All language subtitles for Dr.Havocs.Diary.S01E30_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,011 [dramatic music] 2 00:00:14,014 --> 00:00:19,194 ♪ ♪ 3 00:00:26,593 --> 00:00:28,863 ‐ Uh, Professor Von Duct, the laser is in place 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,032 and we're ready to fire. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,670 ‐ Stupendous. 6 00:00:31,665 --> 00:00:33,595 Begin the countdown. 7 00:00:36,136 --> 00:00:38,206 Look at that countdown. 8 00:00:38,205 --> 00:00:39,935 Isn't it beautiful? 9 00:00:39,940 --> 00:00:42,110 What do you think, Mrs. Havoc? 10 00:00:42,109 --> 00:00:45,449 ‐ [scoffs] Hey does your cape say VD? 11 00:00:45,445 --> 00:00:47,675 ‐ [laughs] Well, yes it does. 12 00:00:47,681 --> 00:00:51,791 ‐ You know VD stands for venereal disease, right? 13 00:00:51,785 --> 00:00:54,585 ‐ No, no, no. It stands for Von Duct. 14 00:00:54,588 --> 00:00:55,688 It looks cool. 15 00:00:55,689 --> 00:00:57,489 ‐ No. It looks like 16 00:00:57,491 --> 00:01:00,031 you're the ‐‐‐‐‐‐‐ mascot for chlamydia. 17 00:01:00,027 --> 00:01:03,197 ‐ No, I look like a powerful super villain. 18 00:01:03,196 --> 00:01:06,166 ‐ Oh, really? What's your superpower? 19 00:01:06,166 --> 00:01:08,636 Having unprotected sex without revealing 20 00:01:08,635 --> 00:01:12,865 that you're HIV positive? [laughs] 21 00:01:12,873 --> 00:01:14,313 Uh, Professor Von Duct, 22 00:01:14,308 --> 00:01:16,538 we're about to connect with the United Nations. 23 00:01:16,543 --> 00:01:18,713 ‐ Oh, wonderful. Thank you, Kyle. 24 00:01:18,712 --> 00:01:21,482 Okay, Mrs. Havoc, time for you to shut up. 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,146 ‐ [muffled screaming] 26 00:01:24,151 --> 00:01:26,891 ‐ Hello, Secretary General. 27 00:01:26,887 --> 00:01:29,257 ‐ What's the meaning of this? Who am I talking to? 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,186 ‐ This is Professor Von Duct. 29 00:01:32,192 --> 00:01:34,062 At this very moment, 30 00:01:34,061 --> 00:01:36,331 I have a high‐powered space laser 31 00:01:36,330 --> 00:01:39,100 pointed directly at the city of Houston, Texas. 32 00:01:39,099 --> 00:01:41,839 Unless you cede control of the world's governments 33 00:01:41,835 --> 00:01:44,365 to me in nine minutes, 34 00:01:44,371 --> 00:01:48,781 millions of people living in Houston will be vaporized. 35 00:01:48,775 --> 00:01:52,075 I will destroy another major metropolitan city 36 00:01:52,079 --> 00:01:57,119 every hour on the hour until my demands are met. 37 00:01:57,117 --> 00:02:00,347 ‐ I'm sorry. What did you say your name was again? 38 00:02:00,354 --> 00:02:01,964 ‐ Professor Von Duct. 39 00:02:01,955 --> 00:02:04,055 The world's most powerful supervillain. 40 00:02:05,559 --> 00:02:07,389 ‐ Yeah, we've never heard of you. 41 00:02:07,394 --> 00:02:10,404 ‐ Well, I've told you that I'm going 42 00:02:10,397 --> 00:02:12,197 to kill millions of people. 43 00:02:12,199 --> 00:02:14,699 Now, are you going to turn over the world or not? 44 00:02:14,701 --> 00:02:17,001 ‐ [laughs] Sorry, but the world's governments 45 00:02:17,004 --> 00:02:18,244 are not going to surrender 46 00:02:18,238 --> 00:02:20,038 to a guy with a cape and a webcam 47 00:02:20,040 --> 00:02:22,840 just because he claimed to have a space laser. 48 00:02:22,843 --> 00:02:24,983 If we did that, we'd be surrendering the world 49 00:02:24,978 --> 00:02:27,648 roughly 4‐6 times every day. 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,918 ‐ Well, then perhaps you should give me a call back 51 00:02:29,916 --> 00:02:31,646 in eight minutes when the city of Houston 52 00:02:31,652 --> 00:02:33,052 has been wiped off the map. 53 00:02:33,053 --> 00:02:35,063 ‐ Sounds good. 54 00:02:35,055 --> 00:02:37,285 ‐ [muffled talking] 55 00:02:37,290 --> 00:02:38,630 ‐ What? 56 00:02:38,625 --> 00:02:39,785 ‐ Oh, God. Thank you. 57 00:02:39,793 --> 00:02:42,833 [laughs] It's really hard to laugh at you 58 00:02:42,829 --> 00:02:46,229 with that duct tape on my mouth. [laughs] 59 00:02:46,233 --> 00:02:48,273 ‐ Shut up. ‐ [laughs] 60 00:02:48,268 --> 00:02:50,968 [mocking] I'm the world's most powerful super villain. 61 00:02:50,971 --> 00:02:54,371 ‐ You're a mean woman. ‐ Uh, Professor Von Duct, 62 00:02:54,374 --> 00:02:55,784 we've got company. 63 00:02:55,776 --> 00:02:56,936 [dramatic music] 64 00:02:56,943 --> 00:02:58,653 ‐ Oh, God damn it. 65 00:02:58,645 --> 00:03:00,775 Okay, go kill them. 66 00:03:02,816 --> 00:03:09,886 ♪ ♪ 67 00:03:11,024 --> 00:03:13,564 ‐ Bang, bang, bang. ‐ God damn it, Brock, 68 00:03:13,560 --> 00:03:14,930 did we really have to bring your clone? 69 00:03:14,928 --> 00:03:17,658 ‐ Hey, if I leave him at home, he shits on the rug. 70 00:03:19,833 --> 00:03:23,073 Oh, ho, ho. Okay. You take the two on the left, 71 00:03:23,070 --> 00:03:24,600 I'll take the three on the right. 72 00:03:24,604 --> 00:03:27,944 ‐ What? No. 73 00:03:27,941 --> 00:03:29,841 ‐ What the hell, man, they were unarmed. 74 00:03:29,843 --> 00:03:31,583 ‐ So? We have guns. 75 00:03:31,578 --> 00:03:33,908 ‐ Oh, man. You just don't get it. 76 00:03:35,615 --> 00:03:38,215 All right, here we go, now. Let's do it. 77 00:03:38,218 --> 00:03:40,618 No, no, no, no, no! Come on, come on! 78 00:03:40,620 --> 00:03:42,220 Damn it. God damn it, Havoc. 79 00:03:42,222 --> 00:03:45,362 I really wanted to fight those guys. 80 00:03:45,358 --> 00:03:47,588 ‐ Ah, shit, I'm out of bullets. 81 00:03:47,594 --> 00:03:48,904 ‐ Finally. 82 00:03:48,895 --> 00:03:49,995 Okay, you go find Kim. 83 00:03:49,996 --> 00:03:52,226 We'll take care of these guys. 84 00:03:52,232 --> 00:03:53,932 ‐ You know, you can just shoot them, right? 85 00:03:53,934 --> 00:03:55,874 ‐ You know, I'm not gonna do that, right? 86 00:03:55,869 --> 00:03:58,409 ‐ All right. ‐‐‐‐‐‐‐ do your stupid thing. 87 00:03:58,405 --> 00:04:00,435 ‐ All right. I will. 88 00:04:01,174 --> 00:04:04,714 [all grunting] 89 00:04:04,711 --> 00:04:06,651 ‐ Man it's weird to see two Brocks. 90 00:04:06,646 --> 00:04:08,476 ‐ I know, right? It's like, "Which one is which?" 91 00:04:08,482 --> 00:04:09,952 ‐ Hey, what are you guys talking about? 92 00:04:09,950 --> 00:04:11,690 ‐ Oh you know, it's really confusing 93 00:04:11,685 --> 00:04:12,985 when there's more than one of a person. 94 00:04:12,986 --> 00:04:15,486 ‐ Oh, yeah. That is really confusing. 95 00:04:15,489 --> 00:04:17,459 ‐ Strange, right? ‐ Yeah, totally. 96 00:04:17,457 --> 00:04:19,487 ‐ For sure. ‐ Very confusing. 97 00:04:19,493 --> 00:04:21,333 [blows landing] 98 00:04:24,598 --> 00:04:26,828 ‐ All right, don't move. 99 00:04:26,833 --> 00:04:28,443 Show me where Von Duct is. 100 00:04:28,435 --> 00:04:29,595 ‐ Sorry, Doctor Havoc. 101 00:04:29,603 --> 00:04:31,043 But we've been given instructions not 102 00:04:31,037 --> 00:04:32,407 to do anything you tell us. 103 00:04:32,405 --> 00:04:33,565 ‐ Do you want to die, Kyle? 104 00:04:33,573 --> 00:04:36,243 ‐ I'm sorry, I have to follow orders. 105 00:04:36,243 --> 00:04:38,353 ‐ Wait, what are your exact orders? 106 00:04:38,345 --> 00:04:40,745 ‐ Do not do anything Dr. Havoc tells you. 107 00:04:40,747 --> 00:04:43,277 ‐ Ugh, okay then do not show me 108 00:04:43,283 --> 00:04:44,993 where Professor Von Duct's lair is. 109 00:04:44,985 --> 00:04:46,045 ‐ Right this way. 110 00:04:48,421 --> 00:04:49,721 ‐ Thank you. 111 00:04:49,723 --> 00:04:51,193 ‐ [grunts] 112 00:04:58,532 --> 00:05:00,772 ‐ Holy shit. 113 00:05:00,767 --> 00:05:03,067 ‐ Holy shit is right, Dr. Havoc. 114 00:05:03,069 --> 00:05:05,369 Put your hands up. 115 00:05:05,372 --> 00:05:06,842 ‐ What the ‐‐‐‐, Von Duct? 116 00:05:06,840 --> 00:05:09,110 How come you never built me anything this cool? 117 00:05:09,109 --> 00:05:11,849 ‐ Because you're not a true supervillain, Doctor Havoc. 118 00:05:11,845 --> 00:05:13,605 You're a joke. 119 00:05:13,613 --> 00:05:16,583 Now, I'm about to take over the world, and you can 120 00:05:16,583 --> 00:05:19,453 finally see what a real supervillain looks like. 121 00:05:19,452 --> 00:05:21,452 ‐ You don't actually believe that, do you? 122 00:05:21,454 --> 00:05:22,564 ‐ Believe what? 123 00:05:22,556 --> 00:05:24,386 ‐ You don't actually believe 124 00:05:24,391 --> 00:05:26,891 you're gonna take over the world, right? 125 00:05:26,893 --> 00:05:28,533 It's impossible. 126 00:05:28,528 --> 00:05:30,358 ‐ What are you talking about? 127 00:05:30,363 --> 00:05:33,373 You spent your entire life trying to take over the world. 128 00:05:33,366 --> 00:05:36,636 ‐ Yeah, but I know I'm not going to. 129 00:05:36,636 --> 00:05:38,566 The game is rigged, Von Duct. 130 00:05:38,572 --> 00:05:41,342 Villains don't win. It's impossible. 131 00:05:41,341 --> 00:05:45,281 Somebody will always stop us. 132 00:05:45,278 --> 00:05:47,608 And deep down, I've always known that. 133 00:05:47,614 --> 00:05:53,094 Every morning I get up knowing I'm gonna lose. 134 00:05:53,086 --> 00:05:56,916 But I keep trying. And you know why? 135 00:05:56,923 --> 00:05:59,333 Because I ‐‐‐‐‐‐‐ hate myself, 136 00:05:59,326 --> 00:06:01,356 just like you hate yourself. 137 00:06:01,361 --> 00:06:04,001 The reason why we're villains is because we're 138 00:06:03,997 --> 00:06:07,327 ‐‐‐‐‐‐‐ losers, and the world knows it, 139 00:06:07,801 --> 00:06:12,071 and we hate them for that. 140 00:06:12,072 --> 00:06:14,742 Because deep down, we know they're right. 141 00:06:15,976 --> 00:06:19,376 Villains are just people who think they're important 142 00:06:19,379 --> 00:06:23,019 and can't stand that the world doesn't see it. 143 00:06:23,016 --> 00:06:26,546 All this, this is about two guys 144 00:06:26,553 --> 00:06:29,863 who can't admit what they've always known. 145 00:06:29,856 --> 00:06:34,586 That we are ‐‐‐‐‐‐‐ losers... 146 00:06:34,594 --> 00:06:37,134 and we always will be. 147 00:06:37,130 --> 00:06:39,630 ‐ Jesus, Darren. 148 00:06:39,633 --> 00:06:40,703 [gunshot] ‐ [groans] 149 00:06:40,700 --> 00:06:44,300 ‐ Brock! ‐ Ha! I killed Brock Mason, 150 00:06:44,304 --> 00:06:46,444 someone whom you could never stop. 151 00:06:46,439 --> 00:06:48,739 Perhaps I'm not the loser that you are. 152 00:06:48,742 --> 00:06:50,742 ‐ [gasps] Oh, my son. 153 00:06:50,744 --> 00:06:51,754 ‐ Papa. 154 00:06:51,745 --> 00:06:53,675 ‐ Wait. Who is that? ‐ Hi‐yah! 155 00:06:53,680 --> 00:06:56,580 ‐ Ow! Ah! ‐ Yah! A‐ha! 156 00:06:56,583 --> 00:06:58,023 ‐ P‐Papa. 157 00:06:58,018 --> 00:07:01,018 ‐ Oh, they shot you son. 158 00:07:01,021 --> 00:07:02,161 A bull's eye shot. 159 00:07:02,155 --> 00:07:03,915 ‐ Relax, Brock. I'll grow you a new one. 160 00:07:03,924 --> 00:07:05,034 ‐ He won't be the same! 161 00:07:05,025 --> 00:07:06,925 ‐ He'll be exactly the same. 162 00:07:07,928 --> 00:07:10,358 Kim, are you okay? 163 00:07:10,363 --> 00:07:14,303 ‐ Oh, my God. Darren, you saved my life. 164 00:07:14,301 --> 00:07:18,041 ‐ Well, actually, you kind of saved yourself. 165 00:07:18,038 --> 00:07:20,538 ‐ Uh, to be fair, Kim, I also did kind of save you. 166 00:07:20,540 --> 00:07:21,880 ‐ Well, to be fair, Brock, 167 00:07:21,875 --> 00:07:24,945 you also kind of gave me HPV, okay? 168 00:07:24,945 --> 00:07:26,605 So how about we call it even? 169 00:07:26,613 --> 00:07:29,223 ‐ Kim, Kim, that's not possible. 170 00:07:29,215 --> 00:07:32,285 The agency gave me vasectomy, like, 20 years ago. 171 00:07:32,285 --> 00:07:35,515 ‐ What? Brock, a vasectomy keeps you from having kids. 172 00:07:35,522 --> 00:07:37,892 It doesn't protect you from STDs. 173 00:07:37,891 --> 00:07:39,961 ‐ It doesn't? ‐ No! 174 00:07:39,960 --> 00:07:41,560 ‐ Wait, if you had a vasectomy, 175 00:07:41,561 --> 00:07:42,961 then you can't be Ally's father. 176 00:07:42,963 --> 00:07:46,573 ‐ And that would explain all the burning sensations. 177 00:07:46,566 --> 00:07:50,036 ‐ Space laser deployment in five, four‐‐ 178 00:07:50,036 --> 00:07:50,736 ‐ What the‐‐ 179 00:07:50,737 --> 00:07:52,007 ‐ [laughs] 180 00:07:52,005 --> 00:07:53,305 You're too late. 181 00:07:53,306 --> 00:07:56,106 ‐ Space laser engaged. 182 00:07:56,109 --> 00:07:59,109 [dramatic music] 183 00:07:59,112 --> 00:08:06,192 ♪ ♪ 184 00:08:07,053 --> 00:08:09,523 ‐ Holy shit. 185 00:08:09,522 --> 00:08:11,992 He just vaporized all of Houston. 186 00:08:11,992 --> 00:08:16,002 ‐ Well, auf wiedersehen, Doctor Havoc. [laughs] 187 00:08:15,996 --> 00:08:17,226 ‐ Damn it, no! 188 00:08:17,230 --> 00:08:19,500 ‐ Hello, Professor Von Duct. 189 00:08:19,499 --> 00:08:20,769 ‐ Oh, uh, well‐. 190 00:08:20,767 --> 00:08:22,297 ‐ Dr. Havoc. 191 00:08:22,302 --> 00:08:24,172 So you're the real mastermind behind this? 192 00:08:24,170 --> 00:08:25,140 I should have known. 193 00:08:25,138 --> 00:08:26,638 ‐ Oh, uh no‐‐actually‐‐ 194 00:08:26,639 --> 00:08:29,039 ‐ We've heard your message loud and clear. 195 00:08:29,042 --> 00:08:30,942 If you give us your word that you will not 196 00:08:30,944 --> 00:08:33,214 destroy any more cities, 197 00:08:33,213 --> 00:08:35,653 we will turn over control of the world's governments 198 00:08:35,648 --> 00:08:37,418 to your command. 199 00:08:37,417 --> 00:08:41,347 ‐ W‐wait, are you saying‐‐ 200 00:08:41,354 --> 00:09:03,984 ‐ Millions of people have died today, Dr. Havoc. 14590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.