All language subtitles for Dr.Havocs.Diary.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,978 --> 00:00:13,978 [dramatic music] 2 00:00:13,981 --> 00:00:21,091 ♪ ♪ 3 00:00:24,591 --> 00:00:25,991 ‐ Dear diary, 4 00:00:25,993 --> 00:00:29,703 protecting your children is one of life's hardest tasks, 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,796 but not killing other people's kids, 6 00:00:31,798 --> 00:00:33,898 now that's real fucking tough. 7 00:00:36,003 --> 00:00:38,273 All right, let me just tweak this here. 8 00:00:39,139 --> 00:00:41,439 Now I'll test this bad boy out. [sighs] 9 00:00:41,441 --> 00:00:44,511 Just turn down this little setting here... 10 00:00:44,511 --> 00:00:46,111 And... 11 00:00:46,113 --> 00:00:47,453 [whirring] 12 00:00:47,447 --> 00:00:49,277 [dramatic music] 13 00:00:49,283 --> 00:00:51,393 Oh! [groans] 14 00:00:53,554 --> 00:00:55,094 ‐ Huh? ‐ Hmm? 15 00:00:55,088 --> 00:00:56,688 ‐ Sorry about that, guys! [chuckles] 16 00:00:56,690 --> 00:01:00,360 Back to, uh, whatever it is you guys were doing. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,332 ‐ [groans] 18 00:01:03,330 --> 00:01:06,000 ‐ Wow, this thing is powerful! 19 00:01:05,999 --> 00:01:09,439 Okay, let's see if we can dial this thing down a little bit. 20 00:01:09,436 --> 00:01:10,796 [explosion] 21 00:01:10,804 --> 00:01:12,174 [dramatic music] 22 00:01:12,172 --> 00:01:14,842 ‐ Stop right there, Dr. Havoc! 23 00:01:14,841 --> 00:01:17,611 ‐ Oh, great, another hole in my walls. 24 00:01:17,611 --> 00:01:18,781 Uh, can I help you? 25 00:01:18,779 --> 00:01:22,849 ‐ Your days of evildoing are over. 26 00:01:22,849 --> 00:01:25,349 ‐ Prepare to face Action Boy. 27 00:01:25,352 --> 00:01:27,852 ‐ And Fantasti‐Girl. 28 00:01:27,854 --> 00:01:29,624 ‐ The world's only... 29 00:01:29,623 --> 00:01:32,363 both: Kid superheroes! 30 00:01:32,359 --> 00:01:34,629 ‐ Oh, God, I'm gonna have to kill a kid today. 31 00:01:34,628 --> 00:01:38,168 ‐ We're here to show you that even the smallest heroes... 32 00:01:38,165 --> 00:01:40,965 ‐ Can make a big difference. 33 00:01:40,968 --> 00:01:42,238 ‐ Ah, okay, kids, 34 00:01:42,235 --> 00:01:44,965 how exactly do you guys have superpowers? 35 00:01:44,972 --> 00:01:49,382 ‐ Our grandfather was a world renowned superhero. 36 00:01:49,376 --> 00:01:50,806 ‐ And before he died, 37 00:01:50,811 --> 00:01:52,951 he gave us his superpowers 38 00:01:52,946 --> 00:01:54,576 so that we might carry on 39 00:01:54,581 --> 00:01:58,091 the family legacy of saving the world. 40 00:01:58,085 --> 00:02:01,085 ‐ Ah, that is a really fucking terrible idea. 41 00:02:01,088 --> 00:02:03,418 Your grandfather must have had 42 00:02:03,423 --> 00:02:05,933 some kind of Alzheimer's or something. 43 00:02:05,926 --> 00:02:08,396 God, why would anyone think that that‐‐ 44 00:02:08,395 --> 00:02:11,425 I mean, Jesus, what a dumb old fuck. 45 00:02:11,431 --> 00:02:13,801 What kind of man gives superpowers to children? 46 00:02:13,800 --> 00:02:15,100 You guys are way too young to be out there 47 00:02:15,102 --> 00:02:16,872 fighting murderers and rapists. 48 00:02:16,870 --> 00:02:18,110 ‐ What's a rapist? 49 00:02:18,105 --> 00:02:20,365 ‐ Oh, no, Jesus, um, never mind. 50 00:02:20,374 --> 00:02:21,614 ‐ Are you a rapist? 51 00:02:21,608 --> 00:02:22,978 ‐ No! No, stop. 52 00:02:22,976 --> 00:02:24,536 Forget the word "rapist." 53 00:02:24,544 --> 00:02:25,814 Look, will you get these kids‐‐ 54 00:02:25,812 --> 00:02:27,782 ‐ Rapist. ‐ No, stop saying it. 55 00:02:27,781 --> 00:02:29,381 ‐ Rapist! 56 00:02:29,383 --> 00:02:31,423 ‐ All right, take these kids, call their parents, 57 00:02:31,418 --> 00:02:33,748 and just‐‐God, make sure they get home safe. 58 00:02:33,754 --> 00:02:35,024 ‐ Oh, yeah, all right. ‐ You got it. 59 00:02:35,022 --> 00:02:36,022 ‐ Come here, little boy. 60 00:02:36,023 --> 00:02:37,093 ‐ Looks like it's... 61 00:02:37,090 --> 00:02:38,630 both: Action time! 62 00:02:38,625 --> 00:02:40,055 [both grunting] 63 00:02:40,060 --> 00:02:41,190 ‐ Hiyah! ‐ [groaning] 64 00:02:41,194 --> 00:02:42,664 [exciting music] 65 00:02:42,663 --> 00:02:43,863 ‐ Come on. ‐ Yah! 66 00:02:43,864 --> 00:02:45,604 ‐ Oh, here we go. 67 00:02:45,599 --> 00:02:47,899 [both grunting] ‐ Yeah! 68 00:02:47,901 --> 00:02:49,671 ‐ [grunting] ‐ Going so fast! 69 00:02:49,670 --> 00:02:50,740 What are you‐‐ ‐ Ha! 70 00:02:50,737 --> 00:02:52,137 ‐ Hold on! [exclaiming indistinctly] 71 00:02:52,139 --> 00:02:53,269 ‐ Ha! Yah! ‐ Come on! 72 00:02:53,273 --> 00:02:55,283 ‐ Can we get some more henchmen down here? 73 00:02:55,275 --> 00:02:56,805 ♪ ♪ 74 00:02:56,810 --> 00:02:58,610 ‐ [groans] 75 00:02:58,612 --> 00:03:00,312 Huh? 76 00:03:00,313 --> 00:03:03,423 [wailing] 77 00:03:04,551 --> 00:03:06,451 ‐ Oh, shit, we broke him. 78 00:03:06,453 --> 00:03:09,763 ‐ [crying] ‐ Brandon, is your arm okay? 79 00:03:09,756 --> 00:03:12,556 ‐ Don't touch it. Don't touch it. 80 00:03:12,559 --> 00:03:14,289 ‐ Hey, you got him! ‐ All right! 81 00:03:14,294 --> 00:03:17,304 [all cheering] ‐ Yeah, all right! 82 00:03:17,297 --> 00:03:19,427 ‐ Oh, yeah! 83 00:03:19,433 --> 00:03:22,173 ‐ Yeah! all: We did it, we did it! 84 00:03:22,169 --> 00:03:24,769 We did it, yeah, we did it! ‐ [crying] 85 00:03:24,771 --> 00:03:26,941 all: We did it! 86 00:03:26,940 --> 00:03:30,480 ‐ [sniffling] I want my mom! 87 00:03:30,477 --> 00:03:33,447 [crying] 88 00:03:33,447 --> 00:03:35,917 ‐ Von Duct, tell me we can fix this. 89 00:03:35,916 --> 00:03:37,276 ‐ Oh, yeah, yeah, no problem. 90 00:03:37,284 --> 00:03:38,994 Uh, we'll just amputate the arm 91 00:03:38,985 --> 00:03:42,085 and then, uh, fit it with a nice robotic prosthetic. 92 00:03:42,089 --> 00:03:43,889 ‐ Oh, Jesus, really? 93 00:03:43,890 --> 00:03:45,890 We can't just put it in a sling or something? 94 00:03:45,892 --> 00:03:48,402 ‐ [sighs] Yeah, yeah, yeah, yeah. 95 00:03:48,395 --> 00:03:50,525 We could do that too. 96 00:03:50,530 --> 00:03:53,500 Okay, let's get you patched up, you little boy. 97 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 ‐ Ew, what does this do? 98 00:03:54,801 --> 00:03:56,041 ‐ Ah, no, no, no, no. [laughs] 99 00:03:56,036 --> 00:03:58,766 Little girl, that is not a toy. 100 00:03:58,772 --> 00:04:01,172 ‐ [grunts] Cool! 101 00:04:01,174 --> 00:04:03,784 Wow! 102 00:04:03,777 --> 00:04:05,147 [exclaims] 103 00:04:05,145 --> 00:04:08,045 ‐ Please put that down. 104 00:04:08,048 --> 00:04:10,318 ‐ This is stupid. 105 00:04:11,585 --> 00:04:12,985 Zoing! 106 00:04:12,986 --> 00:04:14,816 Ahh! 107 00:04:14,821 --> 00:04:17,461 ‐ [sighs] Okay, back to work. 108 00:04:19,025 --> 00:04:20,385 [line trills] 109 00:04:20,393 --> 00:04:21,663 ‐ Hello? 110 00:04:21,661 --> 00:04:23,661 ‐ Yeah, is this Brandon's mom? 111 00:04:23,663 --> 00:04:25,173 ‐ Yes. Who is this? 112 00:04:25,165 --> 00:04:26,925 ‐ Uh, yeah, this is Doctor‐‐ 113 00:04:26,933 --> 00:04:28,443 Well, you know what, it's not really important. 114 00:04:28,435 --> 00:04:31,335 What's important is I have your children. 115 00:04:31,338 --> 00:04:33,008 ‐ [gasps] Oh, my God, no! 116 00:04:33,006 --> 00:04:34,706 ‐ No, no, sorry. My‐‐my bad. 117 00:04:34,708 --> 00:04:36,478 Poorly worded. What I'm trying to say is 118 00:04:36,476 --> 00:04:38,076 that your kids are in my secret lair. 119 00:04:38,078 --> 00:04:40,508 ‐ Oh, God! Please don't hurt them. 120 00:04:40,514 --> 00:04:41,524 ‐ No, I'm not gonna hurt them. 121 00:04:41,515 --> 00:04:44,175 ‐ Ow, you're hurting me! 122 00:04:44,184 --> 00:04:45,594 ‐ Okay, I probably should mention that 123 00:04:45,585 --> 00:04:47,415 your son's arm is broken. 124 00:04:47,420 --> 00:04:49,260 ‐ Oh, my God, my little Brandon. 125 00:04:49,256 --> 00:04:50,686 You monster! 126 00:04:50,690 --> 00:04:52,430 ‐ Hey, hold on, lady. I'm not the one 127 00:04:52,425 --> 00:04:53,985 who let her kids out on a school night 128 00:04:53,994 --> 00:04:55,464 to break into other people's lairs! 129 00:04:55,462 --> 00:04:56,662 Okay? I mean, Jesus, 130 00:04:56,663 --> 00:04:58,433 what kind of an absentee mother are you? 131 00:04:58,431 --> 00:04:59,701 ‐ Let me hear their voices. 132 00:04:59,699 --> 00:05:01,799 I need to know that my babies are okay. 133 00:05:01,802 --> 00:05:03,742 ‐ Kids, say hi to your mom. 134 00:05:03,737 --> 00:05:05,207 both: Hi, Mom! 135 00:05:05,205 --> 00:05:07,505 ‐ Mom, what's a rapist? 136 00:05:07,507 --> 00:05:08,737 ‐ [panicked grunt] ‐ What? 137 00:05:08,742 --> 00:05:09,742 What did she just say? 138 00:05:09,743 --> 00:05:11,313 ‐ Uh, nothing, nothing, just‐‐ 139 00:05:11,311 --> 00:05:33,971 Look, all right, long story short, 9524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.