Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:16,640
많은 얼굴들을 보고 있어
내 담에. 누군가가 실종되었다
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,080
뤼안의 돈만이 능사는 아니다
없어졌어. 빈 계좌가 세 개 더 있어
3
00:00:20,120 --> 00:00:22,577
10억이 넘고
반은 핀 월리스야
4
00:00:22,601 --> 00:00:24,601
그는 우리 모두를 엿먹였다
5
00:00:24,641 --> 00:00:27,637
한 푼도 못 봐
내 아기가 안전하다는 걸 알기 전까진 말이야
6
00:00:27,661 --> 00:00:29,541
누가 네 것을 가져갔든
돈도 우리 것을 빼앗았다
7
00:00:29,581 --> 00:00:31,781
모시는 더 이상 기다리지 않을 것이다
8
00:00:33,061 --> 00:00:35,861
랄레에 대한 공격, 그 말일세
네 무뚝뚝한 손이 맞았어?
9
00:00:35,901 --> 00:00:37,901
그것은 나의 강한 손이었다
10
00:00:38,091 --> 00:00:40,091
뭘 하고 싶으세요?
11
00:00:40,131 --> 00:00:42,131
그가 가장 소중히 여기는 것을 가져가라
12
00:00:42,171 --> 00:00:44,251
이 모든 것 위에 다른 사람이 있다
13
00:00:44,291 --> 00:00:47,352
- 누군지 파악해야 한다
- 우리 투자자들이 핀을 죽였다
14
00:00:47,376 --> 00:00:48,771
그가 떠나려 했기 때문에
15
00:00:48,811 --> 00:00:51,411
그들은 할 준비가 되어 있다
사업을 계속하게 하다
16
00:00:51,451 --> 00:00:54,931
알렉산더라는 조건으로
월리스 조직을 운영한다
17
00:00:54,971 --> 00:00:58,491
대체 왜 UC를 갖고 있는 거야?
따라오라고? 그를 빼내야 해
18
00:00:58,531 --> 00:01:02,051
나는 그가 누구를 위해 일하는지 상관하지 않는다
내가 그를 함정에 빠뜨릴 테니 그를 체포하면 된다
19
00:01:02,091 --> 00:01:04,211
또 만나면 죽여버릴 거야!
20
00:01:04,251 --> 00:01:06,251
이제 네 쓰레기 같은 아버지를 데리고 가
21
00:01:06,291 --> 00:01:08,891
난 네가 가까이 가지 않았으면 해
섀넌 두마니도 다시 한 번
22
00:01:08,931 --> 00:01:10,931
이해돼? 이제 너와 나야
23
00:01:10,971 --> 00:01:12,971
그들은 너를 쫓아올 거야
24
00:01:27,691 --> 00:01:29,691
좋아
25
00:02:33,451 --> 00:02:36,371
- 네?
- 왈라케스, 도주 중
26
00:04:01,211 --> 00:04:03,211
섀넌?
27
00:04:04,451 --> 00:04:06,451
섀넌? 나야
28
00:04:10,331 --> 00:04:12,331
숨을 곳을 찾고 있나?
29
00:04:12,371 --> 00:04:15,571
난 네가 가져갈 줄 알았어
저 덤불에 뿌리를 박다
30
00:04:15,611 --> 00:04:17,611
섀넌을 만나러 왔어
31
00:04:17,651 --> 00:04:20,851
나는 그녀에게 내가 왜 그랬는지 말해주고 싶었다
어젯밤 그녀와 함께 떠나지 않았다
32
00:04:20,891 --> 00:04:23,211
나는 머물러야 했다. 숀은 그랬다
사방에...
33
00:04:23,251 --> 00:04:25,251
나는 사람을 읽는 것을 매우 잘한다
34
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
그게 날 살려준 거야 하지만 당신은?
35
00:04:28,611 --> 00:04:30,611
이해가 안 돼
36
00:04:30,651 --> 00:04:32,651
모두가 너를 좋아해야 해
37
00:04:32,691 --> 00:04:34,691
넌 절대 편을 들지 않는 것 같아
38
00:04:35,891 --> 00:04:38,611
나는 방금 그것을 보러 왔다
섀넌과 대니는 괜찮았다
39
00:04:38,651 --> 00:04:41,331
그들은 괜찮다. 션과 마리안은 어디 있지?
40
00:04:41,371 --> 00:04:43,371
나도 몰라
41
00:04:43,411 --> 00:04:45,411
그리고 빌리는?
42
00:04:50,131 --> 00:04:52,131
나는 너를 위해 한 쪽을 택할 거야
43
00:04:53,371 --> 00:04:55,371
그리고 그것은 내가 있는 편이 아니다
44
00:04:57,851 --> 00:04:59,851
키
45
00:05:57,331 --> 00:05:59,531
위층으로 돌아가서 대니를 돌봐줘
46
00:06:02,451 --> 00:06:05,751
우리의 일은 매우 간단하다
돈을 찾기 위해서
47
00:06:05,941 --> 00:06:09,981
우리는 그것을 할 수 있다. 잘한다
숨겼어 우리는 어디를 찾아야 할지 알고 있다
48
00:06:10,021 --> 00:06:11,677
그리고 한 가지 확실한 것은
49
00:06:11,701 --> 00:06:13,601
핀 월리스가 핀 월리스가
안 가져갔어
50
00:06:14,341 --> 00:06:16,741
이 회사는 망하지 않는다
51
00:06:16,781 --> 00:06:19,061
자신감이 우리를 꿰뚫어 볼 것이다
52
00:06:19,101 --> 00:06:22,221
그리고 나는 완전한 자신감을 가지고 있다
너희들 모두에게서 말이야
53
00:06:22,261 --> 00:06:26,981
그 돈을 찾으면 납득이 갈 것이다
우리 투자자들과 다른 모든 사람들
54
00:06:27,021 --> 00:06:29,021
그래? 고마워
55
00:06:37,501 --> 00:06:41,861
네, 네, 장담하건대
모든 게 일어나고 있어 물론이지
56
00:06:44,581 --> 00:06:46,581
100%, 네
57
00:06:48,541 --> 00:06:50,541
좋아
58
00:06:50,581 --> 00:06:52,581
고마워
59
00:06:59,221 --> 00:07:01,341
내가 지금 어떻게 시간을 보내는지 알아?
60
00:07:01,381 --> 00:07:03,381
전부 다
61
00:07:05,461 --> 00:07:07,667
라는 것을 사람들에게 납득시키는 것이다
아드님뿐만 아니라
62
00:07:07,691 --> 00:07:10,197
사업 운영이 허용된다
63
00:07:10,221 --> 00:07:12,221
살아있어야 한다는 걸 말이야
64
00:07:12,351 --> 00:07:14,351
너도 마찬가지야
65
00:07:14,391 --> 00:07:16,391
따님,
66
00:07:16,431 --> 00:07:18,431
당신의 손자
67
00:07:18,471 --> 00:07:20,471
그럼 너는?
68
00:07:24,711 --> 00:07:27,631
핀이 어디 있는지 찾을 수 있는 사람이 있다면
그 돈을 숨겼어, 알렉산더야
69
00:07:27,671 --> 00:07:29,671
돈을 회수하는 중
첫째야, 에드!
70
00:07:29,711 --> 00:07:31,791
투자자들이 원하는 것
질서의 보장이다
71
00:07:31,831 --> 00:07:34,391
더 이상 시체는 없다
거리, 더 이상 혼돈은 없다. 자신감!
72
00:07:34,431 --> 00:07:37,311
그리고 우리는 당신에게 그것을 줄 수 있다
일단 숀이 길을 벗어나면
73
00:07:46,511 --> 00:07:48,198
분명 어딘가에...
어딘가 있을 것이다
74
00:07:48,222 --> 00:07:50,911
그들이 숨어버릴 거라고!
75
00:07:53,431 --> 00:07:56,471
션의 행방을 모른 채...
76
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
나는 여기서 두드러지지 않을 것이다
77
00:07:59,831 --> 00:08:02,031
마리안은 전략적으로 행동할 것이다. 하지만 션...
78
00:08:03,311 --> 00:08:07,511
모든 게 끝났다고 생각한다면
그 어느 때보다도 위험할 겁니다
79
00:08:37,671 --> 00:08:40,191
넌 월리스야. 월리스!
80
00:08:45,071 --> 00:08:49,311
모든 것이 우리 이름에 달려 있다
81
00:09:03,431 --> 00:09:05,431
빌리는 여전히 대답하지 않고 있다
82
00:09:05,471 --> 00:09:07,471
재클린도 아니다
83
00:09:08,791 --> 00:09:10,791
뭐?
84
00:09:11,751 --> 00:09:13,751
지금은 집시처럼 사는 게 우리야
85
00:09:18,831 --> 00:09:21,551
우리 중 한 명에게 숨어서
빌어먹을 발전
86
00:09:23,551 --> 00:09:26,031
나였어야 했다
그의 머리를 날려버렸어
87
00:09:28,751 --> 00:09:31,751
그 사람 이름조차 말할 수 없어
88
00:09:34,151 --> 00:09:36,151
나는 누군가에게 빛을 발했다
89
00:09:36,191 --> 00:09:38,191
빌어먹을 건물에서 던져버렸어
90
00:09:38,231 --> 00:09:40,231
그를 위해서
91
00:09:40,371 --> 00:09:42,271
그들은 반격할 것이다
92
00:09:42,481 --> 00:09:44,481
누구한테?
93
00:09:44,521 --> 00:09:46,521
두마니스?
94
00:09:46,561 --> 00:09:48,561
그건 우리가 상대하는 사람이 아니야
95
00:09:48,601 --> 00:09:51,121
파이팅 피플 저희가
찾을 수 없다, 볼 수 없다
96
00:09:51,161 --> 00:09:53,161
이름도 못 붙이잖아
97
00:09:53,201 --> 00:09:55,201
그리고 우리는 우리가 볼 수 있는 것들을 쫓는다
98
00:09:55,241 --> 00:09:57,241
그리고 그것은 두마니스 입니다
99
00:09:57,281 --> 00:09:59,281
그들은 이 사람들이 누구인지 안다
100
00:10:00,761 --> 00:10:03,161
우리는 우리의 계획을 고수한다
아일랜드로 돌아가면...
101
00:10:03,201 --> 00:10:06,681
그런 다음에는 어떻게 하지요? 이리 돌아와
다른 군대와 함께?
102
00:10:06,721 --> 00:10:09,001
뭘 하려고? 받아쓰다
런던시?
103
00:10:09,041 --> 00:10:11,201
만약 그게 필요한 거라면, 그래
104
00:10:19,001 --> 00:10:21,001
션 월리스의 여동생을 찾았어
105
00:10:21,041 --> 00:10:23,041
위성사진에는 한 농가가 나온다
106
00:10:23,381 --> 00:10:25,201
- 바로 그 위치다
- 지금 가서 데려와
107
00:10:25,391 --> 00:10:28,151
그리고 레이프, 살려줘
108
00:10:28,191 --> 00:10:30,191
그녀를 미끼로 삼아라
109
00:10:30,231 --> 00:10:32,231
그냥 이 일을 끝내라
110
00:10:32,271 --> 00:10:34,271
장벽이 없어져야 해
111
00:10:35,431 --> 00:10:37,871
조용히 해. 그리고 간단해
112
00:10:37,911 --> 00:10:39,911
네, 선생님
113
00:11:46,831 --> 00:11:48,831
재키
114
00:11:54,991 --> 00:11:56,991
널 데리러 왔어
115
00:11:57,031 --> 00:11:59,031
여길 떠나야 해
116
00:11:59,071 --> 00:12:01,071
아뇨
117
00:12:01,111 --> 00:12:03,111
난 너 없이 가지 않을 거야
118
00:12:05,191 --> 00:12:07,191
그녀가 널 보냈다고?
119
00:12:07,231 --> 00:12:09,231
난 그저 네가 안전하길 바랄 뿐이야
120
00:12:12,831 --> 00:12:14,831
우리 좀 봐, 빌리
121
00:12:14,871 --> 00:12:16,871
이거 안전한 거야?
122
00:12:21,991 --> 00:12:23,991
빌리
123
00:12:35,391 --> 00:12:37,391
그녀는 메시지를 백 통이나 남겼다
124
00:12:37,431 --> 00:12:40,831
내가 갈 리가 없다
그녀와 함께 아일랜드로 돌아간다
125
00:12:43,031 --> 00:12:45,511
에 가장 신경을 쓴다
여기에 늘어선 세상
126
00:12:47,071 --> 00:12:49,751
여기가 내가 가는 곳이야
내 아이를 낳기 위해서
127
00:12:49,791 --> 00:12:53,391
재키, 내가 널 찾을 수 있다면
128
00:12:53,431 --> 00:12:56,991
우리를 사냥하는 사람들
너도 찾을 수 있을 거야
129
00:12:57,031 --> 00:12:59,031
왜 그랬을까?
130
00:12:59,071 --> 00:13:01,071
- 난 월리스가 아니다
- 네, 그러시죠
131
00:13:01,111 --> 00:13:03,111
그들이 널 이용할 거야
132
00:13:03,151 --> 00:13:05,151
우리 엄마가 이걸 쓰시는데
133
00:13:05,191 --> 00:13:08,231
항상 그래왔던 것처럼 날 다시 끌어들이려고
134
00:13:10,151 --> 00:13:12,151
그녀는 항상 두려움에 사로잡혀 있다
135
00:13:13,631 --> 00:13:15,631
그것은 그녀의 유일한 물건이다
136
00:13:17,071 --> 00:13:19,071
빌리, 난 너와 같은 사람이 아니야
137
00:13:20,031 --> 00:13:22,031
미안해
138
00:13:48,191 --> 00:13:50,191
나를 믿어줘서 고마워, 재키
139
00:13:51,551 --> 00:13:53,551
그저 안전을 위해서입니다
140
00:14:21,711 --> 00:14:23,711
뭐가 어째?
141
00:14:26,911 --> 00:14:28,911
이곳은 원래 비어있어야 했다
142
00:14:28,951 --> 00:14:30,951
조심해. 여기 있어
143
00:16:24,171 --> 00:16:26,171
넌 월리스야
144
00:16:27,691 --> 00:16:29,691
월리스!
145
00:16:33,051 --> 00:16:37,291
모든 것이 우리 이름에 달려 있다
146
00:16:41,531 --> 00:16:43,531
당신은 제국을 건설할 수 있다
147
00:16:43,571 --> 00:16:45,571
왕이 되다
148
00:16:50,611 --> 00:16:52,611
그걸 원해, 아들아?
149
00:16:53,931 --> 00:16:55,931
네
150
00:16:56,931 --> 00:16:58,931
날 엿먹이지 마!
151
00:17:05,611 --> 00:17:07,611
왜?
152
00:17:08,531 --> 00:17:10,531
왜?왜?
153
00:17:10,571 --> 00:17:12,571
왜?
154
00:17:12,611 --> 00:17:14,611
왜? 왜? 왜?
155
00:17:14,651 --> 00:17:16,651
왜?
156
00:17:16,691 --> 00:17:18,691
왜?
157
00:17:19,691 --> 00:17:22,411
왜?왜?
158
00:17:22,451 --> 00:17:24,451
왜?
159
00:17:24,491 --> 00:17:26,491
왕이 되다
160
00:17:39,171 --> 00:17:41,171
안녕히 주무세요, 아빠
161
00:19:39,411 --> 00:19:41,411
비키는 안 올 거야
162
00:19:47,971 --> 00:19:49,971
그녀는 괜찮니?
163
00:19:50,011 --> 00:19:52,011
아니, 그녀는 깊은 똥에 빠져있어
164
00:19:52,051 --> 00:19:54,051
하지만 너만큼 깊지는 않아
165
00:19:54,091 --> 00:19:56,091
넌 좋은 경찰을 꾸몄어
166
00:20:00,051 --> 00:20:01,328
무슨 말인지 모르겠다
에 대해 말하는 것. 무슨 경찰?
167
00:20:01,352 --> 00:20:04,171
감히 그런 짓을 하지 마라
168
00:20:04,211 --> 00:20:07,611
비키랑 네가 꾸민 거 말이야
앤소니를 빼내는 게 잘못됐어
169
00:20:07,651 --> 00:20:10,731
그들은 앤소니를 냄새로 알아냈다
비키가 접근하기도 전에 말이야
170
00:20:10,771 --> 00:20:12,891
- 하지 마! 그만 해!
- 사격 중지!
171
00:20:12,931 --> 00:20:15,131
무기를 버려!
172
00:20:17,251 --> 00:20:19,251
콜린! 밴에 타!
173
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
어서!
174
00:20:21,331 --> 00:20:23,377
내가 없는 유일한 이유는
지금 당장 당신을 체포한다
175
00:20:23,401 --> 00:20:25,651
월레이스가 그를 인질로 잡았다는 거야
176
00:20:25,691 --> 00:20:29,491
- 마지막 기회, 풀어줘!
- 빌어먹을 생각 마, 이년아!
177
00:20:29,531 --> 00:20:31,531
어서 가!
178
00:20:31,571 --> 00:20:33,571
앤서니!
179
00:20:37,011 --> 00:20:39,011
그는 착하고 점잖은 사람이다
180
00:20:39,051 --> 00:20:41,051
내 것 중 하나
181
00:20:41,091 --> 00:20:42,728
그리고 그는 빌어먹을 사람이 아니었다
범인의 한 사람
182
00:20:42,752 --> 00:20:45,300
조사하러 보내졌었죠
183
00:20:48,611 --> 00:20:51,211
내가 찾아낼게. 그리고 불러들여라
184
00:20:51,251 --> 00:20:53,251
하자마자
185
00:20:55,651 --> 00:20:56,877
이 집안은 몰락하고 있다
186
00:20:56,901 --> 00:20:59,981
그리고 나 혼자만
양쪽에 접근할 수 있는
187
00:21:00,011 --> 00:21:03,451
그 사이의 균열은
왈라케스와 두마니스
188
00:21:03,491 --> 00:21:05,827
핀은 숀이 생각했던 영웅이 아니었다
189
00:21:05,851 --> 00:21:07,411
머리랑 떡치고 있어
190
00:21:07,451 --> 00:21:11,131
그리고 이 면이 무너지면
왜냐면 그게 바로 그런거니까
191
00:21:11,171 --> 00:21:14,571
- 저들 뒤에 숨은 진짜 세력을 보러 가겠다
- 아니, 안 그럴 거야
192
00:21:14,611 --> 00:21:17,291
그리고 넌 절대 그럴 수 없어, 넌
자만심이 강한 사람
193
00:21:17,331 --> 00:21:20,411
넌 우리 중 나머지가
세상 물정을 모르다
194
00:21:20,451 --> 00:21:24,851
한 가지 일을 하게 될 것이고,
그게 내가 좋은 사람을 구하는데 도움이 되는 거지
195
00:21:24,891 --> 00:21:27,011
그러면 아마, 드문 날에,
196
00:21:27,051 --> 00:21:30,491
넌 그냥 할 수 있을거야
자기 자신과 함께 사는 것
197
00:21:45,291 --> 00:21:47,291
제길!
198
00:21:51,011 --> 00:21:53,497
션, 괜찮아 그 사람
나와 섀넌을 따라다녔어
199
00:21:53,521 --> 00:21:54,691
처리되고 있다
200
00:21:54,731 --> 00:21:57,251
- 내가 처리할게. 넌 그를 내게 줬어
- 우리의 우선순위가 아니다
201
00:21:57,291 --> 00:21:58,587
앤서니가 경찰이라면
202
00:21:58,611 --> 00:22:00,042
알아내야 해...
- 놈들에게서 벗어나게 될 거야
203
00:22:00,066 --> 00:22:01,940
- 그런 걸 잘한다
- 우리와 함께 오나
204
00:22:01,964 --> 00:22:03,351
- 네
- 가자
205
00:22:03,552 --> 00:22:06,771
션! 션, 내가 할게!
206
00:22:06,811 --> 00:22:09,100
당신이 절대 필요로 하지 않는 것은
더 많은 죽음 특히 구리가!
207
00:22:09,281 --> 00:22:11,781
엘리엇, 뭐가 뭔지 알아내야 해
내 가족의 안전을 위해 남겨뒀어
208
00:22:12,241 --> 00:22:13,277
엄마, 먼저 가
209
00:22:13,301 --> 00:22:16,321
나는 그 곳에서 기다리고 있을 것이다
너희 모두를 위해 헬리콥터를 탄다
210
00:22:16,361 --> 00:22:18,361
오래 기다리지 마라
211
00:22:19,641 --> 00:22:21,641
빌리를 계속 시험해 봐. 그리고 재키
212
00:22:25,731 --> 00:22:29,251
션, 넌 곧 알게 될 거야
이것을 통해서 난 네가 그렇다는 걸 알아
213
00:22:29,291 --> 00:22:30,702
그리고 당신이 그렇게 할 때
214
00:22:30,726 --> 00:22:33,091
이 모든 걸 가져가길 원해?
경찰한테 쫓기는 거야?
215
00:22:33,131 --> 00:22:36,531
네 엄마 부하들은...
올바른 질문을 할 것이다
216
00:22:36,571 --> 00:22:38,571
그럴게, 앤소니는 날 알아
217
00:22:38,611 --> 00:22:40,611
좋아
218
00:22:40,651 --> 00:22:43,371
콜린은 그를 단번에 사로잡았다
우리 건설현장의
219
00:22:45,651 --> 00:22:47,651
좋아 빨리 돌아와
220
00:22:47,691 --> 00:22:49,691
내가 해야 할 일이 있어
221
00:22:57,691 --> 00:22:59,691
뭐라고? 잠깐만
222
00:23:02,811 --> 00:23:04,811
조나단 시튼 콕스?
223
00:23:04,851 --> 00:23:07,811
- 얼마나?
- 5년 조금 전
224
00:23:09,171 --> 00:23:13,691
집도 있고 차도 있고 신분증도 있고
225
00:23:14,971 --> 00:23:18,611
스매크헤드, 우린 시간을 보내고
많은 시간이... 사고하는
226
00:23:20,011 --> 00:23:22,011
계획중
227
00:23:22,051 --> 00:23:24,331
물론 아무 일도 일어나지 않지만...
228
00:23:26,731 --> 00:23:28,731
나도 똑같이 받았어
229
00:23:29,931 --> 00:23:31,931
날 위해 계획한 거야?
230
00:23:31,971 --> 00:23:33,971
5년 전?
231
00:23:34,011 --> 00:23:36,011
새로운 삶
232
00:23:36,051 --> 00:23:38,051
월리스가 아니라
233
00:23:38,391 --> 00:23:40,771
- 원하신다면
- 갖고 싶다
234
00:23:42,571 --> 00:23:44,851
내 딸은 그것을 원한다
나보다 훨씬 더 말이야
235
00:23:48,011 --> 00:23:51,171
내가... 시튼 콕스도?
236
00:23:51,211 --> 00:23:53,211
음, 그래
237
00:23:53,251 --> 00:23:55,251
넌 내 여동생이야
238
00:24:07,851 --> 00:24:09,851
내 이름이 뭐야?
239
00:24:09,891 --> 00:24:12,011
글쎄, 나는 그때 너에게 화가 났었어
240
00:24:12,051 --> 00:24:14,298
사실, 우린 빌어먹을 일이 있어
우리보다 앞서서 말이야
241
00:24:14,322 --> 00:24:15,322
조나단?
242
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
내 이름이 뭐야?
243
00:24:20,651 --> 00:24:22,651
아라벨라
244
00:24:22,691 --> 00:24:25,371
아라벨라! 아라벨라 시튼 콕스
245
00:24:27,811 --> 00:24:29,811
이봐, 그들은 우릴 절대 못 찾을 거야
246
00:24:31,971 --> 00:24:33,971
좋아
247
00:25:27,411 --> 00:25:29,411
음
248
00:25:29,451 --> 00:25:31,451
타릭?
249
00:25:33,971 --> 00:25:35,971
네 명 다. 모시의 방에서
250
00:25:36,011 --> 00:25:38,011
47번
251
00:25:39,712 --> 00:25:43,100
_
252
00:26:13,211 --> 00:26:15,211
모퉁이를 돌면. 47번
253
00:26:15,251 --> 00:26:17,251
- 타릭?
- 우리를 기다리고 있다
254
00:28:02,491 --> 00:28:04,971
모시, 내가 배달했어! 난 걷는다!
255
00:28:08,811 --> 00:28:11,131
내가 걷는다고 했잖아!
256
00:28:15,491 --> 00:28:18,371
당신이 말하길... 난 걷는다!
257
00:28:18,411 --> 00:28:20,411
모시! 날 죽이지 마!
258
00:28:20,451 --> 00:28:22,491
모시! 날 죽이지 마!
259
00:28:38,571 --> 00:28:40,571
잠겼어
260
00:28:44,451 --> 00:28:46,451
개방하다
261
00:28:46,491 --> 00:28:48,491
나는 열라고 말했다
262
00:28:56,251 --> 00:28:58,251
아
263
00:28:58,291 --> 00:29:02,251
부코로셰, 정말 예쁜 것
264
00:29:15,771 --> 00:29:19,011
아. 차가 너무 막히네
265
00:29:19,051 --> 00:29:21,771
네 아내가 그러는데
10분 후에 너와 함께
266
00:29:29,051 --> 00:29:31,451
유감이군
아이들은 그녀와 함께 있지 않다
267
00:29:33,531 --> 00:29:35,531
아악!
268
00:29:35,571 --> 00:29:37,571
야아!
269
00:29:37,611 --> 00:29:39,611
악!
270
00:30:00,931 --> 00:30:02,931
아악!
271
00:30:48,211 --> 00:30:50,211
괜찮아?!
272
00:31:06,451 --> 00:31:08,451
모든 것이 잘 될 것이다
273
00:31:10,211 --> 00:31:12,211
사랑해
274
00:31:17,691 --> 00:31:19,691
괜찮니?
275
00:31:34,811 --> 00:31:36,811
들어가도 돼?
276
00:31:36,851 --> 00:31:38,851
네
277
00:31:44,411 --> 00:31:46,411
그들은 돈의 일부를 찾았다
278
00:31:46,451 --> 00:31:48,451
2억 5천만
279
00:31:48,491 --> 00:31:50,491
그것은 케이맨 산맥에 있었다
280
00:31:50,531 --> 00:31:52,531
핀은 그가 뭘 하고 있는지 정말 알고 있었다
281
00:31:52,571 --> 00:31:54,571
- 돌려받을 수 있나
- 이미 가지고 있다
282
00:31:55,611 --> 00:31:57,611
항상 방 안에서 제일 똑똑한 놈이지
283
00:31:59,171 --> 00:32:00,918
아직 a가 넘었어 10억 달러 남았어
284
00:32:00,942 --> 00:32:02,177
그리고 그것은 우리가 알고 있는 것뿐이다
285
00:32:02,201 --> 00:32:03,753
그 정도면 제반을 지킬 수 있을 것이다
286
00:32:03,777 --> 00:32:07,191
그리고 투자자들은 떠나게 된다
일단은 우리 등
287
00:32:18,731 --> 00:32:20,431
션 없어?
288
00:32:21,171 --> 00:32:23,691
마리안이나 빌리의 흔적도 없어
289
00:32:25,771 --> 00:32:27,891
그들을 살려두는 것은 실수일 것이다
290
00:32:33,531 --> 00:32:35,651
핀이 도망가던 여자 말이야
291
00:32:35,691 --> 00:32:37,691
- 플로리아나?
- 음
292
00:32:38,891 --> 00:32:41,171
만약 그가 정했다면?
그 여자가 계좌를 가지고 있다고?
293
00:32:42,491 --> 00:32:45,891
그녀를 데려올 방법이 없을까?
전체 이름 또는 그 이상의 배경?
294
00:32:45,931 --> 00:32:48,051
핀이랑 같은 날 밤에 죽었어
295
00:32:48,091 --> 00:32:51,211
- 확실한가
- 제반이 내게 말했다
296
00:32:52,511 --> 00:32:55,891
누군가 그랬을지도 모른다는 생각을 하고 있었다
그녀를 살려둘 만큼 똑똑했어
297
00:32:55,931 --> 00:32:58,031
돈을 벌기 위한 방법으로서
298
00:33:11,071 --> 00:33:13,071
지금 가요. 가고 있어요!
299
00:33:27,791 --> 00:33:29,791
그녀는 정말 아름다워!
300
00:33:33,951 --> 00:33:35,951
안아볼래?
301
00:33:44,151 --> 00:33:46,151
오, 이리 와, 내 새끼야
302
00:33:46,191 --> 00:33:50,511
꼬마야, 넌 아름다워
아름다워, 아름다움
303
00:33:52,191 --> 00:33:54,191
오, 내 새끼야
304
00:34:07,431 --> 00:34:09,431
내가 그녀를 씻게 도와줄래?
305
00:34:14,511 --> 00:34:16,511
쉿!
306
00:34:40,031 --> 00:34:42,031
이제 걱정할 필요 없다
307
00:34:46,911 --> 00:34:48,911
아들이 돌아오자마자
308
00:34:48,951 --> 00:34:50,951
그리고 우리는 돈을 가지고 있다
309
00:34:50,991 --> 00:34:54,871
약속할게
네 아기를 돌봐줘
310
00:34:54,911 --> 00:34:56,911
마치 내 것인 양
311
00:34:59,271 --> 00:35:01,271
괜찮니?
312
00:35:28,151 --> 00:35:30,151
이렇게 해줘서 고마워
313
00:35:33,711 --> 00:35:35,711
당신의 식료품 목록
314
00:35:38,231 --> 00:35:41,631
숀, 이렇게 하면
돌아갈 수 없을 거야
315
00:35:41,671 --> 00:35:43,671
내 부하들에게 이걸 전해주게
316
00:35:43,711 --> 00:35:45,991
모든 것이 갖춰지면 나에게 알려줘
317
00:35:46,031 --> 00:35:48,031
그리고 나서 우리는 아시프를 뒤쫓는다
318
00:36:43,971 --> 00:36:45,971
그들에게 무슨 약속을 했니?
319
00:36:47,971 --> 00:36:49,971
약속?
320
00:36:50,011 --> 00:36:52,011
뭐?
321
00:36:53,211 --> 00:36:55,611
- 누구한테?
- 나를 팔아넘긴 사람들은
322
00:36:57,451 --> 00:37:01,371
너희 다크 아츠 친구들. 그 사람들
내가 앞길에 있는지 확인하고 있어
323
00:37:01,411 --> 00:37:05,091
- 이런 말도 안 되는 소리는 어디서 나오는 것일까
- 복수를 원할 것이기 때문이다
324
00:37:05,131 --> 00:37:11,531
내 아들이라는 바로 그 사실이
런던 시장이 나의 보상이다
325
00:37:11,571 --> 00:37:13,571
안 보여?
326
00:37:13,611 --> 00:37:16,131
나는 무에서 왔다. 가엾어라!
327
00:37:17,731 --> 00:37:20,651
나는 배고픔을 안다
328
00:37:25,131 --> 00:37:28,811
그리고 그 안정은
아는 데서 올 것이다
329
00:37:28,851 --> 00:37:31,571
갑작스런 충격은 없을 겁니다
330
00:37:31,611 --> 00:37:34,291
말도 안 되는 법률은 없고
331
00:37:34,331 --> 00:37:38,731
그리고 런던은 그렇게 될 것이다
모두에게 사업을 시작하다
332
00:37:38,971 --> 00:37:40,671
평소처럼
333
00:37:42,051 --> 00:37:44,051
그건...
334
00:37:46,411 --> 00:37:51,471
누구에게나 보상은
너에게 투자했던 사람들 말이야
335
00:37:54,672 --> 00:37:55,972
_
336
00:37:57,373 --> 00:38:00,600
_
337
00:38:00,624 --> 00:38:03,100
_
338
00:38:03,401 --> 00:38:05,000
_
339
00:38:42,411 --> 00:38:44,691
하루 종일 계속 할 수 있어!
340
00:38:44,731 --> 00:38:46,731
아악!
341
00:38:48,611 --> 00:38:50,611
아악!
342
00:38:54,491 --> 00:38:56,491
너 혼자 일하니?
343
00:38:56,531 --> 00:38:58,531
아아악!
344
00:39:04,051 --> 00:39:06,571
마지막으로! 너 혼자 일하니?
345
00:39:08,051 --> 00:39:10,051
아악!
346
00:39:14,811 --> 00:39:16,811
아악!
347
00:39:16,851 --> 00:39:18,851
멈춰! 드릴을 내려놔!
348
00:39:18,891 --> 00:39:21,771
손들어
머리 숙여!
349
00:39:21,811 --> 00:39:23,021
젠장, 너도?!
350
00:39:23,522 --> 00:39:26,700
빌어먹을 런던이야!
범죄보다 더 더러운 것
351
00:39:26,761 --> 00:39:28,697
- 내려놔!
- 엿 먹어라!
352
00:39:28,721 --> 00:39:31,321
- 내려놔!
- 걱정해야 할 돼지가 한 마리 줄어든다
353
00:39:36,141 --> 00:39:38,141
안 돼! 안 돼, 안 돼!
354
00:39:38,181 --> 00:39:40,301
따라와! 앤서니, 정신 차려!
355
00:39:44,541 --> 00:39:46,541
헤이!헤이!
356
00:39:46,581 --> 00:39:48,581
아니, 아니, 아니
357
00:39:48,621 --> 00:39:50,621
코카콜라! 제길!
358
00:39:51,701 --> 00:39:54,101
안녕, 안토니우스! 앤서니, 앤서니, 앤서니!
359
00:39:54,321 --> 00:39:56,321
이런 빌어먹을! 아뇨, 아뇨!
360
00:39:56,361 --> 00:39:58,361
나는 그들에게 아무 말도 하지 않았다
361
00:39:58,401 --> 00:40:00,561
알아, 고마워
362
00:40:01,641 --> 00:40:03,641
고마워, 친구. 그냥...
363
00:40:03,681 --> 00:40:07,201
이제 내 곁에 있어줘. 내가 전화했다
우리가 어디 있는지 알고 있어
364
00:40:07,241 --> 00:40:09,241
앤서니 앤서니! 내 곁에 있어줘
365
00:40:09,281 --> 00:40:11,281
안돼! 안돼!
366
00:42:09,121 --> 00:42:11,121
젠장!
367
00:42:55,161 --> 00:42:57,281
션, 어디 있어, 제발!
368
00:42:57,321 --> 00:42:59,441
무슨 일이 일어나고 있는지 알려줘. 제발
369
00:42:59,481 --> 00:43:01,801
빌리와 재클린과 통화했니?
370
00:43:01,841 --> 00:43:03,841
이건 나한테 불공평해!
371
00:44:47,681 --> 00:44:49,681
젠장
372
00:45:08,841 --> 00:45:10,841
어서, 가자!
373
00:45:26,321 --> 00:45:28,321
잠깐만!
374
00:45:32,721 --> 00:45:34,721
- 이봐요
- 이봐요
375
00:45:34,761 --> 00:45:36,761
들어오세요. 고마워
376
00:45:40,801 --> 00:45:42,801
그래서 음...
377
00:45:42,841 --> 00:45:44,921
그래서... 여기가 네가 사는 곳이야
378
00:45:52,441 --> 00:45:55,521
나는 네가 왜 그랬는지 알 것 같아
항상 우리 집에 와
379
00:45:55,961 --> 00:45:58,161
네, 음...
380
00:45:59,441 --> 00:46:01,741
와줘서 고마워
381
00:46:07,961 --> 00:46:09,961
나와 떠나가요
382
00:46:10,001 --> 00:46:12,001
오늘 밤
383
00:46:13,761 --> 00:46:15,761
- 그래야 한다
- 하고 싶다
384
00:46:15,801 --> 00:46:17,801
그럼 해, 엘리엇
385
00:46:17,841 --> 00:46:19,841
너무 위험해
386
00:46:22,401 --> 00:46:25,121
오, 꺼져
나는 자랐다
너도 알다시피, 이 삶에서
387
00:46:25,161 --> 00:46:29,401
이봐, 이건 단지
션과 네 아빠, 섀넌
388
00:46:29,441 --> 00:46:31,441
무슨 소리야?
389
00:46:31,481 --> 00:46:34,641
그래, 위협적인 사람이야. 그는
네 아빠 다리를 쐈어
390
00:46:34,681 --> 00:46:36,681
그리고 그는 거기서 멈추지 않았을지도 모른다
391
00:46:36,721 --> 00:46:38,721
난...
392
00:46:40,201 --> 00:46:42,201
밖에 다른 것이 있다
393
00:46:45,641 --> 00:46:48,881
무슨 뜻이야? 일부
다른 갱단들? 어떤 거?
394
00:46:48,921 --> 00:46:50,921
난...
395
00:46:50,961 --> 00:46:54,121
난... 정확히는 몰라
396
00:46:54,161 --> 00:46:57,161
하지만 그런 사람들이 있다
핀이 처리했어, 더 높이
397
00:46:57,201 --> 00:46:59,201
그리고 나는 그들이 누구인지 알아내야 해
398
00:46:59,241 --> 00:47:02,721
만약 내가 하지 않는다면, 숀, 안돼,
너와 대니는 절대 안전하지 않을 거야
399
00:47:02,761 --> 00:47:04,761
- 그래서 그게 무슨 뜻인가
- 뜻은…
400
00:47:07,081 --> 00:47:09,081
그건 네가 가야 한다는 뜻이야, 섀넌
401
00:47:09,121 --> 00:47:11,121
난 숀과 함께 있어야 해
402
00:47:11,341 --> 00:47:13,341
피해망상에 빠져서 임무를 수행하고 있어
403
00:47:13,381 --> 00:47:15,461
내가 지금 그를 버리면, 나는 그의 리스트에 올라 있다
404
00:47:15,501 --> 00:47:17,781
그리고 나는 방어할 수 없다
너나 대니나 그 사람한테서나
405
00:47:17,821 --> 00:47:19,821
- 아니면 다른 사람
- 이건 개소리야!
406
00:47:19,861 --> 00:47:21,941
들어봐, 들어봐. 당신이 안전할 때...
407
00:47:21,981 --> 00:47:24,101
네가 안전할 때 내가 널 찾으러 갈게
408
00:47:25,501 --> 00:47:27,501
그때까지...
409
00:47:28,581 --> 00:47:30,581
- 우리는 함께 있을 수 없다
- 왜?
410
00:47:31,981 --> 00:47:33,981
왜, 엘리엇? 왜냐하면...
411
00:47:34,021 --> 00:47:36,021
왜냐하면?
412
00:47:40,941 --> 00:47:42,941
그들 때문일까?
413
00:47:45,621 --> 00:47:47,621
그들은... 그들은...
414
00:47:47,661 --> 00:47:49,661
그들은 나의 세계였다
415
00:47:50,701 --> 00:47:52,701
이제 너는 그렇다
416
00:47:54,101 --> 00:47:56,101
다시는 그런 일이 있을 수 없다
417
00:47:58,341 --> 00:48:00,461
난 절대 이 일이 일어나도록 내버려두지 말았어야 했어
418
00:48:10,881 --> 00:48:13,181
선택의 여지가 없었어
419
00:48:57,721 --> 00:48:59,721
- 네?
- 안녕
420
00:49:01,521 --> 00:49:03,521
션?
421
00:49:03,561 --> 00:49:05,561
너니?
422
00:49:05,601 --> 00:49:07,601
야근?
423
00:49:10,121 --> 00:49:12,121
어... 네
424
00:49:12,161 --> 00:49:15,041
나는 돈을 회수하고 있다
나는 지금 두 필지를 찾았다
425
00:49:15,081 --> 00:49:18,401
흠. 할 수 있는 사람이 있다면
네가 될 줄 알았어
426
00:49:18,441 --> 00:49:20,441
잘 했어요
427
00:49:20,481 --> 00:49:22,481
투자자들을 기쁘게 해 주는 것
428
00:49:26,841 --> 00:49:29,481
션, 우리가 막을 수 있어
429
00:49:31,041 --> 00:49:33,041
너랑나
430
00:49:33,081 --> 00:49:35,081
나는 우리가 할 수 있는 걸 안다
431
00:49:35,121 --> 00:49:38,641
나는 이해하게 되었다
왜 아버지가 그랬는지
432
00:49:38,681 --> 00:49:40,681
그래?
433
00:49:40,721 --> 00:49:43,801
그들은 죽기 전에 그를 죽였다
그가 그들을 강탈할 줄 알았잖아, 그렇지?
434
00:49:43,841 --> 00:49:46,561
어... 그건 나중에 나온 거야, 응
435
00:49:46,601 --> 00:49:50,721
그들은 그가 충분히 먹었기 때문에 그를 죽였다
436
00:49:50,761 --> 00:49:52,761
늙은 말처럼
437
00:49:52,801 --> 00:49:56,521
그리고 그것이 일이다
네가 방금 들어왔어
438
00:49:56,561 --> 00:49:59,721
아니면 두 손으로 움켜쥐었다
439
00:49:59,761 --> 00:50:01,761
션, 뭐...
440
00:50:01,901 --> 00:50:03,801
당신은 그들을 맡을 수 없다
441
00:50:03,841 --> 00:50:05,841
나도 알아, 알렉스
442
00:50:05,881 --> 00:50:07,881
보이지 않는 것과 싸울 수는 없다
443
00:50:07,921 --> 00:50:09,921
아무도 할 수 없다
444
00:50:21,761 --> 00:50:23,761
창가로 가십시오
445
00:50:23,801 --> 00:50:25,801
아빠가 내다보시던 그 사람
446
00:50:25,841 --> 00:50:27,841
뭐가 보여?
447
00:50:30,161 --> 00:50:33,321
우리 도시. 우리가
라고 말했다
448
00:50:33,361 --> 00:50:35,721
나도 그렇게 보고 있어
449
00:50:37,401 --> 00:50:39,721
단, 나는 지금
너와 반대편이야
450
00:50:40,681 --> 00:50:42,681
다른 시각이다
451
00:50:42,721 --> 00:50:45,401
많은 빨간 점들이
밖에는 아직 우리 것이 있다
452
00:50:45,441 --> 00:50:47,441
우리는 건축을 잘했다
453
00:50:47,481 --> 00:50:49,481
아직도 그래, 션
454
00:50:49,521 --> 00:50:51,521
음
455
00:50:51,561 --> 00:50:53,561
놈들도 잘 쓰러뜨려
456
00:50:53,601 --> 00:50:55,601
그게 진보다
457
00:50:55,641 --> 00:50:57,641
자신감
458
00:50:57,681 --> 00:51:00,401
모든 사람이 다 그래
항상 중요하다고 말한다
459
00:51:01,561 --> 00:51:03,561
모두에게 자신감을 가져라
460
00:51:03,601 --> 00:51:05,601
장사는 그것 없이 멈춘다
461
00:51:05,641 --> 00:51:07,641
그래, 맞아
462
00:51:07,681 --> 00:51:10,961
내 아버지를 죽인 사람들은
463
00:51:11,001 --> 00:51:13,041
날 죽이려 했던 사람은
464
00:51:14,481 --> 00:51:16,481
지금 내가 서 있는 곳에서는
465
00:51:16,521 --> 00:51:18,521
나는 그들을 볼 수 없다
466
00:51:20,481 --> 00:51:22,481
하지만 나는 그들이 무엇을 소유하고 있는지 알 수 있다
467
00:51:47,881 --> 00:51:49,881
뭐였어요?
468
00:52:53,000 --> 00:52:58,000
파파고 번역
35863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.