Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,009 --> 00:00:15,879
(Episode 5)
2
00:01:23,739 --> 00:01:24,739
What was that?
3
00:01:24,739 --> 00:01:27,079
- Sir!
- What happened?
4
00:01:27,349 --> 00:01:29,019
What happened here?
5
00:01:29,349 --> 00:01:30,879
Did he get hurt?
6
00:01:31,280 --> 00:01:34,250
Mu Hyeok, stay right next to
Team Leader Dong.
7
00:01:34,989 --> 00:01:36,590
Chan Mi. Chan Mi!
8
00:01:36,989 --> 00:01:39,459
Try to make the bleeding stop
and call an ambulance.
9
00:01:39,459 --> 00:01:40,560
- Hurry!
- Okay.
10
00:01:40,659 --> 00:01:41,730
Chan Mi!
11
00:01:41,989 --> 00:01:44,629
Sir! Sir, wake up!
12
00:02:06,489 --> 00:02:07,989
Stop right there! Hey!
13
00:02:08,349 --> 00:02:09,359
That's mine!
14
00:02:09,359 --> 00:02:11,189
Chan Mi! Chan Mi!
15
00:02:11,859 --> 00:02:13,530
- Go and start the car.
- Hey, wait.
16
00:02:14,060 --> 00:02:16,500
That's my motorcycle! That's mine!
17
00:03:13,550 --> 00:03:14,620
There she is.
18
00:03:15,319 --> 00:03:16,689
- It's her, right?
- Yes, it's her.
19
00:03:16,689 --> 00:03:17,689
Go faster!
20
00:03:22,189 --> 00:03:23,560
(68G 3877)
21
00:03:32,509 --> 00:03:35,270
Gosh, she has a horrible temper.
She might break a leg.
22
00:03:55,599 --> 00:03:58,060
Will you drive faster?
Why can't you pass those cars?
23
00:03:58,060 --> 00:04:00,400
- Step on it!
- Okay.
24
00:04:18,379 --> 00:04:21,020
Oh, gosh. Careful. Turn the handle.
25
00:04:24,460 --> 00:04:26,389
What the... Make a U-turn.
26
00:04:26,460 --> 00:04:28,060
That's prohibited here.
27
00:04:28,730 --> 00:04:30,329
Just make a U-turn.
28
00:04:30,329 --> 00:04:31,860
Just do it now!
29
00:04:41,939 --> 00:04:43,639
What are you doing?
You're unbelievable.
30
00:04:44,639 --> 00:04:48,610
(Wash and Clean)
31
00:04:48,610 --> 00:04:49,980
You're driving me crazy.
32
00:04:50,319 --> 00:04:51,519
Move. I'll drive.
33
00:04:51,519 --> 00:04:53,220
- Move. Get out.
- No, I got it.
34
00:04:53,220 --> 00:04:54,920
My gosh, this is insane.
35
00:05:47,410 --> 00:05:48,639
Where are they?
36
00:05:52,550 --> 00:05:53,949
There she is. That's her.
37
00:05:55,779 --> 00:05:57,680
- Stop her.
- What?
38
00:05:57,680 --> 00:05:58,750
Turn the handle!
39
00:06:05,019 --> 00:06:06,759
Oh, my gosh. What is she doing?
40
00:07:06,149 --> 00:07:07,220
What was that?
41
00:07:23,500 --> 00:07:25,540
Get out of there! Come here!
42
00:07:26,339 --> 00:07:28,310
- Chan Mi!
- Chan Mi!
43
00:07:28,970 --> 00:07:29,980
Chan Mi!
44
00:07:37,079 --> 00:07:39,589
Chan Mi, are you okay?
45
00:08:06,680 --> 00:08:08,610
What's going to happen
to our team leader?
46
00:08:10,480 --> 00:08:13,589
Finish getting your IV fluids.
Why are you getting up?
47
00:08:13,850 --> 00:08:16,019
I don't feel comfortable
lying down here...
48
00:08:16,019 --> 00:08:17,990
when she's sobbing her eyes out.
49
00:08:17,990 --> 00:08:20,360
He got shot because of me.
50
00:08:21,360 --> 00:08:23,500
I feel so sorry.
51
00:08:24,600 --> 00:08:28,170
Hey, you can't even call that
a gunshot wound.
52
00:08:28,600 --> 00:08:31,839
What was the name of that brat
who shot me in Gwanghwamun?
53
00:08:31,839 --> 00:08:34,439
- Nitovenihaj.
- Yes, Nito...
54
00:08:34,970 --> 00:08:37,209
Well, whatever her name is,
when she shot me...
55
00:08:37,209 --> 00:08:39,410
right through my leg,
it almost killed me.
56
00:08:41,410 --> 00:08:42,620
Why are you still crying?
57
00:08:43,720 --> 00:08:44,919
My gosh.
58
00:08:44,919 --> 00:08:46,149
What happened to her?
59
00:08:46,590 --> 00:08:48,690
- Are you okay?
- What did the doctor say?
60
00:08:48,690 --> 00:08:50,159
He didn't get directly shot at.
61
00:08:50,360 --> 00:08:52,360
The bullet slightly grazed off.
62
00:08:54,090 --> 00:08:55,559
What happened to her?
63
00:08:55,559 --> 00:08:56,799
Isn't it obvious?
64
00:08:57,460 --> 00:08:59,429
We caught her, of course.
65
00:09:01,269 --> 00:09:04,600
Chan Mi and Mi Soon, go back to HQ.
66
00:09:05,070 --> 00:09:07,409
Ye Eun, I want you to stay
with Kang Woo Won.
67
00:09:07,710 --> 00:09:09,940
Keep an eye on him
until he wakes up.
68
00:09:10,480 --> 00:09:11,509
Yes, sir.
69
00:09:16,720 --> 00:09:19,620
Find out what Chief Tak is after.
70
00:09:31,529 --> 00:09:34,299
She acts all tough,
but she's actually quite clumsy.
71
00:09:35,100 --> 00:09:36,970
Gosh, stop crying.
72
00:10:06,370 --> 00:10:08,129
(Ointment)
73
00:10:09,500 --> 00:10:10,940
You should've been more careful.
74
00:10:11,340 --> 00:10:13,509
Scars never look pretty on a lady.
75
00:10:28,720 --> 00:10:29,960
Did you get injured?
76
00:10:31,090 --> 00:10:32,220
No, it's not a big deal.
77
00:10:40,730 --> 00:10:42,740
(Good Casting)
78
00:10:44,840 --> 00:10:46,039
Yes, sir.
79
00:10:49,169 --> 00:10:52,850
Koo Tae Rim definitely is involved
with the second transaction.
80
00:10:54,379 --> 00:10:57,149
That's not what
Kang Woo Won's agency said.
81
00:10:58,120 --> 00:10:59,389
They told me it was done
by an obsessive fan.
82
00:10:59,450 --> 00:11:01,750
Why would an obsessive fan
abduct one of our agents?
83
00:11:01,789 --> 00:11:02,860
Exactly.
84
00:11:03,289 --> 00:11:05,059
Why did she have to secretly
enter his house...
85
00:11:05,059 --> 00:11:06,389
and get herself in that mess?
86
00:11:06,389 --> 00:11:08,590
Since when did we have to report
every single thing...
87
00:11:08,590 --> 00:11:11,399
Kang Woo Won's agency
says they'll handle the press.
88
00:11:11,929 --> 00:11:13,330
So just hand this over
to the police and close the case.
89
00:11:13,330 --> 00:11:14,830
Then what about the gunshot?
90
00:11:14,830 --> 00:11:17,440
The bullet barely grazed off you.
91
00:11:17,440 --> 00:11:19,740
Since when did we consider that
a gunshot wound?
92
00:11:19,740 --> 00:11:20,840
She was arrested at the scene.
93
00:11:21,570 --> 00:11:23,909
I won't release her until
the legal confinement hours are up.
94
00:11:24,309 --> 00:11:25,639
And I'll make sure she talks...
95
00:11:26,480 --> 00:11:28,309
within the given amount of time.
96
00:11:32,149 --> 00:11:33,389
My goodness.
97
00:11:35,090 --> 00:11:36,759
He's putting up a fight.
98
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
Trust the team and wait.
99
00:11:50,440 --> 00:11:53,509
We just have to find out
what the watch is.
100
00:11:54,370 --> 00:11:55,909
We'll interrogate her right away.
101
00:11:56,710 --> 00:11:58,039
You know there's no time.
102
00:11:58,240 --> 00:12:01,009
If Mi Soon is to make her
confess soon,
103
00:12:01,809 --> 00:12:03,179
we need your help.
104
00:12:05,779 --> 00:12:06,889
She said...
105
00:12:09,149 --> 00:12:10,720
she's looking for something.
106
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
What?
107
00:12:13,029 --> 00:12:16,429
I doubt you stole from us
without being prepared to die.
108
00:12:16,429 --> 00:12:17,500
Right?
109
00:12:20,669 --> 00:12:21,669
The watch.
110
00:12:29,409 --> 00:12:30,610
Abducting people,
111
00:12:31,179 --> 00:12:34,909
wielding a knife,
and shooting someone.
112
00:12:35,080 --> 00:12:36,220
Too bad.
113
00:12:36,679 --> 00:12:38,879
You got it all wrong.
114
00:12:39,080 --> 00:12:40,250
What do you mean?
115
00:12:40,590 --> 00:12:42,720
The man you were after...
116
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
is Pi Cheol Woong.
117
00:12:45,460 --> 00:12:48,590
But the man you abducted
is Kang Woo Won.
118
00:12:50,059 --> 00:12:52,500
They might be
the same height and build,
119
00:12:52,500 --> 00:12:55,070
but how could you mistake
this face for this?
120
00:12:55,070 --> 00:12:57,669
I just can't understand.
121
00:12:58,500 --> 00:13:00,309
Do you need glasses?
122
00:13:00,309 --> 00:13:02,809
Your eyesight must be way low.
123
00:13:02,980 --> 00:13:04,639
You lost your target...
124
00:13:04,639 --> 00:13:06,750
and the thing you're after too.
125
00:13:07,480 --> 00:13:09,820
Don't say that
when you took the package.
126
00:13:10,080 --> 00:13:11,149
We did?
127
00:13:13,690 --> 00:13:16,190
You don't know yet, do you?
128
00:13:16,360 --> 00:13:18,090
That's why you're poking around.
129
00:13:28,070 --> 00:13:29,399
You have 10 seconds.
130
00:13:30,299 --> 00:13:31,740
Tell me what it is.
131
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
One,
132
00:13:40,279 --> 00:13:41,279
two,
133
00:13:42,509 --> 00:13:43,519
three,
134
00:13:44,450 --> 00:13:47,090
4, 5, 6, 7, 8, 9,
135
00:13:47,090 --> 00:13:48,120
- 10.
- No.
136
00:13:48,320 --> 00:13:50,759
Wait. There's a chip inside.
137
00:13:52,759 --> 00:13:53,830
A chip?
138
00:13:56,429 --> 00:13:57,759
Really?
139
00:13:58,200 --> 00:14:00,129
There's something like that?
140
00:14:00,230 --> 00:14:04,039
I had no idea. That was very close.
141
00:14:05,139 --> 00:14:07,840
To summarize what we know,
142
00:14:08,009 --> 00:14:10,179
there are two identical watches.
143
00:14:10,179 --> 00:14:13,350
The real one that
Kang Woo Won was wearing,
144
00:14:14,110 --> 00:14:17,379
and the fake replica
in which the chip was hidden.
145
00:14:17,620 --> 00:14:19,889
I'm in possession of the item.
146
00:14:20,419 --> 00:14:23,259
The conclusion is that
the Pi Cheol Woong you're after...
147
00:14:23,259 --> 00:14:26,120
took the real watch
and chip and disappeared.
148
00:14:26,460 --> 00:14:28,590
That's why you tried to abduct him.
149
00:14:45,679 --> 00:14:47,309
Hand it over to me.
150
00:14:47,309 --> 00:14:49,379
It's okay now.
151
00:14:52,679 --> 00:14:53,789
Lady.
152
00:14:55,320 --> 00:14:56,990
The fool who took the chip.
153
00:14:56,990 --> 00:14:59,120
Don't you want to know where he is?
154
00:15:00,460 --> 00:15:02,889
That was embarrassing.
155
00:15:04,460 --> 00:15:05,899
Chief Tak.
156
00:15:06,059 --> 00:15:09,669
Do you think we couldn't get him
or didn't get him?
157
00:15:11,269 --> 00:15:14,139
We have all the evidence we need.
158
00:15:25,120 --> 00:15:26,750
Is Baek Chan Mi over there?
159
00:15:30,419 --> 00:15:31,889
She knew about me?
160
00:15:36,899 --> 00:15:37,929
Baek Chan Mi.
161
00:15:39,230 --> 00:15:42,500
Do you think I couldn't get you
or didn't get you?
162
00:16:01,720 --> 00:16:03,990
(Taesan University Hospital)
163
00:16:33,389 --> 00:16:34,950
(Authorized personnel only)
164
00:16:35,289 --> 00:16:37,320
I'm the CEO
of Kang Woo Won's agency.
165
00:16:39,860 --> 00:16:40,929
Woo Won.
166
00:16:43,259 --> 00:16:44,429
What happened?
167
00:16:44,629 --> 00:16:47,129
Why did you suddenly pass out?
168
00:16:47,370 --> 00:16:49,600
Why? Who did this to you?
169
00:16:49,700 --> 00:16:51,240
Who was it?
170
00:16:52,700 --> 00:16:53,740
It was...
171
00:16:53,740 --> 00:16:55,909
He has a packed schedule
starting tomorrow.
172
00:16:56,480 --> 00:16:59,710
You can't be here in bed like this!
173
00:17:00,379 --> 00:17:02,080
It's not serious, is it?
174
00:17:02,080 --> 00:17:04,019
He can get up and walk, can't he?
175
00:17:04,649 --> 00:17:06,490
No, it's okay if he can't walk.
176
00:17:06,490 --> 00:17:08,950
I just need him to be breathing.
177
00:17:10,889 --> 00:17:12,690
I'm glad his nose is okay.
178
00:17:12,690 --> 00:17:15,730
It looks like he had a concussion.
179
00:17:15,730 --> 00:17:17,130
He can't work...
180
00:17:17,130 --> 00:17:19,099
He cracks open walnuts
with his forehead.
181
00:17:19,099 --> 00:17:20,329
What concussion?
182
00:17:20,869 --> 00:17:23,170
He has events
and fan meets lined up.
183
00:17:23,470 --> 00:17:24,799
A full schedule.
184
00:17:25,200 --> 00:17:27,609
Do you know how much that's worth?
185
00:17:29,109 --> 00:17:31,539
The doctor.
Who's the doctor in charge?
186
00:17:31,740 --> 00:17:33,609
His doctor...
187
00:17:48,490 --> 00:17:51,759
Get well and get up soon, Mr. Kang.
188
00:18:04,710 --> 00:18:07,710
I sent you to kill a bug
and you came back with extra trash.
189
00:18:08,910 --> 00:18:10,579
I deserve to die for that.
190
00:18:16,819 --> 00:18:19,019
Did you see me give second chances?
191
00:18:19,930 --> 00:18:22,460
This is why cleaning
must be done on time.
192
00:18:23,329 --> 00:18:25,259
Whether it's a dog or a human,
193
00:18:25,259 --> 00:18:27,599
keeping it for too long
makes it harder to get rid of.
194
00:18:34,869 --> 00:18:36,740
You were saved,
so now you must repent.
195
00:18:39,210 --> 00:18:40,450
Get the item.
196
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
It's me.
197
00:18:51,519 --> 00:18:54,390
It's been a while.
How about we meet for a meal?
198
00:19:01,000 --> 00:19:03,029
I will do as you say.
199
00:19:03,240 --> 00:19:05,470
I'll meet Director Myeong
if you want me to,
200
00:19:05,769 --> 00:19:08,309
and get rid of him
if that's what you want.
201
00:19:14,549 --> 00:19:15,809
Do as you wish.
202
00:19:16,309 --> 00:19:17,980
I trust you.
203
00:19:18,849 --> 00:19:19,990
But...
204
00:19:20,549 --> 00:19:24,160
why do you need the files
from Yoon Seok Ho's computer?
205
00:19:24,619 --> 00:19:26,529
We took a look,
206
00:19:26,529 --> 00:19:29,190
but we found nothing suspicious.
207
00:19:29,660 --> 00:19:30,660
So...
208
00:19:30,660 --> 00:19:32,559
Do you know what
the opposite of "to doubt" is?
209
00:19:36,130 --> 00:19:37,470
It's not "to trust".
210
00:19:39,910 --> 00:19:41,369
It's "to know for sure".
211
00:19:48,480 --> 00:19:50,150
I think you got the wrong idea.
212
00:19:51,450 --> 00:19:54,089
You asked me to
look into Baek Chan Mi.
213
00:19:54,089 --> 00:19:55,490
I checked.
214
00:19:55,690 --> 00:19:58,289
She emigrated with her family...
215
00:19:58,819 --> 00:20:00,430
and hasn't returned.
216
00:20:02,660 --> 00:20:03,700
I see.
217
00:20:04,630 --> 00:20:06,630
Why did you want me to find her?
218
00:20:08,029 --> 00:20:09,369
Just in case.
219
00:20:11,369 --> 00:20:14,339
Your new secretary looks like her
and has a similar name,
220
00:20:14,769 --> 00:20:16,369
but they're definitely
different people.
221
00:20:16,369 --> 00:20:18,309
I knew she had left the country,
222
00:20:18,809 --> 00:20:20,079
but she could've returned.
223
00:20:20,079 --> 00:20:22,279
If she hasn't returned so far,
224
00:20:22,279 --> 00:20:24,220
maybe she has no plan to.
225
00:20:24,579 --> 00:20:26,950
By now,
she could've married a foreigner...
226
00:20:26,950 --> 00:20:28,650
and had a child too.
227
00:20:29,220 --> 00:20:30,819
There's an everlasting truth.
228
00:20:31,690 --> 00:20:33,890
Even if you see
your first love again,
229
00:20:33,890 --> 00:20:35,960
it will only get very ugly...
230
00:20:38,160 --> 00:20:40,569
The memories. They can be...
231
00:20:41,130 --> 00:20:42,930
amazingly fond.
232
00:20:46,769 --> 00:20:47,769
Memories.
233
00:21:12,200 --> 00:21:13,670
Turn it off and sit down...
234
00:21:13,670 --> 00:21:15,400
before I throw a pen and hit you.
235
00:21:15,769 --> 00:21:17,869
Okay. Throw it.
236
00:21:18,339 --> 00:21:19,369
You have three seconds.
237
00:21:19,369 --> 00:21:21,369
Throw all you want.
I'll evade them all.
238
00:21:21,369 --> 00:21:22,470
3, 2, 1!
239
00:21:22,769 --> 00:21:24,079
Gosh!
240
00:21:27,549 --> 00:21:29,150
You could've hit me with that!
241
00:21:29,150 --> 00:21:30,549
But I didn't.
242
00:21:30,549 --> 00:21:31,579
What's this?
243
00:21:31,880 --> 00:21:33,019
It ripped!
244
00:21:33,180 --> 00:21:34,390
It ripped!
245
00:21:34,549 --> 00:21:35,789
I can even fit my finger
inside the hole.
246
00:21:36,220 --> 00:21:37,819
That hole was already there.
247
00:21:37,819 --> 00:21:39,319
What are you talking about?
248
00:21:39,619 --> 00:21:42,059
How did you make a hole with a pen?
249
00:21:42,430 --> 00:21:44,329
Stop overreacting. Take it off.
250
00:21:44,799 --> 00:21:46,400
Gosh, no. Get off me.
251
00:21:46,400 --> 00:21:48,099
- Take it off.
- My gosh, what are you doing?
252
00:21:48,099 --> 00:21:50,369
- Take it off.
- Oh, my gosh! What the... Let go!
253
00:21:53,640 --> 00:21:54,839
You even know how to sew?
254
00:21:55,670 --> 00:21:57,809
I might not look like it,
but I'm a fine sewer.
255
00:21:57,809 --> 00:22:00,549
You just wait.
I'll fix this in no time.
256
00:22:11,259 --> 00:22:12,359
There. It's all done.
257
00:22:15,329 --> 00:22:16,390
Look at that.
258
00:22:17,130 --> 00:22:18,230
Do you like it?
259
00:22:20,630 --> 00:22:21,700
How did you...
260
00:22:23,539 --> 00:22:24,599
What?
261
00:22:27,009 --> 00:22:28,470
Is this a rose of Sharon?
262
00:22:28,869 --> 00:22:30,710
How am I supposed to wear this?
263
00:22:30,710 --> 00:22:32,740
That took quite a lot of work.
264
00:22:32,740 --> 00:22:35,750
My gosh, get rid of this
and turn it back to normal.
265
00:22:35,750 --> 00:22:37,880
I can't go around
with this on my back.
266
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
Why? It looks good on you.
It suits you well.
267
00:22:41,019 --> 00:22:43,460
Don't lie to me. I can't wear this.
268
00:22:43,619 --> 00:22:45,789
You shouldn't have turned on music
during class in the first place.
269
00:22:46,259 --> 00:22:48,289
I didn't know you'd do this.
I'm not going to wear this.
270
00:22:48,289 --> 00:22:49,390
Let's see what happens
if you take it off.
271
00:22:50,529 --> 00:22:52,299
But... I...
272
00:22:52,299 --> 00:22:53,299
Wear it.
273
00:22:55,230 --> 00:22:57,500
It looks good on you. It looks nice.
274
00:22:57,900 --> 00:22:59,970
You can't even
buy this stuff anywhere.
275
00:23:08,279 --> 00:23:09,380
Sir?
276
00:23:09,849 --> 00:23:10,920
Yes?
277
00:23:13,619 --> 00:23:16,720
- Aren't you going to leave?
- Right. I'll be off, sir.
278
00:23:48,220 --> 00:23:49,450
Are you awake?
279
00:23:51,390 --> 00:23:53,220
How do you feel? Do you feel better?
280
00:23:55,559 --> 00:23:57,359
Just a second.
I'll bring your doctor.
281
00:23:57,359 --> 00:23:58,460
Pi Cheol Woong.
282
00:24:03,740 --> 00:24:05,700
Where is Pi Cheol Woong,
and what are you doing here?
283
00:24:06,809 --> 00:24:09,210
- What?
- Why are you here instead?
284
00:24:10,009 --> 00:24:11,039
Where's my manager?
285
00:24:12,140 --> 00:24:13,509
Mr. Kang.
286
00:24:14,779 --> 00:24:16,180
Where am I?
287
00:24:26,220 --> 00:24:28,759
You don't remember
how you collapsed?
288
00:24:29,230 --> 00:24:32,000
No. What am I doing here?
289
00:24:32,930 --> 00:24:35,000
What are you doing?
Bring me my manager!
290
00:24:41,769 --> 00:24:44,410
- Hello? Hey, it's me.
- I don't think he remembers...
291
00:24:44,410 --> 00:24:45,640
anything that happened
during the past week.
292
00:24:45,940 --> 00:24:47,279
He lost his memory?
293
00:24:47,279 --> 00:24:50,079
- I'm at the hospital.
- Sometimes, people experience...
294
00:24:50,250 --> 00:24:53,049
short-term memory loss
after a concussion.
295
00:24:53,049 --> 00:24:55,750
I'll drive myself,
so bring me my car.
296
00:24:57,289 --> 00:24:59,859
Why is my car getting repaired?
My gosh.
297
00:25:00,859 --> 00:25:03,829
Will his memory never come back?
298
00:25:04,029 --> 00:25:07,269
We'll need to run some tests
and keep an eye on him.
299
00:25:07,569 --> 00:25:08,900
But when people experience
memory loss,
300
00:25:08,900 --> 00:25:10,900
they sometimes become
extremely depressed...
301
00:25:10,900 --> 00:25:13,339
due to severe mental stress.
302
00:25:13,339 --> 00:25:15,470
What are you doing?
Bring me my clothes!
303
00:25:18,339 --> 00:25:20,480
But I don't think
you need to worry about that.
304
00:25:26,349 --> 00:25:29,150
Yes, we'll check
all the security cameras.
305
00:25:29,450 --> 00:25:31,559
Kang Woo Won might
get his memory back.
306
00:25:31,720 --> 00:25:33,220
So make sure
you keep an eye on him.
307
00:25:33,690 --> 00:25:35,990
And Pi Cheol Woong might
try to approach him, so be careful.
308
00:25:36,329 --> 00:25:37,359
Okay, bye.
309
00:25:39,430 --> 00:25:42,269
Gosh, will you stop? Go away.
310
00:25:43,200 --> 00:25:44,299
My goodness.
311
00:25:44,400 --> 00:25:47,170
I can't believe that thief
put you through this mess.
312
00:25:47,339 --> 00:25:48,839
Let's just be grateful
nothing worse happened.
313
00:25:49,140 --> 00:25:50,940
But it's such a relief
that he only took your watch.
314
00:25:50,940 --> 00:25:52,410
Don't you agree?
315
00:25:52,740 --> 00:25:54,849
If it weren't for her,
316
00:25:55,210 --> 00:25:56,579
you could've died.
317
00:26:01,089 --> 00:26:02,289
That watch was worth
100,000 dollars.
318
00:26:03,819 --> 00:26:06,990
You haven't forgotten
about tomorrow's event in Taiwan...
319
00:26:07,430 --> 00:26:08,829
regarding Il Kwang, have you?
320
00:26:08,829 --> 00:26:11,130
So are you saying...
321
00:26:11,130 --> 00:26:12,230
during the past week,
322
00:26:12,529 --> 00:26:14,630
which I have no recollection of,
I hired her...
323
00:26:14,829 --> 00:26:15,829
as an on-site staff?
324
00:26:16,670 --> 00:26:17,769
Really?
325
00:26:21,640 --> 00:26:24,079
Here. If you look here,
326
00:26:24,640 --> 00:26:27,150
you can see
that you signed the contract.
327
00:26:27,549 --> 00:26:28,609
You see that, right?
328
00:26:30,420 --> 00:26:32,549
Call the person in charge
to confirm this.
329
00:26:32,579 --> 00:26:33,950
Okay, I'll do that.
330
00:26:36,150 --> 00:26:37,420
What's wrong with this?
331
00:26:37,559 --> 00:26:38,859
(Commercial model contract)
332
00:26:40,660 --> 00:26:41,730
Well...
333
00:26:42,660 --> 00:26:44,299
Since I know there are no photos,
334
00:26:44,829 --> 00:26:46,299
I won't sign the contract.
335
00:26:54,140 --> 00:26:55,710
Your dog.
336
00:26:56,809 --> 00:26:58,680
Poppy ripped it apart.
337
00:26:59,380 --> 00:27:00,710
Don't you remember?
338
00:27:04,849 --> 00:27:07,019
Oh, right.
339
00:27:09,920 --> 00:27:11,420
Hey, I just checked.
340
00:27:11,819 --> 00:27:14,230
Apparently, you called
Il Kwang yourself...
341
00:27:14,230 --> 00:27:17,259
and asked for Ms. Lim
in return for renewing the contract.
342
00:27:17,359 --> 00:27:18,759
They even have a recording
of the phone call.
343
00:27:20,059 --> 00:27:22,029
The employee in charge
will be Lim Jung Eun.
344
00:27:22,099 --> 00:27:23,269
That's all.
345
00:27:32,539 --> 00:27:34,150
Mom!
346
00:27:35,549 --> 00:27:37,920
So Hui, do you want me
to carry you on my back?
347
00:27:38,220 --> 00:27:40,049
- Mom!
- No?
348
00:27:40,349 --> 00:27:42,789
Then how about an airplane?
Or how about a jet?
349
00:27:43,019 --> 00:27:44,490
Mom!
350
00:27:44,960 --> 00:27:46,059
You don't want to do any of those?
351
00:27:46,420 --> 00:27:48,160
Gosh, you're driving me crazy.
352
00:27:49,359 --> 00:27:52,329
Hey, how can you sleep
in this situation?
353
00:27:52,500 --> 00:27:53,869
Mom!
354
00:27:55,299 --> 00:27:56,799
I stayed up all night last night.
355
00:27:57,039 --> 00:27:59,339
Shut it and make sure
the kid stops crying.
356
00:27:59,339 --> 00:28:00,869
- Mom!
- Okay?
357
00:28:02,339 --> 00:28:03,339
- Mom!
- My gosh.
358
00:28:04,009 --> 00:28:06,640
My goodness. There, there.
Let's go.
359
00:28:06,809 --> 00:28:09,150
Come on. Let's go.
360
00:28:10,950 --> 00:28:12,880
It's okay. There, there.
361
00:28:18,920 --> 00:28:19,960
My gosh.
362
00:28:20,190 --> 00:28:22,730
Ye Eun is very brave.
363
00:28:23,799 --> 00:28:25,930
How could she think of
having a baby on her own?
364
00:28:28,400 --> 00:28:30,940
I'm sorry. That was a bit rude,
wasn't it?
365
00:28:43,609 --> 00:28:44,950
They kind of look similar.
366
00:28:51,559 --> 00:28:53,289
- Your mom's here. Let's go.
- So Hui.
367
00:28:54,990 --> 00:28:55,990
Hey, you're here.
368
00:28:56,430 --> 00:28:59,359
I'm sorry.
It must've been really tiring.
369
00:28:59,359 --> 00:29:02,029
No, that's not true. Just a little.
370
00:29:02,029 --> 00:29:03,369
She's very gentle.
371
00:29:04,099 --> 00:29:05,339
Gentle, my foot.
372
00:29:05,670 --> 00:29:07,740
Who does she take after?
She's such a fussy kid.
373
00:29:07,740 --> 00:29:09,609
She's nothing like her calm
and feminine mother.
374
00:29:10,980 --> 00:29:12,279
Maybe she takes after her dad.
375
00:29:12,410 --> 00:29:13,880
She looks just like him.
376
00:29:14,309 --> 00:29:16,650
Have you ever seen him?
377
00:29:16,650 --> 00:29:17,680
Yes.
378
00:29:17,849 --> 00:29:20,180
- I saw a photo...
- You must be starving.
379
00:29:20,690 --> 00:29:22,490
I'll fix you guys a meal.
380
00:29:22,490 --> 00:29:23,750
No, don't bother.
381
00:29:24,759 --> 00:29:27,089
You stayed up all night
doing fieldwork.
382
00:29:27,089 --> 00:29:28,589
We can't make you cook as well.
383
00:29:28,589 --> 00:29:29,730
I'm not your mother-in-law.
384
00:29:30,259 --> 00:29:31,730
Come on. Let's go.
385
00:29:34,400 --> 00:29:36,700
I had a few snacks,
so I'm not hungry.
386
00:29:37,200 --> 00:29:38,869
- See you tomorrow.
- Thank you for today.
387
00:29:38,869 --> 00:29:39,869
No problem.
388
00:30:12,240 --> 00:30:14,710
Something is off
about Min Seok's death.
389
00:30:15,809 --> 00:30:17,680
Didn't he die during a mission?
390
00:30:18,980 --> 00:30:21,309
I overheard the higher-ups
talking about it earlier.
391
00:30:22,710 --> 00:30:24,180
And apparently,
everyone in Min Seok's team...
392
00:30:24,180 --> 00:30:26,049
is being investigated
by Internal Affairs.
393
00:30:26,119 --> 00:30:27,490
What does that mean?
394
00:30:27,890 --> 00:30:29,650
It means there's
something fishy going on.
395
00:30:41,970 --> 00:30:43,369
I'm going to find out
no matter what.
396
00:30:44,839 --> 00:30:46,700
If you died a wrongful death,
397
00:30:47,970 --> 00:30:50,069
I'm going to do everything I can
to reveal the truth.
398
00:30:57,380 --> 00:30:58,980
Mom, are you crying?
399
00:31:00,990 --> 00:31:02,319
No, I'm not crying.
400
00:31:05,089 --> 00:31:06,960
Don't worry. I'm not crying.
401
00:31:19,920 --> 00:31:22,019
Isn't Ye Eun admirable though?
402
00:31:22,720 --> 00:31:24,859
She had the baby first
without getting married...
403
00:31:24,859 --> 00:31:25,859
at a young age.
404
00:31:27,359 --> 00:31:28,460
What do you want to know?
405
00:31:28,460 --> 00:31:30,490
She has no one
to take care of the baby though.
406
00:31:30,529 --> 00:31:31,599
Doesn't she have family?
407
00:31:32,029 --> 00:31:33,460
Or she severed ties with them.
408
00:31:33,829 --> 00:31:35,230
I wonder what her story is.
409
00:31:35,500 --> 00:31:38,700
It'll be easier to find an agent
without a story to tell.
410
00:31:39,170 --> 00:31:41,009
Do you perhaps have one too?
411
00:31:41,009 --> 00:31:43,369
I can be all ears all night long.
412
00:31:44,170 --> 00:31:45,380
I'll see you around.
413
00:31:46,980 --> 00:31:49,910
Why not talk some more over drinks?
414
00:31:50,210 --> 00:31:51,450
Where are you going?
415
00:32:04,599 --> 00:32:06,259
I need a man of mine released.
416
00:32:09,170 --> 00:32:12,069
I see you haven't changed a bit.
417
00:32:14,670 --> 00:32:18,809
I'm no longer someone
you can order around...
418
00:32:18,809 --> 00:32:20,109
for free.
419
00:32:27,819 --> 00:32:29,819
You'll be satisfied
with what's in your trunk.
420
00:32:34,019 --> 00:32:37,759
You know very well that
chump change doesn't motivate me.
421
00:32:41,500 --> 00:32:43,670
Don't tell me
you're aiming for the Chief of NIS?
422
00:32:47,039 --> 00:32:50,640
Would I be satisfied
with such a small position?
423
00:32:51,440 --> 00:32:55,079
And I'm not one to be satisfied with
being Director at Il Kwang Hitech.
424
00:32:56,910 --> 00:32:58,579
The higher you climb up the ladder,
425
00:32:58,579 --> 00:33:00,549
the more you'll need my money.
426
00:33:00,950 --> 00:33:03,990
I don't believe
nor trust promises...
427
00:33:04,519 --> 00:33:05,960
that aren't tangible.
428
00:33:16,230 --> 00:33:17,430
It's been a while.
429
00:33:18,670 --> 00:33:20,140
Three years, right?
430
00:33:44,700 --> 00:33:46,099
Pi Cheol Woong must not
leave the country.
431
00:33:46,099 --> 00:33:47,730
Check ships and flights
leaving our borders.
432
00:33:48,569 --> 00:33:51,000
We're in trouble if he leaves
the country with that chip.
433
00:33:51,369 --> 00:33:52,940
We should catch him before he does.
434
00:33:53,400 --> 00:33:55,640
His photo has been distributed
all across the nation.
435
00:33:55,940 --> 00:33:57,710
I want real-time updates
from the information center.
436
00:33:58,039 --> 00:33:59,079
Got it.
437
00:33:59,380 --> 00:34:02,049
I'll call as soon as I spot
anything that looks like him.
438
00:34:05,750 --> 00:34:07,680
Have you alerted airport security?
439
00:34:08,319 --> 00:34:09,319
Go ahead.
440
00:34:16,059 --> 00:34:17,329
Please take off your cap.
441
00:34:47,019 --> 00:34:48,190
We found him.
442
00:34:48,630 --> 00:34:49,929
Put him on the big screen.
443
00:34:54,570 --> 00:34:55,699
Rewind.
444
00:34:56,969 --> 00:34:58,070
Stop.
445
00:34:58,269 --> 00:35:00,139
Can you blow that up?
446
00:35:06,940 --> 00:35:08,579
We have Pi Cheol Woong's location.
447
00:35:08,780 --> 00:35:10,880
He's taking the 20:58 flight
serviced by Air Taiwan.
448
00:35:11,519 --> 00:35:14,519
If we leave now,
we might be able to catch him.
449
00:35:15,989 --> 00:35:18,519
Do we know where
Tak Sang Gi is headed?
450
00:35:18,690 --> 00:35:21,559
There's no need to snoop around
for his whereabouts.
451
00:35:21,730 --> 00:35:23,989
He's suddenly taking
a business to Taiwan.
452
00:35:24,429 --> 00:35:27,260
It seems like the two
will make contact in Taipei.
453
00:35:29,369 --> 00:35:30,630
You two, be on standby for now.
454
00:35:35,070 --> 00:35:37,070
Why? Until when?
455
00:35:45,619 --> 00:35:47,480
What's going on? We're releasing her
to police custody...
456
00:35:47,480 --> 00:35:48,789
when we're not done
investigating her?
457
00:35:48,820 --> 00:35:51,719
Apparently, there's nothing
linking her to any particular crime.
458
00:35:51,760 --> 00:35:52,960
She was caught at the scene.
459
00:35:52,960 --> 00:35:54,460
Isn't that enough?
460
00:35:54,460 --> 00:35:55,559
Chan Mi,
461
00:35:55,630 --> 00:35:57,860
the gun was dusted for prints,
but only...
462
00:35:57,860 --> 00:35:59,400
Mr. Dong's were found.
463
00:36:00,059 --> 00:36:01,130
What?
464
00:36:01,969 --> 00:36:04,699
Your prints are all over
Kwon Min Seok's gun.
465
00:36:04,969 --> 00:36:06,599
You took it from him, shot him,
466
00:36:06,599 --> 00:36:08,309
and let the perp escape, didn't you?
467
00:36:11,380 --> 00:36:12,579
What tipped the scale...
468
00:36:12,809 --> 00:36:15,780
was the fact that the victim
is suffering from memory loss.
469
00:36:15,849 --> 00:36:18,349
He can't testify as a witness.
470
00:36:21,179 --> 00:36:24,050
The agent died
while trying to apprehend the perp,
471
00:36:24,420 --> 00:36:25,619
but you ran after him...
472
00:36:25,659 --> 00:36:27,460
only to lose him
even after firing at him.
473
00:36:29,329 --> 00:36:30,460
Could it be...
474
00:36:31,329 --> 00:36:32,530
that you let him go on purpose?
475
00:36:34,329 --> 00:36:36,630
How can it be confirmed
when the only witness...
476
00:36:36,630 --> 00:36:37,800
is dead?
477
00:36:43,909 --> 00:36:45,010
Darn it.
478
00:36:45,679 --> 00:36:46,679
Hey.
479
00:36:47,340 --> 00:36:48,449
Chan Mi!
480
00:36:53,320 --> 00:36:54,889
Did you sign off on this?
481
00:36:56,389 --> 00:36:58,590
I knew you were
too quiet these days.
482
00:36:58,920 --> 00:37:00,659
Of course,
the Baek Chan Mi I know...
483
00:37:01,090 --> 00:37:02,289
would barge in here.
484
00:37:02,460 --> 00:37:03,489
Please take back...
485
00:37:04,230 --> 00:37:05,429
this decision.
486
00:37:05,429 --> 00:37:07,559
I wouldn't have signed off on it
if I was going to.
487
00:37:07,559 --> 00:37:08,800
But Chief!
488
00:37:16,909 --> 00:37:18,079
She's...
489
00:37:18,940 --> 00:37:20,780
a material witness in this case.
490
00:37:21,750 --> 00:37:22,780
She's also...
491
00:37:23,710 --> 00:37:27,079
the only lead you have
regarding Michael.
492
00:37:27,219 --> 00:37:28,550
If we apprehend Michael,
493
00:37:29,019 --> 00:37:30,650
the leak within Il Kwang Hitech...
494
00:37:30,650 --> 00:37:32,420
will also be revealed.
495
00:37:32,789 --> 00:37:34,260
That's what you said the last time.
496
00:37:35,559 --> 00:37:37,389
Once we apprehend Michael,
497
00:37:37,389 --> 00:37:40,260
we'll find the leak within Unixen.
498
00:37:40,329 --> 00:37:42,469
You're not
getting out of here alive!
499
00:37:46,239 --> 00:37:48,909
Do you need me to remind you
what happened?
500
00:37:50,610 --> 00:37:51,710
Why did you even...
501
00:37:53,610 --> 00:37:55,510
put me on this case?
502
00:37:57,780 --> 00:37:59,880
Do you know what makes us
different from animals?
503
00:38:01,750 --> 00:38:02,849
Our intelligence?
504
00:38:03,619 --> 00:38:04,619
Our sensitivity?
505
00:38:05,389 --> 00:38:06,460
Our rationality?
506
00:38:07,260 --> 00:38:08,289
No.
507
00:38:09,530 --> 00:38:11,860
It's the fact that
we learn from our mistakes.
508
00:38:12,260 --> 00:38:13,429
That's what makes us human.
509
00:38:15,530 --> 00:38:18,900
It's about time
you broke free from your past.
510
00:38:20,170 --> 00:38:21,340
Live your tomorrow...
511
00:38:22,469 --> 00:38:24,170
and envision your future.
Got it?
512
00:38:27,440 --> 00:38:29,480
We have Pi Cheol Woong's location.
513
00:38:32,849 --> 00:38:35,449
You located Pi Cheol Woong?
514
00:38:37,590 --> 00:38:38,590
A day.
515
00:38:39,489 --> 00:38:41,090
No, give me 20 hours.
516
00:38:42,289 --> 00:38:43,989
I'll have him delivered by then.
517
00:38:53,869 --> 00:38:56,340
You want me to go
on a business trip?
518
00:38:56,440 --> 00:38:59,179
"My Girlfriend Mrs. Kim"
starring Kang Woo Won...
519
00:38:59,179 --> 00:39:01,210
was a huge hit in South-East Asia.
520
00:39:01,579 --> 00:39:04,880
Considering the amount of money
we poured into his contract,
521
00:39:04,880 --> 00:39:07,079
we should milk him any way we can.
522
00:39:07,079 --> 00:39:08,690
Don't you agree?
523
00:39:09,949 --> 00:39:12,320
But it's...
524
00:39:12,489 --> 00:39:15,630
I'm afraid this is
too sudden for me.
525
00:39:16,159 --> 00:39:17,829
The event was already scheduled.
526
00:39:18,230 --> 00:39:20,460
Although, you going there...
527
00:39:20,460 --> 00:39:23,300
was recently requested
by Kang Woo Won.
528
00:39:24,469 --> 00:39:26,670
If you're done complaining,
get going.
529
00:39:34,679 --> 00:39:35,809
(Il Kwang Cookbob Launching Event)
530
00:39:35,809 --> 00:39:37,949
Why launch a rice cooker in Taiwan?
531
00:39:38,050 --> 00:39:39,179
Jung Eun.
532
00:39:40,519 --> 00:39:41,750
You're fluent in Mandarin, right?
533
00:39:42,150 --> 00:39:43,289
I am?
534
00:39:44,389 --> 00:39:45,489
Since when?
535
00:39:45,489 --> 00:39:46,860
According to your resume,
536
00:39:46,860 --> 00:39:48,329
you have a level-five on the HSK...
537
00:39:48,360 --> 00:39:50,730
and can speak Mandarin
at a top level.
538
00:39:52,460 --> 00:39:55,869
We made sure you'll get in,
so relax. Don't get intimidated.
539
00:39:57,199 --> 00:39:59,570
We won't bother hiring
a translator for him,
540
00:39:59,570 --> 00:40:01,300
so be of good service.
541
00:40:02,139 --> 00:40:03,139
What?
542
00:40:35,539 --> 00:40:36,570
Are you hurt?
543
00:40:37,110 --> 00:40:38,110
Are you all right?
544
00:40:40,210 --> 00:40:41,210
Yes,
545
00:40:41,849 --> 00:40:43,250
I'm good.
546
00:40:43,750 --> 00:40:45,079
Watch it, okay?
547
00:40:45,349 --> 00:40:47,550
This suitcase costs more
than your annual salary...
548
00:40:47,880 --> 00:40:50,050
and you almost had it scratched.
549
00:40:50,320 --> 00:40:51,889
The stairs are quite steep.
550
00:40:51,889 --> 00:40:53,119
Carry it then.
551
00:40:53,889 --> 00:40:57,360
I'm supposed to carry it
when it has wheels?
552
00:40:57,360 --> 00:40:58,400
See for yourself.
553
00:40:58,500 --> 00:41:00,800
There may be wheels,
but there's also a handle.
554
00:41:01,130 --> 00:41:02,130
Why?
555
00:41:02,630 --> 00:41:04,730
For it to be carried like so.
556
00:41:13,480 --> 00:41:14,510
Unbelievable.
557
00:41:45,679 --> 00:41:46,809
What on earth are you doing?
558
00:41:46,809 --> 00:41:48,380
The suitcase is in your trunk.
559
00:41:48,380 --> 00:41:50,110
You're ruining the leather!
560
00:41:51,449 --> 00:41:52,650
An Italian master artisan...
561
00:41:52,650 --> 00:41:54,679
made this from
a 10-year processed cowhide.
562
00:41:54,949 --> 00:41:56,920
This blanket is to protect it
from fine dust,
563
00:41:56,920 --> 00:41:58,619
so what'll happen if you sit on it?
564
00:41:58,960 --> 00:42:00,019
Then...
565
00:42:01,630 --> 00:42:03,059
should I move to the back?
566
00:42:03,059 --> 00:42:04,130
The back is also...
567
00:42:07,260 --> 00:42:08,369
Take a cab.
568
00:42:09,130 --> 00:42:10,199
A cab?
569
00:42:11,670 --> 00:42:13,469
You can take a deluxe cab.
570
00:42:17,139 --> 00:42:19,809
Don't you dare be late and make me
unload my suitcase myself.
571
00:42:24,309 --> 00:42:25,519
Move it!
572
00:42:27,719 --> 00:42:29,690
Unbelievable.
573
00:42:36,389 --> 00:42:37,590
Now I get it.
574
00:42:38,530 --> 00:42:40,559
No wonder Pi Cheol Woong left him.
575
00:42:47,369 --> 00:42:49,269
(Wash and Clean)
576
00:42:55,750 --> 00:42:57,110
It's been a while...
577
00:42:58,349 --> 00:42:59,449
since we went abroad.
578
00:42:59,550 --> 00:43:02,449
I'd kill for a three-day vacation.
579
00:43:02,789 --> 00:43:04,989
You two.
This isn't a vacation, you know.
580
00:43:05,360 --> 00:43:07,460
Where's the discipline?
Did you bring the anti-nausea pill?
581
00:43:07,559 --> 00:43:08,829
I always carry some with me.
582
00:43:32,820 --> 00:43:33,980
I'm sorry.
583
00:43:35,019 --> 00:43:37,289
I paid the cab driver
double the fare,
584
00:43:37,650 --> 00:43:39,260
but there was too much traffic.
585
00:43:41,460 --> 00:43:43,059
What an idiot.
586
00:43:53,969 --> 00:43:55,969
- Woo Won!
- Woo Won!
587
00:43:58,409 --> 00:43:59,539
- My gosh.
- Goodness.
588
00:44:00,480 --> 00:44:01,510
- Woo Won!
- Over here.
589
00:44:02,780 --> 00:44:04,510
- Dear gosh.
- Woo Won.
590
00:44:21,400 --> 00:44:22,829
- Woo Won!
- Woo Won!
591
00:44:22,829 --> 00:44:24,429
(Why do I hear my daughter's voice?)
592
00:44:24,429 --> 00:44:25,869
- Woo Won!
- Over here.
593
00:44:27,699 --> 00:44:31,110
Woo Won! Gosh, it's really him.
594
00:44:31,980 --> 00:44:34,039
(Why do I hear my daughter's voice?)
595
00:44:35,349 --> 00:44:37,210
Hello and welcome aboard.
596
00:44:37,510 --> 00:44:40,349
Hello and welcome aboard Air Taiwan.
597
00:44:40,349 --> 00:44:42,849
Please enjoy your flight.
598
00:44:43,150 --> 00:44:44,489
- Welcome.
- Welcome.
599
00:44:44,489 --> 00:44:46,059
Welcome aboard Air Taiwan.
600
00:44:46,059 --> 00:44:47,219
Welcome.
601
00:44:48,960 --> 00:44:50,230
Welcome aboard.
602
00:44:52,429 --> 00:44:55,170
My gosh. This is incredible.
603
00:45:06,139 --> 00:45:07,210
What do you think you're doing?
604
00:45:08,750 --> 00:45:11,110
- Sorry?
- You really think you're worthy...
605
00:45:11,110 --> 00:45:13,019
of a 15,000-dollar
first-class ticket?
606
00:45:14,679 --> 00:45:16,920
Then where...
607
00:45:17,690 --> 00:45:18,719
do I sit?
608
00:45:18,719 --> 00:45:20,059
Just think about it.
609
00:45:20,519 --> 00:45:23,289
Where do you think
you should be sitting?
610
00:45:26,460 --> 00:45:28,530
- Business class?
- Business class?
611
00:45:30,300 --> 00:45:31,699
As if.
612
00:45:32,969 --> 00:45:34,300
You're flying in coach.
613
00:45:34,300 --> 00:45:36,139
Get here in 10 seconds
when I call you.
614
00:45:36,710 --> 00:45:37,739
Got it?
615
00:45:39,539 --> 00:45:40,579
Got it.
616
00:45:46,219 --> 00:45:48,250
My gosh. Are you all right?
617
00:45:57,030 --> 00:45:59,400
Yes, I'm fine. I'm all right.
618
00:46:01,199 --> 00:46:03,630
- Are you all right?
- Yes, I'm good.
619
00:46:03,800 --> 00:46:04,869
Goodness.
620
00:46:04,869 --> 00:46:06,000
(Earpiece)
621
00:46:43,969 --> 00:46:45,039
Hey.
622
00:46:46,780 --> 00:46:47,980
How did you know it was me?
623
00:46:48,710 --> 00:46:50,480
Only an idiot wouldn't know.
624
00:46:52,679 --> 00:46:55,989
Being in a disguise has
never been your strong suit.
625
00:47:07,059 --> 00:47:08,329
Let me know...
626
00:47:09,070 --> 00:47:10,869
as soon as you spot Pi Cheol Woong.
627
00:47:16,369 --> 00:47:18,440
Welcome, everyone.
628
00:47:19,340 --> 00:47:22,079
We are happy
to have you with us today.
629
00:47:22,550 --> 00:47:24,550
Our flight attendants will...
630
00:47:24,550 --> 00:47:27,650
Pi Cheol Woong is nowhere
in business class.
631
00:47:28,889 --> 00:47:31,619
Please make sure
that electronic devices...
632
00:47:31,619 --> 00:47:34,289
are stored safely
in the overhead compartment.
633
00:47:35,489 --> 00:47:36,960
Here you go.
634
00:47:38,630 --> 00:47:42,199
I'm a fan, Mr. Kang.
635
00:47:42,300 --> 00:47:43,369
Right.
636
00:47:44,630 --> 00:47:48,400
I'm sorry,
but could we take a photo?
637
00:47:50,309 --> 00:47:51,340
Right here.
638
00:47:54,809 --> 00:47:55,809
You!
639
00:47:56,480 --> 00:47:58,920
What did I say
about swatting the flies away?
640
00:47:59,619 --> 00:48:01,349
Get over here in 10 seconds.
641
00:48:02,820 --> 00:48:04,119
My gosh.
642
00:48:09,989 --> 00:48:11,760
I made a bad decision.
643
00:48:16,400 --> 00:48:17,599
There's a fly in here?
644
00:48:19,000 --> 00:48:20,139
It just flew away.
645
00:48:21,199 --> 00:48:23,440
Since you're here,
hand me the headset.
646
00:48:23,570 --> 00:48:25,780
- The headset?
- Yes.
647
00:48:30,550 --> 00:48:32,820
This blanket is too dirty.
648
00:48:32,820 --> 00:48:34,380
Get me my cardigan.
649
00:48:36,889 --> 00:48:37,949
My slippers.
650
00:48:53,099 --> 00:48:55,639
(Pistachio cookies made
from locally-grown wheat)
651
00:48:56,610 --> 00:48:58,309
Kang Woo Won's allergies.
652
00:48:58,639 --> 00:48:59,840
(Kang Woo Won allergies)
653
00:48:59,840 --> 00:49:02,050
He's allergic to peanuts?
654
00:49:06,119 --> 00:49:07,150
No way.
655
00:49:09,190 --> 00:49:11,090
He couldn't have eaten
this pistachio cookie.
656
00:49:21,099 --> 00:49:24,170
Pi Cheol Woong isn't
in first class either.
657
00:49:29,739 --> 00:49:31,409
Then he's flying coach.
658
00:49:32,610 --> 00:49:33,809
I'll look for him.
659
00:49:44,650 --> 00:49:45,889
Ladies and gentlemen,
660
00:49:46,190 --> 00:49:48,519
we are now taking off.
661
00:49:49,159 --> 00:49:51,289
Please fasten your seat belts.
662
00:49:52,500 --> 00:49:54,760
All areas including
the lavatories...
663
00:50:18,289 --> 00:50:19,590
Darn it.
664
00:50:21,059 --> 00:50:23,460
You being here must mean
that you're stressed out.
665
00:50:25,130 --> 00:50:26,329
Isn't it obvious?
666
00:50:30,670 --> 00:50:33,599
Doesn't this add to the stress?
667
00:50:35,809 --> 00:50:36,840
(Semicon Event List of Attendees)
668
00:50:37,539 --> 00:50:39,440
The list of attendees
for the Semicon Event?
669
00:50:40,409 --> 00:50:42,039
It's odd how Mr. Tak...
670
00:50:42,039 --> 00:50:43,809
is among the list of attendees.
671
00:50:44,050 --> 00:50:45,719
What's weirder is that...
672
00:50:45,949 --> 00:50:48,349
he's flying in to Taipei
but flying out of Kaohsiung.
673
00:50:51,389 --> 00:50:53,760
As soon as Mr. Ok
moved up the development schedule,
674
00:50:53,760 --> 00:50:55,860
Mr. Tak pretends to go to Taipei...
675
00:50:55,860 --> 00:50:57,989
when he's actually
heading to Kaohsiung.
676
00:50:58,329 --> 00:51:00,000
He's there to conduct...
677
00:51:00,000 --> 00:51:01,530
some other business.
678
00:51:04,630 --> 00:51:06,199
I can't believe
you missed every shot.
679
00:51:07,369 --> 00:51:08,639
It looks easy, right?
680
00:51:08,800 --> 00:51:11,110
But it's hard to even
land 1 out of 100.
681
00:51:11,269 --> 00:51:12,579
1 out of 100?
682
00:51:16,380 --> 00:51:18,880
Remember the plant manager
who was fired...
683
00:51:18,949 --> 00:51:21,519
when Director Myeong
gave the job to a man of his?
684
00:51:21,750 --> 00:51:22,920
The branch manager in Malaysia?
685
00:51:23,250 --> 00:51:24,289
Have him be our eyes.
686
00:51:24,820 --> 00:51:27,190
I want to know who Mr. Tak meets
and for what reason.
687
00:51:27,389 --> 00:51:28,860
We might not
find out everything,
688
00:51:28,860 --> 00:51:30,360
but it could at least
lead to something.
689
00:51:35,730 --> 00:51:37,130
Did you see that?
690
00:51:37,900 --> 00:51:40,599
You finally hit one
after spending 250 dollars.
691
00:51:40,599 --> 00:51:42,869
I may get even better at this...
692
00:51:43,940 --> 00:51:45,610
if I spend double that money.
693
00:51:49,309 --> 00:51:51,079
Why not just
buy the game for himself?
694
00:51:51,880 --> 00:51:53,119
Is this out of order or something?
695
00:51:59,659 --> 00:52:01,320
It's perfectly fine.
696
00:52:25,980 --> 00:52:29,289
The seat belt sign
has been turned off.
697
00:52:29,750 --> 00:52:32,760
However, we do recommend
that you keep it on when seated...
698
00:52:32,760 --> 00:52:35,860
in case of sudden movements
due to turbulence.
699
00:52:36,530 --> 00:52:38,659
When the seat belt sign is on,
700
00:52:38,659 --> 00:52:40,130
please understand
that other services...
701
00:52:40,130 --> 00:52:42,030
may be limited due to your safety.
702
00:52:43,230 --> 00:52:46,440
Cell phones
and extra battery packs...
703
00:52:46,440 --> 00:52:47,869
could burn and cause a fire.
704
00:52:48,440 --> 00:52:50,340
Please make sure...
705
00:52:50,340 --> 00:52:54,110
that you have yours with you
or know where yours is at all times.
706
00:53:07,320 --> 00:53:08,889
Pi Cheol Woong will be...
707
00:53:08,960 --> 00:53:11,360
on a flight
that departs in two hours.
708
00:53:42,530 --> 00:53:44,760
Mr. Tak is on the plane.
709
00:53:50,170 --> 00:53:53,570
What on earth? Is there no signal?
710
00:53:57,969 --> 00:54:00,480
He's not in section A.
Check Section B.
711
00:54:02,380 --> 00:54:03,449
Anybody?
712
00:54:26,239 --> 00:54:29,739
Ladies and gentlemen,
we will soon arrive in Taipei.
713
00:54:30,639 --> 00:54:32,480
- Hurry up.
- Please fasten your seat belts...
714
00:54:32,480 --> 00:54:33,679
for your own safety.
715
00:54:33,909 --> 00:54:36,179
We will soon arrive
at our destination.
716
00:54:36,179 --> 00:54:37,750
Return your seat
to an upright position,
717
00:54:37,780 --> 00:54:38,809
stow your tray table,
718
00:54:38,909 --> 00:54:40,420
and fasten your seat belt.
719
00:54:41,320 --> 00:54:43,889
Ladies and gentlemen,
we will be landing shortly.
720
00:54:43,889 --> 00:54:45,960
Please make sure
that your seat belt is fastened...
721
00:54:45,989 --> 00:54:47,360
and your seat back...
722
00:54:47,360 --> 00:54:50,659
is in the upright position
and your tray table is closed.
723
00:54:50,760 --> 00:54:53,130
Mr. Tak is on the plane.
724
00:55:01,269 --> 00:55:03,769
I'm sorry, sir,
but could you return to your seat?
725
00:55:29,599 --> 00:55:30,730
Are you all right?
726
00:55:33,539 --> 00:55:34,840
I need to use the toilet.
727
00:55:40,710 --> 00:55:41,980
Sir, please take your seat.
728
00:55:42,039 --> 00:55:44,349
Sir? Please return to your seat.
729
00:55:46,280 --> 00:55:47,550
Handle the flight attendants.
730
00:55:48,550 --> 00:55:49,650
Okay.
731
00:55:52,019 --> 00:55:53,719
Sir, please return to your seat.
732
00:55:53,820 --> 00:55:54,920
But I really need to go.
733
00:55:54,920 --> 00:55:56,530
You can use the lavatory
after we land.
734
00:55:56,530 --> 00:55:57,860
But I really need to go.
735
00:55:57,860 --> 00:55:59,199
Please return to your seat.
736
00:55:59,300 --> 00:56:01,760
- I'm about to burst, you jerk!
- Sir!
737
00:56:01,829 --> 00:56:03,670
- Sir!
- Sir?
738
00:56:03,900 --> 00:56:05,130
Sir, please return to your seat.
739
00:56:05,130 --> 00:56:07,199
I know that,
but I really need to go.
740
00:56:07,199 --> 00:56:08,940
It can't wait.
741
00:56:08,940 --> 00:56:11,210
- Please return to your seat.
- We appreciate your cooperation.
742
00:56:15,110 --> 00:56:17,079
- Move!
- But sir!
743
00:57:11,269 --> 00:57:14,070
Why didn't you say anything
after finding out who I was?
744
00:57:17,409 --> 00:57:19,739
It's you, isn't it? You're Michael.
745
00:57:30,050 --> 00:57:31,090
My gosh.
746
00:57:31,619 --> 00:57:32,789
Oh, dear.
747
00:57:35,619 --> 00:57:37,230
He wet himself.
748
00:57:48,900 --> 00:57:50,309
I hear something back there.
749
00:57:50,309 --> 00:57:52,110
A passenger is relieving herself.
750
00:57:52,110 --> 00:57:53,610
But I should check.
751
00:57:53,610 --> 00:57:55,079
Check on a passenger peeing?
752
00:57:55,079 --> 00:57:56,179
But...
753
00:58:01,750 --> 00:58:03,420
In one blow?
754
00:58:04,389 --> 00:58:06,019
That's what I call talent.
755
00:58:06,119 --> 00:58:07,760
I've never done that
to a person before.
756
00:58:39,760 --> 00:58:42,690
Are you all right, young man?
Why are you on the floor?
757
00:58:42,960 --> 00:58:44,590
Mind your own business.
758
00:58:48,730 --> 00:58:50,969
A good night's sleep
will make you feel...
759
00:58:51,070 --> 00:58:52,769
as good as new.
760
00:59:00,579 --> 00:59:01,739
Package acquired.
761
00:59:06,750 --> 00:59:07,949
No, this way.
762
01:00:03,070 --> 01:00:04,909
(Epilogue)
763
01:00:12,849 --> 01:00:13,920
Yes, Mr. Yoon.
764
01:00:14,420 --> 01:00:16,719
Could I perhaps...
765
01:00:17,019 --> 01:00:19,420
ask a personal favor?
766
01:00:19,420 --> 01:00:21,219
A personal favor?
767
01:00:23,059 --> 01:00:24,360
Go ahead.
768
01:00:25,460 --> 01:00:26,530
Well,
769
01:00:28,260 --> 01:00:29,599
do you have a needle and thread?
770
01:00:30,769 --> 01:00:31,900
A needle and thread?
771
01:00:35,139 --> 01:00:39,239
You didn't have to do it for me,
you know.
772
01:00:39,239 --> 01:00:41,039
No, it's all right.
773
01:00:41,340 --> 01:00:42,340
Just so you know,
774
01:00:44,050 --> 01:00:45,550
I'm a fine sewer.
775
01:00:45,710 --> 01:00:46,719
I see.
776
01:00:47,719 --> 01:00:50,889
Someone I knew
was also a fine sewer.
777
01:00:51,190 --> 01:00:52,489
Did I mention...
778
01:00:52,619 --> 01:00:56,190
that you look a lot like her?
779
01:00:57,829 --> 01:01:00,829
A lot of people in this world
look alike.
780
01:01:01,730 --> 01:01:03,230
I guess you're right,
781
01:01:03,530 --> 01:01:05,929
but I first thought
that you were her.
782
01:01:06,239 --> 01:01:08,070
The difference in name and age...
783
01:01:09,099 --> 01:01:11,909
made me wonder if you were twins.
784
01:01:11,909 --> 01:01:15,980
If you knew her a long time ago,
785
01:01:16,409 --> 01:01:18,280
she could look
completely different now.
786
01:01:18,650 --> 01:01:21,880
You're right. 15 years have passed,
787
01:01:21,880 --> 01:01:24,090
so she'll be 38 now.
788
01:01:24,590 --> 01:01:26,590
She's probably a wife and a mom.
789
01:01:29,829 --> 01:01:30,860
I'm not sure.
790
01:01:31,159 --> 01:01:33,500
I don't think
it's right to assume...
791
01:01:33,760 --> 01:01:36,130
that women at the age of 38...
792
01:01:36,469 --> 01:01:38,099
are all wives...
793
01:01:38,099 --> 01:01:40,070
and mothers.
794
01:01:40,070 --> 01:01:42,199
Gosh, I didn't mean it like that.
795
01:01:42,199 --> 01:01:43,510
She was just very popular...
796
01:01:43,510 --> 01:01:45,510
and also had a series of boyfriends.
797
01:01:46,539 --> 01:01:49,909
Are you saying that
she had a messy dating life?
798
01:01:50,809 --> 01:01:53,880
Why are you getting upset
about this though?
799
01:01:56,849 --> 01:01:58,420
It makes me uncomfortable...
800
01:01:58,420 --> 01:02:01,119
to hear you talk about her
behind her back.
801
01:02:02,519 --> 01:02:03,929
I guess I understand.
802
01:02:05,929 --> 01:02:07,130
To be honest,
803
01:02:07,630 --> 01:02:10,829
I thought that you were her
and that you lied about...
804
01:02:10,829 --> 01:02:11,969
your age and name...
805
01:02:11,969 --> 01:02:13,440
- on your resume.
- Gosh, that stings.
806
01:02:13,440 --> 01:02:15,139
Why? What is it?
807
01:02:15,400 --> 01:02:17,840
You're bleeding. Are you all right?
808
01:02:18,170 --> 01:02:19,579
Hold on a second.
809
01:02:20,780 --> 01:02:22,079
It's all right.
810
01:02:22,079 --> 01:02:23,610
Wait, I have a bandage.
811
01:02:24,050 --> 01:02:25,809
Is there a lot of blood?
812
01:02:25,809 --> 01:02:27,949
My goodness.
813
01:02:44,570 --> 01:02:46,030
I should...
814
01:02:46,639 --> 01:02:48,199
get back to work then.
815
01:02:48,199 --> 01:02:51,039
Right, of course. Thanks again.
816
01:02:55,039 --> 01:02:56,980
What am I thinking?
It would be a miracle...
817
01:02:56,980 --> 01:02:58,849
if I met her again after 15 years.
818
01:03:10,889 --> 01:03:12,860
(Good Casting)
819
01:03:13,230 --> 01:03:14,630
Take my hand and follow me.
820
01:03:15,800 --> 01:03:16,869
Water.
821
01:03:16,869 --> 01:03:19,130
Getting physical with you
is the answer.
822
01:03:19,300 --> 01:03:20,500
No!
823
01:03:20,500 --> 01:03:22,269
You are to get
the job done yourself now.
824
01:03:22,269 --> 01:03:24,210
We'll lure Wang Kai out
with this chip.
825
01:03:24,210 --> 01:03:25,969
- What are you going to do?
- I'll make my move.
826
01:03:25,969 --> 01:03:27,210
I'll show myself.
827
01:03:27,210 --> 01:03:29,579
I'll be fine even without you.
828
01:03:29,579 --> 01:03:30,679
I'm really leaving then.
829
01:03:30,679 --> 01:03:32,349
Why are you still here?
830
01:03:32,349 --> 01:03:33,579
I should go.
831
01:03:33,579 --> 01:03:35,719
Is everything all right?
I'm just worried.
832
01:03:35,719 --> 01:03:37,190
The deal will take place
at a distribution center in Paju.
833
01:03:37,190 --> 01:03:39,090
We'll raid the place
and make arrests.
834
01:03:39,090 --> 01:03:40,119
The package has been verified.
835
01:03:40,119 --> 01:03:41,559
Transaction is complete.
Head inside.
836
01:03:41,820 --> 01:03:43,130
Stop right there!
57597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.