Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,480 --> 00:01:14,390
We have Simenon on radio
2
00:01:14,440 --> 00:01:17,190
and Haukelid with two local
guys to execute the mission.
3
00:01:17,240 --> 00:01:20,150
They will place 19lbs of
high explosives below deck,
4
00:01:20,200 --> 00:01:23,990
something which ought to create
an 11-square-foot hole.
5
00:01:24,040 --> 00:01:28,040
The ferry with all its cargo should
go down in less than five minutes,
6
00:01:28,720 --> 00:01:32,310
too fast to get to
shore before it sinks.
7
00:01:32,360 --> 00:01:33,630
Right.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,680
Another attempt, another blast,
another fuckload of people die.
9
00:01:41,400 --> 00:01:43,790
That's war. There's a price
to pay for success.
10
00:01:43,840 --> 00:01:46,710
But how successful were we, really?
11
00:01:46,760 --> 00:01:48,350
We lost 41 men with Freshman.
12
00:01:48,400 --> 00:01:50,950
We sabotaged the factory only
to have the Germans rebuild it
13
00:01:51,000 --> 00:01:54,550
in two months, then listened to the
Yanks and bombed the entire valley.
14
00:01:54,600 --> 00:01:56,790
All right.
15
00:01:56,840 --> 00:02:00,590
And now...
16
00:02:00,640 --> 00:02:03,750
.. we're about to blow up
17
00:02:03,800 --> 00:02:07,670
a passenger ferry.
18
00:02:07,720 --> 00:02:09,710
Very successful.
19
00:02:09,760 --> 00:02:13,760
It's war, Julie, you told me.
20
00:03:51,000 --> 00:03:52,999
What the hell are you thinking?
21
00:03:54,360 --> 00:03:57,119
The alternative is
to bomb the plant again.
22
00:03:57,280 --> 00:04:02,759
We're talking about 40-50 civilians.
Plus reprisals against even more.
23
00:04:02,920 --> 00:04:05,559
Why can't we do it
on the way down?
24
00:04:05,720 --> 00:04:08,759
Or after the ferry?
Or at sea?
25
00:04:08,920 --> 00:04:12,479
-Most of them will make it to land.
-In freezing conditions?
26
00:04:12,640 --> 00:04:16,879
-They have two lifeboats.
-What if the ferry sinks before that?
27
00:04:17,040 --> 00:04:19,999
-Then they'll swim.
And those who can't?
28
00:04:20,160 --> 00:04:23,239
Children, the elderly...
What are you thinking?
29
00:04:23,400 --> 00:04:25,679
It's war, Jomar.
30
00:04:29,520 --> 00:04:33,919
We've got the chance to get rid of
the heavy water once and for all.
31
00:04:34,080 --> 00:04:37,439
-We don't have a choice.
-I don't believe that.
32
00:04:39,000 --> 00:04:43,679
What do we know about the
Germans? How far along are they?
33
00:04:46,240 --> 00:04:49,119
I'll look into it.
34
00:04:49,280 --> 00:04:51,879
Do that.
35
00:05:35,040 --> 00:05:37,639
Are you excited
about the concert, Lise?
36
00:05:37,800 --> 00:05:40,279
-To hear Beethoven?
-Yes.
37
00:05:41,720 --> 00:05:44,279
-Here you are.
-Thank you.
38
00:05:44,440 --> 00:05:48,839
-Concert on Saturday.
-Thank you.
39
00:05:56,440 --> 00:05:59,839
There's a concert on Saturday.
Here you are.
40
00:06:01,680 --> 00:06:04,999
Good morning. Ellen Henriksen.
I'm organising the concert.
41
00:06:05,160 --> 00:06:07,519
Arvid Fladmoe.
-Kristoffer Kleive.
42
00:06:07,680 --> 00:06:10,399
I hope you had a nice trip.
43
00:06:16,560 --> 00:06:19,279
19 lbs in the hull by the engines.
44
00:06:22,080 --> 00:06:24,639
Around 45 minutes after departure.
45
00:06:29,760 --> 00:06:35,039
Friday is the worst day.
The ferry is always full on that day.
46
00:06:38,920 --> 00:06:41,199
Did you hear what I said?
47
00:06:46,920 --> 00:06:49,159
I'm not the one in charge.
48
00:06:58,360 --> 00:07:00,959
Excuse me...
49
00:07:01,120 --> 00:07:02,959
Yes?
50
00:07:04,440 --> 00:07:06,719
We're moving.
51
00:07:08,840 --> 00:07:10,439
What do you mean?
52
00:07:10,600 --> 00:07:14,279
They're letting people go at the
factory so Rolf doesn't have a job.
53
00:07:15,840 --> 00:07:19,279
Rolf got a job offer at Notodden.
As a mechanic.
54
00:07:20,440 --> 00:07:23,479
I also got a job there,
at the sack factory.
55
00:07:25,480 --> 00:07:29,239
What does Lise think?
Does she want to go?
56
00:07:30,320 --> 00:07:36,359
-We need the money.
-Yes, of course. I'm sorry.
57
00:07:37,560 --> 00:07:40,479
We leave on Friday.
58
00:07:40,640 --> 00:07:44,879
-But what about the concert?
-No, that...
59
00:07:45,040 --> 00:07:47,919
We were supposed to go together.
60
00:07:50,200 --> 00:07:53,519
I'll ask Rolf if we can leave
a few days later.
61
00:07:53,680 --> 00:07:57,719
-So Lise can go to the concert.
-That would be nice.
62
00:07:57,880 --> 00:08:02,439
I'm sorry. I'm acting like a fool.
63
00:08:06,360 --> 00:08:08,999
Thank you.
64
00:08:42,720 --> 00:08:44,719
That was a bit early.
65
00:08:50,240 --> 00:08:52,599
Did you ask about the Friday?
66
00:08:56,040 --> 00:08:59,879
Do you know anyone
who can help us delay the delivery?
67
00:09:00,040 --> 00:09:03,679
Fix it by tomorrow,
and we'll delay until Sunday.
68
00:09:16,120 --> 00:09:17,710
Excuse me, sir.
69
00:09:17,760 --> 00:09:19,590
- Tronstad.
- Have you got a minute?
70
00:09:19,640 --> 00:09:21,870
Yes, what can I do for you?
71
00:09:21,920 --> 00:09:25,920
How sure are we? How far down
the line are they with the bomb?
72
00:09:26,880 --> 00:09:30,880
Any new information I haven't got?
73
00:09:31,600 --> 00:09:33,550
Well, we're never sure.
74
00:09:33,600 --> 00:09:37,230
You know that Werner Heisenberg
gave Niels Bohr a sketch that we
75
00:09:37,280 --> 00:09:39,910
thought for some time showed a bomb,
76
00:09:39,960 --> 00:09:43,960
but which is most likely to have
been for a reactor, as you thought.
77
00:09:47,320 --> 00:09:49,950
But if you have a reactor,
you can make plutonium.
78
00:09:50,000 --> 00:09:51,870
If you have plutonium,
you can make a bomb.
79
00:09:51,920 --> 00:09:55,070
Now, we don't know if Heisenberg
did it to warn us, to frighten us,
80
00:09:55,120 --> 00:09:59,120
to help us or just to impress.
81
00:10:00,040 --> 00:10:04,040
And that's why we have to sink the
shipment, because we don't know.
82
00:10:05,560 --> 00:10:08,230
We do know that Heisenberg
regards the heavy water
83
00:10:08,280 --> 00:10:12,280
as essential to his bomb project.
84
00:10:12,840 --> 00:10:14,990
We're afraid.
85
00:10:15,040 --> 00:10:19,040
That's the reality.
86
00:10:27,960 --> 00:10:31,359
Something is wrong
with the critical mass.
87
00:10:31,520 --> 00:10:35,119
We calculated
with one ton of uranium.
88
00:10:35,280 --> 00:10:37,279
From the beginning.
89
00:10:39,800 --> 00:10:45,199
The size of a nucleus is about
one ten-thousandths of the actual atom.
90
00:10:45,360 --> 00:10:48,639
The biggest part of the atom
is empty space.
91
00:10:48,800 --> 00:10:53,919
The neutrons move freely several
centimetres before the collision.
92
00:10:54,080 --> 00:10:56,999
-Millimetres.
-Several millimetres.
93
00:10:57,160 --> 00:10:59,959
Even in a material
as dense as uranium.
94
00:11:05,080 --> 00:11:09,679
We calculated so much uranium
that a bomb was impossible.
95
00:11:09,840 --> 00:11:15,359
-What did we start with?
-A lump of uranium the size of a pea.
96
00:11:15,520 --> 00:11:18,879
Here the neutrons reach
the surface and disappear
97
00:11:19,040 --> 00:11:23,239
without colliding with a new core.
A chain reaction is impossible.
98
00:11:23,400 --> 00:11:25,799
But with a bigger lump of uranium
99
00:11:25,960 --> 00:11:30,799
every neutron reaches a new core
and the chain reaction starts.
100
00:11:30,960 --> 00:11:33,319
That's right.
101
00:11:34,560 --> 00:11:36,799
Wrong.
102
00:12:01,120 --> 00:12:06,199
To build a bomb a lump of uranium
of ten kilograms should be enough.
103
00:12:08,080 --> 00:12:10,079
Ten kilograms?
104
00:12:18,160 --> 00:12:22,079
So our calculations were wrong?
How could that happen?
105
00:12:56,280 --> 00:12:57,759
Up...
106
00:12:57,880 --> 00:13:00,239
And forward with the chin.
107
00:13:02,960 --> 00:13:04,439
Come...
108
00:13:11,480 --> 00:13:14,799
-What did he say?
-We're coming.
109
00:13:16,360 --> 00:13:19,279
It'll be the best concert
Rjukan has ever seen.
110
00:13:19,440 --> 00:13:22,359
I'll pay for your ferry tickets
on Sunday.
111
00:13:41,640 --> 00:13:44,799
Rolf and Knut
will pick you up by car tonight.
112
00:13:44,960 --> 00:13:49,199
It'll only be the three of you.
There are four guards at the jetty.
113
00:13:49,360 --> 00:13:53,719
There are no guards on the boat,
but the crew may spend the night.
114
00:13:53,880 --> 00:13:58,159
The raft is 400 metres
from the ferry landing.
115
00:13:58,320 --> 00:14:01,559
There is no problem
reaching it unnoticed,
116
00:14:01,720 --> 00:14:05,479
but getting from the raft
to the boat is critical.
117
00:14:08,120 --> 00:14:10,479
My neighbour is on the ferry.
118
00:14:12,720 --> 00:14:15,879
You asked me to change days
because it's full on Fridays.
119
00:14:15,960 --> 00:14:17,399
I know...
120
00:14:18,280 --> 00:14:21,999
-You can't warn him now.
-It's a whole family.
121
00:14:22,160 --> 00:14:25,799
That's irrelevant. Do you
understand the consequences?
122
00:14:27,680 --> 00:14:31,879
-You may know someone on the boat.
-That's very possible.
123
00:14:32,040 --> 00:14:36,039
-Don't you think about that?
-My orders are not to.
124
00:14:40,400 --> 00:14:43,599
-They are innocent people.
And?
125
00:14:45,080 --> 00:14:47,999
If it's an order,
someone has considered it.
126
00:14:48,160 --> 00:14:51,759
-Considered it?
-We save more lives by sinking it.
127
00:14:51,920 --> 00:14:55,159
-Is it that damn simple?!
-Yes, it is!
128
00:14:57,760 --> 00:14:59,759
What if I warn him?
129
00:15:01,000 --> 00:15:03,039
I didn't hear that.
130
00:15:05,960 --> 00:15:09,879
Get to the plateau
and make contact with England.
131
00:15:10,040 --> 00:15:14,679
Then wait for new orders.
And we'll meet there in two days.
132
00:15:17,840 --> 00:15:19,839
Did you hear what I said?
133
00:15:22,160 --> 00:15:24,159
-Einar?
-Yes!
134
00:15:48,880 --> 00:15:50,879
-Second row.
-Thank you.
135
00:15:51,040 --> 00:15:55,399
Here you are.
Here you are. Now get inside.
136
00:20:59,880 --> 00:21:05,239
Sunday, 20. February, 1944
137
00:21:20,360 --> 00:21:22,839
Thank you for the nice time yesterday.
138
00:21:28,640 --> 00:21:30,639
Thanks.
139
00:21:36,160 --> 00:21:39,959
Remember, you can visit
whenever you want.
140
00:21:40,120 --> 00:21:43,479
It's not that far,
and I can pick you up.
141
00:22:34,240 --> 00:22:38,439
No choice? What do you mean?
We can sink it off the coast.
142
00:22:38,600 --> 00:22:40,679
Not according to the Brits.
143
00:22:40,840 --> 00:22:43,359
-Tell them.
-You said you would.
144
00:22:43,520 --> 00:22:47,119
And I did, but they ended up
doing something else.
145
00:22:47,280 --> 00:22:50,519
Killing 50 innocent people?
You have to stop it.
146
00:22:51,480 --> 00:22:56,319
The bomb is already on board.
The ferry has left the jetty.
147
00:23:05,960 --> 00:23:10,399
-You were in favour of the ferry all along.
-No. That's not true.
148
00:23:11,960 --> 00:23:15,959
Of course...Then you'll be
finished with that shit.
149
00:23:16,120 --> 00:23:18,879
And you can finally
get back to Norway.
150
00:23:42,880 --> 00:23:46,599
-Two coffees. What would you like?
-Some juice.
151
00:25:26,120 --> 00:25:27,510
Morning.
152
00:25:27,560 --> 00:25:30,070
- 39 barrels down.
- 18 dead.
153
00:25:30,120 --> 00:25:33,150
- Minus four Germans.
- Most below deck.
154
00:25:33,200 --> 00:25:35,750
Third class, probably
trapped in the dark,
155
00:25:35,800 --> 00:25:38,310
if they didn't get caught
by the explosion.
156
00:25:38,360 --> 00:25:42,360
There was a man on deck who got
crushed to death by train coaches,
157
00:25:43,080 --> 00:25:45,990
trying to get a lifeboat out.
158
00:25:46,040 --> 00:25:49,310
Most went into the water without
a life jacket and drowned.
159
00:25:49,360 --> 00:25:52,310
The only boat that was used was the
one that was on starboard side,
160
00:25:52,360 --> 00:25:56,360
and that holds only eight.
161
00:25:58,440 --> 00:26:01,790
Well, head office are very pleased.
162
00:26:01,840 --> 00:26:05,840
They consider heavy water
operations finished.
163
00:26:06,040 --> 00:26:09,550
An example of precise warfare with
the minimal amount of casualties,
164
00:26:09,600 --> 00:26:13,230
which has given us a huge advantage
in our continuous battles.
165
00:26:13,280 --> 00:26:17,280
That's Churchill. He sends
his congratulations.
166
00:26:21,840 --> 00:26:24,990
Congratulations,
167
00:26:25,040 --> 00:26:29,040
sir.
168
00:26:37,480 --> 00:26:40,879
Spring 1945.
The last months of the war.
169
00:27:22,560 --> 00:27:24,559
Werner Heisenberg.
170
00:27:27,120 --> 00:27:30,919
Don't go. Please, wait for me.
171
00:27:32,720 --> 00:27:39,279
Bloody hell. 370 wives
or mistresses or whatever
172
00:27:39,440 --> 00:27:42,199
start every conversation by saying
173
00:27:42,360 --> 00:27:46,559
they know nothing about physics,
but find it interesting.
174
00:27:47,520 --> 00:27:51,799
And that culture and science have
always been Germany's strength.
175
00:27:51,960 --> 00:27:54,999
And then about the weather
and other trivial matters.
176
00:27:56,720 --> 00:27:59,839
For example "strategic retreat".
177
00:28:00,000 --> 00:28:03,799
How successfully we are retreating
178
00:28:03,960 --> 00:28:06,519
and offer "triumphant resistance".
179
00:28:13,080 --> 00:28:15,079
But I like you.
180
00:28:16,280 --> 00:28:18,359
I have always liked you.
181
00:28:18,520 --> 00:28:20,879
You should know that.
182
00:28:21,040 --> 00:28:23,839
You don't give up that easily.
183
00:28:28,120 --> 00:28:31,359
Follow me.
I want to show you something.
184
00:28:31,520 --> 00:28:33,519
Come.
185
00:28:38,640 --> 00:28:41,799
You are not the only one
who has been busy.
186
00:28:41,960 --> 00:28:45,959
Here, look at this.
Conventional grenades.
187
00:28:46,120 --> 00:28:49,599
Completely normal,
without any nonsense.
188
00:28:49,760 --> 00:28:54,319
Right? It looks that way,
but we aren't stopping there.
189
00:28:54,480 --> 00:28:58,159
Depleted uranium.
What happens then? Look.
190
00:28:58,320 --> 00:29:02,959
I couldn't drop a bomb on them,
I had to make it simpler.
191
00:29:03,120 --> 00:29:06,959
For example
like rubbing it in like a cream.
192
00:29:07,120 --> 00:29:12,159
But one with a very different
effect and result. Here.
193
00:29:12,320 --> 00:29:16,119
For example number 47.
Stopzsky, Shlomo Stopzsky.
194
00:29:16,280 --> 00:29:19,879
Exposed to radioactive radiation
for several minutes.
195
00:29:20,040 --> 00:29:25,319
With an unambiguous result.
Do you understand? Imagine this:
196
00:29:25,480 --> 00:29:31,839
A higher dose, nicely wrapped
and sent to Winston Churchill.
197
00:29:32,000 --> 00:29:37,199
Do you understand?
We are the ones that are left.
198
00:29:37,360 --> 00:29:39,679
We're the backbone of the nation.
199
00:29:39,840 --> 00:29:43,479
Or in the words
of our beloved Führer:
200
00:29:43,640 --> 00:29:48,399
"We have so much to answer for
that we have to win the war."
201
00:32:53,340 --> 00:32:54,490
Sunshine?
202
00:32:54,540 --> 00:32:57,170
Yes, Operation Sunshine,
the protection of power
203
00:32:57,220 --> 00:32:59,690
and dam installations
in Southern Norway,
204
00:32:59,740 --> 00:33:01,810
to prevent the Germans
from destroying too much
205
00:33:01,860 --> 00:33:03,490
before they surrender.
206
00:33:03,540 --> 00:33:06,210
You've been chosen to lead
the operation with Parson
207
00:33:06,260 --> 00:33:09,250
as second in command and
Skinnarland on radio duties.
208
00:33:09,300 --> 00:33:11,930
The rest of the group you pick yourself.
209
00:33:11,980 --> 00:33:15,980
Congratulations.
210
00:33:18,420 --> 00:33:20,810
I thought this was what
you always wanted.
211
00:33:20,860 --> 00:33:24,860
To go back to Norway, get
out into the field again?
212
00:33:25,260 --> 00:33:28,010
If you'd rather stay here just
until the end of hostilities
213
00:33:28,060 --> 00:33:31,490
and then go and see your wife and
children, it's no problem, I can...
214
00:33:31,540 --> 00:33:35,540
Of course not. The war's not over yet.
215
00:33:35,660 --> 00:33:37,170
Thank you, sir.
216
00:33:37,220 --> 00:33:41,220
Good man.
217
00:33:51,460 --> 00:33:53,970
Well, you're certainly not
going to miss the fish.
218
00:33:54,020 --> 00:33:56,610
You don't get fishes
like this in Norway.
219
00:33:56,660 --> 00:33:59,610
Not really, no.
220
00:33:59,660 --> 00:34:01,130
Eugh!
221
00:34:01,180 --> 00:34:05,180
I can't.
222
00:34:07,220 --> 00:34:11,220
It must be very beautiful
this time of year.
223
00:34:11,380 --> 00:34:15,380
It's always beautiful.
224
00:34:16,140 --> 00:34:18,250
Do you know what I miss
the most about Norway?
225
00:34:18,300 --> 00:34:20,370
The horizons,
226
00:34:20,420 --> 00:34:23,050
wherever you look.
227
00:34:23,100 --> 00:34:26,090
Yeah.
228
00:34:26,140 --> 00:34:30,140
It's been a while.
229
00:34:37,220 --> 00:34:40,330
You must come and visit.
230
00:34:40,380 --> 00:34:42,410
My house is big.
231
00:34:42,460 --> 00:34:46,460
Well, that could be awkward.
232
00:34:59,700 --> 00:35:03,700
I might go back to university,
do another degree.
233
00:35:04,300 --> 00:35:06,410
That's a good idea.
234
00:35:06,460 --> 00:35:10,460
This country needs good bird-watchers.
235
00:35:10,900 --> 00:35:14,900
It certainly does.
236
00:35:17,660 --> 00:35:21,660
It's going to be strange
not to have a war.
237
00:35:25,540 --> 00:35:29,540
Yes.
238
00:36:09,480 --> 00:36:13,199
-When do you leave?
-Tomorrow.
239
00:36:09,780 --> 00:36:11,650
What else to it?
240
00:36:11,700 --> 00:36:15,700
What?
241
00:36:24,120 --> 00:36:26,679
When did you last see them?
242
00:36:26,840 --> 00:36:28,959
Almost four years ago.
243
00:36:30,040 --> 00:36:31,599
A beer?
244
00:36:33,640 --> 00:36:38,519
-No, I have to...
-Everyone else has gone into town.
245
00:36:38,680 --> 00:36:42,439
A beer in the canteen,
just the two of us.
246
00:36:44,720 --> 00:36:46,879
Is that a date?
247
00:36:47,040 --> 00:36:50,759
We can call it that if it helps.
248
00:36:50,920 --> 00:36:53,719
-It helps.
-Good.
249
00:36:57,240 --> 00:37:01,240
♪ Show me the way to go home
250
00:37:01,960 --> 00:37:05,960
♪ I'm tired and I want to go to bed
251
00:37:06,800 --> 00:37:10,800
♪ Well, I had a little
drink about an hour ago
252
00:37:11,640 --> 00:37:15,640
♪ And it's gone right to my head
253
00:37:16,560 --> 00:37:20,560
♪ No matter where I roam
254
00:37:21,640 --> 00:37:25,640
♪ Over land or sea or foam
255
00:37:26,560 --> 00:37:30,560
♪ You will always hear me singing a song
256
00:37:31,680 --> 00:37:35,680
♪ Show me the way to go home. ♪
257
00:37:37,420 --> 00:37:40,219
Cheers!
258
00:37:40,380 --> 00:37:43,099
Cheers.
259
00:37:40,960 --> 00:37:43,270
- Skal. - Skal.
- Skal.
260
00:37:43,320 --> 00:37:44,470
Thank you, guys.
261
00:37:46,480 --> 00:37:49,190
You didn't think we'd let you
get away that easily, did you?
262
00:37:49,240 --> 00:37:51,230
Skinnarland sends his love.
263
00:37:51,280 --> 00:37:54,310
Apparently they're in trouble with
a police chief who's threatening
264
00:37:54,360 --> 00:37:57,350
to blow their cover, so you
are going to be very busy.
265
00:37:57,400 --> 00:37:58,510
Yeah.
266
00:37:58,560 --> 00:38:00,110
♪ And so say all of us
267
00:38:00,160 --> 00:38:02,110
♪ And so say all of us
268
00:38:02,160 --> 00:38:04,150
♪ For he's a jolly good fellow
269
00:38:04,200 --> 00:38:06,310
♪ For he's a jolly good fellow
270
00:38:06,360 --> 00:38:10,360
♪ For he's a jolly good fell-ow... ♪
271
00:38:19,600 --> 00:38:23,999
Straighten up. One, two, three...
272
00:38:25,160 --> 00:38:26,879
Good. Thank you.
273
00:38:32,600 --> 00:38:37,399
-Einar reports of good weather.
-Great.
274
00:38:37,560 --> 00:38:41,319
-Have a nice trip.
-Thank you.
275
00:38:47,940 --> 00:38:51,130
Well, the war should be over
in a couple of months.
276
00:38:51,180 --> 00:38:54,570
Might pop over and see you myself.
277
00:38:54,620 --> 00:38:56,090
Good luck, Tronstad.
278
00:38:56,140 --> 00:39:00,140
Thank you.
279
00:39:00,820 --> 00:39:03,970
Well...
280
00:39:04,020 --> 00:39:08,020
See you soon.
281
00:40:17,920 --> 00:40:21,719
Leif Tronstad was never reunited
with his family.
282
00:40:30,600 --> 00:40:35,239
He was shot and killed
by a Norwegian Nazi collaborator.
283
00:40:42,920 --> 00:40:45,159
Heisenberg.
284
00:40:49,200 --> 00:40:53,879
Werner Heisenberg was arrested
by the Americans on May 3rd 1945.
285
00:40:54,040 --> 00:40:58,439
Germany capitulated 4 days later.
286
00:41:02,000 --> 00:41:06,839
Heisenberg was interviewed by MI6
along with other German scientists.
287
00:41:07,220 --> 00:41:09,290
Welcome to London, Mr Heisenberg.
288
00:41:09,340 --> 00:41:11,930
I'm Major Julie Smith, Special
Operations Executive.
289
00:41:11,980 --> 00:41:15,930
I'm in charge of the debriefing
of the German atomic programme.
290
00:41:15,980 --> 00:41:19,980
Would you care to follow me?
291
00:41:19,200 --> 00:41:25,719
Heisenberg returned to Germany
and was reunited with his family.
292
00:41:28,160 --> 00:41:31,799
He continued as a scientist
and died in 1976, 71 years old.
293
00:42:11,800 --> 00:42:15,999
It is a great pleasure
on behalf of Hydro
294
00:42:16,160 --> 00:42:21,399
to give four million kroner
to the resistance movement.
295
00:42:28,440 --> 00:42:34,519
Norsk Hydro continued to produce
and sell heavy water until 1988.
296
00:42:48,880 --> 00:42:52,079
Today the company
has 13,000 employees
297
00:42:52,240 --> 00:42:55,799
and a turnover of
over 65 billion kroner.
23056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.