All language subtitles for Good.Casting.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,009 --> 00:00:15,879 (Episode 5) 2 00:01:23,739 --> 00:01:24,739 What was that? 3 00:01:24,739 --> 00:01:27,079 - Sir! - What happened? 4 00:01:27,349 --> 00:01:29,019 What happened here? 5 00:01:29,349 --> 00:01:30,879 Did he get hurt? 6 00:01:31,280 --> 00:01:34,250 Mu Hyeok, stay right next to Team Leader Dong. 7 00:01:34,989 --> 00:01:36,590 Chan Mi. Chan Mi! 8 00:01:36,989 --> 00:01:39,459 Try to make the bleeding stop and call an ambulance. 9 00:01:39,459 --> 00:01:40,560 - Hurry! - Okay. 10 00:01:40,659 --> 00:01:41,730 Chan Mi! 11 00:01:41,989 --> 00:01:44,629 Sir! Sir, wake up! 12 00:02:06,489 --> 00:02:07,989 Stop right there! Hey! 13 00:02:08,349 --> 00:02:09,359 That's mine! 14 00:02:09,359 --> 00:02:11,189 Chan Mi! Chan Mi! 15 00:02:11,859 --> 00:02:13,530 - Go and start the car. - Hey, wait. 16 00:02:14,060 --> 00:02:16,500 That's my motorcycle! That's mine! 17 00:03:13,550 --> 00:03:14,620 There she is. 18 00:03:15,319 --> 00:03:16,689 - It's her, right? - Yes, it's her. 19 00:03:16,689 --> 00:03:17,689 Go faster! 20 00:03:22,189 --> 00:03:23,560 (68G 3877) 21 00:03:32,509 --> 00:03:35,270 Gosh, she has a horrible temper. She might break a leg. 22 00:03:55,599 --> 00:03:58,060 Will you drive faster? Why can't you pass those cars? 23 00:03:58,060 --> 00:04:00,400 - Step on it! - Okay. 24 00:04:18,379 --> 00:04:21,020 Oh, gosh. Careful. Turn the handle. 25 00:04:24,460 --> 00:04:26,389 What the... Make a U-turn. 26 00:04:26,460 --> 00:04:28,060 That's prohibited here. 27 00:04:28,730 --> 00:04:30,329 Just make a U-turn. 28 00:04:30,329 --> 00:04:31,860 Just do it now! 29 00:04:41,939 --> 00:04:43,639 What are you doing? You're unbelievable. 30 00:04:44,639 --> 00:04:48,610 (Wash and Clean) 31 00:04:48,610 --> 00:04:49,980 You're driving me crazy. 32 00:04:50,319 --> 00:04:51,519 Move. I'll drive. 33 00:04:51,519 --> 00:04:53,220 - Move. Get out. - No, I got it. 34 00:04:53,220 --> 00:04:54,920 My gosh, this is insane. 35 00:05:47,410 --> 00:05:48,639 Where are they? 36 00:05:52,550 --> 00:05:53,949 There she is. That's her. 37 00:05:55,779 --> 00:05:57,680 - Stop her. - What? 38 00:05:57,680 --> 00:05:58,750 Turn the handle! 39 00:06:05,019 --> 00:06:06,759 Oh, my gosh. What is she doing? 40 00:07:06,149 --> 00:07:07,220 What was that? 41 00:07:23,500 --> 00:07:25,540 Get out of there! Come here! 42 00:07:26,339 --> 00:07:28,310 - Chan Mi! - Chan Mi! 43 00:07:28,970 --> 00:07:29,980 Chan Mi! 44 00:07:37,079 --> 00:07:39,589 Chan Mi, are you okay? 45 00:08:06,680 --> 00:08:08,610 What's going to happen to our team leader? 46 00:08:10,480 --> 00:08:13,589 Finish getting your IV fluids. Why are you getting up? 47 00:08:13,850 --> 00:08:16,019 I don't feel comfortable lying down here... 48 00:08:16,019 --> 00:08:17,990 when she's sobbing her eyes out. 49 00:08:17,990 --> 00:08:20,360 He got shot because of me. 50 00:08:21,360 --> 00:08:23,500 I feel so sorry. 51 00:08:24,600 --> 00:08:28,170 Hey, you can't even call that a gunshot wound. 52 00:08:28,600 --> 00:08:31,839 What was the name of that brat who shot me in Gwanghwamun? 53 00:08:31,839 --> 00:08:34,439 - Nitovenihaj. - Yes, Nito... 54 00:08:34,970 --> 00:08:37,209 Well, whatever her name is, when she shot me... 55 00:08:37,209 --> 00:08:39,410 right through my leg, it almost killed me. 56 00:08:41,410 --> 00:08:42,620 Why are you still crying? 57 00:08:43,720 --> 00:08:44,919 My gosh. 58 00:08:44,919 --> 00:08:46,149 What happened to her? 59 00:08:46,590 --> 00:08:48,690 - Are you okay? - What did the doctor say? 60 00:08:48,690 --> 00:08:50,159 He didn't get directly shot at. 61 00:08:50,360 --> 00:08:52,360 The bullet slightly grazed off. 62 00:08:54,090 --> 00:08:55,559 What happened to her? 63 00:08:55,559 --> 00:08:56,799 Isn't it obvious? 64 00:08:57,460 --> 00:08:59,429 We caught her, of course. 65 00:09:01,269 --> 00:09:04,600 Chan Mi and Mi Soon, go back to HQ. 66 00:09:05,070 --> 00:09:07,409 Ye Eun, I want you to stay with Kang Woo Won. 67 00:09:07,710 --> 00:09:09,940 Keep an eye on him until he wakes up. 68 00:09:10,480 --> 00:09:11,509 Yes, sir. 69 00:09:16,720 --> 00:09:19,620 Find out what Chief Tak is after. 70 00:09:31,529 --> 00:09:34,299 She acts all tough, but she's actually quite clumsy. 71 00:09:35,100 --> 00:09:36,970 Gosh, stop crying. 72 00:10:06,370 --> 00:10:08,129 (Ointment) 73 00:10:09,500 --> 00:10:10,940 You should've been more careful. 74 00:10:11,340 --> 00:10:13,509 Scars never look pretty on a lady. 75 00:10:28,720 --> 00:10:29,960 Did you get injured? 76 00:10:31,090 --> 00:10:32,220 No, it's not a big deal. 77 00:10:40,730 --> 00:10:42,740 (Good Casting) 78 00:10:44,840 --> 00:10:46,039 Yes, sir. 79 00:10:49,169 --> 00:10:52,850 Koo Tae Rim definitely is involved with the second transaction. 80 00:10:54,379 --> 00:10:57,149 That's not what Kang Woo Won's agency said. 81 00:10:58,120 --> 00:10:59,389 They told me it was done by an obsessive fan. 82 00:10:59,450 --> 00:11:01,750 Why would an obsessive fan abduct one of our agents? 83 00:11:01,789 --> 00:11:02,860 Exactly. 84 00:11:03,289 --> 00:11:05,059 Why did she have to secretly enter his house... 85 00:11:05,059 --> 00:11:06,389 and get herself in that mess? 86 00:11:06,389 --> 00:11:08,590 Since when did we have to report every single thing... 87 00:11:08,590 --> 00:11:11,399 Kang Woo Won's agency says they'll handle the press. 88 00:11:11,929 --> 00:11:13,330 So just hand this over to the police and close the case. 89 00:11:13,330 --> 00:11:14,830 Then what about the gunshot? 90 00:11:14,830 --> 00:11:17,440 The bullet barely grazed off you. 91 00:11:17,440 --> 00:11:19,740 Since when did we consider that a gunshot wound? 92 00:11:19,740 --> 00:11:20,840 She was arrested at the scene. 93 00:11:21,570 --> 00:11:23,909 I won't release her until the legal confinement hours are up. 94 00:11:24,309 --> 00:11:25,639 And I'll make sure she talks... 95 00:11:26,480 --> 00:11:28,309 within the given amount of time. 96 00:11:32,149 --> 00:11:33,389 My goodness. 97 00:11:35,090 --> 00:11:36,759 He's putting up a fight. 98 00:11:48,700 --> 00:11:50,200 Trust the team and wait. 99 00:11:50,440 --> 00:11:53,509 We just have to find out what the watch is. 100 00:11:54,370 --> 00:11:55,909 We'll interrogate her right away. 101 00:11:56,710 --> 00:11:58,039 You know there's no time. 102 00:11:58,240 --> 00:12:01,009 If Mi Soon is to make her confess soon, 103 00:12:01,809 --> 00:12:03,179 we need your help. 104 00:12:05,779 --> 00:12:06,889 She said... 105 00:12:09,149 --> 00:12:10,720 she's looking for something. 106 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 What? 107 00:12:13,029 --> 00:12:16,429 I doubt you stole from us without being prepared to die. 108 00:12:16,429 --> 00:12:17,500 Right? 109 00:12:20,669 --> 00:12:21,669 The watch. 110 00:12:29,409 --> 00:12:30,610 Abducting people, 111 00:12:31,179 --> 00:12:34,909 wielding a knife, and shooting someone. 112 00:12:35,080 --> 00:12:36,220 Too bad. 113 00:12:36,679 --> 00:12:38,879 You got it all wrong. 114 00:12:39,080 --> 00:12:40,250 What do you mean? 115 00:12:40,590 --> 00:12:42,720 The man you were after... 116 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 is Pi Cheol Woong. 117 00:12:45,460 --> 00:12:48,590 But the man you abducted is Kang Woo Won. 118 00:12:50,059 --> 00:12:52,500 They might be the same height and build, 119 00:12:52,500 --> 00:12:55,070 but how could you mistake this face for this? 120 00:12:55,070 --> 00:12:57,669 I just can't understand. 121 00:12:58,500 --> 00:13:00,309 Do you need glasses? 122 00:13:00,309 --> 00:13:02,809 Your eyesight must be way low. 123 00:13:02,980 --> 00:13:04,639 You lost your target... 124 00:13:04,639 --> 00:13:06,750 and the thing you're after too. 125 00:13:07,480 --> 00:13:09,820 Don't say that when you took the package. 126 00:13:10,080 --> 00:13:11,149 We did? 127 00:13:13,690 --> 00:13:16,190 You don't know yet, do you? 128 00:13:16,360 --> 00:13:18,090 That's why you're poking around. 129 00:13:28,070 --> 00:13:29,399 You have 10 seconds. 130 00:13:30,299 --> 00:13:31,740 Tell me what it is. 131 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 One, 132 00:13:40,279 --> 00:13:41,279 two, 133 00:13:42,509 --> 00:13:43,519 three, 134 00:13:44,450 --> 00:13:47,090 4, 5, 6, 7, 8, 9, 135 00:13:47,090 --> 00:13:48,120 - 10. - No. 136 00:13:48,320 --> 00:13:50,759 Wait. There's a chip inside. 137 00:13:52,759 --> 00:13:53,830 A chip? 138 00:13:56,429 --> 00:13:57,759 Really? 139 00:13:58,200 --> 00:14:00,129 There's something like that? 140 00:14:00,230 --> 00:14:04,039 I had no idea. That was very close. 141 00:14:05,139 --> 00:14:07,840 To summarize what we know, 142 00:14:08,009 --> 00:14:10,179 there are two identical watches. 143 00:14:10,179 --> 00:14:13,350 The real one that Kang Woo Won was wearing, 144 00:14:14,110 --> 00:14:17,379 and the fake replica in which the chip was hidden. 145 00:14:17,620 --> 00:14:19,889 I'm in possession of the item. 146 00:14:20,419 --> 00:14:23,259 The conclusion is that the Pi Cheol Woong you're after... 147 00:14:23,259 --> 00:14:26,120 took the real watch and chip and disappeared. 148 00:14:26,460 --> 00:14:28,590 That's why you tried to abduct him. 149 00:14:45,679 --> 00:14:47,309 Hand it over to me. 150 00:14:47,309 --> 00:14:49,379 It's okay now. 151 00:14:52,679 --> 00:14:53,789 Lady. 152 00:14:55,320 --> 00:14:56,990 The fool who took the chip. 153 00:14:56,990 --> 00:14:59,120 Don't you want to know where he is? 154 00:15:00,460 --> 00:15:02,889 That was embarrassing. 155 00:15:04,460 --> 00:15:05,899 Chief Tak. 156 00:15:06,059 --> 00:15:09,669 Do you think we couldn't get him or didn't get him? 157 00:15:11,269 --> 00:15:14,139 We have all the evidence we need. 158 00:15:25,120 --> 00:15:26,750 Is Baek Chan Mi over there? 159 00:15:30,419 --> 00:15:31,889 She knew about me? 160 00:15:36,899 --> 00:15:37,929 Baek Chan Mi. 161 00:15:39,230 --> 00:15:42,500 Do you think I couldn't get you or didn't get you? 162 00:16:01,720 --> 00:16:03,990 (Taesan University Hospital) 163 00:16:33,389 --> 00:16:34,950 (Authorized personnel only) 164 00:16:35,289 --> 00:16:37,320 I'm the CEO of Kang Woo Won's agency. 165 00:16:39,860 --> 00:16:40,929 Woo Won. 166 00:16:43,259 --> 00:16:44,429 What happened? 167 00:16:44,629 --> 00:16:47,129 Why did you suddenly pass out? 168 00:16:47,370 --> 00:16:49,600 Why? Who did this to you? 169 00:16:49,700 --> 00:16:51,240 Who was it? 170 00:16:52,700 --> 00:16:53,740 It was... 171 00:16:53,740 --> 00:16:55,909 He has a packed schedule starting tomorrow. 172 00:16:56,480 --> 00:16:59,710 You can't be here in bed like this! 173 00:17:00,379 --> 00:17:02,080 It's not serious, is it? 174 00:17:02,080 --> 00:17:04,019 He can get up and walk, can't he? 175 00:17:04,649 --> 00:17:06,490 No, it's okay if he can't walk. 176 00:17:06,490 --> 00:17:08,950 I just need him to be breathing. 177 00:17:10,889 --> 00:17:12,690 I'm glad his nose is okay. 178 00:17:12,690 --> 00:17:15,730 It looks like he had a concussion. 179 00:17:15,730 --> 00:17:17,130 He can't work... 180 00:17:17,130 --> 00:17:19,099 He cracks open walnuts with his forehead. 181 00:17:19,099 --> 00:17:20,329 What concussion? 182 00:17:20,869 --> 00:17:23,170 He has events and fan meets lined up. 183 00:17:23,470 --> 00:17:24,799 A full schedule. 184 00:17:25,200 --> 00:17:27,609 Do you know how much that's worth? 185 00:17:29,109 --> 00:17:31,539 The doctor. Who's the doctor in charge? 186 00:17:31,740 --> 00:17:33,609 His doctor... 187 00:17:48,490 --> 00:17:51,759 Get well and get up soon, Mr. Kang. 188 00:18:04,710 --> 00:18:07,710 I sent you to kill a bug and you came back with extra trash. 189 00:18:08,910 --> 00:18:10,579 I deserve to die for that. 190 00:18:16,819 --> 00:18:19,019 Did you see me give second chances? 191 00:18:19,930 --> 00:18:22,460 This is why cleaning must be done on time. 192 00:18:23,329 --> 00:18:25,259 Whether it's a dog or a human, 193 00:18:25,259 --> 00:18:27,599 keeping it for too long makes it harder to get rid of. 194 00:18:34,869 --> 00:18:36,740 You were saved, so now you must repent. 195 00:18:39,210 --> 00:18:40,450 Get the item. 196 00:18:49,890 --> 00:18:50,890 It's me. 197 00:18:51,519 --> 00:18:54,390 It's been a while. How about we meet for a meal? 198 00:19:01,000 --> 00:19:03,029 I will do as you say. 199 00:19:03,240 --> 00:19:05,470 I'll meet Director Myeong if you want me to, 200 00:19:05,769 --> 00:19:08,309 and get rid of him if that's what you want. 201 00:19:14,549 --> 00:19:15,809 Do as you wish. 202 00:19:16,309 --> 00:19:17,980 I trust you. 203 00:19:18,849 --> 00:19:19,990 But... 204 00:19:20,549 --> 00:19:24,160 why do you need the files from Yoon Seok Ho's computer? 205 00:19:24,619 --> 00:19:26,529 We took a look, 206 00:19:26,529 --> 00:19:29,190 but we found nothing suspicious. 207 00:19:29,660 --> 00:19:30,660 So... 208 00:19:30,660 --> 00:19:32,559 Do you know what the opposite of "to doubt" is? 209 00:19:36,130 --> 00:19:37,470 It's not "to trust". 210 00:19:39,910 --> 00:19:41,369 It's "to know for sure". 211 00:19:48,480 --> 00:19:50,150 I think you got the wrong idea. 212 00:19:51,450 --> 00:19:54,089 You asked me to look into Baek Chan Mi. 213 00:19:54,089 --> 00:19:55,490 I checked. 214 00:19:55,690 --> 00:19:58,289 She emigrated with her family... 215 00:19:58,819 --> 00:20:00,430 and hasn't returned. 216 00:20:02,660 --> 00:20:03,700 I see. 217 00:20:04,630 --> 00:20:06,630 Why did you want me to find her? 218 00:20:08,029 --> 00:20:09,369 Just in case. 219 00:20:11,369 --> 00:20:14,339 Your new secretary looks like her and has a similar name, 220 00:20:14,769 --> 00:20:16,369 but they're definitely different people. 221 00:20:16,369 --> 00:20:18,309 I knew she had left the country, 222 00:20:18,809 --> 00:20:20,079 but she could've returned. 223 00:20:20,079 --> 00:20:22,279 If she hasn't returned so far, 224 00:20:22,279 --> 00:20:24,220 maybe she has no plan to. 225 00:20:24,579 --> 00:20:26,950 By now, she could've married a foreigner... 226 00:20:26,950 --> 00:20:28,650 and had a child too. 227 00:20:29,220 --> 00:20:30,819 There's an everlasting truth. 228 00:20:31,690 --> 00:20:33,890 Even if you see your first love again, 229 00:20:33,890 --> 00:20:35,960 it will only get very ugly... 230 00:20:38,160 --> 00:20:40,569 The memories. They can be... 231 00:20:41,130 --> 00:20:42,930 amazingly fond. 232 00:20:46,769 --> 00:20:47,769 Memories. 233 00:21:12,200 --> 00:21:13,670 Turn it off and sit down... 234 00:21:13,670 --> 00:21:15,400 before I throw a pen and hit you. 235 00:21:15,769 --> 00:21:17,869 Okay. Throw it. 236 00:21:18,339 --> 00:21:19,369 You have three seconds. 237 00:21:19,369 --> 00:21:21,369 Throw all you want. I'll evade them all. 238 00:21:21,369 --> 00:21:22,470 3, 2, 1! 239 00:21:22,769 --> 00:21:24,079 Gosh! 240 00:21:27,549 --> 00:21:29,150 You could've hit me with that! 241 00:21:29,150 --> 00:21:30,549 But I didn't. 242 00:21:30,549 --> 00:21:31,579 What's this? 243 00:21:31,880 --> 00:21:33,019 It ripped! 244 00:21:33,180 --> 00:21:34,390 It ripped! 245 00:21:34,549 --> 00:21:35,789 I can even fit my finger inside the hole. 246 00:21:36,220 --> 00:21:37,819 That hole was already there. 247 00:21:37,819 --> 00:21:39,319 What are you talking about? 248 00:21:39,619 --> 00:21:42,059 How did you make a hole with a pen? 249 00:21:42,430 --> 00:21:44,329 Stop overreacting. Take it off. 250 00:21:44,799 --> 00:21:46,400 Gosh, no. Get off me. 251 00:21:46,400 --> 00:21:48,099 - Take it off. - My gosh, what are you doing? 252 00:21:48,099 --> 00:21:50,369 - Take it off. - Oh, my gosh! What the... Let go! 253 00:21:53,640 --> 00:21:54,839 You even know how to sew? 254 00:21:55,670 --> 00:21:57,809 I might not look like it, but I'm a fine sewer. 255 00:21:57,809 --> 00:22:00,549 You just wait. I'll fix this in no time. 256 00:22:11,259 --> 00:22:12,359 There. It's all done. 257 00:22:15,329 --> 00:22:16,390 Look at that. 258 00:22:17,130 --> 00:22:18,230 Do you like it? 259 00:22:20,630 --> 00:22:21,700 How did you... 260 00:22:23,539 --> 00:22:24,599 What? 261 00:22:27,009 --> 00:22:28,470 Is this a rose of Sharon? 262 00:22:28,869 --> 00:22:30,710 How am I supposed to wear this? 263 00:22:30,710 --> 00:22:32,740 That took quite a lot of work. 264 00:22:32,740 --> 00:22:35,750 My gosh, get rid of this and turn it back to normal. 265 00:22:35,750 --> 00:22:37,880 I can't go around with this on my back. 266 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 Why? It looks good on you. It suits you well. 267 00:22:41,019 --> 00:22:43,460 Don't lie to me. I can't wear this. 268 00:22:43,619 --> 00:22:45,789 You shouldn't have turned on music during class in the first place. 269 00:22:46,259 --> 00:22:48,289 I didn't know you'd do this. I'm not going to wear this. 270 00:22:48,289 --> 00:22:49,390 Let's see what happens if you take it off. 271 00:22:50,529 --> 00:22:52,299 But... I... 272 00:22:52,299 --> 00:22:53,299 Wear it. 273 00:22:55,230 --> 00:22:57,500 It looks good on you. It looks nice. 274 00:22:57,900 --> 00:22:59,970 You can't even buy this stuff anywhere. 275 00:23:08,279 --> 00:23:09,380 Sir? 276 00:23:09,849 --> 00:23:10,920 Yes? 277 00:23:13,619 --> 00:23:16,720 - Aren't you going to leave? - Right. I'll be off, sir. 278 00:23:48,220 --> 00:23:49,450 Are you awake? 279 00:23:51,390 --> 00:23:53,220 How do you feel? Do you feel better? 280 00:23:55,559 --> 00:23:57,359 Just a second. I'll bring your doctor. 281 00:23:57,359 --> 00:23:58,460 Pi Cheol Woong. 282 00:24:03,740 --> 00:24:05,700 Where is Pi Cheol Woong, and what are you doing here? 283 00:24:06,809 --> 00:24:09,210 - What? - Why are you here instead? 284 00:24:10,009 --> 00:24:11,039 Where's my manager? 285 00:24:12,140 --> 00:24:13,509 Mr. Kang. 286 00:24:14,779 --> 00:24:16,180 Where am I? 287 00:24:26,220 --> 00:24:28,759 You don't remember how you collapsed? 288 00:24:29,230 --> 00:24:32,000 No. What am I doing here? 289 00:24:32,930 --> 00:24:35,000 What are you doing? Bring me my manager! 290 00:24:41,769 --> 00:24:44,410 - Hello? Hey, it's me. - I don't think he remembers... 291 00:24:44,410 --> 00:24:45,640 anything that happened during the past week. 292 00:24:45,940 --> 00:24:47,279 He lost his memory? 293 00:24:47,279 --> 00:24:50,079 - I'm at the hospital. - Sometimes, people experience... 294 00:24:50,250 --> 00:24:53,049 short-term memory loss after a concussion. 295 00:24:53,049 --> 00:24:55,750 I'll drive myself, so bring me my car. 296 00:24:57,289 --> 00:24:59,859 Why is my car getting repaired? My gosh. 297 00:25:00,859 --> 00:25:03,829 Will his memory never come back? 298 00:25:04,029 --> 00:25:07,269 We'll need to run some tests and keep an eye on him. 299 00:25:07,569 --> 00:25:08,900 But when people experience memory loss, 300 00:25:08,900 --> 00:25:10,900 they sometimes become extremely depressed... 301 00:25:10,900 --> 00:25:13,339 due to severe mental stress. 302 00:25:13,339 --> 00:25:15,470 What are you doing? Bring me my clothes! 303 00:25:18,339 --> 00:25:20,480 But I don't think you need to worry about that. 304 00:25:26,349 --> 00:25:29,150 Yes, we'll check all the security cameras. 305 00:25:29,450 --> 00:25:31,559 Kang Woo Won might get his memory back. 306 00:25:31,720 --> 00:25:33,220 So make sure you keep an eye on him. 307 00:25:33,690 --> 00:25:35,990 And Pi Cheol Woong might try to approach him, so be careful. 308 00:25:36,329 --> 00:25:37,359 Okay, bye. 309 00:25:39,430 --> 00:25:42,269 Gosh, will you stop? Go away. 310 00:25:43,200 --> 00:25:44,299 My goodness. 311 00:25:44,400 --> 00:25:47,170 I can't believe that thief put you through this mess. 312 00:25:47,339 --> 00:25:48,839 Let's just be grateful nothing worse happened. 313 00:25:49,140 --> 00:25:50,940 But it's such a relief that he only took your watch. 314 00:25:50,940 --> 00:25:52,410 Don't you agree? 315 00:25:52,740 --> 00:25:54,849 If it weren't for her, 316 00:25:55,210 --> 00:25:56,579 you could've died. 317 00:26:01,089 --> 00:26:02,289 That watch was worth 100,000 dollars. 318 00:26:03,819 --> 00:26:06,990 You haven't forgotten about tomorrow's event in Taiwan... 319 00:26:07,430 --> 00:26:08,829 regarding Il Kwang, have you? 320 00:26:08,829 --> 00:26:11,130 So are you saying... 321 00:26:11,130 --> 00:26:12,230 during the past week, 322 00:26:12,529 --> 00:26:14,630 which I have no recollection of, I hired her... 323 00:26:14,829 --> 00:26:15,829 as an on-site staff? 324 00:26:16,670 --> 00:26:17,769 Really? 325 00:26:21,640 --> 00:26:24,079 Here. If you look here, 326 00:26:24,640 --> 00:26:27,150 you can see that you signed the contract. 327 00:26:27,549 --> 00:26:28,609 You see that, right? 328 00:26:30,420 --> 00:26:32,549 Call the person in charge to confirm this. 329 00:26:32,579 --> 00:26:33,950 Okay, I'll do that. 330 00:26:36,150 --> 00:26:37,420 What's wrong with this? 331 00:26:37,559 --> 00:26:38,859 (Commercial model contract) 332 00:26:40,660 --> 00:26:41,730 Well... 333 00:26:42,660 --> 00:26:44,299 Since I know there are no photos, 334 00:26:44,829 --> 00:26:46,299 I won't sign the contract. 335 00:26:54,140 --> 00:26:55,710 Your dog. 336 00:26:56,809 --> 00:26:58,680 Poppy ripped it apart. 337 00:26:59,380 --> 00:27:00,710 Don't you remember? 338 00:27:04,849 --> 00:27:07,019 Oh, right. 339 00:27:09,920 --> 00:27:11,420 Hey, I just checked. 340 00:27:11,819 --> 00:27:14,230 Apparently, you called Il Kwang yourself... 341 00:27:14,230 --> 00:27:17,259 and asked for Ms. Lim in return for renewing the contract. 342 00:27:17,359 --> 00:27:18,759 They even have a recording of the phone call. 343 00:27:20,059 --> 00:27:22,029 The employee in charge will be Lim Jung Eun. 344 00:27:22,099 --> 00:27:23,269 That's all. 345 00:27:32,539 --> 00:27:34,150 Mom! 346 00:27:35,549 --> 00:27:37,920 So Hui, do you want me to carry you on my back? 347 00:27:38,220 --> 00:27:40,049 - Mom! - No? 348 00:27:40,349 --> 00:27:42,789 Then how about an airplane? Or how about a jet? 349 00:27:43,019 --> 00:27:44,490 Mom! 350 00:27:44,960 --> 00:27:46,059 You don't want to do any of those? 351 00:27:46,420 --> 00:27:48,160 Gosh, you're driving me crazy. 352 00:27:49,359 --> 00:27:52,329 Hey, how can you sleep in this situation? 353 00:27:52,500 --> 00:27:53,869 Mom! 354 00:27:55,299 --> 00:27:56,799 I stayed up all night last night. 355 00:27:57,039 --> 00:27:59,339 Shut it and make sure the kid stops crying. 356 00:27:59,339 --> 00:28:00,869 - Mom! - Okay? 357 00:28:02,339 --> 00:28:03,339 - Mom! - My gosh. 358 00:28:04,009 --> 00:28:06,640 My goodness. There, there. Let's go. 359 00:28:06,809 --> 00:28:09,150 Come on. Let's go. 360 00:28:10,950 --> 00:28:12,880 It's okay. There, there. 361 00:28:18,920 --> 00:28:19,960 My gosh. 362 00:28:20,190 --> 00:28:22,730 Ye Eun is very brave. 363 00:28:23,799 --> 00:28:25,930 How could she think of having a baby on her own? 364 00:28:28,400 --> 00:28:30,940 I'm sorry. That was a bit rude, wasn't it? 365 00:28:43,609 --> 00:28:44,950 They kind of look similar. 366 00:28:51,559 --> 00:28:53,289 - Your mom's here. Let's go. - So Hui. 367 00:28:54,990 --> 00:28:55,990 Hey, you're here. 368 00:28:56,430 --> 00:28:59,359 I'm sorry. It must've been really tiring. 369 00:28:59,359 --> 00:29:02,029 No, that's not true. Just a little. 370 00:29:02,029 --> 00:29:03,369 She's very gentle. 371 00:29:04,099 --> 00:29:05,339 Gentle, my foot. 372 00:29:05,670 --> 00:29:07,740 Who does she take after? She's such a fussy kid. 373 00:29:07,740 --> 00:29:09,609 She's nothing like her calm and feminine mother. 374 00:29:10,980 --> 00:29:12,279 Maybe she takes after her dad. 375 00:29:12,410 --> 00:29:13,880 She looks just like him. 376 00:29:14,309 --> 00:29:16,650 Have you ever seen him? 377 00:29:16,650 --> 00:29:17,680 Yes. 378 00:29:17,849 --> 00:29:20,180 - I saw a photo... - You must be starving. 379 00:29:20,690 --> 00:29:22,490 I'll fix you guys a meal. 380 00:29:22,490 --> 00:29:23,750 No, don't bother. 381 00:29:24,759 --> 00:29:27,089 You stayed up all night doing fieldwork. 382 00:29:27,089 --> 00:29:28,589 We can't make you cook as well. 383 00:29:28,589 --> 00:29:29,730 I'm not your mother-in-law. 384 00:29:30,259 --> 00:29:31,730 Come on. Let's go. 385 00:29:34,400 --> 00:29:36,700 I had a few snacks, so I'm not hungry. 386 00:29:37,200 --> 00:29:38,869 - See you tomorrow. - Thank you for today. 387 00:29:38,869 --> 00:29:39,869 No problem. 388 00:30:12,240 --> 00:30:14,710 Something is off about Min Seok's death. 389 00:30:15,809 --> 00:30:17,680 Didn't he die during a mission? 390 00:30:18,980 --> 00:30:21,309 I overheard the higher-ups talking about it earlier. 391 00:30:22,710 --> 00:30:24,180 And apparently, everyone in Min Seok's team... 392 00:30:24,180 --> 00:30:26,049 is being investigated by Internal Affairs. 393 00:30:26,119 --> 00:30:27,490 What does that mean? 394 00:30:27,890 --> 00:30:29,650 It means there's something fishy going on. 395 00:30:41,970 --> 00:30:43,369 I'm going to find out no matter what. 396 00:30:44,839 --> 00:30:46,700 If you died a wrongful death, 397 00:30:47,970 --> 00:30:50,069 I'm going to do everything I can to reveal the truth. 398 00:30:57,380 --> 00:30:58,980 Mom, are you crying? 399 00:31:00,990 --> 00:31:02,319 No, I'm not crying. 400 00:31:05,089 --> 00:31:06,960 Don't worry. I'm not crying. 401 00:31:19,920 --> 00:31:22,019 Isn't Ye Eun admirable though? 402 00:31:22,720 --> 00:31:24,859 She had the baby first without getting married... 403 00:31:24,859 --> 00:31:25,859 at a young age. 404 00:31:27,359 --> 00:31:28,460 What do you want to know? 405 00:31:28,460 --> 00:31:30,490 She has no one to take care of the baby though. 406 00:31:30,529 --> 00:31:31,599 Doesn't she have family? 407 00:31:32,029 --> 00:31:33,460 Or she severed ties with them. 408 00:31:33,829 --> 00:31:35,230 I wonder what her story is. 409 00:31:35,500 --> 00:31:38,700 It'll be easier to find an agent without a story to tell. 410 00:31:39,170 --> 00:31:41,009 Do you perhaps have one too? 411 00:31:41,009 --> 00:31:43,369 I can be all ears all night long. 412 00:31:44,170 --> 00:31:45,380 I'll see you around. 413 00:31:46,980 --> 00:31:49,910 Why not talk some more over drinks? 414 00:31:50,210 --> 00:31:51,450 Where are you going? 415 00:32:04,599 --> 00:32:06,259 I need a man of mine released. 416 00:32:09,170 --> 00:32:12,069 I see you haven't changed a bit. 417 00:32:14,670 --> 00:32:18,809 I'm no longer someone you can order around... 418 00:32:18,809 --> 00:32:20,109 for free. 419 00:32:27,819 --> 00:32:29,819 You'll be satisfied with what's in your trunk. 420 00:32:34,019 --> 00:32:37,759 You know very well that chump change doesn't motivate me. 421 00:32:41,500 --> 00:32:43,670 Don't tell me you're aiming for the Chief of NIS? 422 00:32:47,039 --> 00:32:50,640 Would I be satisfied with such a small position? 423 00:32:51,440 --> 00:32:55,079 And I'm not one to be satisfied with being Director at Il Kwang Hitech. 424 00:32:56,910 --> 00:32:58,579 The higher you climb up the ladder, 425 00:32:58,579 --> 00:33:00,549 the more you'll need my money. 426 00:33:00,950 --> 00:33:03,990 I don't believe nor trust promises... 427 00:33:04,519 --> 00:33:05,960 that aren't tangible. 428 00:33:16,230 --> 00:33:17,430 It's been a while. 429 00:33:18,670 --> 00:33:20,140 Three years, right? 430 00:33:44,700 --> 00:33:46,099 Pi Cheol Woong must not leave the country. 431 00:33:46,099 --> 00:33:47,730 Check ships and flights leaving our borders. 432 00:33:48,569 --> 00:33:51,000 We're in trouble if he leaves the country with that chip. 433 00:33:51,369 --> 00:33:52,940 We should catch him before he does. 434 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 His photo has been distributed all across the nation. 435 00:33:55,940 --> 00:33:57,710 I want real-time updates from the information center. 436 00:33:58,039 --> 00:33:59,079 Got it. 437 00:33:59,380 --> 00:34:02,049 I'll call as soon as I spot anything that looks like him. 438 00:34:05,750 --> 00:34:07,680 Have you alerted airport security? 439 00:34:08,319 --> 00:34:09,319 Go ahead. 440 00:34:16,059 --> 00:34:17,329 Please take off your cap. 441 00:34:47,019 --> 00:34:48,190 We found him. 442 00:34:48,630 --> 00:34:49,929 Put him on the big screen. 443 00:34:54,570 --> 00:34:55,699 Rewind. 444 00:34:56,969 --> 00:34:58,070 Stop. 445 00:34:58,269 --> 00:35:00,139 Can you blow that up? 446 00:35:06,940 --> 00:35:08,579 We have Pi Cheol Woong's location. 447 00:35:08,780 --> 00:35:10,880 He's taking the 20:58 flight serviced by Air Taiwan. 448 00:35:11,519 --> 00:35:14,519 If we leave now, we might be able to catch him. 449 00:35:15,989 --> 00:35:18,519 Do we know where Tak Sang Gi is headed? 450 00:35:18,690 --> 00:35:21,559 There's no need to snoop around for his whereabouts. 451 00:35:21,730 --> 00:35:23,989 He's suddenly taking a business to Taiwan. 452 00:35:24,429 --> 00:35:27,260 It seems like the two will make contact in Taipei. 453 00:35:29,369 --> 00:35:30,630 You two, be on standby for now. 454 00:35:35,070 --> 00:35:37,070 Why? Until when? 455 00:35:45,619 --> 00:35:47,480 What's going on? We're releasing her to police custody... 456 00:35:47,480 --> 00:35:48,789 when we're not done investigating her? 457 00:35:48,820 --> 00:35:51,719 Apparently, there's nothing linking her to any particular crime. 458 00:35:51,760 --> 00:35:52,960 She was caught at the scene. 459 00:35:52,960 --> 00:35:54,460 Isn't that enough? 460 00:35:54,460 --> 00:35:55,559 Chan Mi, 461 00:35:55,630 --> 00:35:57,860 the gun was dusted for prints, but only... 462 00:35:57,860 --> 00:35:59,400 Mr. Dong's were found. 463 00:36:00,059 --> 00:36:01,130 What? 464 00:36:01,969 --> 00:36:04,699 Your prints are all over Kwon Min Seok's gun. 465 00:36:04,969 --> 00:36:06,599 You took it from him, shot him, 466 00:36:06,599 --> 00:36:08,309 and let the perp escape, didn't you? 467 00:36:11,380 --> 00:36:12,579 What tipped the scale... 468 00:36:12,809 --> 00:36:15,780 was the fact that the victim is suffering from memory loss. 469 00:36:15,849 --> 00:36:18,349 He can't testify as a witness. 470 00:36:21,179 --> 00:36:24,050 The agent died while trying to apprehend the perp, 471 00:36:24,420 --> 00:36:25,619 but you ran after him... 472 00:36:25,659 --> 00:36:27,460 only to lose him even after firing at him. 473 00:36:29,329 --> 00:36:30,460 Could it be... 474 00:36:31,329 --> 00:36:32,530 that you let him go on purpose? 475 00:36:34,329 --> 00:36:36,630 How can it be confirmed when the only witness... 476 00:36:36,630 --> 00:36:37,800 is dead? 477 00:36:43,909 --> 00:36:45,010 Darn it. 478 00:36:45,679 --> 00:36:46,679 Hey. 479 00:36:47,340 --> 00:36:48,449 Chan Mi! 480 00:36:53,320 --> 00:36:54,889 Did you sign off on this? 481 00:36:56,389 --> 00:36:58,590 I knew you were too quiet these days. 482 00:36:58,920 --> 00:37:00,659 Of course, the Baek Chan Mi I know... 483 00:37:01,090 --> 00:37:02,289 would barge in here. 484 00:37:02,460 --> 00:37:03,489 Please take back... 485 00:37:04,230 --> 00:37:05,429 this decision. 486 00:37:05,429 --> 00:37:07,559 I wouldn't have signed off on it if I was going to. 487 00:37:07,559 --> 00:37:08,800 But Chief! 488 00:37:16,909 --> 00:37:18,079 She's... 489 00:37:18,940 --> 00:37:20,780 a material witness in this case. 490 00:37:21,750 --> 00:37:22,780 She's also... 491 00:37:23,710 --> 00:37:27,079 the only lead you have regarding Michael. 492 00:37:27,219 --> 00:37:28,550 If we apprehend Michael, 493 00:37:29,019 --> 00:37:30,650 the leak within Il Kwang Hitech... 494 00:37:30,650 --> 00:37:32,420 will also be revealed. 495 00:37:32,789 --> 00:37:34,260 That's what you said the last time. 496 00:37:35,559 --> 00:37:37,389 Once we apprehend Michael, 497 00:37:37,389 --> 00:37:40,260 we'll find the leak within Unixen. 498 00:37:40,329 --> 00:37:42,469 You're not getting out of here alive! 499 00:37:46,239 --> 00:37:48,909 Do you need me to remind you what happened? 500 00:37:50,610 --> 00:37:51,710 Why did you even... 501 00:37:53,610 --> 00:37:55,510 put me on this case? 502 00:37:57,780 --> 00:37:59,880 Do you know what makes us different from animals? 503 00:38:01,750 --> 00:38:02,849 Our intelligence? 504 00:38:03,619 --> 00:38:04,619 Our sensitivity? 505 00:38:05,389 --> 00:38:06,460 Our rationality? 506 00:38:07,260 --> 00:38:08,289 No. 507 00:38:09,530 --> 00:38:11,860 It's the fact that we learn from our mistakes. 508 00:38:12,260 --> 00:38:13,429 That's what makes us human. 509 00:38:15,530 --> 00:38:18,900 It's about time you broke free from your past. 510 00:38:20,170 --> 00:38:21,340 Live your tomorrow... 511 00:38:22,469 --> 00:38:24,170 and envision your future. Got it? 512 00:38:27,440 --> 00:38:29,480 We have Pi Cheol Woong's location. 513 00:38:32,849 --> 00:38:35,449 You located Pi Cheol Woong? 514 00:38:37,590 --> 00:38:38,590 A day. 515 00:38:39,489 --> 00:38:41,090 No, give me 20 hours. 516 00:38:42,289 --> 00:38:43,989 I'll have him delivered by then. 517 00:38:53,869 --> 00:38:56,340 You want me to go on a business trip? 518 00:38:56,440 --> 00:38:59,179 "My Girlfriend Mrs. Kim" starring Kang Woo Won... 519 00:38:59,179 --> 00:39:01,210 was a huge hit in South-East Asia. 520 00:39:01,579 --> 00:39:04,880 Considering the amount of money we poured into his contract, 521 00:39:04,880 --> 00:39:07,079 we should milk him any way we can. 522 00:39:07,079 --> 00:39:08,690 Don't you agree? 523 00:39:09,949 --> 00:39:12,320 But it's... 524 00:39:12,489 --> 00:39:15,630 I'm afraid this is too sudden for me. 525 00:39:16,159 --> 00:39:17,829 The event was already scheduled. 526 00:39:18,230 --> 00:39:20,460 Although, you going there... 527 00:39:20,460 --> 00:39:23,300 was recently requested by Kang Woo Won. 528 00:39:24,469 --> 00:39:26,670 If you're done complaining, get going. 529 00:39:34,679 --> 00:39:35,809 (Il Kwang Cookbob Launching Event) 530 00:39:35,809 --> 00:39:37,949 Why launch a rice cooker in Taiwan? 531 00:39:38,050 --> 00:39:39,179 Jung Eun. 532 00:39:40,519 --> 00:39:41,750 You're fluent in Mandarin, right? 533 00:39:42,150 --> 00:39:43,289 I am? 534 00:39:44,389 --> 00:39:45,489 Since when? 535 00:39:45,489 --> 00:39:46,860 According to your resume, 536 00:39:46,860 --> 00:39:48,329 you have a level-five on the HSK... 537 00:39:48,360 --> 00:39:50,730 and can speak Mandarin at a top level. 538 00:39:52,460 --> 00:39:55,869 We made sure you'll get in, so relax. Don't get intimidated. 539 00:39:57,199 --> 00:39:59,570 We won't bother hiring a translator for him, 540 00:39:59,570 --> 00:40:01,300 so be of good service. 541 00:40:02,139 --> 00:40:03,139 What? 542 00:40:35,539 --> 00:40:36,570 Are you hurt? 543 00:40:37,110 --> 00:40:38,110 Are you all right? 544 00:40:40,210 --> 00:40:41,210 Yes, 545 00:40:41,849 --> 00:40:43,250 I'm good. 546 00:40:43,750 --> 00:40:45,079 Watch it, okay? 547 00:40:45,349 --> 00:40:47,550 This suitcase costs more than your annual salary... 548 00:40:47,880 --> 00:40:50,050 and you almost had it scratched. 549 00:40:50,320 --> 00:40:51,889 The stairs are quite steep. 550 00:40:51,889 --> 00:40:53,119 Carry it then. 551 00:40:53,889 --> 00:40:57,360 I'm supposed to carry it when it has wheels? 552 00:40:57,360 --> 00:40:58,400 See for yourself. 553 00:40:58,500 --> 00:41:00,800 There may be wheels, but there's also a handle. 554 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 Why? 555 00:41:02,630 --> 00:41:04,730 For it to be carried like so. 556 00:41:13,480 --> 00:41:14,510 Unbelievable. 557 00:41:45,679 --> 00:41:46,809 What on earth are you doing? 558 00:41:46,809 --> 00:41:48,380 The suitcase is in your trunk. 559 00:41:48,380 --> 00:41:50,110 You're ruining the leather! 560 00:41:51,449 --> 00:41:52,650 An Italian master artisan... 561 00:41:52,650 --> 00:41:54,679 made this from a 10-year processed cowhide. 562 00:41:54,949 --> 00:41:56,920 This blanket is to protect it from fine dust, 563 00:41:56,920 --> 00:41:58,619 so what'll happen if you sit on it? 564 00:41:58,960 --> 00:42:00,019 Then... 565 00:42:01,630 --> 00:42:03,059 should I move to the back? 566 00:42:03,059 --> 00:42:04,130 The back is also... 567 00:42:07,260 --> 00:42:08,369 Take a cab. 568 00:42:09,130 --> 00:42:10,199 A cab? 569 00:42:11,670 --> 00:42:13,469 You can take a deluxe cab. 570 00:42:17,139 --> 00:42:19,809 Don't you dare be late and make me unload my suitcase myself. 571 00:42:24,309 --> 00:42:25,519 Move it! 572 00:42:27,719 --> 00:42:29,690 Unbelievable. 573 00:42:36,389 --> 00:42:37,590 Now I get it. 574 00:42:38,530 --> 00:42:40,559 No wonder Pi Cheol Woong left him. 575 00:42:47,369 --> 00:42:49,269 (Wash and Clean) 576 00:42:55,750 --> 00:42:57,110 It's been a while... 577 00:42:58,349 --> 00:42:59,449 since we went abroad. 578 00:42:59,550 --> 00:43:02,449 I'd kill for a three-day vacation. 579 00:43:02,789 --> 00:43:04,989 You two. This isn't a vacation, you know. 580 00:43:05,360 --> 00:43:07,460 Where's the discipline? Did you bring the anti-nausea pill? 581 00:43:07,559 --> 00:43:08,829 I always carry some with me. 582 00:43:32,820 --> 00:43:33,980 I'm sorry. 583 00:43:35,019 --> 00:43:37,289 I paid the cab driver double the fare, 584 00:43:37,650 --> 00:43:39,260 but there was too much traffic. 585 00:43:41,460 --> 00:43:43,059 What an idiot. 586 00:43:53,969 --> 00:43:55,969 - Woo Won! - Woo Won! 587 00:43:58,409 --> 00:43:59,539 - My gosh. - Goodness. 588 00:44:00,480 --> 00:44:01,510 - Woo Won! - Over here. 589 00:44:02,780 --> 00:44:04,510 - Dear gosh. - Woo Won. 590 00:44:21,400 --> 00:44:22,829 - Woo Won! - Woo Won! 591 00:44:22,829 --> 00:44:24,429 (Why do I hear my daughter's voice?) 592 00:44:24,429 --> 00:44:25,869 - Woo Won! - Over here. 593 00:44:27,699 --> 00:44:31,110 Woo Won! Gosh, it's really him. 594 00:44:31,980 --> 00:44:34,039 (Why do I hear my daughter's voice?) 595 00:44:35,349 --> 00:44:37,210 Hello and welcome aboard. 596 00:44:37,510 --> 00:44:40,349 Hello and welcome aboard Air Taiwan. 597 00:44:40,349 --> 00:44:42,849 Please enjoy your flight. 598 00:44:43,150 --> 00:44:44,489 - Welcome. - Welcome. 599 00:44:44,489 --> 00:44:46,059 Welcome aboard Air Taiwan. 600 00:44:46,059 --> 00:44:47,219 Welcome. 601 00:44:48,960 --> 00:44:50,230 Welcome aboard. 602 00:44:52,429 --> 00:44:55,170 My gosh. This is incredible. 603 00:45:06,139 --> 00:45:07,210 What do you think you're doing? 604 00:45:08,750 --> 00:45:11,110 - Sorry? - You really think you're worthy... 605 00:45:11,110 --> 00:45:13,019 of a 15,000-dollar first-class ticket? 606 00:45:14,679 --> 00:45:16,920 Then where... 607 00:45:17,690 --> 00:45:18,719 do I sit? 608 00:45:18,719 --> 00:45:20,059 Just think about it. 609 00:45:20,519 --> 00:45:23,289 Where do you think you should be sitting? 610 00:45:26,460 --> 00:45:28,530 - Business class? - Business class? 611 00:45:30,300 --> 00:45:31,699 As if. 612 00:45:32,969 --> 00:45:34,300 You're flying in coach. 613 00:45:34,300 --> 00:45:36,139 Get here in 10 seconds when I call you. 614 00:45:36,710 --> 00:45:37,739 Got it? 615 00:45:39,539 --> 00:45:40,579 Got it. 616 00:45:46,219 --> 00:45:48,250 My gosh. Are you all right? 617 00:45:57,030 --> 00:45:59,400 Yes, I'm fine. I'm all right. 618 00:46:01,199 --> 00:46:03,630 - Are you all right? - Yes, I'm good. 619 00:46:03,800 --> 00:46:04,869 Goodness. 620 00:46:04,869 --> 00:46:06,000 (Earpiece) 621 00:46:43,969 --> 00:46:45,039 Hey. 622 00:46:46,780 --> 00:46:47,980 How did you know it was me? 623 00:46:48,710 --> 00:46:50,480 Only an idiot wouldn't know. 624 00:46:52,679 --> 00:46:55,989 Being in a disguise has never been your strong suit. 625 00:47:07,059 --> 00:47:08,329 Let me know... 626 00:47:09,070 --> 00:47:10,869 as soon as you spot Pi Cheol Woong. 627 00:47:16,369 --> 00:47:18,440 Welcome, everyone. 628 00:47:19,340 --> 00:47:22,079 We are happy to have you with us today. 629 00:47:22,550 --> 00:47:24,550 Our flight attendants will... 630 00:47:24,550 --> 00:47:27,650 Pi Cheol Woong is nowhere in business class. 631 00:47:28,889 --> 00:47:31,619 Please make sure that electronic devices... 632 00:47:31,619 --> 00:47:34,289 are stored safely in the overhead compartment. 633 00:47:35,489 --> 00:47:36,960 Here you go. 634 00:47:38,630 --> 00:47:42,199 I'm a fan, Mr. Kang. 635 00:47:42,300 --> 00:47:43,369 Right. 636 00:47:44,630 --> 00:47:48,400 I'm sorry, but could we take a photo? 637 00:47:50,309 --> 00:47:51,340 Right here. 638 00:47:54,809 --> 00:47:55,809 You! 639 00:47:56,480 --> 00:47:58,920 What did I say about swatting the flies away? 640 00:47:59,619 --> 00:48:01,349 Get over here in 10 seconds. 641 00:48:02,820 --> 00:48:04,119 My gosh. 642 00:48:09,989 --> 00:48:11,760 I made a bad decision. 643 00:48:16,400 --> 00:48:17,599 There's a fly in here? 644 00:48:19,000 --> 00:48:20,139 It just flew away. 645 00:48:21,199 --> 00:48:23,440 Since you're here, hand me the headset. 646 00:48:23,570 --> 00:48:25,780 - The headset? - Yes. 647 00:48:30,550 --> 00:48:32,820 This blanket is too dirty. 648 00:48:32,820 --> 00:48:34,380 Get me my cardigan. 649 00:48:36,889 --> 00:48:37,949 My slippers. 650 00:48:53,099 --> 00:48:55,639 (Pistachio cookies made from locally-grown wheat) 651 00:48:56,610 --> 00:48:58,309 Kang Woo Won's allergies. 652 00:48:58,639 --> 00:48:59,840 (Kang Woo Won allergies) 653 00:48:59,840 --> 00:49:02,050 He's allergic to peanuts? 654 00:49:06,119 --> 00:49:07,150 No way. 655 00:49:09,190 --> 00:49:11,090 He couldn't have eaten this pistachio cookie. 656 00:49:21,099 --> 00:49:24,170 Pi Cheol Woong isn't in first class either. 657 00:49:29,739 --> 00:49:31,409 Then he's flying coach. 658 00:49:32,610 --> 00:49:33,809 I'll look for him. 659 00:49:44,650 --> 00:49:45,889 Ladies and gentlemen, 660 00:49:46,190 --> 00:49:48,519 we are now taking off. 661 00:49:49,159 --> 00:49:51,289 Please fasten your seat belts. 662 00:49:52,500 --> 00:49:54,760 All areas including the lavatories... 663 00:50:18,289 --> 00:50:19,590 Darn it. 664 00:50:21,059 --> 00:50:23,460 You being here must mean that you're stressed out. 665 00:50:25,130 --> 00:50:26,329 Isn't it obvious? 666 00:50:30,670 --> 00:50:33,599 Doesn't this add to the stress? 667 00:50:35,809 --> 00:50:36,840 (Semicon Event List of Attendees) 668 00:50:37,539 --> 00:50:39,440 The list of attendees for the Semicon Event? 669 00:50:40,409 --> 00:50:42,039 It's odd how Mr. Tak... 670 00:50:42,039 --> 00:50:43,809 is among the list of attendees. 671 00:50:44,050 --> 00:50:45,719 What's weirder is that... 672 00:50:45,949 --> 00:50:48,349 he's flying in to Taipei but flying out of Kaohsiung. 673 00:50:51,389 --> 00:50:53,760 As soon as Mr. Ok moved up the development schedule, 674 00:50:53,760 --> 00:50:55,860 Mr. Tak pretends to go to Taipei... 675 00:50:55,860 --> 00:50:57,989 when he's actually heading to Kaohsiung. 676 00:50:58,329 --> 00:51:00,000 He's there to conduct... 677 00:51:00,000 --> 00:51:01,530 some other business. 678 00:51:04,630 --> 00:51:06,199 I can't believe you missed every shot. 679 00:51:07,369 --> 00:51:08,639 It looks easy, right? 680 00:51:08,800 --> 00:51:11,110 But it's hard to even land 1 out of 100. 681 00:51:11,269 --> 00:51:12,579 1 out of 100? 682 00:51:16,380 --> 00:51:18,880 Remember the plant manager who was fired... 683 00:51:18,949 --> 00:51:21,519 when Director Myeong gave the job to a man of his? 684 00:51:21,750 --> 00:51:22,920 The branch manager in Malaysia? 685 00:51:23,250 --> 00:51:24,289 Have him be our eyes. 686 00:51:24,820 --> 00:51:27,190 I want to know who Mr. Tak meets and for what reason. 687 00:51:27,389 --> 00:51:28,860 We might not find out everything, 688 00:51:28,860 --> 00:51:30,360 but it could at least lead to something. 689 00:51:35,730 --> 00:51:37,130 Did you see that? 690 00:51:37,900 --> 00:51:40,599 You finally hit one after spending 250 dollars. 691 00:51:40,599 --> 00:51:42,869 I may get even better at this... 692 00:51:43,940 --> 00:51:45,610 if I spend double that money. 693 00:51:49,309 --> 00:51:51,079 Why not just buy the game for himself? 694 00:51:51,880 --> 00:51:53,119 Is this out of order or something? 695 00:51:59,659 --> 00:52:01,320 It's perfectly fine. 696 00:52:25,980 --> 00:52:29,289 The seat belt sign has been turned off. 697 00:52:29,750 --> 00:52:32,760 However, we do recommend that you keep it on when seated... 698 00:52:32,760 --> 00:52:35,860 in case of sudden movements due to turbulence. 699 00:52:36,530 --> 00:52:38,659 When the seat belt sign is on, 700 00:52:38,659 --> 00:52:40,130 please understand that other services... 701 00:52:40,130 --> 00:52:42,030 may be limited due to your safety. 702 00:52:43,230 --> 00:52:46,440 Cell phones and extra battery packs... 703 00:52:46,440 --> 00:52:47,869 could burn and cause a fire. 704 00:52:48,440 --> 00:52:50,340 Please make sure... 705 00:52:50,340 --> 00:52:54,110 that you have yours with you or know where yours is at all times. 706 00:53:07,320 --> 00:53:08,889 Pi Cheol Woong will be... 707 00:53:08,960 --> 00:53:11,360 on a flight that departs in two hours. 708 00:53:42,530 --> 00:53:44,760 Mr. Tak is on the plane. 709 00:53:50,170 --> 00:53:53,570 What on earth? Is there no signal? 710 00:53:57,969 --> 00:54:00,480 He's not in section A. Check Section B. 711 00:54:02,380 --> 00:54:03,449 Anybody? 712 00:54:26,239 --> 00:54:29,739 Ladies and gentlemen, we will soon arrive in Taipei. 713 00:54:30,639 --> 00:54:32,480 - Hurry up. - Please fasten your seat belts... 714 00:54:32,480 --> 00:54:33,679 for your own safety. 715 00:54:33,909 --> 00:54:36,179 We will soon arrive at our destination. 716 00:54:36,179 --> 00:54:37,750 Return your seat to an upright position, 717 00:54:37,780 --> 00:54:38,809 stow your tray table, 718 00:54:38,909 --> 00:54:40,420 and fasten your seat belt. 719 00:54:41,320 --> 00:54:43,889 Ladies and gentlemen, we will be landing shortly. 720 00:54:43,889 --> 00:54:45,960 Please make sure that your seat belt is fastened... 721 00:54:45,989 --> 00:54:47,360 and your seat back... 722 00:54:47,360 --> 00:54:50,659 is in the upright position and your tray table is closed. 723 00:54:50,760 --> 00:54:53,130 Mr. Tak is on the plane. 724 00:55:01,269 --> 00:55:03,769 I'm sorry, sir, but could you return to your seat? 725 00:55:29,599 --> 00:55:30,730 Are you all right? 726 00:55:33,539 --> 00:55:34,840 I need to use the toilet. 727 00:55:40,710 --> 00:55:41,980 Sir, please take your seat. 728 00:55:42,039 --> 00:55:44,349 Sir? Please return to your seat. 729 00:55:46,280 --> 00:55:47,550 Handle the flight attendants. 730 00:55:48,550 --> 00:55:49,650 Okay. 731 00:55:52,019 --> 00:55:53,719 Sir, please return to your seat. 732 00:55:53,820 --> 00:55:54,920 But I really need to go. 733 00:55:54,920 --> 00:55:56,530 You can use the lavatory after we land. 734 00:55:56,530 --> 00:55:57,860 But I really need to go. 735 00:55:57,860 --> 00:55:59,199 Please return to your seat. 736 00:55:59,300 --> 00:56:01,760 - I'm about to burst, you jerk! - Sir! 737 00:56:01,829 --> 00:56:03,670 - Sir! - Sir? 738 00:56:03,900 --> 00:56:05,130 Sir, please return to your seat. 739 00:56:05,130 --> 00:56:07,199 I know that, but I really need to go. 740 00:56:07,199 --> 00:56:08,940 It can't wait. 741 00:56:08,940 --> 00:56:11,210 - Please return to your seat. - We appreciate your cooperation. 742 00:56:15,110 --> 00:56:17,079 - Move! - But sir! 743 00:57:11,269 --> 00:57:14,070 Why didn't you say anything after finding out who I was? 744 00:57:17,409 --> 00:57:19,739 It's you, isn't it? You're Michael. 745 00:57:30,050 --> 00:57:31,090 My gosh. 746 00:57:31,619 --> 00:57:32,789 Oh, dear. 747 00:57:35,619 --> 00:57:37,230 He wet himself. 748 00:57:48,900 --> 00:57:50,309 I hear something back there. 749 00:57:50,309 --> 00:57:52,110 A passenger is relieving herself. 750 00:57:52,110 --> 00:57:53,610 But I should check. 751 00:57:53,610 --> 00:57:55,079 Check on a passenger peeing? 752 00:57:55,079 --> 00:57:56,179 But... 753 00:58:01,750 --> 00:58:03,420 In one blow? 754 00:58:04,389 --> 00:58:06,019 That's what I call talent. 755 00:58:06,119 --> 00:58:07,760 I've never done that to a person before. 756 00:58:39,760 --> 00:58:42,690 Are you all right, young man? Why are you on the floor? 757 00:58:42,960 --> 00:58:44,590 Mind your own business. 758 00:58:48,730 --> 00:58:50,969 A good night's sleep will make you feel... 759 00:58:51,070 --> 00:58:52,769 as good as new. 760 00:59:00,579 --> 00:59:01,739 Package acquired. 761 00:59:06,750 --> 00:59:07,949 No, this way. 762 01:00:03,070 --> 01:00:04,909 (Epilogue) 763 01:00:12,849 --> 01:00:13,920 Yes, Mr. Yoon. 764 01:00:14,420 --> 01:00:16,719 Could I perhaps... 765 01:00:17,019 --> 01:00:19,420 ask a personal favor? 766 01:00:19,420 --> 01:00:21,219 A personal favor? 767 01:00:23,059 --> 01:00:24,360 Go ahead. 768 01:00:25,460 --> 01:00:26,530 Well, 769 01:00:28,260 --> 01:00:29,599 do you have a needle and thread? 770 01:00:30,769 --> 01:00:31,900 A needle and thread? 771 01:00:35,139 --> 01:00:39,239 You didn't have to do it for me, you know. 772 01:00:39,239 --> 01:00:41,039 No, it's all right. 773 01:00:41,340 --> 01:00:42,340 Just so you know, 774 01:00:44,050 --> 01:00:45,550 I'm a fine sewer. 775 01:00:45,710 --> 01:00:46,719 I see. 776 01:00:47,719 --> 01:00:50,889 Someone I knew was also a fine sewer. 777 01:00:51,190 --> 01:00:52,489 Did I mention... 778 01:00:52,619 --> 01:00:56,190 that you look a lot like her? 779 01:00:57,829 --> 01:01:00,829 A lot of people in this world look alike. 780 01:01:01,730 --> 01:01:03,230 I guess you're right, 781 01:01:03,530 --> 01:01:05,929 but I first thought that you were her. 782 01:01:06,239 --> 01:01:08,070 The difference in name and age... 783 01:01:09,099 --> 01:01:11,909 made me wonder if you were twins. 784 01:01:11,909 --> 01:01:15,980 If you knew her a long time ago, 785 01:01:16,409 --> 01:01:18,280 she could look completely different now. 786 01:01:18,650 --> 01:01:21,880 You're right. 15 years have passed, 787 01:01:21,880 --> 01:01:24,090 so she'll be 38 now. 788 01:01:24,590 --> 01:01:26,590 She's probably a wife and a mom. 789 01:01:29,829 --> 01:01:30,860 I'm not sure. 790 01:01:31,159 --> 01:01:33,500 I don't think it's right to assume... 791 01:01:33,760 --> 01:01:36,130 that women at the age of 38... 792 01:01:36,469 --> 01:01:38,099 are all wives... 793 01:01:38,099 --> 01:01:40,070 and mothers. 794 01:01:40,070 --> 01:01:42,199 Gosh, I didn't mean it like that. 795 01:01:42,199 --> 01:01:43,510 She was just very popular... 796 01:01:43,510 --> 01:01:45,510 and also had a series of boyfriends. 797 01:01:46,539 --> 01:01:49,909 Are you saying that she had a messy dating life? 798 01:01:50,809 --> 01:01:53,880 Why are you getting upset about this though? 799 01:01:56,849 --> 01:01:58,420 It makes me uncomfortable... 800 01:01:58,420 --> 01:02:01,119 to hear you talk about her behind her back. 801 01:02:02,519 --> 01:02:03,929 I guess I understand. 802 01:02:05,929 --> 01:02:07,130 To be honest, 803 01:02:07,630 --> 01:02:10,829 I thought that you were her and that you lied about... 804 01:02:10,829 --> 01:02:11,969 your age and name... 805 01:02:11,969 --> 01:02:13,440 - on your resume. - Gosh, that stings. 806 01:02:13,440 --> 01:02:15,139 Why? What is it? 807 01:02:15,400 --> 01:02:17,840 You're bleeding. Are you all right? 808 01:02:18,170 --> 01:02:19,579 Hold on a second. 809 01:02:20,780 --> 01:02:22,079 It's all right. 810 01:02:22,079 --> 01:02:23,610 Wait, I have a bandage. 811 01:02:24,050 --> 01:02:25,809 Is there a lot of blood? 812 01:02:25,809 --> 01:02:27,949 My goodness. 813 01:02:44,570 --> 01:02:46,030 I should... 814 01:02:46,639 --> 01:02:48,199 get back to work then. 815 01:02:48,199 --> 01:02:51,039 Right, of course. Thanks again. 816 01:02:55,039 --> 01:02:56,980 What am I thinking? It would be a miracle... 817 01:02:56,980 --> 01:02:58,849 if I met her again after 15 years. 818 01:03:10,889 --> 01:03:12,860 (Good Casting) 819 01:03:13,230 --> 01:03:14,630 Take my hand and follow me. 820 01:03:15,800 --> 01:03:16,869 Water. 821 01:03:16,869 --> 01:03:19,130 Getting physical with you is the answer. 822 01:03:19,300 --> 01:03:20,500 No! 823 01:03:20,500 --> 01:03:22,269 You are to get the job done yourself now. 824 01:03:22,269 --> 01:03:24,210 We'll lure Wang Kai out with this chip. 825 01:03:24,210 --> 01:03:25,969 - What are you going to do? - I'll make my move. 826 01:03:25,969 --> 01:03:27,210 I'll show myself. 827 01:03:27,210 --> 01:03:29,579 I'll be fine even without you. 828 01:03:29,579 --> 01:03:30,679 I'm really leaving then. 829 01:03:30,679 --> 01:03:32,349 Why are you still here? 830 01:03:32,349 --> 01:03:33,579 I should go. 831 01:03:33,579 --> 01:03:35,719 Is everything all right? I'm just worried. 832 01:03:35,719 --> 01:03:37,190 The deal will take place at a distribution center in Paju. 833 01:03:37,190 --> 01:03:39,090 We'll raid the place and make arrests. 834 01:03:39,090 --> 01:03:40,119 The package has been verified. 835 01:03:40,119 --> 01:03:41,559 Transaction is complete. Head inside. 836 01:03:41,820 --> 01:03:43,130 Stop right there! 57597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.