All language subtitles for Forest.of.the.Gods.2005.RETAIL.DVDRip.XviD-SoD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,040 --> 00:00:57,031 FOREST OF THE GODS 2 00:00:57,880 --> 00:01:01,873 Once famous for its decorative Baroque style 3 00:01:01,920 --> 00:01:05,913 Under the motives of Balys Sruoga's novel "Forest of the Gods" 4 00:01:05,960 --> 00:01:08,076 in the middle of the 20th century Germany 5 00:01:08,120 --> 00:01:10,873 could boast of its barracks. 6 00:01:11,880 --> 00:01:13,950 To understand the internal state 7 00:01:14,080 --> 00:01:17,038 of a concentration camp resident 8 00:01:18,960 --> 00:01:21,997 we'd have to change our whole thinking. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,070 First of all, common sense needs 10 00:01:26,880 --> 00:01:28,996 to be sent on limitless vacation. 11 00:01:29,080 --> 00:01:30,957 At least for a while 12 00:01:31,000 --> 00:01:32,911 our mind should be replaced 13 00:01:32,960 --> 00:01:36,953 with the primitive instincts of starvation, self-preservation. 14 00:01:39,120 --> 00:01:41,873 A clear line should be drawn 15 00:01:42,960 --> 00:01:44,951 between a man and a beast, 16 00:01:45,040 --> 00:01:47,076 between life and death. 17 00:02:27,960 --> 00:02:29,916 Mother of God! 18 00:03:05,880 --> 00:03:07,029 What are you doing here? 19 00:03:11,080 --> 00:03:13,913 What are you doing here, sir?! 20 00:03:13,960 --> 00:03:14,995 Maria! 21 00:03:16,960 --> 00:03:18,916 Maria, who's that man? 22 00:03:20,000 --> 00:03:21,877 Maria! 23 00:03:22,920 --> 00:03:24,876 What's going on? 24 00:03:28,920 --> 00:03:30,876 Who, sir, would you be? 25 00:03:32,920 --> 00:03:34,069 Who would you be, sir? 26 00:03:34,880 --> 00:03:36,871 Take your documents, Professor. 27 00:03:36,920 --> 00:03:38,069 You're coming with us. 28 00:03:40,040 --> 00:03:42,076 - What documents? - A passport. 29 00:03:46,040 --> 00:03:48,031 It's a misunderstanding. 30 00:03:50,920 --> 00:03:52,035 I'll be right back. 31 00:03:52,080 --> 00:03:54,913 I'll make herring with hot potatoes for dinner. 32 00:03:54,960 --> 00:03:55,995 Okay. 33 00:03:56,960 --> 00:03:58,871 I'll be right back. 34 00:04:13,000 --> 00:04:16,072 What have you been doing for the past two weeks, Professor? 35 00:04:16,880 --> 00:04:19,030 - The past two weeks, I... - Sit down. 36 00:04:19,880 --> 00:04:21,871 I've been very busy, 37 00:04:21,920 --> 00:04:23,956 I've been translating a play in verse... 38 00:04:24,000 --> 00:04:25,035 Please sit. 39 00:04:25,080 --> 00:04:27,913 ...in verse, in iamb, for the theatre. 40 00:04:28,040 --> 00:04:30,076 I've been also writing a study 41 00:04:30,880 --> 00:04:33,075 on the Renaissance of Florence. 42 00:04:33,120 --> 00:04:35,918 You give lectures at the university. 43 00:04:35,960 --> 00:04:37,951 You should have noticed there were 44 00:04:38,000 --> 00:04:40,992 less and less students till finally none left. 45 00:04:41,040 --> 00:04:42,951 What are you talking about? 46 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 Yesterday I gave a lecture on the German romanticism 47 00:04:46,000 --> 00:04:49,037 - and there were enough students. - Enough? - Yes, enough! 48 00:04:51,000 --> 00:04:53,878 Latvians and Estonians responded 49 00:04:53,920 --> 00:04:55,911 to our invitation to mobilize. 50 00:04:56,040 --> 00:04:57,996 But this country? 51 00:04:58,880 --> 00:05:00,996 Two invalids and a lunatic turned up 52 00:05:01,040 --> 00:05:02,996 at the recruitment office. 53 00:05:03,040 --> 00:05:04,951 What theatre is this? 54 00:05:05,120 --> 00:05:07,873 You are popular among the students. 55 00:05:07,920 --> 00:05:10,070 They don't come because of your influence. 56 00:05:10,880 --> 00:05:12,916 I'm not popular in my country. 57 00:05:13,040 --> 00:05:14,996 I don't read newspapers, 58 00:05:15,880 --> 00:05:18,872 I'm not interested in politics, I'm just a professor. 59 00:05:18,920 --> 00:05:21,070 If you wish write down I'm a poet as well. 60 00:05:21,120 --> 00:05:23,998 - Yes, a poet. - A poet can also be dangerous. 61 00:05:24,040 --> 00:05:25,996 How can I be dangerous? 62 00:05:26,880 --> 00:05:27,949 How? 63 00:05:29,960 --> 00:05:32,030 You give lectures. 64 00:05:33,040 --> 00:05:37,955 Your ironic comments, your nipping remarks. 65 00:05:39,080 --> 00:05:41,878 This you know how to do. 66 00:05:48,880 --> 00:05:50,916 Everything happened so quickly. 67 00:05:51,880 --> 00:05:54,872 A trip in a crammed train to Tilsit, 68 00:05:55,960 --> 00:05:58,110 a drive by truck from Tilsit to Gdansk. 69 00:05:59,040 --> 00:06:01,952 Swamp, forest and then 70 00:06:02,000 --> 00:06:03,877 in front of our eyes 71 00:06:03,920 --> 00:06:06,878 a sign on the gates of the concentration camp: 72 00:06:06,920 --> 00:06:09,992 "Everyone gets what one deserves". 73 00:06:12,960 --> 00:06:16,077 Attention! Caps on! Caps off! 74 00:06:24,040 --> 00:06:25,871 Attention! 75 00:06:25,920 --> 00:06:26,989 Fresh air. 76 00:06:27,080 --> 00:06:28,991 A resort. 77 00:06:30,040 --> 00:06:33,874 - What do you mean a resort? - A seaside resort, pine trees. 78 00:07:07,880 --> 00:07:09,916 Hello, Lithuanians. 79 00:07:11,880 --> 00:07:13,950 We knew you're coming. 80 00:07:16,920 --> 00:07:18,956 We've been waiting. 81 00:07:21,000 --> 00:07:23,036 And earlier on, we've been waiting 82 00:07:23,080 --> 00:07:25,071 for the Lithuanian sausage. 83 00:07:26,880 --> 00:07:27,995 Pork fat. 84 00:07:29,880 --> 00:07:32,917 You'll put your suitcases and coats into the cart. 85 00:07:32,960 --> 00:07:35,997 Golden teeth, watches, rings, 86 00:07:37,040 --> 00:07:38,996 all gold 87 00:07:39,080 --> 00:07:41,878 you must give to the Reich. 88 00:07:45,000 --> 00:07:46,911 Have a watch? 89 00:07:56,080 --> 00:07:57,911 Have a watch? 90 00:07:58,040 --> 00:08:00,076 Get in line, you morons. 91 00:08:00,880 --> 00:08:02,108 Faster. 92 00:08:03,040 --> 00:08:05,110 How many of you stinking pigs are there? 93 00:08:06,880 --> 00:08:07,949 A watch? 94 00:08:08,000 --> 00:08:10,070 One. Two. Three. 95 00:08:10,920 --> 00:08:12,990 I said stand still. 96 00:08:14,000 --> 00:08:15,877 Asshole. 97 00:08:35,920 --> 00:08:38,912 I'm here to see Commissar Hinkst. 98 00:08:40,000 --> 00:08:42,070 I was at the educational administration. 99 00:08:42,880 --> 00:08:44,996 I was told my husband should be here. 100 00:08:46,960 --> 00:08:48,951 Madame, I can't help you. 101 00:08:51,040 --> 00:08:52,951 Please. 102 00:08:53,960 --> 00:08:55,951 I don't know if he's alive. 103 00:08:57,080 --> 00:08:58,957 When they took the Professor, 104 00:08:59,000 --> 00:09:00,877 they said not for long. 105 00:09:00,920 --> 00:09:02,035 It's been two weeks. 106 00:09:02,960 --> 00:09:04,951 You are the Professor's wife? 107 00:09:05,000 --> 00:09:05,989 Yes. 108 00:09:06,040 --> 00:09:08,873 I was his student. 109 00:09:09,000 --> 00:09:10,991 He's safe and sound. 110 00:09:12,920 --> 00:09:13,989 Can I see him? 111 00:09:14,040 --> 00:09:18,033 Unfortunately, the Professor is not in Lithuania. They took him away. 112 00:09:18,080 --> 00:09:19,957 Took him away? Where? 113 00:09:20,080 --> 00:09:22,992 I don't know. The Gestapo doesn't give answers. 114 00:09:23,040 --> 00:09:24,951 Forgive me, Madame. 115 00:09:48,000 --> 00:09:49,911 Christ... 116 00:09:50,040 --> 00:09:51,917 Sir... 117 00:09:51,960 --> 00:09:54,918 Please look, officer, how they've dressed me. 118 00:09:55,000 --> 00:09:56,877 See? 119 00:09:58,080 --> 00:10:01,868 Sir, sir officer, sir officer... 120 00:10:02,880 --> 00:10:04,029 Look... 121 00:10:06,920 --> 00:10:09,957 Be kind, could you find anything better? 122 00:10:11,000 --> 00:10:13,958 Christ, just look how they've dressed me, huh? 123 00:10:14,000 --> 00:10:15,877 Could you find anything? 124 00:10:15,920 --> 00:10:18,036 You think this is a store? It's a concentration camp, 125 00:10:18,080 --> 00:10:20,071 you fucking dead meat! Mouth! 126 00:10:22,000 --> 00:10:23,956 Do you have golden teeth? 127 00:10:25,920 --> 00:10:27,990 Of what use are you to the Third Reich? 128 00:10:28,880 --> 00:10:30,029 What can you do? 129 00:10:32,920 --> 00:10:34,876 I can write poems. 130 00:10:35,000 --> 00:10:36,991 I can write plays. 131 00:10:37,920 --> 00:10:39,069 I can type. 132 00:10:40,960 --> 00:10:43,997 I could teach theatre history in the camp, 133 00:10:44,040 --> 00:10:45,996 lecture on Stansilavky method... 134 00:10:46,040 --> 00:10:48,952 Shut up, piece of shit. 135 00:10:52,920 --> 00:10:53,989 Mouth! 136 00:10:56,000 --> 00:10:58,070 You don't have golden teeth either? 137 00:10:59,880 --> 00:11:00,995 What can you do? 138 00:11:01,040 --> 00:11:02,996 I can build a house. 139 00:11:04,000 --> 00:11:05,991 I can make good beer. 140 00:11:06,920 --> 00:11:08,990 - I can make schnapps. - Schnapps? 141 00:11:09,080 --> 00:11:11,958 The entire neighbourhood knows Tadas' schnapps. 142 00:11:12,000 --> 00:11:13,877 Schnapps good. 143 00:11:13,920 --> 00:11:14,989 Yes, good. 144 00:11:20,000 --> 00:11:21,956 You have syphilis? 145 00:11:22,080 --> 00:11:23,911 Mouth! 146 00:11:24,040 --> 00:11:26,873 Eh, sure you have syphilis. 147 00:11:27,080 --> 00:11:28,957 What can you do? 148 00:11:30,000 --> 00:11:31,911 I can herd cows. 149 00:11:33,960 --> 00:11:36,076 That means nothing. Son of a bitch. 150 00:11:39,880 --> 00:11:41,916 Andrzej Germinski. Polish. 151 00:11:42,000 --> 00:11:45,959 A former boxer. A former officer of the Polish Army. 152 00:11:46,920 --> 00:11:48,990 Arranged boxing matches in the camp. 153 00:11:50,000 --> 00:11:51,991 Andrzej had an exemplary fist 154 00:11:52,040 --> 00:11:55,874 while the teeth of the prisoners weren't that strong. 155 00:11:58,080 --> 00:12:01,072 Bruno Monschtet. A German from Gdansk. 156 00:12:02,080 --> 00:12:04,958 Head of the camp's political division. 157 00:12:05,960 --> 00:12:07,996 A bookkeeper by profession. 158 00:12:08,040 --> 00:12:09,917 Acting corporal. 159 00:12:11,000 --> 00:12:13,036 To me, a new convict, he advised to put 160 00:12:13,080 --> 00:12:14,957 my conscience in order: 161 00:12:15,080 --> 00:12:17,036 to get rid of my intellectual past 162 00:12:17,080 --> 00:12:19,071 and start the life of a criminal. 163 00:12:19,880 --> 00:12:21,996 - Why were you arrested? - I don't know. 164 00:12:22,040 --> 00:12:24,873 Doesn't know why he was arrested. 165 00:12:29,040 --> 00:12:30,951 Are we here for long? 166 00:12:31,880 --> 00:12:33,108 Till the end of the war. 167 00:12:45,040 --> 00:12:48,077 What? Do you want to ask me something? 168 00:12:49,920 --> 00:12:51,911 This is your passport. 169 00:12:52,040 --> 00:12:55,874 You may lose your head but never this number. 170 00:12:56,080 --> 00:12:59,038 Red triangle. "Schutzahft - politisch". 171 00:12:59,080 --> 00:13:00,991 "Schutzahft - politisch"? 172 00:13:01,080 --> 00:13:05,073 Warning political safety arrest. 173 00:13:07,000 --> 00:13:09,878 You're in the camp for your own safety. 174 00:13:09,920 --> 00:13:12,070 - Our own safety? - Yes, for your own safety. 175 00:13:12,120 --> 00:13:14,031 You're such kind of criminals 176 00:13:14,080 --> 00:13:17,072 that if you were free, fair Lithuanians, the society, 177 00:13:17,880 --> 00:13:20,030 outraged by your behaviour would tear you to pieces. 178 00:13:20,080 --> 00:13:21,991 The German government, worried... 179 00:13:22,040 --> 00:13:24,873 - about your welfare, put you. - We... into the camp. 180 00:13:24,920 --> 00:13:25,989 We're the intelligentsia. 181 00:13:26,040 --> 00:13:27,996 You want to protect us from the society? 182 00:13:28,040 --> 00:13:29,996 How? To protect us from the society? 183 00:13:30,040 --> 00:13:31,951 No, no, no, for such criminals 184 00:13:32,000 --> 00:13:35,072 there's another paragraph - a warning arrest - 185 00:13:35,880 --> 00:13:37,916 so they wouldn't commit more crimes. 186 00:13:37,960 --> 00:13:41,077 Those are criminals, thieves and murders. 187 00:13:42,000 --> 00:13:44,070 They wear green triangles. 188 00:13:44,880 --> 00:13:46,950 We protect the society from them. 189 00:13:47,000 --> 00:13:49,958 And we protect political ones from the society. 190 00:13:50,000 --> 00:13:52,912 There must be order. Understand? 191 00:14:02,000 --> 00:14:03,956 Photographer of the camp. 192 00:14:04,880 --> 00:14:07,110 Commandant Hoppe's nephew Friedrich Lege. 193 00:14:09,040 --> 00:14:12,874 He dedicated himself to Stutthof town's widows 194 00:14:13,880 --> 00:14:17,953 and grass-widows, not only in photographic matters. 195 00:14:19,920 --> 00:14:23,037 For kleptomaniac tendencies he was reduced to a sergeant. 196 00:14:23,920 --> 00:14:26,992 Only because of the uncle he was sent from the marine 197 00:14:27,040 --> 00:14:29,918 to the concentration camp for rehabilitation. 198 00:14:39,000 --> 00:14:42,072 Concentration camp is a complex mill of the Reaper. 199 00:14:43,880 --> 00:14:45,871 In the camp you have to be both 200 00:14:45,920 --> 00:14:47,876 a psychologist and prophet. 201 00:14:47,920 --> 00:14:50,878 In the camp no one ever tells you what to do, 202 00:14:51,000 --> 00:14:53,036 you have to understand it yourself. 203 00:14:53,080 --> 00:14:55,878 A stick helps to understand. 204 00:14:56,080 --> 00:14:59,959 Your worst enemy in the camp is not the SS, not a Capo, 205 00:15:00,000 --> 00:15:02,912 not the lice. Not even a crematorium. 206 00:15:04,000 --> 00:15:06,070 Your worst enemy is yourself. 207 00:15:07,040 --> 00:15:10,032 If for an instant you give in to your lower instincts, 208 00:15:10,920 --> 00:15:12,069 forget who you are, 209 00:15:12,920 --> 00:15:16,037 and who you are supposed to be, you're dead. 210 00:15:19,960 --> 00:15:21,029 Get up! 211 00:15:21,120 --> 00:15:22,951 Crawl! 212 00:15:23,040 --> 00:15:24,075 Get up! 213 00:15:24,880 --> 00:15:25,995 Crawl! 214 00:15:28,960 --> 00:15:33,112 Ah, lawyers, advocates, prosecutors, 215 00:15:35,960 --> 00:15:37,916 your rule is over, eh? 216 00:15:39,880 --> 00:15:42,030 Now you're in my hands. 217 00:15:42,920 --> 00:15:44,876 You shaved asses. 218 00:15:46,000 --> 00:15:48,958 I assign punishments here. 219 00:15:52,880 --> 00:15:55,030 Your new life will begin here, huh? 220 00:15:57,920 --> 00:16:00,036 Wacek Kazlowski. Polish. 221 00:16:02,040 --> 00:16:03,951 Amateur executor. 222 00:16:04,040 --> 00:16:05,996 A celebrity of the camp. 223 00:16:06,080 --> 00:16:08,958 Did away with several dozen prisoners. 224 00:16:10,000 --> 00:16:12,912 The old prisoners told that Kazlowski 225 00:16:12,960 --> 00:16:16,032 killed his own brother in the camp. 226 00:16:19,040 --> 00:16:21,998 Everyone had to go through Kazlowski's hell. 227 00:16:23,040 --> 00:16:25,918 It was like quarantine of the newcomers. 228 00:16:25,960 --> 00:16:28,076 The ones who didn't go to Abraham during 229 00:16:28,880 --> 00:16:30,029 these first few months 230 00:16:30,080 --> 00:16:32,992 could consider themselves to be experienced prisoners. 231 00:16:35,080 --> 00:16:37,958 The Poles hung Wacek after the war. 232 00:16:50,040 --> 00:16:51,917 Who wants to eat? 233 00:16:52,120 --> 00:16:54,031 Who wants to eat? 234 00:16:54,960 --> 00:16:56,075 You're the Professor? 235 00:16:56,960 --> 00:16:58,916 Franz Bloy. From Cologne. 236 00:16:58,960 --> 00:17:00,916 A thief. The green triangle. 237 00:17:00,960 --> 00:17:02,871 Do you want to eat? 238 00:17:02,920 --> 00:17:04,876 I have cutlets, want some? 239 00:17:05,040 --> 00:17:07,110 - Want some cutlets? - I do. - Come. 240 00:17:07,960 --> 00:17:09,075 Come, I'll give you some. 241 00:17:09,920 --> 00:17:10,989 Hurry, hurry. 242 00:17:28,960 --> 00:17:30,075 Wait here. 243 00:17:46,960 --> 00:17:48,951 Waiting for cutlets, aren't you? 244 00:17:52,880 --> 00:17:55,075 Shit! Shit! Shit! 245 00:17:55,880 --> 00:17:57,996 Franciszek Rozinski. Polish. 246 00:17:58,920 --> 00:18:00,956 Son of the Zakopane mountains. 247 00:18:01,880 --> 00:18:03,871 He was a musician before the war, 248 00:18:03,920 --> 00:18:05,035 played the pipe. 249 00:18:05,080 --> 00:18:08,038 He got into the camp because of a misunderstanding. 250 00:18:08,880 --> 00:18:10,074 Before the war he was shy, gentle, 251 00:18:10,880 --> 00:18:12,074 wouldn't hurt a fly. 252 00:18:12,880 --> 00:18:14,871 In the camp he became famous for 253 00:18:14,920 --> 00:18:16,876 sadism and alcoholism. 254 00:18:17,040 --> 00:18:19,998 Franz Bloy. A German from Cologne. 255 00:18:21,000 --> 00:18:24,037 Kind hearted and gifted with various talents. 256 00:18:25,920 --> 00:18:29,037 A tailor by profession, thief by vocation. 257 00:18:35,960 --> 00:18:38,076 Ah, the Professor! 258 00:18:40,960 --> 00:18:42,951 Well, did you eat the cutlets? 259 00:18:43,080 --> 00:18:44,957 Were they good? 260 00:18:45,000 --> 00:18:48,879 Shit, I didn't eat any cutlets. 261 00:18:49,080 --> 00:18:50,877 Didn't give any? 262 00:18:50,920 --> 00:18:52,956 That's how, but I told them to. 263 00:18:54,000 --> 00:18:56,036 So the gutters ate them, huh? 264 00:18:56,080 --> 00:18:58,036 Can't trust anyone. 265 00:18:58,080 --> 00:19:00,036 Come to me tomorrow, 266 00:19:00,080 --> 00:19:02,878 - I'll give you some myself. - Tomorrow is tomorrow. 267 00:19:02,920 --> 00:19:05,912 We have to live till tomorrow or see it in a dream. 268 00:19:05,960 --> 00:19:08,997 Listen, what kind of creatures are biting us, huh? 269 00:19:10,080 --> 00:19:12,958 Pediculus humanus vestimenti. 270 00:19:14,040 --> 00:19:15,951 Bed bugs, you book rat. 271 00:19:16,000 --> 00:19:18,070 But they bite just like the pubic lice. 272 00:19:18,880 --> 00:19:20,996 Once I brought pubic lice from the city. 273 00:19:22,040 --> 00:19:23,075 Tirus pubis. 274 00:19:23,880 --> 00:19:24,915 What? 275 00:19:24,960 --> 00:19:26,951 The pubic lice. Tirus pubis. 276 00:19:28,080 --> 00:19:30,913 Ah, Lithuanians! 277 00:19:33,080 --> 00:19:35,036 Caps off, caps on. 278 00:20:04,000 --> 00:20:05,877 Good day. 279 00:20:13,880 --> 00:20:15,916 Look who's come to visit us. 280 00:20:15,960 --> 00:20:17,757 Good day. 281 00:20:17,840 --> 00:20:18,875 Good day. 282 00:20:18,920 --> 00:20:21,753 Here you go, we're trying bit by bit, 283 00:20:21,800 --> 00:20:23,756 will they permit it or not... 284 00:20:23,800 --> 00:20:26,917 - Good day. - Good day, it's nice to see you. 285 00:20:28,000 --> 00:20:30,958 Well, what do you think, Professor? 286 00:20:31,760 --> 00:20:34,877 I think you stand wrong at "attention", you see. 287 00:20:35,760 --> 00:20:38,752 Have you ever seen a samovar, a kettle? 288 00:20:40,800 --> 00:20:42,870 Attention! 289 00:20:45,760 --> 00:20:48,957 Caps off! 290 00:20:53,880 --> 00:20:57,759 Caps on! 291 00:20:59,880 --> 00:21:01,757 March! 292 00:21:12,960 --> 00:21:14,951 You see, the common sense rules 293 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 do not exist in the concentration camp. 294 00:21:17,880 --> 00:21:20,758 Everything that we've learned in life 295 00:21:21,000 --> 00:21:23,912 has to be tossed away, has to be erased. 296 00:21:24,920 --> 00:21:28,959 Common sense is replaced by the instincts of starvation, 297 00:21:29,960 --> 00:21:33,873 cold, physical pain, 298 00:21:35,760 --> 00:21:37,751 self-preservation. 299 00:21:39,840 --> 00:21:42,752 The most important thing in the camp is to adjust. 300 00:21:42,800 --> 00:21:45,837 To adjust, to adjust, to adjust! A human dies. 301 00:21:48,760 --> 00:21:50,796 A beast is born. 302 00:21:51,000 --> 00:21:53,753 A beast. Who doesn't understand this, 303 00:21:53,800 --> 00:21:55,756 does not last long in the camp, 304 00:21:55,800 --> 00:21:58,872 goes up in smoke through the chimney of the crematorium. 305 00:22:03,960 --> 00:22:06,952 You can kill a man in the camp. 306 00:22:10,880 --> 00:22:13,838 There will be no questions, no responsibility, 307 00:22:13,880 --> 00:22:15,916 no court, no consideration. 308 00:22:15,960 --> 00:22:18,838 You can kill a man for your pleasure. 309 00:22:23,880 --> 00:22:25,791 Most importantly, you see, 310 00:22:27,000 --> 00:22:29,798 the fear of death disappears. 311 00:22:29,840 --> 00:22:30,955 The fear of cold, 312 00:22:31,760 --> 00:22:32,988 the fear of physical pain remains. 313 00:22:33,760 --> 00:22:34,909 But not of death. 314 00:22:34,960 --> 00:22:37,997 You today, me tomorrow, what's the difference? 315 00:22:38,760 --> 00:22:41,877 Everything goes away, everything goes by. 316 00:22:41,960 --> 00:22:44,918 Yes, but somewhere deep in the subconscious 317 00:22:44,960 --> 00:22:46,996 there is a whisper that 318 00:22:47,920 --> 00:22:51,799 it's better that you today and me tomorrow. 319 00:22:56,760 --> 00:22:59,797 I realize that a camp on the stage 320 00:23:01,800 --> 00:23:04,758 and a camp in reality are two different things. 321 00:23:04,800 --> 00:23:06,916 On the stage you need to find some artistic 322 00:23:06,960 --> 00:23:09,952 form to unify the whole performance. 323 00:23:11,800 --> 00:23:14,872 But please, refuse all these "Heil Hitler", 324 00:23:16,840 --> 00:23:18,910 these exaggerated moans. 325 00:23:20,960 --> 00:23:22,871 A stick. 326 00:23:24,760 --> 00:23:26,955 It is the most important tool in the camp. 327 00:23:27,760 --> 00:23:29,830 Use the stick wherever it lands. 328 00:23:30,800 --> 00:23:32,756 Wherever it lands, you see. 329 00:23:34,880 --> 00:23:36,791 Turn off the light! 330 00:23:42,840 --> 00:23:44,956 That's why I think there should be 331 00:23:46,880 --> 00:23:48,871 no props in the play. 332 00:23:48,920 --> 00:23:50,831 ...no property. 333 00:23:51,840 --> 00:23:54,957 Property on the stage is like a live mouse 334 00:23:55,000 --> 00:23:57,798 in the teeth of a painted cat. 335 00:23:57,840 --> 00:24:00,752 Let's reject it, let's not eviscerate the subject, 336 00:24:00,800 --> 00:24:03,792 let's refuse all these clichés. Let in some fresh air. 337 00:24:52,800 --> 00:24:53,994 What were you? 338 00:24:54,960 --> 00:24:56,837 Who, me? 339 00:24:58,920 --> 00:25:02,799 A professor. A professor at Munich University. 340 00:25:04,800 --> 00:25:05,915 I was a poet. 341 00:25:06,960 --> 00:25:10,839 Now, as you see, I'm uprooting a stump. 342 00:25:12,800 --> 00:25:13,949 Uprooting a stump. 343 00:25:14,880 --> 00:25:16,836 Want an easier job? 344 00:25:17,840 --> 00:25:18,955 Who, me? 345 00:25:23,760 --> 00:25:25,830 Martin. A criminal by profession. 346 00:25:37,920 --> 00:25:40,878 Sweat out like this and you won't last a week. 347 00:25:40,920 --> 00:25:41,955 And remember, 348 00:25:42,760 --> 00:25:43,954 moving is what matters in the camp. 349 00:25:44,760 --> 00:25:46,830 Take branches from here and bring there. 350 00:25:46,880 --> 00:25:48,916 Take branches from there and bring here. 351 00:25:48,960 --> 00:25:51,918 The same tomorrow. And the day after tomorrow. 352 00:25:52,880 --> 00:25:54,836 Forest of the Gods. 353 00:25:55,760 --> 00:25:58,911 That's how people called this place from the ancient times. 354 00:26:00,000 --> 00:26:01,831 Once upon a time, 355 00:26:01,880 --> 00:26:03,871 Gods live in this forest, 356 00:26:03,920 --> 00:26:05,876 not of the German origin 357 00:26:05,920 --> 00:26:07,831 but Lithuanian Gods, 358 00:26:07,880 --> 00:26:10,792 descendants of Perkunas, Patrimpas. 359 00:26:11,920 --> 00:26:14,992 Forest of the Gods, a little known recess 360 00:26:15,760 --> 00:26:17,955 near the Baltic Sea. 361 00:26:19,840 --> 00:26:22,798 After the war between Poland and Germany, 362 00:26:22,840 --> 00:26:25,752 in the fall of 1939, 363 00:26:25,960 --> 00:26:28,872 the SS men moved into the swamps 364 00:26:29,760 --> 00:26:32,832 together with several hundred ragged prisoners in stripes. 365 00:26:32,960 --> 00:26:35,793 Most of them were Poles from Gdansk 366 00:26:36,800 --> 00:26:37,994 doomed to death. 367 00:26:38,800 --> 00:26:39,994 Felling of the forest began, 368 00:26:40,760 --> 00:26:41,909 uprooting of the stumps, 369 00:26:41,960 --> 00:26:43,951 flattening of the surface. 370 00:26:44,840 --> 00:26:47,957 Forest of the Gods turned into a concentration camp. 371 00:26:50,960 --> 00:26:53,918 The highest authority in "Forest of the Gods" 372 00:26:54,880 --> 00:26:56,871 was held by Rudolf Hoppe, 373 00:26:57,000 --> 00:26:59,833 Commandant of the Stutthof camp. 374 00:27:00,760 --> 00:27:03,797 He was a typical head of the German family. 375 00:27:03,960 --> 00:27:06,758 Maybe at home he wasn't 376 00:27:06,800 --> 00:27:08,836 a bad daddy at all. 377 00:27:09,800 --> 00:27:11,756 The Commandant was very proud 378 00:27:11,800 --> 00:27:14,837 of his extraordinary position and his SS uniform. 379 00:27:14,880 --> 00:27:16,791 The prisoners nicknamed him 380 00:27:16,840 --> 00:27:18,956 Graf von Stutthof because of his pride. 381 00:27:19,760 --> 00:27:22,797 Commandant Hoppe wasn't a thug after all. 382 00:27:22,920 --> 00:27:24,956 He never hit prisoners himself. 383 00:27:57,960 --> 00:28:01,919 I'd like to have this sakura's branch for a gift. 384 00:28:14,960 --> 00:28:16,916 How beautiful... 385 00:28:19,920 --> 00:28:21,876 Let me call you 386 00:28:22,960 --> 00:28:25,838 sakura's branch. 387 00:28:37,760 --> 00:28:40,797 The highest priest accused them, 388 00:28:40,960 --> 00:28:42,837 "We forbid you..." 389 00:28:42,880 --> 00:28:45,758 Jehovah's Witnesses, researches of the Bible. 390 00:28:45,800 --> 00:28:48,917 A German sect refusing to join the army. 391 00:28:50,840 --> 00:28:52,990 This was also a crime. 392 00:28:54,960 --> 00:28:58,748 The representative of Jehovah's Witnesses in women barracks 393 00:28:58,800 --> 00:28:59,949 was Frau Belenke. 394 00:29:00,760 --> 00:29:02,955 A woman of great energy, very brave. 395 00:29:04,760 --> 00:29:06,796 Commandant Hoppe was less hard 396 00:29:06,840 --> 00:29:08,876 on the German prisoners 397 00:29:09,880 --> 00:29:11,950 Frau Belenke was well aware of that. 398 00:29:14,880 --> 00:29:19,829 Frau Belenke, you're in the prime of your life. 399 00:29:21,840 --> 00:29:23,876 But you're here in the camp. 400 00:29:24,840 --> 00:29:26,876 You are free, 401 00:29:27,840 --> 00:29:29,956 just put a signature. 402 00:29:30,800 --> 00:29:31,949 Think of your home. 403 00:29:32,760 --> 00:29:34,955 A woman should bring up her kids. 404 00:29:35,800 --> 00:29:36,949 Just sign 405 00:29:37,960 --> 00:29:40,838 that you refuse this 406 00:29:41,840 --> 00:29:43,876 Jehovah's Witnesses nonsense. 407 00:29:43,920 --> 00:29:45,911 And off you go. 408 00:29:47,760 --> 00:29:49,910 You Nazis, what right do you have to put 409 00:29:49,960 --> 00:29:52,918 innocent people into concentration camps? 410 00:29:54,880 --> 00:29:57,838 You should be the ones to go up in smoke 411 00:29:57,880 --> 00:29:59,950 through the crematorium chimney. 412 00:30:02,760 --> 00:30:04,751 I'll wait for the day 413 00:30:05,880 --> 00:30:07,871 when you Nazis all get shot. 414 00:30:08,880 --> 00:30:10,916 I'll leave the camp myself. 415 00:30:11,960 --> 00:30:13,996 Without any signature. 416 00:30:16,760 --> 00:30:19,911 Out of here, you old witch! 417 00:30:22,760 --> 00:30:23,875 Out! 418 00:30:36,760 --> 00:30:37,909 Nazi pigs. 419 00:30:41,800 --> 00:30:45,839 Fugitives were one of the greatest misfortunes for the whole camp. 420 00:30:45,920 --> 00:30:48,957 Both the SS and prisoners despised them. 421 00:30:49,840 --> 00:30:51,831 There were reasons for that. 422 00:30:52,760 --> 00:30:54,751 The whole camp had to stand still 423 00:30:54,800 --> 00:30:55,949 till a fugitive was found, 424 00:30:56,760 --> 00:30:58,910 beaten, bloody, ripped by dogs. 425 00:30:59,920 --> 00:31:03,799 One would be returned to the camp, dead or alive. 426 00:31:03,880 --> 00:31:06,758 The prisoners stand for long hours. 427 00:31:07,000 --> 00:31:09,958 What names could a crowd of thousand prisoners 428 00:31:10,760 --> 00:31:12,751 call such a fugitive? 429 00:31:12,840 --> 00:31:14,796 The entire surrounding of the camp 430 00:31:14,840 --> 00:31:17,752 was full of police and the SS agents. 431 00:31:18,000 --> 00:31:21,788 It wasn't a bright idea to run away from the camp. 432 00:31:21,840 --> 00:31:23,910 And yet people did. 433 00:31:24,960 --> 00:31:29,750 The Ukrainian Stepan was an incomparable fugitive. 434 00:31:29,840 --> 00:31:31,831 A circus acrobat from Lvov. 435 00:31:31,920 --> 00:31:33,831 Three times escaped, 436 00:31:33,880 --> 00:31:35,950 three times was caught. 437 00:31:36,960 --> 00:31:38,916 For one such a loser 438 00:31:39,960 --> 00:31:42,838 thousands of people had to suffer. 439 00:32:37,760 --> 00:32:38,875 So then... 440 00:32:39,800 --> 00:32:43,793 How did you climb over the fence? 441 00:32:45,880 --> 00:32:47,757 With rubber shoes. 442 00:32:49,800 --> 00:32:51,791 Yes, like that, but 443 00:32:52,760 --> 00:32:54,796 what about electricity? 444 00:32:56,840 --> 00:32:58,910 Of course, you wore galoshes. 445 00:32:59,960 --> 00:33:01,916 And your hands? 446 00:33:02,840 --> 00:33:04,831 I wrapped them in rubber 447 00:33:04,920 --> 00:33:06,876 and climbed over. 448 00:33:07,960 --> 00:33:11,748 And the guards? Didn't they see you? 449 00:33:13,800 --> 00:33:15,756 Where were the guards? 450 00:33:15,840 --> 00:33:18,798 Maybe in a women barrack? 451 00:33:19,880 --> 00:33:22,792 Good... very good. 452 00:33:24,760 --> 00:33:28,958 So that's our fences now? Shit! 453 00:33:33,000 --> 00:33:35,878 So that's our guard! Shit! 454 00:33:35,920 --> 00:33:37,876 Do you want to the front?! 455 00:33:39,000 --> 00:33:40,797 Do you?! 456 00:33:49,960 --> 00:33:51,951 A cigarette? Do you smoke? 457 00:33:56,760 --> 00:33:59,752 Good boy. Why shouldn't you run? 458 00:33:59,840 --> 00:34:00,955 Especially 459 00:34:01,760 --> 00:34:02,875 if these idiots 460 00:34:05,760 --> 00:34:07,830 don't guard you. So run. 461 00:34:07,880 --> 00:34:10,792 Yes! Good. Run, run. 462 00:34:20,840 --> 00:34:23,912 Walter Sauer. A German. 463 00:34:24,760 --> 00:34:25,909 According to his documents, 464 00:34:25,960 --> 00:34:29,794 he was sentenced seventeen times for children torture. 465 00:34:29,840 --> 00:34:32,752 He ended up in the camp for an innocent thing, 466 00:34:32,800 --> 00:34:34,756 for hopeless alcoholism. 467 00:34:34,840 --> 00:34:38,879 After an attempt on Hitler strange audience turned up in the camp. 468 00:34:39,920 --> 00:34:42,753 All of them were nice specimens. 469 00:34:42,920 --> 00:34:44,956 One better than the other. 470 00:34:45,800 --> 00:34:47,950 Psychopathologists of most interest. 471 00:34:49,760 --> 00:34:53,799 Oskar Belanau, owner of several hotels in Munich, 472 00:34:54,760 --> 00:34:56,796 a member of the Nazi party. 473 00:34:56,880 --> 00:34:58,950 He stole the whole truck of meat. 474 00:34:59,800 --> 00:35:01,756 He didn't work in the camp, 475 00:35:01,800 --> 00:35:03,870 was busy organizing things to eat. 476 00:35:06,840 --> 00:35:09,752 Rainer Nietzsche, a garden architecture. 477 00:35:09,920 --> 00:35:12,753 He loved to say that he got into the camp 478 00:35:12,800 --> 00:35:14,791 because of intimate relations with the Polish girls. 479 00:35:14,840 --> 00:35:17,798 It was rather cocaine than the Polish girls. 480 00:35:17,840 --> 00:35:20,798 Then this perverted crooked looking citizen 481 00:35:20,840 --> 00:35:21,909 was brought in. 482 00:35:21,960 --> 00:35:24,838 His documents said neither this nor that, 483 00:35:24,880 --> 00:35:27,917 some indefinite relations with a cow. 484 00:35:33,960 --> 00:35:35,837 At the beginning prostitutes 485 00:35:35,880 --> 00:35:38,758 were described as the elements avoiding work. 486 00:35:38,800 --> 00:35:40,836 They protested against saying they 487 00:35:40,880 --> 00:35:42,791 weren't avoiding work. 488 00:35:42,840 --> 00:35:44,796 They were working, all the time! 489 00:35:44,840 --> 00:35:47,877 Later on the Commandant listed the prostitutes in a political group. 490 00:35:47,920 --> 00:35:50,832 They were given the right to wear red triangle. 491 00:35:50,880 --> 00:35:54,839 Women with children also got here, some still breast feeding. 492 00:35:54,880 --> 00:35:56,950 An infant is also a human, so the infants 493 00:35:57,760 --> 00:35:59,955 were given red triangles of the political criminals. 494 00:37:04,000 --> 00:37:07,788 Prisoners were killed slowly in "Forest of the Gods". 495 00:37:07,880 --> 00:37:10,917 Hard labour drained out their health. 496 00:37:11,880 --> 00:37:14,792 Several dozen prisoners managed to survive 497 00:37:14,840 --> 00:37:16,910 from the very first day of the camp. 498 00:37:16,960 --> 00:37:18,996 Those were extraordinary people, 499 00:37:19,760 --> 00:37:21,990 people of great physical strength and will, 500 00:37:22,760 --> 00:37:24,796 protected by the very destiny. 501 00:37:24,840 --> 00:37:26,910 Through the hard work, cruelty, 502 00:37:27,760 --> 00:37:28,954 and desire to live they managed 503 00:37:29,760 --> 00:37:31,751 to get into the authorities. 504 00:37:31,880 --> 00:37:33,916 So the true power of the camp was 505 00:37:33,960 --> 00:37:36,838 in the hands of the prisoners. 506 00:38:06,960 --> 00:38:08,837 Hey, shitheads! 507 00:38:08,880 --> 00:38:11,997 Take the corpses from the block to the hospital! 508 00:39:06,920 --> 00:39:08,797 One, two, three... 509 00:39:11,800 --> 00:39:14,792 Franciszek! Franciszek! 510 00:39:17,760 --> 00:39:18,795 What? 511 00:39:18,840 --> 00:39:21,798 Why did you give me the papers to sign that nine died today? 512 00:39:21,840 --> 00:39:24,798 There's only eight! Can't you count, you pig? 513 00:39:24,840 --> 00:39:27,798 Eight? I counted nine myself. 514 00:39:27,840 --> 00:39:30,752 You go ahead and count how many are there. 515 00:39:30,800 --> 00:39:34,918 Listen, if you don't find the ninth corpse, beware, I'll put you in its place. 516 00:39:47,800 --> 00:39:49,950 Now where are you hanging about, shithead? 517 00:39:50,760 --> 00:39:52,830 Where's your place, huh? 518 00:39:52,880 --> 00:39:55,838 Sir Straffurer, Sir Straffurer... 519 00:39:55,880 --> 00:39:57,871 What are you saying there? 520 00:39:57,920 --> 00:39:59,797 My stomach aches. 521 00:39:59,840 --> 00:40:01,876 What are you saying there, fuck face? 522 00:40:01,960 --> 00:40:04,758 Where's your place? 523 00:40:04,840 --> 00:40:07,798 Lie down, I tell you! Lie down! 524 00:40:09,760 --> 00:40:11,955 Well? What did I tell you? 525 00:40:12,960 --> 00:40:14,916 How many? Nine. 526 00:40:15,760 --> 00:40:16,829 Nine. 527 00:40:46,880 --> 00:40:48,916 Professor, I wake up in the morning 528 00:40:48,960 --> 00:40:51,952 and I see that my foot is in Andrzej's mouth. 529 00:40:53,800 --> 00:40:55,916 I try to pull it out but it's fast in his teeth. 530 00:40:55,960 --> 00:40:58,838 I pull it out and I see that he's dead. 531 00:40:59,800 --> 00:41:03,759 Could it be I suffocated the poor thing with my foot? 532 00:41:05,960 --> 00:41:07,916 See how things happen. 533 00:41:08,760 --> 00:41:10,796 Well that's some poetry, huh? 534 00:41:10,880 --> 00:41:12,916 Well that's some poetry, huh? 535 00:41:12,960 --> 00:41:15,838 Momento tu more, momento tu more... 536 00:41:46,240 --> 00:41:48,356 Rainer Kliauge. A German. 537 00:41:49,400 --> 00:41:53,313 Capo of the belt weaving workshop. Slimy character. 538 00:41:53,360 --> 00:41:56,318 The prisoners called him Fraulein Capo. 539 00:41:56,360 --> 00:41:59,318 Before the war he sang, danced in an operetta 540 00:41:59,360 --> 00:42:01,316 and was considered for a man. 541 00:42:01,360 --> 00:42:04,272 Before the Easter he caught the spotted typhus 542 00:42:04,320 --> 00:42:07,198 and gave his sole to the Lord God. 543 00:42:18,160 --> 00:42:19,309 Fraulein Capo, 544 00:42:19,400 --> 00:42:22,198 would it be possible to smoke? 545 00:42:22,360 --> 00:42:25,193 Where do you think you are, 546 00:42:28,160 --> 00:42:30,196 in a resort, you book rat? 547 00:42:30,240 --> 00:42:33,312 A resort? What are you staring at, huh? 548 00:42:34,280 --> 00:42:36,157 Does it hurt? 549 00:42:36,240 --> 00:42:38,231 - Does it hurt? - It does. 550 00:42:38,280 --> 00:42:40,316 Aha. It does... 551 00:42:44,240 --> 00:42:46,231 Attention! 552 00:42:57,240 --> 00:43:01,233 - This one? - A professor from Munich University. 553 00:43:01,400 --> 00:43:03,231 You! 554 00:43:07,320 --> 00:43:09,276 Into the office! 555 00:43:14,240 --> 00:43:16,196 Change his clothes. 556 00:43:19,280 --> 00:43:23,273 Martin Fott. A German from Düsseldorf, Capo. 557 00:43:23,360 --> 00:43:26,158 Got into the camp for a murder. 558 00:43:26,200 --> 00:43:30,193 The prisoners called him Capo the Benefactor. Too bad he hanged himself. 559 00:43:31,240 --> 00:43:33,231 - Do you have golden teeth? - No. 560 00:43:33,280 --> 00:43:35,157 Open your mouth. 561 00:43:35,280 --> 00:43:37,316 It's good you don't. 562 00:43:37,360 --> 00:43:41,239 After I record your teeth in the book of registration, 563 00:43:41,280 --> 00:43:44,317 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 564 00:43:44,360 --> 00:43:47,352 - Do you have golden teeth? - Ne. - Open your mouth. 565 00:43:48,320 --> 00:43:50,311 It's good you don't. 566 00:43:51,200 --> 00:43:54,272 After I record your teeth in the book of registration, 567 00:43:54,320 --> 00:43:58,154 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 568 00:43:58,200 --> 00:44:00,350 What the fuck are you doing in the camp if you're ill? 569 00:44:01,160 --> 00:44:03,196 - Surname? Nationality? - Ukrainian. 570 00:44:04,160 --> 00:44:07,152 - What's your nationality, swine? - Orthodox. 571 00:44:08,160 --> 00:44:10,196 Your nationality, not religion! 572 00:44:10,240 --> 00:44:12,151 - Russian. - Repeat. 573 00:44:12,200 --> 00:44:13,269 Russian! 574 00:44:13,360 --> 00:44:16,158 Good boy! So then say you're a Russian. 575 00:44:16,200 --> 00:44:18,316 Where was your Ukraine before the war, asshole? 576 00:44:19,160 --> 00:44:21,196 There is no Ukraine and there won't be! 577 00:44:21,240 --> 00:44:22,389 Poland! 578 00:44:24,360 --> 00:44:26,271 So, shithead, 579 00:44:27,160 --> 00:44:28,354 how do you know 580 00:44:29,200 --> 00:44:31,270 there is meat in the soup? 581 00:44:32,360 --> 00:44:36,194 There has to be meat in the soup, Herr Commandant. 582 00:44:38,360 --> 00:44:41,318 So you refuse to eat the soup? 583 00:44:44,240 --> 00:44:46,151 I do, Herr Commandant. 584 00:44:46,320 --> 00:44:49,278 I can't eat meat because of my religion. 585 00:44:49,360 --> 00:44:51,191 Okay... 586 00:44:55,280 --> 00:44:58,238 I was told you read English books 587 00:44:58,280 --> 00:45:00,271 in the camp, correct? 588 00:45:01,360 --> 00:45:04,158 Yes, Herr Commandant, I do. 589 00:45:06,160 --> 00:45:08,310 So you think England will win this war 590 00:45:08,360 --> 00:45:11,238 and you tell this to everyone? 591 00:45:11,280 --> 00:45:14,158 Yes, Herr Commandant. 592 00:45:14,280 --> 00:45:18,273 I'm convinced the Germans have already lost the war. 593 00:45:22,280 --> 00:45:23,349 Out! 594 00:45:24,280 --> 00:45:26,191 Shithead! 595 00:45:26,240 --> 00:45:27,355 Out! 596 00:45:32,280 --> 00:45:33,349 Pigs! 597 00:46:03,320 --> 00:46:06,153 Mr. Germinski! Mr. Germinski! 598 00:46:10,240 --> 00:46:12,310 Mr. Germinski, the banker of Liubek 599 00:46:12,360 --> 00:46:15,318 went to Abraham but he's still on the list. 600 00:46:16,160 --> 00:46:18,310 - What should I do? - Cross him out. 601 00:46:20,320 --> 00:46:22,356 Why did you beat that Ukrainian? 602 00:46:23,160 --> 00:46:24,309 Give me the soap. 603 00:46:26,280 --> 00:46:29,158 You asked him to tell the truth and he did. 604 00:46:29,200 --> 00:46:30,315 Why to beat him? 605 00:46:30,360 --> 00:46:32,237 Do you know, Mr. Professor, 606 00:46:32,280 --> 00:46:36,273 what these Ukrainians did to us, Polish soldiers, when the war started? 607 00:46:36,320 --> 00:46:38,356 They shot at us from the ambush. 608 00:46:39,200 --> 00:46:42,158 Not this one. He's too stupid. 609 00:46:43,240 --> 00:46:45,231 Can't tell a gun from cannon. 610 00:46:47,280 --> 00:46:49,236 And why then do you beat the Poles? 611 00:46:49,280 --> 00:46:52,238 It's necessary to beat them. I do good beating them. 612 00:46:52,280 --> 00:46:54,271 I teach them life. Most importantly, 613 00:46:54,320 --> 00:46:59,155 beat them while they're well. If you don't, they'll weaken and die. 614 00:46:59,200 --> 00:47:01,350 Your theory is very gloomy, Mr. Germinski. 615 00:47:01,400 --> 00:47:05,279 So what, no one beat you Lithuanians at the beginning? 616 00:47:05,320 --> 00:47:08,153 How many of you will be left after a year? 617 00:47:08,200 --> 00:47:10,270 In the best case maybe five. 618 00:47:10,400 --> 00:47:12,356 You know, Mr. Professor, 619 00:47:13,160 --> 00:47:15,196 from the whole group of Polish prisoners 620 00:47:15,240 --> 00:47:18,152 I came to camp with I am the sole survivor. 621 00:47:18,200 --> 00:47:20,191 Do you understand what that means? 622 00:47:20,240 --> 00:47:23,277 Son of a whore, you're so naive, Professor. 623 00:47:23,360 --> 00:47:26,318 You learn from books but not from life. 624 00:47:26,360 --> 00:47:29,272 It's not people' fault, it's the system. 625 00:47:29,320 --> 00:47:31,356 The Germans created the system. 626 00:47:31,400 --> 00:47:33,311 We execute it. 627 00:47:35,160 --> 00:47:36,354 Try uniting the prisoners 628 00:47:36,400 --> 00:47:39,312 and you won't be able to talk to them. 629 00:47:40,200 --> 00:47:42,236 Everybody is hungry in here. 630 00:47:42,280 --> 00:47:46,159 I broke the bones of one slimeball, you know why? 631 00:47:46,240 --> 00:47:49,357 Because he ripped out the liver of a recently dead man 632 00:47:49,400 --> 00:47:51,311 and stodged it raw! 633 00:47:57,200 --> 00:47:59,236 Now you tell me, Mr. Professor, 634 00:47:59,280 --> 00:48:01,396 was that prisoner born a cannibal? 635 00:48:02,400 --> 00:48:05,358 No, he was born like a normal person, 636 00:48:06,200 --> 00:48:08,350 had a father, mother, a motherland. 637 00:48:09,240 --> 00:48:12,312 The camp turned him into a cannibal, understand? 638 00:48:12,360 --> 00:48:15,397 When you go up in smoke through the crematorium chimney, 639 00:48:16,160 --> 00:48:19,152 maybe then you'll understand that I was telling the truth! 640 00:48:19,200 --> 00:48:21,191 Book rat, get the fuck out of here! 641 00:48:21,240 --> 00:48:23,276 Son of a bitch, fucking hell! 642 00:48:23,320 --> 00:48:25,390 Piece of shit! You fucking swine... 643 00:49:11,360 --> 00:49:15,319 Arno Pliac. A German sergeant. 644 00:49:16,240 --> 00:49:18,276 Head of the camp's post office. 645 00:49:18,320 --> 00:49:21,278 Before the war in Gdansk he scraped horse manure 646 00:49:21,320 --> 00:49:24,357 with an iron stick from the tracks of a trolley-car. 647 00:49:25,160 --> 00:49:28,197 The most pedantic creature in the whole camp. 648 00:49:54,200 --> 00:49:55,349 "Only devil knows 649 00:49:56,160 --> 00:49:59,277 how long I'll be cooped up in the camp". 650 00:50:01,320 --> 00:50:02,389 No! 651 00:50:04,200 --> 00:50:07,237 You can't use devil's name in a letter. 652 00:50:09,320 --> 00:50:11,311 In a letter you can write, 653 00:50:13,360 --> 00:50:16,397 "I received the letter and a package well." 654 00:50:17,160 --> 00:50:20,197 "Thank you very much, please send more". 655 00:50:20,280 --> 00:50:23,158 "I'm safe and sound". 656 00:50:23,200 --> 00:50:25,236 "I feel great, kisses to all". 657 00:50:25,280 --> 00:50:27,157 Sir Statführer, 658 00:50:27,400 --> 00:50:31,188 but then I shouldn't bother writing at all, you see. 659 00:50:31,240 --> 00:50:36,189 You'll rubber-stamp papers like that, we'll sign and everything will be fine. 660 00:50:43,280 --> 00:50:45,157 Out! 661 00:51:19,360 --> 00:51:24,195 "It's a terribly boring business to sit behind the rusty wires". 662 00:51:25,320 --> 00:51:29,313 How dare you write "behind the rusty wires"? 663 00:51:32,280 --> 00:51:35,352 Don't you see anything else in the camp? 664 00:51:37,280 --> 00:51:40,192 Don't you see the birches growing? 665 00:51:41,160 --> 00:51:43,355 I told you what to write, you are well. 666 00:51:44,160 --> 00:51:46,151 Sir Statführer, 667 00:51:46,200 --> 00:51:50,159 how can I write I'm well when I'm truly sick? 668 00:51:50,320 --> 00:51:52,356 - Look at my... - Out. 669 00:51:52,400 --> 00:51:56,279 Sir, take pity, be merciful, 670 00:51:56,360 --> 00:51:58,271 send this letter. 671 00:51:58,320 --> 00:52:01,278 Look, we'll fix everything, look, here, 672 00:52:02,240 --> 00:52:05,357 I'm crossing out this sentence, right? 673 00:52:07,360 --> 00:52:10,272 And this one. 674 00:52:11,320 --> 00:52:14,312 Here, send this letter, sir Statführer. 675 00:52:14,400 --> 00:52:17,278 And in the next one I'll definitely write 676 00:52:17,320 --> 00:52:20,232 that our electric wire shines like silver, 677 00:52:20,280 --> 00:52:23,352 that, as you say, there are three birches, 678 00:52:24,280 --> 00:52:28,159 two stumps, and two mushrooms. 679 00:52:29,320 --> 00:52:32,153 Send this letter and in the next one 680 00:52:32,200 --> 00:52:35,158 I will definitely write that I'm well according 681 00:52:35,200 --> 00:52:37,270 to all the existing rules of the camp. 682 00:52:37,320 --> 00:52:40,198 Be so kind, send this letter. 683 00:52:42,280 --> 00:52:44,191 Out. 684 00:53:14,160 --> 00:53:16,390 Thrash him so that water boils in his ass. 685 00:53:17,280 --> 00:53:19,157 How many? 686 00:53:19,240 --> 00:53:20,355 Thirty. 687 00:53:43,280 --> 00:53:46,158 Mr. Professor, you're a wise man, 688 00:53:46,200 --> 00:53:48,191 help me get rid of my doubts. 689 00:53:48,240 --> 00:53:50,151 What doubts? 690 00:53:52,160 --> 00:53:55,232 Is my surname, Klawan, truly Germanic? 691 00:53:58,240 --> 00:54:02,279 Are there no Jewish letters in it? 692 00:54:04,360 --> 00:54:06,237 Klawan. 693 00:54:16,160 --> 00:54:18,196 Now I could be wrong. 694 00:54:19,160 --> 00:54:22,152 According to the theory of racism, 695 00:54:22,200 --> 00:54:26,318 all names ending in "an" are Mongolian. 696 00:54:29,400 --> 00:54:31,311 What do you mean? 697 00:54:32,200 --> 00:54:36,352 Kaftan, sarafan, hooligan, sultan, moron. 698 00:54:37,360 --> 00:54:40,193 That's Mongolian names and nouns. 699 00:54:40,240 --> 00:54:42,310 But Professor, what you've just named 700 00:54:42,360 --> 00:54:44,316 are the names of things 701 00:54:44,360 --> 00:54:48,148 while my surname is a person's last name. Klawan. 702 00:54:48,200 --> 00:54:50,156 But there are plenty of last names. 703 00:54:50,200 --> 00:54:53,158 For example, Kazakhstan, Yerevan, 704 00:54:53,240 --> 00:54:57,153 Afganistan, Gengis Khan. All Mongolian. 705 00:55:03,240 --> 00:55:07,279 Professor, my last name is purely Germanic. 706 00:55:08,160 --> 00:55:11,357 Inflection "an" is a pure inflection of Germanic language. 707 00:55:12,200 --> 00:55:15,192 German, Norman, Japan. 708 00:55:16,320 --> 00:55:20,279 So the Japanese also belong to the Northern Germanic race? 709 00:55:21,200 --> 00:55:23,191 Of course! How else the Führer 710 00:55:23,240 --> 00:55:25,310 could make a union with them? 711 00:55:28,240 --> 00:55:29,355 Okay then. 712 00:55:30,320 --> 00:55:34,199 If the Japanese are Germanic, 713 00:55:34,240 --> 00:55:37,357 then in your case the theory of racism doesn't apply. 714 00:55:41,240 --> 00:55:44,357 So, in other words, my last name is Germanic. 715 00:55:46,320 --> 00:55:48,390 Yes. Klawan. 716 00:55:50,160 --> 00:55:52,151 Yes, Klawan. 717 00:55:54,320 --> 00:55:56,231 Thank you, Professor. 718 00:56:04,200 --> 00:56:07,237 Peter Klawan. Sergeant. 719 00:56:08,160 --> 00:56:10,151 A total idiot. 720 00:56:10,200 --> 00:56:12,236 Was born and grew up in Estonia. 721 00:56:12,280 --> 00:56:14,350 Served some German baron. 722 00:56:15,200 --> 00:56:17,350 Klawan's heart was wide as the sea. 723 00:56:17,400 --> 00:56:20,278 All kind of garbage could fit in. 724 00:56:20,400 --> 00:56:24,234 In the camp he became interested in his family tree. 725 00:56:24,280 --> 00:56:26,191 He never really realised 726 00:56:26,240 --> 00:56:29,198 whether he's Estonian, Mongolian or German. 727 00:56:32,160 --> 00:56:33,354 Oh fuck. 728 00:56:39,200 --> 00:56:40,269 Wacek! 729 00:56:44,160 --> 00:56:46,230 Shit. Come here. 730 00:56:46,280 --> 00:56:47,349 You swine. 731 00:56:55,280 --> 00:56:57,191 Come here. 732 00:56:58,320 --> 00:57:00,197 Fuck yourself. 733 00:57:01,320 --> 00:57:04,278 We'll hang Wacek Kazlowski after the war. 734 00:57:07,280 --> 00:57:09,157 Mr. Professor. 735 00:57:10,320 --> 00:57:12,231 The numbers of two people 736 00:57:12,280 --> 00:57:14,316 need to be changed in the book. 737 00:57:16,280 --> 00:57:18,271 You won't be scared, will you? 738 00:57:18,360 --> 00:57:20,271 August Zagorski. 739 00:57:20,320 --> 00:57:23,232 A Pole from Gdansk, used to be a barber. 740 00:57:23,280 --> 00:57:26,272 One of the leaders of the Polish underground in the camp. 741 00:57:26,320 --> 00:57:28,356 Very honest and respectable man. 742 00:57:33,200 --> 00:57:35,191 Registration book of the prisoners, 743 00:57:35,240 --> 00:57:38,198 piece of shit, not a book! None of the ends meet! 744 00:57:38,240 --> 00:57:39,355 What's that?! 745 00:57:46,200 --> 00:57:47,394 - Wife? - Yes. 746 00:57:53,280 --> 00:57:55,191 This is my family. 747 00:57:57,280 --> 00:57:59,157 A son? 748 00:58:00,280 --> 00:58:02,191 A daughter. 749 00:58:11,160 --> 00:58:14,311 Prisoners are not allowed to have photographs. 750 00:58:16,200 --> 00:58:17,349 Zagorski, twenty five, 751 00:58:18,160 --> 00:58:20,276 so that water boils in his ass. 752 00:58:23,200 --> 00:58:25,191 Fucking hell! 753 00:58:34,200 --> 00:58:36,156 Hang both! 754 00:58:38,160 --> 00:58:40,196 What do you think, Professor? 755 00:58:43,160 --> 00:58:46,152 You see, that phrase has to be said very... 756 00:58:47,360 --> 00:58:51,273 ...very indifferently, very simply. You hang every day. 757 00:58:53,240 --> 00:58:56,232 By the way, you are similar to... 758 00:58:59,160 --> 00:59:01,276 ...to Corporal Traugot Mayer. 759 00:59:02,240 --> 00:59:06,279 He had right here, under his lashes, two letters SS. 760 00:59:08,360 --> 00:59:11,272 In other words, I won't sell my beliefs. 761 00:59:13,360 --> 00:59:16,238 My play is a creative presumption. 762 00:59:17,360 --> 00:59:20,352 Alas, everything works differently in life. 763 00:59:22,280 --> 00:59:26,159 You won't be neither hanged nor killed on the stage. 764 00:59:28,160 --> 00:59:30,276 What I've gone through, believe me, 765 00:59:30,320 --> 00:59:32,356 I remember perfectly. 766 00:59:34,240 --> 00:59:37,277 And what I've written is imperfect. 767 00:59:40,320 --> 00:59:43,198 The dialogues are too long, 768 00:59:44,160 --> 00:59:46,310 they lose their strength. 769 00:59:47,240 --> 00:59:50,357 Remarks. They have to be shortened. I don't know. 770 00:59:51,160 --> 00:59:53,151 I don't know. 771 01:00:23,600 --> 01:00:26,558 Excuse me, can I help? 772 01:00:26,600 --> 01:00:30,434 Friend, what's the matter? Stand up, you'll freeze. 773 01:00:30,600 --> 01:00:32,556 You don't feel well? 774 01:00:41,520 --> 01:00:43,556 Let go, let me go... 775 01:01:09,480 --> 01:01:11,436 What did I spit out? 776 01:01:12,480 --> 01:01:13,549 What? 777 01:01:13,600 --> 01:01:16,433 - Maybe it's your tongue. - What? 778 01:01:20,480 --> 01:01:22,516 My tongue is okay. 779 01:01:23,560 --> 01:01:25,516 Maybe teeth? 780 01:01:27,600 --> 01:01:30,398 Teeth are also fine. 781 01:01:31,640 --> 01:01:34,518 It's better to leave your teeth at home 782 01:01:34,560 --> 01:01:36,516 when going to the camp. 783 01:01:39,560 --> 01:01:42,393 Listen, what did I spit out? 784 01:01:45,400 --> 01:01:47,391 Maybe my tonsillitis? 785 01:01:51,480 --> 01:01:54,597 That's right, tonsillitis. 786 01:01:56,600 --> 01:01:59,512 Good, I won't suffer from tonsillitis. 787 01:02:04,600 --> 01:02:06,511 Zygfrid Heidel. 788 01:02:06,560 --> 01:02:10,394 A pure Bavarian. Obershtürmbamführer, 789 01:02:10,520 --> 01:02:12,556 the chief doctor of the camp. 790 01:02:12,600 --> 01:02:15,433 He was a veterinarian in civilian life. 791 01:02:15,480 --> 01:02:18,472 The prisoners called him "Bocian Bawarski", 792 01:02:18,520 --> 01:02:20,431 "Bavarian stork". 793 01:02:20,480 --> 01:02:22,550 He used to fake death certificates. 794 01:02:22,600 --> 01:02:24,511 He would write "frei Tot", 795 01:02:24,560 --> 01:02:27,438 meaning the prisoner died his own death. 796 01:02:27,480 --> 01:02:30,438 No, my eye. My eye, kaput. 797 01:02:30,480 --> 01:02:33,517 Caps on. Show your tongue. 798 01:02:47,400 --> 01:02:49,470 What's with the book rat? 799 01:02:49,600 --> 01:02:51,511 Probably pneumonia. 800 01:02:51,600 --> 01:02:53,511 I told him he'd go up in smoke 801 01:02:53,560 --> 01:02:56,518 through the chimney of the crematorium. 802 01:02:56,560 --> 01:02:58,596 God damned fleas. 803 01:03:14,560 --> 01:03:17,393 And take him to the barrack. 804 01:03:53,600 --> 01:03:55,591 Christmas is soon. 805 01:04:02,400 --> 01:04:04,516 Tomorrow is Thursday. 806 01:04:06,480 --> 01:04:08,550 The day after tomorrow is Friday. 807 01:04:09,480 --> 01:04:11,436 A letter day. 808 01:04:13,600 --> 01:04:16,512 My wife stopped writing for some reasons. 809 01:04:19,520 --> 01:04:22,398 Here, Professor, take the beet. 810 01:04:24,400 --> 01:04:25,594 It improves blood. 811 01:04:32,560 --> 01:04:35,518 Tadas Dailide. A brewer from Birzai. 812 01:04:35,560 --> 01:04:38,393 Arrested because of a misunderstanding. 813 01:04:38,440 --> 01:04:40,396 He made homebrew in the camp 814 01:04:40,440 --> 01:04:41,634 what helped him to survive. 815 01:04:42,400 --> 01:04:44,516 After the war he emigrated to America. 816 01:05:13,520 --> 01:05:16,398 Son of a whore! 817 01:05:20,440 --> 01:05:23,477 Love was strictly forbidden in the camp. 818 01:05:24,480 --> 01:05:27,472 But what is wired fence to love? 819 01:05:28,520 --> 01:05:30,511 Lovers communicated mostly 820 01:05:30,600 --> 01:05:33,592 through intermediates, the postmen. 821 01:05:35,480 --> 01:05:38,392 The authorities always caught the letters. 822 01:05:38,440 --> 01:05:41,477 Usually they were in Polish or Russian. 823 01:05:42,560 --> 01:05:45,632 Our office had to translate them into German. 824 01:05:46,480 --> 01:05:49,517 We would swear translating those letters. 825 01:05:51,400 --> 01:05:54,517 No one else on earth but the camp prisoners 826 01:05:54,560 --> 01:05:57,518 would ever write such stupid letters. 827 01:06:11,520 --> 01:06:15,513 I, Kristina, take you, Krzysztof, for my husband. 828 01:06:16,400 --> 01:06:18,391 I swear to love you forever, 829 01:06:18,440 --> 01:06:20,510 to be faithful and honest in marriage. 830 01:06:20,560 --> 01:06:22,471 I swear to stay with you, 831 01:06:22,520 --> 01:06:25,512 in sadness and joy, in health and sickness, 832 01:06:25,560 --> 01:06:27,516 in wealth and poverty. 833 01:06:27,560 --> 01:06:30,438 Help me God and all the Saints. 834 01:07:18,480 --> 01:07:20,436 Hang both. 835 01:07:27,480 --> 01:07:29,436 The priest as well. 836 01:08:23,400 --> 01:08:25,436 To Wacek's health! 837 01:08:41,400 --> 01:08:43,550 "I still remember, Wacek, your face..." 838 01:08:44,600 --> 01:08:49,549 "...your eyes, your lips, your chin..." 839 01:08:52,600 --> 01:08:55,558 "It's been ages since I saw you". 840 01:08:56,520 --> 01:08:58,590 "Maybe it's not much left to wait, 841 01:08:59,400 --> 01:09:01,516 maybe I'll see you soon?" 842 01:09:03,560 --> 01:09:07,519 "I need no one but you, Wacek!" 843 01:09:17,440 --> 01:09:20,432 "When will I see your blue eyes again?" 844 01:09:22,600 --> 01:09:25,398 So that's how my wife writes. 845 01:09:28,560 --> 01:09:31,552 Once I was enlisted in the Polish Army. 846 01:09:34,400 --> 01:09:36,391 And wife loved me. 847 01:09:38,480 --> 01:09:41,517 The camp ruined everything. 848 01:09:44,480 --> 01:09:46,596 I lost my health here. 849 01:09:49,560 --> 01:09:52,438 My nerves are completely eaten. 850 01:09:53,600 --> 01:09:55,591 When did you get the letter? 851 01:09:56,560 --> 01:09:58,551 Three years ago. 852 01:09:59,560 --> 01:10:01,516 Three years. 853 01:10:01,560 --> 01:10:03,551 To Wacek's health! 854 01:10:21,400 --> 01:10:22,549 And, Wacek, 855 01:10:24,600 --> 01:10:26,591 my wife wrote to me 856 01:10:27,560 --> 01:10:29,630 that she went to the Gestapo 857 01:10:30,440 --> 01:10:32,396 and asked about me. 858 01:10:34,520 --> 01:10:37,592 And they said I was shot. 859 01:10:43,440 --> 01:10:45,476 As if I were a criminal. 860 01:10:47,520 --> 01:10:49,431 Poor thing. 861 01:10:49,480 --> 01:10:53,473 Lord, oh Lord, how she's suffered. 862 01:10:57,480 --> 01:11:00,517 The newcomers said that Vilnius has been bombed. 863 01:11:02,520 --> 01:11:05,592 "I need no one but you, Wacek". 864 01:11:07,480 --> 01:11:09,436 If I return to freedom 865 01:11:11,400 --> 01:11:13,630 they'll put me right back into the camp. 866 01:11:14,600 --> 01:11:17,433 I refused to register as a German. 867 01:11:17,480 --> 01:11:19,436 So my wife, little fool, 868 01:11:19,480 --> 01:11:22,392 went and registered herself. 869 01:11:24,560 --> 01:11:26,596 She was trying to help. 870 01:11:29,560 --> 01:11:33,394 If I return to freedom I'll end up back in the camp 871 01:11:33,480 --> 01:11:36,472 for contamination of the race. 872 01:11:38,520 --> 01:11:41,478 "I need no one but you, Wacek, 873 01:11:43,520 --> 01:11:45,590 no one but you". 874 01:11:49,520 --> 01:11:51,476 To Wacek's health! 875 01:12:03,600 --> 01:12:05,591 Thank you very much, thank you. 876 01:12:06,400 --> 01:12:09,517 Let me introduce myself. I am Franz Bloy from Cologne. 877 01:12:10,440 --> 01:12:12,476 A prisoner like you. 878 01:12:15,440 --> 01:12:18,512 This concentration camp was built in 1939 879 01:12:19,520 --> 01:12:22,592 not far from Gdansk, for the Poles to sizzle. 880 01:12:23,480 --> 01:12:25,550 As a part of evacuation plan 881 01:12:25,600 --> 01:12:27,556 on their way to Abraham. 882 01:12:28,480 --> 01:12:30,436 There, a chimney. 883 01:12:32,480 --> 01:12:34,391 That's a crematorium. 884 01:12:34,440 --> 01:12:36,476 This is the chimney through which 885 01:12:36,520 --> 01:12:39,478 sooner or later we'll all go up in smoke. 886 01:12:39,520 --> 01:12:42,478 If you have golden watches you can give them to me... 887 01:12:42,520 --> 01:12:45,557 - Wacek, don't touch the Lithuanians, understand? - Yes, Mr. Zagorski! 888 01:12:45,600 --> 01:12:47,431 And don't overload them with work. 889 01:12:47,480 --> 01:12:49,550 Give them more soup, they're hungry, do you understand me? 890 01:12:49,600 --> 01:12:53,479 - I'm warning you, Wacek. - I know Mr. Zagorski, I know. 891 01:12:54,560 --> 01:12:56,516 Fucking hell! 892 01:12:58,400 --> 01:12:59,628 Do you have syphilis? 893 01:13:01,560 --> 01:13:04,438 Do you have feeble-minded relatives? 894 01:13:05,440 --> 01:13:07,590 Do you have a tendency to a suicide? 895 01:13:09,600 --> 01:13:11,477 Do you smoke? 896 01:13:11,560 --> 01:13:13,391 I do. 897 01:13:14,480 --> 01:13:16,516 Sir, you'll have to cut down. 898 01:13:17,520 --> 01:13:20,512 The cigarette situation is poor in the camp. 899 01:13:20,560 --> 01:13:22,437 Do you drink? 900 01:13:22,480 --> 01:13:24,516 Excuse me, what did you say? 901 01:13:26,480 --> 01:13:28,596 Sir, do you drink vodka? 902 01:13:29,400 --> 01:13:30,628 Do you like drinking? 903 01:13:31,400 --> 01:13:32,549 Well yes, a little. 904 01:13:33,440 --> 01:13:34,589 You'll have to quit. 905 01:13:34,640 --> 01:13:38,428 You'll have to lead a sober life in the camp. 906 01:13:40,400 --> 01:13:43,551 Remember three things: 907 01:13:46,480 --> 01:13:48,516 Don't drink water from the well, 908 01:13:48,560 --> 01:13:50,516 you'll get cholera. 909 01:13:50,600 --> 01:13:55,390 Watch your legs, illnesses will start. 910 01:13:55,440 --> 01:13:59,433 And thirdly, don't get your kidneys beaten. 911 01:14:00,480 --> 01:14:02,516 On the whole... 912 01:14:03,520 --> 01:14:06,432 ...it's possible to live in the camp. 913 01:14:06,520 --> 01:14:08,590 Out! Out! Out! 914 01:14:14,480 --> 01:14:15,595 Attention! 915 01:14:21,480 --> 01:14:22,549 Who are they? 916 01:14:22,600 --> 01:14:24,511 Lithuanians. 917 01:14:25,560 --> 01:14:29,473 Lithuanians are our biggest enemies. 918 01:14:30,560 --> 01:14:33,552 We'll find a mine for each of our enemy. 919 01:14:34,520 --> 01:14:37,432 Yes, here and now! 920 01:14:42,480 --> 01:14:44,471 Out! Out! Shit... 921 01:17:35,600 --> 01:17:38,433 Do you have what I've asked for? 922 01:17:39,440 --> 01:17:40,555 No. 923 01:17:49,520 --> 01:17:51,511 Two stamps and an envelope. 924 01:17:53,440 --> 01:17:55,396 We don't have stamps. 925 01:17:56,400 --> 01:17:58,436 We have envelopes. Want some? 926 01:17:58,600 --> 01:18:00,477 Maybe not. 927 01:18:04,440 --> 01:18:06,431 - Franciszek... - Well? 928 01:18:06,480 --> 01:18:09,438 I need a carrot. But... 929 01:18:10,400 --> 01:18:12,391 ...not a frozen carrot. 930 01:18:12,480 --> 01:18:13,595 We don't have carrots. 931 01:18:14,400 --> 01:18:16,516 Want a beet, you old pervert? 932 01:18:16,560 --> 01:18:18,391 Do you? 933 01:18:18,440 --> 01:18:20,510 Then out, go away, get out of here! 934 01:18:21,480 --> 01:18:23,471 - Mr. Superior. - Well? 935 01:18:23,600 --> 01:18:26,512 - I bought tooth powder from you. - So be happy! 936 01:18:26,560 --> 01:18:29,518 - But it's not usable. - What do you mean not usable? 937 01:18:29,560 --> 01:18:31,551 You don't know how to use that's why, go away. 938 01:18:31,600 --> 01:18:34,398 It hardened, turned into a piece of chalk. 939 01:18:34,440 --> 01:18:37,432 - I'm asking you to exchange it. - We change nothing here! 940 01:18:37,480 --> 01:18:38,629 So what I'm supposed to do now? 941 01:18:39,400 --> 01:18:41,391 What do I care! Eat it! 942 01:18:41,600 --> 01:18:43,511 Give back my money. 943 01:18:44,440 --> 01:18:46,590 Listen you, fucking book rat, 944 01:18:47,440 --> 01:18:49,590 It's not a Gdansk market! 945 01:18:50,400 --> 01:18:51,628 It's a camp store! 946 01:18:52,400 --> 01:18:54,470 For fuck's sake, give back my money! 947 01:18:54,520 --> 01:18:56,556 Motherfucker, I'll show you your teeth, 948 01:18:56,600 --> 01:18:58,591 I'll knock your teeth out, asshole! 949 01:18:58,640 --> 01:19:01,473 I'm closing! Everybody out! 950 01:19:01,520 --> 01:19:05,513 I'm open only to the officers, out! Shit! 951 01:19:10,480 --> 01:19:12,630 Yesterday I took my mother to hospital, 952 01:19:13,400 --> 01:19:16,392 so, I'd like to buy her fresh cottage cheese. 953 01:19:16,480 --> 01:19:18,516 But everything is so expensive. 954 01:19:21,400 --> 01:19:23,550 Cut it into pieces, the hell with you. 955 01:19:23,600 --> 01:19:25,591 Otherwise you fool me 956 01:19:25,640 --> 01:19:28,438 and I won't know whose mug to hit. 957 01:19:59,440 --> 01:20:01,476 - Good day, Professor. - Hello. 958 01:20:01,520 --> 01:20:03,397 How are you? 959 01:20:03,440 --> 01:20:06,432 - How is your wife and daughter? - They're away. 960 01:20:07,400 --> 01:20:08,515 For long? 961 01:20:08,560 --> 01:20:10,516 Yes, but they'll come back. 962 01:20:10,560 --> 01:20:14,439 Then buy some dresses. New, pretty. For your daughter. 963 01:20:14,480 --> 01:20:15,595 Maybe I will. 964 01:20:16,400 --> 01:20:18,436 You know what, I'll buy this one. 965 01:20:18,600 --> 01:20:20,591 And that one. 966 01:20:23,440 --> 01:20:25,396 Yes, yes, editor, yes. 967 01:20:26,440 --> 01:20:29,432 That sentence in red must remain. 968 01:20:32,240 --> 01:20:34,390 What are you saying? A drastic sentence? 969 01:20:36,320 --> 01:20:40,313 But we're not talking about sentimental things here. 970 01:20:43,320 --> 01:20:47,233 It's about a concentration camp. Such was the reality. 971 01:20:51,240 --> 01:20:53,310 No point to bullshit, 972 01:20:53,400 --> 01:20:56,233 no point to throw dust in the eyes. 973 01:20:57,320 --> 01:21:01,393 Yes, dear editor, yes, I'm aware of what I write. 974 01:21:06,360 --> 01:21:09,238 Editor, I can't stand clichés. 975 01:21:09,440 --> 01:21:12,273 What's wrong with that sentence? 976 01:21:13,400 --> 01:21:15,277 What? 977 01:21:16,240 --> 01:21:18,276 What's wrong with the sentence 978 01:21:18,400 --> 01:21:21,233 "They rushed along to Abraham"? 979 01:21:22,440 --> 01:21:24,396 Yes, they were killed! 980 01:21:24,440 --> 01:21:27,238 This is getting disgusting. 981 01:21:27,280 --> 01:21:30,272 You can't poison people with such clichés. 982 01:21:32,240 --> 01:21:35,391 Be kind, my angel, 983 01:21:38,400 --> 01:21:42,439 leave that sentence, it's absolutely innocent. 984 01:21:45,280 --> 01:21:48,272 My style will be ruined if you take it out. 985 01:21:52,440 --> 01:21:56,399 Yes, yes, the Germans appointed a Pole 986 01:21:57,360 --> 01:22:00,432 to be the chief of the barrack, that's correct. 987 01:22:03,360 --> 01:22:06,397 Who? You don't like the pregnant Polish woman? 988 01:22:09,240 --> 01:22:12,232 Well yes, a pregnant Polish woman participated 989 01:22:12,280 --> 01:22:15,238 in the Warsaw revolt and arrived 990 01:22:15,280 --> 01:22:17,271 to the camp in uniform. 991 01:22:20,440 --> 01:22:23,398 But this episode only highlights 992 01:22:24,240 --> 01:22:26,310 the heroism of the Polish nation. 993 01:22:27,280 --> 01:22:29,430 I know you're the editor in charge. 994 01:22:33,280 --> 01:22:36,238 Yes, you have the final word, I know. 995 01:22:38,400 --> 01:22:41,392 I'm tired of defending every sentence. 996 01:22:42,280 --> 01:22:45,272 Cross out the entire chapter, if you want! 997 01:22:45,320 --> 01:22:49,279 But I won't let you cross out separate sentences! Understand? 998 01:22:50,240 --> 01:22:51,434 Fucking asshole. 999 01:22:52,440 --> 01:22:54,237 Shit. 1000 01:22:54,280 --> 01:22:55,429 Lithuanians! 1001 01:22:57,320 --> 01:22:59,390 We received an order saying 1002 01:23:00,240 --> 01:23:02,231 that from this day on 1003 01:23:02,280 --> 01:23:06,273 all you become prisoners of honour. 1004 01:23:11,280 --> 01:23:13,236 From this moment 1005 01:23:13,360 --> 01:23:15,430 I, Commandant Hoppe, 1006 01:23:16,280 --> 01:23:18,430 am your direct chief. 1007 01:23:21,360 --> 01:23:23,430 You don't have to get your hair cut 1008 01:23:24,240 --> 01:23:25,434 as required in prison. 1009 01:23:26,240 --> 01:23:27,468 If it's still growing! 1010 01:23:29,280 --> 01:23:30,429 From now on 1011 01:23:31,280 --> 01:23:33,430 work is not obligatory 1012 01:23:35,320 --> 01:23:37,390 but if you wish, you can work. 1013 01:23:37,440 --> 01:23:39,351 As a volunteer. 1014 01:23:40,360 --> 01:23:45,354 You can write letters and receive packages every week. 1015 01:23:46,240 --> 01:23:49,357 But not a word about politics 1016 01:23:50,440 --> 01:23:54,228 nor camp life in your letters. You're still prisoners. 1017 01:23:54,280 --> 01:23:57,431 Even though prisoners of honour, yet prisoners. 1018 01:23:59,240 --> 01:24:02,357 You are free within the territory of the camp. 1019 01:24:06,280 --> 01:24:09,352 Only with my permission you can walk around, 1020 01:24:09,480 --> 01:24:11,311 you can sing, 1021 01:24:12,440 --> 01:24:15,432 you can pray, you can laugh. 1022 01:24:17,360 --> 01:24:19,476 You're even allowed to dance! 1023 01:24:25,240 --> 01:24:31,315 S, steward Vladas. The soul of steward Vladas. 1024 01:24:33,360 --> 01:24:35,271 Maybe cheating? 1025 01:24:35,400 --> 01:24:38,233 We invited Julius Caesar. 1026 01:24:43,240 --> 01:24:44,434 Ask. 1027 01:24:47,320 --> 01:24:50,278 Soul of steward Vladas, 1028 01:24:50,360 --> 01:24:53,318 tell us, when will the war end? 1029 01:24:54,280 --> 01:24:57,272 You'd better ask when we get out of here. 1030 01:24:57,400 --> 01:25:00,312 We'll get out of here when the war ends. 1031 01:25:03,280 --> 01:25:04,395 One... 1032 01:25:22,280 --> 01:25:23,429 ...nine... 1033 01:25:26,400 --> 01:25:30,393 You know, I also had a suit in Vilnius. 1034 01:25:31,440 --> 01:25:33,396 Of good English wool. 1035 01:25:34,360 --> 01:25:36,430 The Jew Levin made it for me. 1036 01:25:39,280 --> 01:25:42,431 I wonder who's wearing it now? 1037 01:25:43,360 --> 01:25:45,271 - Here? - Yes, here. 1038 01:25:53,320 --> 01:25:55,276 Sir, shall we? 1039 01:26:02,280 --> 01:26:05,317 We knew the war was coming to an end. 1040 01:26:05,440 --> 01:26:09,399 The authorities changed their position towards the prisoners. 1041 01:26:09,440 --> 01:26:13,274 The camp had no eye doctor so Commandant Hoppe 1042 01:26:13,440 --> 01:26:17,399 allowed me to go to Gdansk for a specialist to examine. 1043 01:26:25,280 --> 01:26:28,352 The head of Gdansk eye clinics, a professor, 1044 01:26:28,480 --> 01:26:30,471 having found who I was 1045 01:26:31,280 --> 01:26:33,396 examined my eyes for the whole hour. 1046 01:26:33,440 --> 01:26:36,318 Talked friendly as if with a colleague 1047 01:26:36,360 --> 01:26:39,318 and ignored the fact that Germans were waiting 1048 01:26:39,360 --> 01:26:41,430 outside the door for their turn. 1049 01:26:44,320 --> 01:26:46,390 I'd let you walk alone in the town 1050 01:26:47,240 --> 01:26:49,310 but you know, they'll stop you, 1051 01:26:49,360 --> 01:26:51,316 ask for your documents. 1052 01:26:51,480 --> 01:26:54,313 Will suspect you escaped from the camp, 1053 01:26:54,360 --> 01:26:57,318 both you and me would get into trouble. 1054 01:26:59,360 --> 01:27:01,271 Let's better walk together. 1055 01:27:01,320 --> 01:27:03,276 Donate to Hitler. 1056 01:27:07,280 --> 01:27:10,352 Karl Janke, a German from Gdansk. 1057 01:27:10,440 --> 01:27:13,432 Who knows why he ended up in the Gestapo. 1058 01:27:14,320 --> 01:27:17,392 Poor Janke, ended his life in a Siberian camp. 1059 01:27:20,240 --> 01:27:22,276 Could we listen to the radio? 1060 01:27:23,360 --> 01:27:25,316 You know, they often tell news 1061 01:27:25,360 --> 01:27:27,316 from the front on the radio. 1062 01:27:27,360 --> 01:27:29,351 No, no, no, it's politics. 1063 01:27:29,400 --> 01:27:31,311 We fear politics like death. 1064 01:27:31,360 --> 01:27:33,316 You eat, eat. 1065 01:27:33,360 --> 01:27:34,429 Thank you. 1066 01:27:35,240 --> 01:27:37,231 Don't worry, we won't starve. 1067 01:27:37,280 --> 01:27:41,273 - Mother, Gertruda and I will consider your offer. - Professor. 1068 01:27:43,480 --> 01:27:45,436 Father, are you going to eat? 1069 01:27:56,280 --> 01:27:57,474 How is my son-in-law? 1070 01:27:58,240 --> 01:28:00,390 Doesn't harm you too much, does he? 1071 01:28:03,280 --> 01:28:05,396 Karl? A wonderful soldier. 1072 01:28:07,400 --> 01:28:11,393 Are you really a professor from Munich University? 1073 01:28:11,440 --> 01:28:13,317 I was. 1074 01:28:13,360 --> 01:28:15,430 Ah, you're a convict now. 1075 01:28:16,360 --> 01:28:18,316 That is life. 1076 01:28:18,400 --> 01:28:21,233 To everybody one's own. 1077 01:29:05,360 --> 01:29:07,351 The irony of fate, 1078 01:29:08,240 --> 01:29:10,356 from the letters of my wife I found out 1079 01:29:10,400 --> 01:29:12,436 that when I was at the eye clinics 1080 01:29:13,240 --> 01:29:16,312 she and my daughter came to Gdansk at the same time. 1081 01:29:16,360 --> 01:29:18,351 They wanted to go to Stutthof. 1082 01:29:18,400 --> 01:29:20,391 But the Germans forbade it. 1083 01:29:20,480 --> 01:29:22,436 The roads were blocked. 1084 01:29:23,400 --> 01:29:26,358 We lived hoping the meet again. 1085 01:29:26,440 --> 01:29:30,319 I received her last letter after Christmas. 1086 01:29:59,360 --> 01:30:02,352 What happened, sir corporal? 1087 01:30:04,240 --> 01:30:06,276 Why aren't the prisoners going to work? 1088 01:30:06,320 --> 01:30:08,390 Sunday, a choir, a symphony. 1089 01:30:10,320 --> 01:30:15,269 Is it a seaside resort or a concentration camp? 1090 01:30:15,400 --> 01:30:17,231 It was my idea. 1091 01:30:17,280 --> 01:30:18,429 - Your idea? - Yes. 1092 01:30:19,240 --> 01:30:22,312 I convinced the Commandant 1093 01:30:22,440 --> 01:30:26,433 that at least every second Sunday prisoners need to have a day off. 1094 01:30:27,240 --> 01:30:29,310 They are criminals, yet humans. 1095 01:30:30,360 --> 01:30:32,476 And Commandant perfectly understood me. 1096 01:30:33,240 --> 01:30:35,390 He says, "Wonderful idea, so from now on 1097 01:30:35,440 --> 01:30:39,274 you'll be on duty each Sunday without exception". 1098 01:30:39,320 --> 01:30:41,356 He trusts me, Professor. 1099 01:30:42,400 --> 01:30:45,312 You know, last Christmas 1100 01:30:45,440 --> 01:30:48,273 he gave me a watch, look. 1101 01:30:48,360 --> 01:30:50,237 Pure silver. 1102 01:30:50,400 --> 01:30:52,356 And then I say to him, 1103 01:30:53,320 --> 01:30:57,279 I grew up in a culturally different country, Estonia. 1104 01:30:57,360 --> 01:31:00,432 And, well, I'm against physical punishments. 1105 01:31:01,440 --> 01:31:03,351 Our Commandant 1106 01:31:04,280 --> 01:31:06,430 is a very well educated man, so he says, 1107 01:31:07,360 --> 01:31:10,238 "I'm also against physical punishments". 1108 01:31:10,280 --> 01:31:11,349 Well, but... 1109 01:31:12,320 --> 01:31:14,311 To decorate the gibbet, 1110 01:31:14,360 --> 01:31:16,316 it was also your idea, wasn't it? 1111 01:31:16,360 --> 01:31:20,239 No, this is Commandant's idea. 1112 01:31:20,320 --> 01:31:21,469 You remember, Professor, 1113 01:31:22,240 --> 01:31:23,468 you said to me once... 1114 01:31:24,280 --> 01:31:28,432 "Memento mori" - remember you might be hanged. 1115 01:31:30,480 --> 01:31:34,393 So today we'll perfectly mark this Commandant's idea. 1116 01:31:34,440 --> 01:31:38,399 We've decided to hang a Russian pilot, a woman. 1117 01:31:39,280 --> 01:31:41,316 Right, if it's such a holiday, 1118 01:31:41,440 --> 01:31:44,398 maybe the war is already over? 1119 01:31:45,440 --> 01:31:48,318 Yes. The Germans will end the war. 1120 01:31:48,360 --> 01:31:50,316 What are you talking about? 1121 01:31:50,360 --> 01:31:53,352 The Russians are already by Vysla, sir corporal. 1122 01:31:53,400 --> 01:31:55,436 No, the Russians won't win the war. 1123 01:31:56,240 --> 01:31:59,391 And so won't the English. Even the Americans. 1124 01:32:00,360 --> 01:32:03,432 Yes, maybe we, the Germans, will lose the war. 1125 01:32:03,480 --> 01:32:06,278 Maybe... Maybe the Russians 1126 01:32:06,320 --> 01:32:08,390 will take over the entire Europe. 1127 01:32:08,480 --> 01:32:11,313 Maybe Europe will be communistic. 1128 01:32:11,360 --> 01:32:13,430 But we, the Germans, her Professor, 1129 01:32:15,240 --> 01:32:18,232 are the nation of talent and we'll rule Europe. 1130 01:32:18,280 --> 01:32:20,430 Maybe via foreign hands, but we will. 1131 01:33:17,280 --> 01:33:19,271 After the war, when a human 1132 01:33:19,400 --> 01:33:21,470 gets out of blood and starvation, 1133 01:33:22,240 --> 01:33:25,312 when he looks around and shakes off the ashes, 1134 01:33:25,440 --> 01:33:29,399 when he feels a wish to be reborn, theatre will help him. 1135 01:33:32,320 --> 01:33:36,359 A human full of blood, dirt and death 1136 01:33:37,480 --> 01:33:42,429 will want to see light in the theatre, poetry and love. 1137 01:33:43,480 --> 01:33:46,358 The new post-war theatre should be 1138 01:33:47,360 --> 01:33:51,399 a theatre of emotions, beauty and love. 1139 01:33:52,480 --> 01:33:58,316 It should portray the truth that we so much long for. 1140 01:34:04,280 --> 01:34:05,349 Okay. 1141 01:34:07,240 --> 01:34:10,312 And here I finish my lecture on the theatre. 1142 01:34:11,280 --> 01:34:15,239 If God wishes and one day we all meet here again 1143 01:34:15,280 --> 01:34:19,273 then I'll tell you about the great German romantic 1144 01:34:22,240 --> 01:34:25,232 Ernest Teodor Amadeus Hoffman. 1145 01:34:26,400 --> 01:34:29,358 It's been a hundred years since his death 1146 01:34:30,280 --> 01:34:32,430 but he remains a mystery up to this day. 1147 01:34:33,320 --> 01:34:35,231 A phenomenon. 1148 01:34:35,320 --> 01:34:37,311 Literature studies... 1149 01:34:43,280 --> 01:34:46,238 Men, let's split up or we get sticks. 1150 01:34:46,360 --> 01:34:48,271 You know, at the end of my life 1151 01:34:48,320 --> 01:34:50,390 I'll probably start going to the theatre. 1152 01:34:54,360 --> 01:34:56,430 How are the rehearsals going? 1153 01:34:59,320 --> 01:35:02,357 - Where are the actors? - Having lunch. - Sorry? 1154 01:35:02,440 --> 01:35:04,396 Lunch break. 1155 01:35:06,360 --> 01:35:08,316 It's cold here. 1156 01:35:09,240 --> 01:35:11,276 I'll ask to bring some firewood. 1157 01:35:11,320 --> 01:35:13,356 You know, my eyes are getting weak. 1158 01:35:13,400 --> 01:35:15,311 Go to a doctor. 1159 01:35:18,240 --> 01:35:20,231 I want to talk to you. 1160 01:35:23,320 --> 01:35:26,392 Tomorrow is a conference of the Writers' Union. 1161 01:35:27,360 --> 01:35:30,477 They will consider the manuscript of "Forest of the Gods". 1162 01:35:31,240 --> 01:35:33,356 They'll consider you, do you understand? 1163 01:35:33,400 --> 01:35:35,436 I don't know if they permit to print it. 1164 01:35:35,480 --> 01:35:37,311 It's not up to me. 1165 01:35:37,360 --> 01:35:39,316 I know it's not up to you. 1166 01:35:39,360 --> 01:35:42,238 They've been considering it for twelve months. 1167 01:35:42,280 --> 01:35:45,431 The editor has latched onto the Polish word "vypirdaliaj". 1168 01:35:46,240 --> 01:35:49,232 "Vypirdaliaj" is a common word in the camp, 1169 01:35:49,280 --> 01:35:50,349 just like "scheisse", 1170 01:35:50,400 --> 01:35:53,392 like "kurwamac". "Vypirdaliaj litru samogona", 1171 01:35:53,440 --> 01:35:55,351 "Vszhyski zemby vypirdaliaj". 1172 01:35:55,400 --> 01:35:58,278 You have to understand - it's not the words. 1173 01:35:58,320 --> 01:36:01,312 You have your truth. It's your truth, keep it. 1174 01:36:01,360 --> 01:36:04,272 But you have to admit that an artist's truth 1175 01:36:04,320 --> 01:36:06,311 might be subjective. 1176 01:36:07,320 --> 01:36:11,279 There is another truth. It is categorical. 1177 01:36:12,280 --> 01:36:16,432 It's almost a warning or maybe even a judgment. 1178 01:36:18,360 --> 01:36:22,353 Your friends from Stutthof have been sent to Siberia. 1179 01:36:22,480 --> 01:36:24,391 By mistake. 1180 01:36:25,280 --> 01:36:27,316 You also might be such a mistake. 1181 01:36:27,360 --> 01:36:29,316 Do you understand? 1182 01:36:33,440 --> 01:36:36,238 - Let's talk in the car. - What? 1183 01:36:36,360 --> 01:36:38,430 We'll talk in the car. 1184 01:36:39,400 --> 01:36:41,311 Let's go. 1185 01:38:03,440 --> 01:38:06,352 Friends, during the Great War of Motherland 1186 01:38:06,400 --> 01:38:09,233 the talent of the United Nations' writers 1187 01:38:09,280 --> 01:38:11,236 became a conception weapon 1188 01:38:11,280 --> 01:38:14,272 to defeat fascism that instigates national hatred. 1189 01:38:14,320 --> 01:38:16,311 Friends, I'm amazed at the position 1190 01:38:16,360 --> 01:38:18,351 of the author of "Forest of the Gods". 1191 01:38:18,400 --> 01:38:21,312 He survived the hell of fascism concentration camp 1192 01:38:21,360 --> 01:38:24,432 but not a word is mentioned about the resistance fight 1193 01:38:25,240 --> 01:38:27,356 which, as we all know, went on in there. 1194 01:38:27,400 --> 01:38:29,277 No smoking here. 1195 01:38:29,320 --> 01:38:33,393 It can be claimed that the author cynically mocks the German victims. 1196 01:38:33,440 --> 01:38:35,351 The impression is that 1197 01:38:35,400 --> 01:38:38,358 the very prisoners are guilty for all the sufferings 1198 01:38:38,400 --> 01:38:40,356 but not the fascist butchers. 1199 01:38:40,400 --> 01:38:43,392 The author hides behind the apolitical mask, 1200 01:38:43,440 --> 01:38:46,273 the so called humour of a hangman. 1201 01:38:46,320 --> 01:38:49,357 This book is dangerous, good for nothing, my friends! 1202 01:38:49,400 --> 01:38:53,279 We would do a favour to our enemy if printed! 1203 01:39:18,360 --> 01:39:20,351 Hanged himself... 1204 01:39:22,360 --> 01:39:25,238 Son of a cunt. 1205 01:39:46,440 --> 01:39:48,431 Shoot all the Jews. 1206 01:39:48,520 --> 01:39:52,354 Then kill Russians and Poles, as soon as possible. 1207 01:39:52,480 --> 01:39:55,517 You have twenty four hours to eliminate the camp. 1208 01:39:56,320 --> 01:39:58,311 Yes sir Standarterführer! 1209 01:40:56,360 --> 01:40:59,477 I wonder who comes first, Russians or Americans. 1210 01:41:00,560 --> 01:41:04,519 If the Russians, I have to pin in the red star. 1211 01:41:05,400 --> 01:41:08,312 If the Americans, then red doesn't fit. 1212 01:41:25,440 --> 01:41:27,476 Everything's all right. 1213 01:45:25,440 --> 01:45:27,396 Welcome home. 1214 01:45:31,400 --> 01:45:33,516 I'm sorry, this is a front joke. 1215 01:45:58,480 --> 01:46:01,313 - Who's there? - The neighbour. 1216 01:46:03,480 --> 01:46:05,357 Hello! 1217 01:46:06,440 --> 01:46:10,319 Electricity frequently goes off in this building. 1218 01:46:13,320 --> 01:46:16,392 I want to give you an oil lamp, Professor. 1219 01:46:18,400 --> 01:46:19,549 It could be useful. 1220 01:46:20,320 --> 01:46:22,515 - You probably work a lot. - Thank you. 1221 01:46:44,400 --> 01:46:45,515 Sign. 1222 01:46:49,440 --> 01:46:53,399 I respect all beliefs and disbeliefs. 1223 01:46:54,480 --> 01:46:57,392 I just don't believe in sudden rebaptism. 1224 01:46:57,440 --> 01:47:01,353 Do you know how many change-overs 1225 01:47:01,400 --> 01:47:03,391 I saw in the camp? 1226 01:47:06,520 --> 01:47:09,512 You've announced the crusade to your past. 1227 01:47:10,440 --> 01:47:12,476 Yes, you're the power people. 1228 01:47:13,400 --> 01:47:14,515 I understand. 1229 01:47:15,320 --> 01:47:17,550 You have to agree, fawn upon and no one will touch you. 1230 01:47:18,320 --> 01:47:21,357 Argue, go against and hell knows what might happen. 1231 01:47:21,400 --> 01:47:25,439 But I don't believe all these enthusiastic approvals. 1232 01:47:26,520 --> 01:47:29,432 What's the essence of all these speakers? 1233 01:47:29,480 --> 01:47:32,392 Began with clichés and finished with clichés. 1234 01:47:32,440 --> 01:47:34,431 I believe and let it be! 1235 01:47:35,320 --> 01:47:37,515 A conference of the Writers' Union! 1236 01:47:37,560 --> 01:47:39,516 Not a single creative thought, 1237 01:47:40,320 --> 01:47:43,357 no communication, no creative discussions! 1238 01:47:45,360 --> 01:47:47,430 Creators have always created 1239 01:47:47,480 --> 01:47:50,517 and always destroyed theories from the essence. 1240 01:47:50,560 --> 01:47:53,313 Why am I telling you all this? 1241 01:47:54,480 --> 01:47:56,471 You understand it yourself. 1242 01:47:58,360 --> 01:48:00,476 Every creator creates what he saw, 1243 01:48:00,520 --> 01:48:03,512 how he perceived the world. One's own way! 1244 01:48:05,400 --> 01:48:09,393 "Forest of the Gods", it's such an innocent subject! 1245 01:48:10,480 --> 01:48:12,471 I wrote it in two months. 1246 01:48:14,360 --> 01:48:16,430 The discussion took twelve months! 1247 01:48:16,480 --> 01:48:19,313 Discussion, discussion, discussion! 1248 01:48:20,320 --> 01:48:22,311 And it's not the end yet! 1249 01:48:25,400 --> 01:48:27,436 It's clear for me though. 1250 01:48:29,440 --> 01:48:31,510 I'm starting to hate this piece. 1251 01:48:33,440 --> 01:48:37,319 I don't want to see it, I don't want to hear about it. 1252 01:48:38,400 --> 01:48:40,356 "Forest of the Gods". 1253 01:48:40,400 --> 01:48:42,436 You are all looking for politics 1254 01:48:43,360 --> 01:48:45,510 and get angry when you don't find it. 1255 01:48:46,320 --> 01:48:48,311 I didn't write any. 1256 01:48:49,360 --> 01:48:53,512 If all these people stayed in the camp 1257 01:48:55,360 --> 01:48:56,554 for as long as I'd been, 1258 01:48:57,320 --> 01:49:00,471 with legs swollen, kidneys beaten, 1259 01:49:03,360 --> 01:49:06,477 heads smashed, starving, 1260 01:49:08,400 --> 01:49:10,436 scrambling for a piece of bread, 1261 01:49:10,480 --> 01:49:14,519 they'd understand that a person in a camp no longer thinks of politics. 1262 01:49:15,320 --> 01:49:17,311 The most important thing is to survive. 1263 01:49:17,400 --> 01:49:19,470 To survive, to survive, to survive! 1264 01:49:21,480 --> 01:49:24,358 To write what never was... 1265 01:49:26,440 --> 01:49:28,396 What I never saw, 1266 01:49:29,520 --> 01:49:33,354 to brag about my sufferings. ...I don't want this. 1267 01:49:33,400 --> 01:49:35,470 I don't want to and don't know how. 1268 01:49:35,520 --> 01:49:39,354 When the firewood arrives, give them this note. 1269 01:49:44,320 --> 01:49:47,312 Good people! 1270 01:49:49,320 --> 01:49:51,436 Let this old bison die. 1271 01:49:54,320 --> 01:49:56,356 You're an influential man. 1272 01:49:57,320 --> 01:49:59,356 I should be afraid of you. 1273 01:50:01,320 --> 01:50:04,517 You know what, from this same office 1274 01:50:05,440 --> 01:50:09,319 I was sent to the camp, only by a German officer. 1275 01:50:31,480 --> 01:50:33,357 Who's there? 1276 01:50:34,320 --> 01:50:35,389 Me. 1277 01:50:35,440 --> 01:50:36,509 Who's "me"? 1278 01:50:37,320 --> 01:50:38,469 Me, me. 1279 01:50:40,480 --> 01:50:42,436 Ah, Professor. 1280 01:50:43,400 --> 01:50:46,392 Good day. Came to say goodbye? 1281 01:50:48,360 --> 01:50:51,511 Yes, yes, they closed your camp. 1282 01:50:53,440 --> 01:50:55,396 Completely closed. 1283 01:50:57,400 --> 01:50:59,470 We'll keep performing, but... 1284 01:51:00,480 --> 01:51:02,516 Will perform something. 1285 01:51:06,480 --> 01:51:09,313 Maybe it's good they've closed it. 1286 01:51:11,480 --> 01:51:14,358 Who needs a performance? 1287 01:51:15,480 --> 01:51:19,439 About a live mouse in the teeth of a painted cat? 1288 01:51:22,480 --> 01:51:25,517 I don't know if it's even possible to perform. 1289 01:51:39,480 --> 01:51:41,436 Who is he? 1290 01:51:42,480 --> 01:51:44,516 I know him. 1291 01:51:45,480 --> 01:51:49,314 That's Manfred Freiwald. From Lauenburg. 1292 01:51:50,320 --> 01:51:53,312 A German, the researcher of the Bible. 1293 01:51:54,320 --> 01:51:56,470 Worked in the library of the SS. 1294 01:51:57,400 --> 01:52:00,437 Yes, that's Manferd Freiwald. 1295 01:52:01,400 --> 01:52:03,516 Later transferred to the sawmill. 1296 01:52:07,400 --> 01:52:09,470 Was terribly afraid of death. 1297 01:52:13,320 --> 01:52:15,436 He hid in the hospital when he found out 1298 01:52:15,480 --> 01:52:17,391 he was to be shot. 1299 01:52:17,480 --> 01:52:19,516 He died when he fell off the scaffolding 1300 01:52:20,320 --> 01:52:22,311 while building a boiler. 1301 01:52:22,480 --> 01:52:25,438 No, that's a Russian from the sixth block. 1302 01:52:25,480 --> 01:52:27,436 He wanted to escape. 1303 01:52:29,360 --> 01:52:34,434 He tried to escape in spring, they caught and shot him. 1304 01:52:36,360 --> 01:52:37,475 So that's life. 1305 01:52:37,520 --> 01:52:40,353 So why is he walking here if he was shot? 1306 01:52:40,400 --> 01:52:43,392 Gentlemen, this is Mr. Professor, a Lithuanian. 1307 01:52:43,440 --> 01:52:46,432 A book rat from the administrative office. 1308 01:52:47,320 --> 01:52:50,517 They say he wrote a book about the camp after the war. 1309 01:52:52,480 --> 01:52:55,358 But nobody would print it. 1310 01:52:55,480 --> 01:52:57,436 Too bad. 1311 01:52:58,480 --> 01:53:02,439 The world would have learned funny stuff about us. 1312 01:53:35,480 --> 01:53:38,313 In memory of the writer Balys Sruoga. 1313 01:53:38,360 --> 01:53:40,510 In 1957, ten years after the writer's death, 1314 01:53:41,320 --> 01:53:45,359 the Soviet censorship gave permission to print the novel "Forest of the Gods". 88397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.