All language subtitles for Forest.of.the.Gods[2005].DvDrip[Eng.Hard.Sub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01, 000--> 00:00:04, 074 Υπότιτλους κατεβάσει από www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55, 040--> 00:00:57, 031 ΔΆΣΟΣ ΘΕΏΝ 3 00:00:57, 880--> 00:01:01, 873 ΚΆΠΟΤΕ ΓΝΩΣΤΉ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΌ ΣΤΥΛ ΜΠΑΡΌΚ 4 00:01:01, 920--> 00:01:05, 913 Σύμφωνα με τα κίνητρα του Balys Sruoga ΜΥΘΙΣΤΌΡΗΜΑ «ΔΆΣΟΣ ΤΩΝ ΘΕΏΝ» 5 00:01:05, 960--> 00:01:08, 076 ΣΤΗ ΜΈΣΗ ΤΟΥ ΤΟ 20ΟΥ ΑΙΏΝΑ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΊΑ 6 00:01:08, 120--> 00:01:10, 873 ΘΑ ΜΠΟΡΟΎΣΕ ΝΑ ΕΠΑΊΡΕΤΑΙ ΓΙΑ ΣΤΡΑΤΏΝΕΣ. 7 00:01:11, 880--> 00:01:13, 950 ΝΑ ΚΑΤΑΛΆΒΕΙ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 8 00:01:14, 080--> 00:01:17, 038 ΕΝΌΣ ΣΤΡΑΤΌΠΕΔΟΥ ΣΥΓΚΈΝΤΡΩΣΗΣ ΚΆΤΟΙΚΟΣ 9 00:01:18, 960--> 00:01:21, 997 ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΆΞΟΥΜΕ ΟΛΌΚΛΗΡΟ ΣΚΕΠΤΙΚΌ ΜΑΣ. 10 00:01:24, 000--> 00:01:26, 070 ΠΡΏΤΑ ΑΠΌ ΜΠΆΝΙΟΥ, ΧΡΕΙΆΖΕΤΑΙ Η ΚΟΙΝΉ ΤΩΝ 11 00:01:26, 880--> 00:01:28, 996 ΝΑ ΣΤΑΛΕΊ ΣΤΙΣ ΑΠΕΡΙΌΡΙΣΤΕΣ ΔΙΑΚΟΠΈΣ. 12 00:01:29, 080--> 00:01:30, 957 ΤΟΥΛΆΧΙΣΤΟΝ ΓΙΑ ΈΝΑ ΔΙΆΣΤΗΜΑ 13 00:01:31, 000--> 00:01:32, 911 ΜΥΑΛΌ ΜΑΣ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΊ 14 00:01:32, 960--> 00:01:36, 953 ΜΕ ΤΑ ΠΡΩΤΌΓΟΝΑ ΈΝΣΤΙΚΤΑ πείνα, αυτοσυντήρησης. 15 00:01:39, 120--> 00:01:41, 873 Πρέπει να γίνει μια σαφής διαχωριστική γραμμή 16 00:01:42, 960--> 00:01:44, 951 μεταξύ ενός άνδρα και ένα θηρίο, 17 00:01:45, 040--> 00:01:47, 076 μεταξύ ζωής και θανάτου. 18 00:02:27, 960--> 00:02:29, 916 Μητέρα του Θεού! 19 00:03:05, 880--> 00:03:07, 029 Τι κάνεις εδώ; 20 00:03:11, 080--> 00:03:13, 913 Τι κάνεις εδώ, Σερ! 21 00:03:13, 960--> 00:03:14, 995 Μαρία! 22 00:03:16,960 --> 00:03:18,916 Maria, who's that man? 23 00:03:20,000 --> 00:03:21,877 Maria! 24 00:03:22,920 --> 00:03:24,876 What's going on? 25 00:03:28,920 --> 00:03:30,876 Who, sir, would you be? 26 00:03:32,920 --> 00:03:34,069 Who would you be, sir? 27 00:03:34,880 --> 00:03:36,871 Take your documents, Professor. 28 00:03:36,920 --> 00:03:38,069 You're coming with us. 29 00:03:40,040 --> 00:03:42,076 - What documents? - A passport. 30 00:03:46,040 --> 00:03:48,031 It's a misunderstanding. 31 00:03:50,920 --> 00:03:52,035 I'll be right back. 32 00:03:52,080 --> 00:03:54,913 I'll make herring with hot potatoes for dinner. 33 00:03:54,960 --> 00:03:55,995 Okay. 34 00:03:56,960 --> 00:03:58,871 I'll be right back. 35 00:04:13,000 --> 00:04:16,072 What have you been doing for the past two weeks, Professor? 36 00:04:16, 880--> 00:04:19, 030 -Τις τελευταίες δύο εβδομάδες, θ... - κάθονται. 37 00:04:19, 880--> 00:04:21, 871 Έχω ήδη πολύ απασχολημένος, 38 00:04:21, 920--> 00:04:23, 956 Έχω μετάφραση ενός παιχνιδιού σε στίχο... 39 00:04:24, 000--> 00:04:25, 035 Παρακαλώ καθίστε. 40 00:04:25, 080--> 00:04:27, 913 ... σε στίχο, στο Ίαμβος, για το θέατρο. 41 00:04:28, 040--> 00:04:30, 076 Έχω επίσης γράψει μια μελέτη 42 00:04:30, 880--> 00:04:33, 075 την αναγέννηση της Φλωρεντίας. 43 00:04:33, 120--> 00:04:35, 918 Μπορείτε να δώσετε διαλέξεις στο Πανεπιστήμιο. 44 00:04:35, 960--> 00:04:37, 951 ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΈΧΕΤΕ ΠΑΡΑΤΗΡΉΣΕΙ ΥΠΉΡΧΑΝ 45 00:04:38, 000--> 00:04:40, 992 ΌΛΟ ΚΑΙ ΛΙΓΌΤΕΡΟ ΟΙ ΜΑΘΗΤΈΣ ΚΛΕΙΣΤΌ ΤΈΛΟΣ ΔΕΝ ΑΦΉΝΕΙ ΚΑΝΈΝΑΣ. 46 00:04:41, 040--> 00:04:42, 951 ΤΙ ΕΊΝΑΙ ΑΥΤΆ ΠΟΥ ΛΕΣ; 47 00:04:43, 000--> 00:04:45, 958 ΧΘΕΣ ΈΔΩΣΑ ΜΙΑ ΔΙΆΛΕΞΗ ΣΤΟ Ο ΓΕΡΜΑΝΙΚΌΣ ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΌΣ 48 00:04:46, 000--> 00:04:49, 037 -ΚΑΙ ΥΠΉΡΞΑΝ ΑΡΚΕΤΟΊ ΜΑΘΗΤΈΣ. -ΑΡΚΕΤΆ? -ΝΑΙ, ΑΡΚΕΤΆ! 49 00:04:51, 000--> 00:04:53, 878 ΊΔΙΩΝ ΤΩΝ ΛΕΤΤΟΝΏΝ ΚΑΙ ΕΣΘΟΝΏΝ ΑΠΆΝΤΗΣΕ 50 00:04:53, 920--> 00:04:55, 911 ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΌΣΚΛΗΣΗ ΜΑΣ ΝΑ ΚΙΝΗΤΟΠΟΙΉΣΕΙ. 51 00:04:56, 040--> 00:04:57, 996 ΑΛΛΆ ΑΥΤΉ Η ΧΏΡΑ? 52 00:04:58, 880--> 00:05:00, 996 ΓΎΡΙΣΕ ΔΎΟ ΑΝΆΠΗΡΟΥΣ ΚΑΙ ΤΡΕΛΌΣ 53 00:05:01, 040--> 00:05:02, 996 ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΊΟ ΠΡΟΣΛΉΨΕΩΝ. 54 00:05:03, 040--> 00:05:04, 951 ΤΙ ΘΈΑΤΡΟ ΕΊΝΑΙ ΑΥΤΌ? 55 00:05:05, 120--> 00:05:07, 873 ΕΊΣΤΕ ΔΗΜΟΦΙΛΕΊΣ ΜΕΤΑΞΎ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΏΝ. 56 00:05:07, 920--> 00:05:10, 070 ΔΕΝ ΈΡΧΟΝΤΑΙ ΓΙΑΤΊ ΕΠΙΡΡΟΉ ΣΑΣ. 57 00:05:10, 880--> 00:05:12, 916 ΔΕΝ ΕΊΜΑΙ ΔΗΜΟΦΙΛΉΣ ΣΤΗ ΧΏΡΑ ΜΟΥ. 58 00:05:13, 040--> 00:05:14, 996 ΔΕΝ ΔΙΑΒΆΖΩ ΕΦΗΜΕΡΊΔΕΣ, 59 00:05:15, 880--> 00:05:18, 872 ΔΕΝ ΕΝΔΙΑΦΈΡΟΜΑΙ ΓΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΉ, ΕΊΜΑΙ ΑΠΛΆ ΈΝΑΣ ΚΑΘΗΓΗΤΉΣ. 60 00:05:18, 920--> 00:05:21, 070 ΑΝ ΘΈΛΕΤΕ ΓΡΆΨΤΕ ΚΆΤΩ ΕΙΔΙΚΌ ΕΊΜΑΙ ΠΟΙΗΤΉΣ ΚΑΘΏΣ ΚΑΙ. 61 00:05:21, 120--> 00:05:23, 998 -ΝΑΙ, ΈΝΑΣ ΠΟΙΗΤΉΣ. -ΠΟΙΗΤΉΣ ΜΠΟΡΕΊ ΕΠΊΣΗΣ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ. 62 00:05:24, 040--> 00:05:25, 996 ΠΏΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ? 63 00:05:26, 880--> 00:05:27, 949 ΠΏΣ? 64 00:05:29, 960--> 00:05:32, 030 ΜΠΟΡΕΊΤΕ ΝΑ ΔΏΣΕΤΕ ΔΙΑΛΈΞΕΙΣ. 65 00:05:33, 040--> 00:05:37, 955 Ειρωνικά σας σχόλια, κρύος παρατηρήσεις σας. 66 00:05:39, 080--> 00:05:41, 878 Αυτό που ξέρετε πώς να το κάνουμε. 67 00:05:48, 880--> 00:05:50, 916 Ό, τι συνέβη τόσο γρήγορα. 68 00:05:51,880 --> 00:05:54,872 A trip in a crammed train to Tilsit, 69 00:05:55,960 --> 00:05:58,110 a drive by truck from Tilsit to Gdansk. 70 00:05:59,040 --> 00:06:01,952 Swamp, forest and then 71 00:06:02,000 --> 00:06:03,877 in front of our eyes 72 00:06:03,920 --> 00:06:06,878 a sign on the gates of the concentration camp: 73 00:06:06,920 --> 00:06:09,992 "Everyone gets what one deserves". 74 00:06:12,960 --> 00:06:16,077 Attention! Caps on! Caps off! 75 00:06:24,040 --> 00:06:25,871 Attention! 76 00:06:25,920 --> 00:06:26,989 Fresh air. 77 00:06:27,080 --> 00:06:28,991 A resort. 78 00:06:30,040 --> 00:06:33,874 - What do you mean a resort? - A seaside resort, pine trees. 79 00:07:07,880 --> 00:07:09,916 Hello, Lithuanians. 80 00:07:11,880 --> 00:07:13,950 We knew you're coming. 81 00:07:16,920 --> 00:07:18,956 We've been waiting. 82 00:07:21,000 --> 00:07:23,036 And earlier on, we've been waiting 83 00:07:23,080 --> 00:07:25,071 for the Lithuanian sausage. 84 00:07:26,880 --> 00:07:27,995 Pork fat. 85 00:07:29,880 --> 00:07:32,917 You'll put your suitcases and coats into the cart. 86 00:07:32,960 --> 00:07:35,997 Golden teeth, watches, rings, 87 00:07:37,040 --> 00:07:38,996 all gold 88 00:07:39,080 --> 00:07:41,878 you must give to the Reich. 89 00:07:45,000 --> 00:07:46,911 Have a watch? 90 00:07:56,080 --> 00:07:57,911 Have a watch? 91 00:07:58,040 --> 00:08:00,076 Get in line, you morons. 92 00:08:00,880 --> 00:08:02,108 Faster. 93 00:08:03,040 --> 00:08:05,110 How many of you stinking pigs are there? 94 00:08:06,880 --> 00:08:07,949 A watch? 95 00:08:08,000 --> 00:08:10,070 One. Two. Three. 96 00:08:10,920 --> 00:08:12,990 I said stand still. 97 00:08:14,000 --> 00:08:15,877 Asshole. 98 00:08:35,920 --> 00:08:38,912 I'm here to see Commissar Hinkst. 99 00:08:40,000 --> 00:08:42,070 I was at the educational administration. 100 00:08:42,880 --> 00:08:44,996 I was told my husband should be here. 101 00:08:46,960 --> 00:08:48,951 Madame, I can't help you. 102 00:08:51,040 --> 00:08:52,951 Please. 103 00:08:53,960 --> 00:08:55,951 I don't know if he's alive. 104 00:08:57,080 --> 00:08:58,957 When they took the Professor, 105 00:08:59,000 --> 00:09:00,877 they said not for long. 106 00:09:00,920 --> 00:09:02,035 It's been two weeks. 107 00:09:02,960 --> 00:09:04,951 You are the Professor's wife? 108 00:09:05,000 --> 00:09:05,989 Yes. 109 00:09:06,040 --> 00:09:08,873 I was his student. 110 00:09:09,000 --> 00:09:10,991 He's safe and sound. 111 00:09:12,920 --> 00:09:13,989 Can I see him? 112 00:09:14,040 --> 00:09:18,033 Unfortunately, the Professor is not in Lithuania. They took him away. 113 00:09:18,080 --> 00:09:19,957 Took him away? Where? 114 00:09:20,080 --> 00:09:22,992 I don't know. The Gestapo doesn't give answers. 115 00:09:23,040 --> 00:09:24,951 Forgive me, Madame. 116 00:09:48,000 --> 00:09:49,911 Christ... 117 00:09:50,040 --> 00:09:51,917 Sir... 118 00:09:51,960 --> 00:09:54,918 Please look, officer, how they've dressed me. 119 00:09:55,000 --> 00:09:56,877 See? 120 00:09:58,080 --> 00:10:01,868 Sir, sir officer, sir officer... 121 00:10:02,880 --> 00:10:04,029 Look... 122 00:10:06,920 --> 00:10:09,957 Be kind, could you find anything better? 123 00:10:11,000 --> 00:10:13,958 Christ, just look how they've dressed me, huh? 124 00:10:14,000 --> 00:10:15,877 Could you find anything? 125 00:10:15,920 --> 00:10:18,036 You think this is a store? It's a concentration camp, 126 00:10:18,080 --> 00:10:20,071 you fucking dead meat! Mouth! 127 00:10:22,000 --> 00:10:23,956 Do you have golden teeth? 128 00:10:25,920 --> 00:10:27,990 Of what use are you to the Third Reich? 129 00:10:28,880 --> 00:10:30,029 What can you do? 130 00:10:32,920 --> 00:10:34,876 I can write poems. 131 00:10:35,000 --> 00:10:36,991 I can write plays. 132 00:10:37,920 --> 00:10:39,069 I can type. 133 00:10:40,960 --> 00:10:43,997 I could teach theatre history in the camp, 134 00:10:44,040 --> 00:10:45,996 lecture on Stansilavky method... 135 00:10:46,040 --> 00:10:48,952 Shut up, piece of shit. 136 00:10:52,920 --> 00:10:53,989 Mouth! 137 00:10:56,000 --> 00:10:58,070 You don't have golden teeth either? 138 00:10:59,880 --> 00:11:00,995 What can you do? 139 00:11:01,040 --> 00:11:02,996 I can build a house. 140 00:11:04,000 --> 00:11:05,991 I can make good beer. 141 00:11:06,920 --> 00:11:08,990 - I can make schnapps. - Schnapps? 142 00:11:09,080 --> 00:11:11,958 The entire neighbourhood knows Tadas' schnapps. 143 00:11:12,000 --> 00:11:13,877 Schnapps good. 144 00:11:13,920 --> 00:11:14,989 Yes, good. 145 00:11:20,000 --> 00:11:21,956 You have syphilis? 146 00:11:22,080 --> 00:11:23,911 Mouth! 147 00:11:24,040 --> 00:11:26,873 Eh, sure you have syphilis. 148 00:11:27,080 --> 00:11:28,957 What can you do? 149 00:11:30,000 --> 00:11:31,911 I can herd cows. 150 00:11:33,960 --> 00:11:36,076 That means nothing. Son of a bitch. 151 00:11:39,880 --> 00:11:41,916 Andrzej Germinski. Polish. 152 00:11:42,000 --> 00:11:45,959 A former boxer. A former officer of the Polish Army. 153 00:11:46,920 --> 00:11:48,990 Arranged boxing matches in the camp. 154 00:11:50,000 --> 00:11:51,991 Andrzej had an exemplary fist 155 00:11:52,040 --> 00:11:55,874 while the teeth of the prisoners weren't that strong. 156 00:11:58,080 --> 00:12:01,072 Bruno Monschtet. A German from Gdansk. 157 00:12:02,080 --> 00:12:04,958 Head of the camp's political division. 158 00:12:05,960 --> 00:12:07,996 A bookkeeper by profession. 159 00:12:08, 040--> 00:12:09, 917 Αποφασίζοντας δεκανέας. 160 00:12:11, 000--> 00:12:13, 036 Για μένα, ένα νέο κατάδικος, συμβούλεψε να βάλει 161 00:12:13, 080--> 00:12:14, 957 η συνείδησή μου σε σειρά: 162 00:12:15, 080--> 00:12:17, 036 για να απαλλαγούμε από το παρελθόν της πνευματικής μου 163 00:12:17, 080--> 00:12:19, 071 και να αρχίσει τη ζωή ενός εγκληματία. 164 00:12:19, 880--> 00:12:21, 996 -Γιατί συνελήφθησαν σας; -Δεν ξέρω. 165 00:12:22, 040--> 00:12:24, 873 Δεν ξέρω γιατί συνελήφθη. 166 00:12:29, 040--> 00:12:30, 951 Είμαστε εδώ για πολύ καιρό; 167 00:12:31, 880--> 00:12:33, 108 Μέχρι το τέλος του πολέμου. 168 00:12:45, 040--> 00:12:48, 077 Τι? Θέλετε να κάνετε ρωτήσω κάτι; 169 00:12:49, 920--> 00:12:51, 911 Αυτό είναι το διαβατήριό σας. 170 00:12:52, 040--> 00:12:55, 874 Ενδέχεται να χάσετε το κεφάλι σας αλλά ποτέ αυτό τον αριθμό. 171 00:12:56, 080--> 00:12:59, 038 Κόκκινο τρίγωνο. «Schutzahft - politisch». 172 00:12:59, 080--> 00:13:00, 991 «Schutzahft - politisch»; 173 00:13:01, 080--> 00:13:05, 073 Προειδοποίηση σύλληψης της πολιτικής ασφάλειας. 174 00:13:07, 000--> 00:13:09, 878 Είστε στο στρατόπεδο για τη δική σας ασφάλεια. 175 00:13:09, 920--> 00:13:12, 070 -Δική μας ασφάλεια; -Ναι, για την ασφάλειά σας. 176 00:13:12, 120--> 00:13:14, 031 Είστε τέτοιου είδους εγκληματίες 177 00:13:14, 080--> 00:13:17, 072 που αν ήταν ελεύθερη, δίκαιη Λιθουανοί, την κοινωνία, 178 00:13:17, 880--> 00:13:20, 030 εξοργισμένοι από τη συμπεριφορά σας θα δάκρυ σας σε κομμάτια. 179 00:13:20,080 --> 00:13:21,991 The German government, worried... 180 00:13:22,040 --> 00:13:24,873 - about your welfare, put you. - We... into the camp. 181 00:13:24,920 --> 00:13:25,989 We're the intelligentsia. 182 00:13:26,040 --> 00:13:27,996 You want to protect us from the society? 183 00:13:28,040 --> 00:13:29,996 How? To protect us from the society? 184 00:13:30,040 --> 00:13:31,951 No, no, no, for such criminals 185 00:13:32,000 --> 00:13:35,072 there's another paragraph - a warning arrest - 186 00:13:35,880 --> 00:13:37,916 so they wouldn't commit more crimes. 187 00:13:37,960 --> 00:13:41,077 Those are criminals, thieves and murders. 188 00:13:42,000 --> 00:13:44,070 They wear green triangles. 189 00:13:44,880 --> 00:13:46,950 We protect the society from them. 190 00:13:47,000 --> 00:13:49,958 And we protect political ones from the society. 191 00:13:50,000 --> 00:13:52,912 There must be order. Understand? 192 00:14:02,000 --> 00:14:03,956 Photographer of the camp. 193 00:14:04,880 --> 00:14:07,110 Commandant Hoppe's nephew Friedrich Lege. 194 00:14:09,040 --> 00:14:12,874 He dedicated himself to Stutthof town's widows 195 00:14:13,880 --> 00:14:17,953 and grass-widows, not only in photographic matters. 196 00:14:19,920 --> 00:14:23,037 For kleptomaniac tendencies he was reduced to a sergeant. 197 00:14:23,920 --> 00:14:26,992 Only because of the uncle he was sent from the marine 198 00:14:27,040 --> 00:14:29,918 to the concentration camp for rehabilitation. 199 00:14:39,000 --> 00:14:42,072 Concentration camp is a complex mill of the Reaper. 200 00:14:43,880 --> 00:14:45,871 In the camp you have to be both 201 00:14:45,920 --> 00:14:47,876 a psychologist and prophet. 202 00:14:47,920 --> 00:14:50,878 In the camp no one ever tells you what to do, 203 00:14:51,000 --> 00:14:53,036 you have to understand it yourself. 204 00:14:53,080 --> 00:14:55,878 A stick helps to understand. 205 00:14:56,080 --> 00:14:59,959 Your worst enemy in the camp is not the SS, not a Capo, 206 00:15:00,000 --> 00:15:02,912 not the lice. Not even a crematorium. 207 00:15:04,000 --> 00:15:06,070 Your worst enemy is yourself. 208 00:15:07,040 --> 00:15:10,032 If for an instant you give in to your lower instincts, 209 00:15:10,920 --> 00:15:12,069 forget who you are, 210 00:15:12,920 --> 00:15:16,037 and who you are supposed to be, you're dead. 211 00:15:19,960 --> 00:15:21,029 Get up! 212 00:15:21,120 --> 00:15:22,951 Crawl! 213 00:15:23,040 --> 00:15:24,075 Get up! 214 00:15:24,880 --> 00:15:25,995 Crawl! 215 00:15:28,960 --> 00:15:33,112 Ah, lawyers, advocates, prosecutors, 216 00:15:35,960 --> 00:15:37,916 your rule is over, eh? 217 00:15:39,880 --> 00:15:42,030 Now you're in my hands. 218 00:15:42,920 --> 00:15:44,876 You shaved asses. 219 00:15:46,000 --> 00:15:48,958 I assign punishments here. 220 00:15:52,880 --> 00:15:55,030 Your new life will begin here, huh? 221 00:15:57,920 --> 00:16:00,036 Wacek Kazlowski. Polish. 222 00:16:02,040 --> 00:16:03,951 Amateur executor. 223 00:16:04,040 --> 00:16:05,996 A celebrity of the camp. 224 00:16:06,080 --> 00:16:08,958 Did away with several dozen prisoners. 225 00:16:10,000 --> 00:16:12,912 The old prisoners told that Kazlowski 226 00:16:12,960 --> 00:16:16,032 killed his own brother in the camp. 227 00:16:19,040 --> 00:16:21,998 Everyone had to go through Kazlowski's hell. 228 00:16:23,040 --> 00:16:25,918 It was like quarantine of the newcomers. 229 00:16:25,960 --> 00:16:28,076 The ones who didn't go to Abraham during 230 00:16:28,880 --> 00:16:30,029 these first few months 231 00:16:30,080 --> 00:16:32,992 could consider themselves to be experienced prisoners. 232 00:16:35,080 --> 00:16:37,958 The Poles hung Wacek after the war. 233 00:16:50,040 --> 00:16:51,917 Who wants to eat? 234 00:16:52,120 --> 00:16:54,031 Who wants to eat? 235 00:16:54,960 --> 00:16:56,075 You're the Professor? 236 00:16:56,960 --> 00:16:58,916 Franz Bloy. From Cologne. 237 00:16:58,960 --> 00:17:00,916 A thief. The green triangle. 238 00:17:00,960 --> 00:17:02,871 Do you want to eat? 239 00:17:02,920 --> 00:17:04,876 I have cutlets, want some? 240 00:17:05,040 --> 00:17:07,110 - Want some cutlets? - I do. - Come. 241 00:17:07,960 --> 00:17:09,075 Come, I'll give you some. 242 00:17:09,920 --> 00:17:10,989 Hurry, hurry. 243 00:17:28,960 --> 00:17:30,075 Wait here. 244 00:17:46,960 --> 00:17:48,951 Waiting for cutlets, aren't you? 245 00:17:52,880 --> 00:17:55,075 Shit! Shit! Shit! 246 00:17:55,880 --> 00:17:57,996 Franciszek Rozinski. Polish. 247 00:17:58,920 --> 00:18:00,956 Son of the Zakopane mountains. 248 00:18:01,880 --> 00:18:03,871 He was a musician before the war, 249 00:18:03,920 --> 00:18:05,035 played the pipe. 250 00:18:05,080 --> 00:18:08,038 He got into the camp because of a misunderstanding. 251 00:18:08,880 --> 00:18:10,074 Before the war he was shy, gentle, 252 00:18:10,880 --> 00:18:12,074 wouldn't hurt a fly. 253 00:18:12,880 --> 00:18:14,871 In the camp he became famous for 254 00:18:14,920 --> 00:18:16,876 sadism and alcoholism. 255 00:18:17,040 --> 00:18:19,998 Franz Bloy. A German from Cologne. 256 00:18:21,000 --> 00:18:24,037 Kind hearted and gifted with various talents. 257 00:18:25,920 --> 00:18:29,037 A tailor by profession, thief by vocation. 258 00:18:35,960 --> 00:18:38,076 Ah, the Professor! 259 00:18:40,960 --> 00:18:42,951 Well, did you eat the cutlets? 260 00:18:43,080 --> 00:18:44,957 Were they good? 261 00:18:45,000 --> 00:18:48,879 Shit, I didn't eat any cutlets. 262 00:18:49,080 --> 00:18:50,877 Didn't give any? 263 00:18:50,920 --> 00:18:52,956 That's how, but I told them to. 264 00:18:54,000 --> 00:18:56,036 So the gutters ate them, huh? 265 00:18:56,080 --> 00:18:58,036 Can't trust anyone. 266 00:18:58,080 --> 00:19:00,036 Come to me tomorrow, 267 00:19:00,080 --> 00:19:02,878 - I'll give you some myself. - Tomorrow is tomorrow. 268 00:19:02,920 --> 00:19:05,912 We have to live till tomorrow or see it in a dream. 269 00:19:05,960 --> 00:19:08,997 Listen, what kind of creatures are biting us, huh? 270 00:19:10,080 --> 00:19:12,958 Pediculus humanus vestimenti. 271 00:19:14,040 --> 00:19:15,951 Bed bugs, you book rat. 272 00:19:16,000 --> 00:19:18,070 But they bite just like the pubic lice. 273 00:19:18,880 --> 00:19:20,996 Once I brought pubic lice from the city. 274 00:19:22,040 --> 00:19:23,075 Tirus pubis. 275 00:19:23,880 --> 00:19:24,915 What? 276 00:19:24,960 --> 00:19:26,951 The pubic lice. Tirus pubis. 277 00:19:28,080 --> 00:19:30,913 Ah, Lithuanians! 278 00:19:33,080 --> 00:19:35,036 Caps off, caps on. 279 00:20:04,000 --> 00:20:05,877 Good day. 280 00:20:13,880 --> 00:20:15,916 Look who's come to visit us. 281 00:20:15,960 --> 00:20:17,757 Good day. 282 00:20:17,840 --> 00:20:18,875 Good day. 283 00:20:18,920 --> 00:20:21,753 Here you go, we're trying bit by bit, 284 00:20:21,800 --> 00:20:23,756 will they permit it or not... 285 00:20:23,800 --> 00:20:26,917 - Good day. - Good day, it's nice to see you. 286 00:20:28,000 --> 00:20:30,958 Well, what do you think, Professor? 287 00:20:31,760 --> 00:20:34,877 I think you stand wrong at "attention", you see. 288 00:20:35,760 --> 00:20:38,752 Have you ever seen a samovar, a kettle? 289 00:20:40,800 --> 00:20:42,870 Attention! 290 00:20:45,760 --> 00:20:48,957 Caps off! 291 00:20:53,880 --> 00:20:57,759 Caps on! 292 00:20:59,880 --> 00:21:01,757 March! 293 00:21:12,960 --> 00:21:14,951 You see, the common sense rules 294 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 do not exist in the concentration camp. 295 00:21:17,880 --> 00:21:20,758 Everything that we've learned in life 296 00:21:21,000 --> 00:21:23,912 has to be tossed away, has to be erased. 297 00:21:24,920 --> 00:21:28,959 Common sense is replaced by the instincts of starvation, 298 00:21:29,960 --> 00:21:33,873 cold, physical pain, 299 00:21:35,760 --> 00:21:37,751 self-preservation. 300 00:21:39,840 --> 00:21:42,752 The most important thing in the camp is to adjust. 301 00:21:42,800 --> 00:21:45,837 To adjust, to adjust, to adjust! A human dies. 302 00:21:48,760 --> 00:21:50,796 A beast is born. 303 00:21:51,000 --> 00:21:53,753 A beast. Who doesn't understand this, 304 00:21:53,800 --> 00:21:55,756 does not last long in the camp, 305 00:21:55,800 --> 00:21:58,872 goes up in smoke through the chimney of the crematorium. 306 00:22:03,960 --> 00:22:06,952 You can kill a man in the camp. 307 00:22:10,880 --> 00:22:13,838 There will be no questions, no responsibility, 308 00:22:13,880 --> 00:22:15,916 no court, no consideration. 309 00:22:15,960 --> 00:22:18,838 You can kill a man for your pleasure. 310 00:22:23,880 --> 00:22:25,791 Most importantly, you see, 311 00:22:27,000 --> 00:22:29,798 the fear of death disappears. 312 00:22:29,840 --> 00:22:30,955 The fear of cold, 313 00:22:31,760 --> 00:22:32,988 the fear of physical pain remains. 314 00:22:33,760 --> 00:22:34,909 But not of death. 315 00:22:34,960 --> 00:22:37,997 You today, me tomorrow, what's the difference? 316 00:22:38,760 --> 00:22:41,877 Everything goes away, everything goes by. 317 00:22:41,960 --> 00:22:44,918 Yes, but somewhere deep in the subconscious 318 00:22:44,960 --> 00:22:46,996 there is a whisper that 319 00:22:47,920 --> 00:22:51,799 it's better that you today and me tomorrow. 320 00:22:56,760 --> 00:22:59,797 I realize that a camp on the stage 321 00:23:01,800 --> 00:23:04,758 and a camp in reality are two different things. 322 00:23:04,800 --> 00:23:06,916 On the stage you need to find some artistic 323 00:23:06,960 --> 00:23:09,952 form to unify the whole performance. 324 00:23:11,800 --> 00:23:14,872 But please, refuse all these "Heil Hitler", 325 00:23:16,840 --> 00:23:18,910 these exaggerated moans. 326 00:23:20,960 --> 00:23:22,871 A stick. 327 00:23:24,760 --> 00:23:26,955 It is the most important tool in the camp. 328 00:23:27,760 --> 00:23:29,830 Use the stick wherever it lands. 329 00:23:30,800 --> 00:23:32,756 Wherever it lands, you see. 330 00:23:34,880 --> 00:23:36,791 Turn off the light! 331 00:23:42,840 --> 00:23:44,956 That's why I think there should be 332 00:23:46,880 --> 00:23:48,871 no props in the play. 333 00:23:48,920 --> 00:23:50,831 ...no property. 334 00:23:51,840 --> 00:23:54,957 Property on the stage is like a live mouse 335 00:23:55,000 --> 00:23:57,798 in the teeth of a painted cat. 336 00:23:57,840 --> 00:24:00,752 Let's reject it, let's not eviscerate the subject, 337 00:24:00,800 --> 00:24:03,792 let's refuse all these clichés. Let in some fresh air. 338 00:24:52,800 --> 00:24:53,994 What were you? 339 00:24:54,960 --> 00:24:56,837 Who, me? 340 00:24:58,920 --> 00:25:02,799 A professor. A professor at Munich University. 341 00:25:04,800 --> 00:25:05,915 I was a poet. 342 00:25:06,960 --> 00:25:10,839 Now, as you see, I'm uprooting a stump. 343 00:25:12,800 --> 00:25:13,949 Uprooting a stump. 344 00:25:14,880 --> 00:25:16,836 Want an easier job? 345 00:25:17,840 --> 00:25:18,955 Who, me? 346 00:25:23,760 --> 00:25:25,830 Martin. A criminal by profession. 347 00:25:37,920 --> 00:25:40,878 Sweat out like this and you won't last a week. 348 00:25:40,920 --> 00:25:41,955 And remember, 349 00:25:42,760 --> 00:25:43,954 moving is what matters in the camp. 350 00:25:44,760 --> 00:25:46,830 Take branches from here and bring there. 351 00:25:46,880 --> 00:25:48,916 Take branches from there and bring here. 352 00:25:48,960 --> 00:25:51,918 The same tomorrow. And the day after tomorrow. 353 00:25:52,880 --> 00:25:54,836 Forest of the Gods. 354 00:25:55,760 --> 00:25:58,911 That's how people called this place from the ancient times. 355 00:26:00,000 --> 00:26:01,831 Once upon a time, 356 00:26:01,880 --> 00:26:03,871 Gods live in this forest, 357 00:26:03,920 --> 00:26:05,876 not of the German origin 358 00:26:05,920 --> 00:26:07,831 but Lithuanian Gods, 359 00:26:07,880 --> 00:26:10,792 descendants of Perkunas, Patrimpas. 360 00:26:11,920 --> 00:26:14,992 Forest of the Gods, a little known recess 361 00:26:15,760 --> 00:26:17,955 near the Baltic Sea. 362 00:26:19,840 --> 00:26:22,798 After the war between Poland and Germany, 363 00:26:22,840 --> 00:26:25,752 in the fall of 1939, 364 00:26:25,960 --> 00:26:28,872 the SS men moved into the swamps 365 00:26:29,760 --> 00:26:32,832 together with several hundred ragged prisoners in stripes. 366 00:26:32,960 --> 00:26:35,793 Most of them were Poles from Gdansk 367 00:26:36,800 --> 00:26:37,994 doomed to death. 368 00:26:38,800 --> 00:26:39,994 Felling of the forest began, 369 00:26:40,760 --> 00:26:41,909 uprooting of the stumps, 370 00:26:41,960 --> 00:26:43,951 flattening of the surface. 371 00:26:44,840 --> 00:26:47,957 Forest of the Gods turned into a concentration camp. 372 00:26:50,960 --> 00:26:53,918 The highest authority in "Forest of the Gods" 373 00:26:54,880 --> 00:26:56,871 was held by Rudolf Hoppe, 374 00:26:57,000 --> 00:26:59,833 Commandant of the Stutthof camp. 375 00:27:00,760 --> 00:27:03,797 He was a typical head of the German family. 376 00:27:03,960 --> 00:27:06,758 Maybe at home he wasn't 377 00:27:06,800 --> 00:27:08,836 a bad daddy at all. 378 00:27:09,800 --> 00:27:11,756 The Commandant was very proud 379 00:27:11,800 --> 00:27:14,837 of his extraordinary position and his SS uniform. 380 00:27:14,880 --> 00:27:16,791 The prisoners nicknamed him 381 00:27:16,840 --> 00:27:18,956 Graf von Stutthof because of his pride. 382 00:27:19,760 --> 00:27:22,797 Commandant Hoppe wasn't a thug after all. 383 00:27:22,920 --> 00:27:24,956 He never hit prisoners himself. 384 00:27:57,960 --> 00:28:01,919 I'd like to have this sakura's branch for a gift. 385 00:28:14,960 --> 00:28:16,916 How beautiful... 386 00:28:19,920 --> 00:28:21,876 Let me call you 387 00:28:22,960 --> 00:28:25,838 sakura's branch. 388 00:28:37,760 --> 00:28:40,797 The highest priest accused them, 389 00:28:40,960 --> 00:28:42,837 "We forbid you..." 390 00:28:42,880 --> 00:28:45,758 Jehovah's Witnesses, researches of the Bible. 391 00:28:45,800 --> 00:28:48,917 A German sect refusing to join the army. 392 00:28:50,840 --> 00:28:52,990 This was also a crime. 393 00:28:54,960 --> 00:28:58,748 The representative of Jehovah's Witnesses in women barracks 394 00:28:58,800 --> 00:28:59,949 was Frau Belenke. 395 00:29:00,760 --> 00:29:02,955 A woman of great energy, very brave. 396 00:29:04,760 --> 00:29:06,796 Commandant Hoppe was less hard 397 00:29:06,840 --> 00:29:08,876 on the German prisoners 398 00:29:09,880 --> 00:29:11,950 Frau Belenke was well aware of that. 399 00:29:14,880 --> 00:29:19,829 Frau Belenke, you're in the prime of your life. 400 00:29:21,840 --> 00:29:23,876 But you're here in the camp. 401 00:29:24,840 --> 00:29:26,876 You are free, 402 00:29:27,840 --> 00:29:29,956 just put a signature. 403 00:29:30,800 --> 00:29:31,949 Think of your home. 404 00:29:32,760 --> 00:29:34,955 A woman should bring up her kids. 405 00:29:35,800 --> 00:29:36,949 Just sign 406 00:29:37,960 --> 00:29:40,838 that you refuse this 407 00:29:41,840 --> 00:29:43,876 Jehovah's Witnesses nonsense. 408 00:29:43,920 --> 00:29:45,911 And off you go. 409 00:29:47,760 --> 00:29:49,910 You Nazis, what right do you have to put 410 00:29:49,960 --> 00:29:52,918 innocent people into concentration camps? 411 00:29:54,880 --> 00:29:57,838 You should be the ones to go up in smoke 412 00:29:57,880 --> 00:29:59,950 through the crematorium chimney. 413 00:30:02,760 --> 00:30:04,751 I'll wait for the day 414 00:30:05,880 --> 00:30:07,871 when you Nazis all get shot. 415 00:30:08,880 --> 00:30:10,916 I'll leave the camp myself. 416 00:30:11,960 --> 00:30:13,996 Without any signature. 417 00:30:16,760 --> 00:30:19,911 Out of here, you old witch! 418 00:30:22,760 --> 00:30:23,875 Out! 419 00:30:36,760 --> 00:30:37,909 Nazi pigs. 420 00:30:41,800 --> 00:30:45,839 Fugitives were one of the greatest misfortunes for the whole camp. 421 00:30:45,920 --> 00:30:48,957 Both the SS and prisoners despised them. 422 00:30:49,840 --> 00:30:51,831 There were reasons for that. 423 00:30:52,760 --> 00:30:54,751 The whole camp had to stand still 424 00:30:54,800 --> 00:30:55,949 till a fugitive was found, 425 00:30:56,760 --> 00:30:58,910 beaten, bloody, ripped by dogs. 426 00:30:59,920 --> 00:31:03,799 One would be returned to the camp, dead or alive. 427 00:31:03,880 --> 00:31:06,758 The prisoners stand for long hours. 428 00:31:07,000 --> 00:31:09,958 What names could a crowd of thousand prisoners 429 00:31:10,760 --> 00:31:12,751 call such a fugitive? 430 00:31:12,840 --> 00:31:14,796 The entire surrounding of the camp 431 00:31:14,840 --> 00:31:17,752 was full of police and the SS agents. 432 00:31:18,000 --> 00:31:21,788 It wasn't a bright idea to run away from the camp. 433 00:31:21,840 --> 00:31:23,910 And yet people did. 434 00:31:24,960 --> 00:31:29,750 The Ukrainian Stepan was an incomparable fugitive. 435 00:31:29,840 --> 00:31:31,831 A circus acrobat from Lvov. 436 00:31:31,920 --> 00:31:33,831 Three times escaped, 437 00:31:33,880 --> 00:31:35,950 three times was caught. 438 00:31:36,960 --> 00:31:38,916 For one such a loser 439 00:31:39,960 --> 00:31:42,838 thousands of people had to suffer. 440 00:32:37,760 --> 00:32:38,875 So then... 441 00:32:39,800 --> 00:32:43,793 How did you climb over the fence? 442 00:32:45,880 --> 00:32:47,757 With rubber shoes. 443 00:32:49,800 --> 00:32:51,791 Yes, like that, but 444 00:32:52,760 --> 00:32:54,796 what about electricity? 445 00:32:56,840 --> 00:32:58,910 Of course, you wore galoshes. 446 00:32:59,960 --> 00:33:01,916 And your hands? 447 00:33:02,840 --> 00:33:04,831 I wrapped them in rubber 448 00:33:04,920 --> 00:33:06,876 and climbed over. 449 00:33:07,960 --> 00:33:11,748 And the guards? Didn't they see you? 450 00:33:13,800 --> 00:33:15,756 Where were the guards? 451 00:33:15,840 --> 00:33:18,798 Maybe in a women barrack? 452 00:33:19,880 --> 00:33:22,792 Good... very good. 453 00:33:24,760 --> 00:33:28,958 So that's our fences now? Shit! 454 00:33:33,000 --> 00:33:35,878 So that's our guard! Shit! 455 00:33:35,920 --> 00:33:37,876 Do you want to the front?! 456 00:33:39,000 --> 00:33:40,797 Do you?! 457 00:33:49,960 --> 00:33:51,951 A cigarette? Do you smoke? 458 00:33:56,760 --> 00:33:59,752 Good boy. Why shouldn't you run? 459 00:33:59,840 --> 00:34:00,955 Especially 460 00:34:01,760 --> 00:34:02,875 if these idiots 461 00:34:05,760 --> 00:34:07,830 don't guard you. So run. 462 00:34:07,880 --> 00:34:10,792 Yes! Good. Run, run. 463 00:34:20,840 --> 00:34:23,912 Walter Sauer. A German. 464 00:34:24,760 --> 00:34:25,909 According to his documents, 465 00:34:25,960 --> 00:34:29,794 he was sentenced seventeen times for children torture. 466 00:34:29,840 --> 00:34:32,752 He ended up in the camp for an innocent thing, 467 00:34:32,800 --> 00:34:34,756 for hopeless alcoholism. 468 00:34:34,840 --> 00:34:38,879 After an attempt on Hitler strange audience turned up in the camp. 469 00:34:39,920 --> 00:34:42,753 All of them were nice specimens. 470 00:34:42,920 --> 00:34:44,956 One better than the other. 471 00:34:45,800 --> 00:34:47,950 Psychopathologists of most interest. 472 00:34:49,760 --> 00:34:53,799 Oskar Belanau, owner of several hotels in Munich, 473 00:34:54,760 --> 00:34:56,796 a member of the Nazi party. 474 00:34:56,880 --> 00:34:58,950 He stole the whole truck of meat. 475 00:34:59,800 --> 00:35:01,756 He didn't work in the camp, 476 00:35:01,800 --> 00:35:03,870 was busy organizing things to eat. 477 00:35:06,840 --> 00:35:09,752 Rainer Nietzsche, a garden architecture. 478 00:35:09,920 --> 00:35:12,753 He loved to say that he got into the camp 479 00:35:12,800 --> 00:35:14,791 because of intimate relations with the Polish girls. 480 00:35:14,840 --> 00:35:17,798 It was rather cocaine than the Polish girls. 481 00:35:17,840 --> 00:35:20,798 Then this perverted crooked looking citizen 482 00:35:20,840 --> 00:35:21,909 was brought in. 483 00:35:21,960 --> 00:35:24,838 His documents said neither this nor that, 484 00:35:24,880 --> 00:35:27,917 some indefinite relations with a cow. 485 00:35:33,960 --> 00:35:35,837 At the beginning prostitutes 486 00:35:35,880 --> 00:35:38,758 were described as the elements avoiding work. 487 00:35:38,800 --> 00:35:40,836 They protested against saying they 488 00:35:40,880 --> 00:35:42,791 weren't avoiding work. 489 00:35:42,840 --> 00:35:44,796 They were working, all the time! 490 00:35:44,840 --> 00:35:47,877 Later on the Commandant listed the prostitutes in a political group. 491 00:35:47,920 --> 00:35:50,832 They were given the right to wear red triangle. 492 00:35:50,880 --> 00:35:54,839 Women with children also got here, some still breast feeding. 493 00:35:54,880 --> 00:35:56,950 An infant is also a human, so the infants 494 00:35:57,760 --> 00:35:59,955 were given red triangles of the political criminals. 495 00:37:04,000 --> 00:37:07,788 Prisoners were killed slowly in "Forest of the Gods". 496 00:37:07,880 --> 00:37:10,917 Hard labour drained out their health. 497 00:37:11,880 --> 00:37:14,792 Several dozen prisoners managed to survive 498 00:37:14,840 --> 00:37:16,910 from the very first day of the camp. 499 00:37:16,960 --> 00:37:18,996 Those were extraordinary people, 500 00:37:19,760 --> 00:37:21,990 people of great physical strength and will, 501 00:37:22,760 --> 00:37:24,796 protected by the very destiny. 502 00:37:24,840 --> 00:37:26,910 Through the hard work, cruelty, 503 00:37:27,760 --> 00:37:28,954 and desire to live they managed 504 00:37:29,760 --> 00:37:31,751 to get into the authorities. 505 00:37:31,880 --> 00:37:33,916 So the true power of the camp was 506 00:37:33,960 --> 00:37:36,838 in the hands of the prisoners. 507 00:38:06,960 --> 00:38:08,837 Hey, shitheads! 508 00:38:08,880 --> 00:38:11,997 Take the corpses from the block to the hospital! 509 00:39:06,920 --> 00:39:08,797 One, two, three... 510 00:39:11,800 --> 00:39:14,792 Franciszek! Franciszek! 511 00:39:17,760 --> 00:39:18,795 What? 512 00:39:18,840 --> 00:39:21,798 Why did you give me the papers to sign that nine died today? 513 00:39:21,840 --> 00:39:24,798 There's only eight! Can't you count, you pig? 514 00:39:24,840 --> 00:39:27,798 Eight? I counted nine myself. 515 00:39:27,840 --> 00:39:30,752 You go ahead and count how many are there. 516 00:39:30,800 --> 00:39:34,918 Listen, if you don't find the ninth corpse, beware, I'll put you in its place. 517 00:39:47,800 --> 00:39:49,950 Now where are you hanging about, shithead? 518 00:39:50,760 --> 00:39:52,830 Where's your place, huh? 519 00:39:52,880 --> 00:39:55,838 Sir Straffurer, Sir Straffurer... 520 00:39:55,880 --> 00:39:57,871 What are you saying there? 521 00:39:57,920 --> 00:39:59,797 My stomach aches. 522 00:39:59,840 --> 00:40:01,876 What are you saying there, fuck face? 523 00:40:01,960 --> 00:40:04,758 Where's your place? 524 00:40:04,840 --> 00:40:07,798 Lie down, I tell you! Lie down! 525 00:40:09,760 --> 00:40:11,955 Well? What did I tell you? 526 00:40:12,960 --> 00:40:14,916 How many? Nine. 527 00:40:15,760 --> 00:40:16,829 Nine. 528 00:40:46,880 --> 00:40:48,916 Professor, I wake up in the morning 529 00:40:48,960 --> 00:40:51,952 and I see that my foot is in Andrzej's mouth. 530 00:40:53,800 --> 00:40:55,916 I try to pull it out but it's fast in his teeth. 531 00:40:55,960 --> 00:40:58,838 I pull it out and I see that he's dead. 532 00:40:59,800 --> 00:41:03,759 Could it be I suffocated the poor thing with my foot? 533 00:41:05,960 --> 00:41:07,916 See how things happen. 534 00:41:08,760 --> 00:41:10,796 Well that's some poetry, huh? 535 00:41:10,880 --> 00:41:12,916 Well that's some poetry, huh? 536 00:41:12,960 --> 00:41:15,838 Momento tu more, momento tu more... 537 00:41:46,240 --> 00:41:48,356 Rainer Kliauge. A German. 538 00:41:49,400 --> 00:41:53,313 Capo of the belt weaving workshop. Slimy character. 539 00:41:53,360 --> 00:41:56,318 The prisoners called him Fraulein Capo. 540 00:41:56,360 --> 00:41:59,318 Before the war he sang, danced in an operetta 541 00:41:59,360 --> 00:42:01,316 and was considered for a man. 542 00:42:01,360 --> 00:42:04,272 Before the Easter he caught the spotted typhus 543 00:42:04,320 --> 00:42:07,198 and gave his sole to the Lord God. 544 00:42:18,160 --> 00:42:19,309 Fraulein Capo, 545 00:42:19,400 --> 00:42:22,198 would it be possible to smoke? 546 00:42:22,360 --> 00:42:25,193 Where do you think you are, 547 00:42:28,160 --> 00:42:30,196 in a resort, you book rat? 548 00:42:30,240 --> 00:42:33,312 A resort? What are you staring at, huh? 549 00:42:34,280 --> 00:42:36,157 Does it hurt? 550 00:42:36,240 --> 00:42:38,231 - Does it hurt? - It does. 551 00:42:38,280 --> 00:42:40,316 Aha. It does... 552 00:42:44,240 --> 00:42:46,231 Attention! 553 00:42:57,240 --> 00:43:01,233 - This one? - A professor from Munich University. 554 00:43:01,400 --> 00:43:03,231 You! 555 00:43:07,320 --> 00:43:09,276 Into the office! 556 00:43:14,240 --> 00:43:16,196 Change his clothes. 557 00:43:19,280 --> 00:43:23,273 Martin Fott. A German from Düsseldorf, Capo. 558 00:43:23,360 --> 00:43:26,158 Got into the camp for a murder. 559 00:43:26,200 --> 00:43:30,193 The prisoners called him Capo the Benefactor. Too bad he hanged himself. 560 00:43:31,240 --> 00:43:33,231 - Do you have golden teeth? - No. 561 00:43:33,280 --> 00:43:35,157 Open your mouth. 562 00:43:35,280 --> 00:43:37,316 It's good you don't. 563 00:43:37,360 --> 00:43:41,239 After I record your teeth in the book of registration, 564 00:43:41,280 --> 00:43:44,317 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 565 00:43:44,360 --> 00:43:47,352 - Do you have golden teeth? - Ne. - Open your mouth. 566 00:43:48,320 --> 00:43:50,311 It's good you don't. 567 00:43:51,200 --> 00:43:54,272 After I record your teeth in the book of registration, 568 00:43:54,320 --> 00:43:58,154 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 569 00:43:58,200 --> 00:44:00,350 What the fuck are you doing in the camp if you're ill? 570 00:44:01,160 --> 00:44:03,196 - Surname? Nationality? - Ukrainian. 571 00:44:04,160 --> 00:44:07,152 - What's your nationality, swine? - Orthodox. 572 00:44:08,160 --> 00:44:10,196 Your nationality, not religion! 573 00:44:10,240 --> 00:44:12,151 - Russian. - Repeat. 574 00:44:12,200 --> 00:44:13,269 Russian! 575 00:44:13,360 --> 00:44:16,158 Good boy! So then say you're a Russian. 576 00:44:16,200 --> 00:44:18,316 Where was your Ukraine before the war, asshole? 577 00:44:19,160 --> 00:44:21,196 There is no Ukraine and there won't be! 578 00:44:21,240 --> 00:44:22,389 Poland! 579 00:44:24,360 --> 00:44:26,271 So, shithead, 580 00:44:27,160 --> 00:44:28,354 how do you know 581 00:44:29,200 --> 00:44:31,270 there is meat in the soup? 582 00:44:32,360 --> 00:44:36,194 There has to be meat in the soup, Herr Commandant. 583 00:44:38,360 --> 00:44:41,318 So you refuse to eat the soup? 584 00:44:44,240 --> 00:44:46,151 I do, Herr Commandant. 585 00:44:46,320 --> 00:44:49,278 I can't eat meat because of my religion. 586 00:44:49,360 --> 00:44:51,191 Okay... 587 00:44:55,280 --> 00:44:58,238 I was told you read English books 588 00:44:58,280 --> 00:45:00,271 in the camp, correct? 589 00:45:01,360 --> 00:45:04,158 Yes, Herr Commandant, I do. 590 00:45:06,160 --> 00:45:08,310 So you think England will win this war 591 00:45:08,360 --> 00:45:11,238 and you tell this to everyone? 592 00:45:11,280 --> 00:45:14,158 Yes, Herr Commandant. 593 00:45:14,280 --> 00:45:18,273 I'm convinced the Germans have already lost the war. 594 00:45:22,280 --> 00:45:23,349 Out! 595 00:45:24,280 --> 00:45:26,191 Shithead! 596 00:45:26,240 --> 00:45:27,355 Out! 597 00:45:32,280 --> 00:45:33,349 Pigs! 598 00:46:03,320 --> 00:46:06,153 Mr. Germinski! Mr. Germinski! 599 00:46:10,240 --> 00:46:12,310 Mr. Germinski, the banker of Liubek 600 00:46:12,360 --> 00:46:15,318 went to Abraham but he's still on the list. 601 00:46:16,160 --> 00:46:18,310 - What should I do? - Cross him out. 602 00:46:20,320 --> 00:46:22,356 Why did you beat that Ukrainian? 603 00:46:23,160 --> 00:46:24,309 Give me the soap. 604 00:46:26,280 --> 00:46:29,158 You asked him to tell the truth and he did. 605 00:46:29,200 --> 00:46:30,315 Why to beat him? 606 00:46:30,360 --> 00:46:32,237 Do you know, Mr. Professor, 607 00:46:32,280 --> 00:46:36,273 what these Ukrainians did to us, Polish soldiers, when the war started? 608 00:46:36,320 --> 00:46:38,356 They shot at us from the ambush. 609 00:46:39,200 --> 00:46:42,158 Not this one. He's too stupid. 610 00:46:43,240 --> 00:46:45,231 Can't tell a gun from cannon. 611 00:46:47,280 --> 00:46:49,236 And why then do you beat the Poles? 612 00:46:49,280 --> 00:46:52,238 It's necessary to beat them. I do good beating them. 613 00:46:52,280 --> 00:46:54,271 I teach them life. Most importantly, 614 00:46:54,320 --> 00:46:59,155 beat them while they're well. If you don't, they'll weaken and die. 615 00:46:59,200 --> 00:47:01,350 Your theory is very gloomy, Mr. Germinski. 616 00:47:01,400 --> 00:47:05,279 So what, no one beat you Lithuanians at the beginning? 617 00:47:05,320 --> 00:47:08,153 How many of you will be left after a year? 618 00:47:08,200 --> 00:47:10,270 In the best case maybe five. 619 00:47:10,400 --> 00:47:12,356 You know, Mr. Professor, 620 00:47:13,160 --> 00:47:15,196 from the whole group of Polish prisoners 621 00:47:15,240 --> 00:47:18,152 I came to camp with I am the sole survivor. 622 00:47:18,200 --> 00:47:20,191 Do you understand what that means? 623 00:47:20,240 --> 00:47:23,277 Son of a whore, you're so naive, Professor. 624 00:47:23,360 --> 00:47:26,318 You learn from books but not from life. 625 00:47:26,360 --> 00:47:29,272 It's not people' fault, it's the system. 626 00:47:29,320 --> 00:47:31,356 The Germans created the system. 627 00:47:31,400 --> 00:47:33,311 We execute it. 628 00:47:35,160 --> 00:47:36,354 Try uniting the prisoners 629 00:47:36,400 --> 00:47:39,312 and you won't be able to talk to them. 630 00:47:40,200 --> 00:47:42,236 Everybody is hungry in here. 631 00:47:42,280 --> 00:47:46,159 I broke the bones of one slimeball, you know why? 632 00:47:46,240 --> 00:47:49,357 Because he ripped out the liver of a recently dead man 633 00:47:49,400 --> 00:47:51,311 and stodged it raw! 634 00:47:57,200 --> 00:47:59,236 Now you tell me, Mr. Professor, 635 00:47:59,280 --> 00:48:01,396 was that prisoner born a cannibal? 636 00:48:02,400 --> 00:48:05,358 No, he was born like a normal person, 637 00:48:06,200 --> 00:48:08,350 had a father, mother, a motherland. 638 00:48:09,240 --> 00:48:12,312 The camp turned him into a cannibal, understand? 639 00:48:12,360 --> 00:48:15,397 When you go up in smoke through the crematorium chimney, 640 00:48:16,160 --> 00:48:19,152 maybe then you'll understand that I was telling the truth! 641 00:48:19,200 --> 00:48:21,191 Book rat, get the fuck out of here! 642 00:48:21,240 --> 00:48:23,276 Son of a bitch, fucking hell! 643 00:48:23,320 --> 00:48:25,390 Piece of shit! You fucking swine... 644 00:49:11,360 --> 00:49:15,319 Arno Pliac. A German sergeant. 645 00:49:16,240 --> 00:49:18,276 Head of the camp's post office. 646 00:49:18,320 --> 00:49:21,278 Before the war in Gdansk he scraped horse manure 647 00:49:21,320 --> 00:49:24,357 with an iron stick from the tracks of a trolley-car. 648 00:49:25,160 --> 00:49:28,197 The most pedantic creature in the whole camp. 649 00:49:54,200 --> 00:49:55,349 "Only devil knows 650 00:49:56,160 --> 00:49:59,277 how long I'll be cooped up in the camp". 651 00:50:01,320 --> 00:50:02,389 No! 652 00:50:04,200 --> 00:50:07,237 You can't use devil's name in a letter. 653 00:50:09,320 --> 00:50:11,311 In a letter you can write, 654 00:50:13,360 --> 00:50:16,397 "I received the letter and a package well." 655 00:50:17,160 --> 00:50:20,197 "Thank you very much, please send more". 656 00:50:20,280 --> 00:50:23,158 "I'm safe and sound". 657 00:50:23,200 --> 00:50:25,236 "I feel great, kisses to all". 658 00:50:25,280 --> 00:50:27,157 Sir Statführer, 659 00:50:27,400 --> 00:50:31,188 but then I shouldn't bother writing at all, you see. 660 00:50:31,240 --> 00:50:36,189 You'll rubber-stamp papers like that, we'll sign and everything will be fine. 661 00:50:43,280 --> 00:50:45,157 Out! 662 00:51:19,360 --> 00:51:24,195 "It's a terribly boring business to sit behind the rusty wires". 663 00:51:25,320 --> 00:51:29,313 How dare you write "behind the rusty wires"? 664 00:51:32,280 --> 00:51:35,352 Don't you see anything else in the camp? 665 00:51:37,280 --> 00:51:40,192 Don't you see the birches growing? 666 00:51:41,160 --> 00:51:43,355 I told you what to write, you are well. 667 00:51:44,160 --> 00:51:46,151 Sir Statführer, 668 00:51:46,200 --> 00:51:50,159 how can I write I'm well when I'm truly sick? 669 00:51:50,320 --> 00:51:52,356 - Look at my... - Out. 670 00:51:52,400 --> 00:51:56,279 Sir, take pity, be merciful, 671 00:51:56,360 --> 00:51:58,271 send this letter. 672 00:51:58,320 --> 00:52:01,278 Look, we'll fix everything, look, here, 673 00:52:02,240 --> 00:52:05,357 I'm crossing out this sentence, right? 674 00:52:07,360 --> 00:52:10,272 And this one. 675 00:52:11,320 --> 00:52:14,312 Here, send this letter, sir Statführer. 676 00:52:14,400 --> 00:52:17,278 And in the next one I'll definitely write 677 00:52:17,320 --> 00:52:20,232 that our electric wire shines like silver, 678 00:52:20,280 --> 00:52:23,352 that, as you say, there are three birches, 679 00:52:24,280 --> 00:52:28,159 two stumps, and two mushrooms. 680 00:52:29,320 --> 00:52:32,153 Send this letter and in the next one 681 00:52:32,200 --> 00:52:35,158 I will definitely write that I'm well according 682 00:52:35,200 --> 00:52:37,270 to all the existing rules of the camp. 683 00:52:37,320 --> 00:52:40,198 Be so kind, send this letter. 684 00:52:42,280 --> 00:52:44,191 Out. 685 00:53:14,160 --> 00:53:16,390 Thrash him so that water boils in his ass. 686 00:53:17,280 --> 00:53:19,157 How many? 687 00:53:19,240 --> 00:53:20,355 Thirty. 688 00:53:43,280 --> 00:53:46,158 Mr. Professor, you're a wise man, 689 00:53:46,200 --> 00:53:48,191 help me get rid of my doubts. 690 00:53:48,240 --> 00:53:50,151 What doubts? 691 00:53:52,160 --> 00:53:55,232 Is my surname, Klawan, truly Germanic? 692 00:53:58,240 --> 00:54:02,279 Are there no Jewish letters in it? 693 00:54:04,360 --> 00:54:06,237 Klawan. 694 00:54:16,160 --> 00:54:18,196 Now I could be wrong. 695 00:54:19,160 --> 00:54:22,152 According to the theory of racism, 696 00:54:22,200 --> 00:54:26,318 all names ending in "an" are Mongolian. 697 00:54:29,400 --> 00:54:31,311 What do you mean? 698 00:54:32,200 --> 00:54:36,352 Kaftan, sarafan, hooligan, sultan, moron. 699 00:54:37,360 --> 00:54:40,193 That's Mongolian names and nouns. 700 00:54:40,240 --> 00:54:42,310 But Professor, what you've just named 701 00:54:42,360 --> 00:54:44,316 are the names of things 702 00:54:44,360 --> 00:54:48,148 while my surname is a person's last name. Klawan. 703 00:54:48,200 --> 00:54:50,156 But there are plenty of last names. 704 00:54:50,200 --> 00:54:53,158 For example, Kazakhstan, Yerevan, 705 00:54:53,240 --> 00:54:57,153 Afganistan, Gengis Khan. All Mongolian. 706 00:55:03,240 --> 00:55:07,279 Professor, my last name is purely Germanic. 707 00:55:08,160 --> 00:55:11,357 Inflection "an" is a pure inflection of Germanic language. 708 00:55:12,200 --> 00:55:15,192 German, Norman, Japan. 709 00:55:16,320 --> 00:55:20,279 So the Japanese also belong to the Northern Germanic race? 710 00:55:21,200 --> 00:55:23,191 Of course! How else the Führer 711 00:55:23,240 --> 00:55:25,310 could make a union with them? 712 00:55:28,240 --> 00:55:29,355 Okay then. 713 00:55:30,320 --> 00:55:34,199 If the Japanese are Germanic, 714 00:55:34,240 --> 00:55:37,357 then in your case the theory of racism doesn't apply. 715 00:55:41,240 --> 00:55:44,357 So, in other words, my last name is Germanic. 716 00:55:46,320 --> 00:55:48,390 Yes. Klawan. 717 00:55:50,160 --> 00:55:52,151 Yes, Klawan. 718 00:55:54,320 --> 00:55:56,231 Thank you, Professor. 719 00:56:04,200 --> 00:56:07,237 Peter Klawan. Sergeant. 720 00:56:08,160 --> 00:56:10,151 A total idiot. 721 00:56:10,200 --> 00:56:12,236 Was born and grew up in Estonia. 722 00:56:12,280 --> 00:56:14,350 Served some German baron. 723 00:56:15,200 --> 00:56:17,350 Klawan's heart was wide as the sea. 724 00:56:17,400 --> 00:56:20,278 All kind of garbage could fit in. 725 00:56:20,400 --> 00:56:24,234 In the camp he became interested in his family tree. 726 00:56:24,280 --> 00:56:26,191 He never really realised 727 00:56:26,240 --> 00:56:29,198 whether he's Estonian, Mongolian or German. 728 00:56:32,160 --> 00:56:33,354 Oh fuck. 729 00:56:39,200 --> 00:56:40,269 Wacek! 730 00:56:44,160 --> 00:56:46,230 Shit. Come here. 731 00:56:46,280 --> 00:56:47,349 You swine. 732 00:56:55,280 --> 00:56:57,191 Come here. 733 00:56:58,320 --> 00:57:00,197 Fuck yourself. 734 00:57:01,320 --> 00:57:04,278 We'll hang Wacek Kazlowski after the war. 735 00:57:07,280 --> 00:57:09,157 Mr. Professor. 736 00:57:10,320 --> 00:57:12,231 The numbers of two people 737 00:57:12,280 --> 00:57:14,316 need to be changed in the book. 738 00:57:16,280 --> 00:57:18,271 You won't be scared, will you? 739 00:57:18,360 --> 00:57:20,271 August Zagorski. 740 00:57:20,320 --> 00:57:23,232 A Pole from Gdansk, used to be a barber. 741 00:57:23,280 --> 00:57:26,272 One of the leaders of the Polish underground in the camp. 742 00:57:26,320 --> 00:57:28,356 Very honest and respectable man. 743 00:57:33,200 --> 00:57:35,191 Registration book of the prisoners, 744 00:57:35,240 --> 00:57:38,198 piece of shit, not a book! None of the ends meet! 745 00:57:38,240 --> 00:57:39,355 What's that?! 746 00:57:46,200 --> 00:57:47,394 - Wife? - Yes. 747 00:57:53,280 --> 00:57:55,191 This is my family. 748 00:57:57,280 --> 00:57:59,157 A son? 749 00:58:00,280 --> 00:58:02,191 A daughter. 750 00:58:11,160 --> 00:58:14,311 Prisoners are not allowed to have photographs. 751 00:58:16,200 --> 00:58:17,349 Zagorski, twenty five, 752 00:58:18,160 --> 00:58:20,276 so that water boils in his ass. 753 00:58:23,200 --> 00:58:25,191 Fucking hell! 754 00:58:34,200 --> 00:58:36,156 Hang both! 755 00:58:38,160 --> 00:58:40,196 What do you think, Professor? 756 00:58:43,160 --> 00:58:46,152 You see, that phrase has to be said very... 757 00:58:47,360 --> 00:58:51,273 ...very indifferently, very simply. You hang every day. 758 00:58:53,240 --> 00:58:56,232 By the way, you are similar to... 759 00:58:59,160 --> 00:59:01,276 ...to Corporal Traugot Mayer. 760 00:59:02,240 --> 00:59:06,279 He had right here, under his lashes, two letters SS. 761 00:59:08,360 --> 00:59:11,272 In other words, I won't sell my beliefs. 762 00:59:13,360 --> 00:59:16,238 My play is a creative presumption. 763 00:59:17,360 --> 00:59:20,352 Alas, everything works differently in life. 764 00:59:22,280 --> 00:59:26,159 You won't be neither hanged nor killed on the stage. 765 00:59:28,160 --> 00:59:30,276 What I've gone through, believe me, 766 00:59:30,320 --> 00:59:32,356 I remember perfectly. 767 00:59:34,240 --> 00:59:37,277 And what I've written is imperfect. 768 00:59:40,320 --> 00:59:43,198 The dialogues are too long, 769 00:59:44,160 --> 00:59:46,310 they lose their strength. 770 00:59:47,240 --> 00:59:50,357 Remarks. They have to be shortened. I don't know. 771 00:59:51,160 --> 00:59:53,151 I don't know. 772 01:00:23,600 --> 01:00:26,558 Excuse me, can I help? 773 01:00:26,600 --> 01:00:30,434 Friend, what's the matter? Stand up, you'll freeze. 774 01:00:30,600 --> 01:00:32,556 You don't feel well? 775 01:00:41,520 --> 01:00:43,556 Let go, let me go... 776 01:01:09,480 --> 01:01:11,436 What did I spit out? 777 01:01:12,480 --> 01:01:13,549 What? 778 01:01:13,600 --> 01:01:16,433 - Maybe it's your tongue. - What? 779 01:01:20,480 --> 01:01:22,516 My tongue is okay. 780 01:01:23,560 --> 01:01:25,516 Maybe teeth? 781 01:01:27,600 --> 01:01:30,398 Teeth are also fine. 782 01:01:31,640 --> 01:01:34,518 It's better to leave your teeth at home 783 01:01:34,560 --> 01:01:36,516 when going to the camp. 784 01:01:39,560 --> 01:01:42,393 Listen, what did I spit out? 785 01:01:45,400 --> 01:01:47,391 Maybe my tonsillitis? 786 01:01:51,480 --> 01:01:54,597 That's right, tonsillitis. 787 01:01:56,600 --> 01:01:59,512 Good, I won't suffer from tonsillitis. 788 01:02:04,600 --> 01:02:06,511 Zygfrid Heidel. 789 01:02:06,560 --> 01:02:10,394 A pure Bavarian. Obershtürmbamführer, 790 01:02:10,520 --> 01:02:12,556 the chief doctor of the camp. 791 01:02:12,600 --> 01:02:15,433 He was a veterinarian in civilian life. 792 01:02:15,480 --> 01:02:18,472 The prisoners called him "Bocian Bawarski", 793 01:02:18,520 --> 01:02:20,431 "Bavarian stork". 794 01:02:20,480 --> 01:02:22,550 He used to fake death certificates. 795 01:02:22,600 --> 01:02:24,511 He would write "frei Tot", 796 01:02:24,560 --> 01:02:27,438 meaning the prisoner died his own death. 797 01:02:27,480 --> 01:02:30,438 No, my eye. My eye, kaput. 798 01:02:30,480 --> 01:02:33,517 Caps on. Show your tongue. 799 01:02:47,400 --> 01:02:49,470 What's with the book rat? 800 01:02:49,600 --> 01:02:51,511 Probably pneumonia. 801 01:02:51,600 --> 01:02:53,511 I told him he'd go up in smoke 802 01:02:53,560 --> 01:02:56,518 through the chimney of the crematorium. 803 01:02:56,560 --> 01:02:58,596 God damned fleas. 804 01:03:14,560 --> 01:03:17,393 And take him to the barrack. 805 01:03:53,600 --> 01:03:55,591 Christmas is soon. 806 01:04:02,400 --> 01:04:04,516 Tomorrow is Thursday. 807 01:04:06,480 --> 01:04:08,550 The day after tomorrow is Friday. 808 01:04:09,480 --> 01:04:11,436 A letter day. 809 01:04:13,600 --> 01:04:16,512 My wife stopped writing for some reasons. 810 01:04:19,520 --> 01:04:22,398 Here, Professor, take the beet. 811 01:04:24,400 --> 01:04:25,594 It improves blood. 812 01:04:32,560 --> 01:04:35,518 Tadas Dailide. A brewer from Birzai. 813 01:04:35,560 --> 01:04:38,393 Arrested because of a misunderstanding. 814 01:04:38,440 --> 01:04:40,396 He made homebrew in the camp 815 01:04:40,440 --> 01:04:41,634 what helped him to survive. 816 01:04:42,400 --> 01:04:44,516 After the war he emigrated to America. 817 01:05:13,520 --> 01:05:16,398 Son of a whore! 818 01:05:20,440 --> 01:05:23,477 Love was strictly forbidden in the camp. 819 01:05:24,480 --> 01:05:27,472 But what is wired fence to love? 820 01:05:28,520 --> 01:05:30,511 Lovers communicated mostly 821 01:05:30,600 --> 01:05:33,592 through intermediates, the postmen. 822 01:05:35,480 --> 01:05:38,392 The authorities always caught the letters. 823 01:05:38,440 --> 01:05:41,477 Usually they were in Polish or Russian. 824 01:05:42,560 --> 01:05:45,632 Our office had to translate them into German. 825 01:05:46,480 --> 01:05:49,517 We would swear translating those letters. 826 01:05:51,400 --> 01:05:54,517 No one else on earth but the camp prisoners 827 01:05:54,560 --> 01:05:57,518 would ever write such stupid letters. 828 01:06:11,520 --> 01:06:15,513 I, Kristina, take you, Krzysztof, for my husband. 829 01:06:16,400 --> 01:06:18,391 I swear to love you forever, 830 01:06:18,440 --> 01:06:20,510 to be faithful and honest in marriage. 831 01:06:20,560 --> 01:06:22,471 I swear to stay with you, 832 01:06:22,520 --> 01:06:25,512 in sadness and joy, in health and sickness, 833 01:06:25,560 --> 01:06:27,516 in wealth and poverty. 834 01:06:27,560 --> 01:06:30,438 Help me God and all the Saints. 835 01:07:18,480 --> 01:07:20,436 Hang both. 836 01:07:27,480 --> 01:07:29,436 The priest as well. 837 01:08:23,400 --> 01:08:25,436 To Wacek's health! 838 01:08:41,400 --> 01:08:43,550 "I still remember, Wacek, your face..." 839 01:08:44,600 --> 01:08:49,549 "...your eyes, your lips, your chin..." 840 01:08:52,600 --> 01:08:55,558 "It's been ages since I saw you". 841 01:08:56,520 --> 01:08:58,590 "Maybe it's not much left to wait, 842 01:08:59,400 --> 01:09:01,516 maybe I'll see you soon?" 843 01:09:03,560 --> 01:09:07,519 "I need no one but you, Wacek!" 844 01:09:17,440 --> 01:09:20,432 "When will I see your blue eyes again?" 845 01:09:22,600 --> 01:09:25,398 So that's how my wife writes. 846 01:09:28,560 --> 01:09:31,552 Once I was enlisted in the Polish Army. 847 01:09:34,400 --> 01:09:36,391 And wife loved me. 848 01:09:38,480 --> 01:09:41,517 The camp ruined everything. 849 01:09:44,480 --> 01:09:46,596 I lost my health here. 850 01:09:49,560 --> 01:09:52,438 My nerves are completely eaten. 851 01:09:53,600 --> 01:09:55,591 When did you get the letter? 852 01:09:56,560 --> 01:09:58,551 Three years ago. 853 01:09:59,560 --> 01:10:01,516 Three years. 854 01:10:01,560 --> 01:10:03,551 To Wacek's health! 855 01:10:21,400 --> 01:10:22,549 And, Wacek, 856 01:10:24,600 --> 01:10:26,591 my wife wrote to me 857 01:10:27,560 --> 01:10:29,630 that she went to the Gestapo 858 01:10:30,440 --> 01:10:32,396 and asked about me. 859 01:10:34,520 --> 01:10:37,592 And they said I was shot. 860 01:10:43,440 --> 01:10:45,476 As if I were a criminal. 861 01:10:47,520 --> 01:10:49,431 Poor thing. 862 01:10:49,480 --> 01:10:53,473 Lord, oh Lord, how she's suffered. 863 01:10:57,480 --> 01:11:00,517 The newcomers said that Vilnius has been bombed. 864 01:11:02,520 --> 01:11:05,592 "I need no one but you, Wacek". 865 01:11:07,480 --> 01:11:09,436 If I return to freedom 866 01:11:11,400 --> 01:11:13,630 they'll put me right back into the camp. 867 01:11:14,600 --> 01:11:17,433 I refused to register as a German. 868 01:11:17,480 --> 01:11:19,436 So my wife, little fool, 869 01:11:19,480 --> 01:11:22,392 went and registered herself. 870 01:11:24,560 --> 01:11:26,596 She was trying to help. 871 01:11:29,560 --> 01:11:33,394 If I return to freedom I'll end up back in the camp 872 01:11:33,480 --> 01:11:36,472 for contamination of the race. 873 01:11:38,520 --> 01:11:41,478 "I need no one but you, Wacek, 874 01:11:43,520 --> 01:11:45,590 no one but you". 875 01:11:49,520 --> 01:11:51,476 To Wacek's health! 876 01:12:03,600 --> 01:12:05,591 Thank you very much, thank you. 877 01:12:06,400 --> 01:12:09,517 Let me introduce myself. I am Franz Bloy from Cologne. 878 01:12:10,440 --> 01:12:12,476 A prisoner like you. 879 01:12:15,440 --> 01:12:18,512 This concentration camp was built in 1939 880 01:12:19,520 --> 01:12:22,592 not far from Gdansk, for the Poles to sizzle. 881 01:12:23,480 --> 01:12:25,550 As a part of evacuation plan 882 01:12:25,600 --> 01:12:27,556 on their way to Abraham. 883 01:12:28,480 --> 01:12:30,436 There, a chimney. 884 01:12:32,480 --> 01:12:34,391 That's a crematorium. 885 01:12:34,440 --> 01:12:36,476 This is the chimney through which 886 01:12:36,520 --> 01:12:39,478 sooner or later we'll all go up in smoke. 887 01:12:39,520 --> 01:12:42,478 If you have golden watches you can give them to me... 888 01:12:42,520 --> 01:12:45,557 - Wacek, don't touch the Lithuanians, understand? - Yes, Mr. Zagorski! 889 01:12:45,600 --> 01:12:47,431 And don't overload them with work. 890 01:12:47,480 --> 01:12:49,550 Give them more soup, they're hungry, do you understand me? 891 01:12:49,600 --> 01:12:53,479 - I'm warning you, Wacek. - I know Mr. Zagorski, I know. 892 01:12:54,560 --> 01:12:56,516 Fucking hell! 893 01:12:58,400 --> 01:12:59,628 Do you have syphilis? 894 01:13:01,560 --> 01:13:04,438 Do you have feeble-minded relatives? 895 01:13:05,440 --> 01:13:07,590 Do you have a tendency to a suicide? 896 01:13:09,600 --> 01:13:11,477 Do you smoke? 897 01:13:11,560 --> 01:13:13,391 I do. 898 01:13:14,480 --> 01:13:16,516 Sir, you'll have to cut down. 899 01:13:17,520 --> 01:13:20,512 The cigarette situation is poor in the camp. 900 01:13:20,560 --> 01:13:22,437 Do you drink? 901 01:13:22,480 --> 01:13:24,516 Excuse me, what did you say? 902 01:13:26,480 --> 01:13:28,596 Sir, do you drink vodka? 903 01:13:29,400 --> 01:13:30,628 Do you like drinking? 904 01:13:31,400 --> 01:13:32,549 Well yes, a little. 905 01:13:33,440 --> 01:13:34,589 You'll have to quit. 906 01:13:34,640 --> 01:13:38,428 You'll have to lead a sober life in the camp. 907 01:13:40,400 --> 01:13:43,551 Remember three things: 908 01:13:46,480 --> 01:13:48,516 Don't drink water from the well, 909 01:13:48,560 --> 01:13:50,516 you'll get cholera. 910 01:13:50,600 --> 01:13:55,390 Watch your legs, illnesses will start. 911 01:13:55,440 --> 01:13:59,433 And thirdly, don't get your kidneys beaten. 912 01:14:00,480 --> 01:14:02,516 On the whole... 913 01:14:03,520 --> 01:14:06,432 ...it's possible to live in the camp. 914 01:14:06,520 --> 01:14:08,590 Out! Out! Out! 915 01:14:14,480 --> 01:14:15,595 Attention! 916 01:14:21,480 --> 01:14:22,549 Who are they? 917 01:14:22,600 --> 01:14:24,511 Lithuanians. 918 01:14:25,560 --> 01:14:29,473 Lithuanians are our biggest enemies. 919 01:14:30,560 --> 01:14:33,552 We'll find a mine for each of our enemy. 920 01:14:34,520 --> 01:14:37,432 Yes, here and now! 921 01:14:42,480 --> 01:14:44,471 Out! Out! Shit... 922 01:17:35,600 --> 01:17:38,433 Do you have what I've asked for? 923 01:17:39,440 --> 01:17:40,555 No. 924 01:17:49,520 --> 01:17:51,511 Two stamps and an envelope. 925 01:17:53,440 --> 01:17:55,396 We don't have stamps. 926 01:17:56,400 --> 01:17:58,436 We have envelopes. Want some? 927 01:17:58,600 --> 01:18:00,477 Maybe not. 928 01:18:04,440 --> 01:18:06,431 - Franciszek... - Well? 929 01:18:06,480 --> 01:18:09,438 I need a carrot. But... 930 01:18:10,400 --> 01:18:12,391 ...not a frozen carrot. 931 01:18:12,480 --> 01:18:13,595 We don't have carrots. 932 01:18:14,400 --> 01:18:16,516 Want a beet, you old pervert? 933 01:18:16,560 --> 01:18:18,391 Do you? 934 01:18:18,440 --> 01:18:20,510 Then out, go away, get out of here! 935 01:18:21,480 --> 01:18:23,471 - Mr. Superior. - Well? 936 01:18:23,600 --> 01:18:26,512 - I bought tooth powder from you. - So be happy! 937 01:18:26,560 --> 01:18:29,518 - But it's not usable. - What do you mean not usable? 938 01:18:29,560 --> 01:18:31,551 You don't know how to use that's why, go away. 939 01:18:31,600 --> 01:18:34,398 It hardened, turned into a piece of chalk. 940 01:18:34,440 --> 01:18:37,432 - I'm asking you to exchange it. - We change nothing here! 941 01:18:37,480 --> 01:18:38,629 So what I'm supposed to do now? 942 01:18:39,400 --> 01:18:41,391 What do I care! Eat it! 943 01:18:41,600 --> 01:18:43,511 Give back my money. 944 01:18:44,440 --> 01:18:46,590 Listen you, fucking book rat, 945 01:18:47,440 --> 01:18:49,590 It's not a Gdansk market! 946 01:18:50,400 --> 01:18:51,628 It's a camp store! 947 01:18:52,400 --> 01:18:54,470 For fuck's sake, give back my money! 948 01:18:54,520 --> 01:18:56,556 Motherfucker, I'll show you your teeth, 949 01:18:56,600 --> 01:18:58,591 I'll knock your teeth out, asshole! 950 01:18:58,640 --> 01:19:01,473 I'm closing! Everybody out! 951 01:19:01,520 --> 01:19:05,513 I'm open only to the officers, out! Shit! 952 01:19:10,480 --> 01:19:12,630 Yesterday I took my mother to hospital, 953 01:19:13,400 --> 01:19:16,392 so, I'd like to buy her fresh cottage cheese. 954 01:19:16,480 --> 01:19:18,516 But everything is so expensive. 955 01:19:21,400 --> 01:19:23,550 Cut it into pieces, the hell with you. 956 01:19:23,600 --> 01:19:25,591 Otherwise you fool me 957 01:19:25,640 --> 01:19:28,438 and I won't know whose mug to hit. 958 01:19:59,440 --> 01:20:01,476 - Good day, Professor. - Hello. 959 01:20:01,520 --> 01:20:03,397 How are you? 960 01:20:03,440 --> 01:20:06,432 - How is your wife and daughter? - They're away. 961 01:20:07,400 --> 01:20:08,515 For long? 962 01:20:08,560 --> 01:20:10,516 Yes, but they'll come back. 963 01:20:10,560 --> 01:20:14,439 Then buy some dresses. New, pretty. For your daughter. 964 01:20:14,480 --> 01:20:15,595 Maybe I will. 965 01:20:16,400 --> 01:20:18,436 You know what, I'll buy this one. 966 01:20:18,600 --> 01:20:20,591 And that one. 967 01:20:23,440 --> 01:20:25,396 Yes, yes, editor, yes. 968 01:20:26,440 --> 01:20:29,432 That sentence in red must remain. 969 01:20:32,240 --> 01:20:34,390 What are you saying? A drastic sentence? 970 01:20:36,320 --> 01:20:40,313 But we're not talking about sentimental things here. 971 01:20:43,320 --> 01:20:47,233 It's about a concentration camp. Such was the reality. 972 01:20:51,240 --> 01:20:53,310 No point to bullshit, 973 01:20:53,400 --> 01:20:56,233 no point to throw dust in the eyes. 974 01:20:57,320 --> 01:21:01,393 Yes, dear editor, yes, I'm aware of what I write. 975 01:21:06,360 --> 01:21:09,238 Editor, I can't stand clichés. 976 01:21:09,440 --> 01:21:12,273 What's wrong with that sentence? 977 01:21:13,400 --> 01:21:15,277 What? 978 01:21:16,240 --> 01:21:18,276 What's wrong with the sentence 979 01:21:18,400 --> 01:21:21,233 "They rushed along to Abraham"? 980 01:21:22,440 --> 01:21:24,396 Yes, they were killed! 981 01:21:24,440 --> 01:21:27,238 This is getting disgusting. 982 01:21:27,280 --> 01:21:30,272 You can't poison people with such clichés. 983 01:21:32,240 --> 01:21:35,391 Be kind, my angel, 984 01:21:38,400 --> 01:21:42,439 leave that sentence, it's absolutely innocent. 985 01:21:45,280 --> 01:21:48,272 My style will be ruined if you take it out. 986 01:21:52,440 --> 01:21:56,399 Yes, yes, the Germans appointed a Pole 987 01:21:57,360 --> 01:22:00,432 to be the chief of the barrack, that's correct. 988 01:22:03,360 --> 01:22:06,397 Who? You don't like the pregnant Polish woman? 989 01:22:09,240 --> 01:22:12,232 Well yes, a pregnant Polish woman participated 990 01:22:12,280 --> 01:22:15,238 in the Warsaw revolt and arrived 991 01:22:15,280 --> 01:22:17,271 to the camp in uniform. 992 01:22:20,440 --> 01:22:23,398 But this episode only highlights 993 01:22:24,240 --> 01:22:26,310 the heroism of the Polish nation. 994 01:22:27,280 --> 01:22:29,430 I know you're the editor in charge. 995 01:22:33,280 --> 01:22:36,238 Yes, you have the final word, I know. 996 01:22:38,400 --> 01:22:41,392 I'm tired of defending every sentence. 997 01:22:42,280 --> 01:22:45,272 Cross out the entire chapter, if you want! 998 01:22:45,320 --> 01:22:49,279 But I won't let you cross out separate sentences! Understand? 999 01:22:50,240 --> 01:22:51,434 Fucking asshole. 1000 01:22:52,440 --> 01:22:54,237 Shit. 1001 01:22:54,280 --> 01:22:55,429 Lithuanians! 1002 01:22:57,320 --> 01:22:59,390 We received an order saying 1003 01:23:00,240 --> 01:23:02,231 that from this day on 1004 01:23:02,280 --> 01:23:06,273 all you become prisoners of honour. 1005 01:23:11,280 --> 01:23:13,236 From this moment 1006 01:23:13,360 --> 01:23:15,430 I, Commandant Hoppe, 1007 01:23:16,280 --> 01:23:18,430 am your direct chief. 1008 01:23:21,360 --> 01:23:23,430 You don't have to get your hair cut 1009 01:23:24,240 --> 01:23:25,434 as required in prison. 1010 01:23:26,240 --> 01:23:27,468 If it's still growing! 1011 01:23:29,280 --> 01:23:30,429 From now on 1012 01:23:31,280 --> 01:23:33,430 work is not obligatory 1013 01:23:35,320 --> 01:23:37,390 but if you wish, you can work. 1014 01:23:37,440 --> 01:23:39,351 As a volunteer. 1015 01:23:40,360 --> 01:23:45,354 You can write letters and receive packages every week. 1016 01:23:46,240 --> 01:23:49,357 But not a word about politics 1017 01:23:50,440 --> 01:23:54,228 nor camp life in your letters. You're still prisoners. 1018 01:23:54,280 --> 01:23:57,431 Even though prisoners of honour, yet prisoners. 1019 01:23:59,240 --> 01:24:02,357 You are free within the territory of the camp. 1020 01:24:06,280 --> 01:24:09,352 Only with my permission you can walk around, 1021 01:24:09,480 --> 01:24:11,311 you can sing, 1022 01:24:12,440 --> 01:24:15,432 you can pray, you can laugh. 1023 01:24:17,360 --> 01:24:19,476 You're even allowed to dance! 1024 01:24:25,240 --> 01:24:31,315 S, steward Vladas. The soul of steward Vladas. 1025 01:24:33,360 --> 01:24:35,271 Maybe cheating? 1026 01:24:35,400 --> 01:24:38,233 We invited Julius Caesar. 1027 01:24:43,240 --> 01:24:44,434 Ask. 1028 01:24:47,320 --> 01:24:50,278 Soul of steward Vladas, 1029 01:24:50,360 --> 01:24:53,318 tell us, when will the war end? 1030 01:24:54,280 --> 01:24:57,272 You'd better ask when we get out of here. 1031 01:24:57,400 --> 01:25:00,312 We'll get out of here when the war ends. 1032 01:25:03,280 --> 01:25:04,395 One... 1033 01:25:22,280 --> 01:25:23,429 ...nine... 1034 01:25:26,400 --> 01:25:30,393 You know, I also had a suit in Vilnius. 1035 01:25:31,440 --> 01:25:33,396 Of good English wool. 1036 01:25:34,360 --> 01:25:36,430 The Jew Levin made it for me. 1037 01:25:39,280 --> 01:25:42,431 I wonder who's wearing it now? 1038 01:25:43,360 --> 01:25:45,271 - Here? - Yes, here. 1039 01:25:53,320 --> 01:25:55,276 Sir, shall we? 1040 01:26:02,280 --> 01:26:05,317 We knew the war was coming to an end. 1041 01:26:05,440 --> 01:26:09,399 The authorities changed their position towards the prisoners. 1042 01:26:09,440 --> 01:26:13,274 The camp had no eye doctor so Commandant Hoppe 1043 01:26:13,440 --> 01:26:17,399 allowed me to go to Gdansk for a specialist to examine. 1044 01:26:25,280 --> 01:26:28,352 The head of Gdansk eye clinics, a professor, 1045 01:26:28,480 --> 01:26:30,471 having found who I was 1046 01:26:31,280 --> 01:26:33,396 examined my eyes for the whole hour. 1047 01:26:33,440 --> 01:26:36,318 Talked friendly as if with a colleague 1048 01:26:36,360 --> 01:26:39,318 and ignored the fact that Germans were waiting 1049 01:26:39,360 --> 01:26:41,430 outside the door for their turn. 1050 01:26:44,320 --> 01:26:46,390 I'd let you walk alone in the town 1051 01:26:47,240 --> 01:26:49,310 but you know, they'll stop you, 1052 01:26:49,360 --> 01:26:51,316 ask for your documents. 1053 01:26:51,480 --> 01:26:54,313 Will suspect you escaped from the camp, 1054 01:26:54,360 --> 01:26:57,318 both you and me would get into trouble. 1055 01:26:59,360 --> 01:27:01,271 Let's better walk together. 1056 01:27:01,320 --> 01:27:03,276 Donate to Hitler. 1057 01:27:07,280 --> 01:27:10,352 Karl Janke, a German from Gdansk. 1058 01:27:10,440 --> 01:27:13,432 Who knows why he ended up in the Gestapo. 1059 01:27:14,320 --> 01:27:17,392 Poor Janke, ended his life in a Siberian camp. 1060 01:27:20,240 --> 01:27:22,276 Could we listen to the radio? 1061 01:27:23,360 --> 01:27:25,316 You know, they often tell news 1062 01:27:25,360 --> 01:27:27,316 from the front on the radio. 1063 01:27:27,360 --> 01:27:29,351 No, no, no, it's politics. 1064 01:27:29,400 --> 01:27:31,311 We fear politics like death. 1065 01:27:31,360 --> 01:27:33,316 You eat, eat. 1066 01:27:33,360 --> 01:27:34,429 Thank you. 1067 01:27:35,240 --> 01:27:37,231 Don't worry, we won't starve. 1068 01:27:37,280 --> 01:27:41,273 - Mother, Gertruda and I will consider your offer. - Professor. 1069 01:27:43,480 --> 01:27:45,436 Father, are you going to eat? 1070 01:27:56,280 --> 01:27:57,474 How is my son-in-law? 1071 01:27:58,240 --> 01:28:00,390 Doesn't harm you too much, does he? 1072 01:28:03,280 --> 01:28:05,396 Karl? A wonderful soldier. 1073 01:28:07,400 --> 01:28:11,393 Are you really a professor from Munich University? 1074 01:28:11,440 --> 01:28:13,317 I was. 1075 01:28:13,360 --> 01:28:15,430 Ah, you're a convict now. 1076 01:28:16,360 --> 01:28:18,316 That is life. 1077 01:28:18,400 --> 01:28:21,233 To everybody one's own. 1078 01:29:05,360 --> 01:29:07,351 The irony of fate, 1079 01:29:08,240 --> 01:29:10,356 from the letters of my wife I found out 1080 01:29:10,400 --> 01:29:12,436 that when I was at the eye clinics 1081 01:29:13,240 --> 01:29:16,312 she and my daughter came to Gdansk at the same time. 1082 01:29:16,360 --> 01:29:18,351 They wanted to go to Stutthof. 1083 01:29:18,400 --> 01:29:20,391 But the Germans forbade it. 1084 01:29:20,480 --> 01:29:22,436 The roads were blocked. 1085 01:29:23,400 --> 01:29:26,358 We lived hoping the meet again. 1086 01:29:26,440 --> 01:29:30,319 I received her last letter after Christmas. 1087 01:29:59,360 --> 01:30:02,352 What happened, sir corporal? 1088 01:30:04,240 --> 01:30:06,276 Why aren't the prisoners going to work? 1089 01:30:06,320 --> 01:30:08,390 Sunday, a choir, a symphony. 1090 01:30:10,320 --> 01:30:15,269 Is it a seaside resort or a concentration camp? 1091 01:30:15,400 --> 01:30:17,231 It was my idea. 1092 01:30:17,280 --> 01:30:18,429 - Your idea? - Yes. 1093 01:30:19,240 --> 01:30:22,312 I convinced the Commandant 1094 01:30:22,440 --> 01:30:26,433 that at least every second Sunday prisoners need to have a day off. 1095 01:30:27,240 --> 01:30:29,310 They are criminals, yet humans. 1096 01:30:30,360 --> 01:30:32,476 And Commandant perfectly understood me. 1097 01:30:33,240 --> 01:30:35,390 He says, "Wonderful idea, so from now on 1098 01:30:35,440 --> 01:30:39,274 you'll be on duty each Sunday without exception". 1099 01:30:39,320 --> 01:30:41,356 He trusts me, Professor. 1100 01:30:42,400 --> 01:30:45,312 You know, last Christmas 1101 01:30:45,440 --> 01:30:48,273 he gave me a watch, look. 1102 01:30:48,360 --> 01:30:50,237 Pure silver. 1103 01:30:50,400 --> 01:30:52,356 And then I say to him, 1104 01:30:53,320 --> 01:30:57,279 I grew up in a culturally different country, Estonia. 1105 01:30:57,360 --> 01:31:00,432 And, well, I'm against physical punishments. 1106 01:31:01,440 --> 01:31:03,351 Our Commandant 1107 01:31:04,280 --> 01:31:06,430 is a very well educated man, so he says, 1108 01:31:07,360 --> 01:31:10,238 "I'm also against physical punishments". 1109 01:31:10,280 --> 01:31:11,349 Well, but... 1110 01:31:12,320 --> 01:31:14,311 To decorate the gibbet, 1111 01:31:14,360 --> 01:31:16,316 it was also your idea, wasn't it? 1112 01:31:16,360 --> 01:31:20,239 No, this is Commandant's idea. 1113 01:31:20,320 --> 01:31:21,469 You remember, Professor, 1114 01:31:22,240 --> 01:31:23,468 you said to me once... 1115 01:31:24,280 --> 01:31:28,432 "Memento mori" - remember you might be hanged. 1116 01:31:30,480 --> 01:31:34,393 So today we'll perfectly mark this Commandant's idea. 1117 01:31:34,440 --> 01:31:38,399 We've decided to hang a Russian pilot, a woman. 1118 01:31:39,280 --> 01:31:41,316 Right, if it's such a holiday, 1119 01:31:41,440 --> 01:31:44,398 maybe the war is already over? 1120 01:31:45,440 --> 01:31:48,318 Yes. The Germans will end the war. 1121 01:31:48,360 --> 01:31:50,316 What are you talking about? 1122 01:31:50,360 --> 01:31:53,352 The Russians are already by Vysla, sir corporal. 1123 01:31:53,400 --> 01:31:55,436 No, the Russians won't win the war. 1124 01:31:56,240 --> 01:31:59,391 And so won't the English. Even the Americans. 1125 01:32:00,360 --> 01:32:03,432 Yes, maybe we, the Germans, will lose the war. 1126 01:32:03,480 --> 01:32:06,278 Maybe... Maybe the Russians 1127 01:32:06,320 --> 01:32:08,390 will take over the entire Europe. 1128 01:32:08,480 --> 01:32:11,313 Maybe Europe will be communistic. 1129 01:32:11,360 --> 01:32:13,430 But we, the Germans, her Professor, 1130 01:32:15,240 --> 01:32:18,232 are the nation of talent and we'll rule Europe. 1131 01:32:18,280 --> 01:32:20,430 Maybe via foreign hands, but we will. 1132 01:33:17,280 --> 01:33:19,271 After the war, when a human 1133 01:33:19,400 --> 01:33:21,470 gets out of blood and starvation, 1134 01:33:22,240 --> 01:33:25,312 when he looks around and shakes off the ashes, 1135 01:33:25,440 --> 01:33:29,399 when he feels a wish to be reborn, theatre will help him. 1136 01:33:32,320 --> 01:33:36,359 A human full of blood, dirt and death 1137 01:33:37,480 --> 01:33:42,429 will want to see light in the theatre, poetry and love. 1138 01:33:43,480 --> 01:33:46,358 The new post-war theatre should be 1139 01:33:47,360 --> 01:33:51,399 a theatre of emotions, beauty and love. 1140 01:33:52,480 --> 01:33:58,316 It should portray the truth that we so much long for. 1141 01:34:04,280 --> 01:34:05,349 Okay. 1142 01:34:07,240 --> 01:34:10,312 And here I finish my lecture on the theatre. 1143 01:34:11,280 --> 01:34:15,239 If God wishes and one day we all meet here again 1144 01:34:15,280 --> 01:34:19,273 then I'll tell you about the great German romantic 1145 01:34:22,240 --> 01:34:25,232 Ernest Teodor Amadeus Hoffman. 1146 01:34:26,400 --> 01:34:29,358 It's been a hundred years since his death 1147 01:34:30,280 --> 01:34:32,430 but he remains a mystery up to this day. 1148 01:34:33,320 --> 01:34:35,231 A phenomenon. 1149 01:34:35,320 --> 01:34:37,311 Literature studies... 1150 01:34:43,280 --> 01:34:46,238 Men, let's split up or we get sticks. 1151 01:34:46,360 --> 01:34:48,271 You know, at the end of my life 1152 01:34:48,320 --> 01:34:50,390 I'll probably start going to the theatre. 1153 01:34:54,360 --> 01:34:56,430 How are the rehearsals going? 1154 01:34:59,320 --> 01:35:02,357 - Where are the actors? - Having lunch. - Sorry? 1155 01:35:02,440 --> 01:35:04,396 Lunch break. 1156 01:35:06,360 --> 01:35:08,316 It's cold here. 1157 01:35:09,240 --> 01:35:11,276 I'll ask to bring some firewood. 1158 01:35:11,320 --> 01:35:13,356 You know, my eyes are getting weak. 1159 01:35:13,400 --> 01:35:15,311 Go to a doctor. 1160 01:35:18,240 --> 01:35:20,231 I want to talk to you. 1161 01:35:23,320 --> 01:35:26,392 Tomorrow is a conference of the Writers' Union. 1162 01:35:27,360 --> 01:35:30,477 They will consider the manuscript of "Forest of the Gods". 1163 01:35:31,240 --> 01:35:33,356 They'll consider you, do you understand? 1164 01:35:33,400 --> 01:35:35,436 I don't know if they permit to print it. 1165 01:35:35,480 --> 01:35:37,311 It's not up to me. 1166 01:35:37,360 --> 01:35:39,316 I know it's not up to you. 1167 01:35:39,360 --> 01:35:42,238 They've been considering it for twelve months. 1168 01:35:42,280 --> 01:35:45,431 The editor has latched onto the Polish word "vypirdaliaj". 1169 01:35:46,240 --> 01:35:49,232 "Vypirdaliaj" is a common word in the camp, 1170 01:35:49,280 --> 01:35:50,349 just like "scheisse", 1171 01:35:50,400 --> 01:35:53,392 like "kurwamac". "Vypirdaliaj litru samogona", 1172 01:35:53,440 --> 01:35:55,351 "Vszhyski zemby vypirdaliaj". 1173 01:35:55,400 --> 01:35:58,278 You have to understand - it's not the words. 1174 01:35:58,320 --> 01:36:01,312 You have your truth. It's your truth, keep it. 1175 01:36:01,360 --> 01:36:04,272 But you have to admit that an artist's truth 1176 01:36:04,320 --> 01:36:06,311 might be subjective. 1177 01:36:07,320 --> 01:36:11,279 There is another truth. It is categorical. 1178 01:36:12,280 --> 01:36:16,432 It's almost a warning or maybe even a judgment. 1179 01:36:18,360 --> 01:36:22,353 Your friends from Stutthof have been sent to Siberia. 1180 01:36:22,480 --> 01:36:24,391 By mistake. 1181 01:36:25,280 --> 01:36:27,316 You also might be such a mistake. 1182 01:36:27,360 --> 01:36:29,316 Do you understand? 1183 01:36:33,440 --> 01:36:36,238 - Let's talk in the car. - What? 1184 01:36:36,360 --> 01:36:38,430 We'll talk in the car. 1185 01:36:39,400 --> 01:36:41,311 Let's go. 1186 01:38:03,440 --> 01:38:06,352 Friends, during the Great War of Motherland 1187 01:38:06,400 --> 01:38:09,233 the talent of the United Nations' writers 1188 01:38:09,280 --> 01:38:11,236 became a conception weapon 1189 01:38:11,280 --> 01:38:14,272 to defeat fascism that instigates national hatred. 1190 01:38:14,320 --> 01:38:16,311 Friends, I'm amazed at the position 1191 01:38:16,360 --> 01:38:18,351 of the author of "Forest of the Gods". 1192 01:38:18,400 --> 01:38:21,312 He survived the hell of fascism concentration camp 1193 01:38:21,360 --> 01:38:24,432 but not a word is mentioned about the resistance fight 1194 01:38:25,240 --> 01:38:27,356 which, as we all know, went on in there. 1195 01:38:27,400 --> 01:38:29,277 No smoking here. 1196 01:38:29,320 --> 01:38:33,393 It can be claimed that the author cynically mocks the German victims. 1197 01:38:33,440 --> 01:38:35,351 The impression is that 1198 01:38:35,400 --> 01:38:38,358 the very prisoners are guilty for all the sufferings 1199 01:38:38,400 --> 01:38:40,356 but not the fascist butchers. 1200 01:38:40,400 --> 01:38:43,392 The author hides behind the apolitical mask, 1201 01:38:43,440 --> 01:38:46,273 the so called humour of a hangman. 1202 01:38:46,320 --> 01:38:49,357 This book is dangerous, good for nothing, my friends! 1203 01:38:49,400 --> 01:38:53,279 We would do a favour to our enemy if printed! 1204 01:39:18,360 --> 01:39:20,351 Hanged himself... 1205 01:39:22,360 --> 01:39:25,238 Son of a cunt. 1206 01:39:46,440 --> 01:39:48,431 Shoot all the Jews. 1207 01:39:48,520 --> 01:39:52,354 Then kill Russians and Poles, as soon as possible. 1208 01:39:52,480 --> 01:39:55,517 You have twenty four hours to eliminate the camp. 1209 01:39:56,320 --> 01:39:58,311 Yes sir Standarterführer! 1210 01:40:56,360 --> 01:40:59,477 I wonder who comes first, Russians or Americans. 1211 01:41:00,560 --> 01:41:04,519 If the Russians, I have to pin in the red star. 1212 01:41:05,400 --> 01:41:08,312 If the Americans, then red doesn't fit. 1213 01:41:25,440 --> 01:41:27,476 Everything's all right. 1214 01:45:25,440 --> 01:45:27,396 Welcome home. 1215 01:45:31,400 --> 01:45:33,516 I'm sorry, this is a front joke. 1216 01:45:58,480 --> 01:46:01,313 - Who's there? - The neighbour. 1217 01:46:03,480 --> 01:46:05,357 Hello! 1218 01:46:06,440 --> 01:46:10,319 Electricity frequently goes off in this building. 1219 01:46:13,320 --> 01:46:16,392 I want to give you an oil lamp, Professor. 1220 01:46:18,400 --> 01:46:19,549 It could be useful. 1221 01:46:20,320 --> 01:46:22,515 - You probably work a lot. - Thank you. 1222 01:46:44,400 --> 01:46:45,515 Sign. 1223 01:46:49,440 --> 01:46:53,399 I respect all beliefs and disbeliefs. 1224 01:46:54,480 --> 01:46:57,392 I just don't believe in sudden rebaptism. 1225 01:46:57,440 --> 01:47:01,353 Do you know how many change-overs 1226 01:47:01,400 --> 01:47:03,391 I saw in the camp? 1227 01:47:06,520 --> 01:47:09,512 You've announced the crusade to your past. 1228 01:47:10,440 --> 01:47:12,476 Yes, you're the power people. 1229 01:47:13,400 --> 01:47:14,515 I understand. 1230 01:47:15,320 --> 01:47:17,550 You have to agree, fawn upon and no one will touch you. 1231 01:47:18,320 --> 01:47:21,357 Argue, go against and hell knows what might happen. 1232 01:47:21,400 --> 01:47:25,439 But I don't believe all these enthusiastic approvals. 1233 01:47:26,520 --> 01:47:29,432 What's the essence of all these speakers? 1234 01:47:29,480 --> 01:47:32,392 Began with clichés and finished with clichés. 1235 01:47:32,440 --> 01:47:34,431 I believe and let it be! 1236 01:47:35,320 --> 01:47:37,515 A conference of the Writers' Union! 1237 01:47:37,560 --> 01:47:39,516 Not a single creative thought, 1238 01:47:40,320 --> 01:47:43,357 no communication, no creative discussions! 1239 01:47:45,360 --> 01:47:47,430 Creators have always created 1240 01:47:47,480 --> 01:47:50,517 and always destroyed theories from the essence. 1241 01:47:50,560 --> 01:47:53,313 Why am I telling you all this? 1242 01:47:54,480 --> 01:47:56,471 You understand it yourself. 1243 01:47:58,360 --> 01:48:00,476 Every creator creates what he saw, 1244 01:48:00,520 --> 01:48:03,512 how he perceived the world. One's own way! 1245 01:48:05,400 --> 01:48:09,393 "Forest of the Gods", it's such an innocent subject! 1246 01:48:10,480 --> 01:48:12,471 I wrote it in two months. 1247 01:48:14,360 --> 01:48:16,430 The discussion took twelve months! 1248 01:48:16,480 --> 01:48:19,313 Discussion, discussion, discussion! 1249 01:48:20,320 --> 01:48:22,311 And it's not the end yet! 1250 01:48:25,400 --> 01:48:27,436 It's clear for me though. 1251 01:48:29,440 --> 01:48:31,510 I'm starting to hate this piece. 1252 01:48:33,440 --> 01:48:37,319 I don't want to see it, I don't want to hear about it. 1253 01:48:38,400 --> 01:48:40,356 "Forest of the Gods". 1254 01:48:40,400 --> 01:48:42,436 You are all looking for politics 1255 01:48:43,360 --> 01:48:45,510 and get angry when you don't find it. 1256 01:48:46,320 --> 01:48:48,311 I didn't write any. 1257 01:48:49,360 --> 01:48:53,512 If all these people stayed in the camp 1258 01:48:55,360 --> 01:48:56,554 for as long as I'd been, 1259 01:48:57,320 --> 01:49:00,471 with legs swollen, kidneys beaten, 1260 01:49:03,360 --> 01:49:06,477 heads smashed, starving, 1261 01:49:08,400 --> 01:49:10,436 scrambling for a piece of bread, 1262 01:49:10,480 --> 01:49:14,519 they'd understand that a person in a camp no longer thinks of politics. 1263 01:49:15,320 --> 01:49:17,311 The most important thing is to survive. 1264 01:49:17,400 --> 01:49:19,470 To survive, to survive, to survive! 1265 01:49:21,480 --> 01:49:24,358 To write what never was... 1266 01:49:26,440 --> 01:49:28,396 What I never saw, 1267 01:49:29,520 --> 01:49:33,354 to brag about my sufferings. ...I don't want this. 1268 01:49:33,400 --> 01:49:35,470 I don't want to and don't know how. 1269 01:49:35,520 --> 01:49:39,354 When the firewood arrives, give them this note. 1270 01:49:44,320 --> 01:49:47,312 Good people! 1271 01:49:49,320 --> 01:49:51,436 Let this old bison die. 1272 01:49:54,320 --> 01:49:56,356 You're an influential man. 1273 01:49:57,320 --> 01:49:59,356 I should be afraid of you. 1274 01:50:01,320 --> 01:50:04,517 You know what, from this same office 1275 01:50:05,440 --> 01:50:09,319 I was sent to the camp, only by a German officer. 1276 01:50:31,480 --> 01:50:33,357 Who's there? 1277 01:50:34,320 --> 01:50:35,389 Me. 1278 01:50:35,440 --> 01:50:36,509 Who's "me"? 1279 01:50:37,320 --> 01:50:38,469 Me, me. 1280 01:50:40,480 --> 01:50:42,436 Ah, Professor. 1281 01:50:43,400 --> 01:50:46,392 Good day. Came to say goodbye? 1282 01:50:48,360 --> 01:50:51,511 Yes, yes, they closed your camp. 1283 01:50:53,440 --> 01:50:55,396 Completely closed. 1284 01:50:57,400 --> 01:50:59,470 We'll keep performing, but... 1285 01:51:00,480 --> 01:51:02,516 Will perform something. 1286 01:51:06,480 --> 01:51:09,313 Maybe it's good they've closed it. 1287 01:51:11,480 --> 01:51:14,358 Who needs a performance? 1288 01:51:15,480 --> 01:51:19,439 About a live mouse in the teeth of a painted cat? 1289 01:51:22,480 --> 01:51:25,517 I don't know if it's even possible to perform. 1290 01:51:39,480 --> 01:51:41,436 Who is he? 1291 01:51:42,480 --> 01:51:44,516 I know him. 1292 01:51:45,480 --> 01:51:49,314 That's Manfred Freiwald. From Lauenburg. 1293 01:51:50,320 --> 01:51:53,312 A German, the researcher of the Bible. 1294 01:51:54,320 --> 01:51:56,470 Worked in the library of the SS. 1295 01:51:57,400 --> 01:52:00,437 Yes, that's Manferd Freiwald. 1296 01:52:01,400 --> 01:52:03,516 Later transferred to the sawmill. 1297 01:52:07,400 --> 01:52:09,470 Was terribly afraid of death. 1298 01:52:13,320 --> 01:52:15,436 He hid in the hospital when he found out 1299 01:52:15,480 --> 01:52:17,391 he was to be shot. 1300 01:52:17,480 --> 01:52:19,516 He died when he fell off the scaffolding 1301 01:52:20,320 --> 01:52:22,311 while building a boiler. 1302 01:52:22,480 --> 01:52:25,438 No, that's a Russian from the sixth block. 1303 01:52:25,480 --> 01:52:27,436 He wanted to escape. 1304 01:52:29,360 --> 01:52:34,434 He tried to escape in spring, they caught and shot him. 1305 01:52:36,360 --> 01:52:37,475 So that's life. 1306 01:52:37,520 --> 01:52:40,353 So why is he walking here if he was shot? 1307 01:52:40,400 --> 01:52:43,392 Gentlemen, this is Mr. Professor, a Lithuanian. 1308 01:52:43,440 --> 01:52:46,432 A book rat from the administrative office. 1309 01:52:47,320 --> 01:52:50,517 They say he wrote a book about the camp after the war. 1310 01:52:52,480 --> 01:52:55,358 But nobody would print it. 1311 01:52:55,480 --> 01:52:57,436 Too bad. 1312 01:52:58,480 --> 01:53:02,439 The world would have learned funny stuff about us. 1313 01:53:35,480 --> 01:53:38,313 In memory of the writer Balys Sruoga. 1314 01:53:38,360 --> 01:53:40,510 In 1957, ten years after the writer's death, 1315 01:53:41,320 --> 01:53:45,359 the Soviet censorship gave permission to print the novel "Forest of the Gods". 1316 01:53:46,000 --> 01:53:49,103 Best watched using Open Subtitles MKV Player Πρωτότυπο 00:00:01, 000--> 00:00:04, 074102468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.