All language subtitles for Father Is Strange e11

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,338 --> 00:00:09,768 (Episode 11) 2 00:00:15,364 --> 00:00:16,424 Father, 3 00:00:17,694 --> 00:00:18,694 Mother, 4 00:00:20,364 --> 00:00:21,864 I'm pregnant. 5 00:00:25,194 --> 00:00:27,534 It's Jun Young's child. 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,394 What did you just say? 7 00:00:40,394 --> 00:00:41,794 Did you say that you're pregnant? 8 00:00:43,594 --> 00:00:44,594 Yes. 9 00:00:45,294 --> 00:00:47,194 I'm pregnant with Jun Young's child. 10 00:00:51,894 --> 00:00:54,294 Jun Young has been letting time drag on. 11 00:00:54,964 --> 00:00:58,124 However, he can't settle this kind of matter in that way. 12 00:00:58,794 --> 00:01:02,524 All the more, it could get worse if he keeps putting it off. 13 00:01:04,164 --> 00:01:06,464 Now that his exam is over, 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,734 I decided I should step up. 15 00:01:09,794 --> 00:01:13,124 That's why I visited you today. 16 00:01:24,864 --> 00:01:27,863 Would you like a glass of water? 17 00:01:27,864 --> 00:01:28,924 No, 18 00:01:29,364 --> 00:01:30,494 thank you. 19 00:01:33,724 --> 00:01:36,394 Do you have anything you want to know? 20 00:01:36,794 --> 00:01:38,424 You've been quite all along. 21 00:01:38,994 --> 00:01:39,994 Well, 22 00:01:41,764 --> 00:01:42,994 could you please... 23 00:01:43,894 --> 00:01:46,024 excuse us today? 24 00:01:49,094 --> 00:01:50,094 I see. 25 00:01:50,324 --> 00:01:51,994 I'll see you later. 26 00:01:52,964 --> 00:01:56,364 You can talk in detail with Jun Young. 27 00:01:57,064 --> 00:02:00,364 He has the sonogram. 28 00:02:09,164 --> 00:02:11,724 I'll see you soon. 29 00:02:12,924 --> 00:02:14,134 Take care, 30 00:02:14,794 --> 00:02:15,824 Father, 31 00:02:16,634 --> 00:02:17,634 Mother. 32 00:02:36,024 --> 00:02:38,164 - Two calming pills, please. - Okay. 33 00:02:39,364 --> 00:02:41,564 Grandma needs one, I guess. 34 00:02:42,094 --> 00:02:43,294 Three calming pills, actually. 35 00:02:43,394 --> 00:02:44,764 All right. 36 00:02:50,894 --> 00:02:51,964 I can do it. 37 00:02:52,824 --> 00:02:53,894 I can do it! 38 00:02:55,664 --> 00:02:58,164 Yoo Joo, please give me strength. 39 00:03:12,094 --> 00:03:13,764 Is Jun Young at home? 40 00:03:46,394 --> 00:03:48,224 Dad. Mom. 41 00:03:50,164 --> 00:03:51,493 I have something to tell you. 42 00:03:51,494 --> 00:03:52,594 It's too late. 43 00:04:00,594 --> 00:04:02,463 You idiot. You fool. 44 00:04:02,464 --> 00:04:04,463 - You scumbag. You scoundrel. - Dad. 45 00:04:04,464 --> 00:04:06,523 - You scumbag! You scum! - Dad. 46 00:04:06,524 --> 00:04:07,893 - You scumbag! - What's wrong? 47 00:04:07,894 --> 00:04:09,224 What's wrong, Dad? 48 00:04:09,494 --> 00:04:13,393 Dad, I don't know what it's about, but no violence. 49 00:04:13,394 --> 00:04:15,994 - You're scaring us! - Get out of the way! 50 00:04:16,434 --> 00:04:18,463 - Dad, Dad. - Calm down, Dad. 51 00:04:18,464 --> 00:04:20,523 - Let go of me. Let go. - Dad, Dad. 52 00:04:20,524 --> 00:04:21,563 You scumbag. 53 00:04:21,564 --> 00:04:24,693 Dad, calm down and get your reasoning back. 54 00:04:24,694 --> 00:04:26,493 Let go, Mi Young. Don't stop him. 55 00:04:26,494 --> 00:04:29,364 Let go of him. He deserves a beating. 56 00:04:29,964 --> 00:04:34,063 What's this about? Can I at least know why I'm getting beaten up? 57 00:04:34,064 --> 00:04:36,294 Your girlfriend is pregnant. 58 00:04:36,524 --> 00:04:37,524 What? 59 00:04:38,024 --> 00:04:39,064 What? 60 00:04:42,364 --> 00:04:44,293 How did you find out? 61 00:04:44,294 --> 00:04:45,564 "How did we find out?" 62 00:04:46,194 --> 00:04:48,794 Your girlfriend came by to tell us. 63 00:04:48,994 --> 00:04:51,193 "Mother, Father, there's something you must know." 64 00:04:51,194 --> 00:04:52,894 "I'm carrying Jun Young's child." 65 00:04:55,524 --> 00:04:58,363 I can't believe you even had a girlfriend, 66 00:04:58,364 --> 00:04:59,933 and you got her pregnant? 67 00:04:59,934 --> 00:05:03,064 And you waited until she came to tell us? 68 00:05:12,494 --> 00:05:14,363 Didn't I tell you to be careful? 69 00:05:14,364 --> 00:05:16,723 I knew something was up when you cooked for her. 70 00:05:16,724 --> 00:05:18,424 You cooked for her? 71 00:05:18,994 --> 00:05:21,393 Get out. Go and kill yourself! 72 00:05:21,394 --> 00:05:24,663 - I don't want to see you again! - You scumbag. 73 00:05:24,664 --> 00:05:29,024 Die. You deserve to die. Go somewhere and die. 74 00:06:07,294 --> 00:06:10,394 What happened? We need an explanation. 75 00:06:12,524 --> 00:06:15,024 Don't just hang your head. Say something. 76 00:06:15,964 --> 00:06:17,694 - Is it her? - Jun Young. 77 00:06:22,824 --> 00:06:25,764 You're really insane. You lost your mind. 78 00:06:26,124 --> 00:06:29,064 You lunatic. How could you knock her up? 79 00:06:31,494 --> 00:06:33,524 I didn't knock her up. 80 00:06:35,494 --> 00:06:38,023 One thing led to another and it just happened. 81 00:06:38,024 --> 00:06:39,294 It just happened? 82 00:06:39,924 --> 00:06:42,893 You've been studying for an exam for five years. 83 00:06:42,894 --> 00:06:44,823 You aren't the only boyfriend in the world. 84 00:06:44,824 --> 00:06:47,124 You can't say "it just happened". 85 00:06:47,924 --> 00:06:50,164 That's not when you use that phrase. 86 00:06:50,594 --> 00:06:52,293 When you add salt instead of sugar... 87 00:06:52,294 --> 00:06:55,263 or when you wear socks inside out, that's when you say it. 88 00:06:55,264 --> 00:06:56,863 It's not something you say... 89 00:06:56,864 --> 00:06:59,924 after turning a house upside-down and making our parents cry. 90 00:07:01,964 --> 00:07:03,564 Do you think I don't know that? 91 00:07:04,964 --> 00:07:06,963 I meant it's already happened. 92 00:07:06,964 --> 00:07:10,093 I'm glad you said that. Yes, it's already happened. 93 00:07:10,094 --> 00:07:12,363 Then you should've tried to sort this out. 94 00:07:12,364 --> 00:07:14,724 How could you let the woman tell our parents? 95 00:07:15,394 --> 00:07:16,923 Are you an idiot? 96 00:07:16,924 --> 00:07:18,964 Don't you have a brain? A mouth? 97 00:07:19,664 --> 00:07:22,063 Do you have to talk like that? 98 00:07:22,064 --> 00:07:25,863 Who you do think feels the worst out of us? It's me. 99 00:07:25,864 --> 00:07:27,463 Without you adding to it, 100 00:07:27,464 --> 00:07:29,493 I feel bad enough I want to die. 101 00:07:29,494 --> 00:07:32,023 Then you should've have gotten into trouble. 102 00:07:32,024 --> 00:07:35,063 If you did, you should've admitted to it sooner. 103 00:07:35,064 --> 00:07:38,363 Did you imagine how our parents would've felt when she told you? 104 00:07:38,364 --> 00:07:40,493 Is this even imaginable? 105 00:07:40,494 --> 00:07:42,693 Fine. I deserve to die. 106 00:07:42,694 --> 00:07:44,823 I don't have a brain or a mouth... 107 00:07:44,824 --> 00:07:46,263 and I'm a scumbag. 108 00:07:46,264 --> 00:07:48,593 You have no right to complain. 109 00:07:48,594 --> 00:07:52,123 There's nothing you can say that can make things better. 110 00:07:52,124 --> 00:07:54,063 Let's say it just happened. 111 00:07:54,064 --> 00:07:56,663 It's a mistake no one should ever make, 112 00:07:56,664 --> 00:07:58,394 but let's say you made it. 113 00:07:58,594 --> 00:08:01,463 You should've been the one to tell our parents. 114 00:08:01,464 --> 00:08:03,623 You should've come clean yourself! 115 00:08:03,624 --> 00:08:06,894 I know that. I tried a few times to tell... 116 00:08:09,194 --> 00:08:10,823 I even bought three calming pills. 117 00:08:10,824 --> 00:08:13,323 You should've bought rat poison instead. 118 00:08:13,324 --> 00:08:15,123 - So we could all die. - Hye Young. 119 00:08:15,124 --> 00:08:17,794 So, what will you do now? 120 00:08:18,124 --> 00:08:22,663 Hey! Why do you care what I will do? 121 00:08:22,664 --> 00:08:25,563 I will deal with it. Stay out of it. 122 00:08:25,564 --> 00:08:27,723 What? How can I stay out of it? 123 00:08:27,724 --> 00:08:30,863 Why do you care? I didn't ask you money for wedding... 124 00:08:30,864 --> 00:08:33,193 or to buy formula for the baby! 125 00:08:33,194 --> 00:08:34,893 - Jun Young! - What? 126 00:08:34,894 --> 00:08:37,123 Did I wrong you so badly? 127 00:08:37,124 --> 00:08:40,123 I disappointed our parents more than anything... 128 00:08:40,124 --> 00:08:41,564 and I can't defend that, 129 00:08:42,324 --> 00:08:45,193 but I did nothing to deserve this from you. 130 00:08:45,194 --> 00:08:47,323 How could you... Honestly, you... 131 00:08:47,324 --> 00:08:50,324 This is my life to sort out. I'm the eldest here. 132 00:08:52,094 --> 00:08:56,463 I know. None of you are proud to have me as an older brother... 133 00:08:56,464 --> 00:08:58,794 and I have nothing to show for my age. 134 00:08:59,824 --> 00:09:01,924 But in this kind of situation, 135 00:09:02,164 --> 00:09:06,193 if I were you, I'd ask how I felt and try to comfort me. 136 00:09:06,194 --> 00:09:08,993 I wouldn't corner and drive wooden stakes into the heart... 137 00:09:08,994 --> 00:09:11,694 of someone who already feels like he wants to die! 138 00:09:22,994 --> 00:09:24,993 He's lost his mind. 139 00:09:24,994 --> 00:09:26,763 He's off his rocker. 140 00:09:26,764 --> 00:09:29,394 He's really lost it. I'm furious. 141 00:09:30,824 --> 00:09:32,324 He's lost all reason. 142 00:09:32,564 --> 00:09:34,693 He has no shame as a human being. 143 00:09:34,694 --> 00:09:36,294 He's in a coma. 144 00:09:37,094 --> 00:09:39,294 Congratulations, Mother. 145 00:09:40,064 --> 00:09:42,324 - What? - You'll have a great-grandchild. 146 00:09:42,894 --> 00:09:44,964 What are you talking about? 147 00:09:46,424 --> 00:09:47,663 A great-grandchild? 148 00:09:47,664 --> 00:09:50,723 Jun Young's girlfriend is pregnant. 149 00:09:50,724 --> 00:09:52,623 The family's in uproar. 150 00:09:52,624 --> 00:09:55,923 What do you mean? When did he start dating... 151 00:09:55,924 --> 00:09:58,323 and when did they make this baby? 152 00:09:58,324 --> 00:09:59,394 What? 153 00:09:59,964 --> 00:10:03,194 What's going on? Is the cat out of the bag? 154 00:10:03,364 --> 00:10:06,094 It's like a tsunami just hit them. 155 00:10:06,294 --> 00:10:10,393 Han Soo hit Jun Young with a badminton racket... 156 00:10:10,394 --> 00:10:12,624 and Young Shil screamed at him. 157 00:10:13,724 --> 00:10:15,763 I knew this would happen. 158 00:10:15,764 --> 00:10:17,423 It would be weird if it didn't. 159 00:10:17,424 --> 00:10:20,393 What are you saying? 160 00:10:20,394 --> 00:10:21,963 Did you know about this? 161 00:10:21,964 --> 00:10:24,793 You knew and you kept your mouths shut? 162 00:10:24,794 --> 00:10:27,993 I told Young Shik that we should tell his sister, 163 00:10:27,994 --> 00:10:29,864 but he said he couldn't. 164 00:10:30,164 --> 00:10:32,963 Mom, did Jun Young knock someone up? 165 00:10:32,964 --> 00:10:34,034 What? 166 00:10:34,894 --> 00:10:37,863 - Son, go back into your room. - No way. 167 00:10:37,864 --> 00:10:39,764 This is an adult conversation. 168 00:10:40,094 --> 00:10:43,194 This won't do. I must do something. 169 00:10:50,324 --> 00:10:51,864 Are you okay, Mom? 170 00:10:52,194 --> 00:10:54,994 Have a calming pill. 171 00:10:55,794 --> 00:10:58,724 He knew what he'd done and had bought a few. 172 00:10:59,294 --> 00:11:03,194 Did you three know he had a girlfriend? 173 00:11:03,864 --> 00:11:04,864 Yes. 174 00:11:04,865 --> 00:11:06,563 Why didn't you say something? 175 00:11:06,564 --> 00:11:10,364 We can't tattle about a grown man's private life. 176 00:11:10,564 --> 00:11:12,323 We didn't want you to worry. 177 00:11:12,324 --> 00:11:15,364 We thought he'd taken a step back after we found out. 178 00:11:15,464 --> 00:11:18,494 Do you call this taking a step back? 179 00:11:18,864 --> 00:11:21,364 You can take it out on us all you want, 180 00:11:21,694 --> 00:11:24,723 but take this pill first. You're in shock. 181 00:11:24,724 --> 00:11:27,294 I don't want that. The damage is done. 182 00:11:27,894 --> 00:11:29,894 We didn't do anything wrong. 183 00:11:32,994 --> 00:11:35,623 My goodness. My goodness gracious. 184 00:11:35,624 --> 00:11:39,024 What on earth is going on? 185 00:11:39,664 --> 00:11:42,693 They say every living thing has a talent. 186 00:11:42,694 --> 00:11:46,193 How did the talentless Jun Young manage something like this? 187 00:11:46,194 --> 00:11:50,164 Where did he get such skill? 188 00:11:50,364 --> 00:11:54,293 I thought he shut himself up in his room all day to study. 189 00:11:54,294 --> 00:11:58,094 When did he meet a woman and when did he do the deed? 190 00:11:58,394 --> 00:12:01,393 Do you think he managed to study... 191 00:12:01,394 --> 00:12:03,323 while he was getting busy? 192 00:12:03,324 --> 00:12:06,094 What a fool... 193 00:12:06,364 --> 00:12:10,763 He spent five long years studying to pass this exam. 194 00:12:10,764 --> 00:12:12,563 He leeched off his parents... 195 00:12:12,564 --> 00:12:15,363 and made them wait on him while he studied. 196 00:12:15,364 --> 00:12:17,693 Does he not have a conscience? 197 00:12:17,694 --> 00:12:21,194 How dare he even dream of dating a woman? 198 00:12:21,794 --> 00:12:24,663 My heart is beating as if... 199 00:12:24,664 --> 00:12:28,693 I just survived a bombing raid. 200 00:12:28,694 --> 00:12:31,864 You two must feel terrible. 201 00:12:32,024 --> 00:12:35,994 Are you all right? Han Soo, how do you feel? 202 00:12:38,494 --> 00:12:42,064 I shouldn't even ask. You must be shell-shocked. 203 00:12:42,524 --> 00:12:46,023 Wait, I think you need a calming pill. 204 00:12:46,024 --> 00:12:48,363 - Here you go, Grandma. - You have one? 205 00:12:48,364 --> 00:12:50,124 I'm glad you got some. 206 00:12:51,294 --> 00:12:52,364 Here. 207 00:12:53,024 --> 00:12:56,194 Han Soo, chew on this. 208 00:12:56,564 --> 00:12:57,864 Eat it. 209 00:12:58,064 --> 00:13:01,024 No thanks. Give it to Young Shil. 210 00:13:03,094 --> 00:13:04,264 Young Shil. 211 00:13:22,094 --> 00:13:24,664 Call me when you're done getting scolded. 212 00:13:32,994 --> 00:13:34,723 This is a betrayal. 213 00:13:34,724 --> 00:13:36,723 How could he do this to us? 214 00:13:36,724 --> 00:13:39,364 Hye Young's right. He's in a coma. 215 00:13:39,864 --> 00:13:42,663 However insane one may be, this is still wrong. 216 00:13:42,664 --> 00:13:44,664 Wedding cost? Formula? 217 00:13:46,024 --> 00:13:48,170 If he wasn't my older brother, I would have smacked him. 218 00:13:48,194 --> 00:13:51,594 Hey. She's even crazier than Jun Young. 219 00:13:51,864 --> 00:13:53,624 I think she's completely lost her mind. 220 00:13:53,964 --> 00:13:56,593 How could she come here herself to tell us she's pregnant? 221 00:13:56,594 --> 00:13:59,664 How do you think Mom and Dad would've felt hearing the news? 222 00:14:00,124 --> 00:14:01,394 I'm sure they were appalled. 223 00:14:01,664 --> 00:14:03,194 I feel bad for Mom and Dad. 224 00:14:04,264 --> 00:14:07,024 I'll make sure to take revenge on Jun Young and that brat. 225 00:14:07,294 --> 00:14:08,494 It makes me wonder though. 226 00:14:08,994 --> 00:14:11,594 - What do you mean? - What kind of girl would want to... 227 00:14:12,294 --> 00:14:14,323 get married to a guy that's been preparing for a test for five years? 228 00:14:14,324 --> 00:14:17,594 I agree. That's what I've been wondering about all along. 229 00:14:17,824 --> 00:14:19,394 What does she see in Jun Young? 230 00:14:19,494 --> 00:14:22,624 He has no money nor a job and he doesn't come from a rich family. 231 00:14:23,424 --> 00:14:25,094 He isn't even good-looking. 232 00:14:25,694 --> 00:14:26,864 It must be love. 233 00:14:27,494 --> 00:14:28,494 - What? - What? 234 00:14:28,824 --> 00:14:29,894 Jun Young is... 235 00:14:31,394 --> 00:14:34,724 I hate him at the moment, so I don't want to stand up for him, 236 00:14:36,294 --> 00:14:39,423 but I admit he has a good heart and he's tall. 237 00:14:39,424 --> 00:14:41,594 That's exactly why you don't have a boyfriend. 238 00:14:41,824 --> 00:14:43,840 One thing's for sure. She is not the average type of girl. 239 00:14:43,864 --> 00:14:47,324 Not anyone would have the nerve to come here alone. 240 00:14:47,764 --> 00:14:48,793 It's not easy. 241 00:14:48,794 --> 00:14:50,074 You could consider her a maniac. 242 00:14:50,764 --> 00:14:51,994 What's not average? 243 00:14:52,424 --> 00:14:53,944 It means she has a strong personality. 244 00:14:54,224 --> 00:14:56,363 - What else do you think? - Like Mi Young said, 245 00:14:56,364 --> 00:14:58,270 I think it's highly possible that she's blinded by love. 246 00:14:58,294 --> 00:15:00,593 Objectively, considering Jun Young's current condition, 247 00:15:00,594 --> 00:15:02,900 even if a she were pregnant, it wouldn't have been easy... 248 00:15:02,924 --> 00:15:04,284 for her to decide on marrying him. 249 00:15:04,524 --> 00:15:05,694 It wouldn't have been, right? 250 00:15:06,064 --> 00:15:07,094 What else? 251 00:15:12,464 --> 00:15:14,424 - That's all. - This is disappointing. 252 00:15:15,294 --> 00:15:17,054 We don't have enough information to work on. 253 00:15:18,564 --> 00:15:20,440 Once we meet her, I'm sure we'll be able to find out... 254 00:15:20,464 --> 00:15:21,564 why type of girl she is. 255 00:15:21,764 --> 00:15:24,223 We'll also be able to decide how we'll stand our ground. 256 00:15:24,224 --> 00:15:26,464 I'll make her life a living nightmare. 257 00:15:27,024 --> 00:15:30,164 How dare she come here and shock our parents like that? 258 00:15:30,624 --> 00:15:33,464 I wonder what type of girl she is. I really want to know. 259 00:15:37,724 --> 00:15:39,224 (Cracker) 260 00:15:52,294 --> 00:15:54,094 Who is it? Why aren't you answering the call? 261 00:15:56,324 --> 00:15:57,394 It's a spam phone call. 262 00:15:58,964 --> 00:16:00,444 Is it a bad time to answer the phone? 263 00:16:00,764 --> 00:16:01,894 When are you coming today? 264 00:16:11,124 --> 00:16:12,124 I can't go. 265 00:16:13,864 --> 00:16:14,894 What is this? 266 00:16:15,294 --> 00:16:16,424 Is this all she has to say? 267 00:16:17,094 --> 00:16:18,164 "I can't go." 268 00:16:18,424 --> 00:16:19,594 Gosh. 269 00:16:21,924 --> 00:16:24,664 All her belongings are here, but she's not coming? 270 00:16:25,424 --> 00:16:26,864 We haven't spent a day together yet. 271 00:16:57,764 --> 00:16:59,124 Were you here all along? 272 00:17:02,364 --> 00:17:03,494 You weren't sleeping? 273 00:17:05,464 --> 00:17:06,824 I thought you had fallen asleep. 274 00:17:08,124 --> 00:17:09,294 How could I possibly sleep? 275 00:17:12,164 --> 00:17:13,424 Shall we have some soju? 276 00:17:16,624 --> 00:17:18,864 No. Stay there. I'll go get it. 277 00:17:55,694 --> 00:17:57,024 This is so disgraceful. 278 00:18:00,824 --> 00:18:03,384 We supported him for five years while he studied for the test... 279 00:18:04,324 --> 00:18:06,564 and this is how he repays us? 280 00:18:08,124 --> 00:18:09,993 If he had considered us just a little, 281 00:18:09,994 --> 00:18:12,124 he couldn't have done such a thing. 282 00:18:12,924 --> 00:18:15,234 How could he have had the nerve to date a girl... 283 00:18:15,424 --> 00:18:18,104 and lie to us that he was studying when he was really at her place. 284 00:18:19,424 --> 00:18:22,664 If he only knew how we felt during these past five years. 285 00:18:25,324 --> 00:18:27,234 What's more shocking is the fact that... 286 00:18:27,994 --> 00:18:30,923 he couldn't tell us and handle the situation himself... 287 00:18:30,924 --> 00:18:33,064 and waited for her to come here. 288 00:18:37,524 --> 00:18:39,894 I didn't know my son was such a weak fool. 289 00:18:50,234 --> 00:18:51,994 Why aren't you saying anything? 290 00:18:53,964 --> 00:18:55,294 I'm at a loss of words. 291 00:18:57,324 --> 00:18:58,364 What is there to say? 292 00:19:00,464 --> 00:19:01,694 Like you said, 293 00:19:03,364 --> 00:19:06,264 my son is nothing more than a weak fool. 294 00:19:07,864 --> 00:19:10,024 Even so, just say anything that comes to mind like me. 295 00:19:11,594 --> 00:19:13,664 You sitting there not saying a word... 296 00:19:14,264 --> 00:19:15,294 frightens me. 297 00:19:16,124 --> 00:19:17,724 It's not even worth speaking ill of him. 298 00:19:19,324 --> 00:19:21,424 I won't consider him my son from now on. 299 00:19:25,324 --> 00:19:27,324 How could I have considered such a fool as my son? 300 00:19:30,194 --> 00:19:31,734 To protect and support him, 301 00:19:33,794 --> 00:19:36,594 we stuck to our decision this whole time. 302 00:19:41,024 --> 00:19:43,024 It was all a mistake. 303 00:19:46,324 --> 00:19:47,394 I think... 304 00:19:48,364 --> 00:19:49,894 my life was a failure. 305 00:19:53,394 --> 00:19:55,194 Honey. That's not true. 306 00:19:56,164 --> 00:19:58,794 He wasn't as smart as Hye Young, 307 00:20:00,764 --> 00:20:01,994 but I still believed in him. 308 00:20:03,794 --> 00:20:05,123 Even if it look longer, 309 00:20:05,124 --> 00:20:07,294 I thought he would prove himself one day. 310 00:20:11,124 --> 00:20:13,424 I didn't have great ambitions, 311 00:20:14,794 --> 00:20:17,364 but I believed he had a bright future... 312 00:20:18,024 --> 00:20:19,324 and I had expectations for him. 313 00:20:20,594 --> 00:20:21,994 I realize now... 314 00:20:24,324 --> 00:20:25,924 that they were are ridiculous ideas... 315 00:20:26,524 --> 00:20:28,194 and false hope. 316 00:20:30,624 --> 00:20:31,694 Who... 317 00:20:32,734 --> 00:20:34,824 would have thought he was such a weak fool? 318 00:20:51,024 --> 00:20:52,294 He's an ungrateful fool. 319 00:21:18,024 --> 00:21:20,894 Even that idiot, Jun Young, has a girlfriend. 320 00:21:22,194 --> 00:21:24,364 Why on earth am I still single? 321 00:21:34,624 --> 00:21:36,194 You jerk. 322 00:21:38,324 --> 00:21:39,664 How could you leave me? 323 00:21:41,264 --> 00:21:42,994 Park Cheol Soo. You jerk. 324 00:21:47,824 --> 00:21:49,584 You couldn't possibly understand how I feel. 325 00:21:49,764 --> 00:21:50,994 Do you think you could? 326 00:21:51,394 --> 00:21:52,424 I'm sure you don't know. 327 00:21:53,324 --> 00:21:54,324 If you don't know, 328 00:21:55,864 --> 00:21:57,264 I should go ahead and tell you. 329 00:22:04,764 --> 00:22:06,194 (Instructor Byun Ra Young) 330 00:22:08,024 --> 00:22:09,340 This is Park Cheol Soo speaking. 331 00:22:09,364 --> 00:22:10,924 Hello. Park Cheol Soo? 332 00:22:12,464 --> 00:22:14,394 Have you eaten? 333 00:22:14,924 --> 00:22:15,994 Yes, I have. 334 00:22:16,424 --> 00:22:17,494 What can I do for you? 335 00:22:17,894 --> 00:22:19,064 I see. 336 00:22:20,424 --> 00:22:22,024 You've eaten, have you? 337 00:22:22,994 --> 00:22:26,794 Park Cheol Soo, who has a girlfriend, has eaten. I see. 338 00:22:28,294 --> 00:22:29,294 I... 339 00:22:30,124 --> 00:22:31,324 haven't been able to eat... 340 00:22:33,264 --> 00:22:34,724 because of you. 341 00:22:35,664 --> 00:22:37,194 I'm drinking alcohol as we speak. 342 00:22:39,324 --> 00:22:41,394 Come to think of it, 343 00:22:42,164 --> 00:22:43,794 I never confessed my love to you. 344 00:22:45,264 --> 00:22:46,864 How could you turn me down? 345 00:22:48,064 --> 00:22:50,964 How could you reject me? That doesn't make sense. 346 00:22:53,124 --> 00:22:55,664 How dare you turn me down? 347 00:22:56,424 --> 00:22:58,264 Park Cheol Soo. You jerk. 348 00:22:58,564 --> 00:22:59,664 You're... 349 00:23:01,794 --> 00:23:04,194 I apologize. Ra Young's has had a bit too much to drink. 350 00:23:06,224 --> 00:23:08,893 Give it to me. I'm not finished yet. 351 00:23:08,894 --> 00:23:09,964 Ra Young. 352 00:23:10,624 --> 00:23:13,224 What on earth are you doing? This isn't the time for this. 353 00:23:21,824 --> 00:23:23,624 You idiot. 354 00:23:23,864 --> 00:23:24,894 Go to sleep. 355 00:23:27,324 --> 00:23:28,524 Hold your head up. 356 00:23:31,194 --> 00:23:34,094 Park Cheol Soo. You jerk. 357 00:23:38,724 --> 00:23:42,564 The others all left early and I... 358 00:23:45,624 --> 00:23:48,394 There are so many channels but there's nothing to watch. 359 00:23:52,294 --> 00:23:54,463 Thank you for all those who supported me... 360 00:23:54,464 --> 00:23:56,893 - through this journey. - Is this a rerun of an awards show? 361 00:23:56,894 --> 00:23:58,524 This is a waste of electric wave. 362 00:23:58,864 --> 00:24:02,393 It's really an honor to be nominated for this, 363 00:24:02,394 --> 00:24:05,100 but I really thank you for giving me this award. 364 00:24:05,124 --> 00:24:06,264 I envy him. 365 00:24:06,594 --> 00:24:08,894 - Through my drama, - I can do it well too. 366 00:24:09,564 --> 00:24:11,494 I felt I wasn't good enough. 367 00:24:12,194 --> 00:24:14,164 And there were people... 368 00:24:24,224 --> 00:24:26,464 Why don't I ever get any opportunities? 369 00:24:28,794 --> 00:24:32,124 How can I make this thing called opportunity happen? 370 00:24:34,864 --> 00:24:38,664 I really want to act. 371 00:24:39,224 --> 00:24:41,594 I do want to act so badly. 372 00:24:46,994 --> 00:24:50,064 Am I missing something? 373 00:24:53,294 --> 00:24:54,894 Should I take a look... 374 00:24:56,724 --> 00:24:58,094 at the synopsis? 375 00:25:02,664 --> 00:25:04,724 (Cafe de B) 376 00:25:11,924 --> 00:25:14,494 Jun Young, you're up early. 377 00:25:15,324 --> 00:25:16,994 When did you prepare all these? 378 00:25:17,864 --> 00:25:20,964 I just have to serve rice. Go and call our parents. 379 00:25:21,224 --> 00:25:22,264 Okay. 380 00:25:25,394 --> 00:25:27,424 He must know that he's done wrong. 381 00:25:27,564 --> 00:25:29,663 He got up early and cooked. 382 00:25:29,664 --> 00:25:31,723 Of course. Why wouldn't he know? 383 00:25:31,724 --> 00:25:33,823 Go and get Ra Young. I'll bring Mom and Dad. 384 00:25:33,824 --> 00:25:34,824 Okay. 385 00:25:47,194 --> 00:25:50,664 Dad. Jun Young made everything. 386 00:25:51,324 --> 00:25:54,264 He even made curled mallow doenjang soup, your favorite. 387 00:25:57,064 --> 00:25:59,693 Mom, try these eggs. 388 00:25:59,694 --> 00:26:02,194 He seasoned with salted shrimp, which you like. 389 00:26:20,864 --> 00:26:21,864 Mom. 390 00:26:25,224 --> 00:26:26,294 I'm sorry. 391 00:26:27,794 --> 00:26:28,894 You're sorry? 392 00:26:29,624 --> 00:26:31,864 If you know you're sorry, why did you do this? 393 00:26:32,364 --> 00:26:34,994 Did you ever think of us while you were onto this? 394 00:26:35,964 --> 00:26:38,123 If you thought of us, 395 00:26:38,124 --> 00:26:40,894 you would not have done this or let it come this far. 396 00:26:41,524 --> 00:26:45,164 You have betrayed us deeply and we can never go back to before. 397 00:26:45,764 --> 00:26:47,324 You have been corrupted. 398 00:26:51,464 --> 00:26:52,984 You should all eat up and get to work. 399 00:26:53,894 --> 00:26:57,324 Your father and I'll eat later. You all should eat quickly. 400 00:27:13,124 --> 00:27:14,764 Come and eat breakfast. 401 00:27:14,924 --> 00:27:17,224 The kids have gone to work. I set the table again. 402 00:27:19,894 --> 00:27:21,124 I don't want to eat. 403 00:27:21,564 --> 00:27:23,563 You have to eat even if you don't want to. 404 00:27:23,564 --> 00:27:25,564 You haven't eaten since yesterday afternoon. 405 00:27:26,224 --> 00:27:28,494 If you don't eat, I can't eat either. 406 00:27:43,694 --> 00:27:44,794 It's too salty, isn't it? 407 00:27:45,664 --> 00:27:46,764 It's salty for me too. 408 00:27:47,824 --> 00:27:49,064 But you have to eat. 409 00:27:52,924 --> 00:27:53,994 And honey, 410 00:27:56,624 --> 00:27:59,124 let's just regard this as a present we received, 411 00:28:00,124 --> 00:28:02,224 not a trouble that we cannot take back. 412 00:28:04,894 --> 00:28:05,924 Although... 413 00:28:07,894 --> 00:28:09,824 it's gone the other way around, 414 00:28:10,764 --> 00:28:13,694 but he is of age where he should be getting married and having kids. 415 00:28:14,124 --> 00:28:15,524 You are... 416 00:28:16,394 --> 00:28:19,063 very quick to come to an easy conclusion. 417 00:28:19,064 --> 00:28:21,163 It's not easy for me. He's my kid. What can I do? 418 00:28:21,164 --> 00:28:22,964 I can't kill him. 419 00:28:28,424 --> 00:28:30,064 Life is long. 420 00:28:31,364 --> 00:28:32,794 He is disappointing us... 421 00:28:34,124 --> 00:28:37,964 and made us speechless right now, 422 00:28:38,264 --> 00:28:40,294 but you never know what life holds for us. 423 00:28:41,624 --> 00:28:45,464 Do you remember how much you were worried about... 424 00:28:46,194 --> 00:28:48,524 Hye Young when she was preparing to take the bar exam? 425 00:28:49,464 --> 00:28:51,493 You were worried how she'll pass such a hard exam... 426 00:28:51,494 --> 00:28:54,594 when she has never majored or studied law in the first place. 427 00:28:55,064 --> 00:28:56,964 - Jun Young might... - Forget about it. 428 00:28:57,764 --> 00:28:59,694 I don't want to hear this right now. 429 00:29:01,064 --> 00:29:03,264 Fine. I'm sorry. I won't mention it. 430 00:29:03,964 --> 00:29:07,064 You can eat. I can't bring myself to swallow this. 431 00:29:08,164 --> 00:29:10,364 Honey, I won't mention it anymore. 432 00:29:17,024 --> 00:29:18,064 Okay. 433 00:29:19,664 --> 00:29:21,424 - Here you are. - Thank you. 434 00:29:42,694 --> 00:29:44,324 You're working inside today. 435 00:29:44,624 --> 00:29:46,384 Does Joong Hee have nothing on his schedule? 436 00:29:48,194 --> 00:29:50,563 He's not looking for me yet. 437 00:29:50,564 --> 00:29:51,564 Did you make him read the synopsis? 438 00:29:51,565 --> 00:29:54,593 He told me to leave it with the guard, so I did. 439 00:29:54,594 --> 00:29:56,494 With the guard? He probably won't read it. 440 00:29:56,764 --> 00:29:58,624 Go on. And clean the windows too. 441 00:29:59,694 --> 00:30:00,764 Yes, sir. 442 00:30:04,624 --> 00:30:06,964 Is Actor Ahn still angry? 443 00:30:08,424 --> 00:30:10,564 What could I have said to provoke him on that day? 444 00:30:13,994 --> 00:30:17,494 Is it because I dared to ask for his parents' last name? 445 00:30:22,064 --> 00:30:24,293 - Yes. - Practice room four. 446 00:30:24,294 --> 00:30:25,664 Practice room four. 447 00:30:26,824 --> 00:30:28,364 Yes, I'll be right there. 448 00:30:31,264 --> 00:30:33,524 Let's not make any mistakes today, Mi Young. 449 00:30:41,524 --> 00:30:44,324 Opportunity finds those who are ready. 450 00:30:45,894 --> 00:30:48,124 I'm going to try again starting today. 451 00:30:49,224 --> 00:30:50,924 Good. Great handwriting. 452 00:30:51,564 --> 00:30:53,694 Even my handwriting is built for miniseries dramas. 453 00:30:55,724 --> 00:30:58,024 Miniseries dramas. 454 00:31:01,324 --> 00:31:04,024 I really want to act on a miniseries drama. 455 00:31:04,664 --> 00:31:07,424 I already did two soap operas. That's enough. 456 00:31:08,994 --> 00:31:10,223 Did you want me, Actor Ahn? 457 00:31:10,224 --> 00:31:11,264 Give me the synopsis. 458 00:31:11,824 --> 00:31:15,394 You told me to leave it with the guard, so I left it there. 459 00:31:15,964 --> 00:31:17,063 It wasn't there. 460 00:31:17,064 --> 00:31:19,394 I left it there. That's odd. 461 00:31:19,764 --> 00:31:21,693 Then I'll print it out right now. 462 00:31:21,694 --> 00:31:23,194 No, don't worry. Sit. 463 00:31:35,364 --> 00:31:38,064 Go and sit over there. 464 00:31:38,824 --> 00:31:40,564 Oh, right. I'm sorry. 465 00:31:44,424 --> 00:31:45,764 Did you read it? 466 00:31:46,224 --> 00:31:48,023 The synopsis? Yes, I did. 467 00:31:48,024 --> 00:31:49,424 Summarize it in three sentences. 468 00:31:50,024 --> 00:31:52,423 It's over 50 pages. How can I do it in... 469 00:31:52,424 --> 00:31:53,494 Try. 470 00:31:55,664 --> 00:31:58,264 - Then I'll present... - Sit down and do it. 471 00:32:00,064 --> 00:32:01,764 The weaknesses and strengths of the drama. 472 00:32:02,324 --> 00:32:05,163 The strength is that the script is well-written... 473 00:32:05,164 --> 00:32:07,623 and a great producer is to take on the production. 474 00:32:07,624 --> 00:32:11,493 The weakness is that your character is very similar to the one before... 475 00:32:11,494 --> 00:32:13,323 and if you continue to choose a soap opera, 476 00:32:13,324 --> 00:32:16,323 you may end up getting labeled as a soap opera actor. 477 00:32:16,324 --> 00:32:17,763 What's your conclusion? 478 00:32:17,764 --> 00:32:19,564 - Pardon? - The conclusion. 479 00:32:19,994 --> 00:32:21,164 Should I do it or not? 480 00:32:22,924 --> 00:32:25,493 I don't think I am the one to tell you that. 481 00:32:25,494 --> 00:32:29,224 You speak as if you have been very careful with your words. 482 00:32:29,664 --> 00:32:32,393 Yes, I have made you angry very often. So... 483 00:32:32,394 --> 00:32:33,564 The conclusion. 484 00:32:36,224 --> 00:32:39,024 Yes, I will share my opinion. 485 00:32:39,394 --> 00:32:43,164 I don't know a lot about dramas, but to think of my judo days, 486 00:32:43,394 --> 00:32:46,794 it was personally better for me to prepare longer to win... 487 00:32:46,924 --> 00:32:50,023 in a huge match rather than participating in... 488 00:32:50,024 --> 00:32:51,624 many small matches just to win medals. 489 00:32:56,064 --> 00:32:57,494 Okay. You may leave. 490 00:32:58,824 --> 00:33:02,624 Yes. Then call me when you need me again. 491 00:33:08,924 --> 00:33:10,694 She isn't completely stupid. 492 00:33:18,894 --> 00:33:20,263 - Let's talk. - About what? 493 00:33:20,264 --> 00:33:22,793 - Come on, let's talk. - About what? 494 00:33:22,794 --> 00:33:24,764 - Come. - What's with you? 495 00:33:26,524 --> 00:33:28,894 What is this? My gosh. 496 00:33:32,364 --> 00:33:33,994 - Did you read it? - What? 497 00:33:36,324 --> 00:33:37,594 The synopsis. 498 00:33:37,794 --> 00:33:40,723 I told you often to read the synopsis. 499 00:33:40,724 --> 00:33:41,924 I don't want to do it. 500 00:33:42,464 --> 00:33:43,524 Why not? 501 00:33:43,794 --> 00:33:46,194 If I do that one, I'm doing three soap operas in a row. 502 00:33:46,564 --> 00:33:49,040 I'll be acting a totally same character as in the last soap opera. 503 00:33:49,064 --> 00:33:51,094 I don't want to fix my image in that way. 504 00:33:51,294 --> 00:33:52,324 I'm not going to do it. 505 00:33:53,164 --> 00:33:55,423 You're not in a position to choose. 506 00:33:55,424 --> 00:33:56,924 Can't you see the situation now? 507 00:33:57,564 --> 00:33:59,364 In what position am I in? 508 00:34:00,524 --> 00:34:02,363 What do you mean that I can't see the situation? 509 00:34:02,364 --> 00:34:04,070 Is the company in a bad condition, Mr. Kang? 510 00:34:04,094 --> 00:34:06,264 Do you need to make money by exploiting me? 511 00:34:07,064 --> 00:34:08,200 Did you say money? 512 00:34:08,224 --> 00:34:11,264 Hey, you don't make much money for the company. 513 00:34:12,364 --> 00:34:14,364 You need to renew your contract soon. 514 00:34:20,134 --> 00:34:22,170 If you don't do this one, you can't renew your contract. 515 00:34:22,194 --> 00:34:24,994 You can at least have a voice when you do something. 516 00:34:29,394 --> 00:34:30,474 Are you threatening me now? 517 00:34:31,394 --> 00:34:33,294 - I'm saying the fact. - I see. 518 00:34:35,794 --> 00:34:37,634 All right, then. I won't renew the contract. 519 00:34:38,224 --> 00:34:40,593 Would I want to renew the contract when the company treats me this way? 520 00:34:40,594 --> 00:34:42,694 I won't. I don't want it. 521 00:34:43,024 --> 00:34:44,094 Mr. Kang, 522 00:34:45,964 --> 00:34:49,024 I don't want to renew the contract. 523 00:34:57,564 --> 00:34:59,064 That jerk. 524 00:35:03,864 --> 00:35:05,564 I brought you snack. 525 00:35:05,864 --> 00:35:08,164 I will give you a ride home. 526 00:35:10,724 --> 00:35:11,764 Leave him alone. 527 00:35:17,164 --> 00:35:18,640 Is something wrong with him these days? 528 00:35:18,664 --> 00:35:20,194 Why is he so upset? 529 00:35:21,664 --> 00:35:24,464 I think he's been like that ever since "Oh My Boss". 530 00:35:25,494 --> 00:35:28,494 Goodness. He wants to do a miniseries so much. 531 00:35:32,024 --> 00:35:33,394 Keep an eye on Joong Hee. 532 00:35:33,964 --> 00:35:37,424 In case he seems to contact other companies, report me right away. 533 00:35:38,094 --> 00:35:39,134 Okay. 534 00:35:44,094 --> 00:35:46,864 What shall I do? 535 00:35:48,594 --> 00:35:51,394 Why did I drink that much again? Goodness. 536 00:35:53,064 --> 00:35:54,134 I can't even eat... 537 00:35:54,894 --> 00:35:57,664 because of you. 538 00:35:58,424 --> 00:35:59,864 I'm drinking now. 539 00:35:59,964 --> 00:36:02,424 How dare you turn me down? 540 00:36:03,194 --> 00:36:04,824 Park Cheol Soo. You jerk. 541 00:36:05,494 --> 00:36:06,694 I must have been crazy. 542 00:36:07,494 --> 00:36:09,264 Byun Ra Young, you're out of your mind. 543 00:36:09,594 --> 00:36:11,464 I should just kill myself. 544 00:36:12,424 --> 00:36:15,594 I will surely run into him today if I go to work. 545 00:36:23,424 --> 00:36:25,384 Aren't you going to work? What are you doing now? 546 00:36:25,824 --> 00:36:27,024 Do you have less class again? 547 00:36:28,594 --> 00:36:29,664 Mom, 548 00:36:29,994 --> 00:36:30,994 do I look swollen up? 549 00:36:31,494 --> 00:36:32,964 Yes, you look like a full moon. 550 00:36:33,664 --> 00:36:35,423 Take off the pillow cover so that I can wash it. 551 00:36:35,424 --> 00:36:38,194 What shall I do? 552 00:36:38,924 --> 00:36:41,894 Mom, can you make a phone call for me? 553 00:36:42,224 --> 00:36:43,864 - Where should I call? - To my workplace. 554 00:36:44,164 --> 00:36:46,694 Please call and say I'm sick and can't go to work today. 555 00:36:47,024 --> 00:36:48,593 Will you please? 556 00:36:48,594 --> 00:36:50,563 I'm asking just once and for all. 557 00:36:50,564 --> 00:36:52,194 You're talking nonsense. 558 00:36:52,694 --> 00:36:54,134 Stop it and go to work. 559 00:36:54,724 --> 00:36:56,763 There will be a general meeting today. 560 00:36:56,764 --> 00:36:58,724 Then you should really go to work. 561 00:36:59,024 --> 00:37:02,163 I'm already having a tough life. You don't have make it worse. 562 00:37:02,164 --> 00:37:04,894 Stop saying nonsense and go to work. 563 00:37:08,964 --> 00:37:11,564 She doesn't know anything. 564 00:37:12,324 --> 00:37:14,994 It's Jun Young who made a trouble. Why is she angry at me? 565 00:37:15,394 --> 00:37:17,764 By the way, what shall I do? 566 00:37:18,164 --> 00:37:20,264 I should look sick. 567 00:37:20,594 --> 00:37:22,164 I guess I got swollen up. 568 00:37:23,764 --> 00:37:25,134 My throat seems to be sore. 569 00:37:27,924 --> 00:37:29,324 I'm sure I'm sick. 570 00:37:35,164 --> 00:37:37,424 I am sick. I am sick. 571 00:37:37,924 --> 00:37:39,924 I am sick. I am sick. 572 00:37:40,924 --> 00:37:42,194 Hello, this is... 573 00:37:42,694 --> 00:37:44,723 Byun Ra Young, the yoga instructor. 574 00:37:44,724 --> 00:37:45,764 Go ahead. 575 00:37:46,994 --> 00:37:49,094 Gosh, it's Park Cheol Soo. 576 00:37:51,594 --> 00:37:53,824 This is Ra Young's sister. 577 00:37:57,394 --> 00:37:58,394 Hello. 578 00:37:59,264 --> 00:38:00,294 Speaking. 579 00:38:00,694 --> 00:38:03,494 Well, I mean... 580 00:38:03,894 --> 00:38:06,393 Ra Young is sick today. 581 00:38:06,394 --> 00:38:08,864 She says she can't go to work. 582 00:38:09,694 --> 00:38:12,864 Can you please say that to director? 583 00:38:14,594 --> 00:38:15,664 Okay. 584 00:38:15,864 --> 00:38:17,724 Thank you. 585 00:38:23,064 --> 00:38:25,894 Why does he have to answer the phone? 586 00:38:29,694 --> 00:38:31,174 I guess he didn't recognize my voice. 587 00:38:31,664 --> 00:38:33,184 He shouldn't have recognized my voice. 588 00:38:39,694 --> 00:38:40,764 No matter what they say, 589 00:38:42,264 --> 00:38:45,134 the observation shows are in trend now. 590 00:38:46,094 --> 00:38:49,964 Shows focusing on observation are booming. 591 00:38:51,064 --> 00:38:52,094 Such tendency will... 592 00:38:52,794 --> 00:38:53,794 continue... 593 00:38:54,494 --> 00:38:56,724 for quite some time. 594 00:38:57,764 --> 00:38:58,764 That's good. 595 00:38:59,224 --> 00:39:00,264 You surprised me. 596 00:39:00,634 --> 00:39:01,694 Sir. 597 00:39:02,464 --> 00:39:04,224 Are you writing a project proposal again? 598 00:39:04,924 --> 00:39:05,993 Yes, I am. 599 00:39:05,994 --> 00:39:08,894 I should work as much as I'm paid, you told me so. 600 00:39:09,324 --> 00:39:11,594 That's not what I meant. 601 00:39:12,364 --> 00:39:14,564 Last week, 602 00:39:14,694 --> 00:39:17,594 I analyzed all the entertainment shows currently going on. 603 00:39:18,024 --> 00:39:20,194 The popular shows were different in their details. 604 00:39:20,594 --> 00:39:22,064 This phrase occurred to me. 605 00:39:22,634 --> 00:39:25,024 "It's the detail that makes a luxury item different." 606 00:39:25,794 --> 00:39:27,824 I won't disappoint you this time. 607 00:39:28,524 --> 00:39:29,840 I will design a new kind of observation show... 608 00:39:29,864 --> 00:39:32,723 that is different from other shows in its detail. 609 00:39:32,724 --> 00:39:34,264 Why don't you use scrap paper? 610 00:39:34,724 --> 00:39:37,994 You should not waste office equipment. 611 00:39:44,094 --> 00:39:45,134 Gosh. 612 00:39:48,764 --> 00:39:50,764 Why isn't she getting the phone? 613 00:39:51,094 --> 00:39:52,224 Answer the call, please. 614 00:39:58,894 --> 00:39:59,964 Why did you call? 615 00:40:00,094 --> 00:40:01,864 You've been not answering. 616 00:40:02,394 --> 00:40:03,424 Are you that busy? 617 00:40:03,764 --> 00:40:05,634 I've been in a meeting. Go ahead. 618 00:40:05,994 --> 00:40:08,424 Will you come today? 619 00:40:10,134 --> 00:40:11,494 - I can't. - Again? 620 00:40:12,824 --> 00:40:13,824 Then when are you coming? 621 00:40:14,794 --> 00:40:15,824 I'm not sure. 622 00:40:16,324 --> 00:40:19,724 Why? Jun Young's exam is over, I guess. 623 00:40:20,694 --> 00:40:22,994 Is something wrong in your family? 624 00:40:23,194 --> 00:40:25,664 I can't talk longer now. Bye. 625 00:40:26,324 --> 00:40:27,394 Well, then... 626 00:40:29,424 --> 00:40:30,464 Gosh. 627 00:40:31,024 --> 00:40:32,224 I'm also busy! 628 00:40:35,394 --> 00:40:36,694 She's not coming today. 629 00:40:37,094 --> 00:40:38,763 Why did she bring her stuff then? 630 00:40:38,764 --> 00:40:41,064 Is my place a warehouse or what? 631 00:40:42,824 --> 00:40:45,634 I wonder everything's all right in her family. 632 00:41:13,064 --> 00:41:14,194 Young Shil, 633 00:41:14,594 --> 00:41:15,794 are you going somewhere? 634 00:41:16,264 --> 00:41:17,294 Yes, I am. 635 00:41:18,094 --> 00:41:19,824 I brought spicy beef soup. 636 00:41:20,134 --> 00:41:23,564 Mother is worried that you must have lost your appetite. 637 00:41:24,494 --> 00:41:26,724 Did you know about Jun Young before I knew? 638 00:41:27,864 --> 00:41:28,924 Yes, I did. 639 00:41:29,364 --> 00:41:30,693 Young Shik told me. 640 00:41:30,694 --> 00:41:32,524 Did Young Shik know that too? 641 00:41:34,824 --> 00:41:36,324 It's unbelievable. 642 00:41:36,994 --> 00:41:39,134 How could you not tell me? 643 00:41:39,664 --> 00:41:42,593 Young Shil, I've been telling Young Shik so many times... 644 00:41:42,594 --> 00:41:44,064 that we should let you know. 645 00:41:44,294 --> 00:41:46,763 I told him you and Han Soo should know that kind of matter. 646 00:41:46,764 --> 00:41:48,134 Then you should have told me. 647 00:41:48,894 --> 00:41:52,464 Young Shik said that Jun Young himself should tell you. 648 00:41:54,194 --> 00:41:55,223 I'm sorry. 649 00:41:55,224 --> 00:41:56,424 You're not supposed to do so. 650 00:41:56,664 --> 00:41:58,564 You're raising a child too. 651 00:42:00,664 --> 00:42:02,064 I'm sorry, Young Shil. 652 00:42:04,864 --> 00:42:06,324 She's taking it out on me. 653 00:42:31,794 --> 00:42:33,194 It's almost dinner time. 654 00:42:34,864 --> 00:42:36,344 When are you going to have your meal? 655 00:42:38,094 --> 00:42:40,064 You peeled a sack of carrots already. 656 00:42:41,394 --> 00:42:42,674 Do you want to do it in advance? 657 00:42:45,264 --> 00:42:46,324 You're right. 658 00:42:46,594 --> 00:42:48,994 It's best to do something with your hands in this situation. 659 00:42:49,224 --> 00:42:51,424 I did cleanup the house all day long. 660 00:42:55,564 --> 00:42:57,634 Shall we kick him out, honey? 661 00:42:58,724 --> 00:42:59,764 Shall we? 662 00:43:00,064 --> 00:43:03,064 If you can't forgive him at all, 663 00:43:03,294 --> 00:43:05,024 we can live as if we didn't have a son. 664 00:43:05,424 --> 00:43:07,493 It's all right for me. I will do as you say. 665 00:43:07,494 --> 00:43:08,724 Shall we kick him out? 666 00:43:14,634 --> 00:43:16,164 Let's accept it. 667 00:43:17,024 --> 00:43:18,344 We don't have any other solution. 668 00:43:19,394 --> 00:43:22,294 It already happened. 669 00:43:30,134 --> 00:43:33,594 You have nothing to lose. You should trust your son. 670 00:43:34,994 --> 00:43:37,094 I want to trust my children throughout. 671 00:43:38,124 --> 00:43:41,394 Who would trust them if we don't? 672 00:43:42,964 --> 00:43:45,164 Please forgive him. 673 00:43:46,064 --> 00:43:49,924 How must he feel after causing this trouble? 674 00:44:18,224 --> 00:44:21,364 Jun Young, are you still getting scolded? 675 00:44:22,894 --> 00:44:23,924 Yes. 676 00:44:24,994 --> 00:44:28,324 I still am and I can't call you. 677 00:44:37,224 --> 00:44:38,294 Sit down. 678 00:44:44,264 --> 00:44:46,694 Why are you still stuck in your room? 679 00:44:48,064 --> 00:44:50,594 You need to talk to your dad. 680 00:44:51,694 --> 00:44:55,093 I... I don't know what to do. 681 00:44:55,094 --> 00:44:58,323 Isn't it obvious? You beg. 682 00:44:58,324 --> 00:45:01,224 Beg and beg until he feels better. 683 00:45:01,594 --> 00:45:03,123 Don't you know what you've done? 684 00:45:03,124 --> 00:45:07,693 I know. I'm not that stupid or lack a conscience. 685 00:45:07,694 --> 00:45:10,094 You know that much? 686 00:45:12,494 --> 00:45:13,694 I'm sorry. 687 00:45:14,864 --> 00:45:17,324 I never imagined this. 688 00:45:18,164 --> 00:45:20,064 I wanted to pass the exam... 689 00:45:21,064 --> 00:45:25,064 and then introduce Yoo Joo to you proudly. 690 00:45:26,194 --> 00:45:29,064 I didn't think she'd end up pregnant. 691 00:45:31,364 --> 00:45:33,594 I didn't want to... 692 00:45:35,164 --> 00:45:37,094 disappoint you anymore. 693 00:45:40,064 --> 00:45:42,664 Why do things like this keep happening to me? 694 00:45:44,464 --> 00:45:45,564 Maybe... 695 00:45:46,724 --> 00:45:48,294 I shouldn't have been born. 696 00:45:50,064 --> 00:45:51,564 The only thing... 697 00:45:52,994 --> 00:45:54,364 I've ever done... 698 00:45:55,764 --> 00:45:57,364 is disappoint you and Dad. 699 00:45:58,264 --> 00:45:59,364 Shut your mouth. 700 00:46:00,264 --> 00:46:03,094 Do you think I'll give in? 701 00:46:08,424 --> 00:46:11,194 What can we do? What's done is done. 702 00:46:13,194 --> 00:46:16,064 Try to make your dad feel better. 703 00:46:18,094 --> 00:46:19,124 Okay. 704 00:46:19,394 --> 00:46:22,624 It's because you're his son. You're his replica. 705 00:46:23,864 --> 00:46:26,624 That's why he's so angry and disappointed. 706 00:46:27,864 --> 00:46:28,924 I know. 707 00:46:57,194 --> 00:46:58,294 Dad. 708 00:47:04,464 --> 00:47:07,394 I'm sorry. I apologize. 709 00:47:13,324 --> 00:47:15,724 What should I do to make you feel better? 710 00:47:18,224 --> 00:47:19,924 I really don't know. 711 00:47:23,164 --> 00:47:24,194 I'd rather... 712 00:47:25,424 --> 00:47:27,464 you hit me like yesterday. 713 00:47:28,794 --> 00:47:30,564 I'll take it until you feel better. 714 00:47:36,764 --> 00:47:38,064 I'm really sorry. 715 00:47:42,124 --> 00:47:43,424 I'm glad you know. 716 00:47:46,264 --> 00:47:48,124 What will you do now? 717 00:47:51,764 --> 00:47:53,764 If you and Mom will let me, 718 00:47:55,924 --> 00:47:57,394 I want to get married. 719 00:48:05,294 --> 00:48:07,424 Then bring the lady home. 720 00:48:10,194 --> 00:48:12,924 It's not something we can stall. 721 00:48:13,824 --> 00:48:16,124 Introduce her to us this weekend. 722 00:48:19,664 --> 00:48:20,694 Okay. 723 00:48:23,294 --> 00:48:24,494 I will. 724 00:48:26,794 --> 00:48:27,994 Go back home. 725 00:48:30,464 --> 00:48:31,524 Okay. 726 00:48:41,924 --> 00:48:43,064 Dad. 727 00:48:47,864 --> 00:48:49,024 I'm really sorry. 728 00:48:53,494 --> 00:48:54,624 I'm sorry... 729 00:48:56,264 --> 00:48:58,324 I keep letting you down. 730 00:49:13,064 --> 00:49:15,464 (Father's Snackfood) 731 00:49:18,624 --> 00:49:20,224 Are Mom and Dad still upset? 732 00:49:20,694 --> 00:49:22,364 I got home late last night. 733 00:49:22,664 --> 00:49:24,723 When I talked to them on the phone, 734 00:49:24,724 --> 00:49:27,194 Mom sounded okay but not Dad. 735 00:49:27,694 --> 00:49:30,794 It's a serious issue. It'll last a while. 736 00:49:35,524 --> 00:49:37,724 Good morning. 737 00:49:38,394 --> 00:49:39,823 You're up early. 738 00:49:39,824 --> 00:49:42,424 Yes. Did you two sleep well? 739 00:49:42,894 --> 00:49:44,194 You're up. 740 00:49:44,294 --> 00:49:46,263 Wake Jun Young and Ra Young up... 741 00:49:46,264 --> 00:49:48,023 and get ready to eat. 742 00:49:48,024 --> 00:49:50,394 Are you two not angry anymore? 743 00:49:50,564 --> 00:49:53,423 What can we do? We can't kill our own son. 744 00:49:53,424 --> 00:49:55,924 Are we no longer under alert? 745 00:49:56,124 --> 00:49:57,224 Honey? 746 00:49:58,164 --> 00:49:59,593 It's completely clear. 747 00:49:59,594 --> 00:50:02,563 Great. I'm going to my friend's home tonight. 748 00:50:02,564 --> 00:50:03,793 Is that your first thought? 749 00:50:03,794 --> 00:50:05,763 This is why they say kids are useless. 750 00:50:05,764 --> 00:50:08,294 Oh dear, Ms. Na. 751 00:50:08,764 --> 00:50:12,023 After the Jun Young fiasco and you still have hope? 752 00:50:12,024 --> 00:50:15,164 You're right. I'm the one who isn't in her right mind. 753 00:50:15,894 --> 00:50:19,023 What's going on? Are we no longer angry? 754 00:50:19,024 --> 00:50:20,094 No. 755 00:50:23,164 --> 00:50:26,593 Mom, I think that's your phone ringing. 756 00:50:26,594 --> 00:50:29,664 Who could it be so early in the morning? 757 00:50:30,724 --> 00:50:33,024 (Landlady) 758 00:50:34,124 --> 00:50:35,194 "Landlady"? 759 00:50:36,424 --> 00:50:37,864 What is it this time? 760 00:50:39,424 --> 00:50:40,493 Hello? 761 00:50:40,494 --> 00:50:43,964 It's me. Do you know my cafe's opening today? 762 00:50:44,124 --> 00:50:45,963 Come down by 9am. 763 00:50:45,964 --> 00:50:48,024 What do you mean? 764 00:50:48,894 --> 00:50:51,523 Why should I be there for the opening? 765 00:50:51,524 --> 00:50:54,263 I asked you to help out part-time. 766 00:50:54,264 --> 00:50:57,724 I'll pay you for your work, so dress smart and come downstairs. 767 00:51:00,224 --> 00:51:01,993 When did I say I'd do it? 768 00:51:01,994 --> 00:51:04,424 She called to announce it and hung up first. 769 00:51:04,764 --> 00:51:05,964 Unbelievable. 770 00:51:08,994 --> 00:51:11,224 Landlords have more power than a deity these days. 771 00:51:13,124 --> 00:51:14,124 Fine. 772 00:51:14,624 --> 00:51:17,524 I'll help you out because it's your grand opening. 773 00:51:24,094 --> 00:51:25,993 You took your time. 774 00:51:25,994 --> 00:51:29,364 Congratulations on the opening. It's not much, but do accept it. 775 00:51:30,094 --> 00:51:33,094 It's tiny. You can put that here. 776 00:51:36,564 --> 00:51:38,363 There's not much to do. 777 00:51:38,364 --> 00:51:41,093 Serve coffee or tea to the guests, 778 00:51:41,094 --> 00:51:43,494 and when it's quiet, do the dishes. 779 00:51:43,624 --> 00:51:47,094 Do you know how to make coffee? 780 00:51:47,194 --> 00:51:48,224 No. 781 00:51:49,624 --> 00:51:51,723 Then just make the tea. 782 00:51:51,724 --> 00:51:55,094 Bring over these cakes and serve them with herb tea. 783 00:52:00,464 --> 00:52:03,223 It's better than doing nothing at home. 784 00:52:03,224 --> 00:52:04,463 Good for you. 785 00:52:04,464 --> 00:52:05,724 At last. 786 00:52:06,124 --> 00:52:07,864 Here you go. 787 00:52:09,124 --> 00:52:10,694 Bring us some napkins. 788 00:52:16,164 --> 00:52:17,324 Drink this. 789 00:52:18,464 --> 00:52:19,624 It looks nice. 790 00:52:20,064 --> 00:52:21,094 Eat up. 791 00:52:22,224 --> 00:52:25,723 I ordered an iced herb tea. 792 00:52:25,724 --> 00:52:27,763 You didn't say so. 793 00:52:27,764 --> 00:52:30,663 Didn't I tell you she ordered a cold drink? 794 00:52:30,664 --> 00:52:33,064 Make one for her. 795 00:52:39,224 --> 00:52:42,193 You shouldn't have hired her. 796 00:52:42,194 --> 00:52:45,024 You should hire someone young and pretty. 797 00:52:45,224 --> 00:52:47,094 I don't work here. 798 00:52:48,524 --> 00:52:50,623 Why did you eavesdrop? 799 00:52:50,624 --> 00:52:53,994 I didn't eavesdrop. She spoke loud enough for me to hear. 800 00:52:54,494 --> 00:52:56,163 Focus on your work, okay? 801 00:52:56,164 --> 00:52:58,824 Stay out of others' business. 802 00:53:02,894 --> 00:53:04,793 Who is she? Isn't she a part-timer? 803 00:53:04,794 --> 00:53:07,394 Don't worry about her. Drink your tea. 804 00:53:19,364 --> 00:53:21,824 I'm only doing as Jeong Hwan said. 805 00:53:22,664 --> 00:53:24,024 So here I am. 806 00:53:31,764 --> 00:53:34,764 You're dozing off because you're sitting and doing nothing. 807 00:53:35,224 --> 00:53:37,763 Do the dishes before they pile up. 808 00:53:37,764 --> 00:53:38,894 I did them. 809 00:53:40,024 --> 00:53:42,394 I can't help you from tomorrow. 810 00:53:42,694 --> 00:53:45,624 I only helped you today because it was your first day. 811 00:53:45,894 --> 00:53:48,893 Then what will I do starting tomorrow? 812 00:53:48,894 --> 00:53:51,224 You should get a part timer as soon as possible. 813 00:53:51,794 --> 00:53:54,194 I have my business too. I can't help you anymore. 814 00:53:54,924 --> 00:53:56,224 I told you already. 815 00:54:04,864 --> 00:54:06,324 Oh, my. 816 00:54:06,864 --> 00:54:08,463 How did you know? 817 00:54:08,464 --> 00:54:10,623 I didn't even tell you. 818 00:54:10,624 --> 00:54:12,124 I heard it from Jeong Hwan. 819 00:54:12,864 --> 00:54:13,864 Where should I put this? 820 00:54:14,894 --> 00:54:15,964 Over there? 821 00:54:24,564 --> 00:54:26,394 Hello, thanks for your help. 822 00:54:26,894 --> 00:54:28,623 I'm her husband. 823 00:54:28,624 --> 00:54:30,264 Oh, I see. Hello. 824 00:54:30,594 --> 00:54:31,863 Please keep helping her out. 825 00:54:31,864 --> 00:54:34,764 Oh, no. I'm just here for the day. 826 00:54:34,964 --> 00:54:36,263 Oh, really? 827 00:54:36,264 --> 00:54:37,364 Come this way. 828 00:54:37,864 --> 00:54:38,994 - Okay, then. - Goodbye. 829 00:54:41,024 --> 00:54:43,794 How does it look? Don't you like the setup? 830 00:54:44,224 --> 00:54:46,363 I put a lot of efforts into the design... 831 00:54:46,364 --> 00:54:48,093 and the construction of this place. 832 00:54:48,094 --> 00:54:50,400 I don't see where those efforts went. 833 00:54:50,424 --> 00:54:53,264 By efforts, you mean you use a lot of money, right? 834 00:54:53,494 --> 00:54:55,324 Why? What's bad? 835 00:54:56,324 --> 00:54:59,064 The concept is all mixed up. 836 00:54:59,264 --> 00:55:03,164 Do you think the picture goes with the furniture? 837 00:55:05,194 --> 00:55:06,924 And these chairs and this table. 838 00:55:08,024 --> 00:55:10,263 These are all so poorly designed. 839 00:55:10,264 --> 00:55:12,524 There's no unified theme here. 840 00:55:12,724 --> 00:55:14,693 Don't you see how these all scream out... 841 00:55:14,694 --> 00:55:16,174 saying they're better than the other? 842 00:55:20,394 --> 00:55:21,793 What's wrong? 843 00:55:21,794 --> 00:55:24,993 A renowned designer put their work into this. 844 00:55:24,994 --> 00:55:26,293 And above all, 845 00:55:26,294 --> 00:55:29,463 you never analyzed the business demographic. 846 00:55:29,464 --> 00:55:32,764 Do you think this design would be appealing to this town? 847 00:55:33,624 --> 00:55:36,093 I took a look around once while I was parking... 848 00:55:36,094 --> 00:55:37,163 and even I could know. 849 00:55:37,164 --> 00:55:38,464 The concept of this town is... 850 00:55:38,624 --> 00:55:39,964 familiarity and comfort. 851 00:55:43,624 --> 00:55:45,764 Familiarity and comfort. 852 00:55:47,364 --> 00:55:49,623 You just got here. Stop saying that. 853 00:55:49,624 --> 00:55:52,663 Can't you be positive? 854 00:55:52,664 --> 00:55:54,494 You can say you hope my business thrives, 855 00:55:54,694 --> 00:55:56,594 or that the place looks great. 856 00:56:02,724 --> 00:56:03,724 Excuse me. 857 00:56:03,994 --> 00:56:07,194 Why do you keep on chuckling unpleasantly? 858 00:56:07,624 --> 00:56:08,694 I'm sorry. 859 00:56:09,724 --> 00:56:11,494 I couldn't help myself after seeing this. 860 00:56:20,524 --> 00:56:23,294 If you insist on doing this, just do what you want. 861 00:56:35,864 --> 00:56:37,494 Why are you doing this? 862 00:56:37,794 --> 00:56:40,824 Is that something you want to say for your wife's new business? 863 00:56:41,164 --> 00:56:43,894 I'm telling you to do what you want. 864 00:56:45,164 --> 00:56:46,164 What's the problem? 865 00:56:46,824 --> 00:56:47,894 My gosh. 866 00:56:51,624 --> 00:56:53,164 I've done my duty. 867 00:56:53,794 --> 00:56:54,794 I'm leaving. 868 00:56:55,594 --> 00:56:56,624 Oh, right. 869 00:56:57,094 --> 00:56:59,124 Remember. I came to your first day of business. 870 00:56:59,564 --> 00:57:00,564 Goodbye. 871 00:57:00,565 --> 00:57:02,864 Okay, sure. Bye. 872 00:57:05,364 --> 00:57:06,424 Unbelievable. 873 00:57:26,364 --> 00:57:27,694 Ra Young. 874 00:57:27,964 --> 00:57:29,524 Were you really sick yesterday? 875 00:57:29,894 --> 00:57:31,224 You took your day off. 876 00:57:32,824 --> 00:57:34,663 I feel better now. 877 00:57:34,664 --> 00:57:37,264 You look too healthy for someone who's been sick. 878 00:57:37,824 --> 00:57:39,304 Ra Young, did you put on some weight? 879 00:57:41,824 --> 00:57:44,564 Even if put on some weight, I'll still be lighter than you. 880 00:58:02,624 --> 00:58:04,824 I heard you talked to my sister on the phone yesterday. 881 00:58:05,264 --> 00:58:06,294 No. 882 00:58:06,824 --> 00:58:09,424 She said it was Park Cheol Soo who picked up the phone yesterday. 883 00:58:09,564 --> 00:58:11,194 - Yes, it was me. - See? 884 00:58:11,594 --> 00:58:13,994 But I never mentioned my name while I was on the phone. 885 00:58:15,994 --> 00:58:19,024 I wonder how your sister knew it was me just with my voice. 886 00:58:27,394 --> 00:58:28,464 He's smart. 887 00:58:35,164 --> 00:58:37,204 Excuse me, I am Byun Mi Young of Management Team 1. 888 00:58:37,664 --> 00:58:39,594 Hey, Mi Young. Leave it here. 889 00:58:46,094 --> 00:58:47,094 Is this all? 890 00:58:47,095 --> 00:58:48,594 Yes, these are everything. 891 00:58:49,464 --> 00:58:51,724 Daor, Senne, Woody. 892 00:58:52,224 --> 00:58:53,264 That's all. 893 00:58:53,364 --> 00:58:55,894 - Can you unpack them over there? - Yes. 894 00:59:18,164 --> 00:59:19,964 This one is pretty. 895 00:59:20,194 --> 00:59:21,664 My goodness. 896 00:59:24,724 --> 00:59:25,794 Cho Rong. 897 00:59:26,364 --> 00:59:27,394 Cho Rong. 898 00:59:28,164 --> 00:59:29,324 Where did she go? 899 00:59:37,824 --> 00:59:39,724 You. Can't you see me? 900 00:59:43,764 --> 00:59:45,204 Is that how you say hello to people? 901 00:59:45,594 --> 00:59:46,624 Do it again. 902 00:59:52,264 --> 00:59:53,324 Why are you... 903 00:59:53,764 --> 00:59:56,194 staring at me like that? You're just an intern. 904 00:59:56,724 --> 00:59:58,564 No one is educating these interns right. 905 01:00:00,594 --> 01:00:01,594 Hello. 906 01:00:02,424 --> 01:00:04,694 This week is the intern assessment week, right? 907 01:00:06,564 --> 01:00:08,564 Do you know that I'm a part of that? 908 01:00:12,194 --> 01:00:13,294 You didn't, did you? 909 01:00:15,024 --> 01:00:16,194 Now that you know, 910 01:00:16,664 --> 01:00:18,663 shouldn't you be... 911 01:00:18,664 --> 01:00:20,824 behaving differently to me? 912 01:00:20,994 --> 01:00:22,664 Please move your finger. 913 01:00:23,524 --> 01:00:25,594 You shouldn't bring your personal feelings to work. 914 01:00:27,624 --> 01:00:28,864 My personal feelings? 915 01:00:30,364 --> 01:00:32,594 You must be insane. 916 01:00:33,264 --> 01:00:35,763 After what happened during the gathering, 917 01:00:35,764 --> 01:00:38,924 I didn't think I could let you off like this. 918 01:00:40,324 --> 01:00:41,564 How dare you... 919 01:00:41,894 --> 01:00:44,524 glare at me like that? 920 01:00:47,094 --> 01:00:48,524 I told you to move your finger. 921 01:00:49,564 --> 01:00:50,794 Hey, let me go. 922 01:00:51,694 --> 01:00:53,464 Let go of me. Let go. 923 01:00:59,424 --> 01:01:00,764 What are you doing? 924 01:01:01,294 --> 01:01:02,994 Aren't you scared of your assessment? 925 01:01:03,764 --> 01:01:04,924 Do whatever you want. 926 01:01:05,524 --> 01:01:07,194 You won't give me good scores anyway. 927 01:01:09,664 --> 01:01:10,694 Hey. 928 01:01:10,964 --> 01:01:11,964 Byun Mi Young. 929 01:01:14,764 --> 01:01:16,064 Darn it. 930 01:01:27,164 --> 01:01:28,194 You're here. 931 01:01:28,694 --> 01:01:29,724 Yes. 932 01:01:32,094 --> 01:01:33,824 I thought you couldn't come. What happened? 933 01:01:34,494 --> 01:01:35,564 So what? 934 01:01:35,964 --> 01:01:36,964 Are you complaining? 935 01:01:37,994 --> 01:01:38,994 Complaining? 936 01:01:39,424 --> 01:01:42,264 I was worried something may have happened to you. 937 01:01:45,664 --> 01:01:46,764 Something did happen, 938 01:01:48,194 --> 01:01:49,424 but it's all good now. 939 01:01:55,524 --> 01:01:56,594 Really? 940 01:01:57,424 --> 01:01:59,194 I don't know what it is, 941 01:01:59,694 --> 01:02:00,764 but I'm relieved. 942 01:02:07,524 --> 01:02:08,994 Then is today... 943 01:02:09,894 --> 01:02:13,024 our real first day in this house? 944 01:02:14,464 --> 01:02:15,794 I guess so. 945 01:02:19,464 --> 01:02:20,524 Are you hungry? 946 01:02:21,964 --> 01:02:23,764 We should eat. 947 01:02:35,894 --> 01:02:37,994 When will she leave? 948 01:02:39,994 --> 01:02:41,764 It's almost 9pm. 949 01:02:43,524 --> 01:02:46,824 She's been sitting there forever after ordering a cup of coffee. 950 01:02:48,024 --> 01:02:49,264 Excuse me, Ms. Na. 951 01:02:49,764 --> 01:02:52,023 We'll close soon, 952 01:02:52,024 --> 01:02:54,994 so please wipe all the tables one last time. 953 01:02:55,294 --> 01:02:56,364 Okay. 954 01:03:07,564 --> 01:03:08,594 Wait. 955 01:03:10,494 --> 01:03:12,424 Where's my ring? 956 01:03:14,424 --> 01:03:15,464 Right. 957 01:03:15,724 --> 01:03:17,564 I took it out before I did the dishes. 958 01:03:26,664 --> 01:03:28,163 Excuse me, Ms. Na. 959 01:03:28,164 --> 01:03:30,164 Have you seen the ring up here? 960 01:03:30,564 --> 01:03:31,564 A ring? 961 01:03:32,494 --> 01:03:33,594 I haven't. 962 01:03:33,964 --> 01:03:37,664 I left it up there before I did the dishes. 963 01:03:38,364 --> 01:03:41,224 Where could it be? 964 01:03:43,794 --> 01:03:46,894 My goodness. That's a diamond ring. 965 01:03:48,194 --> 01:03:49,564 Are you sure you haven't seen it? 966 01:03:50,224 --> 01:03:51,794 I haven't. 967 01:03:52,324 --> 01:03:55,063 Then where could it be? 968 01:03:55,064 --> 01:03:57,763 If it got dropped, it should be somewhere down here. 969 01:03:57,764 --> 01:03:59,324 But it's not. 970 01:04:00,624 --> 01:04:03,164 How would I know? 971 01:04:03,724 --> 01:04:07,123 You were the one who's been around here all day. 972 01:04:07,124 --> 01:04:09,763 You and I were the only ones who came into the kitchen. 973 01:04:09,764 --> 01:04:11,624 But you keep saying you don't know. 974 01:04:12,494 --> 01:04:14,594 Are you suspicious of me? 975 01:04:16,824 --> 01:04:18,693 What do you take me as? 976 01:04:18,694 --> 01:04:20,724 Why are you screaming? 977 01:04:20,924 --> 01:04:23,423 Think about it. Wouldn't you be suspicious? 978 01:04:23,424 --> 01:04:26,523 You were the only one who's been in the kitchen. 979 01:04:26,524 --> 01:04:28,564 What did you say? 980 01:04:31,794 --> 01:04:33,224 Call the police. 981 01:04:35,624 --> 01:04:39,123 Hey, come on. Stop it. 982 01:04:39,124 --> 01:04:41,093 - I give up. I give up. - No way. 983 01:04:41,094 --> 01:04:43,824 I surrender, please. 984 01:04:44,724 --> 01:04:46,393 Oh, wait. 985 01:04:46,394 --> 01:04:48,323 - I got a phone call. - It's a call. 986 01:04:48,324 --> 01:04:50,293 Don't take it. 987 01:04:50,294 --> 01:04:51,594 You can't take it. 988 01:04:53,694 --> 01:04:56,164 Hello? Mom. 989 01:04:59,464 --> 01:05:00,864 I'll be there right now. 990 01:05:01,124 --> 01:05:02,294 What's wrong? 991 01:05:02,894 --> 01:05:05,164 What happened back at home? 992 01:05:05,924 --> 01:05:07,264 I'll call you later. 993 01:05:07,794 --> 01:05:11,224 I don't know what it's about but come back safely. 994 01:05:12,624 --> 01:05:14,094 What's wrong? 995 01:05:16,364 --> 01:05:17,394 Yes, Mom. 996 01:05:18,524 --> 01:05:21,024 What? Why? 997 01:05:30,064 --> 01:05:31,163 Mom. 998 01:05:31,164 --> 01:05:33,024 My gosh, Hye Young. 999 01:05:33,224 --> 01:05:35,364 Mom, what happened? 1000 01:05:35,994 --> 01:05:37,064 Mom. 1001 01:05:37,864 --> 01:05:38,993 Jeong Hwan. 1002 01:05:38,994 --> 01:05:40,024 Mom. 1003 01:06:19,794 --> 01:06:21,694 (Father is Strange) 1004 01:06:22,324 --> 01:06:24,663 - Apologize to my mom. - I won't. 1005 01:06:24,664 --> 01:06:28,363 Apologize to her before I sue you for defamation. 1006 01:06:28,364 --> 01:06:31,493 It seems like I've seen that awful girl somewhere. 1007 01:06:31,494 --> 01:06:34,793 My parents have officially invited you, Yoo Joo. 1008 01:06:34,794 --> 01:06:36,623 Thank you for inviting me. 1009 01:06:36,624 --> 01:06:37,993 You should know about it. 1010 01:06:37,994 --> 01:06:40,593 I will get signed up with another agency. 1011 01:06:40,594 --> 01:06:42,793 Actor Ahn, congratulations. 1012 01:06:42,794 --> 01:06:45,200 I finally got a script to a miniseries drama. 1013 01:06:45,224 --> 01:06:46,923 Why aren't you picking up my calls? 1014 01:06:46,924 --> 01:06:49,063 Are you not picking up because of my mom? 1015 01:06:49,064 --> 01:06:50,164 Let's break up. 71232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.