Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,438
ADGANG FORBUDT
Arkæologisk udgravning
2
00:02:55,726 --> 00:03:01,859
Mine damer og herrer, forventet
ankomsttid i Hapalla er 13.15.
3
00:03:03,484 --> 00:03:07,197
- Sagde du noget?
- Nej. Det var stewardessen.
4
00:03:07,363 --> 00:03:10,411
Vi er snart fremme.
5
00:03:10,574 --> 00:03:16,257
- Fedt.
- Det er en tabt kunstart.
6
00:03:16,413 --> 00:03:21,135
Teknikken er ikke brugt i årevis.
Resultatet er fantastisk.
7
00:03:22,586 --> 00:03:25,635
Det her får Susie Baker.
8
00:03:25,798 --> 00:03:30,935
- Hendes adresse er
- Jeg har alle adresserne her.
9
00:03:33,514 --> 00:03:38,864
- Har hun så mange venner?
- Hun skriver til dem flere gange.
10
00:03:42,481 --> 00:03:46,028
Se her, skat.
11
00:03:46,193 --> 00:03:50,832
Det her er dukken,
far vil lave i Mexico. Kan du se den?
12
00:03:50,989 --> 00:03:54,169
Her er fabrikken,
hvor vi skal lave hende.
13
00:03:54,326 --> 00:04:00,424
Er hun ikke smuk? Jeg er den eneste
far, der laver så flotte dukker.
14
00:04:00,582 --> 00:04:05,173
Bliver det ikke sjovt?
Det skal nok blive en succes.
15
00:04:05,337 --> 00:04:09,134
Kan vi tage tilbage
til Los Angeles bagefter?
16
00:04:26,900 --> 00:04:33,082
Senor Wade. Skønt, De endelig
er her. Senora, velkommen.
17
00:04:33,240 --> 00:04:37,915
Her er alle dokumenterne
og alle tilladelserne.
18
00:04:38,078 --> 00:04:42,669
Depostitumaftalen er klar.
Og et brev fra Hapalla -
19
00:04:42,833 --> 00:04:48,931
- der ønsker Dem velkommen
og held og lykke med Dolly Dearest.
20
00:04:51,508 --> 00:04:55,566
Vi har forsøgt
at gøre Deres hjem bekvemt.
21
00:04:55,721 --> 00:05:00,609
- Jeg håber, De bliver tilfreds.
- Det bliver jeg sikkert. Tak.
22
00:05:12,112 --> 00:05:17,332
Camilla, har du tilberedt chillien?
23
00:05:19,661 --> 00:05:24,170
- Camilla. Hun tager sig af jer.
- Velkommen.
24
00:05:28,754 --> 00:05:33,891
Jeres bagage er nået frem,
og jeg er ved at pakke ud.
25
00:05:44,687 --> 00:05:48,281
Det er et fedt hus.
Det regnede jeg ikke med.
26
00:05:48,440 --> 00:05:53,328
Læser du meget? Der er meget
om vores lands historie her.
27
00:06:29,314 --> 00:06:32,032
Jessie?
28
00:06:38,407 --> 00:06:42,879
- Skal vi tage hen til fabrikken?
- Ja.
29
00:06:44,163 --> 00:06:50,095
- Må jeg ikke nok tage med?
- Selvfølgelig. Kom.
30
00:06:54,048 --> 00:06:58,804
Kom,
så kigger vi på vores nye fabrik.
31
00:07:17,279 --> 00:07:20,328
Vi er her.
32
00:07:35,798 --> 00:07:38,384
Føj-
33
00:07:40,844 --> 00:07:46,017
Senora Deluga lavede verdens
flotteste dukker. Hun vandt priser.
34
00:07:46,183 --> 00:07:49,398
Jeg plejede at komme her som barn.
35
00:07:49,561 --> 00:07:53,951
Sikke flotte dukker hun lavede,
før hun døde.
36
00:07:54,108 --> 00:07:59,909
Det var en fornøjelse at passe
det her for Dem. Mit første salg.
37
00:08:00,072 --> 00:08:06,087
I avisen stod der, at fabrikken var
vedligeholdt efter hendes død.
38
00:08:06,245 --> 00:08:08,250
Ja.
39
00:08:08,414 --> 00:08:12,922
Vi har sørget for,
at alt er præcist, som det var.
40
00:08:13,085 --> 00:08:18,009
Der kommer aldrig nogen
på fabrikken.
41
00:08:22,261 --> 00:08:25,310
Ja. Det kan jeg se.
42
00:08:27,766 --> 00:08:31,907
Jeg viser Dem, hvor materialet er.
43
00:08:35,190 --> 00:08:39,201
Hvad er det der, mr Estrella?
44
00:09:07,681 --> 00:09:13,399
Den fremtidige hjerteveninde
for millioner af små piger.
45
00:09:13,562 --> 00:09:16,990
En chance,
man kun får én gang i livet.
46
00:09:17,149 --> 00:09:22,784
Jeg er med.
Vi bør måske rydde lidt op.
47
00:09:22,946 --> 00:09:27,703
Markedsanalyse,
lageroptælling, aktiverne
48
00:09:27,868 --> 00:09:31,131
- Hvem har forberedt det materiale?
- Det gjorde jeg.
49
00:09:31,288 --> 00:09:34,503
Jeg kopierede efter en håndbog.
50
00:09:34,666 --> 00:09:37,252
Godt gjort.
51
00:10:13,247 --> 00:10:17,209
- Jessica, er du herinde?
- Heroppe.
52
00:10:18,377 --> 00:10:21,509
Se, hvad jeg fandt.
53
00:10:24,174 --> 00:10:28,018
Må jeg få en af dem?
54
00:10:29,430 --> 00:10:32,728
Der kan man bare se. Fantastisk.
55
00:10:34,560 --> 00:10:38,985
Alle piger vil ønske sig sådan en.
56
00:10:39,148 --> 00:10:43,288
Jeg vil have den der.
57
00:10:43,444 --> 00:10:46,492
Værsgo. Mit første salg.
58
00:10:59,501 --> 00:11:02,634
Tak, far.
Jeg vil virkelig elske hende.
59
00:11:04,048 --> 00:11:06,633
Jimmy!
60
00:11:08,635 --> 00:11:12,646
Mr Estrella.
Hvad gør de? Hvad foregår der?
61
00:11:12,806 --> 00:11:16,899
Maya-ruiner.
Det er fra mayafolkets civilisation.
62
00:11:17,061 --> 00:11:20,940
- Det er meget vigtige fund.
- Mayaer
63
00:11:21,106 --> 00:11:24,950
Vi har læst om dem i skolen.
De var ret seje.
64
00:11:25,110 --> 00:11:29,500
- Du må ikke gå derind.
- Der er sket en ulykke der.
65
00:11:29,656 --> 00:11:32,871
En mand blev knust af en sten.
66
00:11:33,035 --> 00:11:39,002
Man venter på, at arkæologerne
fra universitetet kommer.
67
00:11:42,002 --> 00:11:45,051
Det har været en lang dag.
68
00:11:45,214 --> 00:11:48,891
I morgen begynder vi at pakke ud.
69
00:11:49,051 --> 00:11:54,306
- Det bliver sjovt, ikke?
- Sikkert ikke.
70
00:11:57,267 --> 00:12:00,482
Godnat, skat.
71
00:12:00,646 --> 00:12:05,949
- Sig også godnat til Dolly.
- Sov godt, Dolly.
72
00:12:16,620 --> 00:12:21,425
Godnat, Dolly.
Du er min nye legekammerat.
73
00:12:21,583 --> 00:12:25,463
Min eneste legekammerat.
74
00:12:50,946 --> 00:12:56,166
Grønsagerne dufter godt.
De kommer fra min brors have.
75
00:12:56,326 --> 00:13:00,419
Jeg får dem billigt.
Han bruger frisk kalkungødning.
76
00:13:00,581 --> 00:13:03,843
Det er bedst.
Man får de bedste afgrøder.
77
00:13:04,001 --> 00:13:07,050
Det vidste jeg ikke.
78
00:13:07,212 --> 00:13:10,261
Vi er så stolte af vores søster.
79
00:13:10,424 --> 00:13:13,473
Hun har viet sit liv til kirken.
80
00:13:13,635 --> 00:13:19,733
- Hun er nonne i karmeliterorden.
- Virkelig?
81
00:13:19,892 --> 00:13:23,984
- Mor!
- Læg det ved de andre breve.
82
00:13:24,146 --> 00:13:29,615
Jeg ville bare sige,
at jeg er ude i baghaven.
83
00:13:34,031 --> 00:13:37,874
Vi kan være ude i legehuset.
84
00:14:32,673 --> 00:14:37,597
Jessie, er det dig?
Vi er næsten parat til at køre.
85
00:15:06,206 --> 00:15:09,255
Er der nogen?
86
00:15:51,085 --> 00:15:54,133
Hvad er der?
87
00:16:07,893 --> 00:16:10,479
Hvad er der?
88
00:16:10,646 --> 00:16:13,944
Hvad går der af hende?
89
00:16:21,031 --> 00:16:25,421
- Nej! Jeg vil have Dolly.
- Jimmy.
90
00:16:25,577 --> 00:16:29,540
Hvad gør præsten her?
91
00:16:29,707 --> 00:16:34,844
Jeg ringede efter præsten for
at velsigne huset. Det er en skik.
92
00:17:04,116 --> 00:17:08,209
Professor Resnick.
Billederne fra Hapalla er kommet.
93
00:17:08,370 --> 00:17:10,790
Endelig.
94
00:17:19,590 --> 00:17:23,054
Hvad tror De?
Kan det være graven?
95
00:17:23,218 --> 00:17:26,267
Jeg er ikke sikker.
96
00:17:26,430 --> 00:17:32,278
- Har du set det der symbol før?
- Nej.
97
00:17:32,436 --> 00:17:37,869
Det er ikke mayafolkets.
De har vel ikke rørt graven?
98
00:17:38,025 --> 00:17:42,746
Man har ikke rørt noget,
siden Larabes lig blev hentet.
99
00:17:42,905 --> 00:17:47,211
- Hvornår rejser De?
- Larabe og jeg var venner i 30 år.
100
00:17:47,368 --> 00:17:50,416
- Vidste du det?
- Nej, sir.
101
00:17:50,579 --> 00:17:53,628
Jeg rejser straks.
102
00:17:56,126 --> 00:17:59,341
- Hvordan har hun det?
- Godt.
103
00:17:59,505 --> 00:18:04,642
- Vi talte om hendes gamle venner.
- Du skulle have set hende.
104
00:18:04,802 --> 00:18:10,354
Hun skræmte mig. Hun skræmte mig
virkelig. Der var ingen grund
105
00:18:10,516 --> 00:18:15,439
Jeg tager Jimmy med i morgen,
så I har tid til at være sammen.
106
00:18:15,604 --> 00:18:18,653
Det vil være en hjælp.
107
00:18:20,901 --> 00:18:24,579
Sagde jeg,
symaskinerne kommer i næste uge?
108
00:18:24,738 --> 00:18:27,787
Ja, det fortalte du mig.
109
00:19:05,195 --> 00:19:11,163
- Jessica, hvad gør du?
- Dolly siger, vi vil trives her.
110
00:19:12,327 --> 00:19:15,460
Selvfølgelig vil vi trives her.
111
00:19:15,622 --> 00:19:18,671
Kom, så går vi i seng.
112
00:21:59,578 --> 00:22:03,458
Det ser ud,
som om du nyder din frokost.
113
00:22:06,168 --> 00:22:09,217
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
114
00:22:09,380 --> 00:22:13,556
- Har du set det nogen steder?
- Ved du, hvad Dolly sagde?
115
00:22:13,717 --> 00:22:19,566
Hun siger, hun har ventet
på en lille pige præcis som mig.
116
00:22:19,723 --> 00:22:22,772
Skat
117
00:22:42,996 --> 00:22:46,045
Jessica! Det så jeg godt!
118
00:22:46,208 --> 00:22:49,423
Undskyld.
Jeg ved ikke, hvad der går af hende.
119
00:22:49,586 --> 00:22:53,181
- Kinta Kintero.
- Hvad?
120
00:22:53,340 --> 00:22:57,600
Jessica! Kom tilbage.
121
00:22:59,013 --> 00:23:04,565
Jeg er ked af det. Hun har
aldrig opført sig sådan før.
122
00:23:04,727 --> 00:23:11,109
- Det var Sanzias urgamle sprog.
- Vent lidt. Hvad taler du om?
123
00:23:11,275 --> 00:23:15,830
Jeg kender deres sprog
og deres folk
124
00:23:15,988 --> 00:23:21,920
Deres sjæle flyver med de onde.
Nej.
125
00:23:56,028 --> 00:24:00,204
- Hvad vil du?
- Tal ikke sådan til mig!
126
00:24:00,366 --> 00:24:04,458
Hvorfor skubbede du Camilla?
Jeg så, du gjorde det.
127
00:24:04,620 --> 00:24:09,341
Camilla beder til ånderne.
Og hendes ånder hader Dolly!
128
00:24:09,500 --> 00:24:11,505
Jessie
129
00:24:11,669 --> 00:24:17,221
Det, du sagde til Camilla
var det noget, hun havde sagt?
130
00:24:17,383 --> 00:24:22,437
- Dolly sagde det.
- Hold op! Hvor har du hørt det?
131
00:24:23,514 --> 00:24:28,520
Du skal sige undskyld til Camilla.
Dolly bliver her.
132
00:24:42,533 --> 00:24:45,582
Undskyld, at jeg skubbede dig.
133
00:24:50,749 --> 00:24:55,506
Jeg vil ikke blande mig
i dine religiøse ritualer, men
134
00:24:55,671 --> 00:25:01,804
Jeg føler ondskab. Jeg beder
om beskyttelse mod onde ånder.
135
00:25:01,969 --> 00:25:06,394
Det er det, jeg mener!
Jeg vil være glad -
136
00:25:06,557 --> 00:25:10,187
- hvis du vil holde det for dig selv.
137
00:25:10,352 --> 00:25:13,781
- Hvis du vil
- Jeg forstår det.
138
00:25:13,939 --> 00:25:16,988
Jeg har talt med min søster.
139
00:25:17,151 --> 00:25:21,243
Det er nok bedst,
De finder en anden.
140
00:25:28,454 --> 00:25:33,045
- Hvor skal I hen?
- Bare ud og spise.
141
00:25:33,208 --> 00:25:37,301
- Havde du og mor det godt?
- Det var okay.
142
00:25:37,463 --> 00:25:42,184
Hun har været underlig
i den senere tid. Tal med hende.
143
00:25:42,343 --> 00:25:45,806
Jeg tror ikke,
hun kan lide at være her.
144
00:25:45,971 --> 00:25:49,020
Jeg tror, du har ret.
145
00:25:49,183 --> 00:25:52,232
Vi må være tålmodige med mor.
146
00:26:03,364 --> 00:26:06,211
Godnat, skat.
147
00:26:06,367 --> 00:26:09,000
Godnat, Dolly.
148
00:26:19,213 --> 00:26:22,725
Dolly?
149
00:26:41,694 --> 00:26:45,075
Dolly, hvor er du?
150
00:26:57,251 --> 00:27:01,806
Vær sød ikke at gemme dig for mig.
151
00:27:41,253 --> 00:27:44,350
Hvor er du, Dolly?
152
00:28:25,381 --> 00:28:28,394
Følg mig.
153
00:29:08,465 --> 00:29:14,100
Jessica? Hvad gør du?
Kom ind igen med det samme.
154
00:29:24,189 --> 00:29:27,950
Nu følger du med ind igen.
155
00:29:40,831 --> 00:29:44,924
Sæt dig her,
så går jeg ind ad hoveddøren.
156
00:30:04,897 --> 00:30:09,322
Jimmy! Luk døren op.
157
00:31:26,061 --> 00:31:29,490
Jessica? Er det dig?
158
00:33:40,112 --> 00:33:44,039
Nu kan vi lege, Jessie.
159
00:34:14,063 --> 00:34:16,696
Intet lys.
160
00:34:16,857 --> 00:34:20,950
Camilla sagde, der var noget galt
med sikringskassen.
161
00:35:06,657 --> 00:35:10,619
- Jimmy?
- Du skræmte mig.
162
00:35:10,786 --> 00:35:16,338
- Hvorfor har du et lys?
- Strømmen er gået. Er Jessie her?
163
00:35:16,500 --> 00:35:20,723
- Hun er måske hos Camilla.
- Jeg ser efter.
164
00:36:14,933 --> 00:36:19,323
- Camilla er der ikke.
- Så må de være sammen.
165
00:36:19,480 --> 00:36:23,027
De er nok inde på dit værelse.
166
00:36:36,622 --> 00:36:39,884
Pokkers.
167
00:36:40,042 --> 00:36:45,808
- De er måske nedenunder.
- Hun er bange for tordenvejr.
168
00:37:27,297 --> 00:37:30,560
- Jessie?
- Hun er der ikke.
169
00:37:32,344 --> 00:37:35,559
Åh gud. Hun er i legehuset.
170
00:38:21,727 --> 00:38:26,864
Jeg har lige talt med hendes familie.
De tager sig af det hele.
171
00:38:30,235 --> 00:38:33,699
Har du det godt?
172
00:40:01,577 --> 00:40:05,587
Jessie, luk døren op. Jessica?
173
00:40:25,642 --> 00:40:30,566
- Hvad har du gjort ved håret?
- Vi klippede det.
174
00:40:30,731 --> 00:40:33,780
- Du holdt for døren.
- Dolly låste.
175
00:40:33,942 --> 00:40:37,205
Hun kan ikke lide,
folk kommer herind.
176
00:40:37,363 --> 00:40:40,791
Nu lader du Dolly blive her
og kommer med mig.
177
00:40:40,949 --> 00:40:43,998
Jeg vil hellere blive her.
178
00:40:49,166 --> 00:40:53,223
Jeg er ked af det, mor -
179
00:40:53,379 --> 00:40:58,931
- men Dolly er min eneste ven,
og jeg vil ikke miste hende.
180
00:40:59,093 --> 00:41:02,355
Må jeg ikke blive her lidt endnu?
181
00:41:02,513 --> 00:41:07,483
Jeg lader døren stå åben.
Jeg elsker dig, mor.
182
00:41:07,643 --> 00:41:11,237
Og jeg elsker dig.
Jeg elsker dig meget højt.
183
00:41:14,358 --> 00:41:18,581
- Har du det godt?
-Jeg har det fint.
184
00:42:07,244 --> 00:42:10,293
Gud! Kom ud derfra!
185
00:42:11,623 --> 00:42:17,721
Hej. Er De arkæologen? Jeg hedder
Jimmy Wade. Far ejer fabrikken.
186
00:42:17,880 --> 00:42:23,728
Det står "no pase" på skiltet. Det
betyder forbudt område, så skrid.
187
00:42:23,886 --> 00:42:28,026
Ja, men De får brug
for min hjælp derinde.
188
00:42:28,182 --> 00:42:34,778
Taget er styrtet sammen,
og åbningen er for lille til Dem.
189
00:42:34,938 --> 00:42:37,786
Jeg venter.
190
00:43:23,612 --> 00:43:29,378
- Hvor langt inde har du været?
- Halvvejs. Jeg kan komme helt ind.
191
00:43:29,535 --> 00:43:34,838
Lad mig vise Dem det.
Jeg kan være Deres øjne og ører.
192
00:43:34,998 --> 00:43:39,258
- Ved din far, du er her?
- Selvfølgelig.
193
00:43:39,420 --> 00:43:43,512
Han forsøger hele tiden
at lære mig nye ting.
194
00:43:43,674 --> 00:43:46,723
Jeg kan kravle ind og kigge.
195
00:43:46,885 --> 00:43:49,982
Jeg har gjort det før,
men der er mørkt.
196
00:43:50,139 --> 00:43:53,188
Det er godt, du er eventyrlysten -
197
00:43:53,350 --> 00:43:57,491
- men vi må vente med at se,
hvad der er i krypten.
198
00:43:57,646 --> 00:44:02,700
- En krypt! Jeg vidste det.
- Kom tilbage.
199
00:44:04,778 --> 00:44:07,496
Fed hjelm.
200
00:44:38,771 --> 00:44:42,733
Hvad ser du?
201
00:44:42,900 --> 00:44:46,079
Det ved jeg ikke. Det er så småt.
202
00:44:46,236 --> 00:44:52,038
Jeg tror, det er en kiste.
Lavet af sten eller sådan noget.
203
00:44:52,201 --> 00:44:55,000
Det er nok. Kom så ud!
204
00:44:58,040 --> 00:45:01,089
Sikken oplevelse. Hvad nu?
205
00:45:01,251 --> 00:45:06,056
- Gør ikke det der igen!
- Det skal jeg nok lade være med.
206
00:45:06,215 --> 00:45:11,732
Jeg har læst om mayafolket
for at være klar, når De kom.
207
00:45:11,887 --> 00:45:16,229
De er jo fra universitetet.
Jeg går i syvende.
208
00:45:16,392 --> 00:45:21,529
De skal ikke tro, at jeg ikke
kan klare jobbet, for det kan jeg.
209
00:45:21,689 --> 00:45:24,737
- Hvilket job?
- Som Deres assistent.
210
00:45:24,900 --> 00:45:28,780
- Er der en telefon på fabrikken?
- Ja, lån den bare.
211
00:45:28,946 --> 00:45:34,415
Hvem er begravet der?
En mayakonge? Så var han lille.
212
00:45:34,576 --> 00:45:39,215
Det her er ligesom Tutankhamon.
Vil De med?
213
00:45:43,836 --> 00:45:46,885
Jeg henter far.
214
00:45:58,809 --> 00:46:01,657
Min far, Elliot Wade.
215
00:46:01,812 --> 00:46:06,284
- Karl Resnick.
- De må gerne låne telefonen.
216
00:46:06,442 --> 00:46:10,950
De er smukke.
Meget specielle.
217
00:46:11,113 --> 00:46:14,292
Næsten, som om de var levende.
218
00:46:14,450 --> 00:46:18,922
Jeg er ked af at høre om uheldet
ved Deres udgravning.
219
00:46:19,079 --> 00:46:23,255
Hvis Bob Larabes teorier stemmer -
220
00:46:23,417 --> 00:46:29,515
- vil udgravningen svare på mange
spørgsmål om sanzia-folket.
221
00:46:29,673 --> 00:46:33,267
- Det er altså ikke maya-folket?
- Nej.
222
00:46:33,427 --> 00:46:37,899
Sanzia-folket levede her
for 900 år siden.
223
00:46:38,057 --> 00:46:43,609
- Sanzia betyder "Satan på Jorden".
- Spændende. Hvornår starter De?
224
00:46:43,771 --> 00:46:47,448
I aften.
Mine mænd ankommer i morgen.
225
00:46:50,152 --> 00:46:55,704
Vandledningerne. Undskyld mig.
Telefonen står i hjørnet.
226
00:46:57,034 --> 00:46:59,288
I aften?
227
00:46:59,453 --> 00:47:04,970
Når solen forsvinder,
venter jeg, at du gør det samme.
228
00:47:09,004 --> 00:47:13,061
Sanzia "De dødes kult".
229
00:48:04,018 --> 00:48:09,700
Det er den 3. maj,
og klokken er 19.
230
00:48:14,987 --> 00:48:19,127
Jeg befinder mig inde i tunnelen.
231
00:48:19,283 --> 00:48:22,629
Jeg har allerede
set inskriptionerne -
232
00:48:22,786 --> 00:48:25,835
- som Larabe fotograferede.
233
00:48:25,998 --> 00:48:29,510
Det minder om sanzia-folkets.
234
00:48:29,668 --> 00:48:33,262
Jeg fjerner jorden ved håndkraft.
235
00:48:48,854 --> 00:48:53,943
- Vi har spist. Hvornår kommer du?
- Om cirka en time.
236
00:48:54,109 --> 00:48:57,657
Nej. Det er ikke det.
237
00:48:57,821 --> 00:49:00,870
Det er Jessica.
238
00:49:01,033 --> 00:49:05,542
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
Jeg er bekymret for hende.
239
00:49:05,704 --> 00:49:11,387
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal klare
den her fikse ide med dukken.
240
00:49:14,963 --> 00:49:20,397
All right. Vi taler om det,
når du kommer hjem.
241
00:49:22,221 --> 00:49:26,313
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
242
00:49:32,648 --> 00:49:38,781
- Vil De også have en burrito?
- Det lyder godt, men nej tak.
243
00:49:38,946 --> 00:49:41,580
Jeg skal køre.
244
00:49:45,160 --> 00:49:48,957
- Jeg går i seng nu.
- så tidligt?
245
00:49:49,123 --> 00:49:52,172
Godnat!
246
00:50:25,242 --> 00:50:29,751
Jeg har fået nok for i dag.
Lås af for mig.
247
00:50:29,913 --> 00:50:32,962
- Godnat.
- Godnat, mr Wade.
248
00:51:00,903 --> 00:51:05,992
Jeg kan nu se flere inskriptioner
på venstre side af krypten.
249
00:51:06,158 --> 00:51:10,464
Larabe havde ret.
Det er sanzia-folket.
250
00:51:10,621 --> 00:51:13,670
Der er advarsler.
251
00:51:13,832 --> 00:51:18,305
Advarsler om ikke
at krydse gravens tærskel.
252
00:51:43,404 --> 00:51:48,873
Senorita, vil De gøre mig selskab
til middagen?
253
00:51:50,494 --> 00:51:54,717
De er så smuk i aften.
254
00:51:54,873 --> 00:51:59,346
Men De er selvfølgelig smuk
hver aften.
255
00:52:00,963 --> 00:52:04,012
Vil De danse lambada?
256
00:52:07,678 --> 00:52:11,558
Går De med op
på værelset senere?
257
00:52:13,434 --> 00:52:15,902
Ikke?
258
00:52:16,061 --> 00:52:19,324
I kvinder er ens.
259
00:52:19,481 --> 00:52:25,662
Jeg skal fortælle Dem noget.
De er grim, og næsen glinser.
260
00:52:29,742 --> 00:52:33,882
De har et stort hoved.
Alle kvinder har store hoveder.
261
00:52:48,677 --> 00:52:52,355
Vent her. Jeg er straks tilbage.
262
00:53:53,534 --> 00:53:55,954
Vil I hjæl
263
00:55:35,469 --> 00:55:37,521
Bøh!
264
00:55:39,515 --> 00:55:41,686
Vi har dig.
265
00:56:28,689 --> 00:56:34,075
Kryptens rummål
er tre meter gange tre -
266
00:56:34,236 --> 00:56:39,788
- gange 2,5 i højden.
Ingen ser ud til at have været i den.
267
00:56:42,202 --> 00:56:45,251
Den er smuk.
268
00:56:48,417 --> 00:56:51,680
Den er mindst 900 år gammel.
269
00:56:51,837 --> 00:56:55,100
Detaljearbejdet er fantastisk.
270
00:56:57,009 --> 00:57:01,268
Det er en skabelsesfortælling.
271
00:57:02,139 --> 00:57:05,188
Det er fortællingen
272
00:57:05,351 --> 00:57:09,443
om ondskabens fødsel
på Jorden.
273
00:57:16,487 --> 00:57:21,706
Åh gud, Larabe. Det er krypten.
274
00:57:21,867 --> 00:57:27,585
Det er her, sanzia-folket
har begravet sit djævlebarn.
275
00:58:08,163 --> 00:58:11,711
Sikke noget møg
276
00:58:50,581 --> 00:58:53,630
Nu skal vi more os.
277
01:00:14,540 --> 01:00:17,589
Er her nogen?
278
01:01:17,519 --> 01:01:23,403
- Hvem er De? Hvad gør De?
- I må holde op. Ellers dør alle.
279
01:01:23,567 --> 01:01:29,784
- Hvad taler De om? Hvem er De?
- De har bragt ondskaben tilbage.
280
01:01:29,948 --> 01:01:34,705
- Luk graven og rejs herfra.
- Sanziaerne er døde.
281
01:01:34,870 --> 01:01:40,125
Han åbnede porten til helvede,
og myrderierne begyndte.
282
01:01:40,292 --> 01:01:45,346
Sanzia-folkets barn lever.
Det er vendt tilbage.
283
01:01:45,506 --> 01:01:48,555
Alle børn svæver i fare.
284
01:01:48,717 --> 01:01:53,937
Luk graven nu,
så skåner Gud os måske.
285
01:01:54,098 --> 01:01:56,648
Vent!
286
01:02:07,569 --> 01:02:11,662
- Hvad drejede det der sig om?
- Overtro.
287
01:02:11,824 --> 01:02:15,288
De vil ikke have,
vi roder i fortiden.
288
01:02:15,452 --> 01:02:19,379
Sanzia-folket vil have den i fred.
289
01:02:19,540 --> 01:02:23,087
Jeg leder efter min søn.
290
01:02:23,252 --> 01:02:28,092
Jimmy? Min assistent?
Nej, jeg har ikke set ham.
291
01:03:03,709 --> 01:03:06,841
Hvad foregår der her?
292
01:03:28,484 --> 01:03:31,414
Nu skrider jeg.
293
01:03:40,371 --> 01:03:43,669
Far, der ligger en død mand derinde!
294
01:03:43,832 --> 01:03:47,130
Slap af. Bliv her.
295
01:04:34,341 --> 01:04:38,434
Det ser ud til
at være et hjerteanfald.
296
01:04:40,264 --> 01:04:43,313
Jeg vil ikke straffe dig -
297
01:04:43,475 --> 01:04:46,738
- men det, du gjorde,
var uansvarligt.
298
01:04:46,895 --> 01:04:51,784
- Hvad havde du tænkt dig at gøre?
- Det ved jeg ikke.
299
01:04:51,942 --> 01:04:58,159
Mr Resnick nævnte en gammel
stamme, og jeg læste alt om dem.
300
01:04:58,532 --> 01:05:01,747
De forsøgte at avle et ondt barn.
301
01:05:01,910 --> 01:05:05,173
Et djævlebarn, som de kaldte det.
302
01:05:05,330 --> 01:05:10,254
Sanzia-folket lavede nogle virkelig
underlige ting. Det ophidsede mig.
303
01:05:10,419 --> 01:05:13,136
- Hvad hed de?
- Sanzia.
304
01:05:13,297 --> 01:05:16,891
Du kan godt glemme
de eksotiske ting, der foregår her.
305
01:05:17,051 --> 01:05:20,016
Såsom mr Resnick og udgravningen.
306
01:05:20,179 --> 01:05:26,146
Hold op. Udgravningen er fed.
Hvad har den med sagen at gøre?
307
01:05:26,310 --> 01:05:31,779
Det handler om evnen til at skelne
mellem virkelighed og fantasi.
308
01:05:50,209 --> 01:05:53,258
Hvad gør du?
309
01:05:53,420 --> 01:05:58,095
Det er behageligere,
hvis Dolly sover i stolen.
310
01:05:58,258 --> 01:06:02,684
Nu tager jeg dukken, dermed basta,
og jeg vil ikke høre mere om det.
311
01:06:03,931 --> 01:06:07,774
Jeg myrder dig,
hvis du forsøger at skille os ad.
312
01:06:07,935 --> 01:06:11,482
Hun er min.
313
01:06:11,647 --> 01:06:14,446
Fed stemme.
314
01:06:19,029 --> 01:06:24,582
Far, mor forsøger
at tage Dolly fra mig.
315
01:06:24,743 --> 01:06:31,126
- Tag hende ikke.
- Slap af.
316
01:06:32,001 --> 01:06:36,260
- Det er i orden nu.
- Vi holder hinanden med selskab.
317
01:06:36,422 --> 01:06:41,096
Kryb ned under dynen.
Gå ind på dit værelse, Jimmy.
318
01:06:41,260 --> 01:06:47,476
Hun sagde, hun ville myrde mig.
Du skulle have hørt hendes stemme.
319
01:06:47,641 --> 01:06:50,773
Hun har ændret sig.
320
01:06:50,936 --> 01:06:55,907
Det er dukken. Den styrer hende
på en eller anden måde.
321
01:06:56,066 --> 01:07:00,705
Den gør noget ved hende.
Kan du ikke se det?
322
01:07:00,863 --> 01:07:06,581
Nej, men jeg ser, du har ændret dig.
Det, du siger, er fornuftstridigt.
323
01:07:06,744 --> 01:07:11,252
Jeg er bekymret. Jeg vil rejse
tilbage til L.A. med hende.
324
01:07:11,415 --> 01:07:15,508
Vi har investeret alt,
hvad vi har, i fabrikken.
325
01:07:15,669 --> 01:07:20,141
Vi kan ikke bare pakke sammen,
fordi vores syv-årige får et anfald.
326
01:07:20,299 --> 01:07:26,231
Vi må beskæftige os med hende.
Hun bliver god igen, skal du se.
327
01:07:26,388 --> 01:07:31,822
- Det er bare en svær omstilling.
- Du hører jo ikke efter.
328
01:07:31,977 --> 01:07:38,110
Ham Karl Resnick Hvorfor
er han så interesseret i krypten?
329
01:07:38,275 --> 01:07:42,119
Han er arkæolog. Hvad antyder du?
330
01:07:42,279 --> 01:07:47,119
Det ved jeg ikke. Jeg forsøger
at få det til at give mening.
331
01:07:47,284 --> 01:07:52,837
Camilla var bange for sanzia. Hun
sagde, Jessica talte deres sprog.
332
01:07:52,998 --> 01:07:58,467
Du sagde selv, at Camilla
mumlede noget over sine lys.
333
01:07:58,629 --> 01:08:03,054
- Jessica hørte det vel fra hende.
- Nej, Elliot!
334
01:08:03,217 --> 01:08:07,607
Hun hørte fra en eller anden,
men ikke hende.
335
01:08:07,763 --> 01:08:12,402
Undskyld,
men jeg er træt og sulten.
336
01:08:12,559 --> 01:08:17,993
Det er midt om natten, og jeg er ikke
i humør til at høre på det der nu!
337
01:09:02,276 --> 01:09:08,208
- Mr Resnick. Marilyn Wade.
- Hyggeligt at træffe Dem.
338
01:09:08,365 --> 01:09:13,752
Deres søn har arvet Deres skønhed.
Hvordan har han det?
339
01:09:13,912 --> 01:09:18,005
- Det var en ubehagelig oplevelse.
- Ja, det var det.
340
01:09:18,167 --> 01:09:22,259
Må jeg tale med Dem
om de her tegninger?
341
01:09:22,421 --> 01:09:25,802
Kommer de fra graven?
342
01:09:25,966 --> 01:09:31,565
Det er dele af den beskadigede dør.
343
01:09:31,722 --> 01:09:34,771
Udsøgt arbejde. De er vældig gamle.
344
01:09:34,933 --> 01:09:39,074
- Sanzia, ikke sandt?
- Jo, det stemmer.
345
01:09:39,229 --> 01:09:43,655
Vores søn har fortalt
om deres barske historie.
346
01:09:43,817 --> 01:09:46,866
Hvad leder De efter?
347
01:09:47,029 --> 01:09:50,078
Resterne af djævlebarnet.
348
01:09:50,240 --> 01:09:55,709
Ifølge myten forberedte de en plads
til Satans barns fødsel.
349
01:09:55,871 --> 01:09:59,134
De ammede et barn,
der hverken var menneske eller dyr.
350
01:09:59,291 --> 01:10:02,470
Det havde et barns krop
og en geds hoved.
351
01:10:02,628 --> 01:10:05,974
De gav det blodet fra slagtede børn.
352
01:10:06,131 --> 01:10:10,521
Barnet var så ondt, at dets
terrorvælde næsten slog dem ihjel -
353
01:10:10,678 --> 01:10:13,726
- inden de fik det slået ihjel.
354
01:10:13,889 --> 01:10:17,317
Vidste De det,
før De åbnede graven?
355
01:10:17,476 --> 01:10:21,438
Barnet var ikke
noget overnaturligt.
356
01:10:21,605 --> 01:10:25,865
- Hvor ved De det fra?
- Jeg er et fornuftigt menneske.
357
01:10:26,026 --> 01:10:31,080
Min datter har tegnet
de her symboler, lige siden vi kom.
358
01:10:31,240 --> 01:10:35,036
Vores husholderske sagde,
Jessica talte sanzia.
359
01:10:35,202 --> 01:10:38,251
Nu er hun død.
360
01:10:38,414 --> 01:10:43,468
Ligesom nattevagten
og Deres arkæolog.
361
01:10:43,627 --> 01:10:49,643
Min datter er under et eller andets
indflydelse en ydre kraft.
362
01:10:50,884 --> 01:10:53,221
Hvor skal De hen?
363
01:10:53,387 --> 01:10:58,737
Camilla sagde, hun havde en søster
i et kloster. Jeg vil tale med hende.
364
01:11:22,875 --> 01:11:26,967
Mor sagde, du skulle tage en lur.
365
01:11:31,425 --> 01:11:36,942
Men det er i orden.
Du behøver ikke, hvis du ikke vil.
366
01:12:00,037 --> 01:12:03,880
- Taler De engelsk?
- Ja, det gør jeg.
367
01:12:04,041 --> 01:12:08,134
- Jeg søger søster Alva.
- Hun er syg.
368
01:12:08,295 --> 01:12:11,344
En af hendes slægtninge er død.
369
01:12:11,507 --> 01:12:17,391
Jeg må tale med hende.
Min datters liv er i fare.
370
01:12:46,333 --> 01:12:50,924
- Jeg hedder Marilyn Wade.
-Jeg ved, hvem De er.
371
01:12:53,799 --> 01:12:57,477
Deres søsters død
gør mig vældig ondt.
372
01:13:05,227 --> 01:13:08,442
Fortalte Camilla om min datter?
373
01:13:10,107 --> 01:13:13,156
I moderne mennesker
374
01:13:13,318 --> 01:13:17,411
I sætter jeres lid
til maskiner og videnskab.
375
01:13:17,573 --> 01:13:21,037
I blæser på himlen
og helvedets kræfter.
376
01:13:21,201 --> 01:13:24,879
Min søster advarede Dem.
377
01:13:25,039 --> 01:13:30,805
Vær sød at fortælle, hvad det er,
der sker med min datter.
378
01:13:30,961 --> 01:13:34,841
- Hvordan kan jeg stoppe det?
- Det er for sent.
379
01:13:35,007 --> 01:13:39,099
Djævlebarnets ånd er sluppet fri.
Det er for sent.
380
01:13:39,261 --> 01:13:44,516
Jeg vil ikke miste min datter
til et QOO-årigt gedehoved!
381
01:13:50,022 --> 01:13:53,071
Fortæl mig, hvad De ved.
382
01:13:53,233 --> 01:13:58,406
Hvordan fungerer den her tingest
den her ånd ...?
383
01:13:58,572 --> 01:14:03,662
Kan den tage en anden form
end et menneske?
384
01:14:03,827 --> 01:14:05,832
En dukke?
385
01:14:05,996 --> 01:14:09,757
Djævlen kan indtage
en hvilken som helst form.
386
01:14:09,917 --> 01:14:13,678
En eller flere.
387
01:14:13,837 --> 01:14:16,886
Djævlebarnet vil have børn.
388
01:14:17,049 --> 01:14:21,011
Det gør alt
for at sprede sit budskab til børn.
389
01:14:21,178 --> 01:14:25,687
- Gennem dukkerne?
- Jeg kender ikke Satans veje.
390
01:14:25,849 --> 01:14:29,195
Jeg kan kun bede for deres frelse.
391
01:14:41,073 --> 01:14:44,620
Der kan De se. Det er begyndt.
392
01:14:44,785 --> 01:14:47,834
Terrorvældet har ingen ende.
393
01:14:55,462 --> 01:15:00,931
Man er skør, hvis man hopper
på den slags sludder.
394
01:15:01,093 --> 01:15:05,269
Det mener min mand også. Jeg er
tilbøjelig til at give ham ret -
395
01:15:05,431 --> 01:15:10,568
- men min datter styres
af en skide dukke.
396
01:15:10,728 --> 01:15:14,322
Forklar, hvad det er.
397
01:15:48,599 --> 01:15:53,273
Jessica? Er du derinde?
398
01:16:39,775 --> 01:16:43,121
Hvad gør du der?
Hvor er Jessica?
399
01:16:43,278 --> 01:16:48,083
På sit værelse. Gå ind og se.
Dukken taler og rører sig.
400
01:16:48,242 --> 01:16:52,085
Døren er låst.
Jeg har brug for en
401
01:17:03,048 --> 01:17:05,682
Jessica?
402
01:17:57,144 --> 01:18:00,323
Hvor er hun? Hvad har du gjort?
403
01:18:00,481 --> 01:18:04,822
Hun er herinde sammen med mig.
Hun tilhører mig.
404
01:18:04,985 --> 01:18:09,790
Du får hende aldrig tilbage.
Vi er sammen for altid.
405
01:18:09,948 --> 01:18:14,171
Hun skal altid være min.
Mor, hjælp mig.
406
01:18:14,328 --> 01:18:18,124
Nej! Jeg vil have min datter.
407
01:18:26,382 --> 01:18:29,596
Ring til far. Jeg vil have hende ud.
408
01:19:03,210 --> 01:19:06,259
- Der er optaget.
- Forsøg igen.
409
01:19:06,422 --> 01:19:09,684
Bliv hernede.
410
01:19:09,842 --> 01:19:14,267
- Du kan få brug for mig.
- Gør, som jeg siger!
411
01:20:07,775 --> 01:20:13,493
Det er en nødsituation.
Afbryd samtalen.
412
01:20:13,655 --> 01:20:16,954
Nej, afbryd samtalen.
413
01:20:17,117 --> 01:20:21,174
Hvad? Det er lige meget.
414
01:21:17,886 --> 01:21:22,228
Min skat.
415
01:21:23,934 --> 01:21:27,991
Sæt dig i bilen, Jimmy. Hvor er du?
416
01:21:30,607 --> 01:21:33,656
Lækkert. Vi skal ud og køre en tur.
417
01:21:37,239 --> 01:21:42,459
- Flyt dig.
- Jessica, leg med mor.
418
01:21:44,538 --> 01:21:49,343
Lad hende ikke slippe væk.
Vi tager os af mor.
419
01:21:51,378 --> 01:21:53,929
Vi dræber hende!
420
01:22:05,726 --> 01:22:09,273
Leg med det her, heks.
421
01:22:24,787 --> 01:22:27,836
Mor!
422
01:23:01,407 --> 01:23:05,203
Det er på tide at lege.
423
01:24:41,924 --> 01:24:46,645
Åh gud, det er sandt.
Hvad har jeg gjort!
424
01:24:59,525 --> 01:25:02,075
Træk!
425
01:25:08,992 --> 01:25:12,504
Det er på tide at lege lidt!
426
01:25:20,754 --> 01:25:23,388
Det her er sjovt.
427
01:25:52,411 --> 01:25:55,674
Vil du blendes?
428
01:26:01,211 --> 01:26:05,008
Hjælp!
429
01:26:29,615 --> 01:26:32,664
Vil du være den næste?
430
01:26:36,747 --> 01:26:40,425
- Hvordan afbryder man strømmen?
- På væggen.
431
01:26:55,766 --> 01:27:01,116
- Er du uskadt?
-Jeg må hjem. Der er også en der.
432
01:27:15,577 --> 01:27:19,837
- Gudskelov, du er uskadt.
- Den var levende, Elliot.
433
01:27:19,998 --> 01:27:23,427
- Den var levende!
- Det ved jeg.
434
01:27:23,585 --> 01:27:27,678
- De er alle sammen levende.
- Hvordan er det gået til?
435
01:27:30,050 --> 01:27:34,559
- Hvad vil I gøre?
- Gå derind. Få børnene væk.
436
01:27:34,722 --> 01:27:37,770
Nej. Lad os bare køre herfra.
437
01:27:37,933 --> 01:27:41,730
Vi tilintetgør dem alle sammen.
438
01:27:41,895 --> 01:27:46,368
Vi kan få hjælp af nogen.
Vær sød ikke at gå derind.
439
01:27:47,943 --> 01:27:53,412
Vi har ikke tid til at trække
et kabel. Lunten varer kun et minut.
440
01:27:53,574 --> 01:27:59,173
- Vi lægger en ring langs væggene.
- Du tager højre, jeg venstre.
441
01:27:59,329 --> 01:28:05,345
- Må jeg komme med?
- Nej. Du følger med mor.
442
01:28:05,502 --> 01:28:07,887
Her.
443
01:28:21,060 --> 01:28:25,532
- Jimmy!
- Jeg sprænger minen.
444
01:28:35,491 --> 01:28:37,496
Kom her.
445
01:28:42,915 --> 01:28:44,920
Pokkers.
446
01:28:59,640 --> 01:29:03,816
Væk. Minen bliver sprængt.
447
01:30:07,833 --> 01:30:11,630
Nu er det overstået.
448
01:31:32,751 --> 01:31:35,800
Tekster: Ulla Warren
449
01:31:35,824 --> 01:31:45,824
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
35446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.