All language subtitles for Father Is Strange e12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,289 --> 00:00:09,359 (Episode 12) 2 00:00:19,889 --> 00:00:21,089 Hye Young, what's wrong? 3 00:00:21,989 --> 00:00:23,049 Well, 4 00:00:24,589 --> 00:00:26,189 I got something in my eye. 5 00:00:28,289 --> 00:00:29,365 What happened? 6 00:00:29,389 --> 00:00:30,889 Mom, what happened? 7 00:00:36,029 --> 00:00:39,658 She says that I stole her ring. 8 00:00:39,659 --> 00:00:42,188 Just you and I were at the store. 9 00:00:42,189 --> 00:00:45,058 Then the ring was gone. Isn't it strange? 10 00:00:45,059 --> 00:00:46,089 Mom, 11 00:00:46,319 --> 00:00:48,819 can you precisely tell me what happened? 12 00:00:49,859 --> 00:00:50,859 By the way, 13 00:00:51,519 --> 00:00:53,219 how do you know her? 14 00:00:53,619 --> 00:00:54,659 Don't you know who she is? 15 00:00:55,319 --> 00:00:58,459 She is the landlady. She's the notorious landlady. 16 00:01:00,289 --> 00:01:01,735 What do you mean I'm the notorious landlady? 17 00:01:01,759 --> 00:01:05,358 She told me that she would open her cafe today. 18 00:01:05,359 --> 00:01:08,458 So I went there to help her and washed the dishes. 19 00:01:08,459 --> 00:01:10,228 Suddenly she said her ring was gone... 20 00:01:10,229 --> 00:01:12,858 and accused me in front of other people. 21 00:01:12,859 --> 00:01:14,888 I haven't seen her ring. 22 00:01:14,889 --> 00:01:17,228 Why do you keep saying as if I'm wrongly accusing you? 23 00:01:17,229 --> 00:01:19,788 How can I describe when my ring doesn't exist? 24 00:01:19,789 --> 00:01:22,058 - Mom. - They say seeing is warning. 25 00:01:22,059 --> 00:01:23,739 - Gosh. - Mom, you mean seeing is wanting. 26 00:01:24,489 --> 00:01:27,219 I can forgive you if you return it now. 27 00:01:27,459 --> 00:01:29,288 - Give it back if you took it. - Mom! 28 00:01:29,289 --> 00:01:30,858 I told you I didn't take it! 29 00:01:30,859 --> 00:01:33,558 Then you should explain so that I can understand. 30 00:01:33,559 --> 00:01:35,688 Where in the world did the ring go? 31 00:01:35,689 --> 00:01:38,459 You're the only one who might have taken it. 32 00:01:38,819 --> 00:01:41,318 Is this the ring you're looking for? 33 00:01:41,319 --> 00:01:43,288 It is hung on your back. 34 00:01:43,289 --> 00:01:44,319 This is the ring, right? 35 00:01:48,689 --> 00:01:50,589 My goodness. Why is this ring... 36 00:01:50,989 --> 00:01:52,758 hung on my back? 37 00:01:52,759 --> 00:01:55,219 Mom, you should have checked yourself! 38 00:01:55,989 --> 00:01:58,958 - Gosh. - I never imagined... 39 00:01:58,959 --> 00:02:00,518 the ring would be hung on my back. 40 00:02:00,519 --> 00:02:02,389 - Excuse me! - Gosh, you surprised me. 41 00:02:02,559 --> 00:02:03,989 Who do you think I am? 42 00:02:04,659 --> 00:02:05,759 You should apologize to me. 43 00:02:06,189 --> 00:02:07,819 Make an apology right now! 44 00:02:12,219 --> 00:02:14,129 Who on earth could see... 45 00:02:14,629 --> 00:02:18,719 if a ring is hung on her back? 46 00:02:18,959 --> 00:02:21,559 - I'm sorry. My mom was... - Stay out of it! 47 00:02:23,019 --> 00:02:24,689 The son should stay out of it. 48 00:02:26,319 --> 00:02:28,459 You should apologize to my mom. 49 00:02:30,089 --> 00:02:32,919 You treated her as if she was a thief without any evidence. 50 00:02:33,129 --> 00:02:37,689 You offended her with unpleasant and humiliating remarks. 51 00:02:37,959 --> 00:02:40,918 Especially, you seriously defamed her... 52 00:02:40,919 --> 00:02:42,489 in front of a third party. 53 00:02:43,059 --> 00:02:45,489 It's an evident defamation legally. 54 00:02:45,889 --> 00:02:47,359 You'd better apologize quickly. 55 00:02:52,089 --> 00:02:53,658 It sounds like she has a reputation to be damaged. 56 00:02:53,659 --> 00:02:54,719 Mom! 57 00:02:55,459 --> 00:02:56,559 What did you say? 58 00:02:56,989 --> 00:02:58,489 What did you just say? 59 00:03:00,019 --> 00:03:03,389 I didn't see where the ring was. It was a mistake. 60 00:03:03,559 --> 00:03:06,588 Why do you get so upset with such a mere trifle? 61 00:03:06,589 --> 00:03:08,158 I told you to apologize. 62 00:03:08,159 --> 00:03:10,289 Otherwise, I will sue you for defamation. 63 00:03:12,459 --> 00:03:13,859 What? Sue me? 64 00:03:14,319 --> 00:03:16,259 How can a young lady say such a thing? 65 00:03:17,759 --> 00:03:19,219 She's a lawyer. 66 00:03:19,389 --> 00:03:21,189 She's not just saying it. 67 00:03:22,059 --> 00:03:24,218 Should I be scared as she's a lawyer? 68 00:03:24,219 --> 00:03:26,619 I'm sorry. I apologize instead of my mom. 69 00:03:27,319 --> 00:03:29,889 It was clearly her mistake. 70 00:03:30,219 --> 00:03:31,659 However, 71 00:03:32,859 --> 00:03:35,288 you didn't have to say that you would sue her. 72 00:03:35,289 --> 00:03:37,219 The son can stay out of it. 73 00:03:40,289 --> 00:03:43,018 Sue me if you want. 74 00:03:43,019 --> 00:03:44,889 Hye Young, sue her. 75 00:03:45,119 --> 00:03:48,158 We should teach her a lesson. Sue her! 76 00:03:48,159 --> 00:03:49,219 Okay, Mom. 77 00:03:49,359 --> 00:03:51,619 I will make a written complaint tomorrow. 78 00:03:51,919 --> 00:03:52,989 What? 79 00:03:53,589 --> 00:03:56,158 You can do so. Do it quickly. 80 00:03:56,159 --> 00:03:57,559 We will do it. 81 00:03:58,159 --> 00:03:59,288 Be ready for it. 82 00:03:59,289 --> 00:04:01,088 Both of you are too indignant now. 83 00:04:01,089 --> 00:04:02,458 Please calm down. 84 00:04:02,459 --> 00:04:04,688 You are too emotional now. 85 00:04:04,689 --> 00:04:07,459 - She should be rational. - Honey! 86 00:04:08,259 --> 00:04:09,889 - Honey! - Dad. 87 00:04:11,119 --> 00:04:12,659 What's the matter? 88 00:04:13,319 --> 00:04:14,389 What happened? 89 00:04:27,619 --> 00:04:29,189 Are you okay? 90 00:04:30,189 --> 00:04:32,119 Your legs must be trembling as you were shocked. 91 00:04:32,389 --> 00:04:34,459 - I'm fine. Let's just go home. - Okay. 92 00:04:35,459 --> 00:04:37,319 There is a taxi over there. 93 00:04:37,519 --> 00:04:38,889 Let's go, Mom. Shall we? 94 00:04:47,119 --> 00:04:49,319 They say like mother, like daughter. 95 00:04:49,489 --> 00:04:51,758 People can make a mistake. 96 00:04:51,759 --> 00:04:54,618 How can she press me close so rudely? 97 00:04:54,619 --> 00:04:57,318 They are both spiteful and impolite. 98 00:04:57,319 --> 00:04:59,428 You accused her mom as a thief. 99 00:04:59,429 --> 00:05:00,988 I would have done the same thing if I were her. 100 00:05:00,989 --> 00:05:03,018 Also, she was smart, 101 00:05:03,019 --> 00:05:05,259 prick-up and pretty. 102 00:05:05,889 --> 00:05:07,119 She's not pretty at all. 103 00:05:07,359 --> 00:05:09,759 I thought you have a high standard for girls, but you don't. 104 00:05:10,089 --> 00:05:12,019 Let's go. I parked my car over there. 105 00:05:13,959 --> 00:05:15,389 Are you okay? 106 00:05:19,819 --> 00:05:22,859 By the way, why isn't your dad answering the phone? 107 00:05:37,659 --> 00:05:39,389 That landlady must be crazy. 108 00:05:39,559 --> 00:05:41,218 How can she accuse you as a thief? 109 00:05:41,219 --> 00:05:44,019 She has no idea what she's doing. 110 00:05:44,259 --> 00:05:46,819 Hye Young, can we take a legal action against her? 111 00:05:47,019 --> 00:05:48,519 I suppose it's a libel. 112 00:05:48,919 --> 00:05:49,989 It's not a libel actually. 113 00:05:51,019 --> 00:05:52,495 However, we can sue her for defamation. 114 00:05:52,519 --> 00:05:54,258 It happened in front of a third party. 115 00:05:54,259 --> 00:05:55,588 Then why don't you sue her right away? 116 00:05:55,589 --> 00:05:57,559 You should all calm down. 117 00:05:59,559 --> 00:06:03,118 I'm glad she found it. Otherwise, it would have been embarrassing. 118 00:06:03,119 --> 00:06:05,858 She would've treated me like a thief all night. 119 00:06:05,859 --> 00:06:08,718 Why didn't you tell me that she's the landlord? 120 00:06:08,719 --> 00:06:10,259 Why? Do you know her? 121 00:06:12,959 --> 00:06:15,588 - No. - Good. Don't even get to know her. 122 00:06:15,589 --> 00:06:16,819 She has no heart. 123 00:06:17,159 --> 00:06:21,665 Right, let's try to be forgiving and say that people can misunderstand. 124 00:06:21,689 --> 00:06:24,319 Not everyone would behave like that in that situation, 125 00:06:24,919 --> 00:06:27,619 but it was an expensive diamond ring. 126 00:06:27,919 --> 00:06:31,859 Yes, I can gather all of my patience and understand that much. 127 00:06:31,959 --> 00:06:33,488 But she has to apologize. 128 00:06:33,489 --> 00:06:35,988 If she's human, she obviously had to apologize first at least. 129 00:06:35,989 --> 00:06:38,658 That's exactly what I want to say. 130 00:06:38,659 --> 00:06:41,288 My daughter is a lawyer indeed. 131 00:06:41,289 --> 00:06:44,188 I've never seen or dealt with a woman like her. 132 00:06:44,189 --> 00:06:46,058 I panic every time I see her. 133 00:06:46,059 --> 00:06:49,388 She's so rude and clueless. 134 00:06:49,389 --> 00:06:52,018 She's also crude and ignorant. 135 00:06:52,019 --> 00:06:53,989 She's extremely condescending and dumb too. 136 00:06:54,189 --> 00:06:57,718 Didn't you see? She even said the idiom incorrectly. 137 00:06:57,719 --> 00:07:00,058 Why did you wash dishes at that cafe, Mom? 138 00:07:00,059 --> 00:07:03,189 It was their first day, and she asked me for help. 139 00:07:03,319 --> 00:07:04,988 Actually, she didn't even ask. 140 00:07:04,989 --> 00:07:08,719 She basically notified me and hung up. 141 00:07:08,889 --> 00:07:11,758 Why did you go there and wash dishes? 142 00:07:11,759 --> 00:07:13,158 Stupid people like her think... 143 00:07:13,159 --> 00:07:15,288 it's their right when people keep doing favors for them. 144 00:07:15,289 --> 00:07:17,819 Mom even distributed flyers once. 145 00:07:18,089 --> 00:07:19,459 - Mom! - Mom! 146 00:07:19,789 --> 00:07:22,119 All right, that was my fault. 147 00:07:22,489 --> 00:07:24,288 I refuse to deal with her from now on. 148 00:07:24,289 --> 00:07:27,519 Okay. Don't deal with her. 149 00:07:28,089 --> 00:07:31,718 I'll take care of all the cleaning and building management. 150 00:07:31,719 --> 00:07:34,688 Forget it. Neither of you should do anything for the building. 151 00:07:34,689 --> 00:07:37,518 Let's just pay the rent. Why do you have to do such things? 152 00:07:37,519 --> 00:07:40,888 It's okay. We've always managed the building. 153 00:07:40,889 --> 00:07:43,458 And the helper you hired is... 154 00:07:43,459 --> 00:07:45,119 already doing all the cleaning for us. 155 00:07:45,619 --> 00:07:48,858 It is upsetting, but we did sign the contract. 156 00:07:48,859 --> 00:07:52,789 I know. Why did we sign that contract? 157 00:07:53,319 --> 00:07:55,919 I'll go through the contract. 158 00:07:56,689 --> 00:07:58,958 You said it happened in front of customers, right? 159 00:07:58,959 --> 00:08:00,688 How many customers were there? 160 00:08:00,689 --> 00:08:03,169 It's an important factor if we were to sue her for defamation. 161 00:08:03,359 --> 00:08:04,619 I guess there were two. 162 00:08:05,619 --> 00:08:08,588 Hye Young. You're absolutely right, 163 00:08:08,589 --> 00:08:10,158 but we don't need to go that far. 164 00:08:10,159 --> 00:08:13,419 I agree. I wouldn't feel comfortable about suing her. 165 00:08:15,959 --> 00:08:19,189 But I must say, you completely... 166 00:08:19,389 --> 00:08:23,159 melted my stress away today. You made me so proud. 167 00:08:24,359 --> 00:08:27,719 "Apologize to her! Unless you want to be sued for defamation." 168 00:08:28,459 --> 00:08:30,989 You argued with that woman like this. 169 00:08:31,919 --> 00:08:35,689 Nothing even scares me anymore. I felt so good as I was watching it. 170 00:08:36,789 --> 00:08:37,959 Thanks. 171 00:08:38,259 --> 00:08:39,459 All right, then. 172 00:08:40,319 --> 00:08:43,289 But I absolutely cannot let it slide. 173 00:08:43,859 --> 00:08:46,529 Even if we don't sue her, we at least... 174 00:08:47,219 --> 00:08:48,819 have to make her apologize to you. 175 00:08:50,089 --> 00:08:53,389 Young Shil, do you happen to have some dried anchovies... 176 00:08:53,819 --> 00:08:56,619 Why is everyone here? 177 00:09:01,029 --> 00:09:02,119 Mom. 178 00:09:08,459 --> 00:09:11,389 Honey, why haven't you been picking up your phone? 179 00:09:14,059 --> 00:09:16,505 What are you talking about after barging in like this? 180 00:09:16,529 --> 00:09:19,318 I called you four times. 181 00:09:19,319 --> 00:09:22,789 Shouldn't you have gotten worried and picked up at least once? 182 00:09:23,719 --> 00:09:26,059 Gosh, why are you making such a fuss over nothing? 183 00:09:26,259 --> 00:09:28,318 Dad, you are at fault. 184 00:09:28,319 --> 00:09:31,419 It could've been an emergency. Why didn't you pick up? 185 00:09:32,559 --> 00:09:33,659 What's the matter? 186 00:09:34,559 --> 00:09:36,059 Did something happen? 187 00:09:36,529 --> 00:09:38,559 I called you because something happened. 188 00:09:39,259 --> 00:09:41,528 I was at the police station. 189 00:09:41,529 --> 00:09:45,158 Do you know how embarrassed and lonely I was today? 190 00:09:45,159 --> 00:09:46,989 You did nothing to be proud of. 191 00:09:47,219 --> 00:09:49,618 Why did you suspect she stole it without even trying to find it? 192 00:09:49,619 --> 00:09:51,765 Also, why didn't you apologize to her? 193 00:09:51,789 --> 00:09:55,419 You found the ring. You should've apologized to her first. 194 00:09:55,619 --> 00:09:57,988 Son, why are you so mad at me? 195 00:09:57,989 --> 00:10:00,558 Well, in that situation, 196 00:10:00,559 --> 00:10:02,989 - I really thought that she took it. - Goodness. 197 00:10:03,419 --> 00:10:05,159 I don't even have to ask what happened. 198 00:10:05,289 --> 00:10:07,389 You must've pegged an innocent person as a thief. 199 00:10:07,919 --> 00:10:10,388 That was very reckless of you. 200 00:10:10,389 --> 00:10:12,218 You're in no position to criticize her. 201 00:10:12,219 --> 00:10:16,089 Both of you! Why are you blocking my future? 202 00:10:24,029 --> 00:10:27,989 What's wrong with him? When did I block his future? 203 00:10:28,189 --> 00:10:29,589 That brat. 204 00:10:30,419 --> 00:10:33,859 Whom did you slander this time? You even went to the police station. 205 00:10:35,119 --> 00:10:37,289 Why are you so reckless? 206 00:10:39,419 --> 00:10:41,458 Can you please behave yourself? 207 00:10:41,459 --> 00:10:43,658 How can you say such a thing? 208 00:10:43,659 --> 00:10:46,288 Your wife is telling you that she was at the police station. 209 00:10:46,289 --> 00:10:47,958 "Are you okay? You must've been scared." 210 00:10:47,959 --> 00:10:49,879 "What happened?" You should be worried about me. 211 00:10:49,989 --> 00:10:51,618 How can you call me reckless? 212 00:10:51,619 --> 00:10:53,689 How dare you tell me to behave myself? 213 00:10:55,159 --> 00:10:57,019 Why are you raising your voice? 214 00:10:57,459 --> 00:11:00,219 Who am I to you? 215 00:11:00,559 --> 00:11:03,619 You behave yourself first as my husband. 216 00:11:20,659 --> 00:11:23,158 I can't believe I've thought of that man as my husband... 217 00:11:23,159 --> 00:11:25,889 and have lived with him faithfully for four decades. 218 00:11:27,959 --> 00:11:29,989 I basically wasted 40 years. 219 00:11:30,919 --> 00:11:33,459 How futile. I pity my life. 220 00:11:53,119 --> 00:11:56,319 The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message... 221 00:11:56,589 --> 00:11:58,689 No answer. She's not picking up. 222 00:11:59,989 --> 00:12:03,159 She must be mad at me. I understand it though. 223 00:12:08,989 --> 00:12:11,459 I'm sorry about what Mom did. 224 00:12:12,489 --> 00:12:14,188 I sincerely apologize. 225 00:12:14,189 --> 00:12:15,219 Right. 226 00:12:15,919 --> 00:12:17,859 Of course you should be sorry. 227 00:12:18,459 --> 00:12:21,889 But his mom should be apologizing. 228 00:12:28,659 --> 00:12:31,259 (Lease Agreement) 229 00:12:34,359 --> 00:12:35,758 She read it. 230 00:12:35,759 --> 00:12:39,219 It shows that she's read my message, but she's not replying. 231 00:12:40,719 --> 00:12:42,189 She must be really angry. 232 00:12:44,359 --> 00:12:46,719 Gosh, how should I resolve this situation? 233 00:12:49,459 --> 00:12:51,288 Hey, I'm not getting any water. 234 00:12:51,289 --> 00:12:54,719 Hold on a second. I have more hair than you do. 235 00:12:55,519 --> 00:12:57,259 - Is it good now? - Yes, thanks. 236 00:13:01,459 --> 00:13:02,858 Hey, I'm going to wash my hair too. 237 00:13:02,859 --> 00:13:06,989 Hye Young, why don't you use the other bathroom? 238 00:13:07,089 --> 00:13:08,519 He's still in there. 239 00:13:09,019 --> 00:13:11,358 Still? Is he constipated or what? 240 00:13:11,359 --> 00:13:12,859 Shut it. Give that to me. 241 00:13:13,759 --> 00:13:15,288 Gosh, you're such a bully. 242 00:13:15,289 --> 00:13:16,958 Why do you still come home every day? 243 00:13:16,959 --> 00:13:18,488 Do you think I want to come here? 244 00:13:18,489 --> 00:13:20,818 It's because not a single day goes without trouble. Move over. 245 00:13:20,819 --> 00:13:22,688 I need it for a second. My eye is stinging. 246 00:13:22,689 --> 00:13:23,819 Here. 247 00:13:24,459 --> 00:13:27,119 Hurry up! I told you girls that I'm late! 248 00:13:28,259 --> 00:13:31,018 Gosh, be quiet. My ears hurt because of you. 249 00:13:31,019 --> 00:13:32,988 You're the one who barged in! 250 00:13:32,989 --> 00:13:34,989 Goodness, all right. Here you go. 251 00:13:35,989 --> 00:13:38,995 I thought it's been quiet for a few days. You girls are at it again. 252 00:13:39,019 --> 00:13:41,288 Jun Young will give you girls a ride. Take your time. 253 00:13:41,289 --> 00:13:43,765 - Why didn't you tell us sooner? - Why didn't you tell us sooner? 254 00:13:43,789 --> 00:13:46,419 - Give it to me. - Gosh, Hye Young! 255 00:13:49,319 --> 00:13:51,959 Congratulations on getting Mom and Dad's permission. 256 00:13:52,059 --> 00:13:53,389 How do you feel? 257 00:13:54,489 --> 00:13:55,819 It doesn't feel real. 258 00:13:56,159 --> 00:13:57,759 When will you introduce us to her? 259 00:13:58,019 --> 00:14:01,258 Dad told me to bring her home, so she'll visit us soon. 260 00:14:01,259 --> 00:14:02,519 What does she do? 261 00:14:03,359 --> 00:14:06,218 She works for a company. She has a pretty successful career. 262 00:14:06,219 --> 00:14:07,289 Really? 263 00:14:08,419 --> 00:14:10,889 Why is a woman like that dating you... 264 00:14:11,489 --> 00:14:12,689 How old is she? 265 00:14:12,859 --> 00:14:13,958 We're the same age. 266 00:14:13,959 --> 00:14:15,588 - 31? - 31? 267 00:14:15,589 --> 00:14:16,659 - Gosh. - Goodness. 268 00:14:17,759 --> 00:14:18,819 Is she pretty? 269 00:14:20,389 --> 00:14:21,619 She's very pretty. 270 00:14:21,989 --> 00:14:23,159 He says that she's pretty. 271 00:14:23,689 --> 00:14:24,989 What's her personality like? 272 00:14:25,219 --> 00:14:27,759 She has a heart of gold. She's an angel. 273 00:14:29,389 --> 00:14:30,989 I don't think that's true. 274 00:14:31,359 --> 00:14:34,235 I mean, she showed up like that to meet with Mom and Dad. 275 00:14:34,259 --> 00:14:36,918 Well, she only did that because I kept putting off... 276 00:14:36,919 --> 00:14:39,219 - telling Mom and Dad. - Goodness. 277 00:14:40,419 --> 00:14:41,719 Are you already siding with her? 278 00:14:42,559 --> 00:14:44,589 What does she like about you? 279 00:14:45,719 --> 00:14:46,959 My handsome face. 280 00:14:47,989 --> 00:14:49,389 - Gosh. - Don't wake me up. 281 00:14:50,689 --> 00:14:51,889 (Cracker) 282 00:14:54,889 --> 00:14:55,989 Why aren't you picking up? 283 00:14:56,859 --> 00:14:57,989 It's a spam call. 284 00:14:58,719 --> 00:15:00,719 You keep getting spam calls since yesterday. 285 00:15:04,219 --> 00:15:06,319 Pick up, please. 286 00:15:08,289 --> 00:15:11,050 The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message... 287 00:15:17,019 --> 00:15:18,518 - You're up. - Yes. 288 00:15:18,519 --> 00:15:19,959 Where's Mom? 289 00:15:25,389 --> 00:15:26,659 Warning. 290 00:15:27,059 --> 00:15:29,758 You keep refusing to do your duty as a husband, 291 00:15:29,759 --> 00:15:31,959 so I refuse to serve my duty as a wife as well. 292 00:15:32,059 --> 00:15:35,319 I can no longer tolerate the way you insult me all the time. 293 00:15:35,659 --> 00:15:38,159 Let's go our own ways. 294 00:15:38,289 --> 00:15:40,718 Cook yourself meals and wash dishes too. 295 00:15:40,719 --> 00:15:43,365 The same goes for laundry and cleaning. I won't do anything. 296 00:15:43,389 --> 00:15:44,818 You think it'll be easy, right? 297 00:15:44,819 --> 00:15:46,819 Let's see how many days you can last. 298 00:15:50,489 --> 00:15:51,619 Did you read it? 299 00:15:51,919 --> 00:15:55,088 She misspelled so many words. It's ridiculous. 300 00:15:55,089 --> 00:15:58,318 I told you to be nicer to Mom. 301 00:15:58,319 --> 00:16:01,359 I went to the cafe opening like you told me to do. 302 00:16:02,119 --> 00:16:05,259 I know that she's your mom, but you always tend to take... 303 00:16:05,919 --> 00:16:06,919 your mom's side. 304 00:16:07,389 --> 00:16:10,059 Forget it. I'm the one in trouble today. 305 00:16:10,819 --> 00:16:12,089 You can solve your own problem. 306 00:16:13,559 --> 00:16:14,819 That little... 307 00:16:15,289 --> 00:16:17,409 It's not like I asked you to cook me instant noodles. 308 00:16:18,819 --> 00:16:20,358 Whatever. 309 00:16:20,359 --> 00:16:22,359 Cooking and cleaning is nothing. 310 00:16:22,889 --> 00:16:24,819 I can do it all by myself. 311 00:16:26,859 --> 00:16:27,889 Let's see. 312 00:16:29,419 --> 00:16:30,919 How do I cook this? 313 00:16:43,819 --> 00:16:45,089 He's really not calling. 314 00:16:45,619 --> 00:16:47,539 So he really doesn't want to renew the contract? 315 00:16:47,719 --> 00:16:50,258 I guess the seven years he spent with me mean nothing to him. 316 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 My gosh. 317 00:16:52,289 --> 00:16:54,088 I was going to end the contract too. 318 00:16:54,089 --> 00:16:56,529 Finding a new director in the entertainment business is easy. 319 00:16:56,859 --> 00:16:58,359 But he's ending it so easily. 320 00:16:58,619 --> 00:17:00,719 What a simple ending. Don't you think? 321 00:17:02,589 --> 00:17:04,089 Why aren't you eating? 322 00:17:04,419 --> 00:17:06,565 Are you having trouble eating because you're worried about me? 323 00:17:06,589 --> 00:17:07,619 Eat this. 324 00:17:07,959 --> 00:17:09,389 I'm okay. 325 00:17:09,589 --> 00:17:11,135 I've been in this business for a long time now. 326 00:17:11,159 --> 00:17:12,159 Al. 327 00:17:12,160 --> 00:17:14,558 I'll make enough money to feed you. 328 00:17:14,559 --> 00:17:16,619 So don't worry and eat up, okay? 329 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 Eat. 330 00:17:25,989 --> 00:17:27,559 He's really not calling. 331 00:17:28,729 --> 00:17:31,959 Fine. I can always sign a new contract with another company. 332 00:17:33,729 --> 00:17:34,759 Is it yummy? 333 00:17:36,389 --> 00:17:38,159 How can you eat that right now? 334 00:17:40,889 --> 00:17:42,229 (Judo) 335 00:17:43,119 --> 00:17:44,959 I'm waiting at the company. 336 00:17:45,119 --> 00:17:46,388 Call me whenever you need me. 337 00:17:46,389 --> 00:17:48,019 Sure. Wait all you want. 338 00:17:52,359 --> 00:17:53,819 (Director Kang) 339 00:17:54,019 --> 00:17:56,689 Of course. You should be the one to call first. 340 00:17:59,659 --> 00:18:01,289 Why did you call me? 341 00:18:01,819 --> 00:18:02,889 Actor Ahn. 342 00:18:03,589 --> 00:18:05,659 Can you come to my office right now? 343 00:18:06,259 --> 00:18:09,389 I thought you'd be here, but you're not. 344 00:18:10,059 --> 00:18:11,088 I don't know. 345 00:18:11,089 --> 00:18:14,089 I have an appointment today, so I don't think I can go. 346 00:18:18,489 --> 00:18:22,228 Really? So you're going to come right away? 347 00:18:22,229 --> 00:18:24,019 Sure. Okay. 348 00:18:24,159 --> 00:18:25,859 What are you saying? 349 00:18:26,459 --> 00:18:29,359 I won't let this go without hearing an apology. 350 00:18:31,459 --> 00:18:33,059 Hello? Hello? 351 00:18:35,919 --> 00:18:37,889 Director Ryu is here. Hurry up and come! 352 00:18:37,989 --> 00:18:39,019 Director Ryu? 353 00:18:39,729 --> 00:18:41,159 The director of "Oh My Boss"? 354 00:18:41,759 --> 00:18:43,418 Why is he there? 355 00:18:43,419 --> 00:18:44,889 To see you. 356 00:18:45,559 --> 00:18:49,189 He even brought a new project proposal for you. Hurry up! 357 00:18:49,389 --> 00:18:52,289 I'll go right now. Give me 15... No. I'll be there in 10 minutes. 358 00:19:06,789 --> 00:19:07,989 Calm down. 359 00:19:08,859 --> 00:19:10,059 Don't overreact. 360 00:19:22,359 --> 00:19:23,559 My goodness. 361 00:19:26,419 --> 00:19:28,159 Actor Ahn, you're here. 362 00:19:31,159 --> 00:19:33,489 - It's been a while. - Yes. Hello. 363 00:19:34,489 --> 00:19:36,158 - Please sit down. - Okay. 364 00:19:36,159 --> 00:19:37,159 Sit down. 365 00:19:42,659 --> 00:19:45,359 I gave it a lot of thoughts before coming to see you. 366 00:19:46,619 --> 00:19:48,289 But I couldn't help thinking that... 367 00:19:49,919 --> 00:19:51,659 ("Oh My Boss") 368 00:19:51,819 --> 00:19:53,459 I really want to work with you. 369 00:19:56,989 --> 00:19:59,919 I know that you must've been upset because of us. 370 00:20:01,289 --> 00:20:02,489 But it'd be great... 371 00:20:02,989 --> 00:20:04,589 if you'd at least give it a read. 372 00:20:05,729 --> 00:20:06,759 Yes. 373 00:20:31,289 --> 00:20:33,088 The proposal has been edited. 374 00:20:33,089 --> 00:20:35,449 You won't be the main character like we originally planned, 375 00:20:35,819 --> 00:20:37,419 but you'll be the second main character. 376 00:20:37,919 --> 00:20:40,659 Your character has a lot of impact on this drama. 377 00:20:41,519 --> 00:20:44,059 Wasn't the casting complete already? 378 00:20:44,789 --> 00:20:45,988 I'm obviously just a substitute. 379 00:20:45,989 --> 00:20:48,059 Hey, stop being so cynical. 380 00:20:50,229 --> 00:20:51,829 Don't think of yourself as a substitute. 381 00:20:51,989 --> 00:20:54,265 Just think that you're the one who's meant for this part. 382 00:20:54,289 --> 00:20:56,389 It was all so that we could find the right actor. 383 00:20:57,359 --> 00:20:59,819 What a rough process. 384 00:21:01,559 --> 00:21:03,388 It was hard to get to this point, 385 00:21:03,389 --> 00:21:05,919 so the path ahead of us will only get better and better. 386 00:21:09,359 --> 00:21:10,719 Let me make you an official offer. 387 00:21:12,289 --> 00:21:13,859 Let's do this together. 388 00:21:20,919 --> 00:21:21,919 Say yes. 389 00:21:24,789 --> 00:21:25,949 I need to go to the bathroom. 390 00:22:07,859 --> 00:22:10,789 I can't say that I'll forget about what happened in the past. 391 00:22:11,989 --> 00:22:14,819 But you kindly came to see me and asked me to do this in person. 392 00:22:22,859 --> 00:22:23,889 So let's give it a try. 393 00:22:27,519 --> 00:22:29,789 Okay. That's great. 394 00:22:30,859 --> 00:22:31,919 Let's do this. 395 00:22:32,759 --> 00:22:33,918 You can count on me. 396 00:22:33,919 --> 00:22:35,719 Thank you. By the way, 397 00:22:36,819 --> 00:22:38,919 how are things with him? 398 00:22:39,119 --> 00:22:41,059 Is there any progress? 399 00:22:43,989 --> 00:22:46,489 Oh, him. Yes. 400 00:22:47,659 --> 00:22:50,219 I'm sure it'll help with your emotions as you act. 401 00:22:50,419 --> 00:22:51,589 For the drama's sake, 402 00:22:52,419 --> 00:22:53,819 I hope you'd meet him often... 403 00:22:54,259 --> 00:22:56,089 and build a positive relationship with him. 404 00:22:56,389 --> 00:22:57,418 Okay. 405 00:22:57,419 --> 00:23:00,119 I'm slowly getting to know him. 406 00:23:06,459 --> 00:23:08,289 Come on. Pass the ball. 407 00:23:14,219 --> 00:23:15,759 I'm not the one looking. 408 00:23:15,889 --> 00:23:17,958 He's the one who's always in front of me. 409 00:23:17,959 --> 00:23:19,019 Great job. 410 00:23:19,559 --> 00:23:22,159 I really don't want to see him. Why is he there? 411 00:23:23,159 --> 00:23:26,158 Are you dating anyone, now that it's spring? 412 00:23:26,159 --> 00:23:28,418 Do you have an ideal type? 413 00:23:28,419 --> 00:23:29,459 No. 414 00:23:31,389 --> 00:23:33,359 Who doesn't have an ideal type? 415 00:23:38,759 --> 00:23:39,759 Come on. 416 00:23:40,119 --> 00:23:41,159 Great job. 417 00:23:42,219 --> 00:23:44,019 - My gosh. - That was close. 418 00:23:44,219 --> 00:23:45,299 Get back to your positions. 419 00:23:45,419 --> 00:23:46,419 Here's the ball. 420 00:23:59,119 --> 00:24:00,959 My goodness! Ra Young! 421 00:24:01,119 --> 00:24:02,358 Ra Young, are you okay? 422 00:24:02,359 --> 00:24:04,558 Are you okay? My goodness. 423 00:24:04,559 --> 00:24:06,618 - Are you okay? - My gosh, look at her. 424 00:24:06,619 --> 00:24:08,419 What should we do? 425 00:24:08,659 --> 00:24:11,159 My goodness. This is not good. 426 00:24:12,689 --> 00:24:14,219 (Infirmary) 427 00:24:18,659 --> 00:24:19,859 You can get up now. 428 00:24:20,289 --> 00:24:21,719 It's been two hours already. 429 00:24:22,219 --> 00:24:23,518 You can only stay here for an hour. 430 00:24:23,519 --> 00:24:26,118 I still have a headache. 431 00:24:26,119 --> 00:24:28,519 - Then you should leave early. - No way. 432 00:24:28,789 --> 00:24:31,619 Someone is going to come see me. Just give me 30 more minutes. 433 00:24:37,289 --> 00:24:40,688 My gosh. Cheol Soo is really ignorant. 434 00:24:40,689 --> 00:24:43,919 I got hurt because of him, but he hasn't even asked if I'm okay. 435 00:24:44,419 --> 00:24:47,989 He's not even visiting. My gosh, he's one ignorant person. 436 00:24:50,489 --> 00:24:52,159 Is that him? Is he here? 437 00:24:53,689 --> 00:24:55,789 Sir, what brings you here? 438 00:24:55,889 --> 00:24:57,089 Are you feeling sick? 439 00:24:57,389 --> 00:24:59,689 It's not Cheol Soo. 440 00:25:00,459 --> 00:25:04,089 I heard that someone has been eating and sleeping at our center. 441 00:25:04,689 --> 00:25:06,159 You have a bed here. 442 00:25:06,259 --> 00:25:08,659 So I was wondering if you've seen anyone staying here. 443 00:25:08,819 --> 00:25:09,819 Here? 444 00:25:10,689 --> 00:25:13,959 No. I lock this place up as soon as I finish work. 445 00:25:14,189 --> 00:25:15,219 Really? 446 00:25:16,089 --> 00:25:17,389 Then where could it be? 447 00:25:18,559 --> 00:25:19,559 I should... 448 00:25:20,019 --> 00:25:21,619 patrol this place tonight. 449 00:25:23,159 --> 00:25:24,518 - Okay, then. - Okay. 450 00:25:24,519 --> 00:25:25,719 - Bye. - Bye. 451 00:25:31,789 --> 00:25:33,359 (Coach Park Cheol Soo) 452 00:25:34,659 --> 00:25:37,058 The least he could do is to text me... 453 00:25:37,059 --> 00:25:38,859 and ask if I'm feeling okay. 454 00:25:39,889 --> 00:25:42,719 Why should I warn him when he's being so mean? 455 00:25:43,519 --> 00:25:44,819 Whatever. 456 00:25:45,389 --> 00:25:46,629 I don't care if he gets caught. 457 00:25:47,889 --> 00:25:49,259 You should leave now. 458 00:26:32,789 --> 00:26:35,059 I'm sorry I made you wait. 459 00:26:35,389 --> 00:26:37,689 I was scolded for quite a while. 460 00:26:38,419 --> 00:26:39,789 I'm sorry. 461 00:26:40,089 --> 00:26:42,859 I should've waited until you told them. 462 00:26:43,359 --> 00:26:44,818 I was too impatient. 463 00:26:44,819 --> 00:26:47,959 Don't say that. I should've told my parents sooner. 464 00:26:48,619 --> 00:26:51,589 I'm the one who made you go to them. 465 00:26:51,959 --> 00:26:53,119 I apologize. 466 00:26:57,519 --> 00:26:59,089 I missed you. 467 00:27:01,059 --> 00:27:02,089 Me too. 468 00:27:03,559 --> 00:27:05,019 Yoo Joo. 469 00:27:05,289 --> 00:27:09,059 My parents invited you over. 470 00:27:11,789 --> 00:27:13,889 Of course I should meet them. 471 00:27:15,089 --> 00:27:16,189 Let's go inside. 472 00:27:25,519 --> 00:27:27,959 I'm free any time. 473 00:27:28,289 --> 00:27:30,759 How about this weekend? 474 00:27:31,289 --> 00:27:32,359 Okay. 475 00:27:32,789 --> 00:27:35,689 How many siblings do you have? 476 00:27:35,859 --> 00:27:37,959 You mentioned a younger sister. 477 00:27:38,219 --> 00:27:39,419 I have... 478 00:27:41,619 --> 00:27:43,289 three younger sisters. 479 00:27:45,719 --> 00:27:46,859 Three? 480 00:27:48,419 --> 00:27:49,619 That's a lot. 481 00:27:50,819 --> 00:27:52,488 They're all sweet. 482 00:27:52,489 --> 00:27:55,135 They won't be evil sisters-in-law. 483 00:27:55,159 --> 00:27:59,289 I'm sure you'll all get along as if you're sisters and friends. 484 00:28:01,459 --> 00:28:04,288 The one right beneath me is a bit aggressive, 485 00:28:04,289 --> 00:28:06,018 but she's nice to family. 486 00:28:06,019 --> 00:28:07,389 The youngest... 487 00:28:07,889 --> 00:28:11,289 Just make sure you don't leave anything behind. 488 00:28:11,619 --> 00:28:14,088 The one in the middle is really kind. 489 00:28:14,089 --> 00:28:15,789 She's a lot like me. 490 00:28:17,289 --> 00:28:20,419 Oh, I see. 491 00:28:21,419 --> 00:28:24,018 What about your family? 492 00:28:24,019 --> 00:28:26,519 I should meet them as well. 493 00:28:29,759 --> 00:28:31,289 You don't have to. 494 00:28:31,419 --> 00:28:33,619 What do you mean I don't have to? 495 00:28:38,419 --> 00:28:40,058 I don't have any parents. 496 00:28:40,059 --> 00:28:41,059 What? 497 00:28:43,619 --> 00:28:47,119 Do you mean they both passed away? 498 00:28:53,119 --> 00:28:54,289 I see. 499 00:28:59,789 --> 00:29:00,889 Yoo Joo. 500 00:29:01,619 --> 00:29:05,259 You met them already, so you'll know that... 501 00:29:05,719 --> 00:29:08,889 my mom and dad will treat you like you're their own daughter. 502 00:29:10,659 --> 00:29:12,059 Like their own daughter? 503 00:29:14,189 --> 00:29:15,219 Moreover, 504 00:29:16,459 --> 00:29:17,659 I'll be good to you. 505 00:29:18,119 --> 00:29:20,859 Trust me. Let's be happy. 506 00:29:22,789 --> 00:29:23,859 Okay. 507 00:29:24,659 --> 00:29:28,695 That's why I typed up a plan. 508 00:29:28,719 --> 00:29:31,058 (Jun Young and Yoo Joo's 10-year Life Plan) 509 00:29:31,059 --> 00:29:34,689 One, you must pass the civil service exam. 510 00:29:35,619 --> 00:29:37,989 Once you become a civil servant, 511 00:29:38,159 --> 00:29:39,219 number two. 512 00:29:40,489 --> 00:29:43,118 When the baby is born next year, 513 00:29:43,119 --> 00:29:46,118 I want you to apply for paternity leave. 514 00:29:46,119 --> 00:29:49,119 It's hard for me to extend my maternity leave, 515 00:29:49,289 --> 00:29:53,489 but civil servants don't have to worry about peer pressure. 516 00:29:54,019 --> 00:29:55,089 Will that be okay? 517 00:29:55,619 --> 00:29:56,889 I guess so, yes. 518 00:29:57,859 --> 00:29:59,019 Thank you. 519 00:29:59,159 --> 00:30:02,589 Number three is about our house. 520 00:30:03,219 --> 00:30:05,919 Do you have a housing subscription account? 521 00:30:06,789 --> 00:30:07,859 No. 522 00:30:09,559 --> 00:30:11,589 You don't have one? 523 00:30:13,289 --> 00:30:15,018 Fortunately, I do. 524 00:30:15,019 --> 00:30:17,688 Let's use that to apply for an apartment... 525 00:30:17,689 --> 00:30:19,359 as soon as possible. 526 00:30:23,219 --> 00:30:24,289 You two. 527 00:30:24,759 --> 00:30:26,858 - Are you going in there? - Yes. 528 00:30:26,859 --> 00:30:30,188 The coffee here is awfully expensive... 529 00:30:30,189 --> 00:30:31,758 and tastes awful as well. 530 00:30:31,759 --> 00:30:34,988 And the owner lady is rude beyond belief. 531 00:30:34,989 --> 00:30:38,019 I know because I bought coffee here. 532 00:30:38,259 --> 00:30:39,458 - Are you students? - Yes. 533 00:30:39,459 --> 00:30:42,118 Then you must save your money. 534 00:30:42,119 --> 00:30:45,389 You can dig all you want and you'll never find five dollars. 535 00:30:46,189 --> 00:30:48,059 - Don't go there. - Thank you. 536 00:30:50,489 --> 00:30:53,258 Mom, what are you doing here? 537 00:30:53,259 --> 00:30:55,065 Get up, Mom. 538 00:30:55,089 --> 00:30:56,218 Come with us. 539 00:30:56,219 --> 00:30:58,118 What if the landlady comes out? 540 00:30:58,119 --> 00:31:00,188 Who cares if she does? 541 00:31:00,189 --> 00:31:02,388 I want her to see me do this. 542 00:31:02,389 --> 00:31:05,288 Mom, she's our landlady. 543 00:31:05,289 --> 00:31:09,758 The witch blamed your sister for stealing from her. 544 00:31:09,759 --> 00:31:11,188 Do you want to put... 545 00:31:11,189 --> 00:31:13,688 our well-being before your sister's honor? 546 00:31:13,689 --> 00:31:17,219 Mother, our lease runs out early next year. 547 00:31:17,359 --> 00:31:20,789 We can't find a place like this with the deposit we paid. 548 00:31:20,919 --> 00:31:23,188 This isn't about our well-being. 549 00:31:23,189 --> 00:31:25,489 Sacrifice the small for the greater good. 550 00:31:27,819 --> 00:31:31,889 I think I've been sitting out here for too long. 551 00:31:32,789 --> 00:31:35,089 - My bottom hurts. - Mom. 552 00:31:43,019 --> 00:31:44,219 It feels wrong. 553 00:31:48,089 --> 00:31:50,659 If I call him, I'll sound clingy. 554 00:31:51,959 --> 00:31:52,989 Forget it. 555 00:32:08,519 --> 00:32:10,718 He's not picking up? 556 00:32:10,719 --> 00:32:13,619 Fine, forget it. It's his loss. 557 00:32:21,289 --> 00:32:24,019 Did he get caught already? 558 00:33:10,519 --> 00:33:12,219 (The boss heard someone lives here.) 559 00:33:12,359 --> 00:33:15,419 He didn't even read the message. 560 00:33:20,089 --> 00:33:21,688 He marks the mid-section... 561 00:33:21,689 --> 00:33:25,088 and connects those on the offense and defense. 562 00:33:25,089 --> 00:33:27,395 He is like a bridge. 563 00:33:27,419 --> 00:33:29,258 - Did that make sense? - Yes. 564 00:33:29,259 --> 00:33:32,359 That's all for today. See you next week. 565 00:33:32,559 --> 00:33:33,888 - Thank you. - Thank you. 566 00:33:33,889 --> 00:33:35,519 - Bye. - Thanks. 567 00:33:39,519 --> 00:33:42,859 Right now. The boss is checking the building. 568 00:33:42,989 --> 00:33:44,935 If you're alive, get over here. 569 00:33:44,959 --> 00:33:45,989 Shoot. 570 00:34:07,459 --> 00:34:09,159 (If you're alive, get over here.) 571 00:34:09,759 --> 00:34:11,189 He read it. 572 00:34:14,719 --> 00:34:17,519 He's going to the floor the night office is on. 573 00:34:30,159 --> 00:34:33,819 This is driving me insane. Why isn't he here yet? 574 00:34:37,489 --> 00:34:40,689 The boss reached the floor the night office is on. 575 00:34:50,659 --> 00:34:52,159 (Night Office) 576 00:34:54,219 --> 00:34:57,089 Oh, no. What should I do? 577 00:35:13,859 --> 00:35:15,359 It's me, sir. 578 00:35:18,559 --> 00:35:21,059 Is that you, Ra Young? 579 00:35:24,389 --> 00:35:26,789 I didn't think you'd check the building. 580 00:35:29,859 --> 00:35:32,289 I'm sorry, I had my reasons. 581 00:35:37,559 --> 00:35:39,789 What do you think you're doing? 582 00:35:40,089 --> 00:35:41,558 I said at the meeting... 583 00:35:41,559 --> 00:35:45,219 that no one should spend the night in our building. 584 00:35:45,459 --> 00:35:48,258 I apologize. I had some personal issues. 585 00:35:48,259 --> 00:35:49,389 Ra Young. 586 00:35:50,059 --> 00:35:52,589 You can't keep doing this. 587 00:35:52,719 --> 00:35:53,918 Do you understand? 588 00:35:53,919 --> 00:35:55,988 Your classes are the smallest ever, 589 00:35:55,989 --> 00:35:59,128 and you even blatantly disregard our policies. 590 00:35:59,129 --> 00:36:02,719 Why should we keep you on the payroll? 591 00:36:04,959 --> 00:36:06,259 I'll keep an eye on you. 592 00:36:06,489 --> 00:36:07,989 Instructor Byun. This is a warning. 593 00:36:08,219 --> 00:36:10,389 If this happens one more time, 594 00:36:10,559 --> 00:36:12,129 I can't make any promises on your... 595 00:36:13,659 --> 00:36:15,139 renewal of contract for next quarter. 596 00:36:24,519 --> 00:36:25,759 What should I do? 597 00:36:30,789 --> 00:36:33,819 ("Oh My Boss") 598 00:36:42,589 --> 00:36:43,589 It's a miniseries. 599 00:36:45,259 --> 00:36:46,289 I finally have... 600 00:36:46,789 --> 00:36:48,359 a script for a miniseries in my hands. 601 00:36:49,889 --> 00:36:50,959 Let me do my best. 602 00:36:51,859 --> 00:36:52,919 I can do this. 603 00:36:55,059 --> 00:36:57,459 (Seung Woo. Father, someone is here to see you. It's a man.) 604 00:36:59,129 --> 00:37:00,159 "Fa..." 605 00:37:01,859 --> 00:37:03,129 "Fa..." Gosh. 606 00:37:06,989 --> 00:37:07,989 "Father." 607 00:37:08,389 --> 00:37:10,628 "Someone is here to see you. It's a man." 608 00:37:10,629 --> 00:37:11,659 This isn't right. 609 00:37:14,789 --> 00:37:15,819 "Father." 610 00:37:16,489 --> 00:37:17,919 "Father." 611 00:37:18,489 --> 00:37:19,959 "Someone is here to see you." 612 00:37:20,289 --> 00:37:22,788 "It's a man." This isn't right either. 613 00:37:22,789 --> 00:37:24,029 Gosh. This is driving me crazy. 614 00:37:25,919 --> 00:37:26,919 "Father." 615 00:37:28,089 --> 00:37:29,159 "Father." 616 00:37:29,919 --> 00:37:30,989 Who is it? 617 00:37:35,359 --> 00:37:36,759 I'm here to deliver your lunch box. 618 00:38:39,359 --> 00:38:42,239 (It seems you've had lunch boxes. I made it myself. I hope you like it.) 619 00:38:54,019 --> 00:38:56,699 Why did he even bother if he was going to give up after a few days? 620 00:38:57,419 --> 00:38:59,389 Did he think I'd realize fatherly love... 621 00:38:59,759 --> 00:39:01,689 if he sent me homemade lunch boxes a few times? 622 00:39:02,089 --> 00:39:03,819 Did he think I'd be touched? 623 00:39:05,059 --> 00:39:07,019 He thinks he can get away with things too easily. 624 00:39:08,759 --> 00:39:11,289 So has there been any progress in your relationship with him? 625 00:39:12,259 --> 00:39:13,589 For the drama's sake, 626 00:39:14,089 --> 00:39:15,659 I hope you'd meet him often... 627 00:39:16,189 --> 00:39:17,909 and build a positive relationship with him. 628 00:39:19,589 --> 00:39:22,109 I don't care. Playing the part well is what's important, right? 629 00:39:22,459 --> 00:39:23,519 Practice will help. 630 00:39:26,629 --> 00:39:27,965 Pull the soup bowl closer to her seat. 631 00:39:27,989 --> 00:39:28,989 Hurry and have a seat. 632 00:39:29,959 --> 00:39:31,489 - Let's eat. - Yes, Dad. 633 00:39:31,719 --> 00:39:33,558 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 634 00:39:33,559 --> 00:39:34,818 Everyone come home early today. 635 00:39:34,819 --> 00:39:36,658 Jun Young's girlfriend is coming this evening. 636 00:39:36,659 --> 00:39:38,588 Today? That's fast. 637 00:39:38,589 --> 00:39:39,735 There's no need to put it off. 638 00:39:39,759 --> 00:39:40,789 What time is she coming? 639 00:39:41,389 --> 00:39:44,129 Mom invited her over for dinner. 640 00:39:44,629 --> 00:39:46,435 - She'll be here by six o'clock. - Six o'clock? 641 00:39:46,459 --> 00:39:48,918 That's too earlier. I don't know if I'll be able to make it on time. 642 00:39:48,919 --> 00:39:51,680 You don't have to come if you're busy. Feel free to do as you'd like. 643 00:39:52,019 --> 00:39:53,958 Hye Young. You haven't been to your friend's house for a while. 644 00:39:53,959 --> 00:39:55,359 Shouldn't you go today? 645 00:39:55,819 --> 00:39:58,395 Mi Young. I know you're busy with work. Don't go out of your way. 646 00:39:58,419 --> 00:40:00,259 Ra Young. Didn't you say you have plans today? 647 00:40:00,519 --> 00:40:03,018 Why? Are you worried if we might act like witches to her? 648 00:40:03,019 --> 00:40:04,288 Are you trying to protect her and control us already? 649 00:40:04,289 --> 00:40:06,289 The more you behave that way, 650 00:40:06,419 --> 00:40:08,289 the more I would like to come on time. 651 00:40:08,759 --> 00:40:11,259 Maybe I should take the afternoon off so that I can make it. 652 00:40:12,089 --> 00:40:13,418 What type of food does she like? 653 00:40:13,419 --> 00:40:16,195 It's her first official visit, so I'll be doing some grocery shopping. 654 00:40:16,219 --> 00:40:19,219 She isn't a picky eater. She eats anything well. 655 00:40:19,589 --> 00:40:21,288 But if you'd like to know, 656 00:40:21,289 --> 00:40:23,458 she especially likes grilled ribs, seaweed soup with mussels, 657 00:40:23,459 --> 00:40:26,789 grilled eel, perilla seed soup, seasoned mung bean jelly salad, 658 00:40:27,189 --> 00:40:29,535 stir-fried glass noodles with fish cake, fermented skate, 659 00:40:29,559 --> 00:40:31,819 stir-fried beef with bean sprouts, 660 00:40:31,989 --> 00:40:33,888 broccoli seasoned with soybean paste, 661 00:40:33,889 --> 00:40:35,818 lotus root and parsley seasoned... 662 00:40:35,819 --> 00:40:37,989 with perilla seed. She likes those. 663 00:40:38,359 --> 00:40:41,918 Who wouldn't think that fool is your son? 664 00:40:41,919 --> 00:40:43,059 Goodness. 665 00:40:43,259 --> 00:40:44,418 He's completely blinded by love. 666 00:40:44,419 --> 00:40:46,789 How could you list all that just because Mom asked you? 667 00:40:47,629 --> 00:40:50,858 She wanted to know. I didn't want her to worry about the menu. 668 00:40:50,859 --> 00:40:53,629 Oh, boy. I couldn't thank you more. I'm truly touched. 669 00:41:06,459 --> 00:41:08,259 ("Oh My Boss") 670 00:41:11,589 --> 00:41:13,289 Joong Hee's been casted for the role... 671 00:41:14,159 --> 00:41:15,289 in "Oh My Boss". 672 00:41:19,659 --> 00:41:23,288 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 673 00:41:23,289 --> 00:41:27,759 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 674 00:41:28,019 --> 00:41:30,819 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 675 00:41:32,219 --> 00:41:33,858 Actor Ahn. Congratulations! 676 00:41:33,859 --> 00:41:34,919 You startled me. 677 00:41:36,289 --> 00:41:37,919 I just heard the news from Mr. Kang. 678 00:41:38,059 --> 00:41:39,189 Congratulations again. 679 00:41:39,859 --> 00:41:42,299 I know you've been agonizing over whether to do a soap opera. 680 00:41:42,689 --> 00:41:44,809 Who knew you'd get an offer for a miniseries so soon? 681 00:41:46,589 --> 00:41:48,289 I promise to do my best... 682 00:41:48,419 --> 00:41:50,465 to support you and contribute in any way possible... 683 00:41:50,489 --> 00:41:52,289 while you work on this miniseries. 684 00:41:52,419 --> 00:41:54,919 I promise to do my best and work hard. I promise. 685 00:41:55,259 --> 00:41:56,629 - Judo. - Yes, sir? 686 00:41:56,819 --> 00:41:58,059 You're being extremely noisy. 687 00:41:59,919 --> 00:42:01,959 Forgive me. I couldn't hide my excitement. 688 00:42:02,289 --> 00:42:03,458 I'll be careful from now on. 689 00:42:03,459 --> 00:42:07,219 By the way, I haven't officially accepted you as my manager. 690 00:42:08,419 --> 00:42:09,629 Yes, sir. 691 00:42:10,789 --> 00:42:13,935 Anyway, since you're here, go sit over there. Way over there. 692 00:42:13,959 --> 00:42:15,059 Yes, sir. 693 00:42:18,289 --> 00:42:21,289 Betty Botter bought some butter. 694 00:42:22,159 --> 00:42:23,459 Bought some butter. 695 00:42:23,689 --> 00:42:25,689 But she said the butter's bitter. 696 00:42:26,089 --> 00:42:27,129 I'm in my seat. 697 00:42:27,559 --> 00:42:29,459 What would you like me to do for you? 698 00:42:29,989 --> 00:42:31,288 Search articles about me. 699 00:42:31,289 --> 00:42:32,988 Articles on "Oh My Boss" will be posted today. 700 00:42:32,989 --> 00:42:34,689 - Keep me updated. - Yes, sir. 701 00:42:36,659 --> 00:42:38,858 How much wood would a woodchuck chuck... 702 00:42:38,859 --> 00:42:41,458 would a woodchuck chuck... 703 00:42:41,459 --> 00:42:42,759 if a woodchuck could chuck wood? 704 00:42:45,659 --> 00:42:46,819 I don't see any articles yet. 705 00:42:47,689 --> 00:42:48,719 I see. 706 00:42:49,959 --> 00:42:52,128 As a woodchuck would... 707 00:42:52,129 --> 00:42:54,389 if a woodchuck could chuck wood? 708 00:42:54,659 --> 00:42:57,759 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 709 00:42:58,059 --> 00:42:59,658 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 710 00:42:59,659 --> 00:43:02,159 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 711 00:43:02,489 --> 00:43:05,359 Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 712 00:43:06,019 --> 00:43:09,759 Susie works... Susie works in a shoeshine shop. 713 00:43:10,129 --> 00:43:13,128 Where she shines... Where she shines she sits... 714 00:43:13,129 --> 00:43:15,088 and where she sits she shines. 715 00:43:15,089 --> 00:43:16,689 Oh, boy. The articles have been posted. 716 00:43:17,089 --> 00:43:18,219 They have? 717 00:43:24,959 --> 00:43:26,895 (Ahn Joong Hee Joins "Oh My Boss" Cast in place of Oh Jae Han.) 718 00:43:26,919 --> 00:43:27,989 Gosh. 719 00:43:28,289 --> 00:43:30,218 Why did they have to mention the original actor? 720 00:43:30,219 --> 00:43:31,459 What were they thinking? 721 00:43:37,659 --> 00:43:38,719 (Comments) 722 00:43:39,129 --> 00:43:40,459 What? There are no comments? 723 00:43:53,689 --> 00:43:55,558 (Message from Min Ha) 724 00:43:55,559 --> 00:43:56,619 Uncle. 725 00:43:56,859 --> 00:43:59,159 A crazy fan should know all the new information. 726 00:44:00,019 --> 00:44:02,539 (Ahn Joong Hee Joins "Oh My Boss" Cast in place of Oh Jae Han.) 727 00:44:09,289 --> 00:44:12,059 I was so busy that I haven't been able to drop by his place. 728 00:44:14,159 --> 00:44:16,089 Could he have possibly waited for me to come? 729 00:44:21,219 --> 00:44:23,019 (Comments) 730 00:44:41,089 --> 00:44:42,089 Tae Boo. 731 00:44:43,019 --> 00:44:44,059 I have a question. 732 00:44:44,689 --> 00:44:45,689 What's all this? 733 00:44:46,419 --> 00:44:48,989 We write comments online. You'll get used to this soon. 734 00:44:51,489 --> 00:44:53,959 "Ahn Joong Hee? I'm kind of looking forward to it." 735 00:44:58,259 --> 00:44:59,689 "He's perfect for the role." 736 00:45:02,019 --> 00:45:04,119 "I'll be looking forward to a strong character." 737 00:45:05,019 --> 00:45:06,959 "Ahn Joong Hee? That's an interesting choice." 738 00:45:08,459 --> 00:45:10,159 "I like the script writer." 739 00:45:10,389 --> 00:45:12,759 "I think casting Ahn Joong Hee was a pretty good idea." 740 00:45:14,689 --> 00:45:16,289 - Yes, Team Manager. - Intern. 741 00:45:17,289 --> 00:45:19,009 You'll have to go and support the Art Team. 742 00:45:19,819 --> 00:45:20,959 It's Manager Kim's request. 743 00:45:22,289 --> 00:45:23,389 I'm actually... 744 00:45:24,889 --> 00:45:28,558 in the middle of writing comments for Actor Ahn. 745 00:45:28,559 --> 00:45:30,989 That's not urgent, is it? 746 00:45:31,489 --> 00:45:33,459 Do that later and hurry on over to the Art Team. 747 00:45:51,689 --> 00:45:53,589 How come aren't there any customers? 748 00:45:54,559 --> 00:45:56,399 No one is even applying for the part-time job. 749 00:45:57,189 --> 00:45:58,219 Goodness. 750 00:46:01,689 --> 00:46:03,759 Did you have to startle me like that? 751 00:46:04,359 --> 00:46:06,288 You have no manners. 752 00:46:06,289 --> 00:46:09,265 Manners? I'm glad. 753 00:46:09,289 --> 00:46:13,159 This conversation will go smoothly since you understand "manners". 754 00:46:13,919 --> 00:46:15,819 Apologize to my mom. 755 00:46:17,689 --> 00:46:19,288 Why should I? 756 00:46:19,289 --> 00:46:22,218 I was in a situation where I had no choice but to be suspicious of her. 757 00:46:22,219 --> 00:46:24,688 Also, isn't it all over now? 758 00:46:24,689 --> 00:46:26,858 Mom likes hydrangeas... 759 00:46:26,859 --> 00:46:29,288 and blueberry cheesecake. 760 00:46:29,289 --> 00:46:30,559 Buy them and go see her. 761 00:46:31,159 --> 00:46:33,559 Young lady, you make me speechless. 762 00:46:33,889 --> 00:46:35,788 Why do I have to do that? 763 00:46:35,789 --> 00:46:38,459 Go and apologize to her properly. 764 00:46:39,559 --> 00:46:40,619 I can't. 765 00:46:41,519 --> 00:46:45,119 Then I have no choice. I'll have to sue you properly. 766 00:46:52,019 --> 00:46:53,589 See you in court. 767 00:46:54,289 --> 00:46:55,688 I see a security camera over there. 768 00:46:55,689 --> 00:46:57,918 Let me explain how it works in case you don't know. 769 00:46:57,919 --> 00:47:00,258 To prove defamation cases, plaintiffs are required to have... 770 00:47:00,259 --> 00:47:03,519 a third party who witnessed or was present at the time of the incident. 771 00:47:03,719 --> 00:47:05,679 There were two customers here at the time, right? 772 00:47:07,359 --> 00:47:09,418 What do you say? Would you like to apologize? 773 00:47:09,419 --> 00:47:11,359 Or shall I see you in court? 774 00:47:12,819 --> 00:47:14,189 Unbelievable. 775 00:47:14,959 --> 00:47:17,119 Are you threatening me now? 776 00:47:18,959 --> 00:47:21,819 No. I'm simply informing you. 777 00:47:22,089 --> 00:47:23,758 With all due respect, 778 00:47:23,759 --> 00:47:26,518 I must tell you that you're very rude and condescending. 779 00:47:26,519 --> 00:47:29,988 I can try to understand that such a mistake can be made, 780 00:47:29,989 --> 00:47:32,118 but you should've apologized as soon as you found the ring. 781 00:47:32,119 --> 00:47:34,695 Anyone with a heart would have. Don't you think it's common sense? 782 00:47:34,719 --> 00:47:36,859 Apologize to my mom immediately. 783 00:47:38,389 --> 00:47:39,389 I can't. 784 00:47:41,289 --> 00:47:44,989 Fine. Then I'll see you in court. 785 00:47:47,889 --> 00:47:51,758 Also, I took a quick look at this building... 786 00:47:51,759 --> 00:47:55,688 and noticed that it's been illegally extended. 787 00:47:55,689 --> 00:47:57,959 Were you aware of it? The rooftop and the balcony. 788 00:47:59,659 --> 00:48:03,588 These days, that type of extension is considered normal for... 789 00:48:03,589 --> 00:48:05,888 And I wanted to talk to you about building management too. 790 00:48:05,889 --> 00:48:08,159 The 500 dollars you talked about at the beginning. 791 00:48:08,389 --> 00:48:11,159 I'll pay it, so do it yourself. 792 00:48:11,759 --> 00:48:13,258 What are you talking about? 793 00:48:13,259 --> 00:48:15,058 That's written in the contract... 794 00:48:15,059 --> 00:48:17,158 That's precisely why I told you... 795 00:48:17,159 --> 00:48:20,119 that I know this building has been extended illegally. 796 00:48:20,689 --> 00:48:22,388 Starting next month, 797 00:48:22,389 --> 00:48:24,758 I'll send you 500 dollars directly into your account every month, 798 00:48:24,759 --> 00:48:27,658 so hire someone to take care of cleaning and everything else. 799 00:48:27,659 --> 00:48:29,959 And you better stop bothering my parents. 800 00:48:32,059 --> 00:48:34,818 Look. Do you think you can be such a stuck-up because you're a lawyer? 801 00:48:34,819 --> 00:48:37,158 How can you threaten someone who's older than you? 802 00:48:37,159 --> 00:48:39,718 That's right! I threaten those who deserve it. 803 00:48:39,719 --> 00:48:42,788 Stop treating my mom like a building caretaker. 804 00:48:42,789 --> 00:48:45,395 Don't even meet her or harass her. 805 00:48:45,419 --> 00:48:46,759 Do you understand? 806 00:48:56,259 --> 00:48:58,519 I can't believe how rude she is. 807 00:48:59,389 --> 00:49:00,559 My gosh. 808 00:49:04,359 --> 00:49:06,719 Okay, all right. 809 00:49:10,459 --> 00:49:12,189 How ridiculous. 810 00:49:13,459 --> 00:49:15,288 All right, let's call it even. 811 00:49:15,289 --> 00:49:18,159 Send 500 dollars monthly. I'll take care of building maintenance. 812 00:49:18,289 --> 00:49:22,289 I will. And there's one more thing. 813 00:49:23,259 --> 00:49:25,789 I said, I will take care of the rest. 814 00:49:25,959 --> 00:49:29,159 You're so young. Can you at least try to be a little polite? 815 00:49:41,189 --> 00:49:42,589 Gosh, I'm livid. 816 00:49:45,059 --> 00:49:48,589 I let that wench have her way. 817 00:49:50,589 --> 00:49:53,219 Why did I buy this building to begin with? 818 00:49:55,659 --> 00:49:56,889 Hold on a second. 819 00:49:57,889 --> 00:50:01,089 That rude girl looks familiar for some reason. 820 00:50:04,089 --> 00:50:05,589 She agreed to it. 821 00:50:06,259 --> 00:50:09,088 So you no longer need to do anything for the building... 822 00:50:09,089 --> 00:50:10,859 including cleaning. 823 00:50:11,519 --> 00:50:13,589 How did you persuade her to settle? 824 00:50:14,419 --> 00:50:15,889 I made her. 825 00:50:16,389 --> 00:50:18,919 That's part of my trade secrets, so don't even ask. 826 00:50:20,259 --> 00:50:21,519 All right. 827 00:50:21,759 --> 00:50:24,489 I'll do that since you're saying she has agreed to it, 828 00:50:24,959 --> 00:50:26,488 but Dad and I will pay the rent. 829 00:50:26,489 --> 00:50:29,488 No, I'll just pay it. I'm the one who insisted on it. 830 00:50:29,489 --> 00:50:30,759 Forget it. 831 00:50:31,189 --> 00:50:33,018 Do Dad and I look that incapable to you? 832 00:50:33,019 --> 00:50:35,218 Gosh, that's not what I meant. 833 00:50:35,219 --> 00:50:37,719 Don't worry. We can afford that much. 834 00:50:38,459 --> 00:50:40,018 Things have stabilized for Dad's store, 835 00:50:40,019 --> 00:50:42,059 and I'll go back to work starting next month. 836 00:50:44,519 --> 00:50:45,589 All right. 837 00:50:46,289 --> 00:50:47,359 And... 838 00:50:49,859 --> 00:50:50,889 thanks. 839 00:50:52,089 --> 00:50:54,019 I'm so happy. 840 00:50:56,189 --> 00:51:00,059 If anyone bothers you, I'll always make sure to punish that person. 841 00:51:00,889 --> 00:51:02,665 I can tolerate people making my life difficult, 842 00:51:02,689 --> 00:51:05,559 but I absolutely cannot tolerate anyone doing that to my family. 843 00:51:06,519 --> 00:51:08,019 Did someone cause trouble for you? 844 00:51:09,059 --> 00:51:10,159 No. 845 00:51:10,959 --> 00:51:12,089 I'm going to my room. 846 00:51:22,589 --> 00:51:24,459 You're still the same, Ms. Oh. 847 00:51:25,719 --> 00:51:27,659 You haven't changed one bit. 848 00:51:30,189 --> 00:51:33,689 But I have changed a little. 849 00:51:37,459 --> 00:51:39,165 You're the prettiest girl on this campus. 850 00:51:39,189 --> 00:51:41,119 As soon as I saw you, I was... 851 00:51:41,959 --> 00:51:42,959 Mom. 852 00:51:44,189 --> 00:51:45,459 Just a second. 853 00:51:48,859 --> 00:51:50,219 What brings you here, Mom? 854 00:51:50,589 --> 00:51:51,659 Son. 855 00:51:52,289 --> 00:51:54,519 Gosh, I could've been in trouble. Thanks, Mom. 856 00:51:56,259 --> 00:51:57,888 Hye Young, say hello. This is my mom. 857 00:51:57,889 --> 00:52:00,489 Mom, this is my girlfriend. 858 00:52:02,889 --> 00:52:05,359 Hello, I'm Byun Hye Young. 859 00:52:06,219 --> 00:52:07,289 Isn't she so pretty? 860 00:52:08,159 --> 00:52:09,259 She is. 861 00:52:25,289 --> 00:52:27,219 Do you know why I wanted to see you? 862 00:52:29,689 --> 00:52:32,419 No, Mother. 863 00:52:34,589 --> 00:52:37,559 I'd appreciate it if you can stop calling me like that. 864 00:52:42,589 --> 00:52:46,489 I heard that Jeong Hwan paid for your classes two months ago. 865 00:52:48,189 --> 00:52:49,259 Yes. 866 00:52:50,419 --> 00:52:54,219 But I paid him back a week later. 867 00:52:54,619 --> 00:52:56,958 I didn't ask him to pay it for me. 868 00:52:56,959 --> 00:52:59,959 I couldn't pay it because I didn't get paid from my part-time job. 869 00:53:00,219 --> 00:53:03,189 He paid for it without telling me when he found out about it. 870 00:53:04,719 --> 00:53:08,689 I got angry at him for doing that, and he apologized too. 871 00:53:11,459 --> 00:53:14,719 I guess your parents can't even afford to help you with it. 872 00:53:18,359 --> 00:53:21,958 When it comes to these things, being cryptic never helps, 873 00:53:21,959 --> 00:53:24,089 so I'll be direct with you. 874 00:53:25,919 --> 00:53:27,759 Please break up with Jeong Hwan. 875 00:53:29,459 --> 00:53:31,719 I don't like you. 876 00:53:32,619 --> 00:53:34,458 There are various reasons, 877 00:53:34,459 --> 00:53:37,959 but the biggest reason is your family's financial situation. 878 00:53:38,959 --> 00:53:42,288 Of course it's not your fault that you were born into a poor family. 879 00:53:42,289 --> 00:53:44,218 But that doesn't mean that Jeong Hwan... 880 00:53:44,219 --> 00:53:47,519 has to share the burden on your shoulders. 881 00:53:48,289 --> 00:53:52,218 People have to live with those who are in the same league as them... 882 00:53:52,219 --> 00:53:53,619 in order to live happy lives. 883 00:53:55,589 --> 00:53:58,289 You understand what I'm trying to tell you, right? 884 00:54:02,289 --> 00:54:07,359 I'll consider that as yes and get going now. 885 00:54:07,989 --> 00:54:12,059 I hope you meet a nice guy who's right for you. 886 00:54:55,259 --> 00:54:57,189 People don't change easily. 887 00:54:58,759 --> 00:54:59,789 That's... 888 00:55:01,059 --> 00:55:02,189 the truth. 889 00:55:16,459 --> 00:55:17,859 (Cracker) 890 00:55:31,119 --> 00:55:32,489 Gosh... 891 00:55:33,519 --> 00:55:35,219 Why did you ignore my calls? 892 00:55:35,759 --> 00:55:38,418 Not answering my calls just because of my mom... 893 00:55:38,419 --> 00:55:40,759 is an unfair punishment. 894 00:55:45,219 --> 00:55:46,589 Are you really angry at me? 895 00:55:47,819 --> 00:55:50,958 Gosh... Don't be mad at me. 896 00:55:50,959 --> 00:55:54,259 I'm... I'm really sorry. 897 00:55:55,789 --> 00:55:57,119 If you're that sorry, 898 00:55:58,289 --> 00:55:59,789 persuade your mom... 899 00:56:00,389 --> 00:56:02,088 and make her apologize to my mom. 900 00:56:02,089 --> 00:56:04,359 I tried talking to her a few times. 901 00:56:04,819 --> 00:56:07,189 But she's become so stubborn now that she's old. 902 00:56:08,619 --> 00:56:09,619 Okay. 903 00:56:10,659 --> 00:56:12,419 I'll try talking to her again. 904 00:56:16,719 --> 00:56:17,919 But... 905 00:56:18,689 --> 00:56:21,989 you were also a bit too harsh on my mom that day. 906 00:56:22,689 --> 00:56:25,659 She's still my mom. You didn't have to threaten her like that. 907 00:56:26,259 --> 00:56:27,959 How will you face her in the future? 908 00:56:28,289 --> 00:56:29,289 In the future? 909 00:56:30,119 --> 00:56:31,189 When? 910 00:56:31,959 --> 00:56:34,289 Why would I ever have to face her? 911 00:56:34,889 --> 00:56:37,688 Well, you never know what might happen. 912 00:56:37,689 --> 00:56:38,689 And... 913 00:56:40,119 --> 00:56:41,189 how was I too harsh? 914 00:56:42,619 --> 00:56:44,889 It was your mother who was harsh. 915 00:56:45,359 --> 00:56:46,659 Of course. 916 00:56:46,959 --> 00:56:48,219 She overreacted. 917 00:56:48,489 --> 00:56:50,589 - She shouldn't have done that. - Good. 918 00:56:51,459 --> 00:56:52,989 I'm glad that you know. 919 00:56:54,789 --> 00:56:55,959 That's why... 920 00:56:56,959 --> 00:56:57,959 I might... 921 00:56:58,119 --> 00:57:00,689 sue your mother... 922 00:57:01,159 --> 00:57:03,359 for defamation. 923 00:57:05,019 --> 00:57:06,189 So before I do, 924 00:57:06,459 --> 00:57:09,489 please talk to your mother and make her apologize... 925 00:57:10,359 --> 00:57:11,919 to my mom. 926 00:57:12,089 --> 00:57:13,159 Are you... 927 00:57:14,489 --> 00:57:15,689 really going to sue her? 928 00:57:17,789 --> 00:57:19,619 - Yes. - Hye Young. 929 00:57:20,389 --> 00:57:22,288 Do you have to make things worse? 930 00:57:22,289 --> 00:57:23,359 All I'm asking... 931 00:57:24,119 --> 00:57:25,818 is for your mother to apologize... 932 00:57:25,819 --> 00:57:28,088 to my mom for insulting her. 933 00:57:28,089 --> 00:57:30,359 But she's not a stranger. She's still my mom. 934 00:57:31,519 --> 00:57:33,259 Must you do this to my mom? 935 00:57:35,119 --> 00:57:36,119 Let's break up. 936 00:57:36,489 --> 00:57:37,489 What? 937 00:57:37,789 --> 00:57:38,819 Let's break up. 938 00:57:45,489 --> 00:57:46,789 You're doing this again. 939 00:57:48,519 --> 00:57:50,559 Just like eight years ago, you're doing this again. 940 00:57:51,189 --> 00:57:53,019 You're treating me like I'm nothing. 941 00:57:55,759 --> 00:57:56,759 Fine. 942 00:57:57,189 --> 00:57:59,489 Let's break up. Go ahead and sue my mom. 943 00:57:59,989 --> 00:58:02,029 You're being so stubborn. How will I ever stop you? 944 00:58:03,019 --> 00:58:04,019 Sue her. 945 00:58:05,489 --> 00:58:06,589 You better sue her. 946 00:58:40,619 --> 00:58:43,289 Let me ask you one question before we break up. 947 00:58:43,959 --> 00:58:45,759 Why did you break up with me eight years ago? 948 00:58:46,259 --> 00:58:48,989 Let's say you're being like this because of my mom this time. 949 00:58:49,219 --> 00:58:51,389 But why did you break up with me eight years ago? 950 00:58:53,359 --> 00:58:54,519 Hey, Byun Hye Young! 951 00:59:09,289 --> 00:59:11,559 Everything will be fine. 952 00:59:12,959 --> 00:59:14,919 Are you going somewhere today? 953 00:59:15,619 --> 00:59:16,689 You're dressed as if... 954 00:59:17,289 --> 00:59:19,288 you're going on a blind date. 955 00:59:19,289 --> 00:59:20,889 What are you talking about? 956 00:59:21,059 --> 00:59:22,759 I already have a boyfriend. 957 00:59:24,259 --> 00:59:25,359 Really? 958 00:59:25,719 --> 00:59:27,759 Who is he? What does he do? 959 00:59:28,189 --> 00:59:29,219 Next time. 960 00:59:29,589 --> 00:59:32,459 I'll tell you once everything gets settled. 961 00:59:37,819 --> 00:59:39,619 Let's see. 962 00:59:40,819 --> 00:59:41,919 Hello. 963 00:59:43,159 --> 00:59:44,759 I heard that you asked for me. 964 00:59:47,989 --> 00:59:48,989 You're late. 965 00:59:49,389 --> 00:59:51,859 When a team manager calls you, you should come quickly. 966 00:59:53,159 --> 00:59:54,859 Why did you ask for me? 967 00:59:55,989 --> 00:59:58,919 You're stupidly strong, so I want you to carry some stuff for me. 968 01:00:01,519 --> 01:00:02,589 Over there. 969 01:00:09,159 --> 01:00:10,189 Here. 970 01:00:31,859 --> 01:00:33,889 Intern. Hurry up. 971 01:00:46,859 --> 01:00:47,859 Are you tired? 972 01:00:48,659 --> 01:00:49,759 I'm okay. 973 01:00:50,619 --> 01:00:51,619 Of course. 974 01:00:51,819 --> 01:00:54,289 You're strong enough to throw a person on the ground. 975 01:00:54,659 --> 01:00:56,219 You can't be tired already. 976 01:00:58,219 --> 01:00:59,289 Carry this. 977 01:00:59,659 --> 01:01:01,739 This is a box full of clothes, so it's really heavy. 978 01:01:01,919 --> 01:01:03,659 - The others will come and... - It's okay. 979 01:01:03,889 --> 01:01:05,959 Our intern here is very strong. 980 01:01:06,689 --> 01:01:08,019 Don't worry about her. 981 01:01:33,519 --> 01:01:34,519 Are you okay? 982 01:01:35,159 --> 01:01:36,159 Yes. 983 01:01:44,589 --> 01:01:46,719 Don't drop this. It's expensive. 984 01:02:08,459 --> 01:02:10,189 I don't think you'll understand... 985 01:02:10,559 --> 01:02:14,719 even if I explain to you how expensive and important this is. 986 01:02:15,659 --> 01:02:16,719 I'm sorry. 987 01:02:17,059 --> 01:02:18,089 You're sorry? 988 01:02:19,219 --> 01:02:22,819 People who are dumb and incompetent always tend to apologize. 989 01:02:25,659 --> 01:02:28,119 I'll stop here because I'm busy today. 990 01:02:29,689 --> 01:02:31,529 But I'd like to have a word with you tomorrow. 991 01:02:32,089 --> 01:02:34,209 I'll also be assessing your performance as an intern. 992 01:02:38,059 --> 01:02:39,059 By the way, 993 01:02:39,719 --> 01:02:43,219 I'd like you to clean this place up before going home. 994 01:02:44,419 --> 01:02:46,859 I need to go home early today. 995 01:02:48,389 --> 01:02:49,588 You're just an intern. 996 01:02:49,589 --> 01:02:52,159 You have no right for any personal life. 997 01:02:57,919 --> 01:02:59,688 First, I need to classify them by color. 998 01:02:59,689 --> 01:03:01,619 Next, I need to classify them by size. 999 01:03:10,619 --> 01:03:12,359 (Mom) 1000 01:03:14,159 --> 01:03:15,159 Hey, Mom. 1001 01:03:16,389 --> 01:03:19,589 My boss made me do some extra work. I'm going to be a bit late. 1002 01:03:21,389 --> 01:03:22,749 Did Jun Young's girlfriend arrive? 1003 01:03:24,389 --> 01:03:27,059 Okay. I'll be there as soon as possible. 1004 01:03:42,789 --> 01:03:45,689 Mom and Dad. Yoo Joo is here. 1005 01:03:46,659 --> 01:03:47,759 Hello. 1006 01:03:48,089 --> 01:03:49,859 Hello, Mother. Hello, Father. 1007 01:03:50,559 --> 01:03:51,989 It's good to see you. 1008 01:03:52,719 --> 01:03:54,389 Come on in. I'm glad you're here. 1009 01:03:55,859 --> 01:03:57,659 Thank you for inviting me. 1010 01:03:58,389 --> 01:04:00,489 This is for you, Mother. 1011 01:04:01,789 --> 01:04:04,059 She also got these for you, Dad. 1012 01:04:06,459 --> 01:04:07,859 This is so pretty. 1013 01:04:08,159 --> 01:04:10,119 How did you know I like hydrangea? 1014 01:04:10,619 --> 01:04:11,689 Thank you. 1015 01:04:12,019 --> 01:04:14,659 You really didn't have to get these. 1016 01:04:15,089 --> 01:04:16,659 Thank you. 1017 01:04:16,819 --> 01:04:19,459 Please talk more comfortably. 1018 01:04:19,989 --> 01:04:21,019 We'll take it slow. 1019 01:04:21,689 --> 01:04:23,789 - Let's introduce her to the family. - Sure. 1020 01:04:25,089 --> 01:04:26,089 Come this way. 1021 01:04:27,759 --> 01:04:30,119 This is Jun Young's grandmother. 1022 01:04:30,689 --> 01:04:32,719 This is his uncle, aunt, 1023 01:04:33,219 --> 01:04:34,789 and cousin. 1024 01:04:35,889 --> 01:04:36,959 Hello. 1025 01:04:37,289 --> 01:04:38,489 I'm Kim Yoo Joo. 1026 01:04:38,959 --> 01:04:39,959 It's nice to meet you. 1027 01:04:39,960 --> 01:04:43,059 Welcome. It's nice to meet you too. 1028 01:04:43,589 --> 01:04:44,989 Hi. It's nice to meet you. 1029 01:04:45,259 --> 01:04:47,289 - Hello. - Hello. 1030 01:04:49,089 --> 01:04:50,259 And they are... 1031 01:04:50,489 --> 01:04:51,919 Jun Young's sisters. 1032 01:04:52,219 --> 01:04:53,389 She's our second child. 1033 01:04:56,919 --> 01:04:57,989 My name is Hye Young. 1034 01:05:00,919 --> 01:05:02,089 She's the youngest. 1035 01:05:03,219 --> 01:05:05,719 I'm Ra Young. I hope we get along. 1036 01:05:07,919 --> 01:05:09,289 It's nice to meet you. 1037 01:05:09,489 --> 01:05:11,359 I heard a lot about you. 1038 01:05:12,559 --> 01:05:14,289 He normally doesn't talk about us. 1039 01:05:15,419 --> 01:05:18,958 We also have one more, but she's not here yet. 1040 01:05:18,959 --> 01:05:21,519 Right. Mi Young is not here yet. 1041 01:05:21,819 --> 01:05:22,819 I see. 1042 01:05:24,759 --> 01:05:25,959 I'm home. 1043 01:05:26,189 --> 01:05:27,419 She's here. 1044 01:05:28,259 --> 01:05:30,559 This is our third child. 1045 01:05:31,019 --> 01:05:33,959 Hello. I'm Jun Young's sister, Byun Mi Young. 1046 01:05:34,619 --> 01:05:37,519 Hello. I'm Kim Yoo Joo. It's nice to meet you. 75452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.