 01:36:14,290 --> 01:36:15,470 Kohei-kun.. 1132 01:37:38,690 --> 01:37:39,710 Where did you go? 1133 01:37:41,620 --> 01:37:43,660 Where did you go until this late, Ko-chan? 1134 01:37:45,700 --> 01:37:47,710 I was drinking with Hiroshi and others. 1135 01:37:48,820 --> 01:37:50,680 There was a call from Hiroshi. 1136 01:37:53,190 --> 01:37:55,330 He said everyone was looking for Ko-chan. 1137 01:37:58,040 --> 01:38:00,390 That you didn't answer your cell phone no matter how many times they tried to call you. 1138 01:38:00,690 --> 01:38:02,490 He counted on me to tell you. 1139 01:38:08,690 --> 01:38:10,270 It already seems hopeless for our family. 1140 01:38:13,040 --> 01:38:15,480 The union said that they would not lend money to us anymore. 1141 01:38:16,590 --> 01:38:17,880 They have resolved to do that. 1142 01:38:22,440 --> 01:38:24,150 There's no way else but to go bankrupt. 1143 01:38:28,280 --> 01:38:30,710 What have you been doing at a crucial time like this? 1144 01:38:33,810 --> 01:38:35,220 What have you been doing? 1145 01:38:53,150 --> 01:38:54,550 Hi, I'm back. 1146 01:38:54,590 --> 01:38:56,310 Hey, welcome back. Hey! 1147 01:38:57,180 --> 01:38:58,650 How was Japan? 1148 01:38:58,700 --> 01:39:00,310 It was great. 1149 01:39:00,360 --> 01:39:03,100 Thanks for giving me a vacation, George. 1150 01:39:04,430 --> 01:39:05,910 This is from Junichi. 1151 01:39:05,960 --> 01:39:07,090 What? 1152 01:39:07,110 --> 01:39:09,240 The project he's been waiting for came in. 1153 01:39:09,320 --> 01:39:11,330 It's a big break for him. 1154 01:39:11,490 --> 01:39:12,580 Thank you. 1155 01:39:17,980 --> 01:39:26,510 (To Sae. The newspaper company suddenly asked me to collect some data, so I'm leaving New York for a while. After I come back, please give me your answer. I'm off. From Kitami Junichi) 1156 01:39:26,510 --> 01:39:27,300 What? 1157 01:39:27,880 --> 01:39:29,680 A love letter? 1158 01:39:38,340 --> 01:39:39,360 Jacy. 1159 01:39:39,580 --> 01:39:40,320 Yes? 1160 01:39:40,540 --> 01:39:43,800 We'll probably get married after he gets back. 1161 01:39:43,860 --> 01:39:45,810 Oh my god. You're getting married? 1162 01:39:45,870 --> 01:39:47,700 Congratulations. 1163 01:39:47,790 --> 01:39:50,840 I'm so excited for you. Oh my God. 1164 01:39:50,840 --> 01:39:53,930 So excited for you guys. That's wonderful! 1165 01:40:04,890 --> 01:40:05,880 I'll confirm it. 1166 01:40:08,300 --> 01:40:12,870 I really caused you a lot of trouble. 1167 01:40:17,420 --> 01:40:18,290 Nii-chan. 1168 01:40:27,290 --> 01:40:30,470 Everything is finished now. 1169 01:40:32,930 --> 01:40:33,890 Kohei. 1170 01:40:36,290 --> 01:40:37,720 Your flight is soon right? 1171 01:40:39,360 --> 01:40:40,380 I'll send you off. 1172 01:40:42,320 --> 01:40:44,100 Your sister and I will be alright. 1173 01:40:45,140 --> 01:40:48,320 Quickly go to Ritsuko-san's place. 1174 01:40:52,380 --> 01:40:53,360 Kohei. 1175 01:40:54,630 --> 01:41:02,750 Thank you for everything you've done for the sake of our family up until now. 1176 01:41:11,740 --> 01:41:12,570 I'm back. 1177 01:41:23,300 --> 01:41:24,100 Ritsuko? 1178 01:41:33,960 --> 01:41:34,870 Ritsuko! 1179 01:42:47,140 --> 01:42:49,570 We would like to interrupt the variety show to break a piece of news to you. 1180 01:42:50,180 --> 01:42:51,080 On the 24th of this month, 1181 01:42:51,100 --> 01:42:54,750 in the south of Baghdad, 30 km away from the town of Mahmudiyah, 1182 01:42:55,130 --> 01:42:57,050 a Japanese photo journalist was shot to death 1183 01:42:57,050 --> 01:42:59,980 by a group of armed insurgents while on his way to collect data. 1184 01:43:01,020 --> 01:43:04,700 The deceased is a freelance photographer who resides in New York 1185 01:43:04,700 --> 01:43:07,330 Kitami Junichi-san, 31 years old. 1186 01:43:07,730 --> 01:43:09,650 Kitami-san had been in the local area since the 20th 1187 01:43:09,650 --> 01:43:12,850 to cover the events while commuting in a car. 1188 01:44:21,550 --> 01:44:23,210 Thank you. Thank you. 1189 01:44:25,350 --> 01:44:31,350 Thank you very much for coming to Kitami Junichi Memorial Exhibit. 1190 01:44:31,460 --> 01:44:35,130 As you all know, Junichi loved freedom, 1191 01:44:35,250 --> 01:44:38,430 loved art, loved the humor, 1192 01:44:39,250 --> 01:44:41,400 and was loved by everyone. 1193 01:44:43,800 --> 01:44:46,170 When I was lost in my life, 1194 01:44:46,250 --> 01:44:49,630 he lighted my way. 1195 01:44:50,760 --> 01:44:56,130 After experiencing 911 here in New York, 1196 01:44:57,370 --> 01:45:00,080 he found his purpose in art 1197 01:45:00,870 --> 01:45:06,580 which was to photograph the beautiful smiles of children in war zones. 1198 01:45:08,950 --> 01:45:13,110 I still remember how he always used to say: 1199 01:45:14,130 --> 01:45:19,360 "Even though these children live in horrific situations, 1200 01:45:19,460 --> 01:45:23,840 they have the most life-filled, gorgeous eyes. 1201 01:45:24,560 --> 01:45:27,270 And it's my calling to show 1202 01:45:27,360 --> 01:45:30,390 what lies behind those smiles." 1203 01:45:34,850 --> 01:45:36,970 He lost his life in Iraq 1204 01:45:37,150 --> 01:45:39,730 in May 2003, 1205 01:45:40,580 --> 01:45:42,820 but I truly believe 1206 01:45:43,200 --> 01:45:45,960 Junichi is still with us. 1207 01:45:51,120 --> 01:45:53,660 I hope he and his message 1208 01:45:53,660 --> 01:45:57,060 will continue to live in your hearts. 1209 01:45:57,860 --> 01:46:02,600 Thank you for loving and supporting Junichi. 1210 01:46:09,340 --> 01:46:13,980 It was an honor to have known you, Junichi. 1211 01:46:17,760 --> 01:46:19,260 Thank you, Junichi. 1212 01:46:25,820 --> 01:46:28,530 Thank you everyone for coming. 1213 01:46:51,640 --> 01:46:54,790 I was surprised. You suddenly appear. 1214 01:46:55,530 --> 01:47:00,930 You haven't come home for 2 years, so of course I have no choice but to come here. 1215 01:47:01,250 --> 01:47:02,850 Sorry for causing you to worry. 1216 01:47:06,400 --> 01:47:08,390 What a great person. 1217 01:47:09,320 --> 01:47:10,170 Hm? 1218 01:47:10,950 --> 01:47:12,520 Kitami-san. 1219 01:47:12,920 --> 01:47:16,660 Just by looking at the photos he took, I can understand what sort of person he was. 1220 01:47:18,210 --> 01:47:19,210 Yeah. 1221 01:47:22,150 --> 01:47:23,990 It was a great speech. 1222 01:47:26,350 --> 01:47:29,470 Kitami-san should be quite pleased, shouldn't he? 1223 01:47:31,220 --> 01:47:32,070 You think so? 1224 01:47:32,390 --> 01:47:33,230 Of course. 1225 01:47:33,540 --> 01:47:35,830 Because Sae has done this much for him. 1226 01:47:40,730 --> 01:47:45,810 Even in this distant land, unable to depend on anyone, 1227 01:47:51,410 --> 01:47:53,820 you really tried your best. 1228 01:47:58,340 --> 01:48:05,220 Really.. tried your hardest to reach this place where you are now. 1229 01:48:26,300 --> 01:48:27,500 Hey, Sae. 1230 01:48:30,290 --> 01:48:34,900 If you want to come home, you're welcome to be back anytime. 1231 01:48:37,400 --> 01:48:42,140 That house and that garden too are still the same. 1232 01:48:48,400 --> 01:48:49,380 Thanks. 1233 01:48:56,120 --> 01:48:57,160 But.. 1234 01:48:59,430 --> 01:49:01,400 give me more time to think. 1235 01:49:06,340 --> 01:49:09,410 I will try to think for myself. 1236 01:50:17,680 --> 01:50:20,620 Straight down, turn right. 1237 01:50:21,070 --> 01:50:21,480 Thank you. 1238 01:50:21,500 --> 01:50:22,080 You're welcome. 1239 01:50:48,940 --> 01:50:52,100 Excuse me. Where is the lighthouse? 1240 01:50:52,540 --> 01:50:56,670 Down the dock, turn right into the house, up the hill. Yeah, that's correct. 1241 01:50:56,770 --> 01:50:57,630 Thank you. 1242 01:52:33,270 --> 01:52:34,590 Thank you and hope that you'll come again. 1243 01:52:34,750 --> 01:52:35,130 Thank you. 1244 01:52:35,300 --> 01:52:36,100 Bye! Bye! 1245 01:53:50,290 --> 01:53:53,600 (Do your best, Sae) 1246 01:53:59,800 --> 01:54:01,520 This ship is... 1247 01:54:01,990 --> 01:54:05,790 A Japanese guy left it here a few days ago. 1248 01:54:06,000 --> 01:54:07,350 A Japanese guy? 1249 01:54:07,460 --> 01:54:08,830 A young fisherman. 1250 01:54:09,200 --> 01:54:14,140 Maybe a tuna boat from Japan comes into port every year for supplies. 1251 01:54:14,400 --> 01:54:16,650 A tuna boat? 1252 01:54:17,530 --> 01:54:20,520 He said the original owner of the ship 1253 01:54:20,550 --> 01:54:22,800 was born here. 1254 01:54:28,450 --> 01:54:30,580 He might still be at the port. 1255 01:55:29,440 --> 01:55:30,610 Kohei-kun. 1256 01:55:32,520 --> 01:55:33,860 Kohei-kun. 1257 01:55:37,950 --> 01:55:43,650 Kohei-kun. Kohei-kun. 1258 01:56:21,240 --> 01:56:22,720 Put it close to their mouth, ok? 1259 01:56:23,060 --> 01:56:24,360 I said I got it already. 1260 01:56:36,980 --> 01:56:37,910 Sae. 1261 01:56:41,120 --> 01:56:42,230 Sae. 1262 01:56:45,970 --> 01:56:47,000 Welcome home. 1263 01:56:46,890 --> 01:56:48,070 Welcome home. 1264 01:56:49,080 --> 01:56:50,150 I'm back. 1265 01:56:52,820 --> 01:56:53,810 Sae! 1266 01:57:00,080 --> 01:57:03,420 What is this? When did you take these photos? 1267 01:57:03,540 --> 01:57:07,480 Well I'm at this age already, so it's quite embarrassing. 1268 01:57:07,820 --> 01:57:10,640 No such thing. It's not embarrassing at all. 1269 01:57:11,010 --> 01:57:12,690 Because it's a memory for our whole life right? 1270 01:57:12,990 --> 01:57:13,610 Yeah. 1271 01:57:13,610 --> 01:57:14,310 Right? 1272 01:57:14,370 --> 01:57:16,930 She looks nice right? Beautiful isn't she? 1273 01:57:17,440 --> 01:57:18,530 Yeah, beautiful. 1274 01:57:18,870 --> 01:57:21,710 Enough already. I'm putting this away. 1275 01:57:27,340 --> 01:57:28,430 Masato-niichan. 1276 01:57:29,630 --> 01:57:32,570 It's great right? Your first love is requited. 1277 01:57:35,330 --> 01:57:36,250 Yeah! 1278 01:57:45,260 --> 01:57:48,320 Somehow this town has become quite lonely too. 1279 01:57:49,930 --> 01:57:50,980 Really? 1280 01:57:51,480 --> 01:57:55,130 None of our friends remains in this hometown. 1281 01:57:56,280 --> 01:57:58,430 Hiroshi has also left for Nemuro. 1282 01:57:59,250 --> 01:58:02,150 In the end, the ones left behind are only the two of us. 1283 01:58:07,190 --> 01:58:08,780 How is Kohei-kun doing? 1284 01:58:12,900 --> 01:58:15,860 I don't really know about that. 1285 01:58:16,930 --> 01:58:20,430 His mother and Mika-chan are staying with their relatives in Obihiro. 1286 01:58:21,190 --> 01:58:24,400 But Kohei has broken up with Ritsuko. 1287 01:58:25,450 --> 01:58:29,090 Since then, he has been looking for job. 1288 01:58:32,490 --> 01:58:35,770 Well, since if it's him, he must be doing well. 1289 01:58:36,280 --> 01:58:40,390 He must definitely be doing well. If he isn't, we will be bothered, right? 1290 01:58:40,410 --> 01:58:41,270 Yeah. 1291 01:58:49,410 --> 01:58:50,650 Welcome. 1292 01:58:52,530 --> 01:58:54,580 (Please be with me) 1293 01:58:55,520 --> 01:58:58,830 I told you, right? I've had enough of fishing already. 1294 01:58:59,640 --> 01:59:00,880 I quit fishing. 1295 01:59:01,620 --> 01:59:02,340 Eh? 1296 01:59:04,260 --> 01:59:05,220 I lied. 1297 01:59:05,730 --> 01:59:07,650 Fishing is the only thing I can do. 1298 01:59:09,840 --> 01:59:11,300 128 yen please. 1299 01:59:15,700 --> 01:59:17,030 I'm done here at 6 o'clock. 1300 01:59:17,450 --> 01:59:18,290 What? 1301 01:59:20,410 --> 01:59:21,840 Wait for me at the parking lot. 1302 01:59:23,640 --> 01:59:26,200 Oh.. okay. I understand. 1303 01:59:27,780 --> 01:59:29,190 Keep the change. 1304 01:59:30,660 --> 01:59:31,680 I'll be waiting. 1305 01:59:35,890 --> 01:59:37,060 Ah. Welcome. 1306 01:59:40,550 --> 01:59:43,340 It's having beautiful red autumn leaves this year too. 1307 01:59:44,530 --> 01:59:45,410 Yeah. 1308 01:59:46,650 --> 01:59:48,760 This tree has grown big too, hasn't it? 1309 01:59:50,180 --> 01:59:51,280 You're right. 1310 01:59:56,580 --> 01:59:58,470 He was a willful person. 1311 02:00:00,630 --> 02:00:01,500 Eh? 1312 02:00:03,710 --> 02:00:04,840 Your Dad. 1313 02:00:05,760 --> 02:00:08,580 He was really a willful person. 1314 02:00:11,620 --> 02:00:16,180 But in his last moments, your dad told me. 1315 02:00:18,150 --> 02:00:21,000 "I'm glad to have met you." 1316 02:00:23,200 --> 02:00:28,770 "Thank you for having given birth to Sae, and for staying with me till the end." 1317 02:00:31,300 --> 02:00:32,260 I see. 1318 02:00:35,380 --> 02:00:37,330 That is enough for me. 1319 02:00:43,450 --> 02:00:45,410 We are happy, aren't we? 1320 02:00:49,480 --> 02:00:54,570 Like this, we can go on living under your father's watch. 1321 02:00:56,630 --> 02:00:57,610 Yeah. 1322 02:01:09,170 --> 02:01:13,300 Once upon a time, there were three little pigs. 1323 02:01:16,810 --> 02:01:20,240 I build my house out of straw. 1324 02:01:20,650 --> 02:01:25,250 I build my house out of straw. 1325 02:01:26,590 --> 02:01:30,330 I build my house out of wood. 1326 02:01:31,000 --> 02:01:35,800 I build my house out of wood. 1327 02:01:36,140 --> 02:01:37,050 Very good. 1328 02:01:37,360 --> 02:01:41,160 Little pig, little pig. Let me in, let me in. 1329 02:01:41,760 --> 02:01:46,610 Not by the hair on my chinny-chin-chin. 1330 02:01:47,800 --> 02:01:55,920 Then I'll huff and I'll puff till I blow your house... 1331 02:01:56,030 --> 02:01:57,280 IN!! 1332 02:01:59,080 --> 02:02:00,770 I'll eat you up. 1333 02:02:01,630 --> 02:02:03,010 See you. 1334 02:02:04,580 --> 02:02:05,890 Watch out. 1335 02:02:06,820 --> 02:02:09,920 Have a nice day. Bye bye! 1336 02:02:44,670 --> 02:02:45,700 Kohei-kun. 1337 02:02:47,940 --> 02:02:49,020 Sae. 1338 02:03:00,170 --> 02:03:01,120 This... 1339 02:03:03,340 --> 02:03:07,310 (Thank you) 1340 02:03:04,560 --> 02:03:07,150 The one who wrote this is Sae? 1341 02:03:26,040 --> 02:03:27,020 Welcome back. 1342 02:03:35,240 --> 02:03:36,320 I'm home. 1343 02:03:37,260 --> 02:03:43,450 ♫ Pushing up to the sky ♫ 1344 02:03:43,650 --> 02:03:49,950 ♫ You reach out your hands in May ♫ 1345 02:03:50,910 --> 02:03:56,420 ♫ Please come somehow ♫ 1346 02:03:56,220 --> 02:03:57,480 Welcome home. 1347 02:03:57,340 --> 02:04:03,040 ♫ Please come to the water's edge ♫ 1348 02:03:59,610 --> 02:04:00,690 I'm back. 1349 02:04:05,440 --> 02:04:11,560 ♫ I will give you a flower bud ♫ 1350 02:04:12,290 --> 02:04:17,690 ♫ of the blooming dogwood in the garden ♫ 1351 02:04:18,420 --> 02:04:27,690 ♫ Hey, you are a lovely blushing color ♫ 1352 02:04:28,140 --> 02:04:36,360 ♫ I wish that the unending dreams will one day conclude perfectly ♫ 1353 02:04:36,770 --> 02:04:46,770 ♫ For you and the person you love to continue on for a hundred years ♫ 1354 02:04:48,680 --> 02:04:54,560 ♫ The summer is too hot ♫ 1355 02:04:55,100 --> 02:05:01,800 ♫ My feelings are too weighty ♫ 1356 02:05:02,290 --> 02:05:08,180 ♫ If we cross the sea together ♫ 1357 02:05:08,690 --> 02:05:14,250 ♫ the ship will certainly sink ♫ 1358 02:05:16,630 --> 02:05:21,840 ♫ Go ahead Please go off ♫ 1359 02:05:23,160 --> 02:05:28,480 ♫ Please go off first ♫ 1360 02:05:29,250 --> 02:05:38,530 ♫ My patience will one day bear fruit ♫ 1361 02:05:39,010 --> 02:05:47,140 ♫ so that the unending waves will stop properly ♫ 1362 02:05:47,590 --> 02:05:59,530 ♫ For you and the person you love to continue on for a hundred years ♫ 1363 02:06:30,210 --> 02:06:43,140 ♫ Chasing after a fluttering butterfly Lifting a white sail ♫ 1364 02:06:43,730 --> 02:06:49,430 ♫ When it's Mother's Day ♫ 1365 02:06:49,830 --> 02:06:55,760 ♫ Please take these dogwood leaves with you ♫ 1366 02:06:57,800 --> 02:07:03,740 ♫ You don't have to wait ♫ 1367 02:07:04,660 --> 02:07:10,050 ♫ You don't have to know ♫ 1368 02:07:10,700 --> 02:07:19,930 ♫ Hey, you are a lovely blushing color ♫ 1369 02:07:20,490 --> 02:07:28,620 ♫ I wish that the unending dreams will one day conclude perfectly ♫ 1370 02:07:29,010 --> 02:07:37,510 ♫ For you and the person you love to continue on for a hundred years ♫ 1371 02:07:37,730 --> 02:07:47,230 ♫ My patience will one day bear fruit ♫ 1372 02:07:47,610 --> 02:07:55,750 ♫ so that the unending waves will stop perfectly ♫ 1373 02:07:56,140 --> 02:08:06,760 ♫ For you and the person you love to continue on for a hundred years ♫ 1374 02:08:09,890 --> 02:08:22,520 ♫ For you and the person you love to continue on for a hundred years ♫ 1375 02:08:30,730 --> 02:08:31,830 Thank you. 1376 02:08:31,831 --> 02:08:36,831 Subtitle by Aldi Arman 95242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.