All language subtitles for Haechi.E31.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,172 --> 00:00:12,373 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:17,313 --> 00:00:18,483 Search thoroughly. 3 00:00:43,273 --> 00:00:44,273 What... 4 00:00:45,743 --> 00:00:49,013 What did I do so wrong? 5 00:00:51,682 --> 00:00:53,152 I'm sorry. 6 00:00:53,682 --> 00:00:55,612 I'm sorry, Father. 7 00:00:55,712 --> 00:00:58,722 I'm sorry! I'm sorry, Father! 8 00:01:01,222 --> 00:01:04,922 How can you still not read the basic letters at your age? 9 00:01:06,193 --> 00:01:09,402 How will you claim the royal throne by being so slow? 10 00:01:09,633 --> 00:01:13,232 I'm sorry. I'm sorry, Father! 11 00:01:13,833 --> 00:01:15,232 I am of royal blood. 12 00:01:15,333 --> 00:01:17,973 This wasn't the kind of life I was supposed to live. 13 00:01:18,773 --> 00:01:20,842 This country doesn't belong to His Majesty. 14 00:01:20,842 --> 00:01:24,542 It belongs to my great-grandfather, my father, and me! 15 00:01:24,542 --> 00:01:27,883 I haven't forgotten! I know that very well! 16 00:01:28,613 --> 00:01:30,783 And yet, you're still not meeting my standards! 17 00:01:30,783 --> 00:01:32,452 How am I going to trust you? 18 00:01:32,452 --> 00:01:35,053 No one will think you deserve to become the king! 19 00:01:40,693 --> 00:01:42,062 I'm sorry! 20 00:01:42,932 --> 00:01:45,562 I'm sorry! I'm sorry, Father! 21 00:01:45,562 --> 00:01:48,333 I'm sorry! I'm sorry, Father! 22 00:01:48,673 --> 00:01:50,743 I'm sorry! I'm sorry, Father! 23 00:01:50,743 --> 00:01:52,712 What in the world... 24 00:01:54,342 --> 00:01:55,943 did I do so wrong? 25 00:02:07,092 --> 00:02:08,393 What more could I have done? 26 00:02:10,193 --> 00:02:12,423 What else was I supposed... 27 00:02:12,993 --> 00:02:14,062 to do? 28 00:02:20,173 --> 00:02:21,203 Who's there? 29 00:02:46,833 --> 00:02:47,893 You... 30 00:03:09,212 --> 00:03:10,782 May his soul rest in peace. 31 00:03:14,023 --> 00:03:16,722 (Prince Mil Poong, Yi Tan) 32 00:03:16,722 --> 00:03:18,893 But I'm not going to care about that from now on. 33 00:03:20,893 --> 00:03:22,162 Are you saying Yi Tan is... 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,703 inside the palace right now? 35 00:03:27,273 --> 00:03:29,002 No one saw him leave the palace. 36 00:03:29,603 --> 00:03:31,673 That means he's still inside. 37 00:03:32,342 --> 00:03:33,743 Why is he here? 38 00:03:34,812 --> 00:03:36,113 What's he trying to do? 39 00:03:37,243 --> 00:03:39,113 Ring the bell to gather the soldiers. 40 00:03:39,113 --> 00:03:41,053 Make sure all the king's guards are back in the palace. 41 00:03:41,053 --> 00:03:42,983 And order the rest of the soldiers to guard the King's palace, 42 00:03:42,983 --> 00:03:44,382 the Queen Dowager's palace, and the Queen's palace. 43 00:03:44,652 --> 00:03:46,023 Yes, Your Highness. 44 00:04:01,573 --> 00:04:04,303 (King Gyeongjong) 45 00:04:07,613 --> 00:04:08,773 What's going on? 46 00:04:11,442 --> 00:04:12,442 Your Majesty. 47 00:04:12,442 --> 00:04:14,113 (The Queen) 48 00:04:17,353 --> 00:04:20,353 Why is the bell ringing at this hour? What is going on? 49 00:04:20,553 --> 00:04:23,593 How's the King? Is His Majesty safe? 50 00:04:25,093 --> 00:04:26,863 Stop the search immediately! 51 00:04:26,993 --> 00:04:29,233 We shall return to the palace! Let's get a move on! 52 00:04:29,233 --> 00:04:30,363 Return to the palace! 53 00:04:30,363 --> 00:04:31,733 Return to the palace! 54 00:04:31,963 --> 00:04:34,632 - Return to the palace! - Return to the palace! 55 00:04:34,702 --> 00:04:36,002 Return to the palace! 56 00:05:21,752 --> 00:05:22,853 He's dead. 57 00:05:22,853 --> 00:05:25,283 It seems like he got stabbed by a small knife. 58 00:05:25,983 --> 00:05:28,053 - Your Highness. - Prince Mil Poong killed him. 59 00:05:28,822 --> 00:05:30,363 I need to go to the King's palace right now. 60 00:05:36,632 --> 00:05:38,663 Prince Mil Poong is inside the palace? 61 00:05:38,663 --> 00:05:40,603 All the soldiers in the palace are looking for him. 62 00:05:40,603 --> 00:05:43,603 But you must escape just in case... 63 00:05:52,442 --> 00:05:53,553 Prince Mil Poong. 64 00:05:57,522 --> 00:05:58,882 Protect His Majesty and Her Highness! 65 00:05:58,882 --> 00:06:00,452 Your Majesty, please step back. 66 00:06:17,272 --> 00:06:18,343 Yi Tan! 67 00:06:32,923 --> 00:06:34,252 What do you think you're doing? 68 00:06:35,122 --> 00:06:36,363 How dare you? 69 00:06:40,762 --> 00:06:41,793 You're here. 70 00:06:43,533 --> 00:06:44,562 I knew it. 71 00:06:46,803 --> 00:06:48,572 I knew you'd come for me. 72 00:07:22,632 --> 00:07:24,372 I'm not here to see His Majesty. 73 00:07:26,743 --> 00:07:28,812 I'm going to go with you. 74 00:07:41,223 --> 00:07:43,163 Do you think I'm going to die all by myself? 75 00:07:45,562 --> 00:07:46,692 No! 76 00:07:48,062 --> 00:07:49,132 You have no idea... 77 00:07:51,432 --> 00:07:53,702 how much I adore you. 78 00:07:58,973 --> 00:08:00,142 Prince Mil Poong. 79 00:08:03,783 --> 00:08:04,983 I'm going to take you with me. 80 00:08:07,752 --> 00:08:08,752 If I die, 81 00:08:11,122 --> 00:08:12,952 I'm going to die with you. 82 00:08:42,782 --> 00:08:46,922 (Episode 16: The Trace of Evil) 83 00:08:49,392 --> 00:08:52,422 Open the door! I said, open the door! 84 00:08:52,963 --> 00:08:55,632 I will choose to die if I want to! It's my choice to make! 85 00:08:56,532 --> 00:08:59,063 If Prince Mil Poong fails to become the king, 86 00:08:59,772 --> 00:09:03,343 my life is as good as over. 87 00:09:19,792 --> 00:09:22,022 Dal... Dal Moon. 88 00:09:22,152 --> 00:09:23,463 Please do me a favor, Gun Tae. 89 00:09:26,792 --> 00:09:27,792 Let me... 90 00:09:32,632 --> 00:09:33,872 keep her here for a while. 91 00:09:53,392 --> 00:09:54,422 I can't... 92 00:09:55,652 --> 00:09:58,823 return to being Bok Dan. 93 00:10:00,032 --> 00:10:01,093 Dal Moon. 94 00:10:03,733 --> 00:10:05,802 If I were to return to my old self, 95 00:10:06,902 --> 00:10:08,002 I'd rather... 96 00:10:08,833 --> 00:10:10,902 prefer death. 97 00:10:22,683 --> 00:10:24,683 - Come over here. - Let go of me. 98 00:10:24,683 --> 00:10:26,922 - Let go of me! - What did I do wrong? 99 00:10:28,292 --> 00:10:31,022 What did I do so wrong? You jerks. 100 00:10:31,022 --> 00:10:32,463 Let go of me! 101 00:10:32,622 --> 00:10:33,863 - Come here. - Let go! 102 00:10:33,863 --> 00:10:35,333 Get off me! 103 00:10:35,333 --> 00:10:37,563 - Seriously. - Get off me. 104 00:10:37,563 --> 00:10:38,833 You jerk. 105 00:10:40,733 --> 00:10:42,733 Hey, stupid. 106 00:10:43,703 --> 00:10:44,772 Get off! 107 00:10:45,703 --> 00:10:46,743 Master. 108 00:10:47,743 --> 00:10:50,183 - My gosh. - Stop. 109 00:10:50,382 --> 00:10:52,713 You stupid jerk. 110 00:10:52,912 --> 00:10:57,052 What state did you put me in because you couldn't do your job? 111 00:11:02,392 --> 00:11:05,723 How dare you act up like that here, you jerk? 112 00:11:08,833 --> 00:11:10,863 - Drag him off. - Yes, sir. 113 00:11:12,063 --> 00:11:13,132 Come over here. 114 00:11:15,272 --> 00:11:17,902 Get off me! Get off! 115 00:11:18,642 --> 00:11:20,912 - Get off me! - Get over here. 116 00:11:20,912 --> 00:11:22,172 I'm Do Ji Gwang. 117 00:11:29,683 --> 00:11:31,422 Now, you're being looked down upon... 118 00:11:31,422 --> 00:11:33,052 even by low lives. 119 00:11:35,823 --> 00:11:39,193 That's why you should've lived right when you had the chance. 120 00:11:40,563 --> 00:11:42,463 Take the criminal to the interrogation room. 121 00:11:42,833 --> 00:11:43,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 122 00:12:19,433 --> 00:12:21,233 (Jo Tae Koo, Chief Justice, Soron) 123 00:12:22,603 --> 00:12:25,142 (Min Jin Heon, Chairman of Congress, Noron) 124 00:12:47,593 --> 00:12:51,402 I'm the direct descendant of Prince So Hyeon. 125 00:12:51,402 --> 00:12:54,032 The throne was supposed to be mine and my father's! 126 00:12:54,032 --> 00:12:56,973 I'll be a king, Prince Yeoning. 127 00:12:57,473 --> 00:12:58,802 That's why I came back. 128 00:13:01,973 --> 00:13:03,042 No. 129 00:13:04,042 --> 00:13:06,282 Won't you die by my hands before that? 130 00:13:13,552 --> 00:13:14,593 Remember. 131 00:13:16,993 --> 00:13:18,863 You're dying because of your brother. 132 00:13:23,063 --> 00:13:24,063 Hwon. 133 00:13:25,302 --> 00:13:26,402 Hwon. 134 00:13:29,172 --> 00:13:30,843 No! 135 00:13:36,782 --> 00:13:37,813 Why did you step up? 136 00:13:38,343 --> 00:13:40,412 You aren't someone who stands up at places like this. 137 00:13:40,412 --> 00:13:41,453 What if I took the throne? 138 00:13:43,382 --> 00:13:46,422 What if I am willing to become a king like you? 139 00:14:12,412 --> 00:14:13,813 Do you really not know? 140 00:14:13,813 --> 00:14:14,912 We don't know, sir. 141 00:14:14,912 --> 00:14:17,052 We really don't know. 142 00:14:17,052 --> 00:14:18,223 How dare you... 143 00:14:24,063 --> 00:14:25,122 Captain. 144 00:14:26,323 --> 00:14:27,333 What about that her? 145 00:14:27,593 --> 00:14:29,733 Luckily, she seems to have calmed down. 146 00:14:30,632 --> 00:14:32,802 But Captain... 147 00:14:32,802 --> 00:14:34,372 Captain! 148 00:14:39,473 --> 00:14:42,113 Prince Mil Poong's house became a mess. 149 00:14:42,372 --> 00:14:44,983 He must've been finished off, right? 150 00:14:45,282 --> 00:14:48,583 Weren't the soldiers looking for anyone else? 151 00:14:48,583 --> 00:14:49,652 Who? 152 00:14:51,483 --> 00:14:55,152 Oh, do you mean that cruel woman that Prince Mil Poong kept with him? 153 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 It's her, right? She used to be Kim Chang Joong's concubine. 154 00:14:57,723 --> 00:14:59,922 Then she fell in love with Prince Mil Poong. 155 00:14:59,922 --> 00:15:02,392 Can't you be careful about what you say? 156 00:15:02,392 --> 00:15:04,103 Why are you being so careless about saying such things? 157 00:15:04,103 --> 00:15:05,162 What? 158 00:15:05,662 --> 00:15:07,833 I'm not saying things that didn't happen. Why? 159 00:15:08,103 --> 00:15:10,203 That wicked woman. The concubine. 160 00:15:29,892 --> 00:15:31,422 It was because of that woman. 161 00:15:32,392 --> 00:15:33,463 The woman named Yoon Young, 162 00:15:34,493 --> 00:15:35,762 who was Prince Mil Poong's woman. 163 00:15:38,032 --> 00:15:40,132 I can't clearly understand... 164 00:15:40,372 --> 00:15:43,272 why you would care about such a woman like her. 165 00:15:43,802 --> 00:15:44,802 But... 166 00:15:45,642 --> 00:15:49,042 I'll protect her well until it's safe for her. 167 00:15:54,483 --> 00:15:56,282 I know this is wrong. 168 00:15:58,122 --> 00:16:00,422 She has to pay for what she did too. 169 00:16:04,693 --> 00:16:05,693 That's right. 170 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 She's a wicked woman. 171 00:16:09,292 --> 00:16:10,302 A concubine. 172 00:16:13,203 --> 00:16:14,603 That's who she is. 173 00:16:16,032 --> 00:16:18,743 She's a woman who would do anything to get what she wants. 174 00:16:20,512 --> 00:16:23,583 She also egged on Prince Mil Poong from behind to do evil things. 175 00:16:25,642 --> 00:16:26,642 But... 176 00:16:27,512 --> 00:16:29,713 if she had more when she was born, 177 00:16:32,223 --> 00:16:35,022 she might have not made such decisions. 178 00:16:37,823 --> 00:16:38,823 If I... 179 00:16:42,392 --> 00:16:44,433 could give her what she wanted... 180 00:16:45,032 --> 00:16:46,063 Captain. 181 00:16:46,063 --> 00:16:48,272 That's why I couldn't watch her die. 182 00:16:48,872 --> 00:16:50,272 I didn't do anything for her. 183 00:16:54,113 --> 00:16:55,313 I couldn't watch her... 184 00:16:57,183 --> 00:16:58,943 lose her life in front of my eyes. 185 00:17:11,123 --> 00:17:14,792 (Department of Justice) 186 00:17:20,032 --> 00:17:21,502 - Your Highness. - Your Highness. 187 00:17:29,213 --> 00:17:30,213 Is this for certain? 188 00:17:30,342 --> 00:17:32,683 Are we sure there aren't any signs of additional coups? 189 00:17:32,683 --> 00:17:35,512 The attack on the palace last night was done by Prince Mil Poong alone. 190 00:17:35,713 --> 00:17:37,923 No other military movements were found. 191 00:17:38,653 --> 00:17:40,123 How are the Palace Guards and the Ministry of War doing? 192 00:17:40,123 --> 00:17:41,822 The National Security Council has given orders... 193 00:17:41,822 --> 00:17:43,862 for the Palace Guards to guard the Royal Palace. 194 00:17:44,663 --> 00:17:46,562 The Ministry of War is guarding the palace gates... 195 00:17:46,562 --> 00:17:47,792 to strengthen our security. 196 00:17:47,792 --> 00:17:49,832 What about Hanseongbu and the police bureau? 197 00:17:49,832 --> 00:17:52,403 I have given orders to increase security within the city. 198 00:17:53,002 --> 00:17:55,173 Don't let your guard down... 199 00:17:55,173 --> 00:17:56,703 until everything is clearly revealed. 200 00:17:57,743 --> 00:17:59,443 Emergency orders to gather soldiers have been given. 201 00:17:59,802 --> 00:18:02,342 Let's work harder on our security so people won't worry. 202 00:18:02,342 --> 00:18:03,842 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 203 00:18:07,483 --> 00:18:08,552 I heard... 204 00:18:08,752 --> 00:18:11,223 Saheonbu is interrogating Wi Byung Ju and Do Ji Gwang. 205 00:18:11,223 --> 00:18:13,153 They say that the investigation will be finished soon. 206 00:18:13,153 --> 00:18:15,453 We'll make sure we find who was behind this case. 207 00:18:16,223 --> 00:18:17,292 What about Prince Mil Poong? 208 00:18:17,862 --> 00:18:19,193 Did he confess his crimes? 209 00:18:40,713 --> 00:18:42,112 Come in, Your Highness. 210 00:19:00,903 --> 00:19:02,832 Do you admit all of these crimes? 211 00:19:09,873 --> 00:19:11,483 Would it be any different if it was you? 212 00:19:14,953 --> 00:19:16,983 If you were in my boots... 213 00:19:20,153 --> 00:19:22,393 A strong and rightful officer? 214 00:19:24,762 --> 00:19:26,693 How long do you think you'll be able to stay that way? 215 00:19:28,993 --> 00:19:30,633 Do you think you'll still be able to be like that... 216 00:19:32,203 --> 00:19:35,133 if the Crown Prince falls and you lose your connections? 217 00:19:35,502 --> 00:19:36,572 Connections? 218 00:19:41,612 --> 00:19:42,743 To the end... 219 00:19:45,842 --> 00:19:48,812 You just never had the chance to show your rock-bottom. 220 00:19:51,082 --> 00:19:53,522 If I was acknowledged for what I was capable of, 221 00:19:56,822 --> 00:19:58,163 I wouldn't have come this far. 222 00:19:59,592 --> 00:20:00,893 I could've done it like you. 223 00:20:13,873 --> 00:20:14,973 Prince Yeon Ryeong. 224 00:20:17,683 --> 00:20:19,512 The one who killed Yi Hwon... 225 00:20:21,312 --> 00:20:22,782 must be you, Prince Mil Poong. 226 00:20:28,592 --> 00:20:30,723 He took the throne from you... 227 00:20:33,123 --> 00:20:34,532 and you wanted revenge. 228 00:20:38,703 --> 00:20:40,772 Me? No. 229 00:20:42,733 --> 00:20:43,733 That's not true. 230 00:20:51,183 --> 00:20:52,243 "Remember." 231 00:20:54,552 --> 00:20:57,552 "You're dying because of your older brother." 232 00:21:06,062 --> 00:21:07,292 You're wrong. 233 00:21:08,693 --> 00:21:10,292 The one who killed Prince Yeon Ryeong... 234 00:21:12,403 --> 00:21:13,403 is you. 235 00:21:19,302 --> 00:21:21,143 If you hadn't interfered with me, 236 00:21:22,042 --> 00:21:23,983 poor Yi Hwon... 237 00:21:26,713 --> 00:21:28,383 wouldn't have died. 238 00:21:28,483 --> 00:21:29,713 Prince Mil Poong! 239 00:21:30,112 --> 00:21:31,183 Your Highness. 240 00:21:32,822 --> 00:21:34,322 Why is it you and not me? 241 00:21:35,923 --> 00:21:38,123 How am I different from you? 242 00:21:39,493 --> 00:21:41,893 If a peasant like you can take the throne, 243 00:21:41,993 --> 00:21:43,862 why can't I take it? 244 00:21:43,862 --> 00:21:45,002 Whatever happens, 245 00:21:48,002 --> 00:21:50,203 I'll make you pay for your crimes. 246 00:21:53,772 --> 00:21:55,312 No matter what. 247 00:21:57,042 --> 00:21:58,183 I'll go all the way. 248 00:22:00,183 --> 00:22:01,512 Do that, please. 249 00:22:02,413 --> 00:22:03,453 I'll look forward to it. 250 00:22:08,252 --> 00:22:09,552 Calm down, Your Highness. 251 00:22:09,993 --> 00:22:13,362 Prince Mil Poong will be judged by royal law. 252 00:22:48,792 --> 00:22:52,002 Why is it the Crown Prince and not you? 253 00:22:52,802 --> 00:22:54,802 Are you really curious? 254 00:22:59,873 --> 00:23:01,342 It's simply that... 255 00:23:02,143 --> 00:23:03,983 you made different choices. 256 00:23:04,812 --> 00:23:06,582 You and the Crown Prince. 257 00:23:08,883 --> 00:23:10,052 Whoever it is, 258 00:23:11,752 --> 00:23:13,822 the person you are right now... 259 00:23:14,852 --> 00:23:17,292 is the result of the choices you made. 260 00:23:20,893 --> 00:23:23,193 If you don't understand what I'm saying, 261 00:23:24,433 --> 00:23:26,332 you're still hopeless. 262 00:23:44,282 --> 00:23:46,223 It wasn't the place for me to step in. 263 00:23:46,483 --> 00:23:48,123 Forgive my impertinence, Your Highness. 264 00:23:49,822 --> 00:23:51,123 Different choices? 265 00:23:51,822 --> 00:23:53,963 May I ask what you meant? 266 00:23:56,792 --> 00:23:59,933 Do you really not understand? 267 00:24:01,502 --> 00:24:03,572 Until you reached where you are now, 268 00:24:04,673 --> 00:24:06,072 you always chose... 269 00:24:06,072 --> 00:24:09,072 for the sake of a great cause than for your own self. 270 00:24:12,812 --> 00:24:14,052 And that's... 271 00:24:15,183 --> 00:24:16,582 one of the reasons why... 272 00:24:17,112 --> 00:24:18,852 Cho Hyun Myung and I chose you... 273 00:24:19,252 --> 00:24:21,723 as the future king. 274 00:24:23,752 --> 00:24:24,993 Isn't that so, Junior Second Rank? 275 00:24:26,223 --> 00:24:27,362 Vice Minister of Taxation. 276 00:24:30,493 --> 00:24:31,562 Junior Second Rank. 277 00:24:37,572 --> 00:24:39,772 You're free from all charges. 278 00:24:40,643 --> 00:24:42,213 The rest is up to us. 279 00:24:42,673 --> 00:24:46,082 Please, return confidently to the Crown Prince Palace. 280 00:25:05,302 --> 00:25:06,663 Your Highness. 281 00:25:36,332 --> 00:25:39,302 The King is arriving. 282 00:25:40,532 --> 00:25:41,772 Today, 283 00:25:42,873 --> 00:25:46,173 I will pronounce on the results of the scholar's treason case. 284 00:25:47,173 --> 00:25:49,772 The investigation results of the treason case show... 285 00:25:50,173 --> 00:25:51,943 that some of the evidence was manipulated... 286 00:25:52,612 --> 00:25:54,953 and there were base intentions... 287 00:25:55,383 --> 00:25:57,282 to falsely accuse the Crown Prince. 288 00:25:57,582 --> 00:26:01,393 But the scholars Kim Sun Young, Yi Gi Jin, and those involved... 289 00:26:01,822 --> 00:26:04,862 were proven to have had motives of treason. 290 00:26:05,322 --> 00:26:07,592 All of them will be exiled to extreme regions. 291 00:26:08,733 --> 00:26:12,002 Kim Chang Joong and Yi Yi Gyeom... 292 00:26:12,332 --> 00:26:15,703 were also proven to have had motives of treason when I was Crown Prince. 293 00:26:16,102 --> 00:26:18,443 They will have to pay severely for their crimes. 294 00:26:19,203 --> 00:26:21,643 Those who plotted against the Crown Prince... 295 00:26:21,943 --> 00:26:25,143 will pay for their crimes as well as their past crimes. 296 00:26:25,512 --> 00:26:27,852 They will be exiled and will be given poison. 297 00:26:27,852 --> 00:26:29,252 (Poisoning: When the king orders poison on someone) 298 00:26:29,252 --> 00:26:32,683 Also, Prince Mil Poong Yi Tan who manipulated this case... 299 00:26:32,683 --> 00:26:35,552 and caused disorder in the royal court... 300 00:26:36,322 --> 00:26:38,262 will be locked up in a thorn hedge... 301 00:26:38,723 --> 00:26:40,493 and given capital punishment. 302 00:26:40,493 --> 00:26:41,532 (Thorn hedge: A thorn fence preventing prisoner from escaping) 303 00:27:12,223 --> 00:27:13,292 My lord. 304 00:27:16,062 --> 00:27:17,463 In this world, 305 00:27:19,032 --> 00:27:20,602 whose final days... 306 00:27:21,802 --> 00:27:23,973 would be so different from yours? 307 00:27:26,542 --> 00:27:28,913 Please, don't leave too many regrets. 308 00:27:33,143 --> 00:27:34,453 During the late King's reign... 309 00:27:34,453 --> 00:27:35,713 (Kim Chang Joong, Noron) 310 00:27:35,713 --> 00:27:37,923 The will of my father, who also received poison, 311 00:27:38,822 --> 00:27:41,693 was never become an official of the royal court. 312 00:27:42,893 --> 00:27:46,092 My brothers followed his advice. 313 00:27:47,493 --> 00:27:50,032 But I alone set foot on this path to hell. 314 00:27:52,302 --> 00:27:53,362 Eventually, 315 00:27:56,002 --> 00:27:57,842 this is how it ends. 316 00:28:03,812 --> 00:28:05,943 I'll do what I can... 317 00:28:06,112 --> 00:28:07,752 to find a way for your descendants to live. 318 00:28:09,183 --> 00:28:10,312 Since you were... 319 00:28:10,812 --> 00:28:14,223 a branch of Noron. 320 00:28:17,193 --> 00:28:19,792 For that alone I'm grateful. 321 00:28:19,792 --> 00:28:21,663 (Yi Yi Gyeom, Noron) 322 00:28:21,663 --> 00:28:23,292 I ask you, Chairman of Congress. 323 00:28:26,862 --> 00:28:27,933 Thank you. 324 00:28:29,272 --> 00:28:31,143 I thank you too, Chairman of Congress. 325 00:28:34,612 --> 00:28:36,542 Power doesn't last 10 years. 326 00:28:37,443 --> 00:28:39,842 A flower doesn't stay red for 10 days too. 327 00:28:40,782 --> 00:28:44,012 But even after we're gone, 328 00:28:45,552 --> 00:28:48,393 nobody in this palace will realize that fact. 329 00:28:49,792 --> 00:28:52,262 They will go the same path as we did. 330 00:28:54,493 --> 00:28:55,832 Even you too. 331 00:28:58,832 --> 00:28:59,903 You're right. 332 00:29:01,772 --> 00:29:03,633 Power doesn't last 10 years. A flower isn't red for 10 days. 333 00:29:03,633 --> 00:29:05,443 (Even the greatest power doesn't last for 10 years.) 334 00:29:05,443 --> 00:29:08,413 If you're afraid of that saying, how would you do politics? 335 00:29:08,413 --> 00:29:10,572 (Those who come to power will inevitably fall.) 336 00:29:12,812 --> 00:29:16,413 People here live for that one day... 337 00:29:16,653 --> 00:29:19,322 when they can overrule with power. 338 00:29:54,953 --> 00:29:57,193 (Injung Gate) 23701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.