Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by the Pediatron Team @ Viki
2
00:00:15,870 --> 00:00:17,000
What's the matter?
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,180
She's not breathing on her own
and her blood pressure is low too.
4
00:00:22,890 --> 00:00:24,940
In Hae.
5
00:00:26,280 --> 00:00:28,280
It's D.I.C.
[Disseminated intravascular coagulation]
6
00:00:28,280 --> 00:00:29,870
D.I.C.?
[Formation of small blood clots leads to abnormal bleeding and disruption of blood flow to organs]
7
00:00:29,870 --> 00:00:31,310
Then, a hemoperitoneum is...
[Blood in the inner lining of the abdominal wall and the internal abdominal organs]
8
00:00:31,310 --> 00:00:33,820
Then we can't stop the bleeding.
9
00:00:33,820 --> 00:00:38,460
If we can't stop the bleeding, she may not wake up.
10
00:00:39,850 --> 00:00:44,060
Park Si On, for now, go quickly and do a blood test first.
11
00:00:44,060 --> 00:00:46,200
Quickly! go
12
00:00:46,200 --> 00:00:47,970
Yes
13
00:00:49,430 --> 00:00:51,580
Do you think it's due to a side effect
of the immunosuppressant?
14
00:00:51,580 --> 00:00:56,150
Yeah, for now. We have to hope that it's not D.I.C.
15
00:00:59,160 --> 00:01:02,100
Final Episode
16
00:01:04,740 --> 00:01:07,870
It seems as if bleeding began
on the second day after the surgery.
17
00:01:09,520 --> 00:01:11,250
D.I.C. is correct.
18
00:01:12,250 --> 00:01:14,900
And the cause is, as expected,
19
00:01:14,900 --> 00:01:18,290
a side effect of the immunosuppressant.
What's worse is...
20
00:01:19,910 --> 00:01:23,700
that the concentration of the plasma fibrinogen is too low.
21
00:01:23,700 --> 00:01:27,770
Then, it'll make the bleeding accelerate more.
22
00:01:27,770 --> 00:01:30,540
Then, can't we inject heparin?
23
00:01:30,540 --> 00:01:33,670
No, we can't. Then, an even more dangerous
situation could arise.
24
00:01:33,670 --> 00:01:37,640
Then, what do we do if
the hemoperitoneum doesn't stop?
25
00:01:37,640 --> 00:01:42,050
For now, there's no other way but to remove
the pooled blood and continue to do transfusions.
26
00:01:42,050 --> 00:01:43,610
Here...
27
00:01:45,650 --> 00:01:47,360
can't we operate again?
28
00:01:47,360 --> 00:01:49,290
It's too difficult now.
29
00:01:49,290 --> 00:01:53,240
If we operate now, In Hae's condition
will only degenerate.
30
00:01:55,210 --> 00:01:58,790
No matter what the method, they're all problematic.
31
00:01:58,790 --> 00:02:01,380
There's nothing we can do now.
32
00:02:01,380 --> 00:02:04,750
Other than to wait for the bleeding to stop naturally.
33
00:02:16,860 --> 00:02:21,920
Has In Hae not woken up yet?
34
00:02:21,920 --> 00:02:25,570
Yes. Usually they sleep for several days.
35
00:02:25,570 --> 00:02:27,750
We don't wake them up intentionally.
36
00:02:27,750 --> 00:02:29,980
There probably won't be any problems, right?
37
00:02:30,980 --> 00:02:34,360
Yes. Don't worry.
38
00:02:36,710 --> 00:02:38,750
Thank you.
39
00:02:40,000 --> 00:02:42,650
If you hadn't been here,
40
00:02:42,650 --> 00:02:47,740
we two sisters probably wouldn't have been
able to be comfortable like this.
41
00:02:59,930 --> 00:03:03,560
Although the operation ended perfectly,
42
00:03:03,560 --> 00:03:05,940
it's really pitiable.
43
00:03:07,480 --> 00:03:08,540
I'm sorry, Director.
44
00:03:08,540 --> 00:03:10,250
No.
45
00:03:10,250 --> 00:03:13,820
Even I wouldn't have been able
to think of a variable like this.
46
00:03:18,400 --> 00:03:20,420
Truthfully,
47
00:03:20,420 --> 00:03:25,000
what you have to do from now on
is what you really must do as a doctor.
48
00:03:26,360 --> 00:03:29,620
When there's nothing you can do medically,
49
00:03:29,620 --> 00:03:34,870
average doctors take their hands off, but you...
Don't do that.
50
00:03:34,870 --> 00:03:37,580
Since there remains a different treatment.
51
00:03:38,950 --> 00:03:41,980
Your earnest wish that the patient recovers.
52
00:03:42,850 --> 00:03:44,800
That is the final treatment.
53
00:03:50,660 --> 00:03:52,750
Why, of all people, is it In Hae?
54
00:03:54,500 --> 00:03:58,300
Can't she get the chance to be happy at least once ?
55
00:03:59,310 --> 00:04:02,040
How hard she's had to live until now.
56
00:04:02,910 --> 00:04:08,540
As the Director said, there doesn't seem to be
anything we can do other than to hope earnestly.
57
00:04:09,540 --> 00:04:12,480
How much more earnest do we have to hope?
58
00:04:14,170 --> 00:04:17,300
We were earnest and fervent enough.
59
00:04:20,680 --> 00:04:24,810
But, the world is really unfair.
60
00:04:25,770 --> 00:04:28,070
It's really unfair.
61
00:04:28,870 --> 00:04:31,690
Don't think such thoughts.
62
00:04:31,690 --> 00:04:33,270
In Hae...
63
00:04:34,520 --> 00:04:37,210
will wake up for sure.
64
00:05:11,960 --> 00:05:15,810
In Hae, you are my friend, right?
65
00:05:15,810 --> 00:05:18,630
Of course, your one and only friend, Doctor.
66
00:05:24,900 --> 00:05:28,590
In Hae, I'm sorry.
67
00:05:29,780 --> 00:05:32,200
I'm really sorry.
68
00:05:43,170 --> 00:05:45,310
This rotten bastard.
69
00:05:45,310 --> 00:05:49,690
Did you come to see how much closer I am to dying?
70
00:05:49,690 --> 00:05:55,090
Rather, why don't you come
after your father has died, you bastard!
71
00:05:55,090 --> 00:05:56,200
Si On's Father.
72
00:05:56,200 --> 00:06:00,640
Either way, you and I have never been affectionate.
73
00:06:00,640 --> 00:06:03,730
So don't concern yourself with me.
74
00:06:03,730 --> 00:06:08,070
Live doing diligently what doctors do.
75
00:06:08,070 --> 00:06:11,570
So that you can at least feed yourself to live.
76
00:06:14,240 --> 00:06:17,290
There's a child that had an operation in our department.
77
00:06:18,340 --> 00:06:20,980
And things might go wrong for her.
78
00:06:23,590 --> 00:06:25,740
Although she's still alive,
79
00:06:26,620 --> 00:06:31,310
still, because something might go wrong with her, I'm sad.
80
00:06:33,140 --> 00:06:35,990
I still hate you, Dad.
81
00:06:35,990 --> 00:06:38,180
I hate you a lot.
82
00:06:39,350 --> 00:06:43,970
But if you pass away, I think I'll be even sadder.
83
00:06:45,550 --> 00:06:47,970
Because I hate you.
84
00:06:47,970 --> 00:06:50,700
Because I couldn't like you.
85
00:06:53,240 --> 00:06:58,450
Please allow me to like you a little more, Dad.
86
00:06:59,650 --> 00:07:02,520
So that I can be less sad later.
87
00:07:15,680 --> 00:07:20,030
From now, listen carefully to what I tell you.
88
00:07:20,030 --> 00:07:23,640
It's the way to rescue
Seong Won Foundation from crisis.
89
00:07:33,550 --> 00:07:36,920
Did your visit to Harden-Chase Bank go well?
90
00:07:36,920 --> 00:07:38,790
Yes.
91
00:07:38,790 --> 00:07:42,000
With the information you gave me, I requested for a loan.
92
00:07:47,970 --> 00:07:51,330
Within the week, you'll have to apply to two more banks.
93
00:07:51,330 --> 00:07:54,220
At those banks too, you'll be approved with no difficulty.
94
00:07:54,220 --> 00:07:55,970
How are you certain about that?
95
00:07:55,970 --> 00:08:00,300
Although it may seem as if foreign banks will have a lot
of domestic information, they're unexpectedly vulnerable.
96
00:08:00,300 --> 00:08:04,180
So they tend to trust the players like me who are in the minor league more.
97
00:08:04,180 --> 00:08:07,980
All three banks must know probably that
West Emerson is our creditor.
98
00:08:07,980 --> 00:08:13,510
All three banks are groups hostile to West Emerson.
99
00:08:13,510 --> 00:08:17,430
They absolutely will not want (West Emerson)
to get a foot into Korea.
100
00:08:17,430 --> 00:08:21,690
They probably must know the fact that you,
Assistant Director, are Chairman Jeong's person.
101
00:08:21,690 --> 00:08:25,280
Although they know full well, they have no choice
but to listen to what I have to say.
102
00:08:25,280 --> 00:08:27,530
The world is like that.
103
00:08:27,530 --> 00:08:29,450
Rather than what one's own side has to say,
104
00:08:30,490 --> 00:08:34,380
one lends one's ear more to a traitor's words.
105
00:08:36,080 --> 00:08:40,240
The shrimp, using the fight between the whales,
106
00:08:40,240 --> 00:08:43,060
stays alive.
107
00:08:43,060 --> 00:08:45,590
I can't really figure it out.
108
00:08:45,590 --> 00:08:47,810
Why you're helping us.
109
00:08:48,730 --> 00:08:50,260
Well...
110
00:08:51,060 --> 00:08:53,120
I don't really know either.
111
00:08:57,560 --> 00:09:01,390
Please, proceed well.
112
00:09:18,010 --> 00:09:20,640
Cha Yoon Seo...
113
00:09:20,640 --> 00:09:23,970
She acted as if she was so much better, but
only to end up dating a guy like him?
114
00:09:23,970 --> 00:09:27,220
Well, maybe she has a preference for weird things.
115
00:09:31,650 --> 00:09:35,000
Gosh, it seems like this hospital is going to fall apart.
116
00:09:35,000 --> 00:09:37,720
Why are you sighing so heavily?
117
00:09:42,110 --> 00:09:44,790
How can they be that stubborn and rude?
118
00:09:44,790 --> 00:09:47,830
I'm going to break their arms and legs.
119
00:09:49,640 --> 00:09:53,530
That's my line. Doc Park, you
should say only refined things.
120
00:09:55,180 --> 00:09:57,350
I'm okay, but
121
00:09:57,350 --> 00:10:01,740
I don't like Doctor Cha hearing
unpleasant things because of me.
122
00:10:01,740 --> 00:10:05,150
Our Doc Park is a man. A man.
123
00:10:05,630 --> 00:10:08,380
If those guys say that again,
124
00:10:08,380 --> 00:10:12,010
then instead of putting blood on your hands, bring them to me, Doctor Park.
125
00:10:12,010 --> 00:10:15,290
So that I can let their mouths have a taste of my fiery fists.
126
00:10:16,470 --> 00:10:20,490
Whatever people say, know that we're all on your side.
127
00:10:20,940 --> 00:10:22,810
Stay strong.
128
00:10:24,420 --> 00:10:26,540
How terrible.
129
00:10:26,540 --> 00:10:29,540
Other than blood transfusion, there isn't an alternative way to treat her.
130
00:10:31,070 --> 00:10:34,110
I don't have any other means.
131
00:10:34,110 --> 00:10:37,700
Oh right. Can you come out to our reunion this weekend?
132
00:10:38,200 --> 00:10:39,720
It depends (on how things go).
133
00:10:40,200 --> 00:10:43,320
Everyone knows you have a boyfriend.
134
00:10:45,020 --> 00:10:46,680
I texted all of them.
135
00:10:46,680 --> 00:10:49,030
They're super enthusiastic about telling you to bring him.
136
00:10:49,030 --> 00:10:51,780
Even though they don't know what kind of person he is.
137
00:10:51,780 --> 00:10:54,180
What kind of person he is?
138
00:10:54,180 --> 00:10:55,470
What?
139
00:10:56,250 --> 00:10:59,510
No, that's not what I meant.
140
00:10:59,870 --> 00:11:03,000
I'm coming to the reunion and I'm bringing Doctor Park.
141
00:11:03,050 --> 00:11:06,050
Yoon Seo, you don't necessarily have to bring him.
142
00:11:06,050 --> 00:11:09,230
He's the person I'm dating, so what's wrong with taking him?
143
00:11:09,230 --> 00:11:12,300
Doctor Park will want to come too.
144
00:11:18,340 --> 00:11:20,480
I don't want to.
145
00:11:20,480 --> 00:11:22,240
Why don't you?
146
00:11:23,460 --> 00:11:24,530
I just don't.
147
00:11:24,530 --> 00:11:26,550
What do you mean, just?
148
00:11:26,550 --> 00:11:28,310
There must be a clear reason.
149
00:11:28,320 --> 00:11:29,770
The reason...
150
00:11:31,050 --> 00:11:33,080
I don't have one.
151
00:11:35,070 --> 00:11:37,130
You're lacking that much confidence?
152
00:11:38,150 --> 00:11:40,630
Then how do you plan to continue dating me?
153
00:11:40,630 --> 00:11:43,370
If you avoid yourself like this.
154
00:11:43,810 --> 00:11:45,020
W-Why?
155
00:11:46,730 --> 00:11:50,010
Why can't you understand my thoughts?
156
00:11:50,720 --> 00:11:54,240
I do. I understand, but...
157
00:11:58,000 --> 00:11:59,410
Okay.
158
00:11:59,410 --> 00:12:01,610
Then do whatever is more comfortable for you.
159
00:12:01,610 --> 00:12:03,650
I won't force it.
160
00:12:15,500 --> 00:12:18,930
The desperate hope that the patient will be healed.
161
00:12:19,380 --> 00:12:21,840
That's the last treatment.
162
00:12:31,720 --> 00:12:32,800
Yes?
163
00:12:34,810 --> 00:12:36,430
Oppa.
164
00:12:43,920 --> 00:12:46,410
Do you have some time later?
165
00:12:46,410 --> 00:12:48,380
If you tell me to find some time, then I must.
166
00:12:48,380 --> 00:12:49,710
Then,
167
00:12:49,710 --> 00:12:52,200
let's go somewhere.
168
00:13:02,470 --> 00:13:04,500
It'll be done if you pray.
169
00:13:04,520 --> 00:13:06,350
Close your eyes,
170
00:13:06,350 --> 00:13:08,420
and put your hands together.
171
00:13:10,080 --> 00:13:11,660
Okay.
172
00:13:32,400 --> 00:13:34,250
Hey.
173
00:13:35,170 --> 00:13:36,970
Yes?
174
00:13:38,640 --> 00:13:41,400
After I die,
175
00:13:43,390 --> 00:13:46,380
when I eat my food during ancestral rites,
176
00:13:47,340 --> 00:13:49,930
will it taste good?
177
00:13:54,240 --> 00:13:56,820
Gosh, darn it.
178
00:13:58,120 --> 00:14:01,660
Someone has to set up food for me during the ancestral rites,
179
00:14:02,350 --> 00:14:05,670
so that I can choose to eat it or not.
180
00:14:07,940 --> 00:14:10,220
What a rotten feeling.
181
00:14:20,100 --> 00:14:24,180
I want to live as a child forever besides you.
182
00:14:24,180 --> 00:14:26,810
No. You have to live happily.
183
00:14:26,810 --> 00:14:29,310
Together with the people here.
184
00:14:37,410 --> 00:14:39,610
Sin-nae-ba [God-given-body]
185
00:14:48,120 --> 00:14:52,480
The person you're trying to call is unavailable right now.
186
00:14:53,140 --> 00:14:55,870
There is only one bridge of souls.
187
00:14:56,400 --> 00:14:58,850
If that bridge disappears,
188
00:15:00,560 --> 00:15:02,180
then you two can never meet again.
189
00:15:02,180 --> 00:15:04,000
No way.
190
00:15:04,550 --> 00:15:06,910
It's not true, it's not true.
191
00:15:10,760 --> 00:15:13,760
Wow, you picked them really quick.
192
00:15:14,190 --> 00:15:17,020
You should have worked this hard sooner.
193
00:15:23,300 --> 00:15:25,340
But this looks a bit weird.
194
00:15:26,730 --> 00:15:29,000
I see some of my guys here.
195
00:15:29,000 --> 00:15:31,460
Your guys my a**... They're all trash.
196
00:15:31,460 --> 00:15:32,760
What?
197
00:15:33,180 --> 00:15:35,790
Just what did you pick?
198
00:15:40,130 --> 00:15:44,820
This is a list of doctors at our hospital who have received rebates from the pharmaceutical companies.
199
00:15:46,800 --> 00:15:51,140
They're only the ones that I know of. But once you question them, more names will come up.
200
00:15:51,140 --> 00:15:52,240
But why,
201
00:15:52,790 --> 00:15:54,900
why are you giving them to me?
202
00:15:54,910 --> 00:15:58,970
For the hospital to run well, we have to first get rid of all the rotten parts.
203
00:16:00,130 --> 00:16:02,800
I was part of that once,
204
00:16:02,800 --> 00:16:04,630
so if there is a penalty I must receive,
205
00:16:04,630 --> 00:16:06,700
I will gladly receive it.
206
00:16:07,710 --> 00:16:09,840
You, ungrateful brat!
207
00:16:09,840 --> 00:16:12,300
Don't tell me what to do anymore.
208
00:16:12,300 --> 00:16:16,440
Before I'm your brother-in-law, I'm a surgeon. A surgeon of Seongwon University Hospital Pediatric Surgery Dept.!
209
00:16:16,440 --> 00:16:17,500
What?
210
00:16:17,500 --> 00:16:20,270
- How dare you!
- Please get a hold of your senses.
211
00:16:20,270 --> 00:16:22,720
Do you think anyone can become the chairman?
212
00:16:23,200 --> 00:16:25,960
Instead of wasting your efforts here, treat my sister better.
213
00:16:27,090 --> 00:16:28,770
I have a surgery, so I have to go.
214
00:16:29,180 --> 00:16:31,050
I'll leave first.
215
00:16:32,200 --> 00:16:35,190
Hey! You!
216
00:16:35,940 --> 00:16:40,280
If there is a reason for betrayal, then I'll immediately scold you,
217
00:16:40,280 --> 00:16:42,260
but it's not even that.
218
00:16:43,630 --> 00:16:45,920
Just why did you do this?
219
00:16:47,390 --> 00:16:49,790
Spit it out right now.
220
00:16:50,620 --> 00:16:53,190
Chairman, you didn't suffer any loss.
221
00:16:53,190 --> 00:16:56,070
The bonds you have purchased, you will receive your money back.
222
00:16:56,070 --> 00:16:59,110
Hey, are you really saying that right now?
223
00:16:59,150 --> 00:17:03,390
You just ruined my 15 years of work right before crossing the finish line.
224
00:17:03,410 --> 00:17:05,260
Chairman, you told me once.
225
00:17:06,090 --> 00:17:08,040
That children are hope.
226
00:17:09,000 --> 00:17:10,990
Even though it may be a bit different kind of hope.
227
00:17:13,050 --> 00:17:15,440
The reason is simple.
228
00:17:15,460 --> 00:17:17,730
You can't do that with children.
229
00:17:17,770 --> 00:17:18,760
What?!
230
00:17:18,760 --> 00:17:20,130
What I did,
231
00:17:20,130 --> 00:17:23,820
if you wish to take this to court,
232
00:17:24,290 --> 00:17:26,270
I don't have any intention to avoid it.
233
00:17:41,950 --> 00:17:44,820
Hey! Kang Hyeon Tae!
234
00:17:46,180 --> 00:17:48,110
Come back here!
235
00:17:50,510 --> 00:17:52,890
Why aren't you answering my phone calls?
236
00:17:52,890 --> 00:17:55,970
I had it on vibration mode, so I didn't hear.
237
00:17:56,960 --> 00:18:00,050
Now you're just fluently lying.
238
00:18:00,810 --> 00:18:03,540
Were my words that offensive?
239
00:18:05,320 --> 00:18:08,230
It's not that I was offended,
240
00:18:08,630 --> 00:18:10,200
I just had something to think about.
241
00:18:10,200 --> 00:18:12,790
Why do you have so much to think about?
242
00:18:13,720 --> 00:18:18,290
You and me, we're like Peter Pan and Wendy.
243
00:18:18,340 --> 00:18:21,140
Two people who used to live in completely different worlds.
244
00:18:21,870 --> 00:18:24,050
So, for us to be together,
245
00:18:24,050 --> 00:18:26,040
there are a lot of difficulties.
246
00:18:26,040 --> 00:18:27,690
So what?
247
00:18:27,690 --> 00:18:30,400
Because I'm Wendy, you're going to take me home,
248
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
and never see me again?
249
00:18:32,400 --> 00:18:34,790
Why are you continuously angry?
250
00:18:34,830 --> 00:18:37,390
You weren't like that before.
251
00:18:37,390 --> 00:18:39,300
It's different than before.
252
00:18:39,300 --> 00:18:42,290
It's not a sister-brother relationship anymore.
253
00:18:43,210 --> 00:18:44,840
Maybe...
254
00:18:45,560 --> 00:18:48,490
it was better before.
255
00:18:50,870 --> 00:18:52,900
My thoughts were right.
256
00:18:52,900 --> 00:18:56,910
People think you're weird and say bad things about you.
257
00:18:56,910 --> 00:18:59,360
It's really really hard for me to endure.
258
00:18:59,360 --> 00:19:03,030
Why do you have to listen to all that because of me?
259
00:19:03,570 --> 00:19:04,770
Who?
260
00:19:05,380 --> 00:19:08,080
Who says those bad things?
261
00:19:08,080 --> 00:19:12,170
Let them talk as they want! I don't care at all.
262
00:19:12,860 --> 00:19:14,350
To me,
263
00:19:14,350 --> 00:19:16,090
my heart
264
00:19:17,810 --> 00:19:20,900
feels like it's being scratched by the end of a sharp metal piece.
265
00:19:35,110 --> 00:19:36,040
How is she?
266
00:19:36,040 --> 00:19:38,000
Her blood pressure is too low.
267
00:19:38,000 --> 00:19:42,400
If she continues to be like this, even with blood transfusions, she might be brain dead due to her blood pressure.
268
00:19:42,400 --> 00:19:44,140
In one or two days.
269
00:19:46,660 --> 00:19:48,120
No...
270
00:19:48,120 --> 00:19:49,830
She won't.
271
00:19:49,830 --> 00:19:52,270
Be quiet, Doctor Park.
272
00:20:07,500 --> 00:20:11,270
The things that have made me happy so far.
273
00:20:11,270 --> 00:20:14,020
In case something bad happens to me,
274
00:20:14,100 --> 00:20:17,000
Unni will be less sad when she reads this.
275
00:20:17,040 --> 00:20:23,270
♫ You shouldn't be alone. ♫
276
00:20:23,300 --> 00:20:38,600
♫ In your thoughts when you are alone when there is strength in two, take my hand. ♫
277
00:20:38,650 --> 00:20:41,730
♫ In my heart ♫
278
00:20:41,730 --> 00:20:51,420
♫ You are not weak. ♫
279
00:20:51,420 --> 00:20:58,530
♫ It's all right even if you cry your eyes out. ♫
280
00:20:58,530 --> 00:21:07,730
♫ Isn't enduring being strong?♫
281
00:21:07,730 --> 00:21:14,470
♫ Always!! Love Love yourself. ♫
282
00:21:14,470 --> 00:21:22,180
In Hae, I still have a lot of things to say to you.
283
00:21:23,910 --> 00:21:28,000
You should listen to the things I'm upset about.
284
00:21:28,000 --> 00:21:34,330
Without you, who will I spill those to?
285
00:21:36,390 --> 00:21:39,480
Don't go, In Hae.
286
00:21:40,990 --> 00:21:43,640
Don't go.
287
00:23:31,830 --> 00:23:34,050
In Hae.
288
00:23:37,990 --> 00:23:40,010
In Hae!
289
00:23:51,720 --> 00:23:54,290
Doc...
290
00:23:56,430 --> 00:23:58,950
In Hae!
291
00:24:17,520 --> 00:24:19,920
Her blood pressure has returned to normal.
292
00:24:19,920 --> 00:24:22,450
Her pulse is normal as well.
293
00:24:22,450 --> 00:24:27,100
How... could the bleeding suddenly stop just like this?
294
00:24:27,100 --> 00:24:28,710
I don't know.
295
00:24:29,450 --> 00:24:31,330
No one would know the reason.
296
00:24:31,330 --> 00:24:37,350
In Hae, I missed you while you were gone.
297
00:24:39,630 --> 00:24:42,320
You've been through a lot, In Hae.
298
00:24:43,460 --> 00:24:46,530
You really were going to wake up like this.
299
00:24:52,520 --> 00:24:56,120
You've really worked hard, Chae Gyeong.
300
00:24:56,120 --> 00:24:59,080
I didn't do that much.
301
00:24:59,080 --> 00:25:01,420
What's the progress in the repayment?
302
00:25:01,420 --> 00:25:06,450
About 75%, so we're pretty safe now.
303
00:25:06,450 --> 00:25:08,700
It's really ironic.
304
00:25:08,700 --> 00:25:12,020
A situation where we have to thank the Assistant Director.
305
00:25:13,420 --> 00:25:16,810
I still don't know which is which.
306
00:25:17,430 --> 00:25:22,060
Chairman Lee, since we can relax a little now...
307
00:25:22,060 --> 00:25:26,060
Together with the Director and Oppa, we should have a meal together.
308
00:25:26,060 --> 00:25:29,120
It's been quite a while since we've gathered.
309
00:25:30,000 --> 00:25:32,930
That's right, Chae Gyeong.
310
00:25:32,930 --> 00:25:35,080
Let's do that.
311
00:25:44,920 --> 00:25:47,810
Now, please tell me.
312
00:25:47,810 --> 00:25:50,850
Why did you help us?
313
00:25:50,850 --> 00:25:54,270
The best treatment medicine...
314
00:25:54,270 --> 00:25:57,550
the Pediatric Department had it.
315
00:25:58,330 --> 00:26:02,850
It's the kind of treatment medicine
316
00:26:02,850 --> 00:26:05,040
which no other pharmaceutical companies can create.
317
00:26:05,990 --> 00:26:09,200
But this medicine
318
00:26:09,200 --> 00:26:13,770
is something that disappears if you try to buy it with money.
319
00:26:16,130 --> 00:26:20,350
Because what's worth the most cannot be exchanged for money.
320
00:26:20,800 --> 00:26:23,410
It's the same for this medicine.
321
00:26:24,440 --> 00:26:29,900
Thank you for appreciating its worth.
322
00:26:29,900 --> 00:26:32,150
And also,
323
00:26:33,860 --> 00:26:36,600
"Shing shing" (the sound of the wind)
324
00:26:41,080 --> 00:26:46,730
There's something like that.
You rush by "shing shing".
325
00:27:00,340 --> 00:27:02,430
I heard about you helping out.
326
00:27:02,430 --> 00:27:06,020
Well, it wasn't anything big.
327
00:27:06,900 --> 00:27:08,860
What are you going to do from hereon?
328
00:27:08,860 --> 00:27:12,750
You probably can't go back to West Emerson.
329
00:27:12,750 --> 00:27:17,660
Well, just... I'm just going to live as a father.
330
00:27:19,250 --> 00:27:21,080
In a long while...
331
00:27:21,080 --> 00:27:24,050
I'm going to watch a baseball match comfortably.
332
00:27:24,050 --> 00:27:28,010
The team that I root for is going to the post-season games for the first time in 11 years.
333
00:27:31,240 --> 00:27:35,070
I wanted to convey these words...
334
00:27:36,050 --> 00:27:39,100
I sincerely respect you, Professor.
335
00:27:41,530 --> 00:27:43,370
Thank you.
336
00:27:45,310 --> 00:27:47,360
Good bye.
337
00:28:11,300 --> 00:28:13,530
Why are you so slow?
338
00:28:13,530 --> 00:28:14,900
Where are you going?
339
00:28:14,900 --> 00:28:18,670
I'm going home to Tae Bak.
340
00:28:18,670 --> 00:28:21,220
No, you can't.
You can't go right now.
341
00:28:21,220 --> 00:28:24,120
Don't worry, you punk!
342
00:28:24,120 --> 00:28:27,060
Now I won't hit your mother.
343
00:28:28,120 --> 00:28:31,470
Now, even standing is tiring.
344
00:28:32,190 --> 00:28:37,060
If someone would hit me then I'll be beaten but I can't hit anyone.
345
00:28:37,820 --> 00:28:41,880
Si On, let's do as your father wants.
346
00:28:41,880 --> 00:28:44,790
We've packed all the medications he needs.
347
00:28:44,790 --> 00:28:50,990
In exchange for me not hitting your mother,
just make sure to prepare the meal for my memorial rite.
348
00:28:50,990 --> 00:28:53,000
D... dad.
349
00:28:53,000 --> 00:29:00,450
Just for a mere memorial meal... disgustingly... I...
350
00:29:15,170 --> 00:29:17,460
You can't just go like this.
351
00:29:17,460 --> 00:29:19,350
It's alright.
352
00:29:20,150 --> 00:29:24,400
I don't like being a burden to you.
353
00:29:24,400 --> 00:29:25,310
Father.
354
00:29:25,310 --> 00:29:32,100
In my house, with my both legs stretched, I want to go to the afterlife.
355
00:29:32,100 --> 00:29:34,900
It's my last wish.
356
00:29:43,620 --> 00:29:48,800
For making that clumsy punk into a person,
357
00:29:49,680 --> 00:29:52,330
you've worked hard.
358
00:29:56,390 --> 00:30:00,370
Just do your work, I will go with your mother.
359
00:30:00,370 --> 00:30:01,830
I will call you.
360
00:30:01,830 --> 00:30:03,300
No need.
361
00:30:05,350 --> 00:30:07,090
Thank you, Director.
362
00:30:23,780 --> 00:30:26,920
Dad, I wish
363
00:30:26,950 --> 00:30:31,370
that I had at least one good memory of you.
364
00:30:32,490 --> 00:30:34,970
Before you go farther away,
365
00:30:34,970 --> 00:30:37,060
please leave one for me.
366
00:30:37,680 --> 00:30:39,700
Please.
367
00:30:46,600 --> 00:30:48,750
So, the trash can outside is completely full...
368
00:30:48,750 --> 00:30:51,050
It's okay to throw something away here, right?
369
00:30:51,050 --> 00:30:52,640
Yes.
370
00:30:53,150 --> 00:30:57,070
No one can go anyway... so I should just throw away the spa ticket.
371
00:30:57,880 --> 00:30:59,560
I should.
372
00:31:01,880 --> 00:31:05,320
But... why isn't it coming out?
373
00:31:05,320 --> 00:31:08,190
It's a shame to throw it away. You should give it to someone else.
374
00:31:08,210 --> 00:31:10,700
Well, I bought it to give it to you, Chief Nurse.
375
00:31:10,700 --> 00:31:13,450
So what's the use in giving it to someone else?
376
00:31:14,760 --> 00:31:18,610
Well, then for now, just leave it over there.
377
00:31:18,610 --> 00:31:20,440
Really?
378
00:31:21,600 --> 00:31:23,450
Right here.
379
00:31:24,430 --> 00:31:25,850
You're really not going to go with me?
380
00:31:25,850 --> 00:31:27,510
Oh my, again!
381
00:31:29,790 --> 00:31:31,450
I... I'm sorry.
382
00:31:32,310 --> 00:31:34,720
A woman who has slapped my face like this,
383
00:31:35,550 --> 00:31:37,810
Chief Nurse, you're the first.
384
00:31:40,900 --> 00:31:43,930
Then let's go with our team. You said you reserved two rooms.
385
00:31:44,510 --> 00:31:47,020
If that'll bring you there. Once we arrive, Chief Nurse
386
00:31:47,020 --> 00:31:48,440
and I can sneak out.
387
00:31:48,440 --> 00:31:50,660
Oh my, go out where?
388
00:31:55,460 --> 00:31:57,060
Ouch.
389
00:31:57,930 --> 00:31:59,840
It's too much to watch.
390
00:31:59,840 --> 00:32:03,340
They were holding hands outside of the hospital. It's too much.
391
00:32:03,340 --> 00:32:07,760
If she's holding on to Park Si On's hand, wouldn't she just look like a therapist?
392
00:32:08,330 --> 00:32:09,740
Hey!
393
00:32:12,600 --> 00:32:14,190
Follow me.
394
00:32:14,950 --> 00:32:16,680
Follow me!
395
00:32:28,800 --> 00:32:30,060
Was it you two?
396
00:32:30,060 --> 00:32:32,160
Talking behind Doctor Park's and my back?
397
00:32:32,160 --> 00:32:33,660
What do you mean talking behind your back?
398
00:32:33,710 --> 00:32:36,520
We just heard that you two are doing well, so...
399
00:32:36,520 --> 00:32:38,250
Shut up.
400
00:32:38,250 --> 00:32:40,480
Who are you trying to fool?
401
00:32:41,590 --> 00:32:44,560
In what aspect are you guys better than Park Si On?
402
00:32:46,220 --> 00:32:48,820
Have you guys ever been an operating surgeon?
403
00:32:48,830 --> 00:32:52,510
Correctly pinpoint the cause of the patient's problem in an emergency situation?!
404
00:32:55,570 --> 00:32:59,640
How can you possibly think you're good enough to talk behind someone's back like this?
405
00:32:59,640 --> 00:33:01,440
I'm sorry.
406
00:33:02,430 --> 00:33:04,410
Get lost.
407
00:33:04,430 --> 00:33:06,140
Before I completely wipe you all out,
408
00:33:06,140 --> 00:33:08,460
get lost! Hurry, get out of here.
409
00:33:23,410 --> 00:33:24,970
What is it?
410
00:33:24,970 --> 00:33:27,130
You were listening from there?
411
00:33:28,790 --> 00:33:31,870
Then you should have confidently talked to them yourself.
412
00:33:31,870 --> 00:33:33,920
What are you scared of?
413
00:33:36,030 --> 00:33:38,680
Never mind. It's fine.
414
00:33:55,290 --> 00:33:56,760
Sunbaenim.
415
00:33:56,760 --> 00:33:58,210
Yeah?
416
00:33:59,160 --> 00:34:03,030
Do you remember what you said before?
417
00:34:03,030 --> 00:34:06,510
That painful love is still love.
418
00:34:06,510 --> 00:34:08,880
Yes. Why?
419
00:34:09,890 --> 00:34:14,550
Now, I think I know a little bit of what you meant.
420
00:34:14,570 --> 00:34:18,590
I thought love was the perfect pain killer,
421
00:34:18,590 --> 00:34:20,790
but it hurts too.
422
00:34:23,380 --> 00:34:26,210
From my experience,
423
00:34:26,210 --> 00:34:29,580
just (regular) love and painful love
424
00:34:29,610 --> 00:34:32,790
have different antidotes.
425
00:34:33,760 --> 00:34:37,470
Just love is a pain killer,
426
00:34:38,010 --> 00:34:41,990
but painful love is like a disinfectant.
427
00:34:42,020 --> 00:34:44,380
At first, it really hurts,
428
00:34:44,380 --> 00:34:48,060
but later on, the wound heals cleanly.
429
00:34:49,810 --> 00:34:53,690
In the end, painful love heals you too.
430
00:34:54,870 --> 00:34:58,590
So even if it hurts, clench your teeth together and endure.
431
00:35:00,430 --> 00:35:02,840
Disinfectant.
432
00:35:02,840 --> 00:35:05,420
Clenching my teeth and enduring.
433
00:35:08,830 --> 00:35:11,430
Oh... Are you okay?
434
00:35:11,490 --> 00:35:13,430
- Are you okay?
- I think I sprained it.
435
00:35:13,430 --> 00:35:17,160
- I think we need to go down. Let's try to stand up.
- One sec.
436
00:35:18,690 --> 00:35:20,600
Just a second.
437
00:35:29,510 --> 00:35:31,400
There is no problem in your bone, but
438
00:35:31,400 --> 00:35:33,910
there is slight bruising.
439
00:35:34,920 --> 00:35:36,770
Gosh, Unnie!
440
00:35:48,390 --> 00:35:51,240
What about the man you brought last time?
441
00:35:52,430 --> 00:35:55,630
He's working. Residents don't get weekends off.
442
00:35:55,630 --> 00:35:57,950
You guys haven't broken up already, right?
443
00:35:57,970 --> 00:35:59,850
We can't.
444
00:35:59,850 --> 00:36:02,900
We only have one bridge of souls.
445
00:36:02,940 --> 00:36:05,430
So... truthfully...
446
00:36:06,100 --> 00:36:08,320
All of my words were lies.
447
00:36:08,350 --> 00:36:08,860
What?
448
00:36:08,860 --> 00:36:10,550
I don't have that kind of power.
449
00:36:10,550 --> 00:36:12,960
I pretty much just guess.
450
00:36:12,960 --> 00:36:14,940
Guess?
451
00:36:14,950 --> 00:36:18,720
Then what about the spirit of fire and alcohol that you said about me?
452
00:36:18,720 --> 00:36:20,540
Unnie, when you first came,
453
00:36:20,540 --> 00:36:22,780
you reeked of alcohol.
454
00:36:22,800 --> 00:36:24,720
And your temper was just...
455
00:36:25,610 --> 00:36:29,570
Okay, then that's that. But what about my boyfriend and animals?
456
00:36:29,570 --> 00:36:33,760
If your boyfriend looks that nice, he probably doesn't hate animals.
457
00:36:35,980 --> 00:36:39,450
Then you should have at least told me sooner.
458
00:36:39,450 --> 00:36:43,010
I really thought... because of the bridge of souls...
459
00:36:43,590 --> 00:36:46,640
I tell all the couples about that, so they can stay on the edge.
460
00:36:46,690 --> 00:36:50,750
But still... I thought it was true...
461
00:36:51,760 --> 00:36:53,440
I'm sorry, Unnie.
462
00:36:53,440 --> 00:36:56,860
Unnie, this is a feel that I got as a woman,
463
00:36:57,910 --> 00:37:00,220
but that oppa, I think he's really great.
464
00:37:04,730 --> 00:37:07,020
You have a great sense.
465
00:37:09,000 --> 00:37:10,800
Just a moment.
466
00:37:12,960 --> 00:37:15,810
I will clench my teeth and endure.
467
00:37:28,010 --> 00:37:29,650
Oppa,
468
00:37:30,910 --> 00:37:32,500
why do you look so serious?
469
00:37:32,500 --> 00:37:34,660
Do you have something to say?
470
00:37:36,680 --> 00:37:40,080
Well, I don't have much to say.
471
00:37:44,860 --> 00:37:47,320
But I do have something to do.
472
00:37:47,360 --> 00:37:49,470
What do you have to do?
473
00:38:05,570 --> 00:38:07,020
Oppa.
474
00:38:11,140 --> 00:38:13,560
Whether it be your first confession,
475
00:38:13,560 --> 00:38:15,620
or your proposal,
476
00:38:16,120 --> 00:38:17,940
you're very consistent.
477
00:38:17,940 --> 00:38:20,090
I just need to say the main point.
478
00:38:20,490 --> 00:38:25,440
♫ Because I know the weight of that step, ♫
479
00:38:25,440 --> 00:38:33,680
♫ To my friend, to my love. Trust me. ♫
480
00:38:33,680 --> 00:38:40,980
♫Just stop. I can't block the wind for you. ♫
481
00:38:41,780 --> 00:38:46,700
Here.
♫ But I can walk with you ♫
482
00:38:46,700 --> 00:38:50,050
♫ To my friend ♫
483
00:38:50,050 --> 00:38:51,710
And?
♫ To my love ♫
484
00:38:52,400 --> 00:38:55,320
♫ Trust me ♫
485
00:38:55,320 --> 00:38:56,980
Let's do it.
486
00:38:58,310 --> 00:39:00,110
Our marriage.
487
00:39:02,120 --> 00:39:04,340
Gosh, you're really...
488
00:39:04,340 --> 00:39:06,550
just saying the main point.
489
00:39:07,600 --> 00:39:18,600
♫ That beginning and the anticipation are still not the end ♫
490
00:39:18,810 --> 00:39:22,150
Let's live well.
491
00:39:29,210 --> 00:39:32,920
I mean... how can I... what more am I supposed to do?
492
00:39:38,950 --> 00:39:40,640
Let's.
493
00:39:41,900 --> 00:39:44,750
What more do I need?
494
00:39:53,520 --> 00:39:55,570
Cheers.
495
00:39:56,670 --> 00:39:58,250
Hey, when was the last time we met?
496
00:39:58,250 --> 00:39:59,580
Last year. It's been a year.
497
00:39:59,580 --> 00:40:03,520
- Oh yeah, I took you home because you were drunk.
- Oh yeah, I remember.
498
00:40:03,520 --> 00:40:04,540
Hey, we all had to talk you.
499
00:40:04,540 --> 00:40:07,520
Don't you dare get drunk.
500
00:40:07,520 --> 00:40:09,010
Hey, they're here. They're here.
501
00:40:09,010 --> 00:40:10,640
He's pretty cute.
502
00:40:10,660 --> 00:40:14,200
Hey, Doctor Cha. How long has it been?
503
00:40:15,910 --> 00:40:18,020
You guys are all alive.
504
00:40:18,720 --> 00:40:20,100
Say 'hello'.
505
00:40:20,100 --> 00:40:22,270
They're my high school friends.
506
00:40:23,140 --> 00:40:25,840
Hello, my name is Park Si On.
507
00:40:25,840 --> 00:40:28,780
Ah, yes. I've heard a lot about you.
508
00:40:28,780 --> 00:40:30,620
Have a seat.
509
00:40:31,870 --> 00:40:34,580
Hey Yoon Seo, just a moment.
510
00:40:34,580 --> 00:40:36,520
I have to tell you something.
511
00:40:38,450 --> 00:40:40,690
Be sitting okay?
512
00:40:41,760 --> 00:40:42,520
Be good to him.
513
00:40:42,520 --> 00:40:45,030
Okay.
514
00:40:55,720 --> 00:40:57,850
What?
515
00:40:57,850 --> 00:40:59,580
I told you I was going to bring him.
516
00:40:59,580 --> 00:41:02,000
Do you think I'm like this because I don't like Doctor Park?
517
00:41:02,000 --> 00:41:04,850
I'm doing this because I'm thinking about you.
518
00:41:04,850 --> 00:41:08,010
For now its just them
but what if it gets to all our classmates?
519
00:41:08,010 --> 00:41:09,930
Let it spread.
520
00:41:09,930 --> 00:41:12,610
If I was going to hide it, then why would I bring him here?
521
00:41:13,720 --> 00:41:15,020
Why are you like this?
522
00:41:15,020 --> 00:41:17,000
Since you just came,
523
00:41:17,000 --> 00:41:20,240
tell them and just leave. If things get awkward...
524
00:41:20,240 --> 00:41:23,720
I misunderstood and rolled my head like this.
525
00:41:23,720 --> 00:41:24,970
So she said,
526
00:41:24,970 --> 00:41:28,230
Not that! I said look over that way!
527
00:41:28,230 --> 00:41:32,830
So I turned away like this.
528
00:41:32,830 --> 00:41:35,630
That's what happened.
529
00:41:39,350 --> 00:41:41,460
So I said,
530
00:41:41,460 --> 00:41:44,160
"This is my house."
531
00:41:44,160 --> 00:41:45,820
That's when Doctor Cha said,
532
00:41:45,820 --> 00:41:48,630
"Your house? It's my house."
533
00:41:48,630 --> 00:41:51,760
Doctor Park is so cute!
534
00:41:51,760 --> 00:41:54,080
Isn't there any other cutie around?
535
00:41:54,080 --> 00:41:56,190
You should hope for what you can.
536
00:41:56,190 --> 00:41:58,490
No matter how much good deed you do while you live,
537
00:41:58,490 --> 00:42:01,560
it's not something that comes to you on its own.
538
00:42:02,490 --> 00:42:05,720
But Doctor Park
539
00:42:05,720 --> 00:42:07,550
what do you like about Yoon Seo?
540
00:42:07,550 --> 00:42:10,200
She's like a Christmas present.
541
00:42:11,900 --> 00:42:14,250
If I don't see it, I miss it.
542
00:42:14,250 --> 00:42:16,690
And when I see it I'm so happy.
543
00:42:16,690 --> 00:42:18,360
When she's here and not here,
544
00:42:18,360 --> 00:42:21,600
She makes me so happy.
545
00:42:21,600 --> 00:42:24,080
Gosh, I'm getting goosebumps.
546
00:42:24,080 --> 00:42:26,550
What do you mean goosebumps?
547
00:42:26,550 --> 00:42:30,270
He said it so well and beautifully.
548
00:42:30,270 --> 00:42:34,020
But when did you guys have your first kiss?
549
00:42:34,590 --> 00:42:37,390
Hey... it's embarrassing.
550
00:42:38,180 --> 00:42:41,840
But when did we have our first kiss?
551
00:43:01,410 --> 00:43:06,250
Hey. What am I supposed to do
if you just come onto me like that?
552
00:43:06,250 --> 00:43:08,650
You're the one who said,
553
00:43:08,650 --> 00:43:12,930
that it's something that should be done whenever and wherever.
554
00:43:12,930 --> 00:43:15,690
That's that but
555
00:43:15,690 --> 00:43:18,660
at least give me a sign.
556
00:43:18,660 --> 00:43:21,310
Oh sign...
557
00:43:21,310 --> 00:43:24,590
I'll give you a sign from now on.
558
00:43:27,240 --> 00:43:29,430
I'll wink.
559
00:43:29,430 --> 00:43:32,490
Don't do it. That's more weird.
560
00:43:37,520 --> 00:43:42,570
But... how did you feel?
561
00:43:45,130 --> 00:43:47,430
Even though it was a short moment,
562
00:43:47,430 --> 00:43:51,260
I felt a shooting chill as if someone put ice on the back of my neck.
563
00:43:51,980 --> 00:43:53,400
And?
564
00:43:53,400 --> 00:43:55,560
And...
565
00:43:55,560 --> 00:43:58,260
As if I stood up after doing a hand stand for a long time,
566
00:43:58,260 --> 00:44:00,270
my head felt dizzy.
567
00:44:01,640 --> 00:44:03,890
And what else?
568
00:44:03,890 --> 00:44:06,190
And also ...
569
00:44:07,890 --> 00:44:09,370
What...
570
00:44:09,370 --> 00:44:11,790
Never mind.
571
00:44:11,790 --> 00:44:13,910
Hurry and say it.
572
00:44:16,370 --> 00:44:19,450
On my lips, I felt...
573
00:44:21,600 --> 00:44:23,320
The feeling...
574
00:44:28,150 --> 00:44:29,550
Hey!
575
00:44:29,550 --> 00:44:31,980
You have to give me good details!
576
00:44:31,980 --> 00:44:33,890
What about the feeling?
577
00:44:37,580 --> 00:44:39,480
Hurry.
578
00:44:39,480 --> 00:44:41,000
I can't.
579
00:44:41,000 --> 00:44:41,870
How did it feel?
580
00:44:41,870 --> 00:44:42,800
I'm embarrassed!
581
00:44:42,800 --> 00:44:45,040
Gosh! How was it?
582
00:45:02,160 --> 00:45:04,040
You have to surpass me.
583
00:45:04,040 --> 00:45:08,140
I know that as a resident, you won't have a chance to operate or even assist.
584
00:45:08,140 --> 00:45:12,060
But in all other aspects, you have to surpass me.
585
00:45:12,750 --> 00:45:15,430
To the point where others won't see your handicap.
586
00:45:18,600 --> 00:45:22,370
Thank you for not hating me.
587
00:45:24,000 --> 00:45:28,040
Since you don't hate me I'm less scared of you.
588
00:45:28,040 --> 00:45:31,040
Long ago I was so scared of you.
589
00:45:31,810 --> 00:45:34,000
Even though I'm still scared,
590
00:45:35,110 --> 00:45:38,640
It's a little less.
591
00:45:48,360 --> 00:45:51,750
Sorry for making you come all the way here.
592
00:45:51,750 --> 00:45:52,570
Oh.
593
00:45:52,570 --> 00:45:55,800
It's alright, but what's wrong?
594
00:45:57,640 --> 00:45:59,110
It's because of Doctor Park Si On.
595
00:45:59,110 --> 00:46:01,190
Doctor Park Si On?
596
00:46:01,190 --> 00:46:03,930
It's been three months since he came here.
597
00:46:03,930 --> 00:46:07,560
The reason he came here was to verify his qualification as a doctor,
598
00:46:07,560 --> 00:46:10,520
and due to the decision to invalidate his passing of the national medical exam.
599
00:46:10,520 --> 00:46:14,000
Now, to us, we are at a state where we can make a well informed decision.
600
00:46:14,000 --> 00:46:17,090
What you initially said was 6 months,
601
00:46:17,090 --> 00:46:20,860
but we think now is good enough.
602
00:46:23,800 --> 00:46:27,040
Okay, tell me about it.
603
00:46:29,690 --> 00:46:31,620
There's no problem.
604
00:46:31,620 --> 00:46:34,920
He's a good classmate and hoobae (junior) to all of us.
605
00:46:34,920 --> 00:46:39,270
I also think that way too! Doctor Park is the atmosphere maker in our department.
606
00:46:39,270 --> 00:46:43,560
He's a very good sunbae, he teaches a lot of things.
607
00:46:45,580 --> 00:46:46,600
Woo Il Gyu.
608
00:46:46,600 --> 00:46:47,880
Yes?
609
00:46:48,840 --> 00:46:54,720
I'm... nothing but a sorry heart.
610
00:46:54,720 --> 00:46:58,210
I wasn't able to act like a proper sunbae,
611
00:46:58,210 --> 00:47:02,740
so I want to keep him next to me and be a good sunbae.
612
00:47:04,690 --> 00:47:07,600
No that kid...
613
00:47:07,600 --> 00:47:11,550
I mean I think I'll be bored if Doctor Park isn't here.
614
00:47:12,280 --> 00:47:16,970
I think that you know what I feel even if I don't say it.
615
00:47:19,440 --> 00:47:23,580
This is the daily log of Dr. Park's activities and evaluation chart for his job performance.
616
00:47:24,660 --> 00:47:28,990
Now you, Director, need to finish it.
617
00:47:35,890 --> 00:47:38,760
Per Seongwon University Hospital's verification,
618
00:47:38,760 --> 00:47:41,100
recognizing its validity,
619
00:47:41,100 --> 00:47:44,800
we hereby nullify the decision
620
00:47:44,800 --> 00:47:47,170
that disqualified Dr. Park for National Board Examination for Medical Practitioners.
621
00:48:07,030 --> 00:48:09,090
Turn around.
622
00:48:09,090 --> 00:48:10,550
Yes.
623
00:48:13,610 --> 00:48:15,430
Thank you.
624
00:48:18,780 --> 00:48:20,450
Stop moving.
625
00:48:20,450 --> 00:48:21,880
Yes.
626
00:48:24,700 --> 00:48:27,270
Do you remember when I told you to surpass me?
627
00:48:28,160 --> 00:48:29,630
Yes.
628
00:48:29,630 --> 00:48:31,740
You've already surpassed me.
629
00:48:34,850 --> 00:48:36,870
Because you overcame everything.
630
00:48:46,900 --> 00:48:49,900
Seongwon University Hospital.
631
00:48:55,040 --> 00:48:56,970
Hello.
632
00:48:56,970 --> 00:48:59,320
I'm Lee Cheol Ho, the director of National Health Personnel Licensing Examination Board (NHPLEB).
633
00:49:00,120 --> 00:49:03,880
There was no instance where, like today,
634
00:49:03,880 --> 00:49:07,030
I personally handed qualification certificate to someone.
635
00:49:08,030 --> 00:49:12,640
However, today is a very meaningful day
636
00:49:12,640 --> 00:49:14,730
and so I came.
637
00:49:16,370 --> 00:49:19,910
Doctor Park Si On overcame his disability,
638
00:49:19,910 --> 00:49:23,110
and by showing the qualification to become a good doctor,
639
00:49:23,110 --> 00:49:25,470
he demolished the prejudices in this society,
640
00:49:25,470 --> 00:49:29,070
and gave all who have disabilities hope.
641
00:49:29,070 --> 00:49:32,100
Starting with this, we, NHPLEB, too,
642
00:49:32,100 --> 00:49:35,320
came to prepare a measure for testing for the disabled, and
643
00:49:35,320 --> 00:49:39,860
will continue on to improve and develop it further.
644
00:49:39,860 --> 00:49:43,810
Doctor Park Si On, please come forward.
645
00:49:57,340 --> 00:50:01,780
Certificate of Qualification. Seongwon University Pediatric Surgery Department Park Si On.
646
00:50:01,780 --> 00:50:06,420
We acknowledge that the aforementioned person passed
647
00:50:06,420 --> 00:50:09,360
the national examination for medical practitioners administered by NHPLEB, so
648
00:50:09,360 --> 00:50:11,080
I give this certificate of appointment.
649
00:50:11,080 --> 00:50:16,220
October 8 of 2013 from the Director of NHPLEB.
650
00:50:18,250 --> 00:50:21,350
Thank you.
651
00:50:31,880 --> 00:50:36,550
I am still... a little different from others.
652
00:50:36,940 --> 00:50:41,590
The way I speak and the way I act are also a bit different.
653
00:50:41,590 --> 00:50:46,010
That's why I am working to overcome those differences.
654
00:50:47,210 --> 00:50:51,100
However, it didn't go well.
655
00:50:51,140 --> 00:50:55,000
The harder I worked, it only hurt.
656
00:50:55,940 --> 00:51:02,570
That's why I thought I would live differently until I die.
657
00:51:04,010 --> 00:51:09,690
But a lot of good people filled those differences.
658
00:51:13,330 --> 00:51:18,050
That's why, I am where I am now.
659
00:51:20,520 --> 00:51:24,290
For filling in what I lack, thank you.
660
00:51:25,960 --> 00:51:30,140
Thank you for not avoiding me.
661
00:51:31,880 --> 00:51:33,780
And also,
662
00:51:35,630 --> 00:51:40,160
for loving me, thank you very, very much.
663
00:52:12,250 --> 00:52:15,880
I knew you would do quite well right from the start.
664
00:52:17,470 --> 00:52:20,720
I couldn't have done it without you.
665
00:52:22,340 --> 00:52:26,610
If it weren't for you, there would have been many things I would have passed by without looking at them.
666
00:52:29,270 --> 00:52:32,430
I'm really really grateful, Doctor.
667
00:52:33,990 --> 00:52:37,280
I'm also very grateful, Park Si On.
668
00:53:03,650 --> 00:53:06,910
What's that?
Isn't that a toy scalpel?
669
00:53:06,910 --> 00:53:13,680
It is. It's something my brother bought when I told him I wanted to be a doctor.
670
00:53:13,680 --> 00:53:15,690
It's a precious gift.
671
00:53:15,690 --> 00:53:21,490
Yes.
To me, it's a precious scalpel that made me become a doctor.
672
00:53:24,340 --> 00:53:29,440
What is a green scalpel to you?
673
00:53:29,450 --> 00:53:32,060
A green scalpel for me?
674
00:53:38,220 --> 00:53:40,620
My younger brother.
675
00:53:41,270 --> 00:53:46,010
I heard from Doctor Cha. About the younger brother who couldn't freely move.
676
00:53:47,750 --> 00:53:51,600
Ahhh... she told me not to talk about it.
677
00:53:51,640 --> 00:53:53,950
It's okay now.
678
00:53:53,990 --> 00:53:59,390
Because, just like how you consider this scalpel precious,
my brother is also precious to me.
679
00:53:59,420 --> 00:54:03,490
Professor, you are a really really awesome brother!
680
00:54:06,520 --> 00:54:09,350
Park Si On...
681
00:54:09,360 --> 00:54:12,020
Do you always play with Dr. Cha like this?
682
00:54:13,750 --> 00:54:16,360
We both enjoy it.
683
00:54:21,950 --> 00:54:24,300
Si On.
684
00:54:27,690 --> 00:54:33,730
That was the first time you've called me by my first name.
685
00:54:35,680 --> 00:54:39,730
Should we just be hyung and dongsaeng?
686
00:54:40,580 --> 00:54:43,540
Pardon?
How could I... with you?
687
00:54:43,540 --> 00:54:44,600
Forget it then.
688
00:54:44,600 --> 00:54:46,840
N... N... No, no hyung.
689
00:54:51,970 --> 00:54:57,150
Call me "hyung" when it's just the two of us.
If you're gonna call me "hyung" just anytime, you're dead.
690
00:54:58,790 --> 00:55:00,670
Yes, Hyung.
691
00:55:10,020 --> 00:55:12,190
Yes, Mom.
692
00:55:12,190 --> 00:55:17,190
Si On, your Dad left.
693
00:55:18,160 --> 00:55:22,390
Thank you to the entire Pediatron Team @ Viki
694
00:55:22,500 --> 00:55:26,410
Thanks to our channel manager:
ck1Oz
695
00:55:26,410 --> 00:55:30,590
Thanks to our segmenters:
Mihaelagh, jojoo, Dudie, AmyPun, narin78,
696
00:55:30,590 --> 00:55:35,380
Thanks to Segmenters, cont.:
shms, cgwm808, BWCatNYC, and Hnatiuc_Beniamin
697
00:55:35,390 --> 00:55:39,450
Thanks to our Korean to English subbers:
ZtarBrite, Monstertop, anaisanais, CL122, stars4u,
698
00:55:39,490 --> 00:55:43,420
Thanks to Korean to English subbers, cont:
hermoine77, juliakyo09, EnaShin, edwoodi, marshmallowJ,
699
00:55:43,430 --> 00:55:47,300
Thanks to Korean to English Subbers, cont.:
june20, leenlee91, christina_lim_10, aledma1234, subs
700
00:55:47,300 --> 00:55:51,400
Thanks to Korean to English Subbers, Cont.:
StarlightO, niore, cicijolee_, KLoveSubs, , and cgwm808
701
00:55:51,420 --> 00:55:55,440
Thanks to Editors:
cgwm808, ck1Oz, edwoodi, and BWCatNYC
702
00:55:55,470 --> 00:55:59,530
Thanks to the Medical terms archivists:
Ztarbrite and Monstertop
703
00:55:59,600 --> 00:56:03,400
Thanks to our graphic designer and social secretary who wrote wonderful thank you notes: Mimmilyn
704
00:56:16,800 --> 00:56:19,930
One year later
705
00:56:25,470 --> 00:56:27,900
Hey! Look!
706
00:56:32,920 --> 00:56:36,170
Donated by Doctor Park Si On.
707
00:56:49,300 --> 00:56:50,460
See you later!
708
00:56:50,460 --> 00:56:53,410
Yes, do return!
709
00:56:59,010 --> 00:57:01,750
I will be back.
710
00:57:06,180 --> 00:57:09,890
Hey, Park Woong Ki! Are you really going to do it this way?
711
00:57:10,610 --> 00:57:13,090
I really have nothing to say to you!
712
00:57:13,130 --> 00:57:18,710
Checking the medication and ER procedure, none of it is done right!
713
00:57:18,710 --> 00:57:19,940
I'm sorry.
714
00:57:19,940 --> 00:57:22,510
Is this something that gets solved with sorry?
715
00:57:22,520 --> 00:57:25,850
Don't you know that a patient's life could be at risk due to you mistake?
716
00:57:26,230 --> 00:57:28,400
It's not that I don't know, but I had too many other tasks...
717
00:57:28,500 --> 00:57:34,400
How dare you give an excuse. Do you really want to be scolded?
718
00:57:34,870 --> 00:57:36,780
I'm sorry.
719
00:57:36,810 --> 00:57:40,870
Hey, Dr. Park! Do it gently, gently.
720
00:57:40,880 --> 00:57:43,360
No, I can't.
721
00:57:43,390 --> 00:57:48,040
You, if you continue to be like this, get out!
722
00:57:48,100 --> 00:57:50,800
Go home!
723
00:58:06,280 --> 00:58:09,760
You, if you go around mindlessly just once more ...
724
00:58:09,770 --> 00:58:11,820
You're immediately out.
Do you get that?
725
00:58:11,820 --> 00:58:13,490
Yes, I will keep that in mind.
726
00:58:13,490 --> 00:58:15,280
Hurry and do your rounds!
727
00:58:15,300 --> 00:58:17,100
Yes!
728
00:58:23,370 --> 00:58:28,620
Hey, why do you keep on scolding that nice and innocent kid?
729
00:58:28,700 --> 00:58:32,800
He needs to get a grip or else there will be trouble.
730
00:58:32,800 --> 00:58:34,180
Huh?
731
00:58:34,180 --> 00:58:38,510
Wow, you became a viper now. Jeez!
732
00:58:41,770 --> 00:58:44,000
I'm warm.
733
00:58:53,900 --> 00:58:55,700
Sti down, buster.
734
00:58:55,740 --> 00:58:57,910
Yes.
735
00:59:10,240 --> 00:59:11,200
Eat, punk.
736
00:59:11,200 --> 00:59:14,130
That... could you give me the bigger one?
737
00:59:14,130 --> 00:59:17,240
Right, punk.
What?
738
00:59:19,930 --> 00:59:23,130
Okay, eat it.
739
00:59:23,670 --> 00:59:25,900
Thank you.
740
00:59:26,890 --> 00:59:29,090
How could there be such a punk?
741
00:59:29,090 --> 00:59:32,710
Another strange punk came in.
742
00:59:33,860 --> 00:59:35,800
Now you're tired of the hospital, right?
743
00:59:35,800 --> 00:59:40,200
Yes.
But I will miss you all.
744
00:59:47,290 --> 00:59:49,810
You've been through a lot this past year.
745
00:59:49,810 --> 00:59:53,330
No, it's all thanks to all of you.
746
00:59:57,750 --> 00:59:59,860
Thank you very much, Doctor.
747
00:59:59,860 --> 01:00:03,280
You, you can't go around recklessly.
748
01:00:03,320 --> 01:00:06,520
I understand.
You're so strict these days.
749
01:00:07,060 --> 01:00:09,870
Sometime, let's go eat pig's feet.
750
01:00:09,870 --> 01:00:11,130
Yes.
751
01:00:11,130 --> 01:00:13,950
Why am I tearing up?
752
01:00:13,950 --> 01:00:17,020
Thank you, Chief Nurse.
753
01:00:18,630 --> 01:00:23,410
Now that we think about it, it's only a good thing for Dr. Han. Isn't it Miss In Yeong?
754
01:00:27,090 --> 01:00:31,690
Dr. Cha and Dr. Park, don't fight and get along well.
755
01:00:31,690 --> 01:00:33,920
You're a couple that I've made.
756
01:00:33,920 --> 01:00:36,710
Alright.
757
01:00:36,710 --> 01:00:39,060
I will call you if there's any problem.
758
01:00:39,060 --> 01:00:41,500
Don't.
Now, you should solve it by yourself.
759
01:00:45,200 --> 01:00:47,810
Should we go now?
760
01:00:59,800 --> 01:01:01,390
Professor.
761
01:01:01,390 --> 01:01:02,600
What is it?
762
01:01:02,600 --> 01:01:08,230
Dr. Cha told me, to become a good person and a good doctor.
763
01:01:08,230 --> 01:01:09,390
So then?
764
01:01:09,400 --> 01:01:13,800
Professor, to you, what is a good doctor?
765
01:01:14,610 --> 01:01:17,310
Good doctor?
766
01:01:17,340 --> 01:01:21,740
Every doctor who wonders what kind of doctor he is is a good doctor.
767
01:01:38,810 --> 01:01:42,310
Now that I think about it, it's right.
768
01:01:42,350 --> 01:01:45,880
Wondering first about whether he is the kind of doctor who is good or not ...
769
01:01:45,910 --> 01:01:48,880
Are all good doctors.
770
01:01:48,890 --> 01:01:53,410
Those people are also good people.
771
01:01:54,560 --> 01:02:00,210
However, in order to become a good person, I just realized that one has to have a lot of scars.
772
01:02:01,700 --> 01:02:08,000
If they were to heal another person's wounds, they themselves should know what being hurt is.
773
01:02:09,630 --> 01:02:16,160
That's why, I will be hurt everyday.
Even so, I think it will be okay.
774
01:02:17,270 --> 01:02:24,790
I am in a place where people are.
And I am receiving love from someone.
775
01:02:24,850 --> 01:02:27,450
... It's all right.
776
01:02:27,450 --> 01:02:35,270
♫ Isn't enduring being strong? ♫
777
01:02:36,770 --> 01:02:43,720
♫ Always!! Love Love yourself. ♫
778
01:02:43,800 --> 01:02:52,440
♫ Don't be afraid. I believe ♫
779
01:02:52,440 --> 01:03:03,380
♫ Both sadness and pain are just the keys to happiness. ♫
780
01:03:03,400 --> 01:03:07,600
Good Doctor
781
01:03:19,100 --> 01:03:35,080
♫ Let's believe in trust, miraculous love, and the power of love. ♫
782
01:03:35,100 --> 01:03:45,100
♫ Let's walk together through the world you have dreamed of. ♫
59479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.