All language subtitles for Fauda.S02E02.German.ML.NetflixHD.x264-TVS_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:12,640 The IDF has released the names of the two officers 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,360 who were killed today by a roadside bomb outside Ramallah: 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,520 Colonel (res.) Michael Moreno and Major Yossi Yohanan. 4 00:00:20,600 --> 00:00:24,920 The incident occurred during the pursuit of a wanted terrorist. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,120 We're awaiting further details... 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,600 You alright? 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,840 -I heard that... -Where are the kids? 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,320 At Gali's, like you asked. 9 00:00:34,108 --> 00:00:35,788 They can't be here. 10 00:00:38,335 --> 00:00:39,936 I'll get you something to eat. 11 00:00:40,146 --> 00:00:41,746 I'm not hungry. 12 00:01:07,680 --> 00:01:12,400 Not all of the details that we have 13 00:01:12,480 --> 00:01:14,600 have been made public. 14 00:01:14,679 --> 00:01:18,199 We're learning now that the team, 15 00:01:18,280 --> 00:01:20,337 including one high-ranking officer, a reserve 16 00:01:20,782 --> 00:01:23,290 colonel as well as a major, was carrying out 17 00:01:24,280 --> 00:01:27,720 an unconventional mission within the Nablus area 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,680 in an attempt to capture a most wanted person 19 00:01:30,760 --> 00:01:33,480 connected to Hamas. 20 00:01:33,840 --> 00:01:35,880 During the pursuit... 21 00:03:21,798 --> 00:03:25,038 [ARABIC] [Where are you taking that? Put it back! Put it back!] 22 00:03:25,410 --> 00:03:28,170 [These things don't belong to you, put them back!] 23 00:03:29,293 --> 00:03:30,933 [Thieves! Dogs!] 24 00:03:31,136 --> 00:03:32,616 [Where are you taking it?] 25 00:03:34,055 --> 00:03:36,420 [Put those back!] 26 00:03:36,500 --> 00:03:38,540 [Where are you taking it?] 27 00:03:38,620 --> 00:03:41,540 [It's not yours!] 28 00:03:41,620 --> 00:03:43,540 [Get out of my house!] 29 00:04:17,839 --> 00:04:19,399 [What are you doing here?] 30 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 [The army.] 31 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 [Where? Are they following you?] 32 00:04:23,170 --> 00:04:24,610 [No.] 33 00:04:24,800 --> 00:04:28,520 [The army broke in and turned the house upside down.] 34 00:04:28,600 --> 00:04:30,120 [Is anyone after you, Samir?] 35 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 [Are you sure?] 36 00:04:34,152 --> 00:04:35,192 [Come in.] 37 00:04:37,010 --> 00:04:39,170 [May God help our mother.] 38 00:04:45,042 --> 00:04:46,802 [Poor Mom.] 39 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 [Um Nidal is a hero, Samir.] 40 00:04:49,760 --> 00:04:52,120 [She has overcome worse things. Don't worry!] 41 00:04:52,680 --> 00:04:53,600 [God willing.] 42 00:04:54,440 --> 00:04:55,880 [God willing.] 43 00:05:03,840 --> 00:05:04,720 [Easy now.] 44 00:05:05,520 --> 00:05:06,560 [No, not there...] 45 00:05:10,640 --> 00:05:13,240 [I want to join the Resistance. I want to help.] 46 00:05:13,800 --> 00:05:16,468 [-We'll get the money--] [-This is the last time you say "we."] 47 00:05:18,680 --> 00:05:20,920 [I promised Mom to leave you out of this.] 48 00:05:26,720 --> 00:05:28,040 [He was my father, too.] 49 00:05:36,160 --> 00:05:38,160 [And she's your mother, Samir.] 50 00:05:39,600 --> 00:05:41,880 [One of us must stay by her side] 51 00:05:43,640 --> 00:05:45,880 [and bless her with a grandson.] 52 00:05:58,880 --> 00:06:01,400 [-Hello, Captain Ayub.] [-Hello.] 53 00:06:01,480 --> 00:06:05,520 [-Where's Abu Maher?] [-In his office. There's a meeting.] 54 00:06:05,880 --> 00:06:09,760 [-Why didn't he come out to greet me?] [-I don't know. But you're welcome.] 55 00:06:12,720 --> 00:06:13,911 [You're Maher, aren't you?] 56 00:06:15,160 --> 00:06:16,280 [How did you know?] 57 00:06:16,668 --> 00:06:18,708 [I've known you since you were... this tall.] 58 00:06:24,520 --> 00:06:26,720 [-The "blessing" has come to visit us.] [-Hello.] 59 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 [Hello, Captain Ayub. Welcome.] 60 00:06:29,120 --> 00:06:31,080 [-Have a seat.] [-Thank you.] 61 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 [How are you? What's new?] 62 00:06:38,560 --> 00:06:41,130 [Maher, get Captain Ayub a cup of black coffee.] 63 00:06:41,212 --> 00:06:42,892 [With sugar.] 64 00:06:44,705 --> 00:06:48,785 [Maher, with sugar, please.] 65 00:06:53,040 --> 00:06:54,280 [What's new?] 66 00:06:56,280 --> 00:06:57,720 [We've called in the reserve units.] 67 00:06:58,792 --> 00:07:02,472 [We're not talking house demolitions. This will be a full-throttle invasion,] 68 00:07:02,793 --> 00:07:03,953 [like in 2002.] 69 00:07:05,360 --> 00:07:06,480 [How can I help?] 70 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 [I want to know everything about Al Makdasi.] 71 00:07:11,346 --> 00:07:13,946 [Whoever assisted him or wants to assist him,] 72 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 [who armed him and who funded him.] 73 00:07:16,440 --> 00:07:19,080 [If anyone so much as brought him a candy, I want his name.] 74 00:07:20,160 --> 00:07:24,320 [Captain Ayub, I'm head of the Palestinian Preventive Security.] 75 00:07:24,590 --> 00:07:27,710 [Under no circumstances will I allow you to bark at me.] 76 00:07:32,560 --> 00:07:34,200 [Abu Maher,] 77 00:07:35,480 --> 00:07:36,960 [Moreno was my friend.] 78 00:07:52,680 --> 00:07:56,000 [I know. May God have mercy on his soul.] 79 00:07:57,858 --> 00:08:00,058 [Let me make this clear:] 80 00:08:00,130 --> 00:08:02,970 [We won't stop until we catch him.] 81 00:08:03,229 --> 00:08:06,349 [It would be a pity to take the long way, innocent people might get hurt.] 82 00:08:13,560 --> 00:08:15,320 [Help me.] 83 00:08:16,560 --> 00:08:17,600 [He's not working alone.] 84 00:08:19,095 --> 00:08:22,615 [First find Walid Al-Abed.] 85 00:08:24,520 --> 00:08:27,080 NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL 86 00:08:32,320 --> 00:08:34,600 [-Good morning, Doctor.] [-Good morning, how are you?] 87 00:08:34,851 --> 00:08:37,291 [-I'm alright, and you?] [-Fine, thanks.] 88 00:08:56,201 --> 00:08:57,721 [Walid.] 89 00:09:01,640 --> 00:09:04,440 [You're endangering my patients, you know that?] 90 00:09:06,880 --> 00:09:08,369 [I wish you'd leave this hospital.] 91 00:09:09,080 --> 00:09:12,200 [I feel as if you tend to everyone but me.] 92 00:09:13,432 --> 00:09:15,152 [Alright, come with me.] 93 00:09:28,160 --> 00:09:29,920 [Jihad, keep an eye out on the hallway.] 94 00:09:46,480 --> 00:09:49,120 [Peace be upon you, Abu Samara.] 95 00:09:49,760 --> 00:09:51,400 [Upon you be peace.] 96 00:09:52,440 --> 00:09:53,920 [How are you? What's new?] 97 00:09:54,920 --> 00:09:56,440 [He's using you.] 98 00:09:57,240 --> 00:09:58,680 [Are you worried about me?] 99 00:09:59,005 --> 00:10:00,405 [I'm worried about our men,] 100 00:10:00,657 --> 00:10:03,157 [they are about to go through some serious shit because of Al Makdasi.] 101 00:10:04,120 --> 00:10:06,600 [He did what every one of our people wanted to do.] 102 00:10:06,680 --> 00:10:10,040 [I don't care. It's neither my decision nor his.] 103 00:10:10,373 --> 00:10:12,333 [You know very well who decides on the strategy.] 104 00:10:13,536 --> 00:10:17,656 [The last thing I need is that all our men will hide like mice because of him.] 105 00:10:18,880 --> 00:10:20,240 [You're just a kid.] 106 00:10:20,907 --> 00:10:22,907 [I made a mistake promoting you.] 107 00:10:23,480 --> 00:10:26,120 [You pulled me out of the hideout at midday for this?] 108 00:10:26,200 --> 00:10:29,040 [We're all hiding. So am I.] 109 00:10:29,640 --> 00:10:31,560 [Do you realize how much trouble he's causing us?] 110 00:10:33,560 --> 00:10:34,400 [Where is he?] 111 00:10:35,520 --> 00:10:38,160 [I have no idea, I've stopped all communication with him.] 112 00:10:41,707 --> 00:10:44,987 [Besides, he did something which is not simple at all.] 113 00:10:45,440 --> 00:10:48,040 [-He killed the undercover Unit Commander.] [-Wake up, kid!] 114 00:10:49,160 --> 00:10:51,880 [On the streets, Al Makdasi is a hero.] 115 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 [But he's no hero.] 116 00:10:54,200 --> 00:10:56,960 [He's a conniving snake] 117 00:10:57,040 --> 00:10:58,920 [and you will be the first one he strikes.] 118 00:11:01,960 --> 00:11:03,920 [If by mistake any communication happens with him,] 119 00:11:05,274 --> 00:11:07,114 [tell him that he must obey the leadership,] 120 00:11:07,280 --> 00:11:09,040 [that they won't tolerate this any longer.] 121 00:11:09,720 --> 00:11:11,800 [Walid, I'm giving you brotherly advice.] 122 00:11:12,545 --> 00:11:14,345 [Stay away from him.] 123 00:11:14,800 --> 00:11:16,640 [He's nothing but trouble.] 124 00:11:23,594 --> 00:11:24,834 [Soldiers!] 125 00:11:25,360 --> 00:11:26,760 [Get out of here, fast!] 126 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 [The army!] 127 00:11:35,200 --> 00:11:36,080 Roger, over. 128 00:11:37,120 --> 00:11:38,920 [Too late!] 129 00:11:45,040 --> 00:11:47,400 [Relax, wait till they leave.] 130 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Halt!] 131 00:11:55,560 --> 00:11:56,600 [Halt!] 132 00:11:56,680 --> 00:11:59,200 [-I work here.] [-I know who you are.] 133 00:12:01,160 --> 00:12:04,000 [On the floor! On the floor!] 134 00:12:10,640 --> 00:12:12,720 [-What do you want from me?] [-Not a word!] 135 00:12:12,800 --> 00:12:14,840 [-I'm a doctor.] [-Be quiet.] 136 00:12:23,480 --> 00:12:26,080 [I told you that man brings nothing but trouble.] 137 00:12:27,800 --> 00:12:30,840 [Now he calls himself Abu Seif Al Makdasi.] 138 00:12:32,760 --> 00:12:35,520 [Conveying a message to him won't do. I have to meet with him.] 139 00:12:36,160 --> 00:12:39,080 [Arrange me a meeting with him, understood?] 140 00:13:03,080 --> 00:13:04,240 [Step on it!] 141 00:13:06,240 --> 00:13:08,840 [-Is everything alright?] [-No. Go.] 142 00:13:15,440 --> 00:13:16,640 [What are you doing?] 143 00:13:18,080 --> 00:13:19,840 [You said the army was there,] 144 00:13:19,920 --> 00:13:21,880 [I want to see if they blocked the road to the house.] 145 00:13:21,960 --> 00:13:24,680 [Why are you carrying a cell phone with you in the first place?!] 146 00:13:24,760 --> 00:13:26,680 [I bet there's a drone right above us because of you!] 147 00:13:28,160 --> 00:13:29,800 [You idiot!] 148 00:13:29,880 --> 00:13:31,760 [Don't you understand we've gone underground?] 149 00:13:31,840 --> 00:13:35,240 [That means no phones, no internet, nothing!] 150 00:13:40,400 --> 00:13:41,480 [Go, go!] 151 00:13:58,640 --> 00:14:00,640 Let's get this over with, bro. 152 00:14:02,360 --> 00:14:03,840 Let's do it. 153 00:14:15,480 --> 00:14:19,560 "With great sorrow we announce the death of our son Michael Moreno." 154 00:14:27,320 --> 00:14:28,720 Batya... 155 00:14:30,320 --> 00:14:33,200 -I'm sorry for your loss. -Thank you. 156 00:14:36,880 --> 00:14:38,160 How are you holding up? 157 00:14:39,080 --> 00:14:41,160 He loved you so much. 158 00:14:41,720 --> 00:14:42,680 I'm sorry... 159 00:14:42,760 --> 00:14:45,720 Why didn't you watch over him more carefully? 160 00:14:45,800 --> 00:14:47,040 I'm so sorry... 161 00:14:48,120 --> 00:14:50,600 -Stay safe. -Sorry for your loss. 162 00:15:00,120 --> 00:15:01,800 Hey, Nurit. 163 00:15:02,240 --> 00:15:05,920 -Could I have a word with you? -We have nothing to talk about. 164 00:15:07,040 --> 00:15:10,640 -It was bound to happen, wasn't it? -Fine... 165 00:15:23,800 --> 00:15:25,560 I can't take it anymore. 166 00:15:26,120 --> 00:15:28,360 You're the one who’s supposed to console me, aren't you? 167 00:15:29,560 --> 00:15:32,040 Yeah. How are you? 168 00:15:32,520 --> 00:15:35,480 Okay, I took enough Valium to sedate four people. 169 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 -I could use one, too. -I highly recommend it. 170 00:15:39,560 --> 00:15:40,640 Especially with vodka. 171 00:15:46,720 --> 00:15:48,360 I'm sorry. 172 00:15:50,800 --> 00:15:52,480 Were you there? 173 00:15:53,760 --> 00:15:55,200 Yes. 174 00:15:55,520 --> 00:15:57,120 Did you see him? 175 00:16:00,880 --> 00:16:02,520 He didn't feel a thing. 176 00:16:03,000 --> 00:16:04,920 Gimme a break... 177 00:16:20,232 --> 00:16:22,432 -Come here, bro. -One second. 178 00:16:52,672 --> 00:16:54,326 -Easy now. -Thanks. 179 00:16:54,828 --> 00:16:56,268 How about laying off the whiskey? 180 00:16:57,440 --> 00:16:58,480 Okay. 181 00:16:58,560 --> 00:17:00,000 Enough of this. 182 00:17:01,680 --> 00:17:04,640 -What's this? -He got it after Operation Katana. 183 00:17:05,880 --> 00:17:08,000 -Really? -Is it any good? 184 00:17:08,080 --> 00:17:10,160 They went all out, 12% alcohol. 185 00:17:13,200 --> 00:17:15,920 "To Moreno, with appreciation for your work in Operation Katana." 186 00:17:16,000 --> 00:17:18,560 Open it. Who cares where he got it? 187 00:17:23,691 --> 00:17:25,230 Did you get a load of Moreno's sister? 188 00:17:25,968 --> 00:17:28,048 -Anat? -Yeah, man... 189 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 -She's cute. -"Cute"? Are you blind? 190 00:17:30,440 --> 00:17:32,400 -What about her? -Everything. 191 00:17:32,480 --> 00:17:34,040 -Moreno's sister? -Yeah, bro. 192 00:17:34,120 --> 00:17:36,240 -You know what I'd do to her? -No, what? 193 00:17:36,517 --> 00:17:38,677 I'd bang her all the way to kingdom come. 194 00:17:39,376 --> 00:17:40,994 Bro, behind you. 195 00:17:42,755 --> 00:17:45,235 Little ass. I love that. 196 00:17:45,956 --> 00:17:46,996 She's right there. 197 00:17:49,640 --> 00:17:50,760 Sorry. 198 00:17:50,840 --> 00:17:52,040 Idiot. 199 00:17:54,280 --> 00:17:56,360 Sorry, I didn't mean it. 200 00:17:57,040 --> 00:17:58,840 So you wouldn't bang me? 201 00:17:59,920 --> 00:18:01,040 I would. 202 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 I mean... never mind, I'm sorry. 203 00:18:03,040 --> 00:18:05,600 -Anat. -Hi, I'm Steve. 204 00:18:11,120 --> 00:18:12,040 -Cheers. -Cheers. 205 00:18:12,120 --> 00:18:14,000 -Here's to Moreno. -To Moreno. 206 00:18:18,120 --> 00:18:19,280 It's good. 207 00:18:19,680 --> 00:18:21,480 The minister didn't skimp on him. 208 00:18:22,800 --> 00:18:24,040 Come join us. 209 00:18:25,123 --> 00:18:26,323 I... 210 00:18:33,320 --> 00:18:34,440 You dope... 211 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 You know why he never drank this? 212 00:18:39,560 --> 00:18:43,280 He kept it for a year in his lousy fridge and it never got cold. 213 00:18:43,360 --> 00:18:45,040 He hated that fridge. 214 00:18:45,120 --> 00:18:46,880 Like, get a new one, cheapskate, how expensive could it be? 215 00:18:47,640 --> 00:18:50,360 He used to duct-tape its door shut... Moron. 216 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 I'd like to say a few words. 217 00:18:59,080 --> 00:19:04,000 For years we suffered the stench of this mini fridge, day after day. 218 00:19:04,920 --> 00:19:06,840 It didn't cool anything 219 00:19:07,160 --> 00:19:10,600 and yet it excelled in making lots of noise, 220 00:19:10,680 --> 00:19:12,720 leaking and whatnot, but... 221 00:19:22,200 --> 00:19:23,360 Dead. 222 00:19:26,200 --> 00:19:27,520 Nurit! 223 00:19:28,240 --> 00:19:29,080 Chuck Nurit! 224 00:19:31,680 --> 00:19:34,320 It's all here. He kept a ton of whiskey here. 225 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 Eli?! 226 00:19:36,480 --> 00:19:38,720 -What's up? -What are you guys doing here? 227 00:19:38,910 --> 00:19:41,293 -What are you doing here, man? -Are you here for the shivah? 228 00:19:41,800 --> 00:19:43,280 Not exactly. 229 00:19:43,360 --> 00:19:45,240 -How have you been? -Come here. 230 00:19:45,320 --> 00:19:48,320 -How's it going, man? -How are you? 231 00:19:50,160 --> 00:19:52,040 -How's everything? -Look at him! 232 00:19:52,120 --> 00:19:54,880 -This is Sagi. -Sagi. 233 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 Unit 2735. 234 00:19:56,720 --> 00:20:00,040 You gave up the AC to be in the heat of things. 235 00:20:00,440 --> 00:20:03,280 -What's new? -What's going on? 236 00:20:04,440 --> 00:20:07,840 They pulled me out of training in London, told me to catch the first plane here. 237 00:20:08,244 --> 00:20:09,724 Really? Why? 238 00:20:10,240 --> 00:20:12,132 The minister wants me to take over for Moreno. 239 00:20:17,601 --> 00:20:20,259 Wait, isn't officer training a prep program for unit 400? 240 00:20:21,360 --> 00:20:22,840 That's what I thought, too. 241 00:20:24,800 --> 00:20:27,310 I met with the minister and the head of the Intelligence Directorate all morning. 242 00:20:27,720 --> 00:20:29,640 They want us back in the field ASAP. 243 00:20:30,059 --> 00:20:31,933 Everything's on hold until Al Makdasi is dead. 244 00:20:33,089 --> 00:20:34,320 Dead. 245 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 Not captured, not interrogated. 246 00:20:37,600 --> 00:20:38,920 Dead. 247 00:20:39,320 --> 00:20:40,560 And not just because of Moreno. 248 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 They estimate he's targeting the entire unit. 249 00:20:45,760 --> 00:20:47,360 Look, I... 250 00:20:47,880 --> 00:20:50,560 I also feel like crap, but we gotta get back to work, 251 00:20:50,640 --> 00:20:54,120 we're running out of time. We won't stop until we finish him off. 252 00:20:54,680 --> 00:20:56,200 Do we have any intel on him? 253 00:20:56,280 --> 00:20:58,400 He's currently working with Walid Al-Abed. 254 00:20:58,819 --> 00:21:01,539 While Ayub tracks down Walid, we'll work on possible MOs. 255 00:21:02,137 --> 00:21:05,097 Now I want you all to hit the sack. I need you focused tomorrow morning. 256 00:21:05,880 --> 00:21:08,080 Get going. 257 00:21:10,339 --> 00:21:12,099 Find a designated driver. 258 00:21:13,800 --> 00:21:15,000 Doron... 259 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 Hold on, I need to talk to you. 260 00:21:25,520 --> 00:21:27,240 Give me one. 261 00:21:32,915 --> 00:21:34,595 How's your leg? 262 00:21:35,480 --> 00:21:36,528 Fine. 263 00:21:37,479 --> 00:21:39,500 Moreno ruined your vacation, huh? 264 00:21:39,648 --> 00:21:43,608 -You call officer training a vacation? -It's in England, sounds peaceful. 265 00:21:43,760 --> 00:21:46,880 "Peaceful..." It was fuckin' boring. 266 00:21:46,960 --> 00:21:48,280 The food sucked. 267 00:21:48,360 --> 00:21:50,840 I couldn't understand half of what they were saying. 268 00:21:52,440 --> 00:21:54,120 Why not? 269 00:21:54,200 --> 00:21:55,760 Half of England is Arab. 270 00:22:05,280 --> 00:22:06,880 What do we do, Eli? 271 00:22:09,325 --> 00:22:10,325 What do we do? 272 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 We take down that son of a bitch. 273 00:22:16,962 --> 00:22:19,882 Don't let it get to you, now’s not the time, 274 00:22:20,017 --> 00:22:23,217 I need you here with me, focused. 275 00:22:24,000 --> 00:22:26,520 I have no time for bullshit. 276 00:22:26,840 --> 00:22:29,640 I have to be able to trust that you're working with me 277 00:22:29,720 --> 00:22:32,360 and to trust that you're working as part of the team. 278 00:22:33,720 --> 00:22:35,480 Sure thing, bro. 279 00:22:44,720 --> 00:22:46,120 Including Naor? 280 00:22:48,160 --> 00:22:49,440 What about Naor? 281 00:22:51,680 --> 00:22:53,080 No bullshit. 282 00:22:53,520 --> 00:22:55,280 No talking behind his back. 283 00:22:56,080 --> 00:22:57,520 I'm not a child, Eli. 284 00:23:14,098 --> 00:23:17,298 [You got married. Congratulations.] 285 00:23:25,461 --> 00:23:26,942 [Allow me.] 286 00:23:41,001 --> 00:23:43,732 [During your studies abroad, didn't you live in the Latin Quarter?] 287 00:23:44,840 --> 00:23:47,040 [That's some quarter, huh?] 288 00:23:47,120 --> 00:23:48,400 [Great food.] 289 00:23:49,840 --> 00:23:54,440 [I once had salted caramel ice cream there.] 290 00:23:54,866 --> 00:23:56,666 [What a delight...] 291 00:23:58,240 --> 00:24:00,840 [What was the name of that shop?] 292 00:24:01,802 --> 00:24:05,322 [It was a small shop, they'd close at four o'clock.] 293 00:24:08,329 --> 00:24:09,729 "Mon Petit Éclair." 294 00:24:11,040 --> 00:24:13,560 [Bravo. That's the one.] 295 00:24:13,640 --> 00:24:15,000 "Mon Petit Éclair." 296 00:24:15,960 --> 00:24:19,640 [And across from it there's a mosque.] 297 00:24:20,800 --> 00:24:22,880 [You used to pray there, didn't you?] 298 00:24:25,960 --> 00:24:27,880 [I'm not religious.] 299 00:24:36,920 --> 00:24:38,210 [What do you want from me?] 300 00:24:39,920 --> 00:24:41,680 [I need to know where your husband is.] 301 00:24:42,240 --> 00:24:43,520 [So do I.] 302 00:24:45,080 --> 00:24:47,160 [When did you see him last?] 303 00:24:48,219 --> 00:24:49,520 [A few months ago.] 304 00:24:50,480 --> 00:24:51,880 [Must be tough.] 305 00:24:52,821 --> 00:24:54,560 [It's very tough.] 306 00:24:56,200 --> 00:25:02,000 [Your husband is now Israel's most wanted man. A true honor.] 307 00:25:03,080 --> 00:25:05,377 [I bet people are encouraging you, Shirin] 308 00:25:05,487 --> 00:25:06,487 [but you see,] 309 00:25:07,880 --> 00:25:11,000 [he's connected to the killing] 310 00:25:12,680 --> 00:25:14,560 [of a high-ranking officer] 311 00:25:15,480 --> 00:25:19,720 [and to another attack where civilians were killed.] 312 00:25:19,800 --> 00:25:22,920 [I can't let you go until you give me some sort of information.] 313 00:25:24,440 --> 00:25:27,160 [Do you really think I'd sell him out?] 314 00:25:32,320 --> 00:25:34,600 [You have nothing on me.] 315 00:25:54,360 --> 00:25:56,520 Nurit, Sagi... 316 00:26:01,320 --> 00:26:03,080 Assume your starting position. 317 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Go! 318 00:26:05,920 --> 00:26:07,240 Nice one, Nurit! 319 00:26:07,800 --> 00:26:09,320 Very good, resume contact. Contact! 320 00:26:11,240 --> 00:26:13,000 Nice! 321 00:26:13,560 --> 00:26:14,840 Come on, Sagi. 322 00:26:15,720 --> 00:26:17,480 Come on, resume contact. 323 00:26:23,960 --> 00:26:25,640 Protect your face, Nurit. 324 00:26:26,960 --> 00:26:28,400 Nice one. 325 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 Waiting for your tap, Nurit. 326 00:26:41,280 --> 00:26:43,200 Waiting for your tap! 327 00:26:44,840 --> 00:26:45,960 Nurit, give it up. 328 00:26:48,480 --> 00:26:51,000 Waiting for your tap, Nurit. 329 00:26:51,080 --> 00:26:54,720 -Nurit, I'm waiting for your tap. -Give up! 330 00:26:54,800 --> 00:26:57,200 -Surrender! -Break contact! 331 00:26:57,280 --> 00:26:59,560 Why?! Why'd you stop?! 332 00:27:02,008 --> 00:27:03,101 Son of a bitch... 333 00:27:05,709 --> 00:27:07,589 Let's move on. 334 00:27:08,236 --> 00:27:10,156 Doron, Naor. 335 00:27:19,520 --> 00:27:22,200 Let's practice. Midriff only. 336 00:27:22,760 --> 00:27:23,789 Go! 337 00:27:32,120 --> 00:27:33,880 Good job, good job. 338 00:27:42,680 --> 00:27:44,000 Resume contact. 339 00:27:47,615 --> 00:27:49,175 What's gotten into you?! Get a grip! 340 00:27:49,200 --> 00:27:51,000 What are you doing?! 341 00:27:51,080 --> 00:27:54,120 Step back. Calm down, you two. 342 00:27:54,680 --> 00:27:55,692 Fine. 343 00:28:01,580 --> 00:28:02,655 Get ready. 344 00:28:08,880 --> 00:28:10,440 Protect your faces. 345 00:28:13,520 --> 00:28:14,560 Get set. 346 00:28:15,400 --> 00:28:16,480 Go! 347 00:28:20,080 --> 00:28:22,280 -Come at me! -Break it up! 348 00:28:22,840 --> 00:28:24,640 -Stop! -Naor! Naor! 349 00:28:24,720 --> 00:28:25,960 Let go of him! 350 00:28:26,040 --> 00:28:28,160 -Enough! -Break it up, guys! 351 00:28:29,480 --> 00:28:30,575 Let go of him! 352 00:28:31,480 --> 00:28:32,600 -Break it up! -Stop! 353 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 -Come at me! -Enough! 354 00:28:34,600 --> 00:28:36,760 -Let go of me! -Don't touch me! 355 00:28:36,840 --> 00:28:38,000 Come at me, you coward! 356 00:28:43,240 --> 00:28:45,000 -What happened out there? -You saw him. 357 00:28:45,080 --> 00:28:48,680 -I asked you to resolve things in private! -Don't lecture me, Eli! 358 00:28:48,760 --> 00:28:50,920 I'm not lecturing you! I'm reassessing things here, 359 00:28:51,000 --> 00:28:53,360 all the regulations, all the systems, which includes you, 360 00:28:53,440 --> 00:28:55,840 -and I see you've got a problem. -No, I don't. 361 00:28:55,920 --> 00:28:57,520 I'll talk to him. 362 00:28:57,600 --> 00:29:01,200 You bet you will. If you two can't work together, 363 00:29:01,280 --> 00:29:03,680 -you'll be the one leaving. -Fine. 364 00:29:04,520 --> 00:29:06,000 I'll talk to him. 365 00:29:06,080 --> 00:29:07,840 Good. Thanks. 366 00:29:09,400 --> 00:29:11,440 And go see Ayub, he needs you. 367 00:29:19,685 --> 00:29:21,351 [God will ease her pain.] 368 00:29:24,600 --> 00:29:27,360 [May God keep your wife strong.] 369 00:29:29,240 --> 00:29:30,760 [Don't worry.] 370 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 [I'm not worried.] 371 00:29:33,513 --> 00:29:36,633 [But none of this would've happened had you not acted like an idiot.] 372 00:29:36,713 --> 00:29:39,993 [-I didn't mean to.] [-Learn to obey orders.] 373 00:29:44,800 --> 00:29:46,360 [Hello, Father.] 374 00:29:46,440 --> 00:29:49,080 [-How are you?] [-How are you?] 375 00:29:52,960 --> 00:29:55,040 [-Welcome back.] [-Thank you.] 376 00:29:55,120 --> 00:29:57,520 [-How are you?] [-All is well, thank God.] 377 00:29:57,600 --> 00:30:02,320 [First of all, you should know we wired money to your mother.] 378 00:30:02,400 --> 00:30:05,280 [What they've done to your home is awful.] 379 00:30:06,400 --> 00:30:09,640 [God bless you, Abu Samara. After you.] 380 00:30:18,640 --> 00:30:21,000 [-Your father, may he rest in peace...] [-Thank you.] 381 00:30:21,080 --> 00:30:24,960 [...he was a father to us all, you know that,] 382 00:30:25,560 --> 00:30:27,800 [and you mean a lot to us.] 383 00:30:27,880 --> 00:30:30,440 [We're sure you'll go far,] 384 00:30:30,520 --> 00:30:35,040 [but first, you must obey the movement's orders.] 385 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 [With all due respect to everyone, Abu Samara,] 386 00:30:40,320 --> 00:30:42,480 [blood comes before orders.] 387 00:30:43,880 --> 00:30:45,725 [And there's a personal vendetta.] 388 00:30:47,320 --> 00:30:48,880 [Those are old concepts.] 389 00:30:51,920 --> 00:30:54,920 [If everyone retaliated however they see fit,] 390 00:30:56,400 --> 00:30:58,280 [there would be no end to it.] 391 00:30:59,040 --> 00:31:01,240 [I have no choice.] 392 00:31:07,000 --> 00:31:09,160 [I'm not consulting with you] 393 00:31:09,240 --> 00:31:11,040 [and I'm not your friend.] 394 00:31:11,120 --> 00:31:15,680 [I'm the leader of Hamas in the West Bank and your commanding officer.] 395 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 [Don't worry. Nidal will do as he's told.] 396 00:31:20,160 --> 00:31:24,000 [It's the movement's orders to cease all activity.] 397 00:31:25,960 --> 00:31:27,520 [It's a mistake.] 398 00:31:34,520 --> 00:31:36,200 [I didn't ask your opinion.] 399 00:31:38,600 --> 00:31:42,000 [Your father, may he rest in peace, was a wise man.] 400 00:31:42,680 --> 00:31:44,320 [Our strength lies in our unity.] 401 00:31:45,480 --> 00:31:49,600 [If one member takes matters into his own hands, we'll come apart.] 402 00:31:50,640 --> 00:31:52,760 [May he rest in peace,] 403 00:31:53,760 --> 00:31:56,920 [but if he saw the state the movement is in today...] 404 00:31:57,000 --> 00:31:58,600 [What was that?] 405 00:32:05,400 --> 00:32:08,480 [The last member to carry out attacks was Abu Ahmad, may he rest in peace.] 406 00:32:10,760 --> 00:32:14,040 [We've been at a standstill ever since he sacrificed his life.] 407 00:32:14,120 --> 00:32:16,960 [You've turned into the Palestinian Authority--] 408 00:32:17,040 --> 00:32:20,840 [you talk a lot and then cut deals with the Zionists behind our backs.] 409 00:32:22,489 --> 00:32:25,409 [-I suggest you weigh your words.] [-Why?] 410 00:32:26,241 --> 00:32:29,241 [-Am I wrong?] [-What do you know anyway?] 411 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 [You've only just returned.] 412 00:32:32,120 --> 00:32:35,880 [You think you've come back? You're still a tourist!] 413 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 [If you disapprove, you're welcome to return to Syria.] 414 00:32:38,040 --> 00:32:40,840 [At least there they know how to handle traitors.] 415 00:32:40,920 --> 00:32:44,160 [This is your final warning!] 416 00:32:44,720 --> 00:32:47,160 [Carry out one more independent operation] 417 00:32:48,280 --> 00:32:50,640 [and you'll be through with Hamas!] 418 00:32:52,600 --> 00:32:55,640 ["God, would You destroy us for what the foolish among us have done?"] 419 00:32:55,720 --> 00:33:00,280 [-Good thing your father can't hear you.] [-Hold it, hold it...] 420 00:33:01,960 --> 00:33:04,280 [Mention my father one more time and you'll never again] 421 00:33:05,480 --> 00:33:06,960 [-see the light of day.] [-Nidal...] 422 00:33:07,371 --> 00:33:09,011 [-Watch it, you jackass!] [-Calm down!] 423 00:33:09,240 --> 00:33:12,720 [We're all on the same team here, we're not enemies!] 424 00:33:12,800 --> 00:33:15,720 [-Let's calm down and talk.] [-I'm done talking.] 425 00:33:15,800 --> 00:33:18,600 [And you, Walid, must decide whose side you're on.] 426 00:33:29,040 --> 00:33:32,600 -Hey, what's up? -Barbur, recharge this for me. 427 00:33:38,656 --> 00:33:39,880 Fuck... 428 00:33:40,480 --> 00:33:41,720 What is she doing here? 429 00:33:41,800 --> 00:33:44,320 [They entered the city.] 430 00:33:45,280 --> 00:33:48,680 [There's already one casualty, a 19-year-old.] 431 00:33:48,760 --> 00:33:50,880 She's here because of Walid. 432 00:33:51,440 --> 00:33:54,040 He's the only one who knows how to get to Al Makdasi. 433 00:33:54,720 --> 00:33:57,440 You expect me to talk to her? She'll never cooperate with me. 434 00:33:58,400 --> 00:34:02,000 No harm in trying, Doron. Besides, she's my only lead. 435 00:34:05,000 --> 00:34:07,640 I can't let her go until she gives me what I need. 436 00:34:16,040 --> 00:34:18,000 Don't promise her anything. 437 00:34:21,840 --> 00:34:24,440 [Wouldn't you feel guilty if there were casualties?] 438 00:34:27,903 --> 00:34:29,114 Excuse me? 439 00:34:29,223 --> 00:34:31,240 -Get out. -Excuse me?! 440 00:34:31,320 --> 00:34:33,598 [-What's he doing here?] [-Ayub will explain it to you.] 441 00:34:37,760 --> 00:34:39,160 -Give me the keys. [-Come back!] 442 00:34:39,240 --> 00:34:40,440 She has to stay handcuffed. 443 00:34:42,240 --> 00:34:44,464 [Come back! Please don't leave me alone with him!] 444 00:34:52,600 --> 00:34:54,000 What is he doing?! 445 00:34:54,080 --> 00:34:56,080 Dana, it serves our purpose. Sit down. 446 00:35:13,640 --> 00:35:16,520 [Stay away from me and don't touch me.] 447 00:35:21,360 --> 00:35:22,960 [Uncuff yourself.] 448 00:35:29,571 --> 00:35:31,438 [How are you doing, Shirin?] 449 00:35:32,000 --> 00:35:33,640 [Are you alright?] 450 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 [I'm here to help you.] 451 00:36:10,880 --> 00:36:13,200 [Go away. Please.] 452 00:36:16,360 --> 00:36:18,120 [I'm here to help you.] 453 00:36:19,960 --> 00:36:21,600 [What do you want from me?] 454 00:36:22,480 --> 00:36:24,498 [I'm here to help you get out of here.] 455 00:36:25,600 --> 00:36:28,880 [Then release me, what are you waiting for?] 456 00:36:31,400 --> 00:36:33,000 [You're mad at me,] 457 00:36:33,560 --> 00:36:34,800 [and rightfully so,] 458 00:36:35,640 --> 00:36:37,988 [but I'm not to blame for everything that happened to you.] 459 00:36:39,120 --> 00:36:41,000 [I can help you.] 460 00:36:41,960 --> 00:36:43,560 [How?] 461 00:36:48,080 --> 00:36:50,103 [I'll get you out of the West Bank if you want.] 462 00:36:59,200 --> 00:37:00,400 [I'm married.] 463 00:37:02,440 --> 00:37:03,840 [Yes, I know that.] 464 00:37:06,000 --> 00:37:07,734 [Where would you send me?] 465 00:37:08,880 --> 00:37:11,480 [Wherever you like, even France.] 466 00:37:15,040 --> 00:37:16,720 [Again with the lies?] 467 00:37:20,720 --> 00:37:22,200 [That's not true!] 468 00:37:22,840 --> 00:37:24,920 [I never lied about my feelings towards you.] 469 00:37:25,427 --> 00:37:30,027 [You lied about everything! You didn't even tell me your name!] 470 00:37:36,640 --> 00:37:38,760 [My name is Doron Kabilio.] 471 00:37:39,360 --> 00:37:43,960 [I'm a divorced father of two, a boy and a girl.] 472 00:37:47,760 --> 00:37:50,040 [Can I uncuff you now?] 473 00:37:52,320 --> 00:37:54,560 [Please, it pains me to see you like this.] 474 00:37:54,640 --> 00:37:59,240 [I'll never believe a word you say, don't you understand?] 475 00:38:00,320 --> 00:38:04,080 [I really want to help you, I owe you that much.] 476 00:38:19,240 --> 00:38:21,280 [If you give us Walid,] 477 00:38:21,840 --> 00:38:24,160 [I'll relocate you and you'll be free.] 478 00:38:49,520 --> 00:38:52,120 What the hell are you doing?! 479 00:38:52,200 --> 00:38:54,375 Did you think she'd talk if there's nothing in it for her? 480 00:38:54,400 --> 00:38:56,600 So now I'm supposed to send her to France? 481 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 Can you? 482 00:38:58,760 --> 00:39:00,000 I don't know. 483 00:39:00,080 --> 00:39:02,640 First get her to talk, then we'll see. 484 00:39:05,200 --> 00:39:06,360 Bye. 485 00:39:06,680 --> 00:39:09,080 Hope you didn't promise to fly her business class. 486 00:39:10,120 --> 00:39:12,880 BIRZEIT UNIVERSITY 487 00:39:16,657 --> 00:39:19,017 [The story you told us was very compelling.] 488 00:39:19,596 --> 00:39:21,647 Ahmad, what story did you choose? 489 00:39:21,960 --> 00:39:26,000 -Okay, out of the three, I choosed... -No. "Chose." 490 00:39:26,080 --> 00:39:28,320 Out of the three stories I read, 491 00:39:28,400 --> 00:39:31,480 I chose "Lie Land." 492 00:39:31,595 --> 00:39:34,547 I believe what the protagonist is saying is 493 00:39:34,720 --> 00:39:39,400 that lying that something bad happened to someone is more credible 494 00:39:39,480 --> 00:39:41,920 than saying that something good happened to someone. 495 00:39:42,000 --> 00:39:45,320 [You don't have to use such an Israeli accent.] 496 00:39:45,400 --> 00:39:48,880 I think the story was quite interesting, 497 00:39:48,960 --> 00:39:53,400 -but I didn't found it amusing. -No. "Find." 498 00:39:53,480 --> 00:39:55,680 -I didn't find it amusing. -Good. 499 00:39:55,760 --> 00:39:58,080 [Today's lesson was very fruitful.] 500 00:39:58,160 --> 00:40:00,800 [Don't forget your weekly assignment. Good job, everyone.] 501 00:40:07,200 --> 00:40:09,560 [When did you get a chance to read it?] 502 00:40:09,640 --> 00:40:13,680 [I didn't. I read half and then watched the movie.] 503 00:40:15,760 --> 00:40:18,520 [It's a ton of pages, I never would've finished it in time.] 504 00:40:18,717 --> 00:40:20,277 [Hello, "Lie Land"!] 505 00:40:22,720 --> 00:40:24,440 [Wanna go get a haircut?] 506 00:40:25,400 --> 00:40:26,520 [Sure, let's go.] 507 00:40:49,880 --> 00:40:51,160 [Marwa.] 508 00:40:53,760 --> 00:40:55,600 [-Hey there, darling.] [-Hey there, sweetheart.] 509 00:40:59,480 --> 00:41:00,440 [How are you feeling?] 510 00:41:01,200 --> 00:41:04,440 [Alright, no morning sickness today, thank God.] 511 00:41:04,520 --> 00:41:05,880 [Thank God.] 512 00:41:09,680 --> 00:41:11,440 [In the name of God...] 513 00:41:11,960 --> 00:41:14,240 [Are we next?] 514 00:41:14,320 --> 00:41:16,480 [Yes, we are.] 515 00:41:20,040 --> 00:41:21,360 [Excuse me,] 516 00:41:22,760 --> 00:41:25,000 [have you been to this doctor before?] 517 00:41:26,120 --> 00:41:27,320 [She's great.] 518 00:41:30,440 --> 00:41:33,480 [-Great-great or...?] [-Great.] 519 00:41:33,560 --> 00:41:34,720 [Thanks.] 520 00:41:35,280 --> 00:41:37,200 [See? I told you,] 521 00:41:37,280 --> 00:41:39,520 [she's the best there is,] 522 00:41:39,883 --> 00:41:42,349 [-well worth the money.] [-Alright.] 523 00:41:44,080 --> 00:41:45,560 [Excuse me.] 524 00:41:46,440 --> 00:41:47,880 [Samir! Samir!] 525 00:41:47,960 --> 00:41:50,920 [-Get out!] [-Samir!] 526 00:41:51,400 --> 00:41:53,000 [Leave! He'll be alright.] 527 00:41:56,080 --> 00:41:57,600 [Samir!] 528 00:42:08,454 --> 00:42:10,054 [Where is your brother?] 529 00:42:14,393 --> 00:42:15,464 [I don't know.] 530 00:42:19,560 --> 00:42:21,080 [Where is your brother?] 531 00:42:22,400 --> 00:42:24,040 [Where is he?] 532 00:42:24,360 --> 00:42:25,444 [I don't know.] 533 00:42:26,520 --> 00:42:30,920 [He won't tell anyone, not me nor my mom,] 534 00:42:32,520 --> 00:42:34,000 [as you already know.] 535 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 [Liar!] 536 00:42:40,347 --> 00:42:41,880 [Do you know who I am?] 537 00:42:46,720 --> 00:42:48,880 [Do you know who I am?] 538 00:42:52,080 --> 00:42:53,097 [Doron.] 539 00:42:53,680 --> 00:42:55,040 [Correct.] 540 00:42:55,120 --> 00:42:58,560 [And I'll kill you just as I killed your father, understand?] 541 00:43:02,788 --> 00:43:04,228 -Doron! -Shut up! 542 00:43:09,680 --> 00:43:11,760 [Your brother wants a vendetta? He's got one coming!] 543 00:43:12,560 --> 00:43:15,960 [He killed my friend, and you and he are gonna pay for it.] 544 00:43:16,040 --> 00:43:17,160 [Doron, stop!] 545 00:43:17,800 --> 00:43:19,720 [Where is he? Tell me where your brother is!] 546 00:43:20,480 --> 00:43:22,920 [I'm not afraid to die, I'm a Shahid just like you!] 547 00:43:23,560 --> 00:43:25,294 [-Where is he?] -That's enough. 548 00:43:31,440 --> 00:43:32,880 Take him in. 549 00:43:51,141 --> 00:43:53,461 [-Peace be upon you.] [-Hi, guys.] 550 00:43:56,640 --> 00:43:57,960 [Come on in.] 551 00:44:03,880 --> 00:44:06,040 [What did you two talk about? I came in only after--] 552 00:44:06,120 --> 00:44:08,680 [-I heard what he said.] [-You're wrong.] 553 00:44:14,760 --> 00:44:17,040 Speak Hebrew. 554 00:44:19,920 --> 00:44:21,800 How was the lesson? 555 00:44:23,480 --> 00:44:26,680 -Good. -"Sababa." 556 00:44:26,760 --> 00:44:28,560 Say "sababa." 557 00:44:30,600 --> 00:44:32,040 Sababa. 558 00:44:32,480 --> 00:44:34,120 It was sababa. 559 00:44:40,440 --> 00:44:42,520 It's great that you're all here. 560 00:44:43,880 --> 00:44:46,320 We have a lot of work to do. 40470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.