All language subtitles for Die Nichten der Frau Oberst (1980)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 NEPOATELE DOAMNEI COLONEL 2 00:02:18,750 --> 00:02:21,009 Jean ar fii putut s� fie designer de mod� 3 00:02:21,321 --> 00:02:25,593 dar �n schimb a ales profesiunea care din cele mai vechi timpuri 4 00:02:25,663 --> 00:02:27,643 s-a n�scut din ad�ncurile obscure ale ru�inii. 5 00:02:27,712 --> 00:02:30,040 Cu excep�ia p�r�ii rurale a Normandiei. 6 00:02:32,402 --> 00:02:34,590 Un om onorabil c� colonelul de Grandville 7 00:02:34,625 --> 00:02:37,578 nu ar fii putut s� conceap� c�s�toria cu domni�oara Jean 8 00:02:37,995 --> 00:02:41,712 �i a considerat c� s-a compromis pentru c� a r�mas peste noapte �n acea cas�. 9 00:02:42,616 --> 00:02:44,489 Dar nu ar fii putut niciodat� s� prevad� 10 00:02:44,525 --> 00:02:47,340 cum via�a avea s�-i fie transformat� de acest incident. 11 00:02:47,931 --> 00:02:50,326 De altfel nici nu ar fii putut s� previn� b�rfele 12 00:02:50,431 --> 00:02:53,037 cu care �n cele din urm� I-au constr�ns cei din micul or�el. 13 00:02:56,788 --> 00:03:00,609 De vreme ce Jean este acum v�duv� �i cam departe de v�rsta c�s�toriei 14 00:03:00,644 --> 00:03:03,945 cel dou� tinere nepoate Julie �i Florence, 15 00:03:04,048 --> 00:03:05,612 au venit s� stea �mpreun� cu ea. 16 00:03:06,132 --> 00:03:10,231 Ea le trata ca pe ni�te prietene dar totodat� men�inea o oarecare distan��. 17 00:03:30,102 --> 00:03:32,638 Aceste tinere domni�oare nu sunt at�t de rurale ca �i ea 18 00:03:32,846 --> 00:03:35,938 �i nici nu au experien�a ei de via��, sau �n dragoste. 19 00:03:36,494 --> 00:03:39,134 Ele am�ndou� au o cu totul alt� abordare. 20 00:03:39,933 --> 00:03:41,773 Bun� diminea�a, pasarelelor ! 21 00:04:17,310 --> 00:04:19,152 Aoleu, c�t sunt de plictisit� ! 22 00:04:27,835 --> 00:04:29,365 Micul dejun este gata, Baptiste. 23 00:04:29,399 --> 00:04:31,345 Minunat, domni�oar� Nan�. Ai dormit bine ? 24 00:04:33,290 --> 00:04:35,687 - Da, dar am fost singur�. - La noapte are s� fie altfel. 25 00:04:36,069 --> 00:04:38,570 - Nu mai vorbi at�t de tare. - Haide, �tii c� ��i place. 26 00:04:38,674 --> 00:04:40,481 A�a este... O s� �i se r�ceasc� cafeaua. 27 00:04:40,551 --> 00:04:41,905 Bine... 28 00:04:46,108 --> 00:04:47,637 Nu vrei cafea ? 29 00:04:47,706 --> 00:04:50,417 Vreau asta �i alte c�teva lucruri. 30 00:04:53,195 --> 00:04:55,592 - ��i place asta ? - A�a mai merge ! 31 00:04:55,627 --> 00:04:58,579 - Ei bine... - La noapte nu ai s� mai fii singur�. 32 00:04:58,857 --> 00:05:00,560 Po�i s� pui r�m�ag. 33 00:05:00,976 --> 00:05:03,130 Da, o s� facem o treab� murdar� �mpreun�. 34 00:06:05,798 --> 00:06:07,986 Florence, treze�te-te ! M�tu�a Jean este sup�rat�. 35 00:06:08,055 --> 00:06:10,071 - Nu-mi pasa ! - �n cur�nd o s� fie ora zece. 36 00:06:10,799 --> 00:06:12,432 �i ce dac� ? 37 00:06:25,737 --> 00:06:27,613 Haide, termin� ! 38 00:06:34,282 --> 00:06:36,957 Domni�oar� Ninette, am adus legumele. 39 00:06:38,208 --> 00:06:40,361 �nc� mai doarme. Ei bine... 40 00:06:44,043 --> 00:06:46,301 - Draga mea ! - Dragul meu ! 41 00:06:47,934 --> 00:06:50,296 - Era �i vremea ! - Ce �i-a venit ? 42 00:06:50,436 --> 00:06:52,068 - Vino aici ! - Cum dore�ti... 43 00:07:48,065 --> 00:07:49,907 A�a �i pl�cea �i colonelului s� o fac�. 44 00:07:50,219 --> 00:07:53,450 �mi amintesc toate amintirile pl�cute �i fericite pe care le-am �mp�rt�it. 45 00:12:59,700 --> 00:13:02,444 Scuza�i-m�, doamna pentru c� v� �ntrerup distrac�ia, 46 00:13:02,480 --> 00:13:04,042 dar sunt un domn �i un prieten. 47 00:13:04,389 --> 00:13:08,001 O doamn� a�a frumoas� ca dumneata nu ar trebui s� se distreze singur�. 48 00:13:08,037 --> 00:13:11,441 - �mi ofer serviciile. - Sunte�i foarte amabil, domnule. 49 00:13:11,719 --> 00:13:14,428 - V� mul�umesc cu c�ldur�. - Pl�cerea este numai a mea, doamn�. 50 00:13:23,529 --> 00:13:26,344 - Sunte�i foarte talentat. - V� place ? 51 00:13:26,378 --> 00:13:28,358 Da, este minunat ! 52 00:13:30,061 --> 00:13:31,971 �mi place foarte mult. 53 00:13:33,604 --> 00:13:35,722 �i mie mi se pare minunat. 54 00:14:29,289 --> 00:14:30,851 Julie... 55 00:14:50,965 --> 00:14:52,980 E�ti at�t de fierbinte ! 56 00:15:11,495 --> 00:15:12,920 Haide... 57 00:15:42,933 --> 00:15:45,399 - Julie e�ti at�t de frumoas�. - Vorbe�ti serios ? 58 00:15:45,607 --> 00:15:49,255 - Nu te opri, haide ! - Da, da... 59 00:16:04,402 --> 00:16:05,930 Termina�i de �ndat� ! 60 00:16:06,277 --> 00:16:07,910 Exist� b�rba�i pentru asta. 61 00:16:07,979 --> 00:16:09,334 Da, m�tu�a, a�a este. 62 00:16:11,765 --> 00:16:13,121 U�or de spus... 63 00:16:13,225 --> 00:16:16,594 �n special pentru ni�te feTe a�a ca noi. 64 00:16:18,122 --> 00:16:21,422 Cine ar fii interesat� de un b�rbat cu o boal� de inim� ? 65 00:16:22,882 --> 00:16:24,931 Haide, s� ne continu�m jocul. 66 00:17:10,681 --> 00:17:13,251 - Cred c� am dat lovitura ! - Eu cred c� ai dreptate. 67 00:17:14,989 --> 00:17:17,837 Nu sunt prea sigur ce doresc, dar au s� primeasc� ! 68 00:17:18,289 --> 00:17:19,643 Asta este o idee bun�. 69 00:17:19,713 --> 00:17:21,137 - Hei, fetelor ! - Da ? 70 00:17:21,484 --> 00:17:23,812 - S� mergem, Jack ! - �n regul�... 71 00:17:29,648 --> 00:17:32,114 Hei, sta�i, �ntoarce�i-v� aici ! 72 00:17:32,253 --> 00:17:34,338 S� mergem dup� ele. 73 00:17:34,442 --> 00:17:36,977 Tu o iei pe cea blond�, �n regul� ? 74 00:17:57,959 --> 00:18:00,217 - S� mergem sus. - Da, �n fan... 75 00:18:07,616 --> 00:18:09,979 Ce fac fetele alea proaste ? 76 00:18:10,882 --> 00:18:13,209 Noi suntem pro�tii care alearg� dup� ele ! 77 00:18:15,572 --> 00:18:18,559 - Haide, Jack, mi-a ajuns cu asta. - Trebuie s� fie pe undeva. 78 00:18:18,594 --> 00:18:21,789 - Nici m�car nu ar�tau prea bine. - Ce importan�� are pe �ntuneric ? 79 00:18:22,624 --> 00:18:25,506 - Oricum era prea gras� pentru mine. - Iar cealalt� era prea slab�. 80 00:18:25,680 --> 00:18:28,320 Haide, Jack, r�deau doar de noi. 81 00:18:29,050 --> 00:18:32,281 Ce p�cat c� au renun�at ! 82 00:18:32,489 --> 00:18:34,191 Ce vrei s� spui ? 83 00:18:34,538 --> 00:18:37,595 - Suntem prea bune pentru ��ranii �tia. - Pun r�m�ag c� erau virgini. 84 00:18:41,694 --> 00:18:43,779 Cine a spus c� eu sunt virgin� ? 85 00:18:44,508 --> 00:18:46,939 Ce sim� al umorului po�i s� ai ! 86 00:24:12,711 --> 00:24:16,429 S� ne �ndrept�m spre p�dure, e locul preferat de plimbare a m�tu�ii Jean. 87 00:24:16,464 --> 00:24:18,582 Nici nu se pune problema, am putea s� o �nt�lnim. 88 00:24:18,618 --> 00:24:19,972 �i ce dac� ? 89 00:24:20,146 --> 00:24:23,133 Poate ar trebui s� l�s�m caii �i s� pornim �n c�utarea unor b�rba�i. 90 00:24:24,767 --> 00:24:27,406 Este p�cat s� nu ne abatem pu�in din drum. 91 00:24:27,788 --> 00:24:30,463 - Am putea s� le facem o surpriz�. - Eu a� putea dac� a� vrea. 92 00:24:45,470 --> 00:24:47,624 �i chiar este inspector silvic ? 93 00:24:47,867 --> 00:24:51,652 Am s�-I prezint m�tu�ii Jean, ca s�-I arunc �n focul luptei. 94 00:24:51,688 --> 00:24:53,946 Un inspector silvic este aproape la fel ca un colonel. 95 00:24:53,981 --> 00:24:55,335 Cum ai pus m�na pe el ? 96 00:24:55,648 --> 00:24:58,393 C�nd prietena m�tu�ii a ie�it din camer� pentru o vreme 97 00:24:58,428 --> 00:25:00,200 i-am aruncat una din privirile mele... 98 00:25:00,234 --> 00:25:02,456 - "E�ti b�rbatul visurilor mele". - �i te-a crezut ? 99 00:25:02,491 --> 00:25:04,402 - Sigur c� da. - Norocoasa de tine ! 100 00:25:04,923 --> 00:25:07,424 ��i spun c� I-am ag��at ca pe un pe�te afar� din ap�. 101 00:25:07,772 --> 00:25:10,655 - �i acum �I �ii �n c�rlig. - El a vrut-o ! 102 00:25:10,759 --> 00:25:12,739 Nu �I face s� a�tepte prea mult, Florence. 103 00:25:12,877 --> 00:25:14,511 Doar at�ta vreme c�t �mi fac� pl�cere. 104 00:25:14,684 --> 00:25:17,428 - Este chiar at�t de t�n�r �i chipe� ? - Oh, da ! 105 00:25:17,534 --> 00:25:19,513 - Poate pu�in cam provincial. - Are ceva avere ? 106 00:25:19,548 --> 00:25:21,806 Asta nu e genul de lucru pe care s� �I �ntrebi. 107 00:25:21,874 --> 00:25:24,585 At�t vreme c�t este sexy, nu �mi pas� de banii lui. 108 00:25:24,689 --> 00:25:26,321 O s� afl�m destul de cur�nd. 109 00:25:26,357 --> 00:25:27,955 - Nu-i a�a ? - G�nde�te-te pu�in. 110 00:25:28,546 --> 00:25:30,768 A� putea merge s�-I vizitez chiar ast�zi. 111 00:25:30,941 --> 00:25:33,791 - �mi faci numai probleme ! - Nu-�i face griji, am s� fiu cuminte. 112 00:25:33,895 --> 00:25:37,021 O biat� fat� orfan� ca mine trebuie s� se g�ndeasc� la viitorul ei. 113 00:25:38,063 --> 00:25:40,217 - �i exact asta �i fac. - Ai perfect� dreptate. 114 00:25:40,425 --> 00:25:43,030 Uite, caii au devenit ner�bd�tori. 115 00:25:45,671 --> 00:25:47,338 Salut�-I �i din partea mea. 116 00:25:47,442 --> 00:25:48,866 O s�-mi fac� mare pl�cere. 117 00:25:49,075 --> 00:25:52,375 Sunt curioas� ce o s� spun� c�nd o s� m� vad�. 118 00:25:53,938 --> 00:25:57,447 Cel pu�in inspectorul meu e mai bun dec�t al�ii. 119 00:25:57,516 --> 00:25:59,879 Nu trebuie s�-i spui nimic m�tu�ii Jean. Este o surpriz�. 120 00:25:59,983 --> 00:26:01,581 - La revedere. - La revedere... 121 00:27:10,118 --> 00:27:11,820 E�ti o iap� frumoas� Diana. 122 00:27:11,855 --> 00:27:15,155 Colonelul ar fii m�ndru s� aib� o iap� a�a ca tine �n grajd. 123 00:27:15,399 --> 00:27:17,796 - Cine este acolo ? - Sunt eu, Julie. 124 00:27:33,045 --> 00:27:35,095 Calmeaz�-te, Diana. 125 00:27:35,164 --> 00:27:36,519 Bun�, Eric ! 126 00:27:36,693 --> 00:27:39,298 - Vrei s� o �esal pentru tine ? - Chiar trebuie ? 127 00:27:39,438 --> 00:27:41,834 - Pentru asta sunt aici. - Dar nu este nevoie. 128 00:27:43,398 --> 00:27:45,899 Dar nu o s�-�i �ii cascheta pe cap, nu-i a�a ? 129 00:27:51,178 --> 00:27:52,533 Este minunat... 130 00:27:54,652 --> 00:27:57,397 Un p�r lung �i blond ca al t�u nu ar trebui �inut acoperit. 131 00:27:57,848 --> 00:28:00,975 - Acum m� flatezi. - Nu e stilul meu, domni�oar�. 132 00:28:01,495 --> 00:28:04,588 Am a�teptat mult� vreme pentru o �ansa s� vorbesc cu tine. 133 00:28:04,865 --> 00:28:07,088 Iar acum am s�-�i spun ce cred. 134 00:28:07,228 --> 00:28:10,042 Mai �nt�i domni�oara ar trebui a-�i scoat� tunica aia, 135 00:28:10,111 --> 00:28:12,369 care �i acoper� toate p�r�ile bune. 136 00:28:15,981 --> 00:28:17,753 Iar acum ar trebui s�-�i sco�i �i c�ma�a. 137 00:28:18,761 --> 00:28:22,130 Presupun c� nu sunt destul de distins �nc�t s�-�i dau o m�n� de ajutor. 138 00:28:26,368 --> 00:28:28,487 E�ti complet nebun, Eric. 139 00:28:29,876 --> 00:28:32,309 Poate c� sunt, dar nu m-am a�teptat niciodat� la a�a ceva. 140 00:28:32,343 --> 00:28:34,740 Eu nu sunt un om al cuvintelor delicate. 141 00:28:34,776 --> 00:28:37,554 Dar �tiu ce s� fac c�nd se ive�te ocazia. 142 00:28:50,372 --> 00:28:53,916 Acum e r�ndul t�u s�-mi ar��i c�te ceva, sau e numai vorba de tine ? 143 00:29:41,715 --> 00:29:43,243 Ce vin minunat ! 144 00:29:43,521 --> 00:29:45,779 Vin din podgoriile din sudul Fran�ei. 145 00:29:47,099 --> 00:29:49,705 Un vin aristocratic de o mare nobilitate. 146 00:29:50,469 --> 00:29:52,936 Un prieten adev�rat �i loial. 147 00:29:53,143 --> 00:29:55,992 �I voi aprecia pentru tot restul zilelor mele. 148 00:29:57,312 --> 00:29:59,466 Noi doi vom �mb�tr�ni �mpreun�. 149 00:30:00,542 --> 00:30:03,703 Un vin nobil este cel mai bun prieten pe care �I poate avea un om. 150 00:33:56,865 --> 00:33:58,810 - Florence ! - Simon ! 151 00:33:59,817 --> 00:34:02,632 M� bucur at�t de mult s� te v�d, ce surpriz� pl�cut�. 152 00:34:03,222 --> 00:34:06,523 - Am s� aduc ni�te vin s� s�rb�torim. - Da, ce idee bun�. 153 00:34:06,730 --> 00:34:09,823 - Mi-e at�t de sete �i gura mi-e uscat�. - Simte-te ca acas�. 154 00:34:10,447 --> 00:34:12,740 M�tu�a Jean nu trebuie s� �tie c� am venit aici. 155 00:34:12,775 --> 00:34:14,199 Ea este adepta celibatului. 156 00:34:14,268 --> 00:34:16,909 - Tinerele doamne trebuie s� se ab�in�. - Nu-�i face griji. 157 00:34:17,083 --> 00:34:20,383 Este vremea s� fac cuno�tin�� cu m�tu�a Jean. 158 00:34:20,731 --> 00:34:23,335 Probabil nici nu este chiar at�t de puritan� pe c�t crezi. 159 00:34:23,683 --> 00:34:25,281 Este o v�duv� respectabil�. 160 00:34:25,315 --> 00:34:26,913 Nu o po�i �nv��a prea multe pe o v�duv�. 161 00:34:27,990 --> 00:34:30,596 La urma urmelor... Nu trebuie s�-�i apere virtutea. 162 00:34:30,942 --> 00:34:34,069 �n cazul t�u lucrurile stau diferit, tu ai at�t de multe de pierdut. 163 00:34:35,562 --> 00:34:37,543 Vrei s�-mi sco�i cizmele, dragule ? 164 00:34:37,855 --> 00:34:40,704 Draga mea, ar trebui s� �ii minte c� nu mai e�ti o copil�. 165 00:34:40,843 --> 00:34:42,649 Dar �mi amintesc, dragule. 166 00:34:44,003 --> 00:34:47,200 - Iar eu sunt un b�rbat �n toat� firea. - Pot s� v�d asta. 167 00:34:47,651 --> 00:34:50,361 Atunci �n�elegi. Am avut o pozi�ie clar� ? 168 00:34:50,605 --> 00:34:52,307 Da, cred c� da. 169 00:35:07,800 --> 00:35:10,613 - Dar, ce faci ? - De ce e�ti at�t de �ngrijorat ? 170 00:35:10,717 --> 00:35:13,080 - Cine, eu ? - Credeam c� e�ti un b�rbat. 171 00:35:13,184 --> 00:35:15,372 - Sunt, dar tu ar trebui s� te m�ri�i. - Exact ! 172 00:35:15,756 --> 00:35:19,888 Este vremea s� �ncepem s� ne cunoa�tem mai bine. �n mod intim... 173 00:35:20,236 --> 00:35:22,563 La urma urmelor trebuie s� vezi ce o s� cape�i. 174 00:35:22,633 --> 00:35:25,585 A�a este, acum o s�-�i ar�t ce poate s� fac� un b�rbat adev�rat. 175 00:35:26,072 --> 00:35:28,399 Am s�-�i ar�t din ce este f�cut un b�rbat. 176 00:35:29,928 --> 00:35:32,255 - M� faci s�-mi pierd r�suflarea. - Da ? 177 00:35:32,359 --> 00:35:35,278 Cumva mi-am imaginat c� asta o s� fie pu�in mai romantic. 178 00:35:35,347 --> 00:35:37,396 Romantic ? Clasic este un cuv�nt mai potrivit. 179 00:35:37,640 --> 00:35:39,341 G�nde�te-te la m�ine ca la "Adonis". 180 00:35:54,557 --> 00:35:57,335 Dar nu pe Adonis �I vreau eu ci pe tine, Simon. 181 00:35:58,691 --> 00:36:01,331 Vreau un b�rbat, un b�rbat adev�rat. 182 00:36:01,678 --> 00:36:04,562 Nu un tip care �i �nfoaie penele ca un p�un. 183 00:36:24,223 --> 00:36:26,516 E�ti at�t de delicat�, draga mea. 184 00:38:18,893 --> 00:38:21,394 Florence, unde e�ti ? 185 00:40:18,079 --> 00:40:19,919 Nu se poate s� fie adev�rat ! 186 00:40:20,024 --> 00:40:23,011 Mereu se poart� ca o v�duv� respectabil�. 187 00:40:32,287 --> 00:40:34,927 M�tu�a Jean, gardianul virtu�ilor noastre. 188 00:41:19,253 --> 00:41:21,510 - Te-ai distrat bine ? - Dar tu ? 189 00:41:21,788 --> 00:41:23,490 Oh, da ! Vin de la Simon. 190 00:41:23,525 --> 00:41:26,130 - Am aflat cum arat� viitorul. - Ai �nv��at ni�te mi�c�ri noi ? 191 00:41:26,200 --> 00:41:27,554 Este mai bine a�a. 192 00:41:28,180 --> 00:41:30,334 A fost exact a�a cum m� a�teptam. 193 00:41:35,232 --> 00:41:37,419 Am avut ceva probleme s�-I conving. 194 00:41:37,455 --> 00:41:39,574 Nu e un vorbitor priceput, cel pu�in nu la �nceput. 195 00:41:39,643 --> 00:41:40,998 �i apoi ? 196 00:41:41,206 --> 00:41:43,638 Continu�, ce s-a �nt�mplat mai apoi ? 197 00:41:45,028 --> 00:41:48,119 Spune-mi �i mie. Pari cumva cam re�inut�. 198 00:41:49,127 --> 00:41:51,246 Sau este o �ntrebare indiscret� ? 199 00:41:51,941 --> 00:41:53,955 Eu am fost mereu deschis� cu tine. 200 00:41:55,067 --> 00:41:56,943 Sau ��i place s� p�strezi secretul ? 201 00:41:57,534 --> 00:41:58,888 Ei bine... 202 00:41:59,027 --> 00:42:01,285 Atunci o s� am �i eu secrete fa�� de tine. 203 00:43:23,545 --> 00:43:24,900 Haide, Ajax ! 204 00:43:37,788 --> 00:43:40,636 Ajax pare �ntr-o form� extraordinar�, nu-i a�a domni�oar� ? 205 00:43:40,775 --> 00:43:42,234 Da, a�a este Eric. 206 00:43:42,338 --> 00:43:45,603 �i c�l�re�ul este �ntr-o form� bun�, dac� �mi este permis s� o spun. 207 00:43:48,348 --> 00:43:51,231 Asta e o femeie potrivit� pentru tine. C�l�re�te ca un diavol. 208 00:43:51,405 --> 00:43:53,489 Nu se teme de nimeni �i de nimic. 209 00:44:01,930 --> 00:44:03,736 Calul �la este lumina ochilor mei. 210 00:44:03,980 --> 00:44:06,446 L-am �esalat �n fiecare zi �i �n fiecare noapte. 211 00:44:37,085 --> 00:44:38,961 M� �ntorc la grajduri, Eric. 212 00:44:39,065 --> 00:44:41,983 Po�i s� vii s� �ese�i calul, dac� vrei. 213 00:46:03,512 --> 00:46:05,944 Ce ar trebui s� fac cu asta, domni�oar� ? 214 00:46:06,257 --> 00:46:07,612 Ce �nseamn� asta ? 215 00:46:11,259 --> 00:46:14,525 Nu �n�eleg ce jocuri faci, o femeie din clasa ta... 216 00:46:18,033 --> 00:46:21,854 C�nd iepele sunt �n c�lduri, arm�sarul este mereu gata de ac�iune. 217 00:49:03,212 --> 00:49:06,651 Intra�i, domnule inspector, Doamn� are s� vin� imediat. 218 00:49:07,172 --> 00:49:08,526 Mersi... 219 00:50:00,287 --> 00:50:01,641 Oh, Doamne ! 220 00:50:08,068 --> 00:50:09,422 Doamn� ! 221 00:50:10,290 --> 00:50:13,349 Permite�i-mi s� m� prezint, sunt Simon Canar. 222 00:50:13,417 --> 00:50:16,439 - V� rog s� primi�i aceste flori. - Mul�umesc. 223 00:50:16,613 --> 00:50:18,315 Ca un simbol al stimei mele. 224 00:50:18,594 --> 00:50:20,781 Presupun c� nu eu fac obiectul vizitei dumitale. 225 00:50:21,129 --> 00:50:24,082 Am dou� nepoate fermec�toare, care sunt foarte atractive. 226 00:50:25,124 --> 00:50:28,285 Ca s� fiu sincer cu dumneata, am venit s� o v�d pe Florence. 227 00:50:29,918 --> 00:50:33,113 Foarte bine... Dar care sunt inten�iile dumitale ? 228 00:50:33,635 --> 00:50:34,989 Sunt foarte serioase. 229 00:50:35,302 --> 00:50:37,942 Ca tutore a ei trebuie s� primesc ni�te dovezi. 230 00:50:38,394 --> 00:50:39,958 M� �n�elege�i, nu-i a�a ? 231 00:50:40,166 --> 00:50:41,972 - Sigur c� da ! - Pe aici, v� rog. 232 00:50:42,110 --> 00:50:44,195 Cu pl�cere, doamna de Grandville. 233 00:50:44,299 --> 00:50:46,349 Cred c� ve�i g�si garan�iile mele satisf�c�toare. 234 00:50:46,697 --> 00:50:48,746 Sunt sigur� de asta, domnule inspector. 235 00:50:48,990 --> 00:50:50,588 O s� vede�i �i singur�... 236 00:50:53,852 --> 00:50:55,485 Spre st�nga... 237 00:50:57,396 --> 00:51:01,217 Sunt sigur� c� v� ve�i dovedi un membru merituos al familiei. 238 00:51:03,579 --> 00:51:06,254 - Am s� fac tot ce �mi st� �n putin��. - Cat mai repede, cred. 239 00:51:06,289 --> 00:51:09,067 - Sunt la serviciul dumitale, doamn�. - Suntem o familie onorabil�. 240 00:51:09,172 --> 00:51:12,298 - Eu sunt cel onorat. - Foarte bine... 241 00:51:13,757 --> 00:51:16,710 - P�n� acum, v� descurca�i admirabil. - P�n� acum ? 242 00:51:21,886 --> 00:51:24,422 Exist� un risc c�nd cineva se c�s�tore�te at�t de t�n�r. 243 00:51:24,492 --> 00:51:26,749 Nu v� face�i griji, sunt un b�rbat �n deplina putere. 244 00:51:26,784 --> 00:51:29,355 Crede�i c� sunte�i capabil s� satisface�i dorin�a unei femei ? 245 00:51:29,529 --> 00:51:32,515 Nu doresc nimic altceva dec�t o s� �ans� s� v� dovedesc. 246 00:51:35,433 --> 00:51:38,907 - Ave�i acum o �ans�. - V� sunt profund recunosc�tor, doamn�. 247 00:54:18,251 --> 00:54:20,508 A�tepta�i-m� �i pe mine. 248 00:54:21,725 --> 00:54:23,531 Dar pe dumneata am venit s� te v�d, doamn�. 249 00:55:23,871 --> 00:55:26,267 Ce zi frumoas�, foarte bun� pentru recolte. 250 00:55:26,301 --> 00:55:27,657 - Bun� ziua ! - Bun� ziua... 251 00:55:27,691 --> 00:55:30,192 Am venit s� v� �ntreb de starea recoltei. 252 00:55:30,262 --> 00:55:31,721 - Chiar a�a ? - De ce nu ? 253 00:55:31,790 --> 00:55:34,674 La urma urmelor a�a este mai profitabil. 254 00:55:35,716 --> 00:55:37,279 Da, recolta de porumb merge bine. 255 00:55:37,453 --> 00:55:38,807 Cred c� o s� fie foarte bun�. 256 00:55:42,281 --> 00:55:45,442 Sunt banii dumitale �n joc. Dar caii trebuie c� va costa o avere. 257 00:55:53,711 --> 00:55:57,149 - Cu to�ii avem sl�biciuni, nu-i a�a ? - Cine �i poate permite ? 258 00:56:03,576 --> 00:56:07,154 - Este destul porumb �n hambar. - Da, dac� reu�im s� vindem recolta. 259 00:56:10,003 --> 00:56:11,357 Sigur c� da... 260 00:56:20,597 --> 00:56:22,646 Pute�i vedea �i singur� c�t a mai r�mas. 261 00:56:22,716 --> 00:56:24,071 Dup� dumneata, doamn�. 262 00:56:37,271 --> 00:56:39,355 - Ave�i grij� unde c�lca�i. - E �n regul�, John. 263 00:56:39,425 --> 00:56:41,892 Pantofii aceia nu sunt potrivi�i pentru un loc ca asta. 264 00:56:46,199 --> 00:56:49,118 - Am s� arunc o privire. - Da, d�-i drumul. 265 00:56:51,340 --> 00:56:55,647 Cinci r�nduri a c�te 1000 de livre, fac cam 500 de franci. 266 00:56:56,342 --> 00:56:57,837 Oh, Doamne, ce s-a �nt�mplat ? 267 00:56:59,400 --> 00:57:01,067 Doamn�, v� sim�i�i r�u ? 268 00:57:02,282 --> 00:57:03,637 Spune�i-mi ce s-a �nt�mplat ? 269 00:57:10,412 --> 00:57:12,252 Inima bate cu putere... 270 00:57:57,759 --> 00:57:59,809 V� sim�i�i bine ? Cred c� a�i le�inat. 271 00:58:00,329 --> 00:58:03,004 �ntotdeauna le�in c�nd sunt �n preajma unui b�rbat chipe�. 272 00:58:03,214 --> 00:58:04,742 Simt c� mi se �nv�rte�te capul. 273 00:58:05,089 --> 00:58:07,590 Nu e nevoie s� le�ina�i dac� m� g�si�i chipe�. 274 00:58:07,798 --> 00:58:09,535 Am eu leacul pentru dumneata. 275 00:58:11,619 --> 00:58:14,885 Nu am prea adesea ocazia s� culeg o astfel de floare delicat�. 276 00:58:15,302 --> 00:58:17,977 O frumse�e at�t de fragil� necesit� o manipulare atent�. 277 00:58:20,894 --> 00:58:22,250 Ce b�rbat norocos sunt. 278 00:58:22,284 --> 00:58:25,236 Nu v� pot sune c�t sunt de fericit pentru c� m-a�i ales pe mine. 279 00:58:25,827 --> 00:58:29,093 - Crede-m�, a�a este. - Oh, doamn� ! 280 00:59:38,047 --> 00:59:40,688 Ce parc frumos o adev�rat� desf�tare pentru ochi. 281 00:59:40,861 --> 00:59:44,301 Chiar mai bine, domnule, v� pute�i cl�ti ochii cu nepoata mea Julie. 282 00:59:44,613 --> 00:59:46,662 - Julie ? - Ce p�rere ave�i, domnule ? 283 00:59:49,025 --> 00:59:51,874 Mul�umesc, generoasei zei�e, ce ar putea spune un biet muritor ? 284 00:59:52,602 --> 00:59:55,486 Ei bine, te-ai putea oferi s�-i pictezi portretul. 285 00:59:56,076 --> 00:59:57,674 Cu pl�cere. 286 00:59:58,509 --> 01:00:01,878 M� vei scuza dac� spun c� ar�ta�i foarte dr�gu�� cu acea rochie. 287 01:00:01,947 --> 01:00:03,406 Dimpotriv�, domnule. 288 01:00:03,441 --> 01:00:06,359 Desigur a� prefera s� v� v�d trupul �n cea mai pur� lumin�. 289 01:00:07,158 --> 01:00:11,188 Ochiul gol este cea mai de pre� unealt� a crea�iei unui artist. 290 01:00:13,514 --> 01:00:15,981 Din aceast� clip� o s� deveni�i crea�ia mea. 291 01:00:18,865 --> 01:00:21,470 Fiecare parte a corpului dumitale devine al meu. 292 01:00:26,611 --> 01:00:28,835 S�nii t�i sunt refugiul meu. 293 01:00:34,358 --> 01:00:36,755 Iar cuibu�orul t�u devine ascunz�toarea mea. 294 01:00:37,380 --> 01:00:38,734 Ad�nc �i �ntunecat... 295 01:00:39,499 --> 01:00:43,424 Dar nu mi-a�i v�zut cuibu�orul �i totu�i vorbi�i de parc� I-a�i cunoa�te intim. 296 01:00:44,467 --> 01:00:47,697 Contactul cu modelul o s� r�m�n� pur spiritual ? 297 01:00:51,832 --> 01:00:54,958 Mereu am crezut c� artistul �i modelul trebuie s� fie unul �i acela�i, 298 01:00:54,992 --> 01:00:56,416 �n cel mai pur sens al cuv�ntului. 299 01:01:02,357 --> 01:01:05,031 Exist� anumite avantaje �n a fii un biet muritor. 300 01:01:47,967 --> 01:01:49,913 Zei�a ta te dezam�ge�te cumva ? 301 01:01:50,017 --> 01:01:52,935 - Nu, este exact a�a cum am sperat. - Chiar a�a ? 302 01:01:53,039 --> 01:01:55,402 Asta este foarte frumos... 303 01:02:08,531 --> 01:02:11,833 E�ti un �nger. Nu-�i pot spune c�t de mult m� inspiri. 304 01:02:12,422 --> 01:02:13,846 Chiar a�a ? 305 01:02:13,882 --> 01:02:15,931 Zei�a, du-m� cu tine �n paradis. 306 01:02:32,432 --> 01:02:35,837 E�ti doar o bucat� de lut un tribut adus mamei natur�. 307 01:02:37,365 --> 01:02:40,283 Zei�a mea, modelul meu, muza mea... Venus. 308 01:02:42,124 --> 01:02:44,278 Acum e�ti precum lutul �n m�inile artistului. 309 01:02:44,729 --> 01:02:47,405 - �n �ntregime... - Pot s� fac ce �mi doresc. 310 01:03:16,306 --> 01:03:18,807 - Doamna Jean ! - Eric... 311 01:03:24,748 --> 01:03:26,102 Ce p�l�rie �nc�nt�toare. 312 01:03:26,380 --> 01:03:28,533 Nu v-am mai v�zut pe aici de ceva vreme. 313 01:03:29,472 --> 01:03:33,744 A trebuit s� �mi schimb hainele �i nu era nimeni �n cas� care s� m� ajute. 314 01:03:52,295 --> 01:03:56,012 A fost foarte cald ast�zi �i m� tem c� are s� vin� o furtun�. 315 01:03:59,242 --> 01:04:02,194 Aici, �mpreun� cu tine m� simt cumva protejat�. 316 01:04:07,059 --> 01:04:10,045 Nu te superi dac� �i �in companie pentru o vreme, nu-i a�a ? 317 01:05:21,779 --> 01:05:23,308 Pleca�i at�t de repede, doamn� ? 318 01:05:25,879 --> 01:05:27,233 Doamne, ce am f�cut ? 319 01:05:27,441 --> 01:05:29,491 Sper c� nu am intrat �n vreun bucluc. 320 01:07:16,484 --> 01:07:17,838 Nana... 321 01:07:21,000 --> 01:07:23,571 - M-a�i chemat, doamn� ? - Cine altcineva te putea chema ? 322 01:07:24,682 --> 01:07:26,245 - Doamna ? - Am nevoie de tine. 323 01:07:26,767 --> 01:07:28,121 Dezbrac�-te... 324 01:07:28,816 --> 01:07:30,692 Ce ai f�cut �ntreaga zi ? 325 01:07:31,664 --> 01:07:34,062 - Am stat �n gr�din�... - Cu gr�dinarul ? 326 01:07:34,096 --> 01:07:37,639 - Da... - Ai pus ochii pe Baptiste, nu-i a�a ? 327 01:07:39,446 --> 01:07:41,669 E�ti o mic� t�rf�, nu-i a�a ? 328 01:07:41,773 --> 01:07:45,560 Gaston, Eric �i acum Baptiste. Ar trebui s� te mai st�p�ne�ti pu�in. 329 01:07:45,976 --> 01:07:49,103 C�nd ai s� te m�ri�i ai s� po�i avea parte de orice fantezie. 330 01:07:49,658 --> 01:07:51,082 De ce faci toate astea acum ? 331 01:07:52,438 --> 01:07:54,591 A�a m� simt fericit�, doamna. 332 01:07:56,675 --> 01:07:58,343 M� placi �i pe mine la fel de mult ? 333 01:07:59,629 --> 01:08:01,886 Pentru c� eu sunt foarte atras� de tine. 334 01:08:02,442 --> 01:08:04,179 Mult prea atras�, m� tem. 335 01:08:04,492 --> 01:08:06,855 De aceia crezi c� po�i sc�pa basma curat� din orice. 336 01:08:07,306 --> 01:08:09,563 Cine �tie ? Poate ai fost �i cu domnul colonel. 337 01:08:09,598 --> 01:08:10,916 Niciodat�, doamn� ! 338 01:08:10,953 --> 01:08:13,385 Poate te-ai g�ndit c� nu merit� efortul. 339 01:08:16,685 --> 01:08:18,387 - Nu m-a g�ndit niciodat�. - Mincinoaso. 340 01:08:18,422 --> 01:08:20,680 - Vorbesc serios, m� jur. - Asta e o alt� minciun�. 341 01:08:21,478 --> 01:08:23,632 Asta este adev�rul, pe cuv�ntul meu. 342 01:08:24,431 --> 01:08:26,932 - Micu�a mea Nana. - Am nevoie de afec�iunea ta, doamn�. 343 01:08:27,489 --> 01:08:30,545 - De ce nu m� crede�i ? - Iart�-m�... 344 01:08:32,490 --> 01:08:35,235 - Dar mereu m� r�ni�i. - Stai cuminte acum... 345 01:08:41,175 --> 01:08:43,850 - Poate ar fii mai bine dac� a� pleca. - Nu, r�m�i cu mine. 346 01:08:44,336 --> 01:08:46,976 - Ajut�-m� s�-mi fac baie. - Da, doamn�. 347 01:08:47,428 --> 01:08:48,782 Dac� asta v� dori�i. 348 01:08:49,547 --> 01:08:51,908 Vreau s� stai cu mine, a�a c� �ntotdeauna. 349 01:08:51,944 --> 01:08:55,035 Da, doamn�. Ne-am sim�it bine �mpreun�, nu-i a�a ? 350 01:08:56,043 --> 01:08:58,197 Nu �tiu, nu mai este a�a c� odinioar�. 351 01:08:58,474 --> 01:09:00,767 Avem nevoie de un b�rbat �n cas�, doamn�. 352 01:09:01,288 --> 01:09:03,060 �i cum r�m�ne cu libertatea mea, Nana ? 353 01:09:03,130 --> 01:09:06,012 Nu va aduce dec�t singur�tate. A�i bocit prea mult. 354 01:09:06,673 --> 01:09:08,861 Nana, pare un adev�rat filosof. 355 01:09:09,138 --> 01:09:13,307 Cu toate astea are dreptate. E�ti din ce �n ce mai melancolic�. 356 01:09:13,343 --> 01:09:15,045 Crezi c� ar trebui s� m� rec�s�toresc ? 357 01:09:15,392 --> 01:09:17,546 Dac� a� fii v�duva a� face orice pentru un b�rbat. 358 01:09:17,580 --> 01:09:19,004 G�nde�te-te la asta. 359 01:09:19,595 --> 01:09:21,958 - Tu m� �n�elegi. - P�n� la un anumit punct. 360 01:09:22,062 --> 01:09:23,416 �tii, eu te invidiez. 361 01:09:24,320 --> 01:09:27,237 E�ti at�t de atractiv� �i nu ai fost niciodat� �nrobit� de un b�rbat. 362 01:09:27,689 --> 01:09:30,294 Ai ni�te picioare carea ar scoate pe oricine din min�i. 363 01:09:30,363 --> 01:09:32,587 - Asta te include �i pe tine. - Sigur c� da. 364 01:09:32,795 --> 01:09:34,532 - Chiar a�a ? - Sunt superbe. 365 01:09:34,950 --> 01:09:36,304 Oh, Jeanette ! 366 01:09:37,902 --> 01:09:40,543 Am avut mereu a�a o sl�biciune pentru b�rba�i. 367 01:09:40,821 --> 01:09:43,981 - Sunt mereu at�t de persuasivi. - �i tu e�ti persuasiva deasemenea. 368 01:09:44,294 --> 01:09:46,031 Jean, �n mod evident ai nevoie de ambele. 369 01:09:46,273 --> 01:09:47,907 Varietatea aduce farmec vie�ii 370 01:09:47,942 --> 01:09:49,574 �i nu trebuie s� te schimbi dac� te c�s�tore�ti. 371 01:09:50,234 --> 01:09:52,978 - Haide, s� mergem sus. - Cum dore�ti, draga mea. 372 01:09:53,464 --> 01:09:56,627 La urma urmelor trebuie s� ai grij� s� nu ofensezi sensibilitatea celorlal�i. 373 01:09:57,008 --> 01:09:58,883 �tii c�t de pruden�� pot s� fiu. 374 01:10:01,037 --> 01:10:04,407 De c�te ori urc pe aceste sc�ri m� simt ca o t�n�r� mireasa. 375 01:10:04,511 --> 01:10:05,865 Haide, nu m� mai tachina... 376 01:10:07,117 --> 01:10:09,548 Nu este momentul potrivit. 377 01:10:12,258 --> 01:10:15,349 - Am ajuns. - Nu mi e nimeni �n cas�. 378 01:10:16,704 --> 01:10:18,441 Bine... 379 01:10:29,349 --> 01:10:32,198 - Ave�i un vizitator, doamn�. - Nu acum ! 380 01:10:32,371 --> 01:10:34,385 I-am spus asta, dar el a intrat oricum. 381 01:10:34,559 --> 01:10:36,852 Vrea s� v� vorbeasc�, este important. 382 01:10:38,207 --> 01:10:39,804 Po�i pleca ! 383 01:10:42,723 --> 01:10:45,293 Ierta�i-m� c� dau buzna a�a, doamna Jean. 384 01:10:46,440 --> 01:10:48,801 Nu puteai s� alegi un moment mai nepotrivit c� asta. 385 01:10:49,289 --> 01:10:51,512 Ai putea a�tepta p�n� mai t�rziu. 386 01:10:52,102 --> 01:10:55,194 - Am s� a�tept, dac� a�a dori�i. - Pe aici, te rog. 387 01:10:56,410 --> 01:10:58,807 - Po�i a�tepta aici. - V� mul�umesc, doamn�. 388 01:11:13,952 --> 01:11:16,003 Sper c� am s� mi-o trag c�nd o s� m� m�rit... 389 01:12:09,881 --> 01:12:12,208 Oare ce fac acolo ? 390 01:12:54,068 --> 01:12:56,116 - Tu erai ? - Bun� diminea�a, domni�oar�. 391 01:12:58,340 --> 01:12:59,694 �mi p�rea r�u dac� te deranjez. 392 01:12:59,972 --> 01:13:02,925 - Trebuie s� iau o carte de pe raft. - Nu m� lua�i �n seam�. 393 01:13:04,003 --> 01:13:07,197 - Doamna Jean mi-a cerut s� a�tept aici. - Oh, �n�eleg. 394 01:13:07,233 --> 01:13:09,978 - Este foarte ocupat�. - Ca �ntotdeauna. 395 01:13:17,828 --> 01:13:19,460 Oare unde este ? 396 01:13:20,364 --> 01:13:21,719 Aici era... 397 01:13:21,962 --> 01:13:25,610 Cuno�ti cartea asta, "L'education des Rois ?" 398 01:13:26,303 --> 01:13:28,526 Inspectorul a insistat s� o citesc. 399 01:13:28,700 --> 01:13:31,411 - Este logodnicul dumitale, nu-i a�a ? - A�a este. 400 01:13:31,827 --> 01:13:33,598 - Stai jos. - Mul�umesc. 401 01:13:35,649 --> 01:13:37,767 - Cuno�ti lucrarea lui Marceau. - M� tem c� nu. 402 01:13:37,941 --> 01:13:41,102 Simon spune c� este o adev�rat� revela�ie, despre secretele sexului. 403 01:13:41,832 --> 01:13:43,985 Dar probabil c� tu le cuno�ti deja. 404 01:13:45,896 --> 01:13:47,945 Ce desene frumoase, nu-i a�a ? 405 01:13:49,543 --> 01:13:52,357 Nu mi-am dat seama c� mergeau a�a de departe �n zilele acelea. 406 01:13:52,427 --> 01:13:55,345 - Totul e at�t de explicit. - Mai mult dec�t acum. 407 01:13:55,658 --> 01:13:58,020 Pe vremuri to�i erau mai rezerva�i �i mai pudici. 408 01:13:59,757 --> 01:14:02,918 Ai putea s�-�i imaginezi c� e�ti pictat f�c�nd a�a ceva cu m�tu�a Jean ? 409 01:14:03,195 --> 01:14:05,349 Dar dumneata, domni�oar� ? 410 01:14:05,523 --> 01:14:07,363 Aici parc� suntem Julie �i cu mine. 411 01:14:07,573 --> 01:14:09,831 V�d c� v� pr�p�di�i de r�s. 412 01:14:11,568 --> 01:14:13,686 Nu mai avem c�r�i a�a grozave �n zilele noastre. 413 01:14:14,311 --> 01:14:16,639 Ne-ar putea da tuturor o lec�ie. 414 01:14:16,778 --> 01:14:18,132 Nu crezi ? 415 01:14:19,141 --> 01:14:20,495 Ah, John. 416 01:14:22,023 --> 01:14:23,379 Mi-e r�u... 417 01:15:11,872 --> 01:15:13,227 John... 418 01:15:22,641 --> 01:15:26,567 Ai f�cut asta dintr-adins ca s� m� sfidezi. 419 01:15:29,728 --> 01:15:31,604 Acum trebuie s� pl�te�ti. 420 01:15:33,028 --> 01:15:34,486 Nu trebuie s� v� r�zbuna�i pe mine. 421 01:15:35,008 --> 01:15:36,779 E�ti obi�nuit� cu asta, nu te deranjeaz�. 422 01:15:36,953 --> 01:15:38,307 Te cunosc prea bine. 423 01:16:03,006 --> 01:16:04,362 Oh, Gerard... 424 01:17:05,500 --> 01:17:07,029 Ce cau�i �n salon ? 425 01:17:07,411 --> 01:17:08,939 Te obicei stai �n buc�t�rie. 426 01:17:10,120 --> 01:17:14,185 Domni�oara Minet era plecat� a�a c� m-am g�ndit s� v� aduc ni�te fructe, doamn�. 427 01:17:14,219 --> 01:17:15,574 Un serviciu personal. 428 01:17:15,609 --> 01:17:18,527 Nu cer nimic altceva dec�t s� v� servesc, doamn�. 429 01:17:18,562 --> 01:17:21,653 Am cel mai are respect pentru dumneata, dac� �mi permite�i s� spun asta. 430 01:17:21,723 --> 01:17:23,113 Sigur c� ��i permit, Gaston. 431 01:17:23,910 --> 01:17:27,905 Trag n�dejde c� prietenia mea cu domni�oara Minet nu v-a deranjat 432 01:17:28,045 --> 01:17:29,886 altfel am s� renun� la ea �ntr-o clip�. 433 01:17:29,955 --> 01:17:32,804 - V� asigur de asta. - Te-ai f�cut bine �n�eles. 434 01:17:34,090 --> 01:17:38,154 Dar v� rog s� lua�i aminte c� sunt mereu �n serviciul dumitale. 435 01:17:38,570 --> 01:17:41,905 - Asta e amabil din partea ta. - Nu spun numai a�a, doamna. 436 01:17:42,287 --> 01:17:43,920 Vorbesc serios. 437 01:17:44,615 --> 01:17:48,715 Poate c� �mi po�i �mp�rt�i �i mie ceva din sinceritatea ta ? 438 01:17:53,126 --> 01:17:57,329 Doamn� sunt gata s� v� dovedesc �n orice fel v� dori�i. 439 01:17:59,206 --> 01:18:03,652 Nu e nici o grab�, este doar un fel de a vorbi. 440 01:18:04,520 --> 01:18:05,875 Eu sunt un om de cuv�nt. 441 01:18:06,396 --> 01:18:10,009 �i sunt mereu preg�tit dac� dori�i s� ave�i parte de ac�iune. 442 01:18:12,266 --> 01:18:14,489 Nu-�i face o impresie gre�it�, Gaston. 443 01:18:15,844 --> 01:18:18,624 - Nu m� �n�elege gre�it. - Totul este destul de clar. 444 01:18:24,147 --> 01:18:25,745 Aici, doamna Jean ? 445 01:18:26,821 --> 01:18:29,323 Acum arat�-mi c�t de sincer po�i s� fii. 446 01:19:03,261 --> 01:19:05,137 Du-i pu�in desert �i doamnei contese. 447 01:19:05,241 --> 01:19:08,229 Ea nu e aici s� �i pot oferi �i nu vreau s� se simt� l�sat� pe dinafar�. 448 01:19:08,299 --> 01:19:09,653 Foarte bine, doamn�. 449 01:19:17,782 --> 01:19:20,040 - Pentru dumneata, doamn�. - Mul�umesc. 450 01:19:20,248 --> 01:19:24,279 Nu pleca copila mea, r�m�i cu mine, m� simt cam singur�. 451 01:19:27,857 --> 01:19:30,287 C�t de �nc�nt�tor, por�i jartiere. 452 01:19:35,568 --> 01:19:38,347 - Cheam�-I pe Gaston, Minet. - Da, doamn�. 453 01:19:38,521 --> 01:19:40,534 Dar, drag� mea trebuie s� te st�p�ne�ti. 454 01:19:40,640 --> 01:19:42,759 �tii c� e�ti m�ndria �i bucuria mea. 455 01:19:52,451 --> 01:19:54,118 Draga mea ! 456 01:20:02,003 --> 01:20:05,096 Colonelul era mereu atent cu m�tu�a Jean. 457 01:20:05,165 --> 01:20:07,736 - Bravo ! - S� toast�m pentru fericitul cuplu. 458 01:20:07,770 --> 01:20:10,341 �ampania m� face s� m� simt trist. 459 01:20:10,445 --> 01:20:12,077 Pe mine nu ! 460 01:20:12,459 --> 01:20:14,474 S� mai deschidem o sticl�. 461 01:20:14,543 --> 01:20:17,913 - Las�-I pe Simon s� o deschid�. - Asta pare amuzant. 462 01:20:18,747 --> 01:20:21,214 - Toat� lumea, aten�ie ! - Bravo ! 463 01:20:21,317 --> 01:20:22,984 �nc� o virgin� ! 464 01:20:23,020 --> 01:20:25,138 - Oh, Gerard ! - Ce am f�cut ? 465 01:20:25,208 --> 01:20:27,640 - Controleaz�-te ! - Nu vorbeam despre tine. 466 01:20:27,883 --> 01:20:30,107 Eu cred c� manierele conteaz�. 467 01:20:31,323 --> 01:20:34,449 Acum c� ne-am logodit, am s� iau prima �nghi�itur�. 468 01:20:35,214 --> 01:20:37,263 Asta este doar �nceputul. 469 01:20:37,540 --> 01:20:38,896 �i apoi o s� fie �i mai r�u. 470 01:20:39,035 --> 01:20:41,431 - Nu o s� ajungem la a�a ceva. - S� bem pentru asta ! 471 01:20:41,848 --> 01:20:44,522 Desigur eu sunt logodnicul model. 472 01:20:45,217 --> 01:20:47,684 - Un toast pentru doamne ! - Pentru doamne ! 473 01:20:50,846 --> 01:20:53,173 Petrecerea asta de logodn� mi s-a urcat la cap. 474 01:20:53,658 --> 01:20:55,013 E vremea pentru discurs. 475 01:20:55,292 --> 01:20:58,036 Sunt foarte fericit� s� v� v�d pe to�i aici �mpreun�. 476 01:20:59,008 --> 01:21:02,308 Nepoatele mele au considerat c� sunt mereu prea sever� cu ele. 477 01:21:02,447 --> 01:21:06,616 Dar acum au aflat c� logodnicii lor au s� le fie al�turi. 478 01:21:09,048 --> 01:21:12,695 �i datorit� severit��ii mele fericirea lor viitoare este asigurat�. 479 01:21:13,251 --> 01:21:15,857 Le-am protejat c� pe ni�te fiin�e delicate ce sunt. 480 01:21:17,107 --> 01:21:19,748 Marea mea pl�cere a fost s� �mi g�sesc b�rbatul vie�ii mele. 481 01:21:20,129 --> 01:21:22,492 Dup� o lung� perioad� de v�duvie 482 01:21:22,978 --> 01:21:26,000 un b�rbat a trezit �n mine capacitatea de a iubi. 483 01:21:27,354 --> 01:21:29,613 Drag�, ��i mul�umesc pentru complimentele tale. 484 01:21:29,647 --> 01:21:31,385 Eu sper s� r�spund a�tept�rilor. 485 01:21:31,593 --> 01:21:33,329 Iar eu beau pentru asta ! 486 01:21:33,747 --> 01:21:36,873 - Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ? - Am crezut c� nu mai �ntrebi niciodat�. 487 01:21:36,942 --> 01:21:38,332 S� mergem s�-i spunem �i doamnei. 488 01:21:44,168 --> 01:21:46,426 A fost un discurs foarte frumos, m�tu�a Jeanette. 489 01:21:46,599 --> 01:21:48,163 Felicit�ri, am�ndurora. 490 01:21:48,232 --> 01:21:50,349 Doamn�, v� doresc cele mai bune ur�ri. 491 01:21:50,385 --> 01:21:53,478 De acum �nainte va trebui s� o aperi �i s� o protejezi pentru totdeauna. 492 01:21:55,770 --> 01:21:57,889 O femeie trebuie s� se maturizeze odat� �i odat�. 493 01:21:57,994 --> 01:21:59,348 Eu sunt preg�tit� ! 494 01:22:01,328 --> 01:22:03,969 Po�i s� te �ntorci oric�nd, dac� nu se comport� a�a cum trebuie. 495 01:22:05,184 --> 01:22:07,720 Nu v� face�i griji, doamn�. A�a o s� fac... 496 01:22:10,604 --> 01:22:12,792 Gaston, datoria ta abia �ncepe. 497 01:22:13,903 --> 01:22:15,258 Sunt sigur de asta. 498 01:22:29,744 --> 01:22:33,427 Micu�a mea am decis s� fac ca minunea s� se �ndeplineasc�. 499 01:22:33,463 --> 01:22:35,197 Nu ai �ndr�zni una ca asta ! 500 01:22:40,826 --> 01:22:43,674 - Ai dreptate nu ��i pot rezista. - A�a... 501 01:22:44,785 --> 01:22:47,703 - E�ti un b�rbat adev�rat. - Asta depinde �i de femeie. 502 01:22:48,676 --> 01:22:50,031 C�s�torie fericit� ! 503 01:22:51,455 --> 01:22:53,783 �mi cunosc sl�biciunile, cu siguran��. 504 01:22:53,991 --> 01:22:56,180 A�a mai merge, Simon. 505 01:22:57,604 --> 01:22:58,959 E absolut tipic. 506 01:23:00,244 --> 01:23:01,911 Asta este un motiv pentru divor�. 507 01:23:02,641 --> 01:23:06,115 O alt� iluzie s-a sf�r�mat ! Ce s-a �nt�mplat cu fa�a cu care m-am logodit. 508 01:23:06,427 --> 01:23:08,337 - Ai s� m� ier�i, nu-i a�a ? - Poate... 509 01:23:09,798 --> 01:23:11,569 Fata mea o s� m� ierte. 510 01:23:11,776 --> 01:23:13,548 Stai a�a o clip� ! Nu a spus "poate" ? 511 01:23:13,584 --> 01:23:14,903 Haide s� mergem, drag�. 512 01:23:14,973 --> 01:23:18,135 Dar mai �nt�i spune-le tuturor c� m� ier�i. 513 01:23:18,171 --> 01:23:20,565 - Bine, te iert. - A�i auzit ? 514 01:23:20,877 --> 01:23:23,553 Am fost iertat �i abia a�tept s� o duc �n pat. 515 01:23:24,143 --> 01:23:25,603 S� dormi bine, Florence. 516 01:23:27,409 --> 01:23:29,736 Ce creaturi ciudate, nu-i a�a ? 517 01:23:37,518 --> 01:23:40,123 - Mergem �n�untru ? - Poate mai t�rziu. 518 01:23:41,721 --> 01:23:43,770 Mereu spui "poate". 519 01:23:43,978 --> 01:23:46,411 Trebuie s� te constr�ng cumva. 520 01:23:46,723 --> 01:23:48,078 Haide... 521 01:23:48,287 --> 01:23:51,273 - Doar nu o s� ne cert�m. - Nu, o s� facem dragoste. 522 01:24:15,520 --> 01:24:17,952 Este vremea s� plec�m �i noi, drag�. 523 01:24:18,405 --> 01:24:20,037 �ntr-adev�r, dragule. 524 01:24:21,461 --> 01:24:23,059 Toat� lumea pleac� ! 525 01:24:23,476 --> 01:24:26,255 Cu permisiunea dumitale avem ni�te chestiuni presante de rezolvat. 526 01:24:26,324 --> 01:24:27,680 Noapte bun� Jean �i somn u�or. 527 01:24:28,096 --> 01:24:29,763 - S� mergem. - Imediat ! 528 01:24:29,832 --> 01:24:31,812 Chiar arat� ca o zei��. 529 01:24:33,063 --> 01:24:34,419 Noapte bun�, doamna contesa. 530 01:24:35,530 --> 01:24:37,231 De ce nu am r�m�ne �mpreun� noi dou� ? 531 01:24:37,823 --> 01:24:39,525 Mi-ar face pl�cere, doamna contesa. 532 01:24:40,254 --> 01:24:43,102 S� mergem �n camera cealalt�, a�a pentru varia�iune. 533 01:24:43,554 --> 01:24:47,237 Vino, draga mea, ne vom juca de-a mirele �i mireas�. 534 01:24:47,722 --> 01:24:49,079 Nu au s� ne remarce lipsa. 535 01:24:49,703 --> 01:24:51,995 Oricum m� sim�eam cumva �n plus. 536 01:24:52,726 --> 01:24:55,956 Draga mea ai o �inut� at�t de frumoas� �i ni�te picioare minunate. 537 01:25:06,099 --> 01:25:08,114 Este minunat... 538 01:25:18,849 --> 01:25:21,210 Este at�t de frumos s� avem cas� numai pentru noi, John. 539 01:25:21,384 --> 01:25:24,059 - Doar tu �i cu mine. - Acum ai un b�rbat. 540 01:25:24,094 --> 01:25:25,518 Am s�-�i satisfac orice dorin��. 541 01:25:25,831 --> 01:25:28,470 - Da, John. - Po�i s� contezi pe asta. 542 01:25:28,505 --> 01:25:29,894 C�t de frumos ! 543 01:25:29,930 --> 01:25:32,083 P�n� acum via�a mea fost o continua negare. 544 01:25:32,188 --> 01:25:34,863 O mic� parte din trata�ia de care o s� ai parte de acum �nainte. 545 01:25:35,348 --> 01:25:37,259 Ei m-au presat mereu ! 546 01:25:37,363 --> 01:25:40,108 Am cedat abia dup� o lupt� eroic�. 547 01:25:41,810 --> 01:25:44,797 - S� mergem la culcare. - Cuvintele favorite ale colonelului. 548 01:25:45,144 --> 01:25:47,784 Poate c� restul pove�tii are s� fie diferit�. 549 01:25:48,306 --> 01:25:51,051 Sunt sigur� de asta. Ajut�-m� s� �l uit, John. 550 01:25:51,293 --> 01:25:52,996 Am s� fac tot ce �mi st� �n putin��. 551 01:25:53,064 --> 01:25:55,809 - S� bem pentru promisiunea asta. - S� bem pentru noi. 552 01:26:00,603 --> 01:26:03,313 Trecutul este �ngropat nu mai e�ti so�ia colonelului. 553 01:26:13,387 --> 01:26:14,741 S� mergem �n pat. 554 01:26:14,846 --> 01:26:18,146 E�ti at�t de frumoas� �n rochia aceia. Abia m� pot st�p�ni. 555 01:26:19,535 --> 01:26:22,071 Nu aici John, o s� fim deranja�i ! 556 01:26:22,175 --> 01:26:25,127 - Dar au plecat cu to�ii. - S� mergem �n pat. 557 01:26:25,163 --> 01:26:26,518 Ce p�rere ai ? 558 01:26:27,525 --> 01:26:29,574 Ce �i-am spus eu ? 559 01:26:41,281 --> 01:26:42,672 Pot s� fac� orice doresc. 560 01:26:42,706 --> 01:26:44,720 - C�t despre noi... - Vino aici ! 561 01:26:47,012 --> 01:26:48,958 - Am s�-�i scot asta. - Nu, am s� o fac eu. 562 01:26:50,730 --> 01:26:52,084 Atunci am s�-mi scot asta. 563 01:26:53,752 --> 01:26:55,559 Nu �mi vine s� cred c� acest moment a venit. 564 01:26:55,593 --> 01:26:56,947 A venit ! 565 01:26:56,983 --> 01:26:59,727 Acum c� a venit, nu vreau s� se schimbe nimic. 566 01:26:59,936 --> 01:27:02,367 Eu nu sunt prea sigur� de asta. 567 01:27:03,583 --> 01:27:06,431 - De aceia �i-ai p�strat rochia. - Da ! 568 01:27:12,372 --> 01:27:14,630 - Este mai frumos a�a. - Da... 569 01:27:53,779 --> 01:27:55,135 John... 570 01:27:59,685 --> 01:28:01,039 John ! 571 01:28:11,739 --> 01:28:13,857 Micu�a mea Nana. 572 01:28:20,944 --> 01:28:22,924 A�a mai s�lbatic ! 573 01:28:23,445 --> 01:28:25,183 - Las�-m� s� te s�rut pe s�ni. - Da... 574 01:29:31,323 --> 01:29:33,964 Acum ��i plac femeile, Nana ? 575 01:29:42,196 --> 01:29:44,385 ��i place ceea ce vezi ? 576 01:29:44,697 --> 01:29:46,052 Prive�te, Eric... 577 01:30:08,181 --> 01:30:10,265 Eric, trei sunt prea mul�i. 578 01:30:10,404 --> 01:30:11,759 Eric ! 579 01:30:11,863 --> 01:30:13,808 C�t este de dornic. 580 01:30:15,406 --> 01:30:17,907 Ai grij�, fii atent. 581 01:30:18,498 --> 01:30:20,756 E o doamn� la urma urmelor. 582 01:30:33,643 --> 01:30:34,998 Eric ! 583 01:30:37,221 --> 01:30:39,062 Nu mai pot suporta... 584 01:30:51,498 --> 01:30:53,686 Mai f�cut at�t de fericit�. Mul�umesc ! 585 01:30:54,313 --> 01:30:57,543 - Cum te pot r�spl�ti. - Asta este u�or. 586 01:30:57,787 --> 01:30:59,419 - Nu ! - Oh, da ! 587 01:31:00,843 --> 01:31:02,962 Oh, nu... 50394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.