All language subtitles for Goodnight.Mister.Tom.1998.1080p.BluRay.x264-TiTANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,999 (Birdsong) 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,319 (Church bells) 3 00:01:11,640 --> 00:01:14,239 Take your hands out of your pockets. 4 00:01:14,560 --> 00:01:16,279 (Music plays from wireless) 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,399 (Static crackles and retuning) 6 00:01:28,560 --> 00:01:30,559 (Sudden blast of speech) 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,959 Sorry about that. 8 00:01:36,200 --> 00:01:41,239 This is London. You will now hear a statement by the Prime Minister. 9 00:01:42,280 --> 00:01:44,279 I am speaking to you 10 00:01:44,920 --> 00:01:48,119 from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 11 00:01:49,560 --> 00:01:53,119 This morning, the British Ambassador in Berlin 12 00:01:53,440 --> 00:01:57,519 handed the German government a final note. 13 00:01:58,160 --> 00:02:02,999 Stating that, unless we heard from them by 1 1 o'clock, 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,399 that they were prepared, at once, 15 00:02:05,520 --> 00:02:08,079 to withdraw their troops from Poland, 16 00:02:08,200 --> 00:02:11,959 a state of war would exist between us. 17 00:02:13,200 --> 00:02:15,199 I have to tell you now, 18 00:02:15,800 --> 00:02:18,999 that no such undertaking has been received, 19 00:02:19,320 --> 00:02:21,319 and that consequently 20 00:02:21,480 --> 00:02:24,719 this country is at war with Germany. 21 00:02:33,040 --> 00:02:35,559 Give them an inch, they take a yard. 22 00:02:37,480 --> 00:02:39,479 Excuse me. 23 00:02:41,200 --> 00:02:43,199 Oh, um...Mr Oakley? 24 00:02:44,480 --> 00:02:47,359 I thought I spotted you at the back there. 25 00:02:47,480 --> 00:02:52,279 You've heard our choirmaster, Walter Wingate, has been called up? 26 00:02:52,400 --> 00:02:54,359 No. 27 00:02:54,480 --> 00:02:57,039 Which does present us with a problem. 28 00:02:57,160 --> 00:02:58,399 Oh. 29 00:02:58,520 --> 00:03:02,599 I have it on good authority that you're something of a musician yourself. 30 00:03:02,720 --> 00:03:05,879 I used to play the organ, if that's what you mean. 31 00:03:06,000 --> 00:03:09,639 Doesn't mean I know about choirs, or would want to. 32 00:03:09,800 --> 00:03:13,319 We all have to do our bit, you know. It's your duty. 33 00:03:13,440 --> 00:03:16,919 When I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, 34 00:03:17,040 --> 00:03:19,039 I'll let you know. 35 00:03:20,360 --> 00:03:23,639 At least tell me you'll think about it, Mr Oakley. 36 00:03:24,320 --> 00:03:26,319 I'll think about it. 37 00:03:39,840 --> 00:03:41,839 (Steam whistle) 38 00:04:16,480 --> 00:04:18,479 (Barking) 39 00:04:23,520 --> 00:04:25,519 (Train whistle) 40 00:05:16,640 --> 00:05:18,639 Now, wait here. 41 00:05:54,760 --> 00:05:56,759 (Knock at door) 42 00:06:12,800 --> 00:06:13,719 Well? 43 00:06:13,840 --> 00:06:16,919 You realise I am the Billeting Officer for this area. 44 00:06:17,040 --> 00:06:18,879 What's that to do with me? 45 00:06:19,000 --> 00:06:22,439 William Beech's mother will only let him be evacuated 46 00:06:22,560 --> 00:06:25,959 to someone religious or who lives near a church. 47 00:06:26,080 --> 00:06:29,439 The Home Office says it is obligatory to take one. 48 00:06:29,560 --> 00:06:32,239 I'm sorry, but he just has to go somewhere. 49 00:06:43,160 --> 00:06:45,159 You'd best come in, then. 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,119 Come on. 51 00:07:16,240 --> 00:07:18,239 Take your mac off. 52 00:08:14,240 --> 00:08:16,239 Look... 53 00:08:16,920 --> 00:08:19,839 if you've had enough, leave it. 54 00:08:27,120 --> 00:08:29,119 (Slurps) 55 00:08:40,720 --> 00:08:42,719 So, where are you from? 56 00:08:43,200 --> 00:08:45,159 (Clears throat) 57 00:08:45,280 --> 00:08:47,279 London. 58 00:09:18,080 --> 00:09:20,839 Look, er... I have to go out. 59 00:09:21,240 --> 00:09:23,719 You all right for a bit on your own? 60 00:09:23,840 --> 00:09:27,239 - Yeah. - Right. 61 00:09:28,040 --> 00:09:30,359 Have a look outside, if you want. 62 00:09:35,280 --> 00:09:37,279 (Door slams) 63 00:10:28,200 --> 00:10:30,199 (Church bells) 64 00:10:41,680 --> 00:10:43,679 (Bicycle bell) 65 00:11:00,640 --> 00:11:03,999 I'm not having him. And that's that. What do I know about kids at that age? 66 00:11:04,120 --> 00:11:05,999 Excuse me, Mr Oakley. 67 00:11:06,120 --> 00:11:08,559 You have got him, whether you like it or not. 68 00:11:08,680 --> 00:11:12,199 And if you don't, you'll have to lump it, won't you? 69 00:11:12,600 --> 00:11:16,879 For what it's worth, I wasn't happy about leaving the child with you. 70 00:11:17,000 --> 00:11:20,279 But it's a case of needs must, Mr Oakley. 71 00:11:20,400 --> 00:11:23,919 There's not a spare bedroom going in the entire village. 72 00:11:24,120 --> 00:11:26,039 Then try another village. 73 00:11:26,160 --> 00:11:27,999 That is out of the question. 74 00:11:28,120 --> 00:11:32,799 We all have to put our shoulders to the wheel, Mr Oakley. Even you. 75 00:11:33,160 --> 00:11:35,159 There is a war on, you know. 76 00:11:37,000 --> 00:11:39,759 Mr Oakley, about the choir practice... 77 00:11:39,880 --> 00:11:42,479 Yes, I've said I'll try and be there. 78 00:11:48,160 --> 00:11:51,599 Hello, you're one of the London lot, aren't you? 79 00:11:51,960 --> 00:11:55,719 - Yes, Miss. - A regular wild bunch, too, I've heard. 80 00:11:55,840 --> 00:11:58,079 - What's your name, then? - William Beech. 81 00:11:58,200 --> 00:12:00,039 Well, William Beech, 82 00:12:00,160 --> 00:12:02,679 I expect I'll be seeing you in my class shortly. 83 00:12:02,800 --> 00:12:04,799 And it's not Miss, it's Mrs. 84 00:12:05,600 --> 00:12:08,039 Mrs Hartridge, all right? 85 00:12:08,600 --> 00:12:12,559 - Who are you billeted with? - He lives there. 86 00:12:13,840 --> 00:12:15,839 Oh... you mean Tom. 87 00:12:18,400 --> 00:12:20,399 Well... Goodbye, William. 88 00:12:25,200 --> 00:12:27,039 (Barking) 89 00:12:31,480 --> 00:12:34,079 Get away! Get away, or I'll kill you! 90 00:12:35,000 --> 00:12:38,239 We'll have no talk about killing. All right? 91 00:12:38,360 --> 00:12:40,879 I reckon we've got enough of that already. 92 00:12:41,000 --> 00:12:42,919 (Barking) 93 00:12:46,880 --> 00:12:49,679 Now, as far as the dog's concerned, 94 00:12:49,800 --> 00:12:51,679 it's my dog, that. 95 00:12:51,800 --> 00:12:53,799 His name's Sammy. 96 00:12:54,440 --> 00:12:56,959 And he's soft as my pocket, really. 97 00:12:59,520 --> 00:13:02,719 So, don't you go taking no more sticks to him. 98 00:13:02,920 --> 00:13:04,919 Do you hear? 99 00:13:05,760 --> 00:13:07,759 Well, now what? 100 00:13:08,360 --> 00:13:10,359 (Sizzling) 101 00:13:14,640 --> 00:13:16,639 (Barking) 102 00:13:27,200 --> 00:13:30,159 Well, surely he never thought... 103 00:13:41,160 --> 00:13:43,359 (Church clock chimes) 104 00:14:03,440 --> 00:14:05,359 WOMAN: Dear Sir or Madam. 105 00:14:05,480 --> 00:14:08,719 I asked if Willie could go and stay with God-fearing people. 106 00:14:08,840 --> 00:14:10,599 So I hope he has. 107 00:14:10,720 --> 00:14:12,799 Like most boys, he's full of sin. 108 00:14:12,920 --> 00:14:14,959 But he has promised to be good. 109 00:14:15,080 --> 00:14:17,799 But just in case, I've put the belt in. 110 00:15:16,760 --> 00:15:18,679 Good night, then. 111 00:15:18,800 --> 00:15:20,799 Good night, Mister. 112 00:15:27,320 --> 00:15:30,559 You can... call me Tom. 113 00:16:07,320 --> 00:16:09,319 Good night, Mr Tom. 114 00:16:58,040 --> 00:17:00,439 Sorry, Mister. 115 00:17:00,960 --> 00:17:02,919 Get them wet things off. 116 00:17:12,160 --> 00:17:14,159 And the jacket. 117 00:17:30,600 --> 00:17:32,679 Now, here's the post office. 118 00:17:33,800 --> 00:17:35,679 If you just get a stamp, 119 00:17:35,800 --> 00:17:40,199 and post this for me, while I have a quick word with the doctor. 120 00:18:01,160 --> 00:18:02,919 Your mum won't be able to read that. 121 00:18:03,040 --> 00:18:05,879 Yes, she will. She's got one of these, too. 122 00:18:06,000 --> 00:18:08,679 And this way, you get twice as much on. 123 00:18:10,480 --> 00:18:12,359 Thank you. 124 00:18:17,960 --> 00:18:22,799 You see... when I got him up this morning, I found he'd wet the bed. 125 00:18:23,120 --> 00:18:25,439 A not uncommon occurrence, Tom. 126 00:18:25,760 --> 00:18:29,479 The child has been ripped out of his home by the roots, 127 00:18:29,600 --> 00:18:31,559 and dumped in some alien place. 128 00:18:31,680 --> 00:18:33,959 What am I supposed to do about it? 129 00:18:34,080 --> 00:18:36,439 - What we all have to do these days. - Oh? 130 00:18:37,960 --> 00:18:41,319 The best we can under the circumstances. 131 00:18:42,120 --> 00:18:43,679 So, what's your name? 132 00:18:43,800 --> 00:18:45,679 William. William Beech. 133 00:18:45,800 --> 00:18:48,919 What's yours? Zacharias Wrench. 134 00:18:49,040 --> 00:18:53,119 My parents' idea of a joke, I think. But you can call me Zack. 135 00:18:53,240 --> 00:18:56,199 - Who've they put you with? - Mr Tom. 136 00:18:56,320 --> 00:19:00,079 I'm with the doctor and his wife. My parents' friends. 137 00:19:00,200 --> 00:19:03,559 It'll come in handy, I suppose, if I'm ever ill. 138 00:19:05,040 --> 00:19:08,519 - All right? Come on, then. - See you around. 139 00:19:08,640 --> 00:19:10,559 Yeah. Bye. 140 00:19:21,120 --> 00:19:23,119 Good lads. 141 00:19:26,400 --> 00:19:28,199 Have you got your Anderson up yet? 142 00:19:28,320 --> 00:19:30,199 It's been delivered. 143 00:19:30,440 --> 00:19:33,359 I'll send the lads round, give you a hand. 144 00:19:33,760 --> 00:19:36,719 - I can manage, thanks. - Who said you couldn't? 145 00:19:43,080 --> 00:19:45,959 You still a member of that knitting circle at the church? 146 00:19:46,080 --> 00:19:47,999 Of course. 147 00:19:48,120 --> 00:19:50,119 Only, um... 148 00:19:50,480 --> 00:19:54,679 you'll have heard I've been landed with one of these evacuees. 149 00:19:54,800 --> 00:19:56,679 Talk of the village. 150 00:19:56,800 --> 00:19:58,799 I'll bet. 151 00:19:59,000 --> 00:20:02,959 Only, the only clothes he's got are what he's standing up in, you see. 152 00:20:03,080 --> 00:20:05,199 You haven't got to clothe them, you know. 153 00:20:05,320 --> 00:20:07,279 I wasn't planning to. 154 00:20:09,880 --> 00:20:11,879 It's just that... 155 00:20:12,360 --> 00:20:15,159 I was wondering if, between you, 156 00:20:15,280 --> 00:20:18,399 you could rustle him up a couple of things. 157 00:20:18,960 --> 00:20:21,239 I'll think about it. 158 00:20:34,560 --> 00:20:36,079 What's all this? 159 00:20:36,200 --> 00:20:38,199 My mam sent 'em for young William. 160 00:20:38,320 --> 00:20:41,359 There's no way our George can get into 'em any more. 161 00:20:41,480 --> 00:20:43,479 Right, thanks. 162 00:20:43,880 --> 00:20:46,799 - See you later, Mr Oakley. - Will you? 163 00:20:46,920 --> 00:20:48,439 Give you a hand with the Anderson. 164 00:20:48,560 --> 00:20:50,679 Oh, yeah. 165 00:20:56,960 --> 00:20:58,319 For me? 166 00:20:58,440 --> 00:21:00,439 Well, who else? 167 00:21:01,600 --> 00:21:04,199 Well, come on. Let's see if they fit. 168 00:21:09,480 --> 00:21:11,479 Never mind. 169 00:21:24,240 --> 00:21:26,239 Come on, then. 170 00:21:46,200 --> 00:21:48,199 (Sammy whines) 171 00:22:41,000 --> 00:22:43,519 Now, I thought you were supposed to be helping. 172 00:22:43,640 --> 00:22:46,599 - My new shirt'll get dirty. - Then take it off. 173 00:22:51,480 --> 00:22:54,039 Go and change it, then. 174 00:23:06,280 --> 00:23:09,519 Aren't you roasting in that jumper, William? 175 00:23:09,640 --> 00:23:12,639 - No. - He's got a temperature, hasn't he? 176 00:23:12,760 --> 00:23:15,959 Sweating it out of himself, if you must know. 177 00:23:18,360 --> 00:23:22,039 Come on, chop chop! Want this finishing by tonight. 178 00:23:40,160 --> 00:23:42,719 I'm going over to the church for a bit. 179 00:23:42,840 --> 00:23:45,999 - Back in about an hour, all right? - All right. 180 00:23:48,640 --> 00:23:50,639 ♪ Jerusalem 181 00:24:00,240 --> 00:24:03,159 ♪ And did those feet 182 00:24:03,280 --> 00:24:05,519 ♪ In ancient times 183 00:24:05,640 --> 00:24:07,719 Just a minute! Just a minute! 184 00:24:08,600 --> 00:24:10,439 I mean... 185 00:24:10,560 --> 00:24:14,639 Have I been wasting my time these last months, or what? 186 00:24:15,160 --> 00:24:17,919 It's uplifting people want, not burying! 187 00:24:19,080 --> 00:24:23,039 Now, start again. Let's put a bit of beef into it this time. 188 00:24:23,160 --> 00:24:26,199 Some sort of problem, is there, Mr Oakley? 189 00:24:26,560 --> 00:24:28,519 Nothing I can't sort out. 190 00:24:29,440 --> 00:24:31,519 If left to get on with it. 191 00:24:32,560 --> 00:24:33,879 Right. 192 00:24:37,240 --> 00:24:39,039 Now... 193 00:24:39,160 --> 00:24:41,959 this time I want to hear you. 194 00:24:42,200 --> 00:24:44,039 All right? 195 00:24:44,160 --> 00:24:45,319 So! 196 00:24:48,800 --> 00:24:50,759 (Introductory note) 197 00:24:50,880 --> 00:24:54,119 ♪ And did those feet 198 00:24:54,320 --> 00:24:57,039 ♪ In ancient time 199 00:24:57,880 --> 00:25:03,159 ♪ Walk upon England's mountains green 200 00:25:03,720 --> 00:25:09,799 ♪ And was the holy lamb of God 201 00:25:10,360 --> 00:25:16,519 ♪ On England's pleasant pastures seen 202 00:25:17,200 --> 00:25:23,199 ♪ And did the countenance divine 203 00:25:23,720 --> 00:25:30,159 ♪ Shine forth upon our clouded hills 204 00:25:30,800 --> 00:25:37,479 ♪ And was Jerusalem builded here 205 00:25:38,040 --> 00:25:45,119 ♪ Among those dark satanic mills 206 00:25:51,040 --> 00:25:58,239 ♪ Bring me my bow of burning gold 207 00:25:58,840 --> 00:26:04,479 ♪ Bring me my arrows of desire 208 00:26:05,440 --> 00:26:08,319 ♪ Bring me my spear 209 00:26:08,440 --> 00:26:12,039 ♪ Oh, clouds unfold 210 00:26:12,680 --> 00:26:19,639 ♪ Bring me my chariot of fire 211 00:26:20,080 --> 00:26:26,479 ♪ I will not cease from mental fight 212 00:26:27,080 --> 00:26:33,679 ♪ Nor shall my sword sleep in my hand 213 00:26:34,440 --> 00:26:41,679 ♪ Till we have built Jerusalem 214 00:26:41,920 --> 00:26:50,119 ♪ In England's green and pleasant land 215 00:27:06,000 --> 00:27:10,679 William? 216 00:27:15,800 --> 00:27:19,999 Have you no more sense than to be out here at this time of night? 217 00:27:20,120 --> 00:27:23,999 - Do you want to catch your death? - You said we had to finish it tonight. 218 00:27:24,840 --> 00:27:26,839 What? 219 00:27:31,600 --> 00:27:33,759 All right, come inside, then. 220 00:27:34,080 --> 00:27:36,079 Come on. 221 00:27:45,560 --> 00:27:47,559 (Truck horn hoots) 222 00:28:20,600 --> 00:28:22,599 (Notes from organ) 223 00:28:33,480 --> 00:28:38,319 Don't you ever touch that instrument again without my permission. 224 00:28:38,960 --> 00:28:40,959 Is that clear? 225 00:28:43,480 --> 00:28:45,479 (Barking) 226 00:28:56,960 --> 00:28:58,959 Look... 227 00:28:59,640 --> 00:29:03,519 I'm going fishing this afternoon, if you want to come. 228 00:29:17,000 --> 00:29:18,919 Need any help? 229 00:29:19,040 --> 00:29:21,839 I think I can just about manage, thanks. 230 00:29:21,960 --> 00:29:24,759 - Is Will about? - Will? 231 00:29:24,880 --> 00:29:28,439 William. Only, I think Willie sounds silly, don't you? 232 00:29:28,960 --> 00:29:31,159 So, is Will in? 233 00:29:31,640 --> 00:29:33,799 We were just off out, actually. 234 00:29:33,920 --> 00:29:35,879 Oh. Going somewhere nice? 235 00:29:36,000 --> 00:29:37,919 Fishing. 236 00:29:38,040 --> 00:29:40,319 Really? Can I come? 237 00:29:41,640 --> 00:29:43,639 (Excited chatter) 238 00:29:50,880 --> 00:29:52,879 Afternoon. 239 00:30:22,640 --> 00:30:25,239 Zack, is your dad really an actor? 240 00:30:25,560 --> 00:30:27,119 And my mum. 241 00:30:27,240 --> 00:30:30,439 Course, Dad's an auxiliary farmer now. 242 00:30:30,560 --> 00:30:32,959 (Engine roars) 243 00:30:43,560 --> 00:30:45,799 Wow! 244 00:30:55,320 --> 00:30:57,839 Mrs Hartridge's husband's a pilot. 245 00:30:58,160 --> 00:31:00,079 I wish I was. 246 00:31:02,040 --> 00:31:04,039 (Engine roars) 247 00:31:34,600 --> 00:31:36,359 Well, cheer up. 248 00:31:36,480 --> 00:31:39,319 It's only school you're going off to, you know, 249 00:31:39,440 --> 00:31:41,639 not your own hanging. 250 00:31:42,120 --> 00:31:44,119 Got everything, have you? 251 00:31:47,600 --> 00:31:49,399 Right. 252 00:31:51,120 --> 00:31:53,119 Off you go, then. 253 00:32:11,160 --> 00:32:13,159 (Children playing) 254 00:32:44,320 --> 00:32:47,999 Will! 255 00:33:09,360 --> 00:33:11,319 I'm sorry, William. 256 00:33:11,560 --> 00:33:13,559 It's the door just across the hall. 257 00:34:04,920 --> 00:34:06,839 William? 258 00:34:06,960 --> 00:34:08,959 (Thump) 259 00:34:17,160 --> 00:34:19,159 Now, what's the matter? 260 00:34:21,920 --> 00:34:23,919 They put me with the babies. 261 00:34:24,640 --> 00:34:26,639 (Laughter and screaming) 262 00:34:40,880 --> 00:34:43,079 Can we have a word? 263 00:34:43,560 --> 00:34:45,559 Of course, Mr Oakley. 264 00:34:45,920 --> 00:34:48,879 William tells me you've put him in the babies' class. 265 00:34:49,000 --> 00:34:50,919 That's right, Mr Oakley. 266 00:34:51,040 --> 00:34:55,719 Would you mind telling me why, when all his friends are in your class? 267 00:34:55,840 --> 00:34:57,839 Because they can read and write. 268 00:35:01,240 --> 00:35:03,399 Now, join up the dots, 269 00:35:03,520 --> 00:35:05,719 and see what you end up with. 270 00:35:09,040 --> 00:35:10,679 (Lead snaps) 271 00:35:10,800 --> 00:35:12,719 Never mind. 272 00:35:15,760 --> 00:35:18,839 Now... try again, 273 00:35:19,400 --> 00:35:23,039 only, this time... take your time. 274 00:35:24,400 --> 00:35:26,639 Don't try stabbing it to death. 275 00:35:31,280 --> 00:35:33,199 There you are. 276 00:35:33,320 --> 00:35:35,319 Have another go. 277 00:35:44,680 --> 00:35:46,679 It's bad, isn't it? 278 00:35:47,200 --> 00:35:48,919 No, it isn't. 279 00:35:49,040 --> 00:35:52,599 Not bad at all. Now, just get on with the next one. 280 00:35:55,040 --> 00:35:57,039 That's it. 281 00:36:06,360 --> 00:36:09,999 There you are, you see. You've written your own name! 282 00:36:10,120 --> 00:36:12,239 Oh, Mr Tom! 283 00:36:12,360 --> 00:36:14,159 Now... 284 00:36:14,280 --> 00:36:16,879 draw a line under that and get it copied. 285 00:36:24,160 --> 00:36:27,359 Before you do, just you draw me another line. 286 00:36:34,520 --> 00:36:37,599 Them's straighter than I can do with a ruler. 287 00:36:37,720 --> 00:36:39,439 Wherever did you learn to do that? 288 00:36:39,560 --> 00:36:41,399 Just did it. 289 00:36:43,320 --> 00:36:45,279 Go on, then. Get it copied. 290 00:36:46,080 --> 00:36:49,599 - Won't I go to hell? - Hell?! 291 00:36:49,720 --> 00:36:52,239 You go to hell if you copy, don't you? 292 00:36:52,360 --> 00:36:53,599 It's cheating. 293 00:36:53,720 --> 00:36:56,599 Whatever lunatic told you that? 294 00:37:00,280 --> 00:37:02,279 Never mind... Just do it. 295 00:37:02,560 --> 00:37:06,719 And if a chap with horns and a pitchfork comes looking for you, 296 00:37:06,840 --> 00:37:08,919 we'll blame me, all right? 297 00:37:16,840 --> 00:37:18,839 The Tinderbox. 298 00:37:21,840 --> 00:37:25,199 A soldier was marching along the high road, 299 00:37:25,840 --> 00:37:28,119 right, left... right, left. 300 00:37:34,720 --> 00:37:36,759 And everybody used to mock him 301 00:37:36,880 --> 00:37:38,879 and make fun of him. 302 00:37:39,800 --> 00:37:44,159 The eldest son wanted to go and cut wood. 303 00:37:44,280 --> 00:37:46,159 The kingdom was... 304 00:37:46,280 --> 00:37:49,279 cer... cer... cer-tain... 305 00:37:49,400 --> 00:37:52,439 cer-tain-ly... very... 306 00:38:05,120 --> 00:38:07,119 (Cock crowing) 307 00:38:48,480 --> 00:38:50,479 What does it say, Mr Tom? 308 00:38:52,120 --> 00:38:54,119 In loving memory... 309 00:38:54,640 --> 00:38:56,559 of Rachel Oakley, 310 00:38:56,680 --> 00:38:58,679 aged 27 years. 311 00:38:59,400 --> 00:39:01,399 A dearly beloved wife. 312 00:39:02,280 --> 00:39:04,159 Also, John Oakley, 313 00:39:04,280 --> 00:39:06,279 aged 5 years. 314 00:39:07,240 --> 00:39:09,119 A dear son... 315 00:39:09,240 --> 00:39:11,239 now with God. 316 00:39:11,480 --> 00:39:13,319 And did they just die? 317 00:39:13,440 --> 00:39:16,959 No. They caught Scarlatina. 318 00:39:17,840 --> 00:39:19,359 What's Scarlatina? 319 00:39:19,480 --> 00:39:21,399 A disease. 320 00:39:21,520 --> 00:39:23,439 A killer. 321 00:39:23,560 --> 00:39:25,559 At least, in them days. 322 00:39:26,440 --> 00:39:28,439 Two weeks, it was all over, 323 00:39:29,080 --> 00:39:31,079 or so I'm told. 324 00:39:32,400 --> 00:39:35,479 - Why didn't you catch it? - Because I wasn't here, was I? 325 00:39:36,680 --> 00:39:40,719 No, I was on a ship on convoy duty. 326 00:39:42,200 --> 00:39:45,719 Fighting for king and country, as they say. 327 00:39:46,800 --> 00:39:49,399 No way of getting home, of course. 328 00:39:50,000 --> 00:39:52,239 In fact, by the time I did, 329 00:39:52,360 --> 00:39:54,439 they was already in the ground. 330 00:39:58,320 --> 00:40:00,639 What was he like - John? 331 00:40:02,080 --> 00:40:04,959 Oh, he was bright as a button. 332 00:40:05,600 --> 00:40:07,519 Sharp as sixpence. 333 00:40:07,640 --> 00:40:09,879 He was naughty sometimes, but... 334 00:40:11,520 --> 00:40:14,919 full of life... to the brim. 335 00:40:15,800 --> 00:40:18,399 In fact, very much like her, really. 336 00:40:22,200 --> 00:40:24,199 Anyway, what's this? 337 00:40:24,760 --> 00:40:28,039 Out here in your 'jamas and not even dressed yet. 338 00:40:28,160 --> 00:40:30,319 - I wanted to show you something. - What? 339 00:40:30,440 --> 00:40:34,319 Come on! 340 00:40:34,440 --> 00:40:36,479 (Panting) 341 00:40:38,120 --> 00:40:39,599 Well? 342 00:40:39,720 --> 00:40:41,719 Dry, Mr Tom! It's dry! 343 00:40:43,560 --> 00:40:46,319 (Laughs) Hey, that's great, William! 344 00:40:46,880 --> 00:40:48,879 That's really great! 345 00:40:52,080 --> 00:40:53,759 Somebody's birthday, is it? 346 00:40:53,880 --> 00:40:57,319 Been steaming them open again, have you, Matthew? 347 00:40:57,440 --> 00:40:58,959 Any from London? 348 00:40:59,080 --> 00:41:01,679 Never noticed any London postmarks. 349 00:41:01,800 --> 00:41:03,799 You do surprise me. 350 00:41:11,520 --> 00:41:15,119 - Two and six? - This is quality stuff, Mr Oakley. 351 00:41:16,200 --> 00:41:21,039 Well, I suppose it was only a matter of time, once the war had started, 352 00:41:21,160 --> 00:41:25,239 before the profiteers started coming out the woodwork. 353 00:41:25,480 --> 00:41:27,479 Thank you. 354 00:41:54,000 --> 00:41:56,839 (Rumble of thunder) 355 00:43:09,560 --> 00:43:12,279 So this is where you've been hiding yourself. 356 00:43:12,400 --> 00:43:15,919 You do realise your tea's been on the table for half an hour, do you? 357 00:43:16,040 --> 00:43:18,039 Sorry, Mr Tom. 358 00:43:18,160 --> 00:43:20,719 I should think you are! 359 00:43:25,120 --> 00:43:31,519 ♪ Happy birthday to you 360 00:43:31,800 --> 00:43:35,439 ♪ Happy birthday, dear William 361 00:43:35,600 --> 00:43:39,199 ♪ Happy birthday to you 362 00:43:39,320 --> 00:43:41,319 (Cheering and applause) 363 00:43:45,840 --> 00:43:49,199 - Go on, then, blow. - If you manage to blow them all out, 364 00:43:49,320 --> 00:43:52,199 you you get to make a wish, only, you can't tell anybody... 365 00:43:52,320 --> 00:43:55,359 Just blow the damn things out, William. 366 00:43:58,920 --> 00:44:00,239 (Cheers) 367 00:44:05,800 --> 00:44:08,199 Come on, now. Who wants some more? 368 00:44:09,000 --> 00:44:10,919 Have the very last bun. 369 00:44:11,040 --> 00:44:13,039 Anybody want the last rock cake? 370 00:44:15,400 --> 00:44:19,319 - So, didn't she even send him a card? - Nothing. 371 00:44:19,440 --> 00:44:21,359 Shame on her. 372 00:44:25,080 --> 00:44:28,199 Now, come on. Let's have a tune out of you. 373 00:44:29,120 --> 00:44:32,559 Come on, Alice. You know better than to ask that. 374 00:44:32,760 --> 00:44:35,759 Rachel wouldn't have liked it rotting away 375 00:44:35,880 --> 00:44:38,319 just cos she's not here to play it any more. 376 00:44:38,440 --> 00:44:40,799 You can't grieve for ever, Tom. 377 00:44:45,560 --> 00:44:47,479 (Party blower toots) 378 00:44:47,600 --> 00:44:49,999 (Laughter and shouting) 379 00:44:56,040 --> 00:44:58,079 CHILD: Go on, pop the balloon! 380 00:44:58,200 --> 00:45:00,199 (Balloon bursts) 381 00:45:16,960 --> 00:45:19,039 ♪ It's A Long Way To Tipperary 382 00:45:21,120 --> 00:45:22,599 ♪ ...to Tipperary 383 00:45:23,280 --> 00:45:27,159 ♪ It's a long way to go 384 00:45:27,280 --> 00:45:31,159 ♪ It's a long way to Tipperary 385 00:45:31,680 --> 00:45:35,119 ♪ To the sweetest girl I know 386 00:45:36,720 --> 00:45:40,079 ♪ Goodbye Piccadilly 387 00:45:40,600 --> 00:45:43,679 ♪ Farewell Leicester Square 388 00:45:44,560 --> 00:45:48,559 ♪ It's a long long way to Tipperary 389 00:45:48,720 --> 00:45:52,479 ♪ But my heart's right there 390 00:45:54,240 --> 00:45:55,959 Well done, Tom! 391 00:46:07,680 --> 00:46:09,679 Good night! 392 00:46:23,240 --> 00:46:27,319 Oh, and er... this is for you, as well, by the way. 393 00:46:28,240 --> 00:46:31,239 Nearly forgot to give it to you. Happy Birthday. 394 00:46:31,360 --> 00:46:33,359 Thanks, Mr Tom. 395 00:46:48,760 --> 00:46:52,479 This has been the best time I've had in my whole life. 396 00:46:54,080 --> 00:46:56,079 (Retching) 397 00:46:57,920 --> 00:46:59,559 (Vomiting) 398 00:46:59,680 --> 00:47:01,679 Obviously. 399 00:47:02,480 --> 00:47:04,479 (School bell) 400 00:47:18,760 --> 00:47:20,759 Come in. 401 00:47:23,400 --> 00:47:26,959 Mrs Black said I were to see you, before I went home. 402 00:47:27,080 --> 00:47:29,079 That's right, William. 403 00:47:33,720 --> 00:47:35,799 I've got a bit of news for you. 404 00:47:45,520 --> 00:47:48,559 Mr Tom! I've been moved up to Mrs Hartridge's class! 405 00:47:48,680 --> 00:47:51,559 She says I can read and write good enough now! 406 00:47:54,000 --> 00:47:55,999 It's from your mum, William. 407 00:47:57,160 --> 00:47:59,479 Seems she's not been very well. 408 00:47:59,880 --> 00:48:01,479 Wants you back. 409 00:48:15,080 --> 00:48:16,119 Whoa. 410 00:48:43,080 --> 00:48:45,399 Where've they come from, Mr Tom? 411 00:48:45,960 --> 00:48:47,959 A place called Dunkirk. 412 00:48:48,080 --> 00:48:51,479 Lucky to get out alive, I heard. 413 00:48:56,200 --> 00:48:58,159 Walk on. 414 00:48:58,280 --> 00:49:00,239 (Hooves clop) 415 00:49:19,280 --> 00:49:21,279 (Train whistle) 416 00:49:30,240 --> 00:49:32,999 Now, don't forget to write. And, er... 417 00:49:33,200 --> 00:49:37,199 If you do change your mind about them paintings of yours, 418 00:49:37,320 --> 00:49:41,319 you just let me know and I'll post them to you, all right? 419 00:49:41,760 --> 00:49:43,599 They belong here with you. 420 00:49:43,720 --> 00:49:46,759 Anyway, they'll still be here when I get back, won't they? 421 00:49:46,880 --> 00:49:48,879 Course they will. 422 00:49:50,200 --> 00:49:52,519 I will be coming back... won't I? 423 00:49:54,480 --> 00:49:56,479 Of course you will. 424 00:49:59,000 --> 00:50:02,639 Now, you just take good care of yourself, you hear? 425 00:50:05,360 --> 00:50:08,119 You just... take your time. 426 00:50:09,320 --> 00:50:12,519 You haven't seen your mother for a few months, 427 00:50:12,640 --> 00:50:15,679 so, it's bound to be a bit awkward at first. 428 00:50:22,320 --> 00:50:24,319 I'll miss you. 429 00:50:32,080 --> 00:50:34,839 You'll make sure he gets off all right. 430 00:50:35,080 --> 00:50:37,079 Don't worry. 431 00:50:41,760 --> 00:50:43,759 (Train whistle) 432 00:51:24,920 --> 00:51:27,759 Here you are, then, son. Rise and shine! 433 00:51:50,840 --> 00:51:52,839 Willie? 434 00:51:55,320 --> 00:51:57,279 You look different. 435 00:51:57,400 --> 00:51:59,839 Put weight on. 436 00:52:01,160 --> 00:52:02,399 I'll take that for you. 437 00:52:02,520 --> 00:52:05,119 I'll say what to take and not to take. 438 00:52:10,280 --> 00:52:12,199 So, how are you feeling now? 439 00:52:12,320 --> 00:52:14,319 Fine... I'm fine. 440 00:52:14,520 --> 00:52:16,519 Only, they said you was ill. 441 00:52:16,680 --> 00:52:18,599 Did they? 442 00:52:18,720 --> 00:52:21,159 So... what you got in the bag, then? 443 00:52:21,280 --> 00:52:24,639 Just my things, and a present for you from Mr Tom. 444 00:52:24,760 --> 00:52:25,839 Mr Tom? 445 00:52:25,960 --> 00:52:28,719 Mr Oakley. The man I stays with down there. 446 00:52:28,840 --> 00:52:30,239 I don't need charity, thank you! 447 00:52:30,360 --> 00:52:32,239 It's just some bed socks. 448 00:52:32,360 --> 00:52:35,999 Mrs Little, the doctor's wife, sent some tonic wine. 449 00:52:36,120 --> 00:52:39,639 Wine?! Haven't I told you about the evils of drink? 450 00:52:39,760 --> 00:52:42,519 It ain't a real drink, Mum, like in a pub. 451 00:52:42,640 --> 00:52:45,679 It's got iron in it, to help get your strength back. 452 00:52:45,800 --> 00:52:49,359 And what would you know about what you get in a pub? 453 00:53:04,040 --> 00:53:08,039 Now, when we get home, I want no noise from you, all right? 454 00:53:08,160 --> 00:53:09,079 Why? 455 00:53:09,200 --> 00:53:12,879 Cos nobody has to know that you're here, that's why. 456 00:53:13,840 --> 00:53:15,719 And when we get inside, 457 00:53:15,840 --> 00:53:17,839 I've got a surprise for you. 458 00:53:45,000 --> 00:53:47,999 - What's that smell? - What smell? 459 00:53:48,840 --> 00:53:50,839 Doesn't matter. 460 00:53:54,440 --> 00:53:55,839 Not a dog, is it, this surprise? 461 00:53:55,960 --> 00:53:57,879 What surprise? 462 00:53:58,000 --> 00:53:59,799 The surprise you got for me? 463 00:53:59,920 --> 00:54:02,599 It's over there. In the box. 464 00:54:13,640 --> 00:54:16,639 - It's a baby! - It's a present from Jesus. 465 00:54:19,360 --> 00:54:21,359 Don't you dare! 466 00:54:21,800 --> 00:54:24,759 A bit of discipline, that's all she needs. 467 00:54:24,880 --> 00:54:26,879 She's just a baby, Mam. 468 00:54:27,280 --> 00:54:29,279 Sit down! 469 00:54:30,320 --> 00:54:31,879 Now! 470 00:54:35,200 --> 00:54:38,319 My God, but isn't my life bad enough as it is? 471 00:54:38,720 --> 00:54:41,439 Stuck here on my own, night after night. 472 00:54:41,560 --> 00:54:45,959 Frightened out of my head half the time, without you starting! 473 00:54:46,080 --> 00:54:48,959 What are you frightened of, Mum? The air raids, is it? 474 00:54:49,080 --> 00:54:50,999 The air raids. 475 00:54:51,120 --> 00:54:55,199 Look, if we're killed, we're killed. And that's God's will, right? 476 00:54:55,320 --> 00:54:57,679 So, what are you frightened of, then? 477 00:54:57,800 --> 00:55:00,439 What's going on out there, of course. 478 00:55:00,560 --> 00:55:02,479 Oh, Willie, if you knew... 479 00:55:02,600 --> 00:55:04,919 If you only knew what's going on out there. 480 00:55:05,040 --> 00:55:07,039 The filth... 481 00:55:07,640 --> 00:55:11,039 The rising tide of filth. 482 00:55:11,160 --> 00:55:13,999 Perhaps you should see somebody, Mum. 483 00:55:14,120 --> 00:55:15,999 Like who? 484 00:55:16,120 --> 00:55:19,479 A head doctor? That's what you think, is it? 485 00:55:19,600 --> 00:55:23,199 Perhaps I'm off my head, cos I know what's going on out there? 486 00:55:23,320 --> 00:55:28,119 You just keep a civil tongue in your head, my lad... or else. 487 00:55:30,680 --> 00:55:33,439 You have brought it back, haven't you? 488 00:55:34,440 --> 00:55:35,759 The belt. 489 00:55:35,880 --> 00:55:37,599 I forgot. 490 00:55:37,880 --> 00:55:39,879 Liar. 491 00:55:40,000 --> 00:55:41,279 Liar! 492 00:55:43,200 --> 00:55:46,319 You left it behind on purpose, didn't you? Didn't you? 493 00:55:46,440 --> 00:55:50,399 - No, Mum! Honest! - I can get another. I know a shop that sells 'em. 494 00:55:50,520 --> 00:55:52,679 Get upstairs, out of my sight! 495 00:55:52,840 --> 00:55:54,839 (Baby cries) 496 00:55:59,880 --> 00:56:01,879 And you can shut up, an' all! 497 00:56:03,600 --> 00:56:05,599 (Crying continues) 498 00:56:36,840 --> 00:56:38,839 (Cat screeches) 499 00:57:08,840 --> 00:57:10,839 (Baby grizzles) 500 00:57:16,280 --> 00:57:18,279 Your favourite. 501 00:57:22,760 --> 00:57:25,799 Certainly got your appetite back, anyway. 502 00:57:25,920 --> 00:57:28,519 Must be all that fresh air, I expect. 503 00:57:29,000 --> 00:57:30,999 Ohh. 504 00:57:31,400 --> 00:57:34,239 Such a beautiful baby you were, though. 505 00:57:34,920 --> 00:57:36,839 Proud as punch, I was. 506 00:57:36,960 --> 00:57:41,239 Wheeling you out in your pram, sun shining, people stopping. 507 00:57:41,360 --> 00:57:43,319 Stopping just to look at you. 508 00:57:43,440 --> 00:57:47,079 "Where'd you get him from, then, missus? Heaven?" 509 00:57:47,280 --> 00:57:50,639 Happiest days of my entire life, them, Willie. 510 00:58:03,400 --> 00:58:05,399 Finished? 511 00:58:15,920 --> 00:58:17,839 Mum... 512 00:58:17,960 --> 00:58:19,399 What's this? 513 00:58:19,520 --> 00:58:21,439 My present to you. 514 00:58:21,560 --> 00:58:23,479 It was Mr Tom's idea. 515 00:58:23,600 --> 00:58:25,319 Mr Tom? 516 00:58:25,440 --> 00:58:28,359 I told you. The man I stay with down there. 517 00:58:28,960 --> 00:58:30,959 Well, go on, open it. 518 00:58:37,640 --> 00:58:39,799 It's where I live down there. 519 00:58:40,800 --> 00:58:42,719 Did you steal this? 520 00:58:42,840 --> 00:58:44,359 I did it myself. 521 00:58:44,480 --> 00:58:47,279 - Liar. - I did, Mum. Honest I did. 522 00:58:47,400 --> 00:58:52,359 And these. Where did these come from? Did you steal these as well? 523 00:58:52,480 --> 00:58:54,919 They were presents from Ginnie and Carrie. 524 00:58:55,040 --> 00:58:57,199 Girls? You've been mixing with girls? 525 00:58:57,320 --> 00:59:02,159 But they're nice, Mum. They all go to church, except Zack, of course. 526 00:59:02,280 --> 00:59:05,439 - He's my best friend. - Why doesn't he go to church? 527 00:59:05,560 --> 00:59:07,679 They ain't got one there, a synagogue, I mean. 528 00:59:07,800 --> 00:59:09,719 Synagogue? 529 00:59:09,840 --> 00:59:12,279 That's their church - the synagogue. 530 00:59:12,400 --> 00:59:17,119 He's Jewish? You mean you've been consorting with Jews down there? 531 00:59:17,240 --> 00:59:21,759 What's wrong with Jews? Like Zack says, Jesus was a Jew, wasn't he? 532 00:59:21,880 --> 00:59:24,359 Blasphemer. Blasphemer! 533 00:59:24,600 --> 00:59:27,159 You know what we do with blasphemers in this house! 534 00:59:27,280 --> 00:59:29,279 No, Mum, please! 535 00:59:29,640 --> 00:59:32,599 Not that! Please, Mum! Not that! 536 00:59:36,240 --> 00:59:38,239 (Baby crying) 537 00:59:58,560 --> 01:00:00,639 ♪ It's A Long Way To Tipperary 538 01:00:09,880 --> 01:00:15,119 WIRELESS: Across the city, German raiders leave blazing, destroyed buildings. 539 01:00:15,240 --> 01:00:19,919 Overhead, I can hear the pulsing drone of the circling bombers. 540 01:00:20,040 --> 01:00:22,239 Below ground, in the shelters, 541 01:00:22,360 --> 01:00:27,479 men, women and children listen to the sounds of bombs and anti-aircraft fire. 542 01:00:29,160 --> 01:00:31,159 Mr Oakley! 543 01:00:31,600 --> 01:00:33,559 Still no news, then? 544 01:00:33,680 --> 01:00:35,559 Afraid not. 545 01:00:43,000 --> 01:00:46,719 Sorry, Tom. Still nothing from London, I'm afraid. 546 01:00:47,680 --> 01:00:49,919 What's it been? Weeks, now, eh? 547 01:00:51,600 --> 01:00:55,239 A bit of bad news for Mrs Hartridge, up at the school. 548 01:00:55,360 --> 01:00:58,719 That young husband of hers, the one who flies Spits... 549 01:00:59,400 --> 01:01:01,399 Missing... Believed dead. 550 01:01:01,960 --> 01:01:03,959 Ah. 551 01:01:07,960 --> 01:01:09,559 Contact him? 552 01:01:09,680 --> 01:01:13,439 Only, I thought I'd have heard from him by now, you see. 553 01:01:13,560 --> 01:01:15,399 It's been over a month. 554 01:01:15,520 --> 01:01:18,279 It tends to happen like that, you know. 555 01:01:18,400 --> 01:01:21,559 Once they get back into the home environment. 556 01:01:21,680 --> 01:01:25,839 And, after all, only natural for a boy that age, I suppose, 557 01:01:26,520 --> 01:01:28,519 to prefer to be with his own. 558 01:02:03,240 --> 01:02:05,239 (Train whistle) 559 01:02:19,400 --> 01:02:21,399 (Guard's whistle) 560 01:02:45,920 --> 01:02:47,919 (Air raid siren) 561 01:02:51,360 --> 01:02:53,679 Everybody down in the shelter! 562 01:02:55,160 --> 01:02:56,199 Lost, are we, sir? 563 01:02:56,320 --> 01:02:58,199 Looks like it. 564 01:02:58,320 --> 01:03:01,999 Never mind about that now. Let's get down in the shelter. Come on. 565 01:03:03,040 --> 01:03:05,039 Come on! 566 01:03:12,000 --> 01:03:13,999 Come on, hurry up! 567 01:03:19,920 --> 01:03:23,279 I'm sorry, mate. No dogs allowed in the shelter. 568 01:03:23,400 --> 01:03:25,959 So what am I supposed to do with him, eh? 569 01:03:26,080 --> 01:03:28,759 Leave him out here to be blown to bits? 570 01:03:30,160 --> 01:03:32,159 Oh, come on, then. 571 01:03:34,760 --> 01:03:36,759 (Dance music from wireless) 572 01:03:42,960 --> 01:03:45,999 And he definitely didn't run away, you say. 573 01:03:46,120 --> 01:03:48,439 Only, it's happening all the time. 574 01:03:48,560 --> 01:03:50,959 Kids just taking off, coming back to London. 575 01:03:51,080 --> 01:03:53,079 No question of that. 576 01:03:53,200 --> 01:03:57,199 Look, I just want to make sure he's all right, that's all. 577 01:03:57,320 --> 01:03:59,999 And you've got an address for him round here, have you? 578 01:04:05,560 --> 01:04:10,679 Well, tomorrow morning, God willing, we'll try and find him, shall we? 579 01:04:11,040 --> 01:04:13,039 (Bomb blast) 580 01:04:15,520 --> 01:04:17,519 (Baby cries) 581 01:04:45,360 --> 01:04:47,359 (Ambulance bell rings) 582 01:05:05,160 --> 01:05:07,239 Young couple, just married. 583 01:05:07,400 --> 01:05:09,799 He was home on embarkation leave. 584 01:05:10,400 --> 01:05:11,639 And are they both... 585 01:05:11,760 --> 01:05:13,759 Oh, yeah. 586 01:05:15,000 --> 01:05:16,999 Bloody, bloody war. 587 01:05:19,320 --> 01:05:23,639 Well, I suppose you'll be wanting to find this kid of yours, right? 588 01:05:23,760 --> 01:05:26,679 - If it's not... - Just give me ten minutes, will you? 589 01:05:27,040 --> 01:05:29,039 Of course. 590 01:05:56,880 --> 01:05:58,799 If it's Mrs Beech you want, she's not here. 591 01:05:58,920 --> 01:06:01,999 - Do you know where she's gone? - Gone to the coast, she said. 592 01:06:02,120 --> 01:06:04,719 And what about the boy? Did he go with her? 593 01:06:04,840 --> 01:06:06,599 Can't remember ever seeing any boy. 594 01:06:06,720 --> 01:06:09,159 Little lad, ten years old. 595 01:06:09,520 --> 01:06:11,719 Oh, young Willie, you mean! 596 01:06:11,840 --> 01:06:15,559 Evacuated to the country, last I heard. Just as well. 597 01:06:15,680 --> 01:06:20,279 Quiet boy, no friends. Bullied a lot. Sitting target, really. 598 01:06:21,040 --> 01:06:24,839 I mean, this house - a real house of mystery, you know. 599 01:06:25,800 --> 01:06:28,639 You don't half hear some funny things sometimes. 600 01:06:28,760 --> 01:06:30,679 What sort of things? 601 01:06:30,800 --> 01:06:32,759 Well, whimpers sometimes. 602 01:06:32,880 --> 01:06:34,799 Bumps. 603 01:06:34,920 --> 01:06:36,039 Bumps? 604 01:06:36,160 --> 01:06:38,359 Like somebody humping furniture about. 605 01:06:38,480 --> 01:06:40,719 People do move furniture about. 606 01:06:40,840 --> 01:06:42,839 At three o'clock in the morning? 607 01:06:43,600 --> 01:06:45,599 So, when did you last see her? 608 01:06:45,720 --> 01:06:50,759 About a week ago. I nearly dropped dead when she condescended to speak to me. 609 01:06:50,880 --> 01:06:52,639 Talk about la-di-da. 610 01:06:52,760 --> 01:06:56,039 - (Sammy whines) - There's nobody in there, Rover. 611 01:06:58,800 --> 01:07:02,239 Not like him to make a fuss over nothing, though. 612 01:07:03,560 --> 01:07:05,559 Smell something, do you? 613 01:07:11,280 --> 01:07:13,879 Look, I'll see if I can find a copper. 614 01:07:16,640 --> 01:07:18,639 Oi! Hang on a minute! 615 01:07:23,360 --> 01:07:26,359 (Sniffs) Cor! What died in here, then? 616 01:07:27,040 --> 01:07:29,039 (Dog whines) 617 01:07:32,760 --> 01:07:34,759 Quiet, Sam! 618 01:07:38,360 --> 01:07:40,359 Here, let me. 619 01:07:49,960 --> 01:07:51,959 Phooer! 620 01:07:54,360 --> 01:07:56,239 God almighty. 621 01:07:56,360 --> 01:07:58,879 What the hell's been going on here? 622 01:07:59,600 --> 01:08:01,599 (Coughs) 623 01:08:23,080 --> 01:08:25,599 All right, let me have the baby, son. 624 01:08:25,720 --> 01:08:27,719 Get away! 625 01:08:28,040 --> 01:08:30,039 Let me. 626 01:08:35,840 --> 01:08:38,079 What's his name, then, William? 627 01:08:38,200 --> 01:08:40,079 It's an 'er. 628 01:08:40,200 --> 01:08:42,199 I call her Trudie. 629 01:08:43,200 --> 01:08:45,079 Trudie. 630 01:08:45,200 --> 01:08:47,199 That's a nice name. 631 01:08:51,480 --> 01:08:54,319 Are you going to let me have a hold, then? 632 01:09:35,200 --> 01:09:37,199 Why didn't you come? 633 01:09:37,360 --> 01:09:40,119 I kept calling for you, but you didn't come. 634 01:09:51,600 --> 01:09:53,599 (Ambulance bell) 635 01:10:14,400 --> 01:10:16,799 Are you related to this child? 636 01:10:16,920 --> 01:10:18,559 - No. - Then who are you? 637 01:10:18,680 --> 01:10:21,959 - The one who found him. - Just in time, I'd say. 638 01:10:23,640 --> 01:10:27,479 All right, take him to Children's and get him a tetanus. 639 01:10:27,600 --> 01:10:30,159 What the hell is that dog doing here? 640 01:10:30,280 --> 01:10:33,839 Sorry, you will have to get that animal out of here. 641 01:10:34,800 --> 01:10:37,399 I won't be far away. Don't you worry. 642 01:10:45,920 --> 01:10:47,919 Tom! How is he? 643 01:10:50,920 --> 01:10:52,919 Any news about the mother? 644 01:10:53,600 --> 01:10:58,439 No, but it'll be prison for her, I reckon, when they catch up with her. 645 01:10:58,560 --> 01:11:00,319 And is there a husband? 646 01:11:00,440 --> 01:11:02,439 There was once, apparently. 647 01:11:02,560 --> 01:11:05,879 Died in an alley, years ago. Choked on his own vomit. 648 01:11:06,000 --> 01:11:08,759 His idea of family life was getting drunk, 649 01:11:08,880 --> 01:11:11,639 coming home and using her as a punch bag. 650 01:11:11,760 --> 01:11:14,439 The kid, as well, I shouldn't wonder. 651 01:11:14,720 --> 01:11:17,559 So, you'll be going back home, will you? 652 01:11:18,720 --> 01:11:20,879 Not without William, I won't. 653 01:11:34,000 --> 01:11:35,999 (Murmurs) 654 01:11:36,920 --> 01:11:39,399 Argh-h-h! 655 01:11:40,160 --> 01:11:42,159 (Screams) 656 01:11:43,120 --> 01:11:45,039 Stop it! 657 01:11:49,960 --> 01:11:52,479 Keep an eye on him, will you? Thanks. 658 01:11:56,240 --> 01:11:58,239 (Whimpering) 659 01:11:59,960 --> 01:12:02,119 He's in deep shock, Mr Oakley. 660 01:12:05,880 --> 01:12:09,239 We've had to keep him well sedated, I'm afraid. 661 01:12:23,680 --> 01:12:25,679 Well... 662 01:12:26,080 --> 01:12:28,359 It saves combing, I suppose. 663 01:12:29,000 --> 01:12:30,039 (Bell rings) 664 01:12:30,160 --> 01:12:32,159 How are you feeling now? 665 01:12:33,040 --> 01:12:35,039 I had a nightmare. 666 01:12:35,280 --> 01:12:37,359 They stuck this needle in me. 667 01:12:37,840 --> 01:12:40,199 Can't I come home with you, Mr Tom? 668 01:12:40,320 --> 01:12:42,839 I'm afraid you have to leave now. 669 01:12:44,240 --> 01:12:46,239 Don't go! Stay a bit more. 670 01:12:47,840 --> 01:12:52,519 Now you just concentrate on getting yourself better, all right? 671 01:12:56,040 --> 01:13:00,439 Not something I have a lot of faith in, myself - drugging them. 672 01:13:01,080 --> 01:13:02,639 You'll be Mr Tom, then. 673 01:13:02,760 --> 01:13:04,599 Tom Oakley. 674 01:13:04,720 --> 01:13:07,399 My name is Stelton. I'm a psychiatrist. 675 01:13:07,520 --> 01:13:09,599 I work with a children's home. 676 01:13:10,400 --> 01:13:13,639 We feel that he'd benefit from treatment there. 677 01:13:13,920 --> 01:13:15,639 What sort of treatment? 678 01:13:15,760 --> 01:13:17,639 Psychiatric treatment. 679 01:13:18,200 --> 01:13:20,759 I'd like him to come back home with me. 680 01:13:22,680 --> 01:13:25,199 You aren't related to him, Mr Oakley. 681 01:13:25,320 --> 01:13:28,599 Are there any other relatives who'd take him in? 682 01:13:28,720 --> 01:13:30,639 That is something we would have to go into. 683 01:13:30,760 --> 01:13:32,639 And if there aren't? 684 01:13:33,600 --> 01:13:36,439 As I said, there is the children's home. 685 01:13:36,960 --> 01:13:38,879 (Barks) 686 01:13:39,000 --> 01:13:40,999 Good boy. 687 01:14:36,000 --> 01:14:37,999 I won't be long. 688 01:14:41,080 --> 01:14:42,999 (Whimpers) 689 01:15:07,840 --> 01:15:09,839 (Door closes) 690 01:15:32,760 --> 01:15:34,119 (Barks) 691 01:15:34,240 --> 01:15:36,879 (Whispers) Quiet! Quiet! 692 01:15:37,000 --> 01:15:38,999 (Barks) 693 01:15:59,800 --> 01:16:01,719 Mr Tom, 694 01:16:01,840 --> 01:16:03,879 how did I get here? 695 01:16:04,400 --> 01:16:06,319 I kidnapped you. 696 01:16:06,440 --> 01:16:08,439 Oh. 697 01:16:09,000 --> 01:16:11,479 That's what I did, boy. I kidnapped you. 698 01:16:14,880 --> 01:16:18,559 I kidnapped you! (Laughs) 699 01:16:21,560 --> 01:16:24,359 (Shouts) I kidnapped you! 700 01:16:28,720 --> 01:16:31,999 They patched you up well in hospital, William. 701 01:16:32,120 --> 01:16:36,279 Just settle down. I'll call in again tomorrow, all right? 702 01:16:43,280 --> 01:16:45,999 The sores will soon heal, of course. 703 01:16:46,160 --> 01:16:49,319 It's the wounds inside we need to worry about. 704 01:16:49,440 --> 01:16:53,279 You do realise that, sooner or later, they'll come looking for him. 705 01:16:53,520 --> 01:16:57,359 No... They're far too busy to go chasing evacuees. 706 01:16:58,000 --> 01:17:02,599 Besides, they didn't even know he was in London. She saw to that. 707 01:17:04,920 --> 01:17:07,839 - Good night, then, Tom. - Good night, Doctor. 708 01:17:07,960 --> 01:17:10,999 Oh, and er...you will let young Zack know he's back. 709 01:17:11,120 --> 01:17:13,519 You mean he hasn't been round yet? 710 01:17:16,080 --> 01:17:18,479 No! No! No! No! No! 711 01:17:18,600 --> 01:17:20,959 No! No! Get away! 712 01:17:22,440 --> 01:17:24,439 Hey! Hey! 713 01:17:24,680 --> 01:17:27,279 Hey, hey, hey. Come on, now. Come on. 714 01:17:27,400 --> 01:17:29,399 It's him, Mr Tom! It's him! 715 01:17:42,280 --> 01:17:44,279 How are you feeling? 716 01:17:45,120 --> 01:17:47,119 I want to come down. 717 01:17:47,400 --> 01:17:49,399 Yeah, all right. 718 01:18:05,000 --> 01:18:07,679 - Aagh! - Oh, dear. 719 01:18:07,800 --> 01:18:10,639 That's all right. All right, get back in. 720 01:18:10,760 --> 01:18:12,679 There we are. 721 01:18:12,800 --> 01:18:15,439 Don't worry... don't worry. 722 01:18:15,560 --> 01:18:17,559 They'll get stronger. 723 01:18:18,840 --> 01:18:20,839 There we are. 724 01:18:25,200 --> 01:18:27,119 Don't you ever knock? 725 01:18:27,240 --> 01:18:29,879 Sorry. So, can I see him to day, Mr Oakley? 726 01:18:30,000 --> 01:18:31,519 When he's had his breakfast. 727 01:18:31,640 --> 01:18:35,519 He takes ages. You know what he's like. He chews everything. 728 01:18:35,640 --> 01:18:37,639 - I thought we all did. - Not everybody. 729 01:18:37,760 --> 01:18:40,479 I just take a quick bite and swallow. 730 01:18:40,600 --> 01:18:42,519 Mr Tom? 731 01:18:42,640 --> 01:18:44,519 Y-e-s? 732 01:18:44,640 --> 01:18:46,639 Is that Zack down there? 733 01:18:47,920 --> 01:18:49,999 Go on, then. And take that up. 734 01:18:50,880 --> 01:18:52,879 Thanks, Mr Oakley. 735 01:18:56,560 --> 01:18:59,079 What's been happening while I've been away? 736 01:18:59,200 --> 01:19:01,639 Not a lot. Been dead boring, really. 737 01:19:01,760 --> 01:19:06,039 Oh, except Mrs Hartridge's husband got shot down and killed. 738 01:19:06,160 --> 01:19:08,639 At least, they never found him. But she had the baby OK. 739 01:19:08,760 --> 01:19:10,279 Baby? 740 01:19:10,400 --> 01:19:13,479 - You did know she was having a baby? - No. 741 01:19:13,600 --> 01:19:15,719 You saw how big she'd got! 742 01:19:18,160 --> 01:19:21,199 You do know about sex and stuff, don't you? 743 01:19:21,600 --> 01:19:24,119 Only it's something dirty and you go to hell for it. 744 01:19:24,240 --> 01:19:26,199 That's rubbish, Will. 745 01:19:26,320 --> 01:19:30,359 Dad says sex is a man and a woman's way of showing how much they love each other. 746 01:19:30,480 --> 01:19:33,319 We wouldn't be here if it wasn't for sex. 747 01:19:33,440 --> 01:19:36,879 But can't a lady have a baby on her own? 748 01:19:37,000 --> 01:19:40,399 Of course not. There has to be a man involved. 749 01:19:44,400 --> 01:19:46,759 Right, Zack. Home time now, I think. 750 01:19:46,880 --> 01:19:48,519 I don't want William overdoing it. 751 01:19:48,640 --> 01:19:51,639 But I can come and see him tomorrow, Mr Oakley? 752 01:19:51,760 --> 01:19:52,879 Of course you can. 753 01:19:53,000 --> 01:19:56,439 In that case, I'll see you tomorrow, then, Will. 754 01:20:00,320 --> 01:20:02,719 So, what was all that about, then? 755 01:20:04,400 --> 01:20:07,479 Zack says a lady can't have a baby without a man. 756 01:20:07,600 --> 01:20:08,879 Oh, yeah? 757 01:20:09,000 --> 01:20:10,679 Is that right? 758 01:20:11,600 --> 01:20:13,599 Yeah. 759 01:20:15,160 --> 01:20:16,999 Trudie's dead, isn't she? 760 01:20:17,120 --> 01:20:19,079 I think you knew that already. 761 01:20:19,200 --> 01:20:21,559 - And I killed her. - You killed her? 762 01:20:21,680 --> 01:20:23,639 I should have got out. I did try! 763 01:20:23,760 --> 01:20:26,919 - Honest I did! - Well, of course you did. 764 01:20:27,160 --> 01:20:29,799 Only, you were tied up... Right? 765 01:20:30,800 --> 01:20:32,919 Only, what you have to remember, 766 01:20:33,040 --> 01:20:37,999 is the way she treated you and the baby was because your mum was sick. 767 01:20:38,560 --> 01:20:40,679 In fact, very sick, I'd say, 768 01:20:40,800 --> 01:20:42,919 to do what she did. 769 01:20:43,040 --> 01:20:44,919 The trouble was, 770 01:20:45,040 --> 01:20:50,439 with this war on, people are so busy surviving themselves to even notice. 771 01:20:50,560 --> 01:20:53,359 So there was no-one to help. 772 01:20:54,400 --> 01:20:57,079 Now, you tell me something, William. 773 01:20:57,440 --> 01:20:59,759 This nightmare you keep having. 774 01:21:01,080 --> 01:21:03,399 It's always the same one, right? 775 01:21:05,320 --> 01:21:07,399 And it's always the same man. 776 01:21:10,040 --> 01:21:11,879 Who is he, this man? 777 01:21:12,000 --> 01:21:14,479 Just this man. 778 01:21:14,880 --> 01:21:18,159 And what does this man do in your dream? 779 01:21:18,280 --> 01:21:21,159 Just keeps saying I have to go with him. 780 01:21:39,240 --> 01:21:41,999 Hello! What are you doing here? 781 01:21:42,120 --> 01:21:44,239 I've come to see Mrs Hartridge. 782 01:21:44,360 --> 01:21:46,359 She's round the back. 783 01:21:58,840 --> 01:22:00,759 Hello, William. 784 01:22:05,520 --> 01:22:07,519 Now... 785 01:22:08,600 --> 01:22:10,599 This is my Peggy, 786 01:22:11,520 --> 01:22:14,439 who looks just like her dad, they reckon. 787 01:22:17,520 --> 01:22:19,879 So, how are you feeling now? 788 01:22:20,640 --> 01:22:21,719 I'm all right. 789 01:22:21,840 --> 01:22:25,399 Oh, well. At least you're back safe and sound, eh? 790 01:22:29,680 --> 01:22:32,799 So... how about a glass of lemonade? 791 01:22:32,920 --> 01:22:34,799 Yeah, please. 792 01:22:34,920 --> 01:22:38,999 Then you just hold on to my Peggy, will you? While I get it. 793 01:23:37,000 --> 01:23:38,959 That's where my dad's based. 794 01:23:39,080 --> 01:23:41,079 In the East End. 795 01:23:41,360 --> 01:23:43,359 He'll be all right. 796 01:23:44,640 --> 01:23:46,639 Course he will. 797 01:24:30,760 --> 01:24:34,159 I'm afraid we have some bad news for you, William. 798 01:24:34,280 --> 01:24:37,959 - It's about your mother. - She don't want me back again, does she? 799 01:24:40,320 --> 01:24:42,319 She's dead, William. 800 01:24:43,160 --> 01:24:45,079 Dead? 801 01:24:45,200 --> 01:24:47,799 I'm afraid she drowned herself, son. 802 01:24:47,920 --> 01:24:51,519 Now, Dr Stelton's here from a children's home in Sussex. 803 01:24:51,640 --> 01:24:55,599 Lovely place, from what I'm told, right out in the country. 804 01:24:55,720 --> 01:24:58,639 I'm sure you're going to like it there, William. 805 01:24:58,760 --> 01:25:00,919 I want to stay here, with Mr Tom. 806 01:25:01,040 --> 01:25:03,119 Tell them, Mr Tom! I want to stay with you! 807 01:25:03,240 --> 01:25:04,919 That's enough of that. 808 01:25:05,040 --> 01:25:07,159 Mr Oakley's in trouble. 809 01:25:07,280 --> 01:25:10,879 - It's a serious offence, kidnapping. - I weren't kidnapped, I were rescued. 810 01:25:11,000 --> 01:25:13,679 Why doesn't William wait upstairs? 811 01:25:18,800 --> 01:25:20,719 Go on, then. Up you go. 812 01:25:34,920 --> 01:25:36,919 William! 813 01:25:41,160 --> 01:25:45,559 The man in your dream. Is that him? The one with the moustache? 814 01:25:47,320 --> 01:25:48,319 Right. 815 01:26:01,120 --> 01:26:05,479 This er...children's home you're on about taking him to... 816 01:26:05,600 --> 01:26:07,519 Oh, yes? 817 01:26:07,640 --> 01:26:10,559 - You're in charge there, are you? - That's right. 818 01:26:10,680 --> 01:26:14,199 Only, he's been having these nightmares, you see, 819 01:26:14,320 --> 01:26:16,439 ever since I got him back here. 820 01:26:16,560 --> 01:26:18,319 It's not surprising. After all... 821 01:26:18,440 --> 01:26:21,119 About you, apparently. 822 01:26:21,240 --> 01:26:22,399 Me, Mr Oakley? 823 01:26:22,520 --> 01:26:25,399 That you're going to take him away again. 824 01:26:25,520 --> 01:26:29,359 In fact, he wakes up regularly, screaming about it. 825 01:26:31,080 --> 01:26:33,599 That bears out what I've been saying. 826 01:26:33,720 --> 01:26:35,599 The lad needs specialist treatment. 827 01:26:35,720 --> 01:26:38,919 What the lad needs is love, Dr Stelton. 828 01:26:39,560 --> 01:26:44,319 Something he hadn't seen a lot of, apparently, before he came to me. 829 01:26:44,440 --> 01:26:47,319 Are you people really trying to tell me 830 01:26:47,440 --> 01:26:52,999 he'll get more of that where you're on about taking him to, than here? 831 01:26:53,120 --> 01:26:56,879 Because, if you are, you're talking a load of rubbish! 832 01:26:57,000 --> 01:27:01,279 Mr Oakley, Dr Stelton is one of the best people in his field. 833 01:27:01,400 --> 01:27:03,279 And you can take it from me, 834 01:27:03,400 --> 01:27:07,799 like the rest of us, his only concern is for the boy's own welfare. 835 01:27:10,440 --> 01:27:13,999 Let's get a spot of fresh air, shall we, Mr Oakley? 836 01:27:16,360 --> 01:27:18,319 (Door opens) 837 01:27:20,400 --> 01:27:25,279 It isn't the boy's welfare this is all about, really, is it, Mr Oakley? 838 01:27:25,400 --> 01:27:29,439 - Isn't it? - No, it's about you, I'd say. Your welfare. 839 01:27:30,440 --> 01:27:32,439 Me? 840 01:27:33,360 --> 01:27:36,919 A lonely, and from what I hear, embittered old man, 841 01:27:37,040 --> 01:27:38,999 facing a lonely and bitter old age? 842 01:27:39,120 --> 01:27:43,159 You really think that's the only reason I want him back? 843 01:27:44,520 --> 01:27:46,919 Just to be company for me when I'm past it? 844 01:27:47,040 --> 01:27:48,559 Well, isn't it, basically? 845 01:27:48,680 --> 01:27:52,679 No, it bloody well isn't! And I resent the implication! 846 01:27:59,760 --> 01:28:01,639 Doesn't it bother you at all, 847 01:28:01,760 --> 01:28:04,639 that when you're 70, he'll still be in his teens? 848 01:28:04,760 --> 01:28:07,199 Of course it bothers me. I'm not stupid! 849 01:28:07,320 --> 01:28:10,719 There's not a lot we can do about that, is there? 850 01:28:11,840 --> 01:28:15,639 Look, I know it's not an ideal situation, anything but. 851 01:28:15,760 --> 01:28:18,599 But... well, put it this way, 852 01:28:18,720 --> 01:28:21,279 it's got to be a damn sight more ideal 853 01:28:21,400 --> 01:28:26,079 than your Dr Stelton in there turning him into some sort of human guinea pig. 854 01:28:27,360 --> 01:28:30,799 Just tell me one thing... Mr Oakley. 855 01:28:30,920 --> 01:28:34,079 Why is the boy suddenly so important to you? 856 01:28:34,720 --> 01:28:37,119 He's an evacuee, for God's sake. 857 01:28:37,240 --> 01:28:42,879 And one you took violent exception to having foisted on you in the first place. 858 01:28:43,160 --> 01:28:46,559 - Isn't it obvious? - Not to me, no. 859 01:28:46,880 --> 01:28:48,999 Nor to Dr Stelton. 860 01:28:49,120 --> 01:28:51,679 Because I love him, of course. 861 01:28:52,120 --> 01:28:54,839 As if he was my own flesh and blood, I do. 862 01:28:54,960 --> 01:28:58,679 And for what it's worth, I think he loves me, as well. 863 01:28:59,280 --> 01:29:01,999 And is that really enough, do you think, 864 01:29:02,120 --> 01:29:04,119 in this day and age? 865 01:29:04,520 --> 01:29:07,119 It has to be, hasn't it, Mr Greenway? 866 01:29:07,440 --> 01:29:09,759 In this day and age, or any other. 867 01:29:10,400 --> 01:29:12,479 Because if it isn't, 868 01:29:12,600 --> 01:29:14,519 what else is there, eh? 869 01:29:17,360 --> 01:29:19,239 I won't go with them, Mr Tom! 870 01:29:19,360 --> 01:29:20,839 I won't go with them! 871 01:29:20,960 --> 01:29:24,559 - Oh, won't you? - No, I won't! 872 01:29:24,680 --> 01:29:26,759 Just as well, then, isn't it? 873 01:29:26,960 --> 01:29:28,959 Cos nobody's asking you to. 874 01:29:32,120 --> 01:29:34,119 What? 875 01:29:34,320 --> 01:29:36,319 Come 'ere. 876 01:29:39,000 --> 01:29:41,319 You see that one in the dark suit? 877 01:29:41,800 --> 01:29:43,159 Yeah. 878 01:29:43,280 --> 01:29:46,919 Well, he's from something called The Home Office. 879 01:29:47,040 --> 01:29:50,519 He reckons, after all the trouble you've caused, 880 01:29:50,640 --> 01:29:52,959 he don't want you back, thanks. 881 01:29:53,080 --> 01:29:55,039 So... 882 01:29:55,160 --> 01:29:58,719 as long as I adopt you, all legal and proper, like, 883 01:29:59,440 --> 01:30:01,479 it looks like I'm stuck with you, don't it? 884 01:30:01,600 --> 01:30:03,599 Oh, Mr Tom! 885 01:30:17,000 --> 01:30:20,999 Mrs Little, can I see Zack? I've got some really great news to tell him. 886 01:30:21,120 --> 01:30:23,079 Of course you can, William. 887 01:30:24,520 --> 01:30:26,399 He's upstairs... packing. 888 01:30:26,520 --> 01:30:27,839 Packing? 889 01:30:27,960 --> 01:30:31,199 Yes. You see, he's just had some news himself. 890 01:30:31,320 --> 01:30:33,799 And not very good news, I'm afraid. 891 01:30:39,840 --> 01:30:41,839 I got a phone call from my mum. 892 01:30:41,960 --> 01:30:44,919 They bombed the docks and my dad was there. 893 01:30:47,520 --> 01:30:50,199 I'm sure he'll be all right, of course. 894 01:30:50,320 --> 01:30:53,519 It'd take more than a German bomb to stop him. 895 01:30:55,120 --> 01:30:57,199 Only, I have to go and see him. 896 01:30:58,160 --> 01:31:00,159 Just in case he's... 897 01:31:02,240 --> 01:31:04,239 (Drone of bombers) 898 01:31:06,960 --> 01:31:09,279 Are they going to bomb us, Mr Tom? 899 01:31:09,840 --> 01:31:12,639 They're saving 'em for London, I expect. 900 01:31:12,760 --> 01:31:14,999 (Deep drone) 901 01:31:21,200 --> 01:31:23,799 This is the BBC Home Service. 902 01:31:23,920 --> 01:31:25,839 Here is the news. 903 01:31:25,960 --> 01:31:28,559 Last night's mass air raid on London 904 01:31:28,680 --> 01:31:32,039 is estimated to have been the heaviest ofthe warso far. 905 01:31:32,440 --> 01:31:37,279 At least 400 people have been killed, and 1 ,400 seriously injured. 906 01:31:37,400 --> 01:31:40,439 Fires are still burning all over the city, 907 01:31:40,560 --> 01:31:44,519 and many homes in the East End have been razed to the ground. 908 01:31:44,640 --> 01:31:46,639 The fire and the rescue... 909 01:32:14,800 --> 01:32:16,959 Still no word from Zack, then? 910 01:32:17,880 --> 01:32:19,879 Afraid not. 911 01:32:21,040 --> 01:32:23,039 That poor child. 912 01:32:39,560 --> 01:32:40,879 Stop pushing. 913 01:32:41,000 --> 01:32:42,999 Come along. 914 01:33:01,880 --> 01:33:03,839 Oh... William. 915 01:33:08,040 --> 01:33:09,999 William... 916 01:33:29,560 --> 01:33:32,639 Has anybody any idea where William is today? 917 01:33:32,760 --> 01:33:35,239 ALL: No, Mrs Hartridge. 918 01:33:45,560 --> 01:33:47,479 William? 919 01:33:51,160 --> 01:33:53,159 (Cycle bell) 920 01:33:55,360 --> 01:33:57,839 Y-a-a-a-y! 921 01:34:00,440 --> 01:34:02,319 W-o-o-o! 922 01:34:02,440 --> 01:34:04,319 Y-a-a-a-y! 923 01:34:04,440 --> 01:34:07,199 W-o-o-o! (LAUGHS) 924 01:34:12,960 --> 01:34:14,919 I hate you, God! 925 01:34:15,040 --> 01:34:17,039 I hate you! I hate you! 926 01:34:17,440 --> 01:34:19,439 I really hate you! 927 01:34:25,880 --> 01:34:28,199 Is William all right, Mr Oakley? 928 01:34:29,480 --> 01:34:31,439 Well... 929 01:34:31,560 --> 01:34:35,439 He's er...still very upset, of course, but... 930 01:34:35,920 --> 01:34:37,879 Why? 931 01:34:38,000 --> 01:34:40,279 Only that he didn't turn up at school today. 932 01:34:40,400 --> 01:34:44,319 Or rather, he did, then... 933 01:34:52,480 --> 01:34:54,479 (Door opens) 934 01:34:56,520 --> 01:34:58,519 Where have you been? 935 01:34:59,400 --> 01:35:01,319 Are you all right? 936 01:35:01,440 --> 01:35:03,079 Yeah. 937 01:35:04,040 --> 01:35:05,999 Up you go and wash, then. 938 01:35:08,160 --> 01:35:11,919 - Tea'll be on the table in five minutes. - I'm not hungry. 939 01:35:18,720 --> 01:35:20,759 (Knock at door) 940 01:35:22,880 --> 01:35:24,799 Can we have a word, Doctor? 941 01:35:24,920 --> 01:35:26,919 Of course, Tom. Come in. 942 01:35:46,960 --> 01:35:49,159 Dr Little sent it round for you. 943 01:35:49,280 --> 01:35:53,079 Thought you might like to learn to ride it. 944 01:35:53,200 --> 01:35:56,399 I'm sure Zack would've wanted you to have it. 945 01:36:07,920 --> 01:36:10,599 Now, you just come with me for a minute. 946 01:36:12,640 --> 01:36:14,639 Come on! 947 01:36:19,880 --> 01:36:23,879 You think you're the only person that ever lost anybody? 948 01:36:24,200 --> 01:36:26,719 It's happening to people all over. 949 01:36:27,200 --> 01:36:29,079 This very minute. 950 01:36:29,200 --> 01:36:32,919 And all because some maniac wants to rule the world. 951 01:36:34,680 --> 01:36:38,239 How do you think I felt, eh, when it happened to me? 952 01:36:38,720 --> 01:36:41,039 Not just my wife I lost, you know. 953 01:36:41,840 --> 01:36:43,839 She was my best pal, as well. 954 01:36:44,760 --> 01:36:46,759 My very best. 955 01:36:48,120 --> 01:36:50,039 And my lad. 956 01:36:50,160 --> 01:36:52,159 And me not even here. 957 01:36:56,000 --> 01:36:58,599 Except I didn't lose 'em, you see. 958 01:36:59,040 --> 01:37:01,039 Not really. 959 01:37:01,760 --> 01:37:04,039 Because they're still here. 960 01:37:04,920 --> 01:37:06,919 Inside here. 961 01:37:07,840 --> 01:37:09,599 And always will be. 962 01:37:10,680 --> 01:37:12,679 Just like Zack'll be to you. 963 01:37:13,560 --> 01:37:17,439 In every little thing you'll ever remember about him. 964 01:37:18,000 --> 01:37:22,799 And that is something that nobody can ever take away from you. Nobody. 965 01:37:23,600 --> 01:37:25,599 Ever. 966 01:38:43,040 --> 01:38:44,959 (Bell) 967 01:38:45,080 --> 01:38:47,439 William! William! 968 01:38:48,760 --> 01:38:52,599 - What's wrong, Mrs Hartridge? - Nothing's wrong, William. 969 01:38:52,720 --> 01:38:55,559 It's just... Well, I had to tell somebody. 970 01:38:55,680 --> 01:39:00,159 I've just had this telegram about my David. He isn't dead after all! 971 01:39:00,280 --> 01:39:02,559 He's alive! A prisoner of war. 972 01:39:02,680 --> 01:39:06,159 Isn't that wonderful, William? Isn't that absolutely wonderful? 973 01:39:06,280 --> 01:39:08,239 Yes, Mrs Hartridge. 974 01:39:08,360 --> 01:39:10,239 Really wonderful. 975 01:39:10,360 --> 01:39:12,359 (Baby cries) 976 01:39:41,640 --> 01:39:43,879 Y-a-a-a-a-a-y! 977 01:39:44,000 --> 01:39:46,919 Yeah! Yay! 978 01:39:47,040 --> 01:39:49,759 Y-a-a-a-a-y! 979 01:39:50,560 --> 01:39:52,799 Yeah! 980 01:39:54,400 --> 01:39:56,319 (Bell rings) 981 01:39:56,440 --> 01:39:58,439 W-o-o-o! 982 01:40:00,960 --> 01:40:06,679 Y-a-a-y! 983 01:40:06,800 --> 01:40:09,319 Woo! Yeah! 984 01:40:10,320 --> 01:40:13,399 I can ride, Dad! I can really ride! 69571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.