Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,308
So I've come to see you now.
2
00:00:03,578 --> 00:00:05,916
"The beauty pulls up the curtain"
3
00:00:06,632 --> 00:00:09,829
"She sits with furrowed brow"
4
00:00:10,168 --> 00:00:13,236
"We see the stains of her tears"
5
00:00:13,614 --> 00:00:17,789
"No one knows the pain in her heart"
6
00:00:18,565 --> 00:00:24,211
Madam, this poem is written specially for you.
7
00:00:25,716 --> 00:00:27,462
He knows how to write a poem!
8
00:00:28,166 --> 00:00:29,261
There is noise.
9
00:00:29,437 --> 00:00:31,306
Madam, I have to go now.
10
00:00:31,611 --> 00:00:33,778
Til' we meet again.
11
00:00:36,195 --> 00:00:39,366
Tai Yuk!
12
00:00:39,964 --> 00:00:41,010
Madam, what's the matter?
13
00:00:41,279 --> 00:00:43,753
Nothing, why are you here?
14
00:00:43,822 --> 00:00:45,852
Who asked you to come here?
15
00:01:06,837 --> 00:01:09,175
It's you? It's me!
16
00:01:09,379 --> 00:01:10,645
You?!
17
00:01:12,625 --> 00:01:13,856
It's you!
18
00:01:13,976 --> 00:01:14,536
Miss Chan,
19
00:01:14,791 --> 00:01:16,718
have you also been kidnapped by Tiger Lui?
20
00:01:17,074 --> 00:01:19,138
Yes, how about you?
21
00:01:19,817 --> 00:01:20,946
Me too!
22
00:01:23,229 --> 00:01:25,293
I tried to find you on the field afterwards.
23
00:01:26,507 --> 00:01:28,948
Me too! I waited for a long time.
24
00:01:29,017 --> 00:01:31,918
You didn't come, so I left.
25
00:01:34,937 --> 00:01:36,499
You mean you were waiting for me?
26
00:01:42,096 --> 00:01:44,867
Do you want this gold medal?
27
00:01:45,174 --> 00:01:46,702
Do you always carry this?
28
00:01:48,974 --> 00:01:50,325
I heard noise over there.
29
00:01:50,460 --> 00:01:51,657
Did you find anyone?
- No!
30
00:01:51,730 --> 00:01:53,395
I am afraid, I have to go.
31
00:01:56,500 --> 00:01:58,147
Watch out, there are dogs.
32
00:02:01,768 --> 00:02:03,798
If I leave like this,
I may never seen Miss Chan again.
33
00:02:04,476 --> 00:02:07,783
Fong Sai Yuk is here, come and get him.
34
00:02:07,854 --> 00:02:09,987
Fong Sai Yuk is here, come!
35
00:02:10,210 --> 00:02:11,408
The purpose of my visit,
36
00:02:12,043 --> 00:02:14,955
is to destroy the rebels
of the Red Flower Society.
37
00:02:15,416 --> 00:02:18,989
I've been informed
that they'll appear in this town.
38
00:02:19,864 --> 00:02:23,810
I hope, if you get any information
about the rebels,
39
00:02:24,447 --> 00:02:25,678
you'll come and inform me right away.
40
00:02:25,887 --> 00:02:27,247
Yes, Sir!
41
00:02:27,425 --> 00:02:30,665
Don't worry, I will try my best.
42
00:02:30,737 --> 00:02:33,268
My heart is devoted to the Court.
43
00:02:34,584 --> 00:02:37,557
Please take note of my efforts.
44
00:02:41,521 --> 00:02:44,516
Help me!
45
00:02:46,058 --> 00:02:47,654
What?
46
00:02:47,732 --> 00:02:49,830
My husband returned from town yesterday.
47
00:02:49,905 --> 00:02:51,673
He did not see his son and got angry with me.
48
00:02:51,746 --> 00:02:53,183
He punished me. Look, he beat me up.
49
00:02:53,251 --> 00:02:55,725
He burnt my hand.
50
00:02:55,793 --> 00:02:57,629
Alas! Poor me!
51
00:02:57,700 --> 00:02:58,780
That's none of my business!
52
00:02:58,994 --> 00:03:00,325
I just want you...
53
00:03:00,514 --> 00:03:02,816
to let Sai Yuk meet his dad,
54
00:03:03,284 --> 00:03:06,520
just one day will do, one day only.
55
00:03:06,900 --> 00:03:09,934
If Mr. Fong really misses his son,
56
00:03:10,312 --> 00:03:12,181
he may come and visit him.
57
00:03:12,252 --> 00:03:14,487
Or, come and live here...
58
00:03:14,561 --> 00:03:16,625
for as long as you like.
59
00:03:16,701 --> 00:03:18,697
You are too cruel.
60
00:03:19,210 --> 00:03:21,377
Well, I will kill myself in front of you.
61
00:03:21,451 --> 00:03:23,949
Where is the wall?
62
00:03:24,027 --> 00:03:26,201
Where is the wall?
63
00:03:26,269 --> 00:03:29,306
Don't do that!
64
00:03:30,551 --> 00:03:33,550
Husband, just let Sai Yuk go back for one day.
65
00:03:34,297 --> 00:03:37,240
I don't believe she will hit her head
against the wall.
66
00:03:37,508 --> 00:03:38,877
Let her try.
67
00:03:39,215 --> 00:03:41,485
I'm sure she won't.
68
00:03:42,526 --> 00:03:44,362
Okay, I will die in front of you.
Tai Yuk...
69
00:03:44,433 --> 00:03:45,163
Tai Yuk...?
70
00:03:45,236 --> 00:03:47,267
Tai Yuk, mom is going to die.
- Don't...
71
00:03:47,344 --> 00:03:49,145
Tai Yuk, mom is going to die.
- Husband,
72
00:03:49,218 --> 00:03:50,951
you are man of virtuous persuasion
aren't you?
73
00:03:51,023 --> 00:03:51,821
Don't!
74
00:03:51,893 --> 00:03:53,364
A man of virtuous persuasion, right!
75
00:03:53,432 --> 00:03:55,770
Take him home now, bring him back tomorrow.
76
00:03:56,041 --> 00:03:56,839
Thank you.
77
00:04:01,423 --> 00:04:02,789
There she is Master.
78
00:04:06,646 --> 00:04:08,277
Mom, is dad back?
79
00:04:08,352 --> 00:04:09,515
It was a lie.
80
00:04:09,908 --> 00:04:11,226
Pack up, we are going to look for your dad.
81
00:04:11,563 --> 00:04:12,692
Okay!
82
00:04:14,675 --> 00:04:15,644
He is back!
83
00:04:16,380 --> 00:04:17,646
He has a dark face!
84
00:04:23,773 --> 00:04:24,834
Hold it!
85
00:04:26,751 --> 00:04:28,484
Why didn't you tell me about the wedding?
86
00:04:29,561 --> 00:04:30,861
What kind of mother are you?
87
00:04:30,933 --> 00:04:31,833
I left for a few days,
88
00:04:31,902 --> 00:04:33,464
and you lost our son.
89
00:04:33,541 --> 00:04:35,275
How can I face my ancestors?
90
00:04:35,348 --> 00:04:35,797
I...
91
00:04:37,891 --> 00:04:38,860
Shut up!
92
00:04:38,927 --> 00:04:41,333
Don't blame him.
It's me you should blame.
93
00:04:41,872 --> 00:04:44,142
Anyway, I am no good as a wife.
94
00:04:44,613 --> 00:04:45,776
I don't know how to teach my son.
95
00:04:46,286 --> 00:04:48,624
I can't face your ancestors.
96
00:04:48,695 --> 00:04:50,029
Let me die.
97
00:04:50,267 --> 00:04:51,737
Mom.
- Let me die...
98
00:04:51,806 --> 00:04:52,900
Don't stop me!
Where's the wall?
99
00:04:52,977 --> 00:04:53,740
Don't!
100
00:04:53,913 --> 00:04:55,646
Mom, it's your second time today.
101
00:04:55,720 --> 00:04:57,955
Ok.. Ok..
There is something I have to do now.
102
00:04:58,430 --> 00:05:00,460
I will go and see Tiger Lui tomorrow.
103
00:05:01,809 --> 00:05:02,229
What?
104
00:05:03,685 --> 00:05:05,971
But I am going to kill myself!
105
00:05:05,991 --> 00:05:06,892
Aren't you going to save me?
106
00:05:07,065 --> 00:05:07,858
You're heartless.
107
00:05:18,803 --> 00:05:20,470
This is for you.
108
00:05:33,320 --> 00:05:35,283
A razor!
109
00:05:35,595 --> 00:05:36,860
It's for me!
110
00:05:37,176 --> 00:05:39,232
It's for me to shave my legs.
111
00:05:41,517 --> 00:05:42,946
Mom, it's raining.
112
00:05:43,156 --> 00:05:44,953
Let's get an umbrella for your dad.
113
00:05:45,138 --> 00:05:45,730
Yes!
114
00:05:56,470 --> 00:05:58,636
It's raining so heavily.
115
00:05:58,692 --> 00:05:59,341
Be careful!
116
00:06:00,016 --> 00:06:00,862
Give me the umbrella.
117
00:06:19,999 --> 00:06:21,923
Mom, the rain has stopped.
118
00:06:22,204 --> 00:06:23,677
Hey, I can hear someone inside.
119
00:06:23,777 --> 00:06:24,579
What?
120
00:06:34,230 --> 00:06:34,863
Don't cry!
121
00:06:35,777 --> 00:06:36,728
Bastard!
122
00:06:37,616 --> 00:06:38,399
Mom, don't get angry.
123
00:06:38,633 --> 00:06:40,825
I don't want to live anymore.
124
00:06:41,163 --> 00:06:43,368
Don't be silly.
125
00:06:44,043 --> 00:06:46,002
You are pregnant.
126
00:06:46,416 --> 00:06:48,081
They even have a child!
127
00:06:48,824 --> 00:06:49,546
Don't worry.
128
00:06:50,158 --> 00:06:53,365
The child is my responsibility,
I will take care of him.
129
00:06:54,210 --> 00:06:55,042
We are responsible too.
130
00:06:55,248 --> 00:06:57,312
Bitch! So many men too.
131
00:06:58,526 --> 00:06:59,108
All are involved.
132
00:06:59,341 --> 00:07:01,005
Why should dad take the responsibility alone?
133
00:07:01,871 --> 00:07:03,511
If Fourth Brother wasn't trying to save me.
134
00:07:04,076 --> 00:07:05,904
Lok Ping wouldn't have lost her husband.
135
00:07:06,928 --> 00:07:09,256
And I couldn't have brought this list out.
136
00:07:10,306 --> 00:07:12,502
Oh, Dad doesn't have a mistress!
137
00:07:13,259 --> 00:07:14,610
I was almost scared to death.
138
00:07:15,720 --> 00:07:16,683
Mom, don't cry!
139
00:07:17,163 --> 00:07:18,490
Who is it? Come out!
140
00:07:18,623 --> 00:07:19,199
Hold it!
141
00:07:30,339 --> 00:07:31,273
What was that noise?
142
00:07:31,444 --> 00:07:31,995
Firecracker!
143
00:07:32,303 --> 00:07:33,476
Firecracker?
- Yes!
144
00:07:39,271 --> 00:07:41,039
See, your hands are trembling.
145
00:07:41,834 --> 00:07:42,875
You don't seem to practise kung-fu.
146
00:07:45,660 --> 00:07:47,830
Why did you join the rebels?
147
00:07:47,903 --> 00:07:49,237
We work for different bosses.
148
00:07:50,110 --> 00:07:52,881
To you, Chien Lung is a good Emperor,
149
00:07:53,456 --> 00:07:55,946
to us, he isn't.
150
00:07:56,399 --> 00:07:57,996
If you would just hand me the list,
151
00:07:58,942 --> 00:08:00,478
you will enjoy a prosperous life forever.
152
00:08:00,686 --> 00:08:02,486
For my wealth,
153
00:08:02,555 --> 00:08:03,924
I'd be giving up thousands of lives.
154
00:08:04,361 --> 00:08:06,162
Even were I willing to do so,
my brothers wouldn't let me do it.
155
00:08:06,469 --> 00:08:07,301
Even if they are willing,
156
00:08:07,506 --> 00:08:08,737
my family wouldn't forgive me.
157
00:08:08,945 --> 00:08:10,941
Of course we would forgive you.
158
00:08:12,657 --> 00:08:13,786
Where is he?
159
00:08:14,731 --> 00:08:15,632
Attack!
160
00:08:34,235 --> 00:08:35,596
Dad!
161
00:08:45,140 --> 00:08:46,668
To my mind, my dad is a kind-hearted man.
162
00:08:46,746 --> 00:08:47,737
So, I want to beat you.
163
00:08:54,942 --> 00:08:55,564
Let's go!
164
00:09:05,940 --> 00:09:07,515
How dare you bully my husband? Go to hell!
165
00:09:21,570 --> 00:09:22,436
Mom!
166
00:09:26,489 --> 00:09:27,780
"Invincible Fist"
167
00:09:28,695 --> 00:09:29,927
Dad, where is the list?
168
00:09:30,000 --> 00:09:31,061
Here it is!
169
00:09:39,394 --> 00:09:41,233
No-Shadow Hands.
170
00:09:55,191 --> 00:09:56,526
Why are you still blocking?
171
00:10:03,989 --> 00:10:05,790
Sai Yuk, save Lok Ping.
172
00:10:05,863 --> 00:10:07,094
Your mom can handle it.
173
00:10:08,906 --> 00:10:09,807
Be careful!
174
00:10:23,090 --> 00:10:24,755
Miss Lok, how are you?
175
00:10:25,667 --> 00:10:28,052
Little hero, help your dad to protect the list.
176
00:10:28,434 --> 00:10:29,838
Don't worry, I won't let you down.
177
00:10:30,215 --> 00:10:31,584
Good-bye!
178
00:10:31,788 --> 00:10:32,815
Take care of yourself.
179
00:10:36,171 --> 00:10:37,607
Son, we are leaving,
take care of things here.
180
00:10:39,147 --> 00:10:39,711
Don't worry!
181
00:10:39,984 --> 00:10:41,478
How dare you join a secret society!
182
00:11:27,253 --> 00:11:28,085
It hurts!
183
00:11:43,176 --> 00:11:44,167
Come on!
184
00:11:45,986 --> 00:11:47,047
It doesn't hurt!
185
00:11:47,525 --> 00:11:48,425
No?!
186
00:11:51,405 --> 00:11:53,435
Still not painful?
187
00:11:54,319 --> 00:11:56,085
My dad used to hit me like this.
188
00:12:11,390 --> 00:12:11,788
I tell you,
189
00:12:12,535 --> 00:12:14,255
I used to hit my dog like this.
190
00:13:11,382 --> 00:13:14,901
Bastard, an inch longer, an inch stronger.
191
00:13:15,072 --> 00:13:17,578
So, mine is short but powerful!
192
00:14:57,215 --> 00:14:57,845
Dad!
193
00:14:58,166 --> 00:14:59,806
Sai Yuk, did anyone follow you?
194
00:14:59,906 --> 00:15:00,427
Don't worry,
195
00:15:00,480 --> 00:15:02,182
I haven't been practising kung-fu in vain.
196
00:15:03,724 --> 00:15:05,252
Where is mom?
197
00:15:06,522 --> 00:15:08,300
Oh, you've been quarrelling.
198
00:15:11,787 --> 00:15:14,194
Mom, are you all right?
199
00:15:15,668 --> 00:15:18,540
He has never treated me that nicely before.
200
00:15:19,649 --> 00:15:23,232
He recited 10 poems for me.
201
00:15:24,499 --> 00:15:27,134
10 poems, great!
202
00:15:27,577 --> 00:15:29,744
Leave me alone, stop bothering me.
203
00:15:30,751 --> 00:15:31,345
It was overwhelming.
204
00:15:32,394 --> 00:15:34,026
How romantic!
205
00:15:34,101 --> 00:15:35,092
Sai Yuk!
206
00:15:35,706 --> 00:15:37,640
I have chosen my path,
207
00:15:38,115 --> 00:15:40,054
so you and your mom
will have a hard life from now on.
208
00:15:42,195 --> 00:15:44,465
You have gone against the Emperor,
209
00:15:44,672 --> 00:15:46,942
so you will be branded a rebel,
210
00:15:47,415 --> 00:15:50,071
Mom and I could still disown you.
211
00:15:53,522 --> 00:15:57,415
But you are standing up for
what you believe to be true.
212
00:15:58,052 --> 00:15:58,810
You are my dad
213
00:15:59,065 --> 00:16:00,895
I have faith in your decision.
214
00:16:00,963 --> 00:16:02,559
I will go with you all the way.
215
00:16:03,098 --> 00:16:05,240
I don't know what you are talking about,
216
00:16:05,312 --> 00:16:06,874
But I, too, will go along.
217
00:16:12,738 --> 00:16:14,369
Since you have made up your mind.
218
00:16:14,678 --> 00:16:16,343
Let's go to find Lui tomorrow.
219
00:16:17,120 --> 00:16:18,215
Isn't dangerous?
220
00:16:18,391 --> 00:16:20,422
The most dangerous place
is also the safest place.
221
00:16:20,666 --> 00:16:21,430
I understand!
222
00:16:24,346 --> 00:16:27,687
What? You want to move into my home?
223
00:16:27,759 --> 00:16:30,165
Right, actually I was against it,
224
00:16:30,401 --> 00:16:32,933
but my wife said, you are a man of virtue.
225
00:16:33,010 --> 00:16:36,078
Even my naughty son admires you so much.
226
00:16:36,590 --> 00:16:37,891
I want to see for myself.
227
00:16:37,962 --> 00:16:39,262
So I agreed to come...
228
00:16:39,333 --> 00:16:40,827
and live here for a while.
229
00:16:40,905 --> 00:16:43,710
To learn from your righteousness.
230
00:16:45,890 --> 00:16:47,988
I am a man of righteousness.
231
00:16:48,432 --> 00:16:50,530
So you are welcome.
232
00:16:50,606 --> 00:16:52,705
I will let you stay
until you admit I am righteous.
233
00:16:57,698 --> 00:16:58,861
Miss.
234
00:16:59,438 --> 00:17:01,343
Meet your Father and Mother-in-law.
235
00:17:02,917 --> 00:17:04,479
Go on!
236
00:17:09,173 --> 00:17:12,944
Honey, I miss you.
237
00:17:12,945 --> 00:17:13,845
Not me... Not me!
238
00:17:13,856 --> 00:17:15,962
I'm not your wife... She is!
239
00:17:21,384 --> 00:17:21,938
It's you!
- It's you!
240
00:17:30,215 --> 00:17:31,076
You are thin.
241
00:17:32,021 --> 00:17:33,457
You are thin too.
242
00:17:48,881 --> 00:17:50,377
Your son is really romantic.
243
00:17:50,925 --> 00:17:52,719
It may be inherited.
244
00:17:53,586 --> 00:17:54,705
Come here.
245
00:17:56,141 --> 00:17:57,908
What are you doing?
246
00:17:58,945 --> 00:18:02,084
This mirror is our family treasure.
247
00:18:02,295 --> 00:18:03,630
It's a present for you.
248
00:18:03,700 --> 00:18:04,437
Thank you Mom.
249
00:18:05,206 --> 00:18:05,771
Thank you Mom.
250
00:18:06,812 --> 00:18:09,818
Since all of us are here.
251
00:18:10,023 --> 00:18:11,523
Why not take this opportunity,
252
00:18:11,596 --> 00:18:13,262
to celebrate their wedding tomorrow.
253
00:18:15,342 --> 00:18:17,338
I am sorry...
254
00:18:18,327 --> 00:18:19,882
It doesn't matter.
255
00:18:20,124 --> 00:18:21,569
I am a man of righteousness.
256
00:18:22,350 --> 00:18:24,775
Go ahead, until you think it's enough.
257
00:18:26,218 --> 00:18:28,969
I don't have any friends in Canton.
258
00:18:29,224 --> 00:18:31,155
Why not ask your relatives...
259
00:18:31,232 --> 00:18:32,687
to join the wedding party?
260
00:18:32,773 --> 00:18:34,803
Can you ask Tai Yuk to come along too?
261
00:18:38,190 --> 00:18:40,833
It doesn't matter,
I am a man of righteousness.
262
00:18:41,103 --> 00:18:43,543
I don't mind that!
263
00:18:44,649 --> 00:18:46,051
Great!
264
00:18:46,889 --> 00:18:48,007
It doesn't matter.
265
00:18:48,468 --> 00:18:50,830
Let's get some rest now.
266
00:18:51,412 --> 00:18:52,705
There will be many guests coming to our party.
267
00:18:52,778 --> 00:18:54,271
Let's take a good rest now.
268
00:18:54,450 --> 00:18:57,426
To be a righteous man.
269
00:19:14,354 --> 00:19:18,859
Why don't your relatives or friends come?
270
00:19:21,145 --> 00:19:24,453
Well, we do have a big family.
271
00:19:24,792 --> 00:19:27,734
But they are all over the country
doing business.
272
00:19:28,366 --> 00:19:30,904
I couldn't inform them about the party
at such short notice.
273
00:19:31,449 --> 00:19:34,824
But you do have friends here?
Say, friends in the market!
274
00:19:37,046 --> 00:19:38,697
Well, my dear father-in-law.
275
00:19:38,775 --> 00:19:41,980
We grow the vegetables ourselves,
we needn't go to the market.
276
00:19:43,793 --> 00:19:44,803
How about rice?
277
00:19:45,391 --> 00:19:47,595
We grow our rice too.
278
00:19:48,743 --> 00:19:50,579
What about your clients?
279
00:19:50,851 --> 00:19:51,980
Aren't they your friends?
280
00:19:52,925 --> 00:19:54,624
No, they aren't our friends.
281
00:19:54,699 --> 00:19:55,394
If they were,
282
00:19:55,468 --> 00:19:56,938
I couldn't sell them bad cloth.
283
00:19:57,006 --> 00:19:58,307
Or charge them unreasonable prices.
284
00:19:58,378 --> 00:20:01,081
Selling cloth is more or less the same
as running a brothel.
285
00:20:01,154 --> 00:20:02,557
If a client wants to buy,
we are willing to sell.
286
00:20:02,626 --> 00:20:05,100
It wouldn't do to become affectionate.
287
00:20:05,168 --> 00:20:06,138
So, we don't have friends.
288
00:20:06,206 --> 00:20:07,267
Am I right?
289
00:20:07,343 --> 00:20:08,677
Perfect!
290
00:20:12,135 --> 00:20:13,980
Master, the Governor.
291
00:20:14,502 --> 00:20:17,239
Finally, a guest! Show him in.
292
00:20:18,683 --> 00:20:20,679
Don't panic, just the Governor.
293
00:20:21,427 --> 00:20:22,454
The Governor!
294
00:20:22,531 --> 00:20:23,618
Brother Lui.
- Your Excellency!
295
00:20:23,718 --> 00:20:25,333
His Honour, the Governor of Kau Mun.
296
00:20:25,809 --> 00:20:26,938
Your Honour.
297
00:20:27,281 --> 00:20:29,414
This way please.
- Welcome...
298
00:20:31,095 --> 00:20:34,072
Let's meet our guest together.
299
00:20:34,139 --> 00:20:36,203
Come with me please!
300
00:20:37,502 --> 00:20:39,084
Your Honour, this way please.
301
00:20:42,235 --> 00:20:43,398
Welcome...
302
00:20:44,074 --> 00:20:45,203
Your Honour, my son-in-law,
303
00:20:45,412 --> 00:20:46,814
and his family.
304
00:20:47,888 --> 00:20:49,017
Take a seat, please.
305
00:20:49,393 --> 00:20:50,693
This way please.
306
00:20:58,325 --> 00:20:59,157
Take a seat!
307
00:20:59,228 --> 00:21:00,631
Your Honour!
308
00:21:02,239 --> 00:21:03,767
Why are you sitting there?
309
00:21:03,844 --> 00:21:04,974
Come and sit with us.
310
00:21:05,217 --> 00:21:06,848
No, I think it's too crowded.
311
00:21:06,922 --> 00:21:08,918
We'd better sit here.
312
00:21:09,364 --> 00:21:11,569
Bull shit!
There's plenty of space!
313
00:21:11,701 --> 00:21:12,536
Come on...
314
00:21:13,144 --> 00:21:13,952
I dropped my money.
315
00:21:14,434 --> 00:21:15,549
Where is it, let me help you.
316
00:21:16,891 --> 00:21:19,057
Mister Fong, don't sit alone.
317
00:21:19,233 --> 00:21:20,567
Come over...
318
00:21:22,812 --> 00:21:24,077
Where is the money?
319
00:21:26,358 --> 00:21:28,023
I can't find it.
320
00:21:31,544 --> 00:21:32,605
When did you come?
321
00:21:32,682 --> 00:21:35,453
I have just come over.
322
00:21:35,626 --> 00:21:38,157
What is your son-in-law doing?
323
00:21:38,704 --> 00:21:40,734
What are you doing? Get up!
324
00:21:42,350 --> 00:21:45,053
The meat you love is coming.
325
00:21:48,672 --> 00:21:51,010
Get up!
326
00:21:54,460 --> 00:21:55,931
To your right Mom...
327
00:21:55,999 --> 00:21:56,621
towards your right.
328
00:22:04,997 --> 00:22:06,491
Is he your son-in-law?
329
00:22:06,737 --> 00:22:07,637
Mr. Lui,
330
00:22:07,841 --> 00:22:09,574
didn't you tell His Honour we are related?
331
00:22:10,164 --> 00:22:11,680
Fong Sai Yuk is my son-in-law.
332
00:22:11,889 --> 00:22:13,417
So, you are the one in charge here?
333
00:22:13,594 --> 00:22:16,126
Sure, I am the one in charge here.
334
00:22:16,739 --> 00:22:17,606
Give me the list!
335
00:22:17,676 --> 00:22:18,907
Husband! Be careful!
336
00:22:20,619 --> 00:22:21,098
Siu Wan!
337
00:22:22,359 --> 00:22:22,916
Mom!
338
00:22:23,530 --> 00:22:24,019
Ting Ting!
339
00:22:24,901 --> 00:22:25,836
Where is the name list?
340
00:22:39,721 --> 00:22:40,884
I am going to kill you.
341
00:22:42,697 --> 00:22:43,129
Get the tables!
342
00:22:47,014 --> 00:22:47,846
Go!
343
00:22:48,486 --> 00:22:50,048
Siu Wan...
344
00:22:51,865 --> 00:22:53,700
Master, be careful!
345
00:23:05,614 --> 00:23:06,845
Go!
346
00:23:17,991 --> 00:23:19,359
Arrest him!
347
00:23:19,530 --> 00:23:21,469
Burn the house!
348
00:23:27,408 --> 00:23:30,496
Damn it. You son of a bitch!
349
00:23:30,703 --> 00:23:31,962
I marry my daughter to you,
350
00:23:32,083 --> 00:23:34,123
but you get my whole family into trouble.
351
00:23:35,791 --> 00:23:38,895
Mr. Lui, it's not Young Master's fault.
352
00:23:39,300 --> 00:23:41,297
Cut the crap, or I will kill you.
353
00:23:41,911 --> 00:23:43,567
Let him go, or else...
354
00:23:44,103 --> 00:23:46,319
You want to fight?
355
00:23:47,230 --> 00:23:47,771
What do you want?
356
00:23:47,986 --> 00:23:49,340
Young Master, forget it.
357
00:23:50,172 --> 00:23:52,237
Dad, Mom's hurt bad.
358
00:23:52,815 --> 00:23:53,715
Damn!
359
00:23:54,894 --> 00:23:56,419
Siu Wan!
360
00:23:57,968 --> 00:23:59,739
Ting Ting!
- Mom!
361
00:23:59,807 --> 00:24:01,038
Where is your dad?
362
00:24:01,482 --> 00:24:05,058
Siu Wan, are you all right?
363
00:24:05,647 --> 00:24:06,927
Hurry up...
364
00:24:06,999 --> 00:24:07,968
Do you need a doctor?
365
00:24:07,969 --> 00:24:10,638
None of you business!
I know what to do.
366
00:24:12,634 --> 00:24:13,137
Leave her alone.
367
00:24:13,138 --> 00:24:13,738
It's ok.
368
00:24:13,991 --> 00:24:15,153
Don't touch her!
369
00:24:17,283 --> 00:24:18,035
Be careful!
370
00:24:19,818 --> 00:24:21,731
Do you want me to take you to the doctor?
371
00:24:21,831 --> 00:24:22,965
Save the crocodile tears.
372
00:24:23,065 --> 00:24:24,649
Let's go our separate ways from now on.
373
00:24:24,963 --> 00:24:26,457
Dad, don't do that.
374
00:24:26,636 --> 00:24:28,229
You are a stranger around here.
375
00:24:28,285 --> 00:24:29,121
Are you coming?
376
00:24:29,273 --> 00:24:31,445
If not, you're no longer my daughter.
377
00:24:31,720 --> 00:24:32,449
Ting Ting!
378
00:24:32,925 --> 00:24:33,725
Come on!
379
00:24:36,705 --> 00:24:38,004
Come on! Now!
380
00:24:38,939 --> 00:24:41,286
Sai Yuk, I feel so lost.
381
00:24:42,694 --> 00:24:44,029
Mom, don't worry!
382
00:24:44,734 --> 00:24:46,297
While the list is with us.
383
00:24:46,608 --> 00:24:48,011
They won't do anything to Dad.
384
00:24:48,615 --> 00:24:49,710
I am going to town.
385
00:24:50,120 --> 00:24:51,112
Be careful!
386
00:25:05,879 --> 00:25:06,609
Sing!
387
00:25:07,427 --> 00:25:07,822
Who is it?
388
00:25:08,218 --> 00:25:09,119
Sai Yuk.
389
00:25:10,180 --> 00:25:11,454
Open the door now.
390
00:25:17,755 --> 00:25:19,200
I've seen the notice...
391
00:25:19,475 --> 00:25:20,640
that my dad will be executed tomorrow.
392
00:25:21,367 --> 00:25:22,910
Many people were caught because of us.
393
00:25:23,430 --> 00:25:25,846
I've come to make sure you're okay.
394
00:25:26,483 --> 00:25:33,704
I am fine...
395
00:25:34,179 --> 00:25:35,137
What's wrong?
396
00:25:36,174 --> 00:25:40,431
Sai Yuk, I am sorry.
397
00:25:43,077 --> 00:25:44,102
Sing, what's happened?
398
00:25:47,220 --> 00:25:51,008
Some officer took Bo and me for questioning.
399
00:25:51,754 --> 00:25:54,295
I said I didn't know you.
400
00:25:56,959 --> 00:25:58,190
Where is Tai Bo?
401
00:25:58,899 --> 00:26:02,104
He said I was a coward.
402
00:26:02,935 --> 00:26:05,313
He refused to say that he didn't know you.
403
00:26:05,863 --> 00:26:07,621
So he was beaten up.
404
00:26:08,167 --> 00:26:09,397
The officers were harsh
405
00:26:09,470 --> 00:26:12,036
they wanted Bo to kowtow before releasing him.
406
00:26:12,113 --> 00:26:13,709
Bo refused.
407
00:26:13,785 --> 00:26:14,604
Where is he now?
408
00:26:16,462 --> 00:26:18,560
He was beaten to death.
409
00:26:18,837 --> 00:26:20,935
And his corpse is hanging at the East Gate.
410
00:26:23,396 --> 00:26:26,162
Sai Yuk, forgive me.
411
00:26:26,841 --> 00:26:28,594
I was scared.
412
00:26:29,274 --> 00:26:30,802
I don't blame you.
413
00:26:30,880 --> 00:26:32,180
I lost one friend,
414
00:26:32,900 --> 00:26:33,722
I don't want to lose two.
415
00:26:41,768 --> 00:26:42,210
Who is it?
416
00:26:42,621 --> 00:26:44,685
What are you doing?
417
00:26:45,231 --> 00:26:46,565
I came to collect his corpse.
418
00:26:46,737 --> 00:26:48,402
Who are you?
How dare you?
419
00:26:52,389 --> 00:26:53,951
Fong Sai Yuk.
420
00:26:54,363 --> 00:26:55,732
Fong Sai Yuk?
421
00:26:55,802 --> 00:26:57,672
How dare you come here?
422
00:26:58,344 --> 00:27:01,880
My friend was not afraid of death.
423
00:27:02,592 --> 00:27:04,497
How could I act cowardly now?
424
00:27:06,339 --> 00:27:08,278
I have come for his corpse.
425
00:27:08,346 --> 00:27:09,646
Attack.
426
00:27:40,294 --> 00:27:42,997
Bo, let's fight together.
427
00:28:26,392 --> 00:28:28,992
Kowtow 3 times to my friend.
428
00:28:32,850 --> 00:28:35,719
Please forgive us.
429
00:28:49,578 --> 00:28:51,172
Bo, let's go.
430
00:28:56,031 --> 00:28:59,133
Please forgive us!
431
00:29:25,403 --> 00:29:28,382
Bo, you were my best friend.
432
00:29:28,972 --> 00:29:31,551
Hope we'll be buddies in our next lives.
433
00:29:35,974 --> 00:29:38,932
Young Master, don't be so sad.
434
00:29:39,018 --> 00:29:43,152
Macu, Dad will be executed tomorrow.
435
00:29:43,238 --> 00:29:43,732
What?
436
00:29:44,398 --> 00:29:46,250
But we must do something, we have to save him.
437
00:29:46,885 --> 00:29:48,379
I must save dad alone.
438
00:29:49,320 --> 00:29:50,685
You take mom and leave early tomorrow morning.
439
00:29:51,219 --> 00:29:54,803
How can you go alone?
440
00:29:54,874 --> 00:29:55,638
It's too dangerous.
441
00:29:55,710 --> 00:29:57,181
Enough!
442
00:29:57,249 --> 00:29:58,378
I have made up my mind.
443
00:29:58,787 --> 00:30:01,188
Never let mom know this.
444
00:30:03,238 --> 00:30:06,212
Macu...
445
00:30:06,249 --> 00:30:07,154
Don't cry.
446
00:30:07,751 --> 00:30:08,785
Let's go back,
447
00:30:09,156 --> 00:30:10,236
Mom is waiting for us.
448
00:30:10,847 --> 00:30:11,337
Come on.
449
00:30:17,186 --> 00:30:18,623
Do you have any information about your dad?
450
00:30:18,792 --> 00:30:20,788
He'll be fine, don't worry.
451
00:30:21,568 --> 00:30:22,332
Dad was rescued by Chan,
452
00:30:22,404 --> 00:30:24,745
the Head of the Red Flower Society.
453
00:30:24,887 --> 00:30:25,709
Really?
454
00:30:26,259 --> 00:30:28,468
I wouldn't lie to you.
455
00:30:29,263 --> 00:30:30,563
Why didn't he come back?
456
00:30:30,768 --> 00:30:32,262
Mr. Chan said,
457
00:30:32,474 --> 00:30:34,242
it's not wise to stay together.
458
00:30:34,322 --> 00:30:39,226
He'll meet you and Macu at Puishi Beach
tomorrow morning.
459
00:30:41,239 --> 00:30:44,157
Isn't there a branch of the Red Flower Society
at Puishi Beach?
460
00:30:44,419 --> 00:30:46,950
You dumb-bell, answer Mom now.
461
00:30:47,697 --> 00:30:50,674
Right, I went with Old Master a year ago.
462
00:30:51,477 --> 00:30:52,843
What about you?
463
00:30:54,227 --> 00:30:58,335
Mr. Chan asked me to take this name list
to Long Fu Hill.
464
00:30:58,503 --> 00:30:59,564
And hand it to a Mister Chiu.
465
00:30:59,640 --> 00:31:01,841
Isn't there a Mister Chiu in Long Fu Hill?
466
00:31:01,915 --> 00:31:03,979
Speak up...
467
00:31:04,520 --> 00:31:06,810
Right, a year ago,
I met him once with Old Master.
468
00:31:07,103 --> 00:31:08,720
We dined together.
469
00:31:09,314 --> 00:31:11,140
He's a nice guy.
470
00:31:12,084 --> 00:31:12,914
Isn't that right Sai Yuk?
471
00:31:13,814 --> 00:31:14,984
That's right!
472
00:31:15,965 --> 00:31:17,493
Well, I don't have to worry anymore.
473
00:31:17,766 --> 00:31:19,580
Go to hell!
474
00:31:27,488 --> 00:31:28,782
They said they'd fetch me the doctor.
475
00:31:29,499 --> 00:31:31,778
But they told officers to come and arrest me.
476
00:31:32,984 --> 00:31:36,400
You Cantonese all are bastards.
477
00:31:40,540 --> 00:31:41,226
Ting Ting!
478
00:31:46,163 --> 00:31:47,636
It's pouring down. Come onto the boat.
479
00:31:47,866 --> 00:31:50,711
I won't get on your boat!
480
00:31:50,789 --> 00:31:53,560
I warn you, don't come to my side.
481
00:31:53,633 --> 00:31:54,864
Dad!
482
00:31:54,937 --> 00:31:56,431
Shut up!
483
00:31:57,011 --> 00:31:58,038
Ting Ting.
484
00:31:58,215 --> 00:31:59,652
She is seriously hurt,
485
00:31:59,721 --> 00:32:01,090
why don't you help her to the boat?
486
00:32:01,528 --> 00:32:04,528
Ting, go with them!
487
00:32:06,016 --> 00:32:09,920
I'll stay here to keep your dad company.
488
00:32:10,493 --> 00:32:13,493
Don't be proud at a time like this.
489
00:32:14,840 --> 00:32:18,815
I said I would not go with you.
490
00:32:18,889 --> 00:32:22,494
But I didn't say my family wouldn't.
491
00:32:22,769 --> 00:32:24,206
Help her up.
492
00:32:26,249 --> 00:32:27,480
Be careful!
493
00:32:28,658 --> 00:32:29,490
Take care!
494
00:32:29,561 --> 00:32:31,693
Take good care!
495
00:32:44,629 --> 00:32:48,385
My God, what the hell did I do wrong?
496
00:32:48,941 --> 00:32:51,265
Why do you treat me like this?
497
00:32:54,791 --> 00:32:56,251
The Gods are punishing you for your sins.
498
00:32:56,323 --> 00:32:57,850
I ask you once more,
are you getting into the boat?
499
00:32:58,143 --> 00:32:59,628
No...
500
00:33:00,538 --> 00:33:00,822
Mom!
501
00:33:02,085 --> 00:33:02,639
Mom...
502
00:33:03,515 --> 00:33:07,393
Sai Yuk, take Ting Ting out for a while.
503
00:33:08,098 --> 00:33:12,273
I want to talk with your mother.
504
00:33:14,254 --> 00:33:16,523
Go now!
505
00:33:24,002 --> 00:33:28,849
Madam, I have one thing to ask you.
506
00:33:30,258 --> 00:33:31,189
What's the matter?
507
00:33:37,057 --> 00:33:38,862
Where is Tai Yuk?
508
00:33:43,549 --> 00:33:46,109
Tai Yuk is here!
509
00:33:55,581 --> 00:33:59,117
"The beauty pulls up the curtain"
510
00:34:02,440 --> 00:34:06,518
"She sits with furrowed brow"
511
00:34:08,059 --> 00:34:09,711
"We see the stains of her tears"
512
00:34:10,837 --> 00:34:12,587
"No one knows the pain in her heart"
513
00:34:14,833 --> 00:34:15,989
Madam, it's me.
514
00:34:20,202 --> 00:34:21,698
Are you Tai Yuk?
515
00:34:23,715 --> 00:34:24,546
Yes!
516
00:34:33,984 --> 00:34:38,566
Tai Yuk, we can't live together in this life.
517
00:34:39,304 --> 00:34:45,152
But we'll be husband and wife
in the next life, yes?
518
00:34:49,491 --> 00:34:50,133
Fine!
519
00:35:07,137 --> 00:35:08,266
Madam!
520
00:35:08,341 --> 00:35:09,002
Mom!
521
00:35:09,079 --> 00:35:11,819
Siu Wan!
522
00:35:18,864 --> 00:35:20,575
Although you scold me all day.
523
00:35:21,322 --> 00:35:23,615
I am not angry with you.
524
00:35:25,542 --> 00:35:27,172
You are my father-in-law now,
525
00:35:28,616 --> 00:35:30,751
you'll be my father-in-law for life.
526
00:35:31,651 --> 00:35:35,099
When you reach Puishi Beach tomorrow.
527
00:35:35,638 --> 00:35:37,839
The officers will never be able to get you.
528
00:35:55,309 --> 00:35:57,305
Siu Wan!
529
00:36:04,845 --> 00:36:07,618
Siu Wan!
530
00:36:33,929 --> 00:36:36,210
Come and join us after you finish your mission.
531
00:36:37,660 --> 00:36:40,397
Young Master, take care.
532
00:36:40,603 --> 00:36:42,413
Macu, why are you crying?
533
00:36:43,028 --> 00:36:45,561
He's just going to deliver the name list.
He's not going to die.
534
00:36:46,015 --> 00:36:48,294
I have hay fever.
535
00:36:48,959 --> 00:36:50,418
You better get going.
536
00:36:51,009 --> 00:36:52,040
Dad is waiting for you.
537
00:36:52,381 --> 00:36:52,831
Yes!
538
00:36:56,134 --> 00:36:58,190
Sai Yuk!
- What's the matter?
539
00:36:59,808 --> 00:37:00,908
Can you swear?
540
00:37:01,413 --> 00:37:02,610
Swear what?
541
00:37:03,085 --> 00:37:07,396
Swear you'll never marry me.
542
00:37:07,869 --> 00:37:08,861
Why?
543
00:37:09,842 --> 00:37:11,370
Remember our bridal night?
544
00:37:12,267 --> 00:37:15,588
You swore that if you married me,
your family would...
545
00:37:16,834 --> 00:37:18,237
Would all die, I remember.
546
00:37:19,662 --> 00:37:23,046
No matter what happens,
547
00:37:23,123 --> 00:37:25,188
I will marry you.
548
00:37:31,955 --> 00:37:33,380
My husband used to kiss me like that.
549
00:37:34,330 --> 00:37:37,551
Did your wife kiss you like this before?
550
00:37:39,381 --> 00:37:40,716
Forget I said anything.
551
00:37:41,059 --> 00:37:41,713
Idiot.
552
00:37:44,228 --> 00:37:45,343
Wear this!
553
00:37:45,608 --> 00:37:46,400
What about you?
554
00:37:48,837 --> 00:37:49,579
I have this.
555
00:37:49,899 --> 00:37:53,021
You still have that!
- It's time to leave.
556
00:37:53,832 --> 00:37:54,927
Take care.
557
00:38:04,136 --> 00:38:07,307
Sai Yuk, take care!
Come to meet us quickly.
558
00:38:09,421 --> 00:38:11,760
Take a horse. It's better than walking on foot.
559
00:38:15,207 --> 00:38:16,299
Beware of catching cold.
560
00:38:26,710 --> 00:38:28,550
You take care too.
561
00:39:09,570 --> 00:39:13,119
I just want the traitors
of the Red Flower Society.
562
00:39:13,823 --> 00:39:17,094
Give me the name list, and you will be spared.
563
00:39:17,352 --> 00:39:18,896
We Hans don't betray our friends.
564
00:39:19,539 --> 00:39:21,107
If you Manchus would just go back to Manchuria,
565
00:39:21,178 --> 00:39:22,614
we wouldn't go against you.
566
00:39:22,783 --> 00:39:26,284
The Ching government has ruled over China
for generations.
567
00:39:26,832 --> 00:39:30,299
But you still refuse to face facts.
568
00:39:31,081 --> 00:39:32,381
Look,
569
00:39:32,452 --> 00:39:35,311
our country is stable and prosperous!
570
00:39:36,475 --> 00:39:38,095
Not like under Han rule.
571
00:39:39,745 --> 00:39:40,306
Listen?
572
00:39:40,716 --> 00:39:41,461
Shut up!
573
00:39:42,388 --> 00:39:44,726
Death to whoever makes a noise.
574
00:39:45,890 --> 00:39:48,937
I ask you, where are the men
of the Red Flower Society?
575
00:39:48,978 --> 00:39:51,048
Wherever there is air,
there are members of the Red Flower Society.
576
00:39:51,654 --> 00:39:52,817
How many can you kill?
577
00:39:53,227 --> 00:39:56,466
Okay, I will kill as many as I can.
578
00:39:56,974 --> 00:39:57,674
Kill him!
579
00:40:09,183 --> 00:40:11,623
How terrible!
Master Fong was an upright man.
580
00:40:19,654 --> 00:40:20,623
Kill!
581
00:40:23,659 --> 00:40:24,765
Here is the list!
582
00:40:25,510 --> 00:40:26,308
Great!
583
00:40:26,582 --> 00:40:31,055
I've become a member
of the Red Flower Society!
584
00:41:20,504 --> 00:41:21,496
Sai Yuk!
585
00:41:36,576 --> 00:41:37,075
Don't come over.
586
00:41:37,378 --> 00:41:39,701
Or I'll destroy the list!
587
00:41:40,369 --> 00:41:40,980
Stay back!
588
00:41:41,925 --> 00:41:44,614
You have guts!
I respect that!
589
00:41:45,074 --> 00:41:46,562
Aren't you scared?
590
00:41:48,413 --> 00:41:50,439
I am prepared to die.
591
00:41:50,548 --> 00:41:53,053
Give me the name list, and you will be spared.
592
00:41:53,121 --> 00:41:55,253
Then you and your dad will be released.
593
00:41:55,897 --> 00:41:59,741
Sai Yuk, don't give it to him.
594
00:42:03,424 --> 00:42:05,175
You should know how the wind blows.
595
00:42:05,756 --> 00:42:07,386
Just give me the name list.
596
00:42:07,844 --> 00:42:12,031
I can guarantee you
a prosperous future and long life.
597
00:42:12,858 --> 00:42:15,337
What do you take me for?
Don't think I'm such a fool!
598
00:42:15,785 --> 00:42:17,597
My dad won't forgive me, my mom will kill me.
599
00:42:17,675 --> 00:42:19,112
The citizens will scold me.
600
00:42:19,314 --> 00:42:20,284
History will give me a bad name.
601
00:42:20,351 --> 00:42:23,054
I won't betray my people!
602
00:42:23,128 --> 00:42:25,968
Great!
603
00:42:27,877 --> 00:42:30,389
You have guts, I like your kind.
604
00:42:30,555 --> 00:42:31,929
If we were not serving different bosses,
605
00:42:32,678 --> 00:42:35,013
we could be friends.
606
00:42:35,439 --> 00:42:37,794
Ok, I'll give you a chance.
607
00:42:39,878 --> 00:42:43,063
If you can defeat me before the rope breaks,
608
00:42:44,147 --> 00:42:45,501
I will let your father go.
609
00:42:45,575 --> 00:42:49,289
If you lose, give me the name list.
610
00:43:44,852 --> 00:43:46,725
I used 30% of my power last time.
611
00:43:47,483 --> 00:43:49,260
You are so gifted in kung-fu,
612
00:43:49,334 --> 00:43:51,501
that I wanted to have you serve our government.
613
00:43:51,676 --> 00:43:53,608
But, I don't think there is a chance now.
614
00:44:06,240 --> 00:44:07,423
I know every style of Kung fu.
615
00:44:08,704 --> 00:44:09,833
I wanted to make you my student.
616
00:44:11,347 --> 00:44:12,374
Since you bullied my dad...
617
00:44:13,454 --> 00:44:14,789
I don't think there is a chance now.
618
00:44:31,193 --> 00:44:32,149
Luckily I am protected by the mirror.
619
00:47:18,533 --> 00:47:20,933
Sai Yuk!
Save yourself!
620
00:47:21,128 --> 00:47:23,543
I won't go!
I won't!
621
00:47:24,102 --> 00:47:25,299
Sai Yuk!
622
00:47:25,909 --> 00:47:28,383
I am happy to see you so grown up.
623
00:47:28,801 --> 00:47:30,149
Just leave me.
624
00:47:30,324 --> 00:47:32,160
Our country is waiting for you.
625
00:47:33,000 --> 00:47:35,498
I feel at ease even if I have to die.
626
00:47:36,245 --> 00:47:37,214
Go now!
627
00:47:37,907 --> 00:47:40,276
What I can do, many others can do too.
628
00:47:40,361 --> 00:47:41,694
But I only have one dad.
629
00:47:47,853 --> 00:47:48,982
Sai Yuk, go!
630
00:47:49,057 --> 00:47:52,057
Dad, I want to die with you.
631
00:47:57,514 --> 00:47:59,605
Fong Sai Yuk, I'm coming to help you!
632
00:47:59,705 --> 00:48:02,423
I'm coming to help too!
633
00:48:09,029 --> 00:48:10,191
Use some force!
634
00:48:30,138 --> 00:48:31,434
"Eat shit!"
635
00:48:32,301 --> 00:48:33,760
Kill them!
636
00:48:36,832 --> 00:48:39,027
Husband!
637
00:48:40,778 --> 00:48:41,909
Sai Yuk!
638
00:48:43,059 --> 00:48:45,531
Mom is here to save you!
639
00:48:59,161 --> 00:49:01,742
You foolish boy.
How dare you leave mom out of this?
640
00:49:01,817 --> 00:49:02,787
I want to help too!
641
00:49:03,889 --> 00:49:05,216
Macu, why did you bring mom here?
642
00:49:05,399 --> 00:49:06,207
I didn't.
643
00:49:06,421 --> 00:49:07,763
There is a branch of the Red Flower Society
at the Puishi Beach!
644
00:49:07,862 --> 00:49:08,909
What a coincidence.
645
00:49:10,011 --> 00:49:12,285
Your big mouth is an oracle.
646
00:49:12,487 --> 00:49:13,496
Take care of dad.
647
00:49:14,696 --> 00:49:16,224
Go to hell!
648
00:49:18,978 --> 00:49:20,461
Go to hell! Why don't you die?
649
00:49:26,552 --> 00:49:27,344
Where is Mister Chan?
650
00:49:28,522 --> 00:49:30,484
Mister Chan!
651
00:49:54,339 --> 00:49:55,810
Husband, are you all right?
652
00:49:55,878 --> 00:49:57,349
I am fine. Save dad!
653
00:50:00,097 --> 00:50:01,286
Let's save dad.
654
00:50:07,286 --> 00:50:08,517
Go now!
655
00:50:22,014 --> 00:50:24,743
Mister Chan, you are really great.
656
00:50:26,086 --> 00:50:27,156
I admire you so much.
657
00:50:29,565 --> 00:50:31,625
But, my master said,
658
00:50:31,874 --> 00:50:33,539
I have to bring back your corpse.
659
00:50:53,337 --> 00:50:54,111
Mom!
660
00:51:06,451 --> 00:51:08,695
Brother Fong, I will take Sai Yuk as my God-son.
661
00:51:08,815 --> 00:51:10,333
I will train him in Kung-fu too.
662
00:51:10,368 --> 00:51:12,936
Thank you, Master Chan. I leave my son to you.
663
00:51:13,315 --> 00:51:14,045
Master Chan!
664
00:51:14,118 --> 00:51:15,213
Take care of him please!
665
00:51:15,289 --> 00:51:17,133
He has never left me since he was a child.
666
00:51:17,134 --> 00:51:17,834
I will
667
00:51:18,943 --> 00:51:21,578
Master, we've to say good-bye!
668
00:51:21,786 --> 00:51:22,550
God father,
669
00:51:22,723 --> 00:51:24,159
may I take Ting Ting with me?
670
00:51:24,229 --> 00:51:24,892
Sure you can.
671
00:51:25,032 --> 00:51:26,703
Are you willing...
672
00:51:26,771 --> 00:51:28,265
to let your son join the rebels?
673
00:51:28,811 --> 00:51:30,146
What do you think?
674
00:51:30,518 --> 00:51:32,718
Fine, just as you say.
675
00:51:33,473 --> 00:51:34,869
Ting Ting, let's go.
676
00:51:37,363 --> 00:51:37,731
Dad!
677
00:51:39,617 --> 00:51:41,133
Sai Yuk, don't bully my daughter.
678
00:51:41,667 --> 00:51:42,850
Or, I will beat you.
679
00:51:43,129 --> 00:51:44,959
Don't worry, I won't bully her.
680
00:51:45,257 --> 00:51:46,872
You should take me as an example.
681
00:51:47,043 --> 00:51:48,274
And become a man of virtuous persuasion.
682
00:51:48,857 --> 00:51:49,510
Yes Sir!
683
00:51:51,585 --> 00:51:52,221
Dad!
684
00:51:52,797 --> 00:51:53,727
May I beg you for one thing?
685
00:51:54,324 --> 00:51:55,434
What?
686
00:51:56,015 --> 00:51:57,511
I've never seen you smile!
687
00:51:57,546 --> 00:51:58,466
Can you smile for me once?
688
00:51:58,986 --> 00:52:00,047
Make it next year.
689
00:52:00,587 --> 00:52:02,368
Ok men, let's go!
690
00:52:02,703 --> 00:52:03,966
Sai Yuk, follow me.
691
00:52:05,040 --> 00:52:06,808
Dad, you take care.
692
00:52:09,657 --> 00:52:10,992
Sai Yuk, take care!
693
00:52:11,665 --> 00:52:12,842
You'll be good to me, won't you?
694
00:52:13,204 --> 00:52:14,669
"The beauty pulls up the curtain"
695
00:52:14,843 --> 00:52:16,439
"She sits with furrowed brow"
696
00:52:16,706 --> 00:52:17,883
"We see the stains of her tears"
697
00:52:18,422 --> 00:52:19,516
"No one knows the pain in her heart"
698
00:52:22,524 --> 00:52:25,405
Son, your dad is laughing!
699
00:52:26,600 --> 00:52:28,783
How romantic. I'm so happy!
700
00:52:31,311 --> 00:52:34,793
You've forgot something! Catch it!
701
00:52:37,355 --> 00:52:40,457
"Red Flower Society Name List"
702
00:52:41,457 --> 00:52:51,457
Downloaded From www.AllSubs.org
45736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.