Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,521 --> 00:00:25,622
हालाँकि, आप क्या करते हैं?
तुम्हारा नाम क्या है
2
00:00:25,647 --> 00:00:27,619
"सैमुअल जॉन कटिंग"
3
00:00:29,154 --> 00:00:33,154
यह करने के लिए अच्छी बात है, और यह वहाँ समाप्त होना चाहिए।
("थांडा" में 1 राज्य की शाखा का नाम)
4
00:00:33,179 --> 00:00:36,272
यह इतिहास की स्थिति की अपराध शाखा है।
5
00:00:36,538 --> 00:00:38,804
सर, जांच अधिकारी कौन है?
6
00:00:38,829 --> 00:00:41,340
सीने के नीचे चाकू से जख्म हुआ है।
7
00:00:41,365 --> 00:00:43,399
लगभग 10 सेमी गहरी ।।
8
00:00:43,424 --> 00:00:46,620
42 मिमी लंबे हथियार का घाव।
यह सभी लिंगों के लोगों का काम हो सकता है।
9
00:00:48,558 --> 00:00:50,215
हालांकि अंधेरे में ..
10
00:00:50,240 --> 00:00:52,289
मैंने एक चेहरा देखा, मैडम।
11
00:00:54,564 --> 00:00:57,096
लेकिन मैं उस दिन उसे 1 देखता हूं।
12
00:00:59,163 --> 00:01:01,085
यह सब मुझे पता है।
13
00:01:02,956 --> 00:01:04,883
मानसिक रूप से बीमार होना कोई अपराध नहीं है!
एक और उद्देश्य है ..
14
00:01:05,476 --> 00:01:07,968
वह अपराध करना चाहता है।
15
00:01:05,650 --> 00:01:06,950
उपशीर्षक अनुवादक: ifRifatah
16
00:01:10,055 --> 00:01:11,750
मलयालम फिल्में देखना?
17
00:01:11,776 --> 00:01:14,044
क्या आप मामले को सुलझाने में मदद करने के लिए आ रहे हैं या कुछ और?
18
00:01:20,353 --> 00:01:22,698
हालाँकि, आवाज थी
जोर से और, स्पष्ट।
19
00:01:22,808 --> 00:01:25,072
मैंने सैकड़ों डीएनए परीक्षण किए हैं।
20
00:01:27,875 --> 00:01:30,367
हम "डीएनए" नमूनों का मिलान करने जा रहे हैं।
21
00:01:30,392 --> 00:01:32,419
प्रत्येक नमूने को एक साथ लेना ।।
22
00:01:32,788 --> 00:01:34,713
और, हमारा गुलाल भी शामिल है।
23
00:01:38,898 --> 00:01:41,797
हमारे लिए सभी प्रकार के अपराध हैं !!
24
00:02:14,469 --> 00:02:14,531
सीटी ......
3004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.