All language subtitles for Family.Plan.2005.Hallmark.720p.HDTV.X264-Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,175 --> 00:00:20,053 UN SO� DE �MPRUMUT 2 00:00:22,280 --> 00:00:25,760 Bun�! Bun� diminea�a! Bine a�i venit la Walcott! 3 00:00:27,068 --> 00:00:29,368 Bun�! Salut, amice! 4 00:00:29,391 --> 00:00:31,421 Cele mai bune fursecuri din lume! 5 00:00:31,422 --> 00:00:34,104 Salutare! Bine a�i venit la Walcott! 6 00:00:34,360 --> 00:00:35,718 Bun�, ce faci? 7 00:00:35,929 --> 00:00:37,635 Da! 8 00:00:37,636 --> 00:00:40,314 Nu a ajuns �nc�. Dori�i s�-i l�sa�i un mesaj? 9 00:00:40,315 --> 00:00:41,916 - Domni�oara McKenzie? - Da. 10 00:00:41,917 --> 00:00:43,960 Dumneavoastr� urma�i. Intra�i! 11 00:00:56,076 --> 00:00:58,724 Domni�oar� McKenzie, cu siguran�� �ti�i 12 00:00:59,016 --> 00:01:01,916 c�, de c�nd Walcott a preluat aceast� companie, 13 00:01:01,917 --> 00:01:05,335 �ncerc�m s� diminu�m din surplusul anterior. 14 00:01:05,528 --> 00:01:08,195 Consider c� nu fac parte din surplus. 15 00:01:08,196 --> 00:01:11,252 Domnul Walcott �n persoan� va discuta cu dumneavoastr� �ntr-o or�. 16 00:01:11,253 --> 00:01:14,226 - Dar femeia de dinaintea mea... - La revedere! 17 00:01:14,419 --> 00:01:16,184 Mul�umesc. 18 00:01:20,785 --> 00:01:24,985 Deci �l vei �nt�lni pe �eful cel mare. N-a� vrea s� fiu �n locul t�u. 19 00:01:24,986 --> 00:01:27,364 Stacey, nu-mi pot pierde slujba. 20 00:01:27,510 --> 00:01:30,360 Walcott a cump�rat to�i competitorii din ora�. 21 00:01:30,361 --> 00:01:31,901 Nu mai am unde s� m� duc. 22 00:01:31,902 --> 00:01:33,500 De ce tu nu e�ti nevoit� s� te vezi cu cineva? 23 00:01:33,501 --> 00:01:37,561 C�nd unitatea ta produce mai mult dec�t restul companiei la un loc, 24 00:01:37,652 --> 00:01:40,372 nu-�i faci griji c�nd au loc restructur�ri. 25 00:01:40,760 --> 00:01:41,766 Ce-i asta? 26 00:01:41,767 --> 00:01:44,547 C�nd totul a �nceput s-o ia la vale, am intrat pe site-ul Walcott. 27 00:01:44,548 --> 00:01:49,092 M-am dus la sec�iunea de prezentare �i mi-au trimis profilul companiei. 28 00:01:49,093 --> 00:01:53,203 Plin de perle de-ale lui Walcott. Memoreaz�-le �i vei fi preg�tit�! 29 00:01:53,204 --> 00:01:55,231 Dr�gu� din partea ta c� mi l-ai ar�tat din timp. 30 00:01:55,232 --> 00:01:58,372 Scumpo, suntem prietene bune. A trebuit s�-l memorez. 31 00:01:58,373 --> 00:02:00,442 Hai s� ne uit�m la CV-ul t�u. 32 00:02:01,076 --> 00:02:03,429 Universitatea Oregon... 33 00:02:03,430 --> 00:02:05,651 N-au cine �tie ce echip� de fotbal, nu? 34 00:02:05,652 --> 00:02:06,965 Ce tot vorbe�ti? 35 00:02:06,966 --> 00:02:08,975 Vorbesc ca un b�rbat. Ador� s� vorbe�ti despre sport. 36 00:02:08,976 --> 00:02:10,087 Sport, a�a e. 37 00:02:10,088 --> 00:02:13,588 Anul 2003, v�nz�ri totale pentru toate diviziile Walcott? 38 00:02:13,589 --> 00:02:15,672 - Fiscal sau calendaristic? - Fiscal. 39 00:02:15,673 --> 00:02:17,497 - 248 de milioane. - Foarte bine. 40 00:02:17,498 --> 00:02:21,504 - Buget de publicitate? - Nepublicat, 14 milioane. 41 00:02:21,711 --> 00:02:25,276 - 62% pe spoturi TV. - Nepublicat? 42 00:02:25,469 --> 00:02:29,777 �tiu cine sunt concuren�ii mei. M� rog, �tiam cine erau... 43 00:02:34,762 --> 00:02:37,525 - Deci... - Doar at�ta ai de spus? 44 00:02:37,584 --> 00:02:41,848 Nu. Walcott spune, citez... 45 00:02:42,198 --> 00:02:45,208 "Walcott este �i va r�m�ne o afacere de familie". 46 00:02:45,209 --> 00:02:47,869 "Stabilitatea noastr� timp de trei genera�ii s-a bazat" 47 00:02:47,870 --> 00:02:50,134 "pe ideile care se reg�sesc �n motto-ul corpora�iei noastre:" 48 00:02:50,135 --> 00:02:55,176 "familie, integritate, valoare �i stabilitate." 49 00:02:55,177 --> 00:02:58,381 "Nimic nu e mai important pentru mine dec�t aceste valori fundamentale." 50 00:02:58,382 --> 00:03:01,052 "Doresc ca fiecare angajat s� le respecte," 51 00:03:01,053 --> 00:03:04,570 "fiindc� �i clientul vrea s� le reg�seasc� �n fiecare fursec Walcott". 52 00:03:04,571 --> 00:03:08,991 Nimic nu creeaz� ideea de stabilitate mai mult dec�t o femeie c�s�torit�. 53 00:03:11,430 --> 00:03:14,276 Haide, nu mu�c�! �ncearc�! 54 00:03:14,277 --> 00:03:17,707 Nu-i nevoie s� apar�in cuiva ca s� dau dovad� de stabilitate. 55 00:03:17,708 --> 00:03:19,779 - Am �n�eles. Ia verigheta! - Nu! 56 00:03:19,972 --> 00:03:21,519 N-ai auzit ce-am spus? 57 00:03:21,661 --> 00:03:25,291 Ba da, doar c� nu cred c� logodna e un model de stabilitate. 58 00:03:25,292 --> 00:03:27,851 Uite ce vi se �nt�mpl� �ie �i lui Troy. 59 00:03:29,691 --> 00:03:33,750 Trecem printr-o perioad� mai dificil�, at�ta tot. 60 00:03:33,990 --> 00:03:38,060 - Stace, a plecat acum trei luni. - Ne-am �nt�lnit weekendul trecut. 61 00:03:38,061 --> 00:03:41,640 - ��i dai �nt�lnire cu so�ul? - Aici nu e vorba de mine �i de Troy. 62 00:03:41,641 --> 00:03:43,124 Trebuie s� ne asigur�m 63 00:03:43,125 --> 00:03:45,623 c� n-o s� ajungi �omer� peste o jum�tate de or�. 64 00:03:45,624 --> 00:03:47,553 Acum nu vorbim despre c�s�torie. 65 00:03:47,554 --> 00:03:51,154 Trebuie s�-�i p�strezi postul pentru care ai muncit at�ta. 66 00:03:59,422 --> 00:04:02,636 E caraghios. E o minciun�! 67 00:04:02,637 --> 00:04:07,207 Charlie, nu vezi esen�ialul. Inelul �la deschide u�i. �ncearc�! 68 00:04:07,401 --> 00:04:11,178 - S-a �n�epenit! Ai crem�? - Nu. Vei �nt�rzia! 69 00:04:11,372 --> 00:04:13,272 Po�i s� mi-l aduci mai t�rziu. 70 00:04:21,890 --> 00:04:25,320 Bun�! Sunt Charlie McKenzie. Am venit la domnul Walcott. 71 00:04:25,321 --> 00:04:28,007 - Intra�i, v� a�teapt�! - Mul�umesc. 72 00:04:31,222 --> 00:04:34,539 Nu, ascult�! Nu, nu. Nu-mi pas� ce crede Botchner. 73 00:04:34,540 --> 00:04:36,762 Francezii sunt ca animalele de prad�. 74 00:04:36,763 --> 00:04:38,543 Ascult�, dac� nu fixeaz� pre�ul p�n� luni, 75 00:04:38,544 --> 00:04:40,179 mar�i pot s�-�i bage ciocolat� Jimmy unde vor. 76 00:04:40,180 --> 00:04:41,119 Da. 77 00:04:41,120 --> 00:04:44,652 Spune-i c� a�a am zis eu. Mul�umesc! Mul�umesc, b�ie�i, mul�umesc. 78 00:04:44,653 --> 00:04:46,150 - Pentru pu�in. - Pa! 79 00:04:46,151 --> 00:04:47,940 Scuze pentru deranj, �nc� m� instalez. 80 00:04:47,941 --> 00:04:50,094 Scuze pentru franceza mea... 81 00:04:50,289 --> 00:04:54,399 Nu, de fapt, e o formulare interesant�, nu-i a�a? 82 00:04:54,400 --> 00:04:56,555 Cum adic� "scuze pentru franceza mea..." 83 00:04:56,556 --> 00:04:58,431 Francezii sunt cunoscu�i pentru vorbe murdare? 84 00:04:58,432 --> 00:05:00,255 Sunt murdari, �mi sap� profiturile din Creme-O! 85 00:05:00,256 --> 00:05:02,677 - Edward Walcott. - Scuze... Charlie McKenzie. 86 00:05:02,678 --> 00:05:04,478 - Ni�te v�n�tori! - Cum adic�? 87 00:05:04,479 --> 00:05:06,339 Francezii se folosesc de pre�uri c� de arme. 88 00:05:06,340 --> 00:05:08,146 Le plac fursecurile mele, dar nu vor s� recunoasc�. 89 00:05:08,147 --> 00:05:09,716 M� vor scoate de pe pia�� mic�or�ndu-�i pre�urile, 90 00:05:09,717 --> 00:05:11,539 iar guvernul lor le va subven�iona pierderile. 91 00:05:11,540 --> 00:05:13,266 Spune�i c� le plac fursecurile dumneavoastr�? 92 00:05:13,267 --> 00:05:15,105 Francezilor? Da, le ador�. 93 00:05:15,106 --> 00:05:17,117 Sunt nebuni dup� fursecuri. E un scandal interna�ional. 94 00:05:17,118 --> 00:05:20,435 A�i putea s� cre�te�i pre�urile �i cheltuielile de marketing. 95 00:05:20,436 --> 00:05:23,157 Venitul suplimentar ar justifica m�sura asta. 96 00:05:23,158 --> 00:05:25,261 Apoi, insista�i pe calitate. 97 00:05:25,454 --> 00:05:28,161 Produsul nostru e mai scump, dar merit�! 98 00:05:28,362 --> 00:05:30,936 O abordare interesant�. 99 00:05:31,617 --> 00:05:33,797 Auzisem eu c� te pricepi. 100 00:05:33,798 --> 00:05:35,050 Universitatea Oregon... 101 00:05:35,051 --> 00:05:39,241 Da, un program de marketing excelent, dar cu o echip� de fotbal proast�. 102 00:05:39,242 --> 00:05:42,271 Da. Fratele meu tocmai a fost numit antrenor principal. 103 00:05:42,272 --> 00:05:45,750 Am auzit c� e un an de reconstruc�ie pentru ei. 104 00:05:45,751 --> 00:05:47,869 Sunt convins� c� fratele dumneavoastr� va schimba soarta echipei. 105 00:05:47,870 --> 00:05:49,248 �ncerci s� m� lingu�e�ti, McKenzie? 106 00:05:49,249 --> 00:05:51,976 Nu, doar c� nu erau foarte buni c�nd am studiat acolo. 107 00:05:51,977 --> 00:05:55,682 - R�spunde cu "da" sau "nu". - Da, domnule. �ncercam s� v� lingu�esc. 108 00:05:55,683 --> 00:05:59,710 �mi placi, McKenzie. �tii s� duci omul cu vorba. 109 00:05:59,711 --> 00:06:02,401 Din c�te am citit �n evalu�rile tale, e�ti exact ce ne trebuie. 110 00:06:02,402 --> 00:06:04,202 E�ti c�s�torit� de mult timp? 111 00:06:04,256 --> 00:06:06,430 Piatra... 112 00:06:06,923 --> 00:06:08,628 De fapt... 113 00:06:08,821 --> 00:06:12,297 Zilele trecute am auzit o glum� la club. 114 00:06:12,420 --> 00:06:15,490 Care e cea mai lung� propozi�ie din limba englez�? 115 00:06:15,491 --> 00:06:17,263 "Da". 116 00:06:17,583 --> 00:06:20,766 De fapt, e scurt�... Ador gluma asta! 117 00:06:22,683 --> 00:06:25,241 De c�t timp e�ti c�s�torit�? 118 00:06:25,434 --> 00:06:32,037 De ani de zile. Azi anivers�m opt ani �i jum�tate. 119 00:06:32,231 --> 00:06:34,906 M� emo�ioneaz� anivers�rile. 120 00:06:35,099 --> 00:06:37,979 Anivers�rile �i sporturile sunt via�a mea. 121 00:06:37,980 --> 00:06:39,868 Pl�ng de ziua lui Michael Jordan. 122 00:06:39,869 --> 00:06:42,816 Serios, �i eu sunt sensibil. Sunt �nsurat de 15 ani. 123 00:06:42,817 --> 00:06:46,813 Am un b�ie�el, acum are 12 ani. Aici era mai mic. Micul Robbie. 124 00:06:47,006 --> 00:06:48,616 Mi-e dor nebune�te de el. 125 00:06:48,617 --> 00:06:51,282 Acum e cu bunicii, �n est, p�n� ne stabilim noi aici. 126 00:06:51,283 --> 00:06:53,660 Veveri�a a fost ideea lui. Emblema... 127 00:06:54,116 --> 00:06:55,156 - Copii? - Copii? 128 00:06:55,243 --> 00:06:56,870 Ai copii? 129 00:06:57,063 --> 00:07:02,217 - Copii... Da, am. Unul, un copil... - B�iat sau fat�? 130 00:07:02,410 --> 00:07:04,671 - Da, fat�. - Te intimidez? 131 00:07:04,865 --> 00:07:07,396 - Da, pu�in. - Da, pu�in. Da... 132 00:07:07,397 --> 00:07:10,206 E �n regul�, �n�eleg. Un posibil viitor �ef... 133 00:07:10,207 --> 00:07:13,234 Familie, integritate, valoare �i stabilitate! 134 00:07:13,235 --> 00:07:15,520 Nimic nu e mai important pentru mine dec�t aceste valori fundamentale. 135 00:07:15,521 --> 00:07:17,328 Doresc ca fiecare angajat s� le respecte, 136 00:07:17,329 --> 00:07:19,361 fiindc� �i clientul vrea s� le reg�seasc� �n fiecare fursec Walcott. 137 00:07:19,362 --> 00:07:21,453 Dori�i s� vorbim despre evalu�rile mele? 138 00:07:21,454 --> 00:07:25,344 Nu, nu, sunt ni�te h�rtii �n care �efii intermediari bat c�mpii. 139 00:07:25,345 --> 00:07:28,438 Nu-mi spun nimic despre persoana care e aici, corect? 140 00:07:28,439 --> 00:07:32,679 Am �nt�rziat pu�in la urm�toarea �nt�lnire, ce-ar fi s� m� �nso�e�ti? 141 00:07:32,680 --> 00:07:36,214 E o companie de familie, Charlie. �n�elegi ce �nseamn� asta? 142 00:07:36,215 --> 00:07:38,754 C� a trecut de la o genera�ie la alta. 143 00:07:38,755 --> 00:07:40,724 Gre�it! �nseamn� c� ne pas� de familii. 144 00:07:40,725 --> 00:07:42,120 Credem �n puterea familiilor. 145 00:07:42,121 --> 00:07:44,145 Familiile m�n�nc� fursecurile Walcott, Charlie. 146 00:07:44,146 --> 00:07:47,256 A�a c� trebuie s� g�ndim ca o familie. S�-�i ar�t! 147 00:07:47,654 --> 00:07:50,144 - Camera de relaxare... - Nu, nu mai este. 148 00:07:50,145 --> 00:07:51,960 Aici este cre�a. 149 00:07:52,011 --> 00:07:53,751 Trei educatoare se vor ocupa 150 00:07:53,752 --> 00:07:56,702 de �ngrijirea �i educarea a 20 de copii, zilnic. 151 00:07:57,349 --> 00:07:59,563 Un angajat fericit e unul productiv. 152 00:07:59,607 --> 00:08:02,807 Eram ferici�i cu vechea camer� de relaxare, domnule. 153 00:08:02,808 --> 00:08:05,722 �tiu c� aceste schimb�ri de conducere sunt traumatizante, 154 00:08:05,723 --> 00:08:08,363 dar realitatea e c� ac�iunile vechii companii se pr�bu�eau la burs�. 155 00:08:08,364 --> 00:08:10,965 A�i fi r�mas cu to�ii pe drumuri, era doar o chestiune de timp. 156 00:08:10,966 --> 00:08:13,553 Domnule Walcott, cu privire la familie... 157 00:08:13,554 --> 00:08:16,339 �tiu, e minunat, nu? E o idee m�rea��. �i face �i bani. 158 00:08:16,340 --> 00:08:20,340 O s� m� g�ndesc peste noapte. Vino m�ine diminea�� s� vorbim, da? 159 00:08:20,460 --> 00:08:22,570 A�tepta�i, domnule... 160 00:08:24,083 --> 00:08:25,842 Bine. 161 00:08:34,260 --> 00:08:36,550 Cum ai putut s�-mi faci una ca asta? 162 00:08:36,551 --> 00:08:39,042 L-am min�it pe directorul de la Walcott. 163 00:08:39,043 --> 00:08:42,844 Credeam c� vrei s�-�i p�strezi slujba pentru care ai muncit at��ia ani. 164 00:08:42,845 --> 00:08:46,477 Am min�it. Dup� at��ia ani �n care tata a min�it, 165 00:08:46,670 --> 00:08:48,667 mi-am zis c� nu voi face asta. 166 00:08:50,220 --> 00:08:52,122 - Ce e? - E uimitor. 167 00:08:52,456 --> 00:08:56,675 Chiar �i o rela�ie imaginar� te face s� o iei razna. 168 00:08:59,056 --> 00:09:02,557 - Nu-i de glum�! - Cine glumea? 169 00:09:02,750 --> 00:09:06,474 N-am nevoie de un b�rbat. �i �n niciun caz de o c�snicie. 170 00:09:06,764 --> 00:09:10,432 Eu nu regret nimic. Cel pu�in, o am pe Nicole. 171 00:09:10,626 --> 00:09:13,859 Da, dar tu e�ti f�cut� s� fii mam�. 172 00:09:14,867 --> 00:09:18,527 - E numai vina p�rin�ilor mei. - Tat�l t�u era sclavul muncii. 173 00:09:18,528 --> 00:09:20,932 Da. Dar mama? 174 00:09:21,687 --> 00:09:24,517 Mama era at�t de preocupat� de casa ei cochet� 175 00:09:24,518 --> 00:09:28,072 �i de petrecerile ei, �nc�t a pus nevoile fiicei pe ultimul loc. 176 00:09:28,073 --> 00:09:31,377 Nici tu nu crezi asta. Mama ta te iubea foarte mult. 177 00:09:31,378 --> 00:09:32,927 �i, chiar dac� n-a spus-o vreodat�, 178 00:09:32,928 --> 00:09:35,602 am�ndou� �tim c� �i tat�l t�u te iubea, �n felul lui. 179 00:09:35,603 --> 00:09:37,721 C�snicia lor a fost o fars�! 180 00:09:37,914 --> 00:09:41,041 Te-ai g�ndit vreodat� c� e�ti exact ca tat�l t�u? 181 00:09:41,361 --> 00:09:44,078 De-asta nu po�i avea o rela�ie de durat�. 182 00:09:44,271 --> 00:09:46,049 Munca e pe primul loc. 183 00:09:46,200 --> 00:09:48,730 Po�i s� le ai pe am�ndou�, dar nu vrei... 184 00:09:48,731 --> 00:09:51,234 Nu e adev�rat. N-am �nt�lnit b�rbatul potrivit. 185 00:09:51,235 --> 00:09:54,636 Charlie, te rog. Hai s� spunem lucrurilor pe nume. 186 00:10:00,516 --> 00:10:04,296 Ai dreptate. M�ine diminea��, c�nd m� voi �nt�lni cu Walcott, 187 00:10:04,297 --> 00:10:07,477 �i voi spune adev�rul, chiar dac� �mi voi pierde slujba. 188 00:10:07,478 --> 00:10:09,568 Dac� faci asta, vei ajunge �omer�. 189 00:10:21,025 --> 00:10:25,280 E esen�ial. Dac� azi nu d�m un exemplu, m�ine va fi prea t�rziu. 190 00:10:25,769 --> 00:10:27,779 Baxton, nu-mi pas� ce �i-a zis. 191 00:10:27,780 --> 00:10:29,813 M-a min�it, a�a c� vreau s� plece p�n�-n pr�nz. 192 00:10:29,814 --> 00:10:30,967 M� ocup de asta. 193 00:10:31,164 --> 00:10:32,847 Brooke, cine urmeaz�? 194 00:10:33,260 --> 00:10:35,124 Charlie, ce mai faci? 195 00:10:35,125 --> 00:10:38,209 - Domnule Walcott, vreau s� v� vorbesc. - �i eu cu tine. 196 00:10:38,210 --> 00:10:40,042 M-am g�ndit la tine dup� �nt�lnirea de ieri. 197 00:10:40,043 --> 00:10:42,873 Brooke, nu r�spund la telefon. Tu vii cu mine! 198 00:10:43,407 --> 00:10:45,027 Ar trebui s� �ti�i ceva... 199 00:10:45,028 --> 00:10:47,592 Ba nu, Charlie, �tiu. �tiu deja. 200 00:10:47,821 --> 00:10:50,671 Charlie, e�ti numai bun� pentru firma Walcott. 201 00:10:50,672 --> 00:10:54,352 Ai referin�ele, experien�a �i atitudinea potrivit�. Ce zici? 202 00:10:54,448 --> 00:10:57,548 - Mi-ar pl�cea, dar... - Nu, nu, vino �ncoace! 203 00:10:57,549 --> 00:10:59,837 Vreau s�-�i ar�t ceva. O s�-�i plac�. 204 00:10:59,838 --> 00:11:02,938 - Bun� diminea�a, domnule Walcott! - Bun� diminea�a! 205 00:11:07,213 --> 00:11:08,773 Cum �i se pare? 206 00:11:10,383 --> 00:11:13,226 - E biroul fostului meu �ef. - Nu, nu mai este. 207 00:11:13,419 --> 00:11:17,334 Acum e al t�u. Mi-am permis s�-�i mut toate lucrurile aici. 208 00:11:17,335 --> 00:11:19,889 Sper c� nu te deranjeaz� ferestrele. E un birou pe col�. 209 00:11:19,890 --> 00:11:24,268 - Doar trebuie s� l�muresc ceva... - Bun� diminea�a, domnule Walcott. 210 00:11:24,461 --> 00:11:28,093 Intr�, Peter. El e Peter Bradley. Ea e Charlie McKenzie. 211 00:11:28,094 --> 00:11:29,940 - Bun� ziua, domni�oar� McKenzie. - Bun�. 212 00:11:29,941 --> 00:11:32,938 - S-ar putea ca Charlie s� r�m�n�. - Felicit�ri! 213 00:11:33,131 --> 00:11:34,196 Mul�umesc! 214 00:11:34,197 --> 00:11:36,257 Pofti�i raportul pe care mi l-a�i cerut. 215 00:11:36,258 --> 00:11:37,683 Mul�umesc, Peter! 216 00:11:37,908 --> 00:11:41,573 - Mi-a p�rut bine de cuno�tin��. - �i mie. 217 00:11:42,672 --> 00:11:44,256 - Da... - Biroul meu... 218 00:11:44,995 --> 00:11:48,975 �tii, Peter e un tip de treab�. Cred c� ar fi perfect pentru tine. 219 00:11:49,182 --> 00:11:51,922 - Perfect pentru mine? - Ca asistent personal. 220 00:11:52,044 --> 00:11:53,470 Asistent personal? 221 00:11:53,471 --> 00:11:55,252 Da, nu vreau ca personalul de conducere 222 00:11:55,253 --> 00:11:57,789 s� se ocupe de m�run�i�uri. Vreau ca tu s� g�nde�ti, s� inovezi. 223 00:11:57,790 --> 00:12:01,362 - �n leg�tur� cu asta... - Vrei s� vorbim despre salariu? 224 00:12:01,363 --> 00:12:03,596 - Nu! Nu, domnule... - Nicio problem�. 225 00:12:03,597 --> 00:12:06,887 Hai s� negociem acum �i s� sc�p�m �i de problema asta. 226 00:12:07,072 --> 00:12:09,635 O s� scriu o ofert�. Uite... 227 00:12:10,892 --> 00:12:15,805 Prive�te! Cum �i se pare? Asta e doar �nceputul... 228 00:12:15,899 --> 00:12:18,159 Vei avea prime, vei primi ac�iuni... 229 00:12:18,160 --> 00:12:21,100 Nu e vorba de asta... Acolo e punct sau virgul�? 230 00:12:21,144 --> 00:12:26,521 - Scuze... E punct. - E un punct foarte dr�gu�! 231 00:12:28,742 --> 00:12:31,702 Dup� cum spuneam... Vrem s� te p�str�m, Charlie. 232 00:12:31,933 --> 00:12:38,733 - Voiai s�-mi spui ceva. - Voiam s� v� spun c�... 233 00:12:39,614 --> 00:12:43,235 Da? �i-ai �nghi�it limba? Nu mai po�i vorbi? 234 00:12:43,236 --> 00:12:45,553 A�a procedeaz� cei de la Walcott, nu-�i face griji. 235 00:12:45,554 --> 00:12:48,042 Vom s�rb�tori �n weekend, la cin�. Alege tu locul. 236 00:12:48,043 --> 00:12:51,423 Felicit�ri, Charlie! Abia a�tept s�-�i cunosc familia. 237 00:12:51,667 --> 00:12:53,615 Mul�umesc. 238 00:12:53,654 --> 00:12:55,173 Scumpo, e simplu! 239 00:12:55,174 --> 00:12:58,174 Invit�m familia Walcott acas�, �i servim cu m�ncare g�tit�. 240 00:12:58,175 --> 00:13:01,338 Po�i folosi casa mea, dar �nt�i trebuie s�-�i g�sim un so�. 241 00:13:01,339 --> 00:13:04,154 - Te m�ri�i, Charlie? - Nu, nu, nu. 242 00:13:04,155 --> 00:13:07,765 Eu �i mama ta c�ut�m pe cineva care s� se dea drept so�ul meu. 243 00:13:07,766 --> 00:13:11,501 Tat�l lui Tommy a f�cut a�a �i a fost dat afar� din cas�. 244 00:13:12,592 --> 00:13:14,925 Nu, nu �n felul �sta, Nicole. 245 00:13:15,119 --> 00:13:18,879 Charlie a invitat ni�te prieteni la cin� �i �i trebuie un so�. 246 00:13:19,029 --> 00:13:22,359 Are nevoie �i de o fiic�, a�a c� te-am propus pe tine. 247 00:13:23,401 --> 00:13:27,152 Bine, de acord, dar e tare ciudat! 248 00:13:29,301 --> 00:13:35,604 - Servicii de escort�... - Nu, nu prea cred. 249 00:13:35,797 --> 00:13:40,093 - Ne trebuie un profesionist. - Charlie, sunt profesioni�ti. 250 00:13:40,286 --> 00:13:46,221 Nu genul �sta de profesioni�ti. Ce zici de cumnata ta, Rhonda? 251 00:13:46,414 --> 00:13:48,177 Are un pic de musta��... 252 00:13:48,371 --> 00:13:53,657 Nu lucra pentru impresarul �la ai c�rui clien�i jucau �n "Cats"? 253 00:13:53,850 --> 00:13:54,994 Marvin Gold? 254 00:13:54,995 --> 00:13:57,792 Da, dar cred c� era vorba de o reclam� la m�ncare pentru pisici. 255 00:13:57,793 --> 00:14:01,366 Bine, dar ne poate g�si un actor. Unul care s� joace rolul so�ului. 256 00:14:01,367 --> 00:14:03,969 - M�ncare pentru pisici sau nisip? - Nu conteaz�. 257 00:14:03,970 --> 00:14:08,001 - Clien�ii lui sunt oameni, nu? - Da, sigur. A�a cred... 258 00:14:08,195 --> 00:14:12,086 E perfect! Angaj�m un actor, un profesionist. 259 00:14:12,279 --> 00:14:15,969 Unul care va avea parte de rolul vie�ii lui: va fi so�ul meu. 260 00:14:19,627 --> 00:14:21,058 Le�i afar� de-aici! 261 00:14:21,137 --> 00:14:24,827 S� nu-�i mai decolorezi p�rul �i s� nu-mi mai blochezi u�a! 262 00:14:24,828 --> 00:14:26,289 Pantofii mei! 263 00:14:26,323 --> 00:14:29,343 Concentreaz�-te, Stace! Sper s� g�sim pe cineva. 264 00:14:29,344 --> 00:14:33,284 Sunt convins� c� are zeci de actori. Ai v�zut teancurile de poze? 265 00:14:35,509 --> 00:14:39,149 Sigur n-am gre�it etajul? Nu cred c� am ajuns unde trebuie. 266 00:14:39,150 --> 00:14:40,672 Doamnelor, pofti�i! 267 00:14:40,866 --> 00:14:44,386 Nu, �mi pare r�u. E foarte ocupat acum. E �ntr-o �edin��. 268 00:14:44,387 --> 00:14:46,166 �i-ai petrecut aici toat� noaptea? 269 00:14:46,167 --> 00:14:49,454 Nu, de-abia am venit. Am dormit ca un copil. Cafea? 270 00:14:51,217 --> 00:14:56,583 Mi-am permis s�-i dau b�iatului c�teva pagini, ca s� le interpreteze. 271 00:14:56,776 --> 00:15:00,897 E o buc��ic� din scena cu ruleta ruseasc� din "Apocalipsul acum". 272 00:15:00,991 --> 00:15:02,681 Adic� "V�n�torul de cerbi". 273 00:15:02,682 --> 00:15:05,624 Scena cu ruleta ruseasc� este �n "V�n�torul de cerbi". 274 00:15:05,625 --> 00:15:10,421 - Cred c� ar fi cazul s�-l cunoa�tem. - Bine cum vrei. Tu dai banii! 275 00:15:12,449 --> 00:15:17,552 Doamnelor, el e Sheldon Homwall! 276 00:15:17,553 --> 00:15:20,615 - Bun�, �mi pare bine de cuno�tin��! - Bun�, Sheldon! 277 00:15:20,616 --> 00:15:23,087 Am preg�tit o scen� scurt� pentru tine. 278 00:15:25,549 --> 00:15:29,785 Nu e nevoie. Vrem s� vedem cum stai cu improvizarea. 279 00:15:31,678 --> 00:15:33,896 Da, cred c� m� descurc. 280 00:15:34,089 --> 00:15:35,883 Perfect! 281 00:15:36,077 --> 00:15:37,750 S� st�m aici... 282 00:15:37,944 --> 00:15:43,372 Tu e�ti so�ul meu �i suntem la o cin� foarte important�. 283 00:15:43,566 --> 00:15:44,836 Bine. 284 00:15:47,733 --> 00:15:51,203 Uite, iubitule, au miel la cuptor, a�a cum ��i place �ie. 285 00:15:51,204 --> 00:15:54,094 �tii c� nu-mi place mielul. �mi provoac� gaze. 286 00:15:54,619 --> 00:15:56,532 ��i place c�nd �l g�tesc eu. 287 00:15:56,726 --> 00:16:03,691 Bine, bine. O s� comand miel, dar nu �ipa la mine! 288 00:16:04,880 --> 00:16:09,297 Sheldon, cred c� ne-am l�murit. O s� te sun�m noi. 289 00:16:09,491 --> 00:16:11,522 - Bine. - A fost bine, Sheldon. 290 00:16:11,715 --> 00:16:13,396 Bine. 291 00:16:13,478 --> 00:16:16,718 Dac� o s� sperii to�i b�rba�ii, nu vom g�si niciunul! 292 00:16:16,719 --> 00:16:19,141 Am cerut un b�rbat, nu un �oricel! 293 00:16:19,334 --> 00:16:23,533 Dac� vrei un b�rbat, ��i ar�t eu b�rbat! 294 00:16:25,066 --> 00:16:28,669 El e Marcus Bentwell. 295 00:16:30,073 --> 00:16:33,980 Bun�, Marcus! Eu sunt Charlie. Ea e Stacey. 296 00:16:34,682 --> 00:16:37,522 - Bun�, Stacey. - Bun�... 297 00:16:39,876 --> 00:16:42,132 - Bun�, Charlie! - Bun�... 298 00:16:42,326 --> 00:16:47,874 - S� ne prefacem c� avem �nt�lnire. - Sun� bine! 299 00:16:52,806 --> 00:16:57,557 - Ce-ai vrea s� facem disear�? - Ce zici de un film? 300 00:16:57,750 --> 00:16:59,817 Un film ar fi perfect! 301 00:17:00,011 --> 00:17:02,611 Dup� aceea, ne vom plimba pe malul r�ului. 302 00:17:02,731 --> 00:17:05,389 - E o sear� superb�! - Sun� grozav! 303 00:17:05,582 --> 00:17:07,543 Dup� aceea, trebuie s� plec�m. 304 00:17:07,544 --> 00:17:10,451 Vreau s� fiu sigur c� vom ajunge la timp acas� la mine, 305 00:17:10,452 --> 00:17:12,693 ca s� ne juc�m! 306 00:17:15,110 --> 00:17:17,590 Ai zis s� ne prefacem c� avem �nt�lnire. 307 00:17:17,591 --> 00:17:21,622 Car�-te de aici �nainte s�-�i provoc leziuni ireparabile! 308 00:17:21,815 --> 00:17:23,871 A�teapt�! 309 00:17:25,363 --> 00:17:26,744 E tot ce am! 310 00:17:26,937 --> 00:17:30,569 - De ce ai f�cut asta? Era perfect! - Era un porc! 311 00:17:30,874 --> 00:17:35,112 Nu �l iei de b�rbat, Charlie. Joac� un rol! 312 00:17:35,306 --> 00:17:39,111 Bine... Pot s� mai v�d ni�te poze? 313 00:17:41,652 --> 00:17:43,529 Nu... 314 00:17:44,720 --> 00:17:47,090 Gold, te pl�tesc bine pentru un actor. 315 00:17:47,091 --> 00:17:50,800 Gre�it! Pl�te�ti mediocru pentru c�ldura unui corp. 316 00:17:51,020 --> 00:17:52,930 Gold, vreau s� vorbesc cu tine! 317 00:17:52,931 --> 00:17:54,606 Nu plec p�n� nu-mi �ncasez cecul! 318 00:17:54,607 --> 00:17:56,626 Da, da... Buck, sunt cam ocupat. 319 00:17:56,627 --> 00:18:00,617 - Nu plec p�n� nu m� pl�te�ti. - A�tept banii de la client. 320 00:18:00,706 --> 00:18:02,896 N-am scos un sfan� din treaba asta! 321 00:18:02,897 --> 00:18:05,344 Minte. S� nu asculta�i nimic din ce v� spune! 322 00:18:05,345 --> 00:18:06,355 Sunte�i actor? 323 00:18:06,356 --> 00:18:08,545 Altfel, cum a� avea de-a face cu gunoiul �sta? 324 00:18:08,546 --> 00:18:10,062 Nu-�i �mbun�t��e�ti deloc situa�ia, Buck. 325 00:18:10,063 --> 00:18:12,586 - �l lu�m pe el. - Nu! Nu e potrivit. 326 00:18:12,779 --> 00:18:14,989 Potrivit? Potrivit pentru ce anume? 327 00:18:15,037 --> 00:18:18,967 Ne trebuie cineva care s� se dea drept so�ul meu pentru o noapte. 328 00:18:19,390 --> 00:18:22,390 Credeam c� nu te mai ocupi de afacerea aia, Gold. 329 00:18:22,391 --> 00:18:25,411 - Asta e una legal�. - Nimic din ce faci tu nu e legal. 330 00:18:25,412 --> 00:18:27,348 - Care-i �mecheria? - Nu e nicio �mecherie. 331 00:18:27,349 --> 00:18:29,986 Are o cin� important� �i trebuie s�-�i conving� oaspetele 332 00:18:29,987 --> 00:18:31,972 c� are o c�snicie fericit�, at�ta tot. 333 00:18:31,973 --> 00:18:34,712 - F�r� �mecherii? C�t da�i? - 150 de dolari. 334 00:18:34,713 --> 00:18:37,801 - Dar nou� ne iei... - At�t c�t trebuie. Ce zici, Buck? 335 00:18:37,802 --> 00:18:40,003 - Cu c�t �l pl�te�ti? - 500 de dolari. 336 00:18:40,004 --> 00:18:43,994 500? 400 pentru mine, 100 pentru el. 337 00:18:44,187 --> 00:18:47,247 Nici vorb�! 400 pentru mine, 100 pentru tine! 338 00:18:47,441 --> 00:18:50,035 - 400 �i 100. - 250 fiecare! 339 00:19:15,766 --> 00:19:18,271 - Bun�, Troy! - Bun�, Stacey! 340 00:19:18,949 --> 00:19:21,249 Am venit s�-mi mai adun din lucruri. 341 00:19:21,250 --> 00:19:24,578 Mi-a zis Nicole c� e�ti cu Charlie, a�a c� am trecut pe aici. 342 00:19:24,579 --> 00:19:26,348 Nu voiai s� m� vezi? 343 00:19:26,349 --> 00:19:29,655 Credeam c� e mai bine s� m� furi�ez f�r� s� te mai deranjez. 344 00:19:29,656 --> 00:19:33,758 M� deranjeaz� c� te mu�i sub pretext ca mai vrei s� vezi �i alte fete. 345 00:19:33,759 --> 00:19:38,850 Alte fete? �i-am mai spus, n-am pe nimeni. E vorba de noi doi. 346 00:19:38,851 --> 00:19:41,477 Da, mi-ai mai spus. Trebuie s� te reg�se�ti. 347 00:19:41,478 --> 00:19:44,427 Muncesc prea mult, nu m� ocup destul de tine �i de afacerea ta... 348 00:19:44,428 --> 00:19:47,483 Astea sunt argumente valabile pentru a avea o discu�ie despre rela�ie, 349 00:19:47,484 --> 00:19:49,249 nu pentru a pleca de-acas�! 350 00:19:49,443 --> 00:19:51,993 Chiar m-am sim�it bine weekendul trecut. 351 00:19:54,075 --> 00:19:57,073 �i eu. A fost distractiv. 352 00:19:58,732 --> 00:20:01,751 Cum e s� locuie�ti �ntr-o galerie de art�? 353 00:20:01,752 --> 00:20:04,835 Avem e expozi�ie �n weekendul �sta. Nu vrei s� vii? 354 00:20:04,836 --> 00:20:07,316 - E o alt� �nt�lnire? - Asta era �i ideea. 355 00:20:07,548 --> 00:20:10,778 - M� mai g�ndesc. - Mai bine plec. 356 00:20:10,971 --> 00:20:13,631 - Da... - Picturile sunt �nc� �n l�zi. 357 00:20:21,689 --> 00:20:24,342 Cred c� trebuie s� iau asta de-aici. 358 00:20:30,912 --> 00:20:34,842 �sta e al t�u? Sau s� ne �ntreb�m ce face menajera c�nd lipse�ti? 359 00:20:34,843 --> 00:20:38,716 E al meu! �i-am zis c� am avut �nt�lnire cu Troy weekendul trecut. 360 00:20:38,717 --> 00:20:43,343 Stace, cum vre�i s� ajunge�i la vreo concluzie 361 00:20:43,344 --> 00:20:46,312 �n ceea ce prive�te rela�ia dac�-l la�i s� profite de tine? 362 00:20:46,313 --> 00:20:48,448 Cine a zis c� el a profitat de mine? 363 00:20:48,449 --> 00:20:50,589 Chiar n-aveam nevoie s� �tiu asta. 364 00:20:51,301 --> 00:20:55,051 S� �nceap� spectacolul! Se pare c� a sosit so�ul t�u de-o zi. 365 00:20:55,052 --> 00:20:56,939 A ajuns prea devreme! 366 00:21:03,288 --> 00:21:05,158 - Charlie. - Domnule Walcott... 367 00:21:05,159 --> 00:21:07,649 Bun�, Charlie! Ea e so�ia mea, Victoria. 368 00:21:07,650 --> 00:21:09,901 - �i-o prezint pe Charlie McKenzie. - �nc�ntat� s� te cunosc! 369 00:21:09,902 --> 00:21:11,271 Bun�. Ce mai faci? 370 00:21:11,272 --> 00:21:14,544 - Credeam c� ne vedem la 18:00. - Eu am crezut c� la ora 17:00... 371 00:21:14,545 --> 00:21:17,337 Doamne! Iubitule... 372 00:21:17,624 --> 00:21:20,556 �mi pare r�u. Mereu face asta! 373 00:21:20,750 --> 00:21:23,770 - �mi pare r�u. Putem veni mai t�rziu. - Plec�m. 374 00:21:23,963 --> 00:21:27,497 - Nu, nu. Doar c� nu m-am schimbat. - Dar ar��i superb! 375 00:21:27,690 --> 00:21:32,361 Mul�umesc. So�ul meu, Frank, s-a dus p�n� la magazin. 376 00:21:32,554 --> 00:21:35,942 V� rog, intra�i! O s� bem ceva �i o s�-l a�tept�m. 377 00:21:38,110 --> 00:21:40,805 - Credeam c� a zis la 17:00. - Nu, tu ai zis! 378 00:21:41,636 --> 00:21:45,264 Lui Frank o s�-i par� r�u c� nu v-a putut �nt�mpina. 379 00:21:45,457 --> 00:21:48,148 E o cas� frumoas�, Charlie. 380 00:21:50,540 --> 00:21:55,060 Domnule �i doamn� Walcott, ea e cea mai bun� prieten� a mea, Stacey Dobson. 381 00:21:55,061 --> 00:21:57,463 Dobson de la divizia de biscui�i clasici cu cacao? 382 00:21:57,464 --> 00:21:59,750 - Da, domnule. - M� bucur s� te cunosc! 383 00:21:59,751 --> 00:22:01,310 Victoria, �i-o prezint pe domni�oara Dobson. 384 00:22:01,311 --> 00:22:03,125 Face o treab� al naibii de bun� �n departamentul ei. 385 00:22:03,126 --> 00:22:04,966 Serios? O s� ne �ii companie? 386 00:22:04,967 --> 00:22:08,510 Nu, de fapt, eu tocmai plecam. Mi-a p�rut bine s� v� cunosc. 387 00:22:08,511 --> 00:22:09,599 �i nou�. 388 00:22:09,793 --> 00:22:12,760 - Vin imediat. Lua�i loc, v� rog! - Bine. 389 00:22:14,830 --> 00:22:18,093 - �i plac picturile. - Da. 390 00:22:18,286 --> 00:22:20,782 - Stace, nu m� l�sa! - Trebuie s� plec. 391 00:22:20,783 --> 00:22:23,553 I-am promis lui Troy c� m� duc la expozi�ia unui artist nou. 392 00:22:23,554 --> 00:22:26,027 Nu pot! Nu o s� m� descurc singur�. 393 00:22:26,220 --> 00:22:28,986 Ba da. Doar pref�-te c� e�ti mam� �i so�ie. 394 00:22:29,180 --> 00:22:32,060 Ai nevoie de asta. Te va ajuta s� intri �n rol. 395 00:22:43,872 --> 00:22:47,488 E un cartier dr�gu�, Charlie. O duce�i foarte bine. 396 00:22:47,681 --> 00:22:51,830 Am fost foarte noroco�i. De fapt, a trebuit renovat�. 397 00:22:52,024 --> 00:22:54,514 Am luat-o �nainte s� creasc� pre�urile. 398 00:22:54,532 --> 00:22:57,472 Charlie, c�nd m�nc�m? 399 00:22:58,545 --> 00:23:02,916 - Ea trebuie s� fie Nicole. - Da, m�ndria �i bucuria mea. 400 00:23:02,954 --> 00:23:06,264 Nicole, scumpo, salut�-i pe domnul �i doamna Walcott. 401 00:23:06,265 --> 00:23:07,711 Bun�. 402 00:23:08,100 --> 00:23:12,133 - ��i spune Charlie? - Da, e cam rebel�. 403 00:23:12,932 --> 00:23:15,032 Scuza�i-m� �nc� o dat�. 404 00:23:18,597 --> 00:23:24,054 Haide, scumpo! Scumpo, vino! Las� scaunul, scumpo! 405 00:23:27,898 --> 00:23:30,486 Nu prea ��i plac copiii. Nu-i a�a, mam�? 406 00:23:30,679 --> 00:23:37,275 Am fost singur� la p�rin�i, a�a c� nu �tiu cum e s� ai fra�i. 407 00:23:38,001 --> 00:23:41,042 - Scuze! - E �n regul�. �n�eleg. 408 00:23:41,993 --> 00:23:47,131 Sper s� fie tat�l t�u pentru o zi. Stai! Stai acolo, scumpo! 409 00:23:53,704 --> 00:23:56,544 Probabil e Frank, mereu se �ncuie pe dinafar�. 410 00:23:56,659 --> 00:23:58,219 Nicio problem�. 411 00:23:59,361 --> 00:24:03,308 - Edward, o intimidezi! - Nu. Jur c� a spus ora 17:00! 412 00:24:05,511 --> 00:24:07,122 Bun�! 413 00:24:09,975 --> 00:24:11,775 Am adus eu verigheta. 414 00:24:11,968 --> 00:24:13,854 Venim imediat! 415 00:24:13,855 --> 00:24:17,203 - Ai zis c� vin la ora 18:00! - �tiu, dar au venit mai devreme... 416 00:24:17,204 --> 00:24:19,081 Cred c� tu e�ti tat�l meu. 417 00:24:21,305 --> 00:24:26,246 C�nd o feti�� necunoscut� �mi spune asta, m� d� peste cap! 418 00:24:26,496 --> 00:24:29,113 E Nicole, fiica prietenei mele, Stacey. 419 00:24:29,323 --> 00:24:34,072 �n seara asta va fi fiica noastr�. Nicole, el e Buck. S�-i zici "tat�". 420 00:24:34,862 --> 00:24:37,362 Nu mi-ai zis c� vor fi �i copii! 421 00:24:38,322 --> 00:24:39,549 F�r� sup�rare... 422 00:24:39,742 --> 00:24:42,215 - �i tu ur�ti copiii? - Nu! 423 00:24:42,998 --> 00:24:46,663 Vreau s� am o droaie, dar nu m� a�teptam 424 00:24:46,856 --> 00:24:49,966 ca primul care-mi zice "tat�" s� fie at�t de mare. 425 00:24:50,086 --> 00:24:53,684 Ascult�! Te cheam� Frank �i e�ti un tat� �i so� devotat. 426 00:24:53,685 --> 00:24:55,827 E timpul s� te prefaci c� m� iube�ti! 427 00:24:55,828 --> 00:24:58,767 A�teapt�! De ce nu m� pot numi Buck? 428 00:25:00,342 --> 00:25:03,292 Da... �n via�a real�, nimeni nu se nume�te Buck. 429 00:25:03,814 --> 00:25:09,663 - Pe tine cu c�t te pl�te�te? - C�t m� pl�te�te? Tu e�ti pl�tit? 430 00:25:09,900 --> 00:25:11,832 Destul, s� mergem! 431 00:25:12,026 --> 00:25:14,503 Vreau s� negociem aspectul financiar. 432 00:25:14,696 --> 00:25:19,289 - Bine! Mai t�rziu, da? - Sigur, dar timpul �nseamn� bani. 433 00:25:19,482 --> 00:25:21,707 - Nu-i a�a, tat�? - Nu-i r�spunde! 434 00:25:28,268 --> 00:25:30,150 Uita�i cine s-a �ntors! 435 00:25:30,678 --> 00:25:33,288 Frank, ei sunt Edward �i Victoria Walcott. 436 00:25:33,289 --> 00:25:35,400 Frank, �mi pare bine de cuno�tin��. 437 00:25:35,401 --> 00:25:37,284 Sper c� venirea noastr� mai devreme nu v-a dat peste cap. 438 00:25:37,285 --> 00:25:39,875 - Stai calm, Ed! Pot s�-�i spun Ed? - Da... 439 00:25:40,564 --> 00:25:45,838 Doamn� Walcott, sunte�i �n form�! Face�i sport, nu? 440 00:25:46,031 --> 00:25:49,422 - Frank... - Nu face nimic, Charlie. 441 00:25:49,423 --> 00:25:51,670 Apreciez c�nd un b�rbat remarc� asta. 442 00:25:51,671 --> 00:25:55,676 Ed, e�ti un norocos. Femeia asta arat� superb! 443 00:25:55,869 --> 00:25:57,763 - Iubitule! - Arat�... 444 00:25:57,956 --> 00:26:00,548 Iubitule, nu trebuie s� aprinzi gr�tarul? 445 00:26:00,741 --> 00:26:01,759 Du-te, iubito! 446 00:26:01,952 --> 00:26:05,484 M-a� duce, g�nd�cel, dar nu �tiu pe ce buton s� ap�s. 447 00:26:05,745 --> 00:26:09,150 - Femeile... - M� scuza�i... 448 00:26:11,658 --> 00:26:15,936 Cum de te men�ii �n form�? Faci exerci�ii cardio sau yoga? 449 00:26:16,130 --> 00:26:20,124 - Nicole, �l aju�i pe tat�l t�u? - Bine... 450 00:26:23,255 --> 00:26:26,155 - Nu merge a�a! - Credeam c� a mers improviza�ia. 451 00:26:26,156 --> 00:26:27,948 De obicei, lucrez cu un scenariu. 452 00:26:27,949 --> 00:26:29,359 "Ed, norocosule!" 453 00:26:29,552 --> 00:26:31,924 Are o so�ie frumoas�. Am spart ghea�a. 454 00:26:31,962 --> 00:26:35,612 A fost necuviincios. Iar tu s� nu mai sco�i niciun cuvin�el! 455 00:26:35,613 --> 00:26:38,688 Vom fi cea mai t�cut� �i cea mai fericit� familie. 456 00:26:38,890 --> 00:26:43,025 Nu la tariful �sta! A�a-i, tat�? 457 00:26:44,151 --> 00:26:46,020 Bine, gr�tarul! 458 00:26:47,654 --> 00:26:49,759 Trebuie s�-l aju�i, scumpo! 459 00:26:54,704 --> 00:26:56,966 - S� v� mai pun de b�ut? - Nu. 460 00:26:57,197 --> 00:26:59,917 �mi place de el, Charlie. Vorbe�te pe �leau. 461 00:27:00,017 --> 00:27:02,469 A�a e Frankie al meu. 462 00:27:02,568 --> 00:27:05,058 �mi plac b�rba�ii care vorbesc pe �leau. 463 00:27:05,059 --> 00:27:10,470 E direct, e o calitate mare. �i eu sunt direct, Victoria. 464 00:27:10,720 --> 00:27:12,573 Vorbesc pe �leau... 465 00:27:14,285 --> 00:27:18,525 I-am luat num�rul de pe procesul verbal de constatare a accidentului. 466 00:27:18,526 --> 00:27:19,639 Era dr�gu�. 467 00:27:21,156 --> 00:27:25,822 - Cum v-a�i cunoscut? - S-ar putea face un film despre asta. 468 00:27:26,016 --> 00:27:27,678 - Povesti�i-ne! - Da! 469 00:27:27,871 --> 00:27:31,196 - E o poveste lung�. - Foarte lung�... 470 00:27:31,392 --> 00:27:37,960 - Spune�i-ne versiunea scurt�! - Zi-le versiunea scurt�, tat�! 471 00:27:38,161 --> 00:27:42,892 - Dori�i desert? - Nu, nu. Spune, Frank! 472 00:27:43,090 --> 00:27:45,462 �mi plac pove�tile bune. 473 00:27:45,655 --> 00:27:50,618 Era februarie, cu dou� zile �nainte de Ziua �ndr�gosti�ilor. 474 00:27:50,619 --> 00:27:52,812 Sunte�i de pu�in timp pe coasta de vest, 475 00:27:52,813 --> 00:27:57,908 dar ve�i vedea c� februarie e o lun� ploioas�. 476 00:27:58,988 --> 00:28:00,885 Ploua. Eram ud leoarc�. 477 00:28:01,078 --> 00:28:04,931 Un taxi a oprit la semafor �i m-am urcat �n el. 478 00:28:05,125 --> 00:28:08,807 Iar pe locul din spate era fata visurilor mele, 479 00:28:08,808 --> 00:28:12,028 frumoasa mea Charlie. 480 00:28:13,281 --> 00:28:17,414 N-a fost descump�nit�. Doar a dat din cap �i a z�mbit. 481 00:28:17,700 --> 00:28:23,646 Sim�eam c�-mi sare inima din piept. Eram f�r� cuvinte. 482 00:28:23,839 --> 00:28:28,874 - Iubitule, �i plictise�ti. - Ba nu. D�-i �nainte! 483 00:28:29,068 --> 00:28:32,068 S-a dat jos la mall-ul Westside. 484 00:28:32,069 --> 00:28:35,046 Am alergat dup� ea, dar am pierdut-o �n mul�ime. 485 00:28:35,047 --> 00:28:40,871 - Cum de a�i ajuns �mpreun�? - O s� vi se par� de necrezut. 486 00:28:41,985 --> 00:28:44,104 E pu�in spus! 487 00:28:44,297 --> 00:28:48,579 Nu �tiam cum o cheam�, nu aveam adresa ei... Nimic! 488 00:28:48,679 --> 00:28:52,629 Un an mai t�rziu, cu c�teva zile �nainte de Ziua �ndr�gosti�ilor, 489 00:28:52,630 --> 00:28:59,630 eram �ntr-o flor�rie. Ceva �mi spunea s� cump�r trandafiri. 490 00:29:00,814 --> 00:29:06,288 A�a c� am intrat �i am cump�rat trandafiri, f�r� vreun scop anume. 491 00:29:06,481 --> 00:29:08,560 A �nceput s� plou�. 492 00:29:09,626 --> 00:29:12,460 M� duceam spre cas� c�nd, deodat�, 493 00:29:12,653 --> 00:29:17,115 am z�rit-o �ntr-un taxi, chiar �n fa�a mea. 494 00:29:17,308 --> 00:29:19,319 Am fugit, am urcat �n taxi, 495 00:29:19,404 --> 00:29:22,984 i-am dat buchetul de trandafiri �i am cerut-o de nevast�! 496 00:29:22,985 --> 00:29:25,916 - �i a acceptat? - Pe loc! 497 00:29:26,109 --> 00:29:31,158 - Ce romantic! - Se pricepe foarte bine! 498 00:29:33,286 --> 00:29:39,195 - Cred c� a f�cut alegerea potrivit�! - Nu puteam pierde a�a un romantic! 499 00:29:42,996 --> 00:29:44,940 Friptura a fost excelent�. 500 00:29:45,134 --> 00:29:47,822 - A avut nuc�oar�? - Da. 501 00:29:49,187 --> 00:29:51,026 E re�eta mamei lui Charlie. 502 00:29:51,027 --> 00:29:54,134 Trebuie s� veni�i c�ndva s� �ncerca�i cotletele ei de miel. 503 00:29:54,135 --> 00:29:55,675 Sunt delicioase! 504 00:29:56,194 --> 00:30:00,444 Cotletele de miel sunt preferatele mele! Trebuie s� facem asta cur�nd! 505 00:30:00,445 --> 00:30:01,455 Da! 506 00:30:01,583 --> 00:30:04,203 - Str�ng eu masa, mam�. - Mul�umesc, scumpo! 507 00:30:04,204 --> 00:30:05,574 O s-o ajut pe Nicole. 508 00:30:05,767 --> 00:30:08,651 - Te distrezi la clubul de aici? - La club? 509 00:30:08,845 --> 00:30:10,225 Da, la clubul de golf. 510 00:30:10,226 --> 00:30:13,557 Nu-mi spune c� locuie�ti �n zona asta frumoas� �i nu joci golf. 511 00:30:13,558 --> 00:30:16,785 - N-am jucat niciodat�. - Frank, scumpule... 512 00:30:17,108 --> 00:30:20,395 Glumeam! M� duc acolo de c�te ori am ocazia. 513 00:30:20,598 --> 00:30:23,655 Ce handicap ai, Frank? 514 00:30:23,656 --> 00:30:25,990 Sunt sigur c� nu se compar� cu al t�u. 515 00:30:25,991 --> 00:30:29,578 - Am un handicap de 16 puncte. - A�a merge. 516 00:30:29,771 --> 00:30:32,871 - Eu am doar 8 puncte. - Ai 8 puncte? 517 00:30:33,888 --> 00:30:37,538 Iubitule, am putea s� nu vorbim despre golf la fiecare mas�? 518 00:30:37,539 --> 00:30:39,536 Omul zice c� are handicap de 8 puncte, Victoria! 519 00:30:39,537 --> 00:30:41,557 A�a, are un handicap de 8 puncte. 520 00:30:41,707 --> 00:30:46,842 E gre�it? De fapt, am �n jur de 6 sau 4 puncte. 521 00:30:47,035 --> 00:30:50,851 Te joci cu mine, Frank! �mi place... 522 00:30:51,044 --> 00:30:54,511 Ai auzit, Charlie? �i place... Da? 523 00:30:55,611 --> 00:30:59,261 - Pentru mine, golful e o pasiune. - Pentru mine, e o religie. 524 00:30:59,688 --> 00:31:01,948 M� bucur c� ne-am �nt�lnit, Charlie. 525 00:31:01,949 --> 00:31:05,123 O s� te potrive�ti de minune la Walcott. Bine ai venit �n familie! 526 00:31:05,124 --> 00:31:07,893 - Mul�umesc, domnule Walcott. - Felicit�ri! 527 00:31:08,087 --> 00:31:11,167 - O sear� bun�! - V� mul�umesc tuturor. La revedere! 528 00:31:12,785 --> 00:31:15,682 - Ne vedem la munc�! - Da, ne vedem la munc�. 529 00:31:17,669 --> 00:31:19,609 Doamne... 530 00:31:19,841 --> 00:31:21,697 A�teapt�! Ce fac? 531 00:31:22,395 --> 00:31:25,420 Duce�i-v� la ma�in�! Duce�i-v� acas�! 532 00:31:28,518 --> 00:31:30,224 Da, bine. 533 00:31:34,705 --> 00:31:37,611 - Da, asta e tot! - Asta e tot? 534 00:31:37,804 --> 00:31:40,594 - Da, floare la ureche! - Discut�m despre bani? 535 00:31:40,615 --> 00:31:43,730 - Mai t�rziu... - S� te ajut s� str�ngi... 536 00:31:43,923 --> 00:31:47,669 - Nu-i nevoie. - A fost gr�tarul nostru, insist! 537 00:31:47,989 --> 00:31:50,168 Bine, haide! 538 00:31:50,724 --> 00:31:53,334 Puteai s� folose�ti ma�ina de sp�lat vase. 539 00:31:53,335 --> 00:31:55,765 Ma�ina de sp�lat vase e pentru f�t�l�i. 540 00:31:57,013 --> 00:31:58,109 Mul�umesc, Buck. 541 00:31:58,110 --> 00:32:01,143 Pu�ini b�rba�i s-ar oferi s� fac� treburi casnice. 542 00:32:01,144 --> 00:32:03,244 Poate c� �nc� n-ai cunoscut b�rbatul potrivit. 543 00:32:03,245 --> 00:32:06,875 �n plus, n-am f�cut-o singur. Nick cea Mare m-a sus�inut. 544 00:32:07,863 --> 00:32:10,082 Bine. Poftim... 545 00:32:10,364 --> 00:32:12,124 Mul�umesc. �inem leg�tura. 546 00:32:12,366 --> 00:32:14,936 Mult noroc... D�-i gata! 547 00:32:17,784 --> 00:32:20,908 - Po�i s� m� conduci? - Da, comand un taxi. 548 00:32:21,102 --> 00:32:24,716 - O s� coste cam 50 de dolari. - Cum ai ajuns aici? 549 00:32:24,909 --> 00:32:27,838 Gold m-a adus. M�car at�ta s� fac� �i el. 550 00:32:28,031 --> 00:32:31,209 Bine. S�-mi iau cheile. 551 00:32:31,210 --> 00:32:33,698 Nicole, mergem s�-l ducem pe tat�l t�u acas�. 552 00:32:33,699 --> 00:32:37,374 Nu pot merge. Erica vine ca s� ne facem temele �mpreun�. 553 00:32:37,567 --> 00:32:43,055 Nu e nicio problem�, o sun pe mama Eric�i. Rezolv imediat! 554 00:32:44,561 --> 00:32:47,640 N-am discutat despre plata mea, mam�! 555 00:32:48,809 --> 00:32:51,908 - Cred c� po�i cere mul�i bani. - Bun� idee! 556 00:32:52,102 --> 00:32:53,380 Da. 557 00:32:53,381 --> 00:32:55,022 V� mul�umesc c� sta�i cu fata, doamn� Nelson. 558 00:32:55,023 --> 00:32:56,663 Nu dureaz� mult. 559 00:32:56,664 --> 00:32:58,264 Nicio problem�! 560 00:32:59,365 --> 00:33:03,094 N-ai un fost iubit sau un amic homosexual 561 00:33:03,095 --> 00:33:05,588 care s� se dea drept so�ul t�u pentru o sear�? 562 00:33:05,589 --> 00:33:11,589 - Nu te cenzurezi niciodat�, a�a-i? - Scuze, mi-o ia gura pe dinainte. 563 00:33:13,749 --> 00:33:17,289 �n ultima vreme, mi-am cam pierdut uzul ra�iunii, deci... 564 00:33:17,290 --> 00:33:19,957 Nu �in minte s� fi auzit de cineva 565 00:33:20,141 --> 00:33:23,541 care s� pretind� c� are o familie ca s� ob�in� o slujb�. 566 00:33:23,542 --> 00:33:25,126 Serios! 567 00:33:26,014 --> 00:33:29,830 E�ti frumoas�, de�teapt�, probabil muncitoare. 568 00:33:29,872 --> 00:33:32,692 B�rba�ii ar trebui s� stea la coad� la u�a ta. 569 00:33:32,693 --> 00:33:35,803 Dar probabil n-ai timp de �nt�lniri. 570 00:33:35,804 --> 00:33:38,453 Poate nu crezi, dar �i eu am aceea�i problem�. 571 00:33:38,454 --> 00:33:40,249 - Serios? - Da. 572 00:33:40,561 --> 00:33:44,437 Dac� sunt actor, nu �nseamn� c� sunt lene�. Asta e cariera mea. 573 00:33:44,635 --> 00:33:48,296 Joc �n reclame, �n teatru, 574 00:33:48,490 --> 00:33:51,815 uneori sunt cowboy la petrecerile pentru copii. 575 00:33:52,008 --> 00:33:54,384 Anii zboar� pe nesim�ite... 576 00:33:54,577 --> 00:33:59,436 Da, eu lucrez noaptea p�n� t�rziu, �i �n weekenduri. 577 00:33:59,629 --> 00:34:03,512 Dac� nu a� avea agend�, n-a� �ti nici luna din calendar. 578 00:34:04,731 --> 00:34:06,726 Avem multe �n comun. 579 00:34:09,040 --> 00:34:11,510 - Vrei s� te conduc sau nu? - Sigur c� da. 580 00:34:11,511 --> 00:34:13,326 - Urc�! - Bine. 581 00:34:33,675 --> 00:34:39,566 Asta a fost... �tii, chiar am sperat ca mariajul s� func�ioneze. 582 00:34:40,792 --> 00:34:42,820 Mul�umesc, Buck. 583 00:34:43,052 --> 00:34:46,994 - N-am fost perfect, nu? - Nu, dar ai avut momente bune. 584 00:34:47,187 --> 00:34:49,113 �i tu! 585 00:34:50,365 --> 00:34:52,947 - Noapte bun�! - Noapte bun�! 586 00:34:59,173 --> 00:35:02,723 Dac� ai nevoie de un so� pentru o petrecere de Bar Mitzvah 587 00:35:02,724 --> 00:35:05,976 sau pentru o nunt�, sau pentru orice altceva, anun��-m�! 588 00:35:05,977 --> 00:35:07,932 O s� �in minte. 589 00:35:09,543 --> 00:35:14,007 Sau am putea s� lu�m cina �mpreun�. 590 00:35:16,224 --> 00:35:20,326 - O �nt�lnire? - S�-i spunem cin� �i conversa�ie... 591 00:35:23,183 --> 00:35:27,255 Mai bine nu. Mi se pare ciudat, �n�elegi? 592 00:35:28,704 --> 00:35:31,672 Da... Bine! 593 00:35:33,975 --> 00:35:39,371 �n cazul acesta, a�a se �ncheie stagiunea mea de-o noapte 594 00:35:39,565 --> 00:35:41,308 �n calitate de so� al t�u. 595 00:35:42,598 --> 00:35:45,055 Noapte bun�, domni��! 596 00:35:50,380 --> 00:35:52,062 Ce mai faci? 597 00:36:05,462 --> 00:36:07,562 - Bun� diminea�a! - Bun� diminea�a! 598 00:36:07,969 --> 00:36:11,069 - Bun� diminea�a, domnule Veveri��! - Bun�, Charlie! 599 00:36:23,511 --> 00:36:25,501 Doamn� McKenzie, bun� diminea�a! 600 00:36:25,502 --> 00:36:27,872 Chiar e! E o diminea�� superb�, Peter. 601 00:36:27,986 --> 00:36:30,656 - Ai auzit cum c�nt� p�s�rile? - La recep�ie? 602 00:36:30,734 --> 00:36:33,424 - Pe cer... - Vre�i s� m� duc s� le ascult? 603 00:36:33,617 --> 00:36:35,526 Nu. Intr�! 604 00:36:35,924 --> 00:36:37,602 V� sunt recunosc�tor c� m-a�i cooptat 605 00:36:37,603 --> 00:36:41,184 �n departamentul dumneavoastr�, doamn� McKenzie. 606 00:36:41,185 --> 00:36:43,575 �n primul r�nd, f�r� "doamn� McKenzie"! 607 00:36:43,622 --> 00:36:45,846 - Spune-mi Charlie. - Bine, Charlie. 608 00:36:45,847 --> 00:36:49,138 - Am avut vreun apel? - Domnul Walcott. Vine pe la 8:30. 609 00:36:49,139 --> 00:36:54,163 - Grozav! Cum ar�t? - Ar��i superb. 610 00:36:54,357 --> 00:36:57,011 �nceteaz�, ai deja postul asigurat! 611 00:36:57,205 --> 00:37:00,695 Domnul Walcott zice c� adev�rul nu e �ntotdeauna popular, 612 00:37:00,740 --> 00:37:02,645 dar tot adev�r r�m�ne. 613 00:37:04,399 --> 00:37:08,031 - M� duc s� iau o cafea, vrei? - Da, te rog. 614 00:37:08,224 --> 00:37:10,684 Cu un cub de zah�r �i un strop de lapte. 615 00:37:15,328 --> 00:37:17,218 Tat�, dac� ai fi v�zut asta... 616 00:37:17,412 --> 00:37:19,749 - E scris cum trebuie? - Perfect! 617 00:37:19,750 --> 00:37:21,592 Bine, vreau ca totul s� fie perfect. 618 00:37:21,593 --> 00:37:24,005 Test�m ideea ta de marketing pentru pia�a francez�, Charlie. 619 00:37:24,006 --> 00:37:26,672 Cifrele sunt grozave. Sunt impresionat. 620 00:37:26,865 --> 00:37:30,855 V� mul�umesc. Am �i alte idei pe care doresc s� vi le �mp�rt�esc. 621 00:37:30,856 --> 00:37:33,992 Avem destul timp pentru asta. O s� ne vedem mai des. 622 00:37:33,993 --> 00:37:36,949 Apreciez faptul c� dori�i o colaborare str�ns� cu mine. 623 00:37:36,950 --> 00:37:40,401 Nu asta am vrut s� zic, Charlie. Vom fi vecini! 624 00:37:40,596 --> 00:37:45,080 - V� muta�i �n alt birou? - �nchiriez casa de l�ng� a ta. 625 00:37:45,274 --> 00:37:49,490 - Casa de l�ng� a mea? - Nu-i grozav? 626 00:37:49,491 --> 00:37:53,327 Eu �i Victoria am cump�rat o cas� �n Malibu c�nd ne-am mutat aici, 627 00:37:53,328 --> 00:37:55,666 dar trebuie ref�cut� complet. E un dezastru! 628 00:37:55,667 --> 00:37:58,399 Acum st�m la hotel, iar Victoria �l detest�. 629 00:37:58,400 --> 00:38:01,967 Dup� aceea am v�zut casa ta, terenul de golf, l-am cunoscut pe Frank, 630 00:38:01,968 --> 00:38:04,460 am v�zut casa al�turat� �i ne-am zis: "De ce nu"? 631 00:38:04,461 --> 00:38:07,335 - Ce noroc, nu? - Doamne... 632 00:38:07,336 --> 00:38:09,659 Casa nu e cine �tie ce, dar merge la nevoie 633 00:38:09,660 --> 00:38:12,040 �i e l�ng� un teren proiectat de Robert Trent Jones. 634 00:38:12,041 --> 00:38:16,143 Minunat! E un teren dificil. Nu cred c� o s� v� plac�. 635 00:38:16,336 --> 00:38:19,218 E prea mult nisip �i e ap� peste tot. 636 00:38:19,412 --> 00:38:22,302 Da, dar n-a afectat rezultatele lui Frank, nu? 637 00:38:22,303 --> 00:38:24,166 C� tot veni vorba de asta, domnule Walcott... 638 00:38:24,167 --> 00:38:25,913 Cu un cub de zah�r �i un strop... 639 00:38:25,914 --> 00:38:29,124 - Bun� diminea�a, domnule Walcott. - Este bun�, Peter. 640 00:38:31,509 --> 00:38:32,986 Mul�umesc! 641 00:38:33,179 --> 00:38:34,864 Ve�ti bune? 642 00:38:35,148 --> 00:38:37,157 Da, sigur c� da. 643 00:38:41,693 --> 00:38:45,475 - Se mut� l�ng� mine! - Nu, se mut� l�ng� mine! 644 00:38:45,668 --> 00:38:48,936 - Trebuie s� m� mut acolo! - Cu mine �n cas�? 645 00:38:49,129 --> 00:38:50,925 Nu, tu o s� te mu�i la mine. 646 00:38:50,926 --> 00:38:52,559 Nu �tiu dac� pot s� stau acolo. 647 00:38:52,560 --> 00:38:54,579 M-am obi�nuit s� tr�iesc �ntr-o cas�, nu �ntr-un apartament. 648 00:38:54,580 --> 00:38:56,576 Am curte �n spate, �n fa��, am sc�ri... 649 00:38:56,577 --> 00:38:59,742 - �i eu ce s� fac? - �n suburbii po�i tr�i foarte bine! 650 00:38:59,743 --> 00:39:02,253 - Vorbeam de familia Walcott! - �n�eleg... 651 00:39:02,556 --> 00:39:05,856 Spune-i c� locuin�a e construit� pe un cimitir vechi. 652 00:39:05,857 --> 00:39:07,209 Spune-i c� solul e radioactiv! 653 00:39:07,210 --> 00:39:09,574 �mi place ideea cu solul. 654 00:39:09,575 --> 00:39:12,482 Dac� va crede c� ceva nu e �n regul�, nu se va muta, nu? 655 00:39:12,483 --> 00:39:17,288 Da. Poate a fost b�ntuit� sau infestat� cu g�ndaci... 656 00:39:17,289 --> 00:39:18,843 �tiu un tip care se ocup� de asta! 657 00:39:18,844 --> 00:39:20,492 - �tii un tip care infesteaz� case? - Da... 658 00:39:20,493 --> 00:39:22,759 L-am cunoscut pe un site de socializare. 659 00:39:22,760 --> 00:39:26,767 Cre�te g�ndaci care apar �n filme. Are o groaz� de g�ndaci africani! 660 00:39:26,768 --> 00:39:29,284 O s�-l sun s� ne dea un pre�. �n plus, mi-e dator. 661 00:39:29,285 --> 00:39:30,989 Am avut o �nt�lnire e�uat�. 662 00:39:30,990 --> 00:39:33,108 Credeam c� te �nt�lne�ti cu so�ul t�u. 663 00:39:33,109 --> 00:39:35,347 Da, dar am nevoie �i de alte variante 664 00:39:35,348 --> 00:39:37,259 pentru cazul �n care Troy continu� s� se comporte ca un nesim�it. 665 00:39:37,260 --> 00:39:38,268 Un infestator? 666 00:39:38,269 --> 00:39:39,878 Mesajele trimise de el sunt foarte interesante... 667 00:39:39,879 --> 00:39:42,786 Termin� cu asta! Trebuie s� ne concentr�m, corect? 668 00:39:42,787 --> 00:39:45,677 Trebuie s�-l recuper�m pe Buck c�t mai repede! 669 00:39:45,692 --> 00:39:49,332 - Avem nevoie de el acum! - �mi pare r�u, dar nu e disponibil. 670 00:39:49,333 --> 00:39:52,974 - Cum adic� nu e disponibil? - Are spectacole de teatru la Fresno. 671 00:39:52,975 --> 00:39:55,225 Fresno? Asta e la dou� ore distan��. 672 00:39:55,913 --> 00:39:57,814 Bine, Gold. C�t face? 673 00:39:58,007 --> 00:40:00,767 Mi-ar pl�cea s�-�i iau banii, dar e ocupat. 674 00:40:00,859 --> 00:40:03,233 Ce zici de Jimmy Rockwell? 675 00:40:03,426 --> 00:40:05,722 El �i Buck ies cu acelea�i tipe. 676 00:40:05,745 --> 00:40:08,695 - Trebuie s� fie Buck! - Ce zici de Corbin Graves? 677 00:40:08,696 --> 00:40:13,629 Dac� �i piepteni p�rul peste chelie, n-o s� fie nicio diferen��. 678 00:40:25,629 --> 00:40:27,783 Nu �tiu cum s� dau de el. 679 00:40:34,541 --> 00:40:36,051 �ncep s�-mi amintesc... 680 00:40:36,161 --> 00:40:41,417 Poate �l aduc aici �n weekendul urm�tor. 681 00:40:53,942 --> 00:40:56,349 Am num�rul lui pe undeva, o s�-l sun. 682 00:40:56,548 --> 00:40:59,728 Ve�i avea o c�snicie fericit� �n cel mai scurt timp! 683 00:41:02,869 --> 00:41:04,396 Dac� Buck nu vine? 684 00:41:04,397 --> 00:41:07,019 Spune-i lui Walcott c� e la dezintoxicare! 685 00:41:07,020 --> 00:41:10,624 Asta e! �i zicem c� e dependent de vapori de vopsele! 686 00:41:10,817 --> 00:41:12,747 - Frumoas� mi�care! - Mul�umesc! 687 00:41:12,875 --> 00:41:15,690 Trebuie s� poz�m �n familie perfect�. 688 00:41:15,691 --> 00:41:17,996 Spune-i c� te mu�i �ntr-o zon� cu �coli mai bune. 689 00:41:17,997 --> 00:41:20,230 Dac� vom continua cu asta, 690 00:41:20,322 --> 00:41:23,342 cred c� merit s� fiu pl�tit� pentru interpretare. 691 00:41:23,343 --> 00:41:26,770 - Nicole, faci asta pentru Charlie! - Buck este pl�tit! 692 00:41:26,963 --> 00:41:30,578 - El e actor profesionist! - Pot pl�nge la comand�. 693 00:41:30,772 --> 00:41:33,192 - Vrei s� vezi? - Mai bine nu! Am plecat! 694 00:41:35,239 --> 00:41:39,731 Stace, �tii c� o iubesc pe Nicole, dar nu m� po�i l�sa singur� cu ea. 695 00:41:39,732 --> 00:41:43,124 Charlie, nu e un c�ine turbat. �n plus, e mai bine pentru tine. 696 00:41:43,125 --> 00:41:46,977 Nu �tiu ce s�-i dau de m�ncare. Dac� se �mboln�ve�te? 697 00:41:47,170 --> 00:41:51,231 La revedere! Scumpo, sun�-m� la Charlie acas� �i raporteaz�-mi! 698 00:41:52,240 --> 00:41:54,090 O s� se descurce ea. 699 00:41:56,442 --> 00:41:58,495 Noapte bun�! 700 00:42:04,000 --> 00:42:08,446 - Vrei s� facem fursecuri? - Sigur! 701 00:42:08,639 --> 00:42:10,439 - �tii cum? - Nu. 702 00:42:10,977 --> 00:42:14,687 Dar �tiu s� fac floricele de porumb la cuptorul cu microunde. 703 00:42:15,035 --> 00:42:17,126 Unde e cuptorul cu microunde? 704 00:42:40,139 --> 00:42:41,933 Bun� diminea�a! 705 00:42:46,454 --> 00:42:50,810 - Bun� diminea�a, Charlie! - Domnule Walcott, adic� Ed... 706 00:42:51,111 --> 00:42:55,077 Bun� diminea�a! Porc�rii peste porc�rii. At�tea cataloage... 707 00:42:55,345 --> 00:42:59,795 - O iau eu. Poftim! - Mul�umesc. 708 00:42:59,988 --> 00:43:02,313 - Asta e al meu. E al meu! - Bine. 709 00:43:02,350 --> 00:43:04,260 Ce zi frumoas� pentru golf, nu? 710 00:43:04,261 --> 00:43:06,016 Da, a�a e. Am avut noroc c� am prins o rezervare. 711 00:43:06,017 --> 00:43:08,767 Venisem s� v�d dac� Frank ar vrea s� m� �nso�easc�. 712 00:43:08,768 --> 00:43:12,130 Nu prea �i place s� mearg� la terase. ��i mul�umesc c� te-ai g�ndit la el. 713 00:43:12,131 --> 00:43:14,398 Nu, m� refeream la golf. 714 00:43:14,671 --> 00:43:17,133 Am meci cu Bill Owens, de la Food Barn. 715 00:43:17,134 --> 00:43:20,108 Ar fi un moment bun ca eu �i Frank s� ne cunoa�tem mai bine. 716 00:43:20,109 --> 00:43:22,979 I-ar pl�cea, dar nu poate veni. 717 00:43:23,173 --> 00:43:27,637 E plecat cu afaceri �i cred c� se va �ntoarce abia spre sear�. 718 00:43:36,773 --> 00:43:40,438 Se pare c� a venit mai devreme. Salut, Frank! 719 00:43:40,645 --> 00:43:43,105 - Salut, Ed! - Ce bine! 720 00:43:43,344 --> 00:43:48,000 - Iubito, m-am �ntors! Bun�! - Iubitule! 721 00:43:48,193 --> 00:43:50,963 Nu m-am putut ab�ine. E�ti at�t de frumoas�! 722 00:43:50,964 --> 00:43:52,842 Asta-mi place s� v�d! Doi oameni �ndr�gosti�i! 723 00:43:52,843 --> 00:43:55,473 O �ntrebam pe Charlie dac� n-ai vrea s� vii la una mic�. 724 00:43:55,474 --> 00:43:58,360 E cam devreme pentru b�utur�, dar ce naiba! De ce nu? 725 00:43:58,361 --> 00:44:02,187 - Vorbe�te de golf... - Sigur. Mi-ar pl�cea... 726 00:44:04,407 --> 00:44:07,127 Stai, parc� voiai s� petreci ziua cu Nicole. 727 00:44:07,128 --> 00:44:09,788 E s�mb�t�. Mereu ��i petreci s�mb�t� cu ea. 728 00:44:16,500 --> 00:44:19,905 Pa, mam�! Bun�, tat�! Micul dejun e gata! 729 00:44:22,381 --> 00:44:25,090 - La revedere, Nicole! - Pa! 730 00:44:25,421 --> 00:44:27,654 Gata, e�ti liber! Ce zici? 731 00:44:27,847 --> 00:44:29,303 Vin �i eu. 732 00:44:29,497 --> 00:44:33,995 - Credeam c� tu nu joci, Charlie. - Nu, dar �mi place s� conduc... 733 00:44:34,188 --> 00:44:36,738 - Ma�inu�a de golf? - Da, ma�inu�a de golf. 734 00:44:36,739 --> 00:44:38,922 E un mod de a petrece mai mult timp cu Frank. 735 00:44:38,923 --> 00:44:40,588 - Nu-i a�a, scumpule? - A�a e, raza mea de soare! 736 00:44:40,589 --> 00:44:43,962 - Ce dr�gu�! Ne vedem �ntr-o or�? - Perfect! 737 00:44:45,923 --> 00:44:49,864 - S� nu m� mai s�ru�i vreodat�! - �i-am cump�rat ceva. 738 00:44:50,853 --> 00:44:52,574 Mul�umesc! 739 00:44:56,375 --> 00:44:58,113 Ce dr�gu�! 740 00:44:58,290 --> 00:45:01,240 M� g�ndeam c� va fi util pentru cacealmaua asta. 741 00:45:01,241 --> 00:45:03,521 - A�a e. - Da. 742 00:45:05,446 --> 00:45:08,285 Doamne! Ai mai jucat golf vreodat�? 743 00:45:08,478 --> 00:45:11,025 Sigur c� nu! Cine are timp de golf? 744 00:45:11,219 --> 00:45:14,687 - Ai acceptat s� joci golf! - Cat poate s� fie de greu? 745 00:45:36,875 --> 00:45:38,188 P�zea! 746 00:45:39,335 --> 00:45:43,605 P�cat c� au plantat copacul acolo. Cel pu�in a zburat mai mult de 25 m. 747 00:45:43,798 --> 00:45:50,162 Da, din cauza crosei... Am scurtat partea asta de metal. 748 00:45:50,372 --> 00:45:53,232 Cei de la magazin mi-au zis c� e mai bun� a�a. 749 00:45:54,503 --> 00:45:56,571 - �mi dai voie? - Sigur. 750 00:46:01,106 --> 00:46:03,977 Ce lovitur� bun�, Bill! 751 00:46:08,775 --> 00:46:12,355 Foarte abil din partea lui Frank c� se las� b�tut de Owens. 752 00:46:12,356 --> 00:46:13,860 - Se las� b�tut de Owens? - Da. 753 00:46:13,861 --> 00:46:15,863 A�a e, se las� b�tut de Owens... 754 00:46:17,098 --> 00:46:21,144 - S� �nceap� jocul! - B�ie�i, ne vedem mai jos! 755 00:46:22,301 --> 00:46:24,381 - Bine! - E�ti sigur c� te pricepi? 756 00:46:24,452 --> 00:46:26,352 Da, �mi intru mai greu �n ritm. 757 00:46:26,353 --> 00:46:29,073 Deci �i-a pl�cut c�nd a aruncat alea cinci mingi �n lac? 758 00:46:29,074 --> 00:46:30,191 Sigur c� da! 759 00:46:30,192 --> 00:46:32,145 �i eu am jucat mai prost dec�t de obicei, 760 00:46:32,146 --> 00:46:34,286 dar Frank s-a �ntrecut pe sine! 761 00:46:35,614 --> 00:46:38,187 A�a e Frankie al meu! 762 00:47:03,154 --> 00:47:06,891 Charlie? Buck? 763 00:47:21,497 --> 00:47:23,967 Troy, �mi dai fiori! 764 00:47:24,160 --> 00:47:27,849 - Unde �i-e ma�ina? - La service, conduc una de �mprumut. 765 00:47:28,043 --> 00:47:29,914 - Cine e Buck? - Ca cau�i aici? 766 00:47:30,107 --> 00:47:33,681 �mi caut crosele de golf. Voiam s� joc. Cine e Buck? 767 00:47:33,682 --> 00:47:36,694 Crosele �i pantofii sunt �n col�. Sau cel pu�in a�a erau ieri... 768 00:47:36,695 --> 00:47:38,735 - Poate le-a �mprumutat cineva? - De pild�, cine? 769 00:47:38,736 --> 00:47:42,009 - Charlie sau Buck? Nu �tiu. - Cine e Buck? 770 00:47:42,090 --> 00:47:44,640 - M� �ntrebi �ntr-una! - Care e r�spunsul? 771 00:47:44,641 --> 00:47:47,341 Un prieten de-al lui Charlie �i de-al meu! 772 00:47:47,899 --> 00:47:50,233 Se pare c� nu voi juca golf azi. 773 00:47:50,498 --> 00:47:52,748 Unde e Nicole? Poate mergem la film. 774 00:47:52,749 --> 00:47:55,759 E s�mb�t�, �tii c�-�i petrece ziua cu prietenii. 775 00:47:56,736 --> 00:47:59,689 Deci suntem singuri... 776 00:48:01,489 --> 00:48:04,919 - S� nu-�i vin� vreo idee... - Iubito, suntem c�s�tori�i! 777 00:48:04,920 --> 00:48:08,813 - Nu �nseamn� c� m� las u�or. - Doar un s�rut... 778 00:48:29,103 --> 00:48:31,597 Bun� lovitur�, Ed, dar nu suficient�. 779 00:48:31,790 --> 00:48:34,704 - Nu sunt �n form� azi. - Da. 780 00:48:35,127 --> 00:48:38,117 - Care e scorul meu, floricico? - 116. 781 00:48:44,196 --> 00:48:46,855 - V� mai pot prinde din urm�? - Sigur! 782 00:48:47,162 --> 00:48:49,656 Trebuie doar s-o nimere�ti pe aia 783 00:48:49,668 --> 00:48:53,508 �i s� speri c� o s�-mi ia 34 de lovituri s-o nimeresc pe asta! 784 00:48:53,509 --> 00:48:55,921 Nu r�de, terenul e dificil. 785 00:49:04,408 --> 00:49:06,680 Da! 786 00:49:07,422 --> 00:49:10,223 Acum se �ngroa�� gluma! 787 00:49:19,518 --> 00:49:22,981 Nu mai suntem a�a de siguri pe noi, nu? 788 00:49:34,016 --> 00:49:36,556 - Un joc bun. - Trebuie s�-mi iau revan�a. 789 00:49:36,665 --> 00:49:38,390 Oric�nd, Frank! 790 00:49:42,101 --> 00:49:47,500 A�a mai zic �i eu! I-ai dat o lec�ie. 791 00:49:48,597 --> 00:49:51,839 - O revan��? - Ce e? �mi jucam rolul... 792 00:50:03,677 --> 00:50:07,217 Trebuie s� recunosc, Frank se descurc� mai bine ca Benson. 793 00:50:07,218 --> 00:50:09,874 - Ce s-a �nt�mplat cu el? - A trebuit s�-l concediez. 794 00:50:09,875 --> 00:50:13,052 �i-a �nflorit rapoartele trimestriale ca s� dea bine. 795 00:50:13,053 --> 00:50:16,189 Familia Walcott cere onestitate �i integritate, 796 00:50:16,318 --> 00:50:18,298 f�r� niciun fel de compromisuri! 797 00:50:18,299 --> 00:50:21,637 Nu po�i face compromisuri c�nd e vorba de onestitate �i integritate. 798 00:50:21,638 --> 00:50:24,228 V� mul�umesc pentru jocul �sta bun, domnilor! 799 00:50:24,229 --> 00:50:27,956 Charlie, abia a�tept s� lucrez cu tine! 800 00:50:28,150 --> 00:50:29,989 Mul�umesc! 801 00:50:33,487 --> 00:50:36,824 Charlie, mi-ai creat o impresie bun�. 802 00:50:36,825 --> 00:50:38,657 �tiu c� poate p�rea prea brusc, 803 00:50:38,658 --> 00:50:41,763 dar vreau s� m� ascul�i p�n� la cap�t �nainte s� m� refuzi. 804 00:50:41,764 --> 00:50:44,774 Vreau s� te mu�i la sucursala noastr� din Europa. 805 00:50:45,142 --> 00:50:46,233 Sigur! 806 00:50:46,482 --> 00:50:50,920 - Charlie, dar nici nu �tii motivul! - Am �ncredere �n judecata ta. 807 00:50:51,125 --> 00:50:54,224 Vei coordona activitatea. �n c�teva s�pt�m�ni, 808 00:50:54,225 --> 00:50:57,132 tot departamentul nostru de v�nz�ri din Europa se va stabili la Londra. 809 00:50:57,133 --> 00:50:59,450 �tiu c� e o decizie grea pentru tine �i pentru Frank... 810 00:50:59,451 --> 00:51:02,211 Lui Frank o s�-i plac�. Nu-i a�a, iubitule? 811 00:51:02,358 --> 00:51:05,324 Cred c� ave�i de discutat. Ne vedem la club, da? 812 00:51:11,002 --> 00:51:12,905 Am fost destul de bun azi. 813 00:51:12,906 --> 00:51:15,012 Puteam s�-mi pierd slujba din cauza ta! 814 00:51:15,013 --> 00:51:16,412 - S�-�i pierzi slujba? - Da... 815 00:51:16,413 --> 00:51:18,846 Tocmai ai fost promovat�! Owens m� place. 816 00:51:18,847 --> 00:51:21,394 - Am avut noroc. - Nu e vorba de noroc. 817 00:51:21,587 --> 00:51:23,882 �mi joc foarte bine rolul de so�. 818 00:51:23,930 --> 00:51:27,080 Dac� ai fi o so�ie bun� �i nu m-ai lovi tot timpul, 819 00:51:27,081 --> 00:51:28,821 lucrurile ar merge mai bine. 820 00:51:28,941 --> 00:51:32,001 Ai dreptate, nu prea m� descurc �n rolul de so�ie. 821 00:51:32,549 --> 00:51:36,679 Dac� vei continua a�a, va trebui s� mergem la consilier matrimonial. 822 00:51:38,038 --> 00:51:39,938 - Mi-a pl�cut gluma asta. - Da. 823 00:51:43,073 --> 00:51:45,423 Nu-mi vine s� cred c� pleci din �ar�! 824 00:51:45,496 --> 00:51:47,506 �i mie mi se pare greu de crezut. 825 00:51:47,507 --> 00:51:49,662 Cel pu�in n-o s� m� mai vad� Walcott, 826 00:51:49,663 --> 00:51:51,483 deci o s� pot s� renun� la farsa asta 827 00:51:51,484 --> 00:51:53,846 �i s� fac ce �tiu eu mai bine: s� muncesc. 828 00:51:53,847 --> 00:51:57,149 - De unde ai l�n�i�orul? - Buck mi l-a dat. 829 00:51:57,347 --> 00:51:59,975 Dr�gu� din partea lui! 830 00:52:00,270 --> 00:52:03,515 �i-am scos lucrurile din usc�tor ca s� bag altele 831 00:52:03,724 --> 00:52:07,325 �i �i-am �mp�turit ni�te lenjerie intim�. 832 00:52:07,536 --> 00:52:09,419 D�-mi-i! 833 00:52:11,224 --> 00:52:13,646 - ��i place de el. - Ba nu. 834 00:52:13,647 --> 00:52:16,049 Ba da, v�d asta �n ochii t�i! Te place. 835 00:52:16,050 --> 00:52:18,153 �i mie mi s-a p�rut. 836 00:52:21,847 --> 00:52:25,033 Da, te place. 837 00:52:25,756 --> 00:52:28,750 - Ai robinetul stricat. - Ce am? 838 00:52:28,976 --> 00:52:31,757 Robinetul de la chiuvet� picur�. 839 00:52:31,950 --> 00:52:33,724 Dac� vrei, �l repar. 840 00:52:33,733 --> 00:52:36,333 �mi trebuie un cle�te �i o cheie francez�. 841 00:52:36,334 --> 00:52:38,755 G�se�ti unelte sub chiuvet�. 842 00:52:40,978 --> 00:52:46,106 - So�ul meu are o c�ma�� exact ca... - Am g�sit-o �n usc�torie. 843 00:52:46,299 --> 00:52:50,005 - Sper c� nu te deranjeaz�. - Nu, nu. Lui Troy nu-i place. 844 00:52:50,215 --> 00:52:51,415 ��i st� bine cu ea. 845 00:52:51,462 --> 00:52:55,154 Stacey! Stacey! 846 00:53:00,790 --> 00:53:03,039 - Troy, ce cau�i aici? - Putem vorbi? 847 00:53:03,233 --> 00:53:04,301 Acum? 848 00:53:04,302 --> 00:53:06,152 N-am putut dormi azi-noapte. 849 00:53:06,153 --> 00:53:09,023 M-am tot g�ndit �i a� vrea s� m� �ntorc acas�. 850 00:53:09,042 --> 00:53:13,018 - �nc� putem �ncerca, Stace. - Am nevoie de o lantern�, Stacey. 851 00:53:13,211 --> 00:53:15,140 Troy! Troy! 852 00:53:15,355 --> 00:53:17,086 Troy! 853 00:53:18,010 --> 00:53:21,432 - �sta cine e? - Buck Maddox, �nc�ntat de cuno�tin��. 854 00:53:21,625 --> 00:53:25,425 - Da, exact. - Buck, el e so�ul meu, Troy. 855 00:53:30,781 --> 00:53:32,294 Salut! 856 00:53:32,488 --> 00:53:35,741 Robinetul de la chiuvet� picura, 857 00:53:36,009 --> 00:53:39,433 a�a c� m-am g�ndit s� str�ng garnitura. 858 00:53:44,828 --> 00:53:47,615 Alea sunt sculele mele! Poart� c�ma�a mea! 859 00:53:47,808 --> 00:53:50,923 - M� mir c� le recuno�ti! - Adic�? 860 00:53:51,116 --> 00:53:55,416 Niciodat� nu �i-a pl�cut c�ma�a aia �i n-ai folosit sculele! 861 00:53:55,609 --> 00:53:58,930 - Bun�, Troy! - Acum pricep. 862 00:53:58,931 --> 00:54:02,512 Bine, n-ai dec�t s�-�i continui aventura cu me�terul �sta! 863 00:54:02,513 --> 00:54:04,188 Nici nu-mi pas�! 864 00:54:05,996 --> 00:54:08,526 - Ce-a fost asta? - Troy e pu�in gelos. 865 00:54:08,719 --> 00:54:10,224 De ce? 866 00:54:10,529 --> 00:54:14,658 Dac� nu ai o lantern�, merge �i o lum�nare. 867 00:54:14,958 --> 00:54:18,027 - Crede c�... - Da. 868 00:54:18,221 --> 00:54:19,589 Nu! 869 00:54:23,042 --> 00:54:27,045 Buck, care-i treaba cu joaca asta de-a instalatorul? 870 00:54:27,239 --> 00:54:32,993 Nu e nicio joac�. Chiar �mi place rolul de so� �i de tat�. 871 00:54:33,186 --> 00:54:35,460 Dr�gu� din partea ta... 872 00:54:36,139 --> 00:54:41,069 Dar cred c� nu mai am nevoie de serviciile tale. 873 00:54:42,291 --> 00:54:43,967 Cum? 874 00:54:45,600 --> 00:54:48,802 Poftim... Cred c� acoper� c�t ��i datorez. 875 00:54:51,459 --> 00:54:53,019 �i Walcott? 876 00:54:53,212 --> 00:54:58,454 Plec la Londra �n c�teva zile, a�a c� m� g�ndesc s�-i zic 877 00:54:58,647 --> 00:55:02,457 c� e�ti plecat cu afaceri, iar Stacey se mut� cu mine 878 00:55:02,651 --> 00:55:04,325 ca s� aib� grij� de Nicole. 879 00:55:04,519 --> 00:55:08,169 Iar tu te vei �ntoarce ca s� punem cap�t afacerilor noastre. 880 00:55:08,170 --> 00:55:12,156 �n cur�nd, casa lui va fi renovat�, problemele mele vor fi rezolvate. 881 00:55:12,157 --> 00:55:14,149 Perfect! 882 00:55:16,286 --> 00:55:19,892 E ca nou. 883 00:55:23,403 --> 00:55:26,387 Nu mai picur�, iar scurgerea merge perfect. 884 00:55:26,580 --> 00:55:28,213 Mul�umesc, Buck. 885 00:55:28,407 --> 00:55:32,387 N-a fost prea greu. Trebuia str�ns �i desfundat. 886 00:55:33,141 --> 00:55:35,452 ��i mul�umesc c� te-ai �ntors. 887 00:55:36,896 --> 00:55:43,396 Dar e mai bine s� pleci acum, �nainte s� devin� st�njenitor... 888 00:55:45,463 --> 00:55:49,061 Da. N-am vrea a�a ceva... 889 00:55:52,769 --> 00:55:59,182 Uite... �mi str�ng lucrurile �i chem un taxi. 890 00:56:25,084 --> 00:56:26,746 Nu �tiu ce se �nt�mpl�. 891 00:56:28,969 --> 00:56:31,422 - Doamne! - Cred c� am o idee vag�. 892 00:56:34,743 --> 00:56:37,003 - Ce se �nt�mpl�? - O insect�! 893 00:56:37,199 --> 00:56:39,189 E doar un g�ndac de buc�t�rie! 894 00:56:46,638 --> 00:56:47,835 - Aici? - Da, da! 895 00:56:47,836 --> 00:56:49,664 - Veni�i la noi! - A�a vom face. 896 00:56:49,665 --> 00:56:52,447 - Calma�i-v�! - Mul�umim, Frank! Poftim! 897 00:56:55,791 --> 00:56:58,013 La revedere, iubito! 898 00:57:00,554 --> 00:57:03,339 - N-o s�-mi plac� asta. - Te a�tept �n�untru. 899 00:57:03,542 --> 00:57:05,014 Stai pe loc! 900 00:57:05,207 --> 00:57:07,190 E �n regul�! 901 00:57:08,251 --> 00:57:10,961 Se pare c� avem o mic� problem� cu g�ndacii. 902 00:57:10,962 --> 00:57:13,708 - O problem� cu g�ndacii? - Nu-i deloc mic�! 903 00:57:13,709 --> 00:57:15,697 Victoria a v�zut c��iva g�ndaci de buc�t�rie. 904 00:57:15,698 --> 00:57:18,012 - G�ndaci de buc�t�rie? - A�a credem... 905 00:57:18,013 --> 00:57:19,588 �tiu �i eu cum arat� un g�ndac! 906 00:57:19,589 --> 00:57:21,993 - Doar c��iva? - Poate ceva mai mul�i... 907 00:57:22,224 --> 00:57:23,776 - Cam c��i? - Mii! 908 00:57:23,969 --> 00:57:25,328 Chiar mii? 909 00:57:25,521 --> 00:57:27,268 Victoria exagereaz�. 910 00:57:27,309 --> 00:57:30,469 Nu sunt chiar mii. De fapt, sunt mai pu�in de o mie. 911 00:57:30,470 --> 00:57:32,870 �tiu un tip care se pricepe la dezinsec�ie. Vre�i s�-l sun? 912 00:57:32,871 --> 00:57:34,565 Dac� nu te deranjeaz�... 913 00:57:34,758 --> 00:57:35,765 Mul�umesc! 914 00:57:35,766 --> 00:57:39,189 Frank ne-a invitat s� st�m la voi acas� p�n� rezolv�m problema asta. 915 00:57:39,190 --> 00:57:40,519 A�a a f�cut? 916 00:57:40,520 --> 00:57:44,004 Da, dar am v�zut c� pleac� �n delega�ie, nu vrem s� deranj�m. 917 00:57:44,005 --> 00:57:46,945 - Ne-am putea �ntoarce la hotel. - Nu m� �ntorc la hotel! 918 00:57:46,946 --> 00:57:49,016 - Scumpo, ce vrei s� fac? E casa lor... - Nu, mai bine mor... 919 00:57:49,017 --> 00:57:52,100 Nu e niciun deranj, pute�i sta la noi. 920 00:57:52,293 --> 00:57:55,217 - Nu te deranjeaz�? - Nu, deloc. Intra�i! 921 00:57:55,411 --> 00:57:57,019 Mul�umim! 922 00:58:03,817 --> 00:58:07,447 Am vorbit cu el de pre�uri, nu l-am autorizat s� fac� asta! 923 00:58:07,448 --> 00:58:09,555 Amicul t�u care cre�te g�ndaci... 924 00:58:09,556 --> 00:58:13,105 Nu credeam c� o s� dea fug� �i o s� le umple casa cu g�ndaci. 925 00:58:13,106 --> 00:58:15,607 - L-ai sunat? - N-a r�spuns, i-am l�sat un mesaj. 926 00:58:15,608 --> 00:58:18,204 Dac� �l mai v�d pe Buck, �l omor! 927 00:58:18,397 --> 00:58:22,877 Iar dac� g�ndacii nu dispar din cas�, tu e�ti urm�toarea vizat�, surioar�! 928 00:58:45,806 --> 00:58:48,128 Bun�! Sunt Lou. Sunt �n fa��. 929 00:58:53,963 --> 00:58:55,482 Stacey! 930 00:58:56,989 --> 00:59:00,159 Stacey, m� bucur c� te v�d! Ce-�i mai face copilul? 931 00:59:00,160 --> 00:59:02,728 Face foarte bine! Lou, ea e prietena mea, Charlie. 932 00:59:02,729 --> 00:59:08,191 - Ce zice�i de ce-am f�cut al�turi? - Te-am �ntrebat dac� po�i s-o faci! 933 00:59:08,403 --> 00:59:09,784 Puteam �i am f�cut-o! 934 00:59:09,785 --> 00:59:12,002 Avem alt� treab� pentru tine. Scap� de ei! 935 00:59:12,003 --> 00:59:16,449 E simplu s�-i pun �n�untru, s�-i scot e alt� m�ncare de pe�te. 936 00:59:16,643 --> 00:59:21,474 Nu-mi pas� cum faci �i ce faci, dar scap� de ei de acolo, te rog! 937 00:59:21,667 --> 00:59:25,108 O s-o fac �i o s�-mi ias�! �tii de ce? 938 00:59:25,301 --> 00:59:27,945 Pentru c� a� face orice pentru Stacey! 939 00:59:30,543 --> 00:59:32,244 Orice! 940 00:59:38,579 --> 00:59:42,609 E un gest de noble�e din partea ta s� ne pui casa ta la dispozi�ie. 941 00:59:42,610 --> 00:59:46,333 Oricum, nu cred c� m� mai pot �ntoarce �n casa aia, Edward. 942 00:59:47,212 --> 00:59:49,317 Ce p�cat! 943 00:59:49,510 --> 00:59:53,482 O s� v� ajut�m s� �mpacheta�i �i s� v� instala�i iar la hotel. 944 00:59:53,675 --> 00:59:56,575 Nimic nu poate fi �mpachetat, totul e infestat. 945 00:59:56,727 --> 01:00:02,705 Eu �i Stacey vom �mpacheta totul dup� ce se va termina dezinsec�ia. 946 01:00:02,767 --> 01:00:04,497 - Nu-i a�a, Stacey? - Sigur! 947 01:00:04,498 --> 01:00:07,772 V� voi ajuta cu cea mai mare pl�cere. Mai ave�i nevoie de ceva? 948 01:00:07,773 --> 01:00:09,873 M� scuza�i! 949 01:00:12,416 --> 01:00:16,486 Gustul lui Charlie �n materie de decora�iuni e specific anilor '80. 950 01:00:17,902 --> 01:00:22,260 - Anii '80 nu au fost a�a de r�i. - E prea mult alb pentru gustul meu. 951 01:00:23,646 --> 01:00:26,281 Mi-e mi se pare proasp�t. �mi place. 952 01:00:26,474 --> 01:00:28,504 Mul�umesc! O s�-�i mul�umeasc�! 953 01:00:31,413 --> 01:00:34,193 - Charlie, trebuie s� vorbim. - Da, �i eu cred. 954 01:00:34,194 --> 01:00:36,310 Din cauza ta, familia Walcott e �n sufragerie. 955 01:00:36,311 --> 01:00:38,080 Ce bine! 956 01:00:42,843 --> 01:00:45,679 Frank, �i s-a anulat c�l�toria? 957 01:00:45,872 --> 01:00:52,218 Nu, dar m-am g�ndit la situa�ia �n care sunte�i �i m-am �ntors. 958 01:00:52,421 --> 01:00:57,083 Foarte dr�gu� din partea ta, Frank, dar chiar nu vrem s� v� deranj�m. 959 01:00:57,276 --> 01:01:02,815 Iubitule, ce dr�gu� din partea ta s� le pui la dispozi�ie casa noastr�! 960 01:01:03,116 --> 01:01:05,809 Mi-am amintit de ziua nun�ii noastre. 961 01:01:06,003 --> 01:01:07,332 Da? 962 01:01:07,526 --> 01:01:10,416 C�nd am spus: "P�n� ce moartea ne va desp�r�i". 963 01:01:12,795 --> 01:01:17,548 V�d c� a�i m�ncat. S� v� aduc ceva de b�ut, poate ni�te vin? 964 01:01:17,741 --> 01:01:21,889 Discutam despre un hotel. Victoria e cam sensibil�. 965 01:01:21,890 --> 01:01:24,823 - Iubitule, nu pot sta la hotel! - Scumpo, nu avem de ales! 966 01:01:24,824 --> 01:01:28,915 - Nu pleca�i la hotel! Sta�i aici! - Nu, nu. Nu �tiu... 967 01:01:29,109 --> 01:01:30,863 - Insist! - Scumpule... 968 01:01:31,056 --> 01:01:34,365 - Nu vreau s� deranjez. - Ed, nu deranjezi! 969 01:01:34,558 --> 01:01:38,976 A�a se ajut� vecinii unii pe al�ii. Nu-i a�a, pr�jiturico? 970 01:01:39,169 --> 01:01:41,097 Da, dulcea��. 971 01:01:43,604 --> 01:01:48,987 Vii p�n� sus cu mine? Nu cred c� avem destule perne. 972 01:01:49,180 --> 01:01:53,975 Stace, le �ii de ur�t lui Ed �i Victoriei? Haide! 973 01:01:54,881 --> 01:01:58,530 S� v� �in de ur�t, da! Sigur! 974 01:01:59,222 --> 01:02:01,894 Mai �ncet. Nu arde! 975 01:02:02,341 --> 01:02:04,175 De ce-mi faci asta? 976 01:02:04,368 --> 01:02:08,831 Am intrat �n rolul de vecin milos. M-am �ntors, nu? 977 01:02:09,025 --> 01:02:12,475 Ce? Vrei mai mul�i bani? 978 01:02:13,738 --> 01:02:15,727 Bine... 979 01:02:16,105 --> 01:02:18,915 �sta e cecul pe care mi l-ai dat mai devreme. 980 01:02:20,818 --> 01:02:26,962 Probabil c� o s� regret asta, dar... Charlie, nu vezi? 981 01:02:27,155 --> 01:02:32,944 Nu-mi pas� de bani. �mi place s� fiu cu tine. 982 01:02:36,343 --> 01:02:39,183 Asta e �ansa vie�ii mele! 983 01:02:39,376 --> 01:02:44,962 Pentru asta am muncit din greu. Simt c� trebuie s� m� concentrez. 984 01:02:45,156 --> 01:02:48,804 O rela�ie nu intr� �n planul meu. 985 01:02:54,329 --> 01:02:56,899 �mi pare r�u. Scuz�-m�! 986 01:02:57,092 --> 01:03:00,213 - Unde ai de g�nd s� pleci? - Departe de via�a ta. 987 01:03:00,261 --> 01:03:03,681 Familia Walcott va r�m�ne aici peste noapte din vina ta. 988 01:03:03,682 --> 01:03:07,703 - Vor intra la b�nuieli. - �tii ceva? Nu-mi mai pas�! 989 01:03:07,896 --> 01:03:13,443 A�teapt�! Ce te poate convinge s� r�m�i? 990 01:03:22,821 --> 01:03:29,821 - �ntreab�-m� ca pe un prieten! - Buck, m� vei ajuta ca prieten? 991 01:03:30,905 --> 01:03:32,759 Sigur. 992 01:03:34,144 --> 01:03:38,935 Dar ai grij�, s-ar putea s� prinzi drag de mine! 993 01:03:42,265 --> 01:03:45,805 Charlie l-a adus din Mallorca. A considerat c� ilustreaz� 994 01:03:45,806 --> 01:03:48,083 perioada fuziunii metalice din opera lui Gregar. 995 01:03:48,084 --> 01:03:51,574 - �tii multe despre colec�ia ei. - Doar despre ea vorbe�te! 996 01:03:52,486 --> 01:03:54,235 Avem destule perne! 997 01:03:54,428 --> 01:03:57,536 Charlie, ai multe lucr�ri impresionante. 998 01:03:57,537 --> 01:03:59,849 �mi place �n mod special acest Gregar. 999 01:03:59,850 --> 01:04:02,828 Asta e pictat� �nainte s�-i moar� sor� sau dup�? 1000 01:04:02,829 --> 01:04:06,222 - C�nd tr�gea s� moar�. - A murit c�lcat� de tren. 1001 01:04:06,504 --> 01:04:09,697 - Bun�, mam�! - Bun�, scumpo. 1002 01:04:09,891 --> 01:04:11,177 Ce se �nt�mpl�? 1003 01:04:11,540 --> 01:04:14,013 Familia Walcott are o problem� acas�. 1004 01:04:14,206 --> 01:04:15,812 Ce fel de problem�? 1005 01:04:16,006 --> 01:04:19,356 Vino �n buc�t�rie cu m�tu�a Stacey �i-o s�-�i explic. 1006 01:04:19,849 --> 01:04:24,497 Stacey e o prieten� grozav�. Nicole o iube�te. Ce zice�i de ni�te vin? 1007 01:04:24,738 --> 01:04:27,683 - E o idee bun�. - Mul�umesc. 1008 01:04:27,877 --> 01:04:29,528 Da... 1009 01:04:30,459 --> 01:04:32,454 Scumpo, nu trebuie s� faci asta la nesf�r�it, da? 1010 01:04:32,455 --> 01:04:34,289 �nc� pu�in... 1011 01:04:36,070 --> 01:04:40,406 - Nu mai vreau s� joc jocul �sta! - Nicole, te rog! Trebuie! 1012 01:04:40,599 --> 01:04:43,212 Sunt �nc� mic� �i foarte sensibil�, 1013 01:04:43,406 --> 01:04:46,905 iar povestea asta �mi va compromite dezvoltarea moral�. 1014 01:04:47,098 --> 01:04:49,749 - Cine te-a �nv��at asta? - Tu! 1015 01:04:49,945 --> 01:04:52,055 Ai ascultat asta de-at�tea ori... 1016 01:04:52,249 --> 01:04:58,271 Nicole, o s� m� revan�ez fa�� de tine. Ce vrei s� fac? Ce ��i dore�ti? 1017 01:04:59,050 --> 01:05:01,760 - Vreau s� am un celular al meu! - Nici vorb�! 1018 01:05:01,761 --> 01:05:04,512 �i-a�a e r�u c� tat�l t�u te-a l�sat s�-�i pui cercei 1019 01:05:04,513 --> 01:05:06,977 �i s� ai calculatorul t�u, ca s� stai pe internet cu prietenii toat� ziua. 1020 01:05:06,978 --> 01:05:10,492 - ��i mai dore�ti �i altceva? - Vreau s� m� machiez! 1021 01:05:10,714 --> 01:05:12,745 Eu �i Nicole avem o �n�elegere. 1022 01:05:12,746 --> 01:05:15,441 O s� te po�i machia c�nd vei fi �n gimnaziu, �ii minte? 1023 01:05:15,442 --> 01:05:18,892 Ce-ar fi ca din vara asta s� poat� folosi luciu de buze? 1024 01:05:20,897 --> 01:05:25,217 Cred c� la var� o s� fii �ndeajuns de mare. Dar numai luciu de buze, da? 1025 01:05:25,218 --> 01:05:28,414 - �i 100 de dolari? - Cum r�m�ne cu dezvoltarea moral�? 1026 01:05:28,415 --> 01:05:32,047 Nu e imoral s� fii �ntreprinz�tor. 1027 01:05:33,692 --> 01:05:36,344 - S-a f�cut! - S-a f�cut! 1028 01:05:36,949 --> 01:05:39,608 Abia a�tept s� le spun prietenelor! 1029 01:05:40,462 --> 01:05:44,195 A fost bine! �ncepi s�-�i intri �n rolul de mam�. 1030 01:05:44,388 --> 01:05:46,735 Da, cred c� da. 1031 01:05:56,363 --> 01:05:59,776 - Eu nu beau? - Tu nu! E prea riscant. 1032 01:05:59,989 --> 01:06:02,469 Sunt �nsurat cu tine, am motive s� beau. 1033 01:06:08,697 --> 01:06:12,726 �i spuneam lui Frank c�t de mult m� bucur s� v� am vecini. 1034 01:06:12,919 --> 01:06:15,387 �mi pare r�u de ce-a�i p��it. 1035 01:06:15,581 --> 01:06:17,312 Mul�umesc. 1036 01:06:18,030 --> 01:06:22,083 - Frank, �n ce domeniu lucrezi? - Sunt... 1037 01:06:22,276 --> 01:06:26,123 Specialist �n igiena dentar�. E specialist �n igiena dentar�. 1038 01:06:26,124 --> 01:06:27,947 Ciudat... Un b�rbat specialist �n igien� dentar�, 1039 01:06:27,948 --> 01:06:30,062 care c�l�tore�te... 1040 01:06:30,063 --> 01:06:31,264 C�l�toresc? 1041 01:06:31,297 --> 01:06:35,017 Ieri, c�nd am jucat golf, tocmai venise�i dintr-o delega�ie. 1042 01:06:35,018 --> 01:06:37,464 De la conferin��, ca cea de azi... 1043 01:06:37,657 --> 01:06:41,824 Da, conferin�a, cea din San Diego, a fost distractiv! 1044 01:06:42,517 --> 01:06:47,370 Noi metode de stopare a infiltr�rii cariilor �i tartrului. 1045 01:06:47,563 --> 01:06:50,894 - Un filmule� �ntreg! - Sun� interesant. Carii... 1046 01:06:51,116 --> 01:06:54,453 S� mai aduc ni�te vin... Vino, dragule! 1047 01:06:55,596 --> 01:06:59,019 Nu, nu, avem... �n regul�... 1048 01:07:00,317 --> 01:07:06,653 - Stacey, locuie�ti aproape? - Pe aici. E o �ntrebare nuan�at�... 1049 01:07:06,847 --> 01:07:10,111 �mi vine greu s� r�spund acum... 1050 01:07:12,488 --> 01:07:15,688 Tehnician dentar? Nu puteam s� fiu m�car stomatolog? 1051 01:07:15,689 --> 01:07:18,488 Asta mi-a venit �n minte. Ce naiba �nseamn� infiltrarea cariilor? 1052 01:07:18,489 --> 01:07:20,532 Asta se �nt�mpl� dac� nu te speli pe din�i dup� fiecare mas�. 1053 01:07:20,533 --> 01:07:23,083 Nu mai �ii minte reclamele din copil�rie? 1054 01:07:23,084 --> 01:07:26,115 - N-aveam voie s� m� uit la televizor. - Asta explic� multe. 1055 01:07:26,116 --> 01:07:30,333 - Scuze, asta mi-a venit �n minte! - Da? Ai o minte ciudat�! 1056 01:07:30,527 --> 01:07:32,617 Ai o dantur� frumoas�, are logic�. 1057 01:07:32,743 --> 01:07:35,714 - Am o dantur� frumoas�? - Da, nu asta e ideea. 1058 01:07:35,907 --> 01:07:37,825 Eu conduc, tu m� urmezi! 1059 01:07:38,763 --> 01:07:42,933 Probabil c� asta e problema ta. Uneori, ar trebui s� te la�i condus�. 1060 01:07:43,084 --> 01:07:46,451 Bine! Scuz�-m�, dar noi am ajuns at�t de departe... 1061 01:07:46,670 --> 01:07:48,160 Nu pot s� dau gre� acum! 1062 01:07:48,298 --> 01:07:50,111 - Noi? - Da, noi. 1063 01:07:50,283 --> 01:07:53,513 Bine, dar c�nd o s� mai ai nevoie de serviciile mele, 1064 01:07:53,514 --> 01:07:58,204 vreau s� fiu supererou sau spion interna�ional. 1065 01:08:00,212 --> 01:08:04,462 - De ce nu ai pe cineva? - Cine zice c� n-am? 1066 01:08:06,877 --> 01:08:09,347 Bun�, Charlie! Unde e Stacey? 1067 01:08:09,541 --> 01:08:14,412 E foarte ocupat� acum, dar o voi anun�a c� ai trecut pe aici. 1068 01:08:14,413 --> 01:08:16,347 - Mul�umesc! - �nc� este casa mea! 1069 01:08:16,348 --> 01:08:20,745 - Ed, am o idee pentru un nou fursec. - Spune-mi-o! 1070 01:08:21,013 --> 01:08:23,668 - Bine... - Da, mul�umesc! 1071 01:08:24,373 --> 01:08:27,354 - Pr�jiturile-insect�! - G�ndaci... 1072 01:08:27,548 --> 01:08:31,056 - Stacey, te caut� cineva! - Cine? 1073 01:08:31,249 --> 01:08:32,736 Troy! 1074 01:08:32,929 --> 01:08:35,517 E Troy. Ce dr�gu�! 1075 01:08:40,248 --> 01:08:42,883 - Am venit s�-mi iau lucrurile! - Acum? 1076 01:08:43,076 --> 01:08:46,826 Da, Stacey, acum, �nainte ca noul t�u iubit s� le ia pe toate! 1077 01:08:48,675 --> 01:08:51,293 - Ei cine sunt? - Troy... 1078 01:08:51,294 --> 01:08:54,375 Vreau colec�ia mea de figurine cu juc�tori de baseball! 1079 01:08:54,376 --> 01:08:56,635 Sunt ale mele, domnule Me�ter! 1080 01:08:56,834 --> 01:08:58,671 Troy, e�ti beat? 1081 01:08:58,883 --> 01:09:00,640 Devine foarte interesant. 1082 01:09:00,641 --> 01:09:03,322 Ce-ar fi s� te �ntorci m�ine? O s�-�i d�m tot ce-�i trebuie. 1083 01:09:03,323 --> 01:09:05,221 Toat� lumea a luat-o razna �n afar� de mine? 1084 01:09:05,222 --> 01:09:06,909 Troy, pleac� acum! 1085 01:09:08,744 --> 01:09:10,603 Troy... 1086 01:09:10,919 --> 01:09:16,183 - Un vechi prieten de-al nostru... - Da, e dus pu�in. �n�elege�i... 1087 01:09:16,376 --> 01:09:18,535 Nu, nu �n�eleg ce vrei s� spui. 1088 01:09:18,728 --> 01:09:23,182 A fost la dezintoxicare �i i-am �inut lucrurile aici c�t a fost plecat. 1089 01:09:23,375 --> 01:09:25,856 - �n�eleg... - S�racul... 1090 01:09:26,063 --> 01:09:29,978 - Dezintoxicare pentru... - Vapori de vopsele. 1091 01:09:30,171 --> 01:09:32,327 E zugrav profesionist. 1092 01:09:32,520 --> 01:09:39,183 A inhalat vapori �i a ajuns dependent. A pierdut mul�i neuroni. Groaznic... 1093 01:09:39,184 --> 01:09:41,819 Vapori de vopsele? N-am mai auzit a�a ceva. 1094 01:09:41,820 --> 01:09:44,322 Am citit despre asta, dragule. 1095 01:09:45,513 --> 01:09:46,852 - Da? - Da. 1096 01:09:47,046 --> 01:09:50,822 Nu m� simt prea bine. M� duc acas�. 1097 01:09:54,497 --> 01:09:56,778 - Pa! - La revedere, Stace. 1098 01:09:58,228 --> 01:10:04,468 - Se simte ca acas� aici. Ce dr�gu�! - Da, a�a e. 1099 01:10:07,001 --> 01:10:09,656 Scuze, s-a f�cut t�rziu. 1100 01:10:09,849 --> 01:10:13,357 - S� v� duc �n camera de oaspe�i. - Bun� idee! 1101 01:10:13,551 --> 01:10:15,501 - �n regul�? - Da. 1102 01:10:28,938 --> 01:10:31,958 Nicole doarme, iar familia Walcott s-a instalat. 1103 01:10:32,003 --> 01:10:35,173 - Crezi c� b�nuiesc ceva? - Dac� da, nu se dau de gol. 1104 01:10:35,247 --> 01:10:39,336 Apari�ia lui Troy putea fi un dezastru. 1105 01:10:39,529 --> 01:10:44,274 - Dar n-a fost. Totul a func�ionat. - Da, deocamdat�... 1106 01:10:46,649 --> 01:10:48,684 Chiar te-ai �ntors pentru mine? 1107 01:10:48,878 --> 01:10:55,169 Da. �i voiam s� v�d cum se va �ncheia mica noastr� pies� de teatru. 1108 01:10:57,993 --> 01:10:59,995 Tu dormi pe jos. 1109 01:11:01,658 --> 01:11:03,656 Bine. 1110 01:11:10,611 --> 01:11:12,980 - Cred c� e�ti un actor bun. - Serios? 1111 01:11:13,173 --> 01:11:16,753 - Da. - Mul�umesc. Muncesc intens la asta. 1112 01:11:18,834 --> 01:11:23,957 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. Ai pe cineva? 1113 01:11:24,264 --> 01:11:30,806 Te referi la manechinele c�rora le-am fr�nt inimile? 1114 01:11:30,999 --> 01:11:35,450 - Vorbe�ti vreodat� serios? - Depinde de subiect. 1115 01:11:37,547 --> 01:11:40,825 Nu, n-am �nt�lnit-o pe domni�oara Perfec�iune. 1116 01:11:45,806 --> 01:11:49,241 - Cred c� e�ti haios �i de�tept. - �i ar�t �i bine. 1117 01:11:49,434 --> 01:11:51,795 Haios �i de�tept, nu s�ri calul! 1118 01:11:52,064 --> 01:11:57,275 Cred c� �ntr-o zi vei fi un so� grozav pentru cineva. 1119 01:12:03,584 --> 01:12:06,958 - Noapte bun�, Buck! - Noapte bun�, Charlie! 1120 01:12:20,644 --> 01:12:23,094 - Bun� diminea�a! - Bun� diminea�a! 1121 01:12:23,804 --> 01:12:28,596 Ce zi frumoas� pentru golf! Nu, Ed? Vrei cafea? 1122 01:12:28,816 --> 01:12:30,326 Nu, aproape am terminat. 1123 01:12:30,327 --> 01:12:33,082 Am terminat! Am muncit toat� noaptea. 1124 01:12:33,281 --> 01:12:36,066 N-a fost at�t de u�or precum credeam. 1125 01:12:36,262 --> 01:12:37,875 Am f�cut treaba! 1126 01:12:38,068 --> 01:12:41,452 - Unde e Stacey? - Nu e aici. 1127 01:12:41,656 --> 01:12:45,621 - O s�-i spun c� ai trecut pe aici. - Asta e r�splata mea? 1128 01:12:46,316 --> 01:12:50,315 - N-am putea discuta mai t�rziu? - �mi dai o cafea? 1129 01:12:50,509 --> 01:12:53,147 Sigur, stai aici! 1130 01:13:00,444 --> 01:13:01,954 Mul�umesc. 1131 01:13:02,873 --> 01:13:06,753 Mi-am pierdut unii dintre cei mai buni g�ndaci �n casa voastr�. 1132 01:13:06,754 --> 01:13:09,145 Aveam un g�ndac african de de�ert c�t pumnul! 1133 01:13:09,146 --> 01:13:11,016 Acum e mort. 1134 01:13:12,611 --> 01:13:17,466 �i vom face un priveghi. Mul�umim c� ai venit! P�streaz� cana. 1135 01:13:19,372 --> 01:13:25,901 Pune-i �n�untru, scoate-i. Sunt un artist, nu exterminator! 1136 01:13:25,902 --> 01:13:28,514 Charlie, cum adic� a pus g�ndacii �n�untru? 1137 01:13:28,515 --> 01:13:34,653 Face parte din dezinsec�ie. Folosesc g�ndaci ca s� omoare al�i g�ndaci. 1138 01:13:35,424 --> 01:13:36,921 E ca un vaccin. 1139 01:13:37,114 --> 01:13:39,924 Ca �i cum ai trimite un ho� s� prind� alt ho�. 1140 01:13:42,353 --> 01:13:47,706 Bun� diminea�a tuturor! A sunat m�tu�a Stacey. Vine imediat. 1141 01:13:52,697 --> 01:13:55,737 - Ai g�tit bine, tat�! - Mul�umesc, scumpo! 1142 01:13:55,930 --> 01:13:58,093 �mi dai ni�te cereale? 1143 01:14:13,287 --> 01:14:19,188 - Stacey, trebuie s� vorbim! - Troy, trebuie s�-�i explic ceva. 1144 01:14:19,381 --> 01:14:21,639 Stacey, ascult�-m�! 1145 01:14:22,137 --> 01:14:24,760 Poate c� n-am fost un so� perfect, 1146 01:14:24,761 --> 01:14:27,205 dar pot s� fac tot ce face tipul �sta, Buck, 1147 01:14:27,206 --> 01:14:28,596 poate chiar mai multe! 1148 01:14:28,685 --> 01:14:30,655 Nu-mi pas� de toate nimicurile, 1149 01:14:30,656 --> 01:14:32,714 de figurinele cu juc�tori de baseball sau de casa asta. 1150 01:14:32,715 --> 01:14:38,383 �mi pas� de... tine! 1151 01:14:39,733 --> 01:14:45,129 - Ce dr�gu�, iubitule! - Vreau s� fim din nou o familie. 1152 01:14:46,446 --> 01:14:48,799 Vreau s� m� �ntorc acas�! 1153 01:14:57,216 --> 01:14:59,997 - Ai terminat, iubito? - Da. 1154 01:15:00,191 --> 01:15:01,896 - Mai dori�i ceva? - Nu. 1155 01:15:02,090 --> 01:15:06,758 - Trebuie s� plec�m. Nu ne conduce�i. - V� mul�umim pentru ospitalitate. 1156 01:15:06,951 --> 01:15:08,312 Mul�umim, Charlie. 1157 01:15:08,313 --> 01:15:11,804 A fost o pl�cere s� petrecem timpul cu tine �i cu familia ta. 1158 01:15:11,805 --> 01:15:14,454 - ��i mul�umim �i �ie, Buck. - Cu pl�cere, Ed. 1159 01:15:14,455 --> 01:15:18,334 - Vrei s� spui Frank. - Da, sigur... Frank... 1160 01:15:23,179 --> 01:15:26,059 - Apropo, Charlie... - Da? 1161 01:15:26,766 --> 01:15:29,126 E�ti concediat�! 1162 01:15:35,480 --> 01:15:38,173 Asta �nseamn� c� nu voi fi pl�tit�? 1163 01:15:45,111 --> 01:15:50,791 Faci un joc riscant, domni�oar�! Sau s�-�i spun doamna Dobson? 1164 01:15:57,369 --> 01:15:59,814 Cine sunt oamenii �tia? 1165 01:16:01,018 --> 01:16:04,558 - Mi-a pl�cut s� fiu fata ta, Charlie. - Mul�umesc, Nicole. 1166 01:16:04,736 --> 01:16:08,504 - �mi pare r�u, Charlie. - Stai lini�tit�, nu e vina ta. 1167 01:16:08,505 --> 01:16:11,220 - Eu te-am b�gat �n asta. - Mi-am uitat pa�aportul. 1168 01:16:11,221 --> 01:16:14,411 - �mi spune cineva ce se �nt�mpl�? - Nu acum, dragule. 1169 01:16:15,228 --> 01:16:18,929 Deci totul e stabilit, da? Bun... 1170 01:16:20,339 --> 01:16:24,414 Bine, o s� iau avionul. Spune-le c� sunt gata. 1171 01:16:26,750 --> 01:16:30,927 Bine, trebuie s� �nchid. Bine, pa! 1172 01:16:32,390 --> 01:16:36,540 Gold mi-a g�sit un rol �ntr-un spectacol pe un vas de croazier�. 1173 01:16:36,600 --> 01:16:39,830 Trebuie s� iau un avion spre Venezuela la ora 17:00. 1174 01:16:39,831 --> 01:16:45,732 - Venezuela? - Da. Desigur, a� putea s� r�m�n. 1175 01:16:45,925 --> 01:16:51,865 - Nu, �n�eleg. Trebuie s� te duci. - Poate c� nu vreau. 1176 01:16:55,631 --> 01:16:59,766 Uite, sunt �ntr-o mare �ncurc�tur�... 1177 01:17:01,334 --> 01:17:03,759 Nu am timp pentru o rela�ie. 1178 01:17:04,708 --> 01:17:07,275 Trebuie s�-mi g�sesc un serviciu. 1179 01:17:07,511 --> 01:17:09,570 Corect! 1180 01:17:10,330 --> 01:17:13,106 De ce tocmai eu, Buck? 1181 01:17:13,936 --> 01:17:14,977 Ce vrei s� spui? 1182 01:17:15,286 --> 01:17:19,055 Vreau s� spun c�, de�i m-am purtat ur�t cu tine, 1183 01:17:19,056 --> 01:17:22,286 tu m� placi. De ce? 1184 01:17:22,533 --> 01:17:24,358 Nu �tiu... 1185 01:17:25,369 --> 01:17:31,320 Poate c� lucrurile importante se ob�in greu. 1186 01:17:38,363 --> 01:17:41,172 Poate c� tu e�ti domni�oara Perfec�iune. 1187 01:17:44,381 --> 01:17:47,818 Mi-a p�rut bine s� te cunosc, Stacey. �i pe tine, Troy. 1188 01:17:49,017 --> 01:17:52,044 Nick cea Mare, r�m�i a�a cum e�ti! 1189 01:18:27,012 --> 01:18:29,691 Ed, trebuie s�-�i spun ceva. 1190 01:18:34,096 --> 01:18:36,756 Stai s� ghicesc... Nu e�ti juc�tor de golf. 1191 01:18:37,368 --> 01:18:41,706 Regret c� n-am fost sincer cu tine. �i �tiu c� �i Charlie regret�. 1192 01:18:42,402 --> 01:18:46,784 A f�cut asta pentru c� slujba era cel mai important lucru din via�a ei. 1193 01:18:46,977 --> 01:18:51,639 S-a �n�elat. Nimic nu e mai important dec�t onestitatea �i integritatea. 1194 01:18:51,833 --> 01:18:56,111 Tu c�t de cinstit �i integru ai fost c�nd te-ai l�sat b�tut la golf 1195 01:18:56,112 --> 01:18:58,111 ca s� ob�ii o comand� mare pentru firma ta? 1196 01:18:58,112 --> 01:19:00,486 - Nu e acela�i lucru! - Pentru c� tu e�ti directorul! 1197 01:19:00,487 --> 01:19:03,037 Tu po�i schimba regulile dup� bunul plac. 1198 01:19:07,654 --> 01:19:09,358 E o femeie cumsecade. 1199 01:19:09,552 --> 01:19:11,702 Da, are multe probleme de rezolvat, 1200 01:19:11,885 --> 01:19:16,712 dar tu pierzi cel mai devotat angajat pe care l-am �nt�lnit vreodat�! 1201 01:19:26,396 --> 01:19:30,305 De ce l-ai l�sat s� plece? �l placi, te place... 1202 01:19:30,599 --> 01:19:33,328 - Poate c� mi-e team�. - De ce �i-e team�? 1203 01:19:35,151 --> 01:19:38,243 Mi-e team� s� devin so�ie �i mam�. 1204 01:19:40,419 --> 01:19:44,121 E genul de b�rbat cu care a� putea face ace�ti pa�i. 1205 01:19:44,955 --> 01:19:47,905 Nu te po�i teme de dragoste toat� via�a, scumpo! 1206 01:19:47,995 --> 01:19:50,492 �mi spune �i mie cineva ce se �nt�mpl�? 1207 01:19:52,856 --> 01:19:55,106 Las-o mai moale, tat�! 1208 01:20:13,725 --> 01:20:16,395 Aproape am terminat. Plec �n c�teva minute. 1209 01:20:18,792 --> 01:20:21,171 M-ai dezam�git, Charlie. 1210 01:20:22,561 --> 01:20:26,388 �mi pare r�u. N-am vrut s� se �nt�mple a�a. 1211 01:20:27,657 --> 01:20:31,865 - Totul a sc�pat de sub control... - E �i vina mea. 1212 01:20:32,981 --> 01:20:35,131 Le-am impus tuturor valorile mele, 1213 01:20:35,132 --> 01:20:37,473 dar eu le-am adaptat propriilor mele nevoi. 1214 01:20:37,474 --> 01:20:41,796 Nu, familia e important�. La fel sunt �i rela�iile. 1215 01:20:42,053 --> 01:20:45,721 Iar eu trebuie s� �nv�� asta. 1216 01:20:45,958 --> 01:20:51,221 - Ai �nv��at asta, Charlie? - Vreau ca Buck s� nu plece. 1217 01:20:51,778 --> 01:20:53,277 Probabil e prea t�rziu. 1218 01:20:53,470 --> 01:20:57,751 �nseamn� c� ai �nv��at ceva. �tiam c� vei face ce trebuie. 1219 01:20:58,444 --> 01:21:00,942 Ai descoperit ce conteaz� cu adev�rat. 1220 01:21:01,717 --> 01:21:06,237 Asta �mi spune multe despre tine. Vreau s� accep�i postul din Londra. 1221 01:21:06,444 --> 01:21:08,687 - Da? - Da. 1222 01:21:08,880 --> 01:21:13,486 Firma Walcott va func�iona mai bine cu angaja�i ca tine. Ce spui? 1223 01:21:14,446 --> 01:21:17,319 - Accept! - Da? Bine. 1224 01:21:18,674 --> 01:21:22,835 - Nu trebuia s� ajungi undeva? - Ba da. 1225 01:21:26,211 --> 01:21:28,331 Cum �i-ai dat seama ce-i cu Buck? 1226 01:21:28,332 --> 01:21:31,802 Asear�, Victoria nu putea s� doarm�, a�a c� a pornit televizorul 1227 01:21:31,803 --> 01:21:33,379 �i l-a v�zut pe Buck �ntr-o reclam�. 1228 01:21:33,380 --> 01:21:37,439 E mai bun ca actor dec�t ca specialist ambulant �n igiena dentar�. 1229 01:21:38,738 --> 01:21:41,761 - �mi place tipul! - �i mie. 1230 01:21:54,170 --> 01:21:56,435 - �ncotro, amice? - La aeroport! 1231 01:21:56,628 --> 01:21:58,136 S-a f�cut! 1232 01:21:59,756 --> 01:22:03,481 Nu plou� �i nu suntem �n preajma Zilei �ndr�gosti�ilor, 1233 01:22:03,675 --> 01:22:06,745 dar sunt trandafiri ro�ii �i suntem �ntr-un taxi. 1234 01:22:07,467 --> 01:22:10,372 Vino cu mine la Londra! Walcott m-a reangajat. 1235 01:22:10,565 --> 01:22:14,556 - M� duc �n Venezuela. - Atunci, vin cu tine �n Venezuela. 1236 01:22:16,096 --> 01:22:21,214 - Renun�i la serviciu pentru mine? - �ncerc s�-mi ascult inima. 1237 01:22:24,344 --> 01:22:28,336 Charlie, vrei ca treaba asta s� devin� realitate? 1238 01:22:30,846 --> 01:22:32,786 Da! 1239 01:22:42,717 --> 01:22:44,924 Mergem undeva? 1240 01:22:47,057 --> 01:22:50,151 Oriunde, numai s� nu te gr�be�ti s� ajungi! 107196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.