All language subtitles for Fong.Sai.Yuk.I.1993.CD2-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,308 So I've come to see you now. 2 00:00:03,578 --> 00:00:05,916 "The beauty pulls up the curtain" 3 00:00:06,632 --> 00:00:09,829 "She sits with furrowed brow" 4 00:00:10,168 --> 00:00:13,236 "We see the stains of her tears" 5 00:00:13,614 --> 00:00:17,789 "No one knows the pain in her heart" 6 00:00:18,565 --> 00:00:24,211 Madam, this poem is written specially for you. 7 00:00:25,716 --> 00:00:27,462 He knows how to write a poem! 8 00:00:28,166 --> 00:00:29,261 There is noise. 9 00:00:29,437 --> 00:00:31,306 Madam, I have to go now. 10 00:00:31,611 --> 00:00:33,778 Til' we meet again. 11 00:00:36,195 --> 00:00:39,366 Tai Yuk! 12 00:00:39,964 --> 00:00:41,010 Madam, what's the matter? 13 00:00:41,279 --> 00:00:43,753 Nothing, why are you here? 14 00:00:43,822 --> 00:00:45,852 Who asked you to come here? 15 00:01:06,837 --> 00:01:09,175 It's you? It's me! 16 00:01:09,379 --> 00:01:10,645 You?! 17 00:01:12,625 --> 00:01:13,856 It's you! 18 00:01:13,976 --> 00:01:14,536 Miss Chan, 19 00:01:14,791 --> 00:01:16,718 have you also been kidnapped by Tiger Lui? 20 00:01:17,074 --> 00:01:19,138 Yes, how about you? 21 00:01:19,817 --> 00:01:20,946 Me too! 22 00:01:23,229 --> 00:01:25,293 I tried to find you on the field afterwards. 23 00:01:26,507 --> 00:01:28,948 Me too! I waited for a long time. 24 00:01:29,017 --> 00:01:31,918 You didn't come, so I left. 25 00:01:34,937 --> 00:01:36,499 You mean you were waiting for me? 26 00:01:42,096 --> 00:01:44,867 Do you want this gold medal? 27 00:01:45,174 --> 00:01:46,702 Do you always carry this? 28 00:01:48,974 --> 00:01:50,325 I heard noise over there. 29 00:01:50,460 --> 00:01:51,657 Did you find anyone? - No! 30 00:01:51,730 --> 00:01:53,395 I am afraid, I have to go. 31 00:01:56,500 --> 00:01:58,147 Watch out, there are dogs. 32 00:02:01,768 --> 00:02:03,798 If I leave like this, I may never seen Miss Chan again. 33 00:02:04,476 --> 00:02:07,783 Fong Sai Yuk is here, come and get him. 34 00:02:07,854 --> 00:02:09,987 Fong Sai Yuk is here, come! 35 00:02:10,210 --> 00:02:11,408 The purpose of my visit, 36 00:02:12,043 --> 00:02:14,955 is to destroy the rebels of the Red Flower Society. 37 00:02:15,416 --> 00:02:18,989 I've been informed that they'll appear in this town. 38 00:02:19,864 --> 00:02:23,810 I hope, if you get any information about the rebels, 39 00:02:24,447 --> 00:02:25,678 you'll come and inform me right away. 40 00:02:25,887 --> 00:02:27,247 Yes, Sir! 41 00:02:27,425 --> 00:02:30,665 Don't worry, I will try my best. 42 00:02:30,737 --> 00:02:33,268 My heart is devoted to the Court. 43 00:02:34,584 --> 00:02:37,557 Please take note of my efforts. 44 00:02:41,521 --> 00:02:44,516 Help me! 45 00:02:46,058 --> 00:02:47,654 What? 46 00:02:47,732 --> 00:02:49,830 My husband returned from town yesterday. 47 00:02:49,905 --> 00:02:51,673 He did not see his son and got angry with me. 48 00:02:51,746 --> 00:02:53,183 He punished me. Look, he beat me up. 49 00:02:53,251 --> 00:02:55,725 He burnt my hand. 50 00:02:55,793 --> 00:02:57,629 Alas! Poor me! 51 00:02:57,700 --> 00:02:58,780 That's none of my business! 52 00:02:58,994 --> 00:03:00,325 I just want you... 53 00:03:00,514 --> 00:03:02,816 to let Sai Yuk meet his dad, 54 00:03:03,284 --> 00:03:06,520 just one day will do, one day only. 55 00:03:06,900 --> 00:03:09,934 If Mr. Fong really misses his son, 56 00:03:10,312 --> 00:03:12,181 he may come and visit him. 57 00:03:12,252 --> 00:03:14,487 Or, come and live here... 58 00:03:14,561 --> 00:03:16,625 for as long as you like. 59 00:03:16,701 --> 00:03:18,697 You are too cruel. 60 00:03:19,210 --> 00:03:21,377 Well, I will kill myself in front of you. 61 00:03:21,451 --> 00:03:23,949 Where is the wall? 62 00:03:24,027 --> 00:03:26,201 Where is the wall? 63 00:03:26,269 --> 00:03:29,306 Don't do that! 64 00:03:30,551 --> 00:03:33,550 Husband, just let Sai Yuk go back for one day. 65 00:03:34,297 --> 00:03:37,240 I don't believe she will hit her head against the wall. 66 00:03:37,508 --> 00:03:38,877 Let her try. 67 00:03:39,215 --> 00:03:41,485 I'm sure she won't. 68 00:03:42,526 --> 00:03:44,362 Okay, I will die in front of you. Tai Yuk... 69 00:03:44,433 --> 00:03:45,163 Tai Yuk...? 70 00:03:45,236 --> 00:03:47,267 Tai Yuk, mom is going to die. - Don't... 71 00:03:47,344 --> 00:03:49,145 Tai Yuk, mom is going to die. - Husband, 72 00:03:49,218 --> 00:03:50,951 you are man of virtuous persuasion aren't you? 73 00:03:51,023 --> 00:03:51,821 Don't! 74 00:03:51,893 --> 00:03:53,364 A man of virtuous persuasion, right! 75 00:03:53,432 --> 00:03:55,770 Take him home now, bring him back tomorrow. 76 00:03:56,041 --> 00:03:56,839 Thank you. 77 00:04:01,423 --> 00:04:02,789 There she is Master. 78 00:04:06,646 --> 00:04:08,277 Mom, is dad back? 79 00:04:08,352 --> 00:04:09,515 It was a lie. 80 00:04:09,908 --> 00:04:11,226 Pack up, we are going to look for your dad. 81 00:04:11,563 --> 00:04:12,692 Okay! 82 00:04:14,675 --> 00:04:15,644 He is back! 83 00:04:16,380 --> 00:04:17,646 He has a dark face! 84 00:04:23,773 --> 00:04:24,834 Hold it! 85 00:04:26,751 --> 00:04:28,484 Why didn't you tell me about the wedding? 86 00:04:29,561 --> 00:04:30,861 What kind of mother are you? 87 00:04:30,933 --> 00:04:31,833 I left for a few days, 88 00:04:31,902 --> 00:04:33,464 and you lost our son. 89 00:04:33,541 --> 00:04:35,275 How can I face my ancestors? 90 00:04:35,348 --> 00:04:35,797 I... 91 00:04:37,891 --> 00:04:38,860 Shut up! 92 00:04:38,927 --> 00:04:41,333 Don't blame him. It's me you should blame. 93 00:04:41,872 --> 00:04:44,142 Anyway, I am no good as a wife. 94 00:04:44,613 --> 00:04:45,776 I don't know how to teach my son. 95 00:04:46,286 --> 00:04:48,624 I can't face your ancestors. 96 00:04:48,695 --> 00:04:50,029 Let me die. 97 00:04:50,267 --> 00:04:51,737 Mom. - Let me die... 98 00:04:51,806 --> 00:04:52,900 Don't stop me! Where's the wall? 99 00:04:52,977 --> 00:04:53,740 Don't! 100 00:04:53,913 --> 00:04:55,646 Mom, it's your second time today. 101 00:04:55,720 --> 00:04:57,955 Ok.. Ok.. There is something I have to do now. 102 00:04:58,430 --> 00:05:00,460 I will go and see Tiger Lui tomorrow. 103 00:05:01,809 --> 00:05:02,229 What? 104 00:05:03,685 --> 00:05:05,971 But I am going to kill myself! 105 00:05:05,991 --> 00:05:06,892 Aren't you going to save me? 106 00:05:07,065 --> 00:05:07,858 You're heartless. 107 00:05:18,803 --> 00:05:20,470 This is for you. 108 00:05:33,320 --> 00:05:35,283 A razor! 109 00:05:35,595 --> 00:05:36,860 It's for me! 110 00:05:37,176 --> 00:05:39,232 It's for me to shave my legs. 111 00:05:41,517 --> 00:05:42,946 Mom, it's raining. 112 00:05:43,156 --> 00:05:44,953 Let's get an umbrella for your dad. 113 00:05:45,138 --> 00:05:45,730 Yes! 114 00:05:56,470 --> 00:05:58,636 It's raining so heavily. 115 00:05:58,692 --> 00:05:59,341 Be careful! 116 00:06:00,016 --> 00:06:00,862 Give me the umbrella. 117 00:06:19,999 --> 00:06:21,923 Mom, the rain has stopped. 118 00:06:22,204 --> 00:06:23,677 Hey, I can hear someone inside. 119 00:06:23,777 --> 00:06:24,579 What? 120 00:06:34,230 --> 00:06:34,863 Don't cry! 121 00:06:35,777 --> 00:06:36,728 Bastard! 122 00:06:37,616 --> 00:06:38,399 Mom, don't get angry. 123 00:06:38,633 --> 00:06:40,825 I don't want to live anymore. 124 00:06:41,163 --> 00:06:43,368 Don't be silly. 125 00:06:44,043 --> 00:06:46,002 You are pregnant. 126 00:06:46,416 --> 00:06:48,081 They even have a child! 127 00:06:48,824 --> 00:06:49,546 Don't worry. 128 00:06:50,158 --> 00:06:53,365 The child is my responsibility, I will take care of him. 129 00:06:54,210 --> 00:06:55,042 We are responsible too. 130 00:06:55,248 --> 00:06:57,312 Bitch! So many men too. 131 00:06:58,526 --> 00:06:59,108 All are involved. 132 00:06:59,341 --> 00:07:01,005 Why should dad take the responsibility alone? 133 00:07:01,871 --> 00:07:03,511 If Fourth Brother wasn't trying to save me. 134 00:07:04,076 --> 00:07:05,904 Lok Ping wouldn't have lost her husband. 135 00:07:06,928 --> 00:07:09,256 And I couldn't have brought this list out. 136 00:07:10,306 --> 00:07:12,502 Oh, Dad doesn't have a mistress! 137 00:07:13,259 --> 00:07:14,610 I was almost scared to death. 138 00:07:15,720 --> 00:07:16,683 Mom, don't cry! 139 00:07:17,163 --> 00:07:18,490 Who is it? Come out! 140 00:07:18,623 --> 00:07:19,199 Hold it! 141 00:07:30,339 --> 00:07:31,273 What was that noise? 142 00:07:31,444 --> 00:07:31,995 Firecracker! 143 00:07:32,303 --> 00:07:33,476 Firecracker? - Yes! 144 00:07:39,271 --> 00:07:41,039 See, your hands are trembling. 145 00:07:41,834 --> 00:07:42,875 You don't seem to practise kung-fu. 146 00:07:45,660 --> 00:07:47,830 Why did you join the rebels? 147 00:07:47,903 --> 00:07:49,237 We work for different bosses. 148 00:07:50,110 --> 00:07:52,881 To you, Chien Lung is a good Emperor, 149 00:07:53,456 --> 00:07:55,946 to us, he isn't. 150 00:07:56,399 --> 00:07:57,996 If you would just hand me the list, 151 00:07:58,942 --> 00:08:00,478 you will enjoy a prosperous life forever. 152 00:08:00,686 --> 00:08:02,486 For my wealth, 153 00:08:02,555 --> 00:08:03,924 I'd be giving up thousands of lives. 154 00:08:04,361 --> 00:08:06,162 Even were I willing to do so, my brothers wouldn't let me do it. 155 00:08:06,469 --> 00:08:07,301 Even if they are willing, 156 00:08:07,506 --> 00:08:08,737 my family wouldn't forgive me. 157 00:08:08,945 --> 00:08:10,941 Of course we would forgive you. 158 00:08:12,657 --> 00:08:13,786 Where is he? 159 00:08:14,731 --> 00:08:15,632 Attack! 160 00:08:34,235 --> 00:08:35,596 Dad! 161 00:08:45,140 --> 00:08:46,668 To my mind, my dad is a kind-hearted man. 162 00:08:46,746 --> 00:08:47,737 So, I want to beat you. 163 00:08:54,942 --> 00:08:55,564 Let's go! 164 00:09:05,940 --> 00:09:07,515 How dare you bully my husband? Go to hell! 165 00:09:21,570 --> 00:09:22,436 Mom! 166 00:09:26,489 --> 00:09:27,780 "Invincible Fist" 167 00:09:28,695 --> 00:09:29,927 Dad, where is the list? 168 00:09:30,000 --> 00:09:31,061 Here it is! 169 00:09:39,394 --> 00:09:41,233 No-Shadow Hands. 170 00:09:55,191 --> 00:09:56,526 Why are you still blocking? 171 00:10:03,989 --> 00:10:05,790 Sai Yuk, save Lok Ping. 172 00:10:05,863 --> 00:10:07,094 Your mom can handle it. 173 00:10:08,906 --> 00:10:09,807 Be careful! 174 00:10:23,090 --> 00:10:24,755 Miss Lok, how are you? 175 00:10:25,667 --> 00:10:28,052 Little hero, help your dad to protect the list. 176 00:10:28,434 --> 00:10:29,838 Don't worry, I won't let you down. 177 00:10:30,215 --> 00:10:31,584 Good-bye! 178 00:10:31,788 --> 00:10:32,815 Take care of yourself. 179 00:10:36,171 --> 00:10:37,607 Son, we are leaving, take care of things here. 180 00:10:39,147 --> 00:10:39,711 Don't worry! 181 00:10:39,984 --> 00:10:41,478 How dare you join a secret society! 182 00:11:27,253 --> 00:11:28,085 It hurts! 183 00:11:43,176 --> 00:11:44,167 Come on! 184 00:11:45,986 --> 00:11:47,047 It doesn't hurt! 185 00:11:47,525 --> 00:11:48,425 No?! 186 00:11:51,405 --> 00:11:53,435 Still not painful? 187 00:11:54,319 --> 00:11:56,085 My dad used to hit me like this. 188 00:12:11,390 --> 00:12:11,788 I tell you, 189 00:12:12,535 --> 00:12:14,255 I used to hit my dog like this. 190 00:13:11,382 --> 00:13:14,901 Bastard, an inch longer, an inch stronger. 191 00:13:15,072 --> 00:13:17,578 So, mine is short but powerful! 192 00:14:57,215 --> 00:14:57,845 Dad! 193 00:14:58,166 --> 00:14:59,806 Sai Yuk, did anyone follow you? 194 00:14:59,906 --> 00:15:00,427 Don't worry, 195 00:15:00,480 --> 00:15:02,182 I haven't been practising kung-fu in vain. 196 00:15:03,724 --> 00:15:05,252 Where is mom? 197 00:15:06,522 --> 00:15:08,300 Oh, you've been quarrelling. 198 00:15:11,787 --> 00:15:14,194 Mom, are you all right? 199 00:15:15,668 --> 00:15:18,540 He has never treated me that nicely before. 200 00:15:19,649 --> 00:15:23,232 He recited 10 poems for me. 201 00:15:24,499 --> 00:15:27,134 10 poems, great! 202 00:15:27,577 --> 00:15:29,744 Leave me alone, stop bothering me. 203 00:15:30,751 --> 00:15:31,345 It was overwhelming. 204 00:15:32,394 --> 00:15:34,026 How romantic! 205 00:15:34,101 --> 00:15:35,092 Sai Yuk! 206 00:15:35,706 --> 00:15:37,640 I have chosen my path, 207 00:15:38,115 --> 00:15:40,054 so you and your mom will have a hard life from now on. 208 00:15:42,195 --> 00:15:44,465 You have gone against the Emperor, 209 00:15:44,672 --> 00:15:46,942 so you will be branded a rebel, 210 00:15:47,415 --> 00:15:50,071 Mom and I could still disown you. 211 00:15:53,522 --> 00:15:57,415 But you are standing up for what you believe to be true. 212 00:15:58,052 --> 00:15:58,810 You are my dad 213 00:15:59,065 --> 00:16:00,895 I have faith in your decision. 214 00:16:00,963 --> 00:16:02,559 I will go with you all the way. 215 00:16:03,098 --> 00:16:05,240 I don't know what you are talking about, 216 00:16:05,312 --> 00:16:06,874 But I, too, will go along. 217 00:16:12,738 --> 00:16:14,369 Since you have made up your mind. 218 00:16:14,678 --> 00:16:16,343 Let's go to find Lui tomorrow. 219 00:16:17,120 --> 00:16:18,215 Isn't dangerous? 220 00:16:18,391 --> 00:16:20,422 The most dangerous place is also the safest place. 221 00:16:20,666 --> 00:16:21,430 I understand! 222 00:16:24,346 --> 00:16:27,687 What? You want to move into my home? 223 00:16:27,759 --> 00:16:30,165 Right, actually I was against it, 224 00:16:30,401 --> 00:16:32,933 but my wife said, you are a man of virtue. 225 00:16:33,010 --> 00:16:36,078 Even my naughty son admires you so much. 226 00:16:36,590 --> 00:16:37,891 I want to see for myself. 227 00:16:37,962 --> 00:16:39,262 So I agreed to come... 228 00:16:39,333 --> 00:16:40,827 and live here for a while. 229 00:16:40,905 --> 00:16:43,710 To learn from your righteousness. 230 00:16:45,890 --> 00:16:47,988 I am a man of righteousness. 231 00:16:48,432 --> 00:16:50,530 So you are welcome. 232 00:16:50,606 --> 00:16:52,705 I will let you stay until you admit I am righteous. 233 00:16:57,698 --> 00:16:58,861 Miss. 234 00:16:59,438 --> 00:17:01,343 Meet your Father and Mother-in-law. 235 00:17:02,917 --> 00:17:04,479 Go on! 236 00:17:09,173 --> 00:17:12,944 Honey, I miss you. 237 00:17:12,945 --> 00:17:13,845 Not me... Not me! 238 00:17:13,856 --> 00:17:15,962 I'm not your wife... She is! 239 00:17:21,384 --> 00:17:21,938 It's you! - It's you! 240 00:17:30,215 --> 00:17:31,076 You are thin. 241 00:17:32,021 --> 00:17:33,457 You are thin too. 242 00:17:48,881 --> 00:17:50,377 Your son is really romantic. 243 00:17:50,925 --> 00:17:52,719 It may be inherited. 244 00:17:53,586 --> 00:17:54,705 Come here. 245 00:17:56,141 --> 00:17:57,908 What are you doing? 246 00:17:58,945 --> 00:18:02,084 This mirror is our family treasure. 247 00:18:02,295 --> 00:18:03,630 It's a present for you. 248 00:18:03,700 --> 00:18:04,437 Thank you Mom. 249 00:18:05,206 --> 00:18:05,771 Thank you Mom. 250 00:18:06,812 --> 00:18:09,818 Since all of us are here. 251 00:18:10,023 --> 00:18:11,523 Why not take this opportunity, 252 00:18:11,596 --> 00:18:13,262 to celebrate their wedding tomorrow. 253 00:18:15,342 --> 00:18:17,338 I am sorry... 254 00:18:18,327 --> 00:18:19,882 It doesn't matter. 255 00:18:20,124 --> 00:18:21,569 I am a man of righteousness. 256 00:18:22,350 --> 00:18:24,775 Go ahead, until you think it's enough. 257 00:18:26,218 --> 00:18:28,969 I don't have any friends in Canton. 258 00:18:29,224 --> 00:18:31,155 Why not ask your relatives... 259 00:18:31,232 --> 00:18:32,687 to join the wedding party? 260 00:18:32,773 --> 00:18:34,803 Can you ask Tai Yuk to come along too? 261 00:18:38,190 --> 00:18:40,833 It doesn't matter, I am a man of righteousness. 262 00:18:41,103 --> 00:18:43,543 I don't mind that! 263 00:18:44,649 --> 00:18:46,051 Great! 264 00:18:46,889 --> 00:18:48,007 It doesn't matter. 265 00:18:48,468 --> 00:18:50,830 Let's get some rest now. 266 00:18:51,412 --> 00:18:52,705 There will be many guests coming to our party. 267 00:18:52,778 --> 00:18:54,271 Let's take a good rest now. 268 00:18:54,450 --> 00:18:57,426 To be a righteous man. 269 00:19:14,354 --> 00:19:18,859 Why don't your relatives or friends come? 270 00:19:21,145 --> 00:19:24,453 Well, we do have a big family. 271 00:19:24,792 --> 00:19:27,734 But they are all over the country doing business. 272 00:19:28,366 --> 00:19:30,904 I couldn't inform them about the party at such short notice. 273 00:19:31,449 --> 00:19:34,824 But you do have friends here? Say, friends in the market! 274 00:19:37,046 --> 00:19:38,697 Well, my dear father-in-law. 275 00:19:38,775 --> 00:19:41,980 We grow the vegetables ourselves, we needn't go to the market. 276 00:19:43,793 --> 00:19:44,803 How about rice? 277 00:19:45,391 --> 00:19:47,595 We grow our rice too. 278 00:19:48,743 --> 00:19:50,579 What about your clients? 279 00:19:50,851 --> 00:19:51,980 Aren't they your friends? 280 00:19:52,925 --> 00:19:54,624 No, they aren't our friends. 281 00:19:54,699 --> 00:19:55,394 If they were, 282 00:19:55,468 --> 00:19:56,938 I couldn't sell them bad cloth. 283 00:19:57,006 --> 00:19:58,307 Or charge them unreasonable prices. 284 00:19:58,378 --> 00:20:01,081 Selling cloth is more or less the same as running a brothel. 285 00:20:01,154 --> 00:20:02,557 If a client wants to buy, we are willing to sell. 286 00:20:02,626 --> 00:20:05,100 It wouldn't do to become affectionate. 287 00:20:05,168 --> 00:20:06,138 So, we don't have friends. 288 00:20:06,206 --> 00:20:07,267 Am I right? 289 00:20:07,343 --> 00:20:08,677 Perfect! 290 00:20:12,135 --> 00:20:13,980 Master, the Governor. 291 00:20:14,502 --> 00:20:17,239 Finally, a guest! Show him in. 292 00:20:18,683 --> 00:20:20,679 Don't panic, just the Governor. 293 00:20:21,427 --> 00:20:22,454 The Governor! 294 00:20:22,531 --> 00:20:23,618 Brother Lui. - Your Excellency! 295 00:20:23,718 --> 00:20:25,333 His Honour, the Governor of Kau Mun. 296 00:20:25,809 --> 00:20:26,938 Your Honour. 297 00:20:27,281 --> 00:20:29,414 This way please. - Welcome... 298 00:20:31,095 --> 00:20:34,072 Let's meet our guest together. 299 00:20:34,139 --> 00:20:36,203 Come with me please! 300 00:20:37,502 --> 00:20:39,084 Your Honour, this way please. 301 00:20:42,235 --> 00:20:43,398 Welcome... 302 00:20:44,074 --> 00:20:45,203 Your Honour, my son-in-law, 303 00:20:45,412 --> 00:20:46,814 and his family. 304 00:20:47,888 --> 00:20:49,017 Take a seat, please. 305 00:20:49,393 --> 00:20:50,693 This way please. 306 00:20:58,325 --> 00:20:59,157 Take a seat! 307 00:20:59,228 --> 00:21:00,631 Your Honour! 308 00:21:02,239 --> 00:21:03,767 Why are you sitting there? 309 00:21:03,844 --> 00:21:04,974 Come and sit with us. 310 00:21:05,217 --> 00:21:06,848 No, I think it's too crowded. 311 00:21:06,922 --> 00:21:08,918 We'd better sit here. 312 00:21:09,364 --> 00:21:11,569 Bull shit! There's plenty of space! 313 00:21:11,701 --> 00:21:12,536 Come on... 314 00:21:13,144 --> 00:21:13,952 I dropped my money. 315 00:21:14,434 --> 00:21:15,549 Where is it, let me help you. 316 00:21:16,891 --> 00:21:19,057 Mister Fong, don't sit alone. 317 00:21:19,233 --> 00:21:20,567 Come over... 318 00:21:22,812 --> 00:21:24,077 Where is the money? 319 00:21:26,358 --> 00:21:28,023 I can't find it. 320 00:21:31,544 --> 00:21:32,605 When did you come? 321 00:21:32,682 --> 00:21:35,453 I have just come over. 322 00:21:35,626 --> 00:21:38,157 What is your son-in-law doing? 323 00:21:38,704 --> 00:21:40,734 What are you doing? Get up! 324 00:21:42,350 --> 00:21:45,053 The meat you love is coming. 325 00:21:48,672 --> 00:21:51,010 Get up! 326 00:21:54,460 --> 00:21:55,931 To your right Mom... 327 00:21:55,999 --> 00:21:56,621 towards your right. 328 00:22:04,997 --> 00:22:06,491 Is he your son-in-law? 329 00:22:06,737 --> 00:22:07,637 Mr. Lui, 330 00:22:07,841 --> 00:22:09,574 didn't you tell His Honour we are related? 331 00:22:10,164 --> 00:22:11,680 Fong Sai Yuk is my son-in-law. 332 00:22:11,889 --> 00:22:13,417 So, you are the one in charge here? 333 00:22:13,594 --> 00:22:16,126 Sure, I am the one in charge here. 334 00:22:16,739 --> 00:22:17,606 Give me the list! 335 00:22:17,676 --> 00:22:18,907 Husband! Be careful! 336 00:22:20,619 --> 00:22:21,098 Siu Wan! 337 00:22:22,359 --> 00:22:22,916 Mom! 338 00:22:23,530 --> 00:22:24,019 Ting Ting! 339 00:22:24,901 --> 00:22:25,836 Where is the name list? 340 00:22:39,721 --> 00:22:40,884 I am going to kill you. 341 00:22:42,697 --> 00:22:43,129 Get the tables! 342 00:22:47,014 --> 00:22:47,846 Go! 343 00:22:48,486 --> 00:22:50,048 Siu Wan... 344 00:22:51,865 --> 00:22:53,700 Master, be careful! 345 00:23:05,614 --> 00:23:06,845 Go! 346 00:23:17,991 --> 00:23:19,359 Arrest him! 347 00:23:19,530 --> 00:23:21,469 Burn the house! 348 00:23:27,408 --> 00:23:30,496 Damn it. You son of a bitch! 349 00:23:30,703 --> 00:23:31,962 I marry my daughter to you, 350 00:23:32,083 --> 00:23:34,123 but you get my whole family into trouble. 351 00:23:35,791 --> 00:23:38,895 Mr. Lui, it's not Young Master's fault. 352 00:23:39,300 --> 00:23:41,297 Cut the crap, or I will kill you. 353 00:23:41,911 --> 00:23:43,567 Let him go, or else... 354 00:23:44,103 --> 00:23:46,319 You want to fight? 355 00:23:47,230 --> 00:23:47,771 What do you want? 356 00:23:47,986 --> 00:23:49,340 Young Master, forget it. 357 00:23:50,172 --> 00:23:52,237 Dad, Mom's hurt bad. 358 00:23:52,815 --> 00:23:53,715 Damn! 359 00:23:54,894 --> 00:23:56,419 Siu Wan! 360 00:23:57,968 --> 00:23:59,739 Ting Ting! - Mom! 361 00:23:59,807 --> 00:24:01,038 Where is your dad? 362 00:24:01,482 --> 00:24:05,058 Siu Wan, are you all right? 363 00:24:05,647 --> 00:24:06,927 Hurry up... 364 00:24:06,999 --> 00:24:07,968 Do you need a doctor? 365 00:24:07,969 --> 00:24:10,638 None of you business! I know what to do. 366 00:24:12,634 --> 00:24:13,137 Leave her alone. 367 00:24:13,138 --> 00:24:13,738 It's ok. 368 00:24:13,991 --> 00:24:15,153 Don't touch her! 369 00:24:17,283 --> 00:24:18,035 Be careful! 370 00:24:19,818 --> 00:24:21,731 Do you want me to take you to the doctor? 371 00:24:21,831 --> 00:24:22,965 Save the crocodile tears. 372 00:24:23,065 --> 00:24:24,649 Let's go our separate ways from now on. 373 00:24:24,963 --> 00:24:26,457 Dad, don't do that. 374 00:24:26,636 --> 00:24:28,229 You are a stranger around here. 375 00:24:28,285 --> 00:24:29,121 Are you coming? 376 00:24:29,273 --> 00:24:31,445 If not, you're no longer my daughter. 377 00:24:31,720 --> 00:24:32,449 Ting Ting! 378 00:24:32,925 --> 00:24:33,725 Come on! 379 00:24:36,705 --> 00:24:38,004 Come on! Now! 380 00:24:38,939 --> 00:24:41,286 Sai Yuk, I feel so lost. 381 00:24:42,694 --> 00:24:44,029 Mom, don't worry! 382 00:24:44,734 --> 00:24:46,297 While the list is with us. 383 00:24:46,608 --> 00:24:48,011 They won't do anything to Dad. 384 00:24:48,615 --> 00:24:49,710 I am going to town. 385 00:24:50,120 --> 00:24:51,112 Be careful! 386 00:25:05,879 --> 00:25:06,609 Sing! 387 00:25:07,427 --> 00:25:07,822 Who is it? 388 00:25:08,218 --> 00:25:09,119 Sai Yuk. 389 00:25:10,180 --> 00:25:11,454 Open the door now. 390 00:25:17,755 --> 00:25:19,200 I've seen the notice... 391 00:25:19,475 --> 00:25:20,640 that my dad will be executed tomorrow. 392 00:25:21,367 --> 00:25:22,910 Many people were caught because of us. 393 00:25:23,430 --> 00:25:25,846 I've come to make sure you're okay. 394 00:25:26,483 --> 00:25:33,704 I am fine... 395 00:25:34,179 --> 00:25:35,137 What's wrong? 396 00:25:36,174 --> 00:25:40,431 Sai Yuk, I am sorry. 397 00:25:43,077 --> 00:25:44,102 Sing, what's happened? 398 00:25:47,220 --> 00:25:51,008 Some officer took Bo and me for questioning. 399 00:25:51,754 --> 00:25:54,295 I said I didn't know you. 400 00:25:56,959 --> 00:25:58,190 Where is Tai Bo? 401 00:25:58,899 --> 00:26:02,104 He said I was a coward. 402 00:26:02,935 --> 00:26:05,313 He refused to say that he didn't know you. 403 00:26:05,863 --> 00:26:07,621 So he was beaten up. 404 00:26:08,167 --> 00:26:09,397 The officers were harsh 405 00:26:09,470 --> 00:26:12,036 they wanted Bo to kowtow before releasing him. 406 00:26:12,113 --> 00:26:13,709 Bo refused. 407 00:26:13,785 --> 00:26:14,604 Where is he now? 408 00:26:16,462 --> 00:26:18,560 He was beaten to death. 409 00:26:18,837 --> 00:26:20,935 And his corpse is hanging at the East Gate. 410 00:26:23,396 --> 00:26:26,162 Sai Yuk, forgive me. 411 00:26:26,841 --> 00:26:28,594 I was scared. 412 00:26:29,274 --> 00:26:30,802 I don't blame you. 413 00:26:30,880 --> 00:26:32,180 I lost one friend, 414 00:26:32,900 --> 00:26:33,722 I don't want to lose two. 415 00:26:41,768 --> 00:26:42,210 Who is it? 416 00:26:42,621 --> 00:26:44,685 What are you doing? 417 00:26:45,231 --> 00:26:46,565 I came to collect his corpse. 418 00:26:46,737 --> 00:26:48,402 Who are you? How dare you? 419 00:26:52,389 --> 00:26:53,951 Fong Sai Yuk. 420 00:26:54,363 --> 00:26:55,732 Fong Sai Yuk? 421 00:26:55,802 --> 00:26:57,672 How dare you come here? 422 00:26:58,344 --> 00:27:01,880 My friend was not afraid of death. 423 00:27:02,592 --> 00:27:04,497 How could I act cowardly now? 424 00:27:06,339 --> 00:27:08,278 I have come for his corpse. 425 00:27:08,346 --> 00:27:09,646 Attack. 426 00:27:40,294 --> 00:27:42,997 Bo, let's fight together. 427 00:28:26,392 --> 00:28:28,992 Kowtow 3 times to my friend. 428 00:28:32,850 --> 00:28:35,719 Please forgive us. 429 00:28:49,578 --> 00:28:51,172 Bo, let's go. 430 00:28:56,031 --> 00:28:59,133 Please forgive us! 431 00:29:25,403 --> 00:29:28,382 Bo, you were my best friend. 432 00:29:28,972 --> 00:29:31,551 Hope we'll be buddies in our next lives. 433 00:29:35,974 --> 00:29:38,932 Young Master, don't be so sad. 434 00:29:39,018 --> 00:29:43,152 Macu, Dad will be executed tomorrow. 435 00:29:43,238 --> 00:29:43,732 What? 436 00:29:44,398 --> 00:29:46,250 But we must do something, we have to save him. 437 00:29:46,885 --> 00:29:48,379 I must save dad alone. 438 00:29:49,320 --> 00:29:50,685 You take mom and leave early tomorrow morning. 439 00:29:51,219 --> 00:29:54,803 How can you go alone? 440 00:29:54,874 --> 00:29:55,638 It's too dangerous. 441 00:29:55,710 --> 00:29:57,181 Enough! 442 00:29:57,249 --> 00:29:58,378 I have made up my mind. 443 00:29:58,787 --> 00:30:01,188 Never let mom know this. 444 00:30:03,238 --> 00:30:06,212 Macu... 445 00:30:06,249 --> 00:30:07,154 Don't cry. 446 00:30:07,751 --> 00:30:08,785 Let's go back, 447 00:30:09,156 --> 00:30:10,236 Mom is waiting for us. 448 00:30:10,847 --> 00:30:11,337 Come on. 449 00:30:17,186 --> 00:30:18,623 Do you have any information about your dad? 450 00:30:18,792 --> 00:30:20,788 He'll be fine, don't worry. 451 00:30:21,568 --> 00:30:22,332 Dad was rescued by Chan, 452 00:30:22,404 --> 00:30:24,745 the Head of the Red Flower Society. 453 00:30:24,887 --> 00:30:25,709 Really? 454 00:30:26,259 --> 00:30:28,468 I wouldn't lie to you. 455 00:30:29,263 --> 00:30:30,563 Why didn't he come back? 456 00:30:30,768 --> 00:30:32,262 Mr. Chan said, 457 00:30:32,474 --> 00:30:34,242 it's not wise to stay together. 458 00:30:34,322 --> 00:30:39,226 He'll meet you and Macu at Puishi Beach tomorrow morning. 459 00:30:41,239 --> 00:30:44,157 Isn't there a branch of the Red Flower Society at Puishi Beach? 460 00:30:44,419 --> 00:30:46,950 You dumb-bell, answer Mom now. 461 00:30:47,697 --> 00:30:50,674 Right, I went with Old Master a year ago. 462 00:30:51,477 --> 00:30:52,843 What about you? 463 00:30:54,227 --> 00:30:58,335 Mr. Chan asked me to take this name list to Long Fu Hill. 464 00:30:58,503 --> 00:30:59,564 And hand it to a Mister Chiu. 465 00:30:59,640 --> 00:31:01,841 Isn't there a Mister Chiu in Long Fu Hill? 466 00:31:01,915 --> 00:31:03,979 Speak up... 467 00:31:04,520 --> 00:31:06,810 Right, a year ago, I met him once with Old Master. 468 00:31:07,103 --> 00:31:08,720 We dined together. 469 00:31:09,314 --> 00:31:11,140 He's a nice guy. 470 00:31:12,084 --> 00:31:12,914 Isn't that right Sai Yuk? 471 00:31:13,814 --> 00:31:14,984 That's right! 472 00:31:15,965 --> 00:31:17,493 Well, I don't have to worry anymore. 473 00:31:17,766 --> 00:31:19,580 Go to hell! 474 00:31:27,488 --> 00:31:28,782 They said they'd fetch me the doctor. 475 00:31:29,499 --> 00:31:31,778 But they told officers to come and arrest me. 476 00:31:32,984 --> 00:31:36,400 You Cantonese all are bastards. 477 00:31:40,540 --> 00:31:41,226 Ting Ting! 478 00:31:46,163 --> 00:31:47,636 It's pouring down. Come onto the boat. 479 00:31:47,866 --> 00:31:50,711 I won't get on your boat! 480 00:31:50,789 --> 00:31:53,560 I warn you, don't come to my side. 481 00:31:53,633 --> 00:31:54,864 Dad! 482 00:31:54,937 --> 00:31:56,431 Shut up! 483 00:31:57,011 --> 00:31:58,038 Ting Ting. 484 00:31:58,215 --> 00:31:59,652 She is seriously hurt, 485 00:31:59,721 --> 00:32:01,090 why don't you help her to the boat? 486 00:32:01,528 --> 00:32:04,528 Ting, go with them! 487 00:32:06,016 --> 00:32:09,920 I'll stay here to keep your dad company. 488 00:32:10,493 --> 00:32:13,493 Don't be proud at a time like this. 489 00:32:14,840 --> 00:32:18,815 I said I would not go with you. 490 00:32:18,889 --> 00:32:22,494 But I didn't say my family wouldn't. 491 00:32:22,769 --> 00:32:24,206 Help her up. 492 00:32:26,249 --> 00:32:27,480 Be careful! 493 00:32:28,658 --> 00:32:29,490 Take care! 494 00:32:29,561 --> 00:32:31,693 Take good care! 495 00:32:44,629 --> 00:32:48,385 My God, what the hell did I do wrong? 496 00:32:48,941 --> 00:32:51,265 Why do you treat me like this? 497 00:32:54,791 --> 00:32:56,251 The Gods are punishing you for your sins. 498 00:32:56,323 --> 00:32:57,850 I ask you once more, are you getting into the boat? 499 00:32:58,143 --> 00:32:59,628 No... 500 00:33:00,538 --> 00:33:00,822 Mom! 501 00:33:02,085 --> 00:33:02,639 Mom... 502 00:33:03,515 --> 00:33:07,393 Sai Yuk, take Ting Ting out for a while. 503 00:33:08,098 --> 00:33:12,273 I want to talk with your mother. 504 00:33:14,254 --> 00:33:16,523 Go now! 505 00:33:24,002 --> 00:33:28,849 Madam, I have one thing to ask you. 506 00:33:30,258 --> 00:33:31,189 What's the matter? 507 00:33:37,057 --> 00:33:38,862 Where is Tai Yuk? 508 00:33:43,549 --> 00:33:46,109 Tai Yuk is here! 509 00:33:55,581 --> 00:33:59,117 "The beauty pulls up the curtain" 510 00:34:02,440 --> 00:34:06,518 "She sits with furrowed brow" 511 00:34:08,059 --> 00:34:09,711 "We see the stains of her tears" 512 00:34:10,837 --> 00:34:12,587 "No one knows the pain in her heart" 513 00:34:14,833 --> 00:34:15,989 Madam, it's me. 514 00:34:20,202 --> 00:34:21,698 Are you Tai Yuk? 515 00:34:23,715 --> 00:34:24,546 Yes! 516 00:34:33,984 --> 00:34:38,566 Tai Yuk, we can't live together in this life. 517 00:34:39,304 --> 00:34:45,152 But we'll be husband and wife in the next life, yes? 518 00:34:49,491 --> 00:34:50,133 Fine! 519 00:35:07,137 --> 00:35:08,266 Madam! 520 00:35:08,341 --> 00:35:09,002 Mom! 521 00:35:09,079 --> 00:35:11,819 Siu Wan! 522 00:35:18,864 --> 00:35:20,575 Although you scold me all day. 523 00:35:21,322 --> 00:35:23,615 I am not angry with you. 524 00:35:25,542 --> 00:35:27,172 You are my father-in-law now, 525 00:35:28,616 --> 00:35:30,751 you'll be my father-in-law for life. 526 00:35:31,651 --> 00:35:35,099 When you reach Puishi Beach tomorrow. 527 00:35:35,638 --> 00:35:37,839 The officers will never be able to get you. 528 00:35:55,309 --> 00:35:57,305 Siu Wan! 529 00:36:04,845 --> 00:36:07,618 Siu Wan! 530 00:36:33,929 --> 00:36:36,210 Come and join us after you finish your mission. 531 00:36:37,660 --> 00:36:40,397 Young Master, take care. 532 00:36:40,603 --> 00:36:42,413 Macu, why are you crying? 533 00:36:43,028 --> 00:36:45,561 He's just going to deliver the name list. He's not going to die. 534 00:36:46,015 --> 00:36:48,294 I have hay fever. 535 00:36:48,959 --> 00:36:50,418 You better get going. 536 00:36:51,009 --> 00:36:52,040 Dad is waiting for you. 537 00:36:52,381 --> 00:36:52,831 Yes! 538 00:36:56,134 --> 00:36:58,190 Sai Yuk! - What's the matter? 539 00:36:59,808 --> 00:37:00,908 Can you swear? 540 00:37:01,413 --> 00:37:02,610 Swear what? 541 00:37:03,085 --> 00:37:07,396 Swear you'll never marry me. 542 00:37:07,869 --> 00:37:08,861 Why? 543 00:37:09,842 --> 00:37:11,370 Remember our bridal night? 544 00:37:12,267 --> 00:37:15,588 You swore that if you married me, your family would... 545 00:37:16,834 --> 00:37:18,237 Would all die, I remember. 546 00:37:19,662 --> 00:37:23,046 No matter what happens, 547 00:37:23,123 --> 00:37:25,188 I will marry you. 548 00:37:31,955 --> 00:37:33,380 My husband used to kiss me like that. 549 00:37:34,330 --> 00:37:37,551 Did your wife kiss you like this before? 550 00:37:39,381 --> 00:37:40,716 Forget I said anything. 551 00:37:41,059 --> 00:37:41,713 Idiot. 552 00:37:44,228 --> 00:37:45,343 Wear this! 553 00:37:45,608 --> 00:37:46,400 What about you? 554 00:37:48,837 --> 00:37:49,579 I have this. 555 00:37:49,899 --> 00:37:53,021 You still have that! - It's time to leave. 556 00:37:53,832 --> 00:37:54,927 Take care. 557 00:38:04,136 --> 00:38:07,307 Sai Yuk, take care! Come to meet us quickly. 558 00:38:09,421 --> 00:38:11,760 Take a horse. It's better than walking on foot. 559 00:38:15,207 --> 00:38:16,299 Beware of catching cold. 560 00:38:26,710 --> 00:38:28,550 You take care too. 561 00:39:09,570 --> 00:39:13,119 I just want the traitors of the Red Flower Society. 562 00:39:13,823 --> 00:39:17,094 Give me the name list, and you will be spared. 563 00:39:17,352 --> 00:39:18,896 We Hans don't betray our friends. 564 00:39:19,539 --> 00:39:21,107 If you Manchus would just go back to Manchuria, 565 00:39:21,178 --> 00:39:22,614 we wouldn't go against you. 566 00:39:22,783 --> 00:39:26,284 The Ching government has ruled over China for generations. 567 00:39:26,832 --> 00:39:30,299 But you still refuse to face facts. 568 00:39:31,081 --> 00:39:32,381 Look, 569 00:39:32,452 --> 00:39:35,311 our country is stable and prosperous! 570 00:39:36,475 --> 00:39:38,095 Not like under Han rule. 571 00:39:39,745 --> 00:39:40,306 Listen? 572 00:39:40,716 --> 00:39:41,461 Shut up! 573 00:39:42,388 --> 00:39:44,726 Death to whoever makes a noise. 574 00:39:45,890 --> 00:39:48,937 I ask you, where are the men of the Red Flower Society? 575 00:39:48,978 --> 00:39:51,048 Wherever there is air, there are members of the Red Flower Society. 576 00:39:51,654 --> 00:39:52,817 How many can you kill? 577 00:39:53,227 --> 00:39:56,466 Okay, I will kill as many as I can. 578 00:39:56,974 --> 00:39:57,674 Kill him! 579 00:40:09,183 --> 00:40:11,623 How terrible! Master Fong was an upright man. 580 00:40:19,654 --> 00:40:20,623 Kill! 581 00:40:23,659 --> 00:40:24,765 Here is the list! 582 00:40:25,510 --> 00:40:26,308 Great! 583 00:40:26,582 --> 00:40:31,055 I've become a member of the Red Flower Society! 584 00:41:20,504 --> 00:41:21,496 Sai Yuk! 585 00:41:36,576 --> 00:41:37,075 Don't come over. 586 00:41:37,378 --> 00:41:39,701 Or I'll destroy the list! 587 00:41:40,369 --> 00:41:40,980 Stay back! 588 00:41:41,925 --> 00:41:44,614 You have guts! I respect that! 589 00:41:45,074 --> 00:41:46,562 Aren't you scared? 590 00:41:48,413 --> 00:41:50,439 I am prepared to die. 591 00:41:50,548 --> 00:41:53,053 Give me the name list, and you will be spared. 592 00:41:53,121 --> 00:41:55,253 Then you and your dad will be released. 593 00:41:55,897 --> 00:41:59,741 Sai Yuk, don't give it to him. 594 00:42:03,424 --> 00:42:05,175 You should know how the wind blows. 595 00:42:05,756 --> 00:42:07,386 Just give me the name list. 596 00:42:07,844 --> 00:42:12,031 I can guarantee you a prosperous future and long life. 597 00:42:12,858 --> 00:42:15,337 What do you take me for? Don't think I'm such a fool! 598 00:42:15,785 --> 00:42:17,597 My dad won't forgive me, my mom will kill me. 599 00:42:17,675 --> 00:42:19,112 The citizens will scold me. 600 00:42:19,314 --> 00:42:20,284 History will give me a bad name. 601 00:42:20,351 --> 00:42:23,054 I won't betray my people! 602 00:42:23,128 --> 00:42:25,968 Great! 603 00:42:27,877 --> 00:42:30,389 You have guts, I like your kind. 604 00:42:30,555 --> 00:42:31,929 If we were not serving different bosses, 605 00:42:32,678 --> 00:42:35,013 we could be friends. 606 00:42:35,439 --> 00:42:37,794 Ok, I'll give you a chance. 607 00:42:39,878 --> 00:42:43,063 If you can defeat me before the rope breaks, 608 00:42:44,147 --> 00:42:45,501 I will let your father go. 609 00:42:45,575 --> 00:42:49,289 If you lose, give me the name list. 610 00:43:44,852 --> 00:43:46,725 I used 30% of my power last time. 611 00:43:47,483 --> 00:43:49,260 You are so gifted in kung-fu, 612 00:43:49,334 --> 00:43:51,501 that I wanted to have you serve our government. 613 00:43:51,676 --> 00:43:53,608 But, I don't think there is a chance now. 614 00:44:06,240 --> 00:44:07,423 I know every style of Kung fu. 615 00:44:08,704 --> 00:44:09,833 I wanted to make you my student. 616 00:44:11,347 --> 00:44:12,374 Since you bullied my dad... 617 00:44:13,454 --> 00:44:14,789 I don't think there is a chance now. 618 00:44:31,193 --> 00:44:32,149 Luckily I am protected by the mirror. 619 00:47:18,533 --> 00:47:20,933 Sai Yuk! Save yourself! 620 00:47:21,128 --> 00:47:23,543 I won't go! I won't! 621 00:47:24,102 --> 00:47:25,299 Sai Yuk! 622 00:47:25,909 --> 00:47:28,383 I am happy to see you so grown up. 623 00:47:28,801 --> 00:47:30,149 Just leave me. 624 00:47:30,324 --> 00:47:32,160 Our country is waiting for you. 625 00:47:33,000 --> 00:47:35,498 I feel at ease even if I have to die. 626 00:47:36,245 --> 00:47:37,214 Go now! 627 00:47:37,907 --> 00:47:40,276 What I can do, many others can do too. 628 00:47:40,361 --> 00:47:41,694 But I only have one dad. 629 00:47:47,853 --> 00:47:48,982 Sai Yuk, go! 630 00:47:49,057 --> 00:47:52,057 Dad, I want to die with you. 631 00:47:57,514 --> 00:47:59,605 Fong Sai Yuk, I'm coming to help you! 632 00:47:59,705 --> 00:48:02,423 I'm coming to help too! 633 00:48:09,029 --> 00:48:10,191 Use some force! 634 00:48:30,138 --> 00:48:31,434 "Eat shit!" 635 00:48:32,301 --> 00:48:33,760 Kill them! 636 00:48:36,832 --> 00:48:39,027 Husband! 637 00:48:40,778 --> 00:48:41,909 Sai Yuk! 638 00:48:43,059 --> 00:48:45,531 Mom is here to save you! 639 00:48:59,161 --> 00:49:01,742 You foolish boy. How dare you leave mom out of this? 640 00:49:01,817 --> 00:49:02,787 I want to help too! 641 00:49:03,889 --> 00:49:05,216 Macu, why did you bring mom here? 642 00:49:05,399 --> 00:49:06,207 I didn't. 643 00:49:06,421 --> 00:49:07,763 There is a branch of the Red Flower Society at the Puishi Beach! 644 00:49:07,862 --> 00:49:08,909 What a coincidence. 645 00:49:10,011 --> 00:49:12,285 Your big mouth is an oracle. 646 00:49:12,487 --> 00:49:13,496 Take care of dad. 647 00:49:14,696 --> 00:49:16,224 Go to hell! 648 00:49:18,978 --> 00:49:20,461 Go to hell! Why don't you die? 649 00:49:26,552 --> 00:49:27,344 Where is Mister Chan? 650 00:49:28,522 --> 00:49:30,484 Mister Chan! 651 00:49:54,339 --> 00:49:55,810 Husband, are you all right? 652 00:49:55,878 --> 00:49:57,349 I am fine. Save dad! 653 00:50:00,097 --> 00:50:01,286 Let's save dad. 654 00:50:07,286 --> 00:50:08,517 Go now! 655 00:50:22,014 --> 00:50:24,743 Mister Chan, you are really great. 656 00:50:26,086 --> 00:50:27,156 I admire you so much. 657 00:50:29,565 --> 00:50:31,625 But, my master said, 658 00:50:31,874 --> 00:50:33,539 I have to bring back your corpse. 659 00:50:53,337 --> 00:50:54,111 Mom! 660 00:51:06,451 --> 00:51:08,695 Brother Fong, I will take Sai Yuk as my God-son. 661 00:51:08,815 --> 00:51:10,333 I will train him in Kung-fu too. 662 00:51:10,368 --> 00:51:12,936 Thank you, Master Chan. I leave my son to you. 663 00:51:13,315 --> 00:51:14,045 Master Chan! 664 00:51:14,118 --> 00:51:15,213 Take care of him please! 665 00:51:15,289 --> 00:51:17,133 He has never left me since he was a child. 666 00:51:17,134 --> 00:51:17,834 I will 667 00:51:18,943 --> 00:51:21,578 Master, we've to say good-bye! 668 00:51:21,786 --> 00:51:22,550 God father, 669 00:51:22,723 --> 00:51:24,159 may I take Ting Ting with me? 670 00:51:24,229 --> 00:51:24,892 Sure you can. 671 00:51:25,032 --> 00:51:26,703 Are you willing... 672 00:51:26,771 --> 00:51:28,265 to let your son join the rebels? 673 00:51:28,811 --> 00:51:30,146 What do you think? 674 00:51:30,518 --> 00:51:32,718 Fine, just as you say. 675 00:51:33,473 --> 00:51:34,869 Ting Ting, let's go. 676 00:51:37,363 --> 00:51:37,731 Dad! 677 00:51:39,617 --> 00:51:41,133 Sai Yuk, don't bully my daughter. 678 00:51:41,667 --> 00:51:42,850 Or, I will beat you. 679 00:51:43,129 --> 00:51:44,959 Don't worry, I won't bully her. 680 00:51:45,257 --> 00:51:46,872 You should take me as an example. 681 00:51:47,043 --> 00:51:48,274 And become a man of virtuous persuasion. 682 00:51:48,857 --> 00:51:49,510 Yes Sir! 683 00:51:51,585 --> 00:51:52,221 Dad! 684 00:51:52,797 --> 00:51:53,727 May I beg you for one thing? 685 00:51:54,324 --> 00:51:55,434 What? 686 00:51:56,015 --> 00:51:57,511 I've never seen you smile! 687 00:51:57,546 --> 00:51:58,466 Can you smile for me once? 688 00:51:58,986 --> 00:52:00,047 Make it next year. 689 00:52:00,587 --> 00:52:02,368 Ok men, let's go! 690 00:52:02,703 --> 00:52:03,966 Sai Yuk, follow me. 691 00:52:05,040 --> 00:52:06,808 Dad, you take care. 692 00:52:09,657 --> 00:52:10,992 Sai Yuk, take care! 693 00:52:11,665 --> 00:52:12,842 You'll be good to me, won't you? 694 00:52:13,204 --> 00:52:14,669 "The beauty pulls up the curtain" 695 00:52:14,843 --> 00:52:16,439 "She sits with furrowed brow" 696 00:52:16,706 --> 00:52:17,883 "We see the stains of her tears" 697 00:52:18,422 --> 00:52:19,516 "No one knows the pain in her heart" 698 00:52:22,524 --> 00:52:25,405 Son, your dad is laughing! 699 00:52:26,600 --> 00:52:28,783 How romantic. I'm so happy! 700 00:52:31,311 --> 00:52:34,793 You've forgot something! Catch it! 701 00:52:37,355 --> 00:52:40,457 "Red Flower Society Name List" 702 00:52:41,457 --> 00:52:51,457 Downloaded From www.AllSubs.org 45736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.