All language subtitles for Detective.Byomkesh.Bakshy.2015.Hindi.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,501 --> 00:02:24,292 November, 1942, Calcutta 2 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 A world war was on 3 00:02:29,001 --> 00:02:34,292 The Japanese army was at the Burma border aiming for Calcutta 4 00:02:36,167 --> 00:02:37,751 We, the Calcuttans... 5 00:02:38,292 --> 00:02:42,042 ...were caught between our British overlords and the Jap invaders 6 00:03:37,667 --> 00:03:38,667 Are you deaf? 7 00:03:45,376 --> 00:03:49,292 You understand only one language 8 00:04:00,876 --> 00:04:01,917 Watch out! 9 00:04:22,167 --> 00:04:23,167 You... 10 00:04:24,417 --> 00:04:27,042 A message for Shanghai 11 00:04:27,626 --> 00:04:30,542 I'm taking what's mine 12 00:05:41,167 --> 00:05:42,417 Last table 13 00:05:49,042 --> 00:05:51,792 Whenever he talks, you feel like smashing his teeth in 14 00:06:07,667 --> 00:06:10,876 I don't care if Gandhi stays in jail 15 00:06:11,417 --> 00:06:12,792 I never donate 16 00:06:15,042 --> 00:06:18,292 I'm not asking for charity. I need some help 17 00:06:18,667 --> 00:06:21,042 I don't help either. Who sent you? 18 00:06:24,626 --> 00:06:25,876 What happened? 19 00:06:26,667 --> 00:06:29,417 My father's been missing for two months 20 00:06:30,542 --> 00:06:33,292 So, why are you here? Report it to the police 21 00:06:33,626 --> 00:06:37,001 - I did - So Daddy is not a big shot? 22 00:06:38,001 --> 00:06:39,251 Morgue? Hospitals? 23 00:06:39,917 --> 00:06:41,917 Maybe he came under a tram 24 00:06:42,542 --> 00:06:44,667 I've looked everywhere. Hospitals, morgues 25 00:06:45,126 --> 00:06:47,167 - I want your opinion - Forget it 26 00:06:48,876 --> 00:06:51,251 Forget it. That's my advice. Go 27 00:06:52,876 --> 00:06:54,667 - But he's my father - Sure 28 00:06:55,667 --> 00:06:59,292 a) Maybe he was kidnapped. But no one asked for a ransom 29 00:06:59,667 --> 00:07:02,042 Or you'd be asking for money, not advice 30 00:07:02,417 --> 00:07:05,751 b) He was murdered, corpse hidden 31 00:07:06,167 --> 00:07:08,626 Got caught in a shady deal. Came to a bad end 32 00:07:09,001 --> 00:07:11,542 c) He's alive. On the run. Involved in a shady deal 33 00:07:11,917 --> 00:07:13,667 d) He's run away with a woman 34 00:07:49,626 --> 00:07:52,417 Leela, I have spoken to Prof. Bose 35 00:07:54,417 --> 00:07:56,792 He wants me to apply for the maths lecturer's job 36 00:07:57,626 --> 00:08:00,001 I'll get it. I'll become a lecturer 37 00:08:00,376 --> 00:08:01,751 That's what worried you 38 00:08:03,376 --> 00:08:06,042 No money, no job, no inheritance 39 00:08:06,917 --> 00:08:08,542 There's your insurance 40 00:08:14,042 --> 00:08:15,167 What are you hiding? 41 00:08:16,917 --> 00:08:18,251 Let me see 42 00:08:25,167 --> 00:08:26,917 Whose marriage invite? 43 00:08:43,542 --> 00:08:47,417 You're marrying Atanu Sen? The Chemistry gold medalist? 44 00:08:48,042 --> 00:08:50,542 The guy with the great job at Hind Chemics? 45 00:08:54,417 --> 00:08:56,792 "Atanu weds Leela" 46 00:09:36,167 --> 00:09:37,287 You didn't tell me your name 47 00:09:38,417 --> 00:09:39,417 You didn't ask 48 00:09:42,251 --> 00:09:43,251 Ajit Banerjee 49 00:09:43,917 --> 00:09:45,042 I know 50 00:09:46,667 --> 00:09:48,126 Everyone knows you 51 00:09:50,126 --> 00:09:53,042 Did your father leave some money behind? 52 00:09:53,417 --> 00:09:54,167 Why? 53 00:09:54,417 --> 00:09:58,167 That would tell us if he ran or planned to go 54 00:10:00,542 --> 00:10:02,917 - I need to examine his box - You have it? 55 00:10:03,167 --> 00:10:03,667 Yes 56 00:10:04,001 --> 00:10:05,542 - Can I see it? - No 57 00:10:12,626 --> 00:10:13,917 No cash here 58 00:10:15,417 --> 00:10:16,917 Any other belongings? 59 00:10:17,417 --> 00:10:18,417 No 60 00:10:18,751 --> 00:10:20,417 Was he a chemist? 61 00:10:23,251 --> 00:10:25,042 Calcutta University 62 00:10:25,667 --> 00:10:28,376 Gold medalist. 1920 63 00:10:33,042 --> 00:10:35,126 War bonds worth 10,000 64 00:10:35,667 --> 00:10:38,292 In Kamalbala Devi's name. Who is she? 65 00:10:39,501 --> 00:10:40,501 My mother 66 00:10:41,542 --> 00:10:43,167 She lives in the village 67 00:10:48,667 --> 00:10:51,126 - ls your father diabetic? - Yes 68 00:10:53,751 --> 00:10:56,417 - Likes chewing betel leaf? - Likes? He's addicted to paan 69 00:10:57,001 --> 00:11:00,126 - Made his own mix - Where's his paan box? 70 00:11:02,042 --> 00:11:03,876 Didn't see it at the lodge 71 00:11:19,292 --> 00:11:21,001 What does he do? 72 00:11:22,542 --> 00:11:23,542 Not much 73 00:11:24,292 --> 00:11:26,167 Doesn't have a regularjob 74 00:11:28,542 --> 00:11:29,667 I have no idea 75 00:11:30,292 --> 00:11:32,751 We didn't talk much 76 00:11:33,917 --> 00:11:35,042 I mean we don't 77 00:11:39,626 --> 00:11:41,167 But he pays your bills 78 00:11:45,667 --> 00:11:48,501 Either you've kidnapped your own father... 79 00:11:48,917 --> 00:11:50,917 ...or you're playacting with me 80 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 - Or something is fishy - Meaning? 81 00:11:55,667 --> 00:12:00,042 A man with no steady job pays for his son's room, fancy cigarettes 82 00:12:00,417 --> 00:12:04,376 Buys bonds for his second wife. You failed to mention that 83 00:12:04,626 --> 00:12:05,751 How did you know? 84 00:12:06,042 --> 00:12:08,251 It's on the bonds. Kamalbala, aged 24 85 00:12:14,042 --> 00:12:17,917 A newly married man doesn't leave his second wife for another woman 86 00:12:18,542 --> 00:12:21,251 Option D is out. Don't hide facts from me 87 00:12:22,542 --> 00:12:24,917 The insulin and the paan box. Something's fishy 88 00:12:25,292 --> 00:12:26,792 Why fishy? 89 00:12:27,417 --> 00:12:29,876 Maybe he just went away somewhere 90 00:12:31,167 --> 00:12:33,542 Nothing "just" happens in this world 91 00:12:34,501 --> 00:12:36,167 Look, it's no big deal for me 92 00:12:36,501 --> 00:12:39,292 Two days at the lodge and I'll figure it all out 93 00:12:39,667 --> 00:12:42,167 Your father could be alive and innocent 94 00:12:43,542 --> 00:12:45,167 Or dead and guilty 95 00:12:52,042 --> 00:12:53,792 Shall I go? 96 00:12:56,751 --> 00:12:57,751 Find out for you? 97 00:16:39,042 --> 00:16:40,542 Watch out, mister! 98 00:16:51,417 --> 00:16:52,417 Come here! 99 00:16:53,417 --> 00:16:55,292 0k! Hold his legs down 100 00:17:05,626 --> 00:17:08,042 He was shouting "Free Bengal" slogans at College Square 101 00:17:08,792 --> 00:17:11,751 The police love thrashing students like him 102 00:17:12,042 --> 00:17:13,042 Let me see 103 00:17:14,917 --> 00:17:16,251 Your pulse 104 00:17:16,667 --> 00:17:18,001 I'm fine 105 00:17:19,667 --> 00:17:21,042 Doesn't look like it 106 00:17:21,751 --> 00:17:24,917 I saw the vacancy sign outside. I need a room 107 00:17:26,001 --> 00:17:28,667 - Your name? - Atul Chakravarti 108 00:17:30,292 --> 00:17:33,667 I'm looking for work. First time in Calcutta 109 00:17:35,251 --> 00:17:36,251 From? 110 00:17:36,667 --> 00:17:38,751 Munger. Just got off the train 111 00:17:39,251 --> 00:17:40,876 Someone at the station said... 112 00:17:41,042 --> 00:17:42,917 ...your lodge is the cheapest and the best 113 00:17:45,751 --> 00:17:46,751 Go! 114 00:17:47,917 --> 00:17:50,001 If you skip class again... 115 00:17:50,167 --> 00:17:51,417 ...I'll break your other leg 116 00:17:58,126 --> 00:18:00,667 - You're the manager? - No rooms free 117 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 I don't understand 118 00:18:07,251 --> 00:18:09,792 No vacancies for liars 119 00:18:11,542 --> 00:18:12,542 Liars? 120 00:18:14,542 --> 00:18:15,542 Mr. Atul 121 00:18:17,667 --> 00:18:19,667 So this is your first visit to Calcutta? 122 00:18:21,001 --> 00:18:23,126 Yet you wear second-hand shoes... 123 00:18:24,292 --> 00:18:27,751 ...sold only at Ghosh's on College Street 124 00:18:30,792 --> 00:18:33,042 The Munger train arrives early morning 125 00:18:34,667 --> 00:18:37,751 If you came here directly, you'd be here hours ago 126 00:18:39,001 --> 00:18:41,042 So many lies for one room? 127 00:18:43,667 --> 00:18:46,417 We rent to decent folk. Sorry 128 00:18:48,542 --> 00:18:49,542 Your hand 129 00:18:51,167 --> 00:18:52,542 Give me your hand 130 00:18:56,126 --> 00:18:57,126 Bakshy 131 00:18:58,042 --> 00:18:59,542 Byomkesh Bakshy 132 00:19:00,667 --> 00:19:02,001 Dr. Guha 133 00:19:03,001 --> 00:19:04,001 Anukul Guha 134 00:19:06,042 --> 00:19:07,167 Most impressive! 135 00:19:08,292 --> 00:19:09,376 Who is he? 136 00:19:11,251 --> 00:19:12,251 A detective? 137 00:19:13,167 --> 00:19:14,167 Not at all 138 00:19:15,292 --> 00:19:19,667 This is Praffula Rai. An insurance agent 139 00:19:20,542 --> 00:19:22,417 He's away half the month 140 00:19:23,292 --> 00:19:25,376 He was away the night Bhuvan vanished 141 00:19:25,667 --> 00:19:27,667 Travelled without a ticket. So no proof 142 00:19:28,417 --> 00:19:30,542 This is Mr. Ashwini 143 00:19:34,126 --> 00:19:35,917 I saw the New Howrah Bridge 144 00:19:36,792 --> 00:19:37,876 Stunning! 145 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 Mr. Kanai 146 00:19:41,376 --> 00:19:44,417 He works close by. In Chinatown 147 00:19:48,042 --> 00:19:50,667 This is Mr. Byomkesh Bakshy 148 00:19:51,251 --> 00:19:53,876 He has some questions concerning Mr. Bhuvan 149 00:19:54,292 --> 00:19:55,626 I'm trying to help 150 00:19:56,042 --> 00:19:57,042 Police? 151 00:19:58,126 --> 00:20:00,792 - Not at all - What kind of questions? 152 00:20:02,542 --> 00:20:04,167 The nosy kind 153 00:20:05,667 --> 00:20:08,417 The kind that concerns Mr. Bhuvan's paan box 154 00:20:10,542 --> 00:20:12,751 You all right, Mr. Ashwini? Some water 155 00:20:15,126 --> 00:20:18,626 You think we hid him in his paan box? 156 00:20:19,001 --> 00:20:21,542 I think someone murdered him and hid his body 157 00:20:29,251 --> 00:20:30,876 Fried potatoes? 158 00:20:31,417 --> 00:20:34,417 Only on Mondays, Wednesdays, Fridays 159 00:20:35,667 --> 00:20:36,667 Air raid! 160 00:20:49,542 --> 00:20:51,167 Quite an entrance! 161 00:20:52,167 --> 00:20:53,792 Do you know Ching Ling? 162 00:20:54,542 --> 00:20:56,376 - Who? - Never mind 163 00:20:56,917 --> 00:21:00,876 - What brings you... - Is your name really Kanai? 164 00:21:03,417 --> 00:21:06,292 My Chinese name makes the Bengali tongue twist 165 00:21:06,751 --> 00:21:08,001 So I changed it 166 00:21:09,292 --> 00:21:11,792 A plane has been shot down. It's in flames 167 00:21:12,876 --> 00:21:15,417 - What do you do? - I sell opium 168 00:21:17,417 --> 00:21:20,167 Not what you're thinking. I have a license 169 00:21:20,917 --> 00:21:22,792 You should come to Chinatown 170 00:21:25,292 --> 00:21:28,042 Put this between your teeth 171 00:21:28,667 --> 00:21:31,542 You could bite your tongue if a bomb goes off nearby 172 00:21:37,292 --> 00:21:38,292 And you? 173 00:21:39,001 --> 00:21:41,626 No, it tastes awful 174 00:21:44,667 --> 00:21:45,667 I agree 175 00:21:47,376 --> 00:21:50,417 I didn't manage to talk to the man in the helmet 176 00:21:51,001 --> 00:21:52,292 Mr. Ashwini? 177 00:21:53,167 --> 00:21:56,376 He's Bhuvan's roommate. I mean he was 178 00:22:01,917 --> 00:22:02,917 Mr. Ashwini 179 00:22:11,001 --> 00:22:12,542 That was quite a meal 180 00:22:15,667 --> 00:22:16,667 Cigarette? 181 00:22:18,542 --> 00:22:20,251 Ah! You prefer paan 182 00:22:22,667 --> 00:22:24,042 Let's have one then 183 00:22:25,042 --> 00:22:26,042 Paan? 184 00:22:28,251 --> 00:22:30,167 No paan 185 00:22:30,667 --> 00:22:33,417 Weren't you and Bhuvan paan lovers? You don't have any? 186 00:22:37,667 --> 00:22:38,667 No 187 00:22:39,667 --> 00:22:40,667 What's in there? 188 00:22:42,251 --> 00:22:43,251 In there? 189 00:22:45,792 --> 00:22:47,667 - The window... - No, in the cupboard 190 00:22:50,126 --> 00:22:52,417 - What are you hiding there? - Nothing 191 00:22:55,251 --> 00:22:56,667 It's empty 192 00:22:59,376 --> 00:23:01,042 I was going to return it 193 00:23:02,792 --> 00:23:04,792 I was about to... 194 00:23:06,626 --> 00:23:07,917 I did nothing wrong 195 00:23:08,667 --> 00:23:10,376 I'm a chief accountant 196 00:23:12,292 --> 00:23:13,542 I'm innocent 197 00:23:19,667 --> 00:23:21,001 He was murdered 198 00:23:21,751 --> 00:23:22,917 I'm not a murderer! 199 00:23:23,251 --> 00:23:26,251 Right. You're an accountant. Now let me think 200 00:23:31,667 --> 00:23:35,667 Bhuvan left behind his paan box, money and medicine 201 00:23:36,417 --> 00:23:38,626 He aimed to return the same night 202 00:23:39,042 --> 00:23:41,126 That was two months ago 203 00:23:43,292 --> 00:23:45,167 Tell me about that night 204 00:23:45,792 --> 00:23:47,792 I went for a walk after dinner 205 00:23:48,167 --> 00:23:50,751 He wasn't here when I came back 206 00:23:51,126 --> 00:23:54,042 I went to sleep. Mr. Bhuvan wasn't here the next morning 207 00:23:54,417 --> 00:23:58,292 I left for work. When I came back, he wasn't here 208 00:23:59,917 --> 00:24:02,667 When I came back... 209 00:24:03,667 --> 00:24:05,667 You stole the paan box 210 00:24:07,167 --> 00:24:10,042 I loved his paan mix, so I kept the box 211 00:24:10,667 --> 00:24:12,376 What work did he do? 212 00:24:12,751 --> 00:24:16,167 He used to say: "I'm a freelance genius" 213 00:24:17,667 --> 00:24:19,792 Paid the rent on time 214 00:24:21,542 --> 00:24:26,001 Sometimes he'd come back late. But never caused any trouble 215 00:24:32,167 --> 00:24:34,751 If what you say is true... 216 00:24:36,626 --> 00:24:39,292 ...we should inform the police 217 00:24:39,792 --> 00:24:43,042 It could be murder, Doctor. What could the police do? 218 00:24:52,292 --> 00:24:55,042 Luckily I knew the station chief 219 00:24:55,542 --> 00:24:59,417 Or we'd be in the lock-up. I mean a paan box and murder 220 00:25:00,042 --> 00:25:01,167 Sorry for the bother, Ajit 221 00:25:01,376 --> 00:25:03,292 If Bhuvan was murdered... 222 00:25:04,001 --> 00:25:05,292 ...and he was 223 00:25:06,001 --> 00:25:08,001 His corpse must be hidden somewhere 224 00:25:08,667 --> 00:25:11,667 You'll believe me when I find his corpse 225 00:25:13,167 --> 00:25:14,751 Are you crazy? 226 00:25:15,792 --> 00:25:18,917 I found this bus ticket in your father's book 227 00:25:19,542 --> 00:25:22,042 Bus 32A. Stops right outside 228 00:25:22,667 --> 00:25:24,792 He got off somewhere at the end of the line 229 00:25:25,042 --> 00:25:26,042 Look 230 00:25:26,917 --> 00:25:29,167 The conductor's punch mark. I could... 231 00:25:29,417 --> 00:25:30,917 You could what? 232 00:25:36,001 --> 00:25:38,001 What did Bhuvan call himself? 233 00:25:38,751 --> 00:25:41,792 A freelance genius. A genius chemist 234 00:25:42,626 --> 00:25:46,042 He may have worked in a chemical factory. I could find... 235 00:25:46,376 --> 00:25:47,626 Find what? 236 00:25:48,167 --> 00:25:49,667 My father's corpse? 237 00:25:52,292 --> 00:25:53,292 Listen 238 00:25:55,751 --> 00:25:59,667 The police chief says he's missing. Why do you want him dead? 239 00:26:00,751 --> 00:26:02,251 Case closed. Let's go 240 00:26:09,001 --> 00:26:10,167 Mr. Bakshy 241 00:26:11,292 --> 00:26:15,126 How did you know where Ashwini had hidden... 242 00:26:15,542 --> 00:26:17,376 ...the paan box? 243 00:26:21,126 --> 00:26:24,917 Easy. People can't help thinking about what they're hiding 244 00:26:25,292 --> 00:26:28,167 When I mentioned the paan box, he left the table 245 00:26:28,876 --> 00:26:31,667 I pushed him around a bit. Watched his eyes 246 00:26:32,126 --> 00:26:33,667 He gave himself away 247 00:26:35,292 --> 00:26:36,292 Simple 248 00:26:37,667 --> 00:26:41,917 If only I could learn to think like you 249 00:26:46,126 --> 00:26:48,876 Many talkers in this world. Few doers 250 00:26:49,292 --> 00:26:51,667 You look like a doer 251 00:26:53,917 --> 00:26:56,667 If you need help, you can count on me 252 00:26:58,042 --> 00:27:00,167 There's a room in my lodge for you 253 00:27:01,792 --> 00:27:03,042 It's your call 254 00:27:07,251 --> 00:27:10,167 Going somewhere, mister? Taxi? 255 00:29:14,292 --> 00:29:17,792 Let him watch, Ruby. Maybe he enjoys watching 256 00:29:45,542 --> 00:29:47,042 Ruby, ask him... 257 00:29:47,542 --> 00:29:50,501 ...how he got in here. It's private property 258 00:29:52,417 --> 00:29:54,042 "No trespassing" sign here 259 00:29:55,001 --> 00:29:57,376 ls there a sign outside his bedroom? 260 00:30:00,876 --> 00:30:03,542 Could I just walk in without asking? 261 00:30:04,251 --> 00:30:06,001 I'm sorry. I didn't know 262 00:30:09,001 --> 00:30:10,001 Finally... 263 00:30:13,376 --> 00:30:14,417 ...he apologises 264 00:30:17,001 --> 00:30:18,542 Who does that... 265 00:30:22,917 --> 00:30:24,542 Are you the owner? 266 00:30:29,167 --> 00:30:30,751 I own nothing 267 00:30:32,001 --> 00:30:33,542 Do you know the owner? 268 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 Or are you trespassing, too? 269 00:30:45,751 --> 00:30:48,292 You really don't recognise me? 270 00:30:51,292 --> 00:30:52,292 Madam! 271 00:30:54,042 --> 00:30:55,042 Coconuts for you 272 00:30:55,251 --> 00:30:56,876 Put them in the car 273 00:30:58,626 --> 00:31:00,917 Mr. Sikdaar owns this property 274 00:31:02,001 --> 00:31:03,376 I know him 275 00:31:04,126 --> 00:31:05,667 Do you know Bhuvan Banerjee? 276 00:31:11,251 --> 00:31:12,251 Who? 277 00:31:24,042 --> 00:31:25,417 Thank you for the lift 278 00:31:29,917 --> 00:31:31,417 Are you Mrs. Sikdaar? 279 00:31:34,626 --> 00:31:35,917 Anguri Devi? 280 00:31:36,751 --> 00:31:38,542 Are you from Rangoon? 281 00:31:43,542 --> 00:31:45,001 Where can I find Mr. Sikdaar? 282 00:31:45,251 --> 00:31:48,001 You have a talent for being rude, but must you be nosy too? 283 00:31:49,917 --> 00:31:53,542 Mr. Bhuvan is missing. I need to ask Mr. Sikdaar some questions 284 00:31:53,917 --> 00:31:55,167 Where is he? 285 00:31:59,501 --> 00:32:01,667 - Who are you? - Byomkesh Bakshy 286 00:32:02,251 --> 00:32:03,626 What do you mean... 287 00:32:04,542 --> 00:32:05,917 ... "missing"? 288 00:32:06,876 --> 00:32:10,376 He left his lodgings on 29 November 289 00:32:11,251 --> 00:32:13,042 But never came back 290 00:32:15,376 --> 00:32:17,042 That was two months ago 291 00:32:21,542 --> 00:32:23,751 I don't know any Mr. Bhuvan 292 00:32:24,126 --> 00:32:27,667 I thought you were a fan of mine. Or a Party member... 293 00:32:28,042 --> 00:32:29,376 Party? 294 00:32:30,917 --> 00:32:32,792 What world do you live in? 295 00:32:33,876 --> 00:32:37,917 Gajanan Sikdaar? The Council Member? Forever Bengal Party 296 00:32:38,417 --> 00:32:40,376 Is this his factory? 297 00:32:57,667 --> 00:33:00,917 She asked you to wait in her make-up room 298 00:34:08,667 --> 00:34:10,792 Gajanan Sikdaar 299 00:34:11,667 --> 00:34:13,042 Council Member? 300 00:34:16,292 --> 00:34:19,542 "I know what you're up to 301 00:34:19,917 --> 00:34:22,501 "You had better see me or everyone will know 302 00:34:22,917 --> 00:34:27,417 "Last chance. Tonight at the factory at 9" 303 00:34:27,792 --> 00:34:29,001 What do you think? 304 00:34:30,417 --> 00:34:32,792 Was someone trying to scare Sikdaar? 305 00:34:33,042 --> 00:34:34,917 Not scare. Blackmail 306 00:34:35,542 --> 00:34:36,626 What else? 307 00:34:39,667 --> 00:34:42,126 The letters are cut out from a newspaper 308 00:34:43,917 --> 00:34:45,417 Look at the post office stamp 309 00:34:48,001 --> 00:34:49,167 Chitpur Road 310 00:34:49,626 --> 00:34:51,542 That's our post office 311 00:34:51,917 --> 00:34:54,626 First letter 22 November, first post 312 00:34:55,001 --> 00:34:56,042 The second letter 313 00:34:56,667 --> 00:34:58,376 29 November. Same time 314 00:34:58,917 --> 00:35:00,292 What happened that day? 315 00:35:01,917 --> 00:35:04,001 That's the night Bhuvan vanished 316 00:35:05,001 --> 00:35:08,292 - What newspapers do you get here? - They all buy their own 317 00:35:08,917 --> 00:35:12,417 - I read Basumati, Yugantar - English newspapers? 318 00:35:14,042 --> 00:35:15,792 - The Statesman - Who buys it? 319 00:35:16,042 --> 00:35:17,042 Bought it 320 00:35:21,001 --> 00:35:22,042 Puntiram 321 00:35:22,667 --> 00:35:25,501 Can't you keep the rubbish in order? 322 00:35:27,042 --> 00:35:29,501 Here! English newspapers 323 00:35:32,917 --> 00:35:34,001 December 324 00:35:36,001 --> 00:35:37,001 November 325 00:36:01,626 --> 00:36:06,042 - This means Mr. Bhuvan... - ...was blackmailing Sikdaar 326 00:36:06,667 --> 00:36:08,417 The second letter is dated 29 November 327 00:36:09,292 --> 00:36:11,917 Asking Sikdaar to meet at the factory at 9 328 00:36:12,417 --> 00:36:14,792 Bhuvan left here at 8 and... 329 00:36:15,501 --> 00:36:17,042 ...never came back 330 00:36:19,417 --> 00:36:20,626 I must meet Sikdaar 331 00:36:22,917 --> 00:36:26,917 My uncle Gajanan Sikdaar has only one concern - his own skin 332 00:36:27,542 --> 00:36:29,376 We don't want him 333 00:36:29,667 --> 00:36:32,792 Or his Party. A leader must show the way 334 00:36:33,167 --> 00:36:35,917 Our New Bengal Party will show the way now 335 00:36:36,667 --> 00:36:39,001 Freedom is our right. We will seize it 336 00:36:39,667 --> 00:36:41,042 We'll pay with our blood 337 00:36:41,792 --> 00:36:43,001 Hail Bengal! 338 00:36:48,626 --> 00:36:52,501 Participants in the Spring Day Action, register now 339 00:36:54,042 --> 00:36:55,542 Aren't you the new boarder? 340 00:36:55,917 --> 00:36:57,251 You dressed my wound, remember? 341 00:36:57,542 --> 00:36:59,001 Who was that? 342 00:36:59,917 --> 00:37:02,417 Sukumar Ghosh... Sikdaar's nephew 343 00:37:05,001 --> 00:37:07,001 Where is Gajanan Sikdaar? 344 00:37:07,501 --> 00:37:10,792 Hiding. His nephewjust split his Party 345 00:37:15,542 --> 00:37:19,876 Special Branch is snooping around. I had better warn Sukumar 346 00:37:27,292 --> 00:37:28,751 I'm from Headquarters 347 00:37:29,876 --> 00:37:32,542 - Special Branch. And you? - The local station 348 00:37:33,001 --> 00:37:34,001 ID? 349 00:37:36,042 --> 00:37:39,542 - Why are you here? - We're Mr.Sikdaar's bodyguards 350 00:37:40,626 --> 00:37:41,626 Why? 351 00:37:42,042 --> 00:37:43,751 Someone is after his life 352 00:37:46,126 --> 00:37:50,251 I must question him. Wait outside. Don't let any idiot in 353 00:37:56,917 --> 00:38:01,376 Sukumar, you're making a mistake. You'll regret it 354 00:38:02,001 --> 00:38:05,251 You're saying that because he's backing my Party 355 00:38:05,667 --> 00:38:09,292 Fool! You don't know him. I do 356 00:38:09,667 --> 00:38:12,126 Uncle, say what you want. It's too late 357 00:38:12,417 --> 00:38:14,292 We're celebrating Spring Day 358 00:38:14,792 --> 00:38:16,792 Fool. He's using you 359 00:38:19,792 --> 00:38:21,042 Are you here to register? 360 00:38:23,792 --> 00:38:26,292 Registration for the new Party is outside 361 00:38:27,417 --> 00:38:29,376 I'm here to see Sikdaar 362 00:38:31,001 --> 00:38:32,417 Have you an appointment? 363 00:38:33,542 --> 00:38:34,542 Why? 364 00:38:37,417 --> 00:38:39,001 Are you his secretary? 365 00:38:40,376 --> 00:38:41,376 No 366 00:38:44,501 --> 00:38:45,917 My name is Byomkesh Bakshy 367 00:38:46,917 --> 00:38:47,917 So? 368 00:38:49,667 --> 00:38:52,667 I want to question him about a murder 369 00:38:54,417 --> 00:38:55,777 - Whose murder? - Bhuvan Banerjee's 370 00:38:55,917 --> 00:38:57,626 He worked at Mr. Sikdaar's factory 371 00:38:58,042 --> 00:38:59,626 - You knew him? - Who are you? 372 00:38:59,792 --> 00:39:01,667 I told you. Don't have time to waste 373 00:39:01,876 --> 00:39:02,917 Nibaran! 374 00:39:03,917 --> 00:39:06,001 Try to stop us and we'll kill you 375 00:39:08,126 --> 00:39:10,001 Who's here from Special Branch? 376 00:39:10,792 --> 00:39:12,917 - I'm warning you - Gajanan Sikdaar? 377 00:39:15,792 --> 00:39:18,251 - What's all this? - Do you know Bhuvan Banerjee? 378 00:39:19,376 --> 00:39:21,292 - Go inside - Why? 379 00:39:21,626 --> 00:39:24,376 - Who are you? - Why was he blackmailing you? 380 00:39:25,417 --> 00:39:26,792 - What? - Hey you! 381 00:39:27,292 --> 00:39:28,542 I'm Sub-Inspector... 382 00:39:28,792 --> 00:39:31,542 Are you mixed up with Bhuvan's disappearance? 383 00:39:32,751 --> 00:39:33,751 Get out! 384 00:39:53,417 --> 00:39:56,292 - Who is that lady? - Satyawati 385 00:39:57,417 --> 00:39:58,917 Sukumar's sister 386 00:40:03,542 --> 00:40:06,001 These people are big shots 387 00:40:06,792 --> 00:40:07,917 Be careful 388 00:40:40,751 --> 00:40:43,042 Your help has no sense. I'll wait outside 389 00:40:45,292 --> 00:40:48,251 You felt no shame stealing from a woman's bag... 390 00:40:49,251 --> 00:40:53,042 ...so why be ashamed looking at her in her bath? 391 00:40:55,042 --> 00:40:56,167 Give me one 392 00:40:57,001 --> 00:41:00,042 Don't get jumpy. It's only a cigarette 393 00:41:10,042 --> 00:41:11,501 It's a cheap brand 394 00:41:32,626 --> 00:41:35,876 Why did Bhuvan's name scare you? 395 00:41:42,792 --> 00:41:45,917 A few weeks ago a man came to meet Gajanan 396 00:41:48,167 --> 00:41:51,667 They talked for hours behind closed doors 397 00:41:53,542 --> 00:41:55,542 Gajanan came out alone from the room 398 00:41:57,417 --> 00:41:58,876 He was pale 399 00:42:00,667 --> 00:42:03,542 I had never seen him so scared 400 00:42:06,126 --> 00:42:08,917 I asked him about the visitor 401 00:42:10,042 --> 00:42:13,292 He said he was Bhuvan Banerjee 402 00:42:15,876 --> 00:42:19,167 The next day Gajanan locked up the factory 403 00:42:19,626 --> 00:42:23,542 Was Gajanan at the factory on 29 November night? 404 00:42:43,667 --> 00:42:45,917 We'll end up in jail 405 00:42:46,167 --> 00:42:47,376 Despite Anguri's alibi... 406 00:42:47,626 --> 00:42:50,751 ...whatever happened, happened at this factory 407 00:42:51,167 --> 00:42:53,751 There is a guard around. Watch him 408 00:43:14,001 --> 00:43:15,876 We have the keys 409 00:43:17,626 --> 00:43:19,501 Have you permission? 410 00:43:22,667 --> 00:43:24,292 Are you from rat control? 411 00:43:26,042 --> 00:43:27,042 You're from Munger? 412 00:43:28,626 --> 00:43:29,667 Bhagalpur 413 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Terrific! 414 00:43:30,917 --> 00:43:31,917 Two-in-one 415 00:43:33,501 --> 00:43:36,126 Rats giving trouble in there? 416 00:43:36,417 --> 00:43:38,417 Plenty trouble. They die 417 00:43:39,001 --> 00:43:40,792 They rot. They stink 418 00:43:44,042 --> 00:43:45,876 Say something to me in English 419 00:43:47,167 --> 00:43:49,042 Anything. Sound strict 420 00:44:03,042 --> 00:44:06,042 My officer says he has a new poison 421 00:44:06,376 --> 00:44:08,917 Gets rid of all pests in a flash 422 00:44:09,542 --> 00:44:14,001 The paperwork for proper permissions will take a month 423 00:44:14,667 --> 00:44:15,667 Well? 424 00:44:19,417 --> 00:44:22,417 - Are you really from Munger? - Yes 425 00:44:24,167 --> 00:44:25,917 What about your family? Home? 426 00:44:26,251 --> 00:44:28,751 Cholera took my family. Cousins took my house 427 00:44:29,792 --> 00:44:31,626 Came to Calcutta when I was 15 428 00:44:33,001 --> 00:44:36,042 A good lie is never far from the truth 429 00:45:14,792 --> 00:45:17,917 New machines. Idle for two months? 430 00:45:31,417 --> 00:45:34,751 This is no dead rat, Byomkesh 431 00:46:18,542 --> 00:46:20,792 Call Special Branch 432 00:46:21,542 --> 00:46:23,001 He's been murdered 433 00:46:24,001 --> 00:46:28,167 His throat was slit. Then a sword sliced through him - neck to belly 434 00:46:28,751 --> 00:46:30,042 My God! 435 00:46:43,417 --> 00:46:46,542 That's Mr. Bhuvan's wife. Second wife 436 00:47:13,042 --> 00:47:14,042 Why? 437 00:47:18,376 --> 00:47:19,376 But Why? 438 00:47:39,542 --> 00:47:40,542 Why? 439 00:47:56,417 --> 00:47:57,417 May I? 440 00:48:01,001 --> 00:48:04,167 You weren't at the crematorium 441 00:48:05,167 --> 00:48:06,792 Want some paan? 442 00:48:07,792 --> 00:48:08,917 Don't eat paan 443 00:48:11,251 --> 00:48:14,167 Do you have Bhuvan's paan box? 444 00:48:25,626 --> 00:48:27,292 What was Bhuvan like? 445 00:48:29,292 --> 00:48:31,167 You would've got on well 446 00:48:32,542 --> 00:48:34,167 He made his own paan mix 447 00:48:37,001 --> 00:48:39,167 He gave it a name 448 00:48:41,251 --> 00:48:43,001 "Calcutta Kiss" 449 00:48:57,626 --> 00:48:59,292 Our first famous boarder 450 00:49:00,292 --> 00:49:01,501 Read it 451 00:49:03,042 --> 00:49:07,001 "A sensational murder and blackmail case was solved by Bengal's pride... 452 00:49:07,292 --> 00:49:11,292 "...the brave talented young detective Byomkesh Bakshy" 453 00:49:11,667 --> 00:49:13,251 Why did the paper come so late? 454 00:49:13,917 --> 00:49:16,251 Late? It's the usual time 455 00:49:17,667 --> 00:49:19,292 The paper comes now? 456 00:49:19,667 --> 00:49:22,542 Sometimes even later. Listen to this 457 00:49:30,792 --> 00:49:34,751 "Broad chest, keen moustache, eyes like embers... 458 00:49:37,126 --> 00:49:38,292 You fool 459 00:49:39,042 --> 00:49:41,001 "Our Sherlock Holmes..." 460 00:49:44,792 --> 00:49:47,042 Taxi! Police Headquarters 461 00:50:00,126 --> 00:50:01,917 Mister! Is this what we're doing all day? 462 00:50:03,001 --> 00:50:04,542 - DC Wilkie's office? - Upstairs 463 00:50:12,792 --> 00:50:14,792 Can I see the Dy. Commissioner? 464 00:50:16,501 --> 00:50:18,792 - It's urgent - You can't barge in 465 00:50:21,001 --> 00:50:23,417 I'm a famous detective 466 00:50:24,751 --> 00:50:27,751 Tell him I have a hot lead on the Bosepukur murders 467 00:50:28,501 --> 00:50:30,376 Your uncle is being framed. I can save him 468 00:50:30,751 --> 00:50:32,001 Wait outside 469 00:50:32,376 --> 00:50:34,251 Send a note inside, Sergeant 470 00:50:34,542 --> 00:50:37,042 I'm Sikdaar's niece. The Council Member? 471 00:50:37,501 --> 00:50:38,792 Now, Sergeant. Please 472 00:50:44,542 --> 00:50:46,042 A private detective? 473 00:50:46,667 --> 00:50:48,542 No... Yes 474 00:50:50,917 --> 00:50:53,792 - Who hired you? - The corpse's son 475 00:50:55,501 --> 00:50:57,792 I mean Bhuvan Banerjee's son 476 00:51:04,292 --> 00:51:08,792 - You say these letters are phony? - The stamp proves it 477 00:51:10,001 --> 00:51:13,667 The letters have been cut out from the newspaper of that day 478 00:51:14,042 --> 00:51:17,417 Look at the stamp. Posted at 7:30 am 479 00:51:18,251 --> 00:51:22,501 I can get 5 people to swear on oath that the newspapers don't arrive... 480 00:51:22,792 --> 00:51:25,001 ...at Bhuvan's lodge before 8:30 am 481 00:51:35,751 --> 00:51:37,292 I can read now, thank you 482 00:51:37,542 --> 00:51:39,042 Sikdaar's being framed 483 00:51:39,417 --> 00:51:43,042 The dates on the letters coincide with Bhuvan meeting Sikdaar 484 00:51:43,626 --> 00:51:46,626 Bhuvan vanished that day. The letters were dated after his murder 485 00:51:47,001 --> 00:51:49,201 - Now do you believe me? - When did you get the letters? 486 00:51:49,626 --> 00:51:53,251 Mr. Wilkie, you can call me anytime if you want to harass me further 487 00:51:54,126 --> 00:51:55,292 Can I go now? 488 00:51:56,167 --> 00:51:57,542 - For now - Thank you very much 489 00:51:57,792 --> 00:51:59,542 Who is threatening you? 490 00:51:59,751 --> 00:52:01,876 Not you, Mr. Bakshy 491 00:52:06,626 --> 00:52:09,792 What is your take on the Bosepukur murders? 492 00:52:11,167 --> 00:52:12,542 Sir, this isn't the time 493 00:52:12,876 --> 00:52:15,001 I have a warrant in your name 494 00:52:15,292 --> 00:52:18,167 For impersonating an officer 495 00:52:19,792 --> 00:52:20,917 Tea? 496 00:52:27,542 --> 00:52:29,292 Going round in circles all day 497 00:52:29,667 --> 00:52:30,917 Not a bloody tram 498 00:52:37,667 --> 00:52:40,001 - Mr. Byomkesh - I'll deal with you later 499 00:52:42,417 --> 00:52:43,876 - Mister! - I'll be back 500 00:52:44,417 --> 00:52:46,917 The madman! He didn't pay me 501 00:52:47,751 --> 00:52:49,042 Taxi! Let's go. Hurry 502 00:52:49,376 --> 00:52:50,751 Where is Sikdaar? 503 00:52:58,792 --> 00:53:00,167 I must talk to you 504 00:53:05,292 --> 00:53:08,042 When did you get hold of those letters? 505 00:53:14,917 --> 00:53:17,042 May I see Mr. Sikdaar? 506 00:53:21,167 --> 00:53:22,542 Gajanan... 507 00:53:24,042 --> 00:53:26,292 ...can't see anyone right now 508 00:53:27,917 --> 00:53:29,751 No, he'll see me 509 00:53:30,292 --> 00:53:32,667 If it wasn't for me, he'd be rotting in jail 510 00:53:37,376 --> 00:53:39,251 If it wasn't for you... 511 00:53:40,251 --> 00:53:42,501 ...none of this would have happened 512 00:53:46,626 --> 00:53:49,042 If it wasn't for you none of this would have happened 513 00:53:52,167 --> 00:53:54,751 You wanted to know when I got the letters? 514 00:53:55,792 --> 00:53:56,792 When? 515 00:53:56,876 --> 00:53:58,667 The first day we met... 516 00:53:59,667 --> 00:54:00,917 ...that very morning 517 00:54:39,126 --> 00:54:40,126 Listen 518 00:54:41,167 --> 00:54:44,876 He wants to ask you something. He saved your life 519 00:54:45,292 --> 00:54:48,292 Did Mr. Bhuvan meet you in her flat on 23 November? 520 00:54:57,876 --> 00:54:58,917 Nibaran! 521 00:55:03,542 --> 00:55:06,292 - Call the doctor - Save him, please 522 00:55:07,667 --> 00:55:08,792 Save him! 523 00:55:10,667 --> 00:55:11,667 Uncle... 524 00:55:14,542 --> 00:55:16,042 Did Bhuvan come to see you? 525 00:55:17,251 --> 00:55:19,376 Why? To blackmail you? 526 00:55:47,917 --> 00:55:48,917 Uncle 527 00:56:18,042 --> 00:56:19,417 99% 528 00:56:20,042 --> 00:56:22,167 Strychnine poisoning 529 00:56:23,001 --> 00:56:27,542 Send the soup to the lab. The autopsy will tell us for sure 530 00:56:30,167 --> 00:56:33,542 I'll check on Anguri Devi. She's still in shock 531 00:56:35,876 --> 00:56:37,501 Wherever there's a murder... 532 00:56:37,917 --> 00:56:40,376 ...you're never far away 533 00:56:45,292 --> 00:56:47,376 - What is she saying? - Nothing 534 00:56:48,126 --> 00:56:50,501 - Trying to save her brother - Brother? 535 00:56:51,167 --> 00:56:53,042 In your presence, Sukumar... 536 00:56:53,292 --> 00:56:54,917 ...threatened his uncle 537 00:56:56,042 --> 00:56:57,667 Stop us and we'll kill you 538 00:57:04,292 --> 00:57:05,917 My brother is innocent 539 00:57:07,417 --> 00:57:09,042 He couldn't murder anyone 540 00:57:09,626 --> 00:57:13,542 I don't know if he could or not. But I know he didn't 541 00:57:18,667 --> 00:57:20,542 Did he know Mr. Bhuvan? 542 00:57:23,042 --> 00:57:26,292 What were Sikdaar and Bhuvan fighting about? 543 00:57:30,167 --> 00:57:32,042 Your silence may... 544 00:57:33,001 --> 00:57:35,042 ...send your brother to the gallows 545 00:57:41,167 --> 00:57:43,917 My brother doesn't care about his life any more 546 00:57:46,542 --> 00:57:47,917 Do you recognise this? 547 00:57:51,751 --> 00:57:52,876 Strychnine 548 00:57:55,917 --> 00:57:58,626 We found it in Sukumar's room 549 00:58:05,251 --> 00:58:08,501 When you see Sukumar thank him... 550 00:58:09,251 --> 00:58:12,376 ...for keeping the poison where anyone could find it 551 00:58:12,751 --> 00:58:15,501 And threatening his uncle when everyone could hear him 552 00:58:42,917 --> 00:58:45,667 You made my father and me famous 553 00:58:48,667 --> 00:58:50,626 They threw me out of the hostel 554 00:58:52,792 --> 00:58:54,376 A blackmailer's son 555 00:58:57,042 --> 00:58:58,542 Can I stay here? 556 00:58:59,126 --> 00:59:03,667 Dr. Guha went out of town. He'll be back by Spring Day 557 00:59:04,126 --> 00:59:06,292 He left this for you 558 00:59:06,751 --> 00:59:09,251 Your father was not a blackmailer 559 00:59:19,376 --> 00:59:20,376 So then? 560 00:59:21,292 --> 00:59:23,792 - What about Mr. Sikdaar? - He was murdered 561 00:59:25,001 --> 00:59:26,001 BY Whom? 562 00:59:26,542 --> 00:59:29,626 I don't know. But it's the same man who killed your father 563 00:59:31,167 --> 00:59:32,667 He framed Sukumar 564 00:59:33,167 --> 00:59:34,167 Open it! 565 00:59:40,042 --> 00:59:42,876 - He faked the letters too - Faked? 566 00:59:43,876 --> 00:59:45,667 He made a fool of me 567 00:59:46,042 --> 00:59:48,876 He even faked the postage stamp 568 00:59:49,792 --> 00:59:51,501 - How? - Nothing simpler 569 00:59:53,376 --> 00:59:56,042 Bribe a poor postmaster, write your letter 570 00:59:56,292 --> 00:59:57,751 And add the date you want 571 00:59:58,042 --> 01:00:00,917 And fool the moron Byomkesh Bakshy... 572 01:00:10,292 --> 01:00:12,292 "Yours truly, Dr. Anukul Guha" 573 01:00:52,292 --> 01:00:54,126 Byomkesh, open the door! 574 01:01:18,167 --> 01:01:21,292 He took off like a rocket and rolled back like a deflated ball 575 01:01:23,292 --> 01:01:25,251 He hasn't had a thing to eat or drink 576 01:01:25,667 --> 01:01:26,667 What's wrong? 577 01:01:27,042 --> 01:01:28,542 Tummy ache 578 01:01:30,626 --> 01:01:33,167 If only Dr. Guha were here to give him medicine 579 01:01:48,667 --> 01:01:49,751 Puntiram! 580 01:02:03,167 --> 01:02:06,167 - The police followed you? - I know how to lose them 581 01:02:23,792 --> 01:02:25,667 My mother left me this jewelry 582 01:02:26,876 --> 01:02:28,626 Just name your price 583 01:02:32,501 --> 01:02:34,542 But find my brother 584 01:02:37,876 --> 01:02:38,917 Why me? 585 01:02:40,042 --> 01:02:41,917 A maiden in distress 586 01:02:42,501 --> 01:02:44,292 Because you see things 587 01:02:52,667 --> 01:02:55,667 My brother and my uncle never saw eye to eye 588 01:02:56,251 --> 01:02:58,792 Things really fell apart in the past two months 589 01:03:00,042 --> 01:03:03,376 They fought endlessly over the Party 590 01:03:04,167 --> 01:03:07,542 Finally my brother split the Party, formed his own 591 01:03:10,251 --> 01:03:13,667 Your uncle implied Sukumar was under someone's influence 592 01:03:14,167 --> 01:03:16,292 My brother had changed a lot 593 01:03:16,917 --> 01:03:18,417 Even I could see it 594 01:03:18,792 --> 01:03:21,792 When did Bhuvan Banerjee start working with your uncle? 595 01:03:24,167 --> 01:03:27,876 Two years ago. He'd come to uncle's factory 596 01:03:28,376 --> 01:03:31,917 He had some new machinery installed there 597 01:03:33,001 --> 01:03:34,792 Bhuvan installed the machines? 598 01:03:35,042 --> 01:03:36,042 Yes 599 01:03:39,876 --> 01:03:40,917 What's this? 600 01:03:43,876 --> 01:03:44,876 Fries? 601 01:03:46,001 --> 01:03:47,792 You said he had an upset tummy 602 01:03:48,501 --> 01:03:49,542 Want to kill him? 603 01:03:49,917 --> 01:03:53,376 Boil rice in yoghurt. I'll come down and see to the rest 604 01:03:54,167 --> 01:03:54,792 Go 605 01:03:55,042 --> 01:03:56,417 When did you last see Sukumar? 606 01:03:56,917 --> 01:03:59,167 When you came yesterday 607 01:03:59,751 --> 01:04:01,917 You didn't pay the taxi fare 608 01:04:02,792 --> 01:04:05,751 He took my taxi. Did you tell the police? 609 01:04:06,167 --> 01:04:08,042 - I told no one - The taxi driver! 610 01:04:31,542 --> 01:04:32,667 I'm off 611 01:04:33,001 --> 01:04:35,542 The Whites call me bad names here 612 01:04:36,251 --> 01:04:37,667 The mister is nuts 613 01:04:38,167 --> 01:04:39,542 Don't you know him? 614 01:04:40,167 --> 01:04:42,042 The Dy. Commissioner's right-hand man 615 01:04:53,501 --> 01:04:55,626 Does Sukumar have bad teeth? 616 01:04:56,667 --> 01:04:57,667 No 617 01:04:58,042 --> 01:04:59,042 How old are you? 618 01:04:59,167 --> 01:05:01,292 24 years 5 months 619 01:05:01,667 --> 01:05:05,751 I'm three months younger. I don't need a dentist. Do you? 620 01:05:06,167 --> 01:05:07,667 I know a brain surgeon 621 01:05:08,042 --> 01:05:10,001 - How old are you? - I don't need a dentist 622 01:05:11,542 --> 01:05:13,042 Sukumar is our age 623 01:05:13,542 --> 01:05:17,417 But he came to visit a dentist. Dr. Watanabe 624 01:05:18,167 --> 01:05:20,501 They left in a black car 625 01:05:22,001 --> 01:05:23,542 He's been here before. Why? 626 01:05:25,417 --> 01:05:27,876 Go home. I'll be in touch 627 01:05:28,167 --> 01:05:30,876 - Let me drop... - The helpless maiden 628 01:05:36,417 --> 01:05:38,792 - Ever had a toothache, young man? - No 629 01:05:39,126 --> 01:05:40,292 Ever acted? 630 01:05:40,792 --> 01:05:41,792 No 631 01:05:47,292 --> 01:05:48,542 Dr. Watanabe 632 01:05:49,126 --> 01:05:51,167 My brother is dying 633 01:05:55,417 --> 01:05:56,751 The doctor is at the temple 634 01:05:57,126 --> 01:05:58,876 We'll wait. He's in pain 635 01:05:59,042 --> 01:06:00,667 After the temple, lunch 636 01:06:01,042 --> 01:06:04,001 He doesn't treat anyone after lunch 637 01:06:04,751 --> 01:06:06,167 He teaches Japanese 638 01:06:06,417 --> 01:06:07,667 Come tomorrow 639 01:06:08,292 --> 01:06:12,542 My brother is dying... to learn Japanese 640 01:06:15,542 --> 01:06:17,376 Which temple did you say? 641 01:06:32,251 --> 01:06:35,001 Is that his style of pulling teeth or teaching Japanese? 642 01:06:37,501 --> 01:06:38,501 The question is... 643 01:06:39,042 --> 01:06:41,292 ...if Sukumar didn't need a dentist... 644 01:06:41,667 --> 01:06:43,542 ...why was he learning Japanese? 645 01:06:55,001 --> 01:06:56,042 I beg your pardon 646 01:06:56,417 --> 01:06:58,292 I was trying out my Japanese 647 01:06:59,042 --> 01:07:00,042 It's bad 648 01:07:03,251 --> 01:07:04,917 Your bad Japanese... 649 01:07:07,667 --> 01:07:09,917 ...is actually bad Chinese 650 01:07:10,917 --> 01:07:12,667 Sir, same to same for me 651 01:07:25,792 --> 01:07:27,542 This is Japanese 652 01:07:29,501 --> 01:07:30,751 It's different 653 01:07:32,542 --> 01:07:33,542 Who sent you? 654 01:07:36,626 --> 01:07:37,667 Sukumar 655 01:07:38,876 --> 01:07:40,501 Your former student 656 01:07:40,917 --> 01:07:42,751 We're from his Party 657 01:07:43,501 --> 01:07:47,042 We have little time before Spring Day 658 01:07:49,917 --> 01:07:52,626 Volunteers for the Spring Day Action, register now 659 01:07:53,001 --> 01:07:55,001 Dr. Guha will be back by Spring Day 660 01:07:57,542 --> 01:07:59,001 Are you ready to kill... 661 01:07:59,667 --> 01:08:00,876 ...and be killed? 662 01:08:03,251 --> 01:08:04,917 Answer me this 663 01:08:06,917 --> 01:08:09,667 How many could you kill... 664 01:08:10,667 --> 01:08:12,292 ...for your country? 665 01:08:14,001 --> 01:08:15,001 Byomkesh! 666 01:08:17,501 --> 01:08:18,667 You here? 667 01:08:20,042 --> 01:08:24,042 He says that Sukumar sent him to me 668 01:08:25,251 --> 01:08:29,001 Sukumar? But you're not on the volunteers' list 669 01:08:32,417 --> 01:08:33,626 Excuse me 670 01:08:38,876 --> 01:08:39,917 Damn it 671 01:08:40,501 --> 01:08:41,501 Let's go 672 01:08:41,792 --> 01:08:43,626 What just happened? 673 01:08:46,542 --> 01:08:49,917 Dr. Guha, Sukumar and Watanabe are planning something 674 01:08:50,626 --> 01:08:52,751 We almost found out what it was 675 01:08:55,292 --> 01:08:57,917 I have to think. I need some quiet 676 01:09:00,917 --> 01:09:03,251 ls Sukumar's plan connected to my father's murder? 677 01:09:03,542 --> 01:09:04,542 Utterly connected 678 01:09:04,792 --> 01:09:07,251 Something tells me - because of this plan... 679 01:09:07,501 --> 01:09:09,542 ...your father vanished... 680 01:09:09,917 --> 01:09:11,042 ...and was murdered 681 01:09:11,292 --> 01:09:14,542 And Gajanan Sikdaar was framed 682 01:09:15,001 --> 01:09:17,667 When I found out, Sikdaar was killed 683 01:09:18,001 --> 01:09:21,042 Then Sukumar was framed. Now he's on the run 684 01:09:21,417 --> 01:09:25,001 He's plotting something big on Spring Day 685 01:09:25,376 --> 01:09:27,917 The whole chain is connected to Spring Day 686 01:09:28,167 --> 01:09:31,251 It starts with Bhuvan and ends with Sukumar 687 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 - Get it? - No 688 01:09:33,667 --> 01:09:35,167 What about Dr. Guha? 689 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Not what. Why? 690 01:09:38,876 --> 01:09:40,417 Why did Dr. Guha do it? 691 01:09:41,001 --> 01:09:43,292 And why admit it to me? 692 01:09:43,667 --> 01:09:44,792 Keep moving 693 01:09:53,167 --> 01:09:55,292 - Where to? - To see Badal 694 01:09:56,001 --> 01:09:58,167 - Badal? - Our college theatre dress man 695 01:09:58,292 --> 01:09:59,292 Why? 696 01:09:59,417 --> 01:10:01,542 I want to be an actor 697 01:10:47,042 --> 01:10:50,167 You wanted to be on stage, so why get me painted? 698 01:10:52,001 --> 01:10:53,501 Look towards the gate 699 01:11:00,792 --> 01:11:02,542 Shall we hunt the hunter? 700 01:11:12,167 --> 01:11:13,167 Let's go 701 01:11:48,042 --> 01:11:49,542 He's reporting to Watanabe 702 01:11:57,417 --> 01:11:59,917 He's heading to Sukumar next 703 01:12:11,917 --> 01:12:13,751 Watanabe is frightening 704 01:12:22,667 --> 01:12:24,167 How long do we wait? 705 01:12:25,042 --> 01:12:27,251 Sukumar's black car 706 01:13:13,042 --> 01:13:14,417 He's locked it and run 707 01:13:15,251 --> 01:13:16,251 Step aside 708 01:14:02,167 --> 01:14:04,042 He's destroyed the evidence and fled 709 01:14:32,667 --> 01:14:34,917 Take all the documents you can find 710 01:15:04,417 --> 01:15:05,542 Are you alright? 711 01:15:29,001 --> 01:15:32,917 Didn't you say that Dr. Guha was not coming back? 712 01:15:33,251 --> 01:15:34,542 He's back 713 01:15:35,042 --> 01:15:39,001 He's on the terrace. The Japs are bombing the docks... boom! 714 01:15:49,167 --> 01:15:51,626 Can you hear that, Mr. Bakshy? 715 01:15:55,292 --> 01:15:58,417 Nails being hammered into the British coffin 716 01:16:00,251 --> 01:16:03,667 You killed Bhuvan and Sikdaar 717 01:16:13,792 --> 01:16:15,626 I did everything 718 01:16:17,251 --> 01:16:19,417 You know but won't admit it 719 01:16:20,417 --> 01:16:23,667 - Why kill Bhuvan? - Bhuvan was a traitor 720 01:16:25,376 --> 01:16:29,876 Sikdaar a false patriot who was going to inform the police 721 01:16:30,667 --> 01:16:34,001 So you and Sukumar are plotting something with the Japanese? 722 01:16:40,542 --> 01:16:43,042 An enemy's enemy is a friend 723 01:16:48,542 --> 01:16:50,292 Why kill Sikdaar? 724 01:16:50,626 --> 01:16:53,501 Wouldn't you do a small bad thing... 725 01:16:54,042 --> 01:16:56,292 ...for the greater good? 726 01:16:58,001 --> 01:17:02,251 And the dead in the clinic? Where's the greater good in that? 727 01:17:02,792 --> 01:17:05,167 They're dead because of you 728 01:17:05,751 --> 01:17:07,001 It's the price 729 01:17:08,251 --> 01:17:11,751 We all want freedom. No one wants to pay the price 730 01:17:16,042 --> 01:17:17,042 And now? 731 01:17:18,001 --> 01:17:21,167 If you go to the police, I'll kill you 732 01:17:22,917 --> 01:17:25,667 If you survive, it's the end for me 733 01:17:31,292 --> 01:17:33,542 What shall we do, Mr. Bakshy? 734 01:17:40,167 --> 01:17:41,167 Byomkesh 735 01:17:45,542 --> 01:17:48,417 My war needs soldiers like you 736 01:17:50,167 --> 01:17:51,667 There's a car waiting 737 01:17:52,667 --> 01:17:54,042 Come with me 738 01:17:55,292 --> 01:17:56,501 Don't think 739 01:18:38,292 --> 01:18:39,292 Ajit 740 01:18:42,542 --> 01:18:45,042 Do middle-class folk like us... 741 01:18:45,917 --> 01:18:47,501 ...ever stand up for our country? 742 01:18:49,042 --> 01:18:50,042 No, we go to the movies 743 01:18:50,542 --> 01:18:52,792 Let's go to the Metro 744 01:18:57,167 --> 01:18:58,542 Do it for your country 745 01:18:59,042 --> 01:19:01,667 Why not join Dr. Guha? He seems to love you 746 01:19:04,042 --> 01:19:05,542 This map... 747 01:19:10,167 --> 01:19:12,792 This map looks familiar. How did the volunteer have it? 748 01:19:13,167 --> 01:19:15,292 You should've been my father's son 749 01:19:16,167 --> 01:19:17,751 He was ashamed of me 750 01:19:18,542 --> 01:19:19,917 I wanted to write 751 01:19:20,542 --> 01:19:22,126 I was the shy skinny type 752 01:19:27,667 --> 01:19:30,792 He came home drunk every night, ranting 753 01:19:32,376 --> 01:19:36,417 "The creator of India's top selling formula is cursed with a son... 754 01:19:37,417 --> 01:19:38,917 "...who failed High School chemistry!" 755 01:19:39,292 --> 01:19:42,001 - Hind Chemics make ****** - They sell it 756 01:19:43,417 --> 01:19:45,167 My father invented the formula 757 01:19:48,792 --> 01:19:51,417 But you said you didn't know what he did 758 01:19:52,417 --> 01:19:53,667 I meant in the last 3 years 759 01:19:54,376 --> 01:19:55,542 Before that, he was... 760 01:19:55,876 --> 01:19:58,542 ...the head chemist at Hind Chemics for -8-years 761 01:19:59,667 --> 01:20:01,042 - Until... - What? 762 01:20:04,917 --> 01:20:07,001 Hind Chemics... 763 01:20:07,667 --> 01:20:09,251 ...fired my genius father 764 01:20:09,501 --> 01:20:12,917 Because one of the components in his formula was... 765 01:20:14,542 --> 01:20:15,542 ...opium 766 01:20:18,251 --> 01:20:19,917 People got addicted... 767 01:20:20,751 --> 01:20:22,042 ...without knowing 768 01:20:23,001 --> 01:20:24,542 Sales shot sky high 769 01:20:28,876 --> 01:20:31,542 - When were you going to tell me? - What's there to tell? 770 01:20:31,917 --> 01:20:35,042 - You're hiding facts again - But this is personal 771 01:20:35,376 --> 01:20:37,917 Personal? We're solving a case 772 01:20:39,251 --> 01:20:40,251 We decided... 773 01:20:40,417 --> 01:20:42,542 We decided that you'd keep nothing from me 774 01:20:42,876 --> 01:20:45,626 - You're soft-headed - You're soft-headed! 775 01:20:47,251 --> 01:20:50,042 - We're arguing. Later - One minute, Mr. Byomkesh 776 01:20:50,751 --> 01:20:51,792 What is it? 777 01:20:52,417 --> 01:20:54,667 Can I have some Bhuvan's paan mix? 778 01:20:55,292 --> 01:20:58,417 Just a little. Haven't slept for three nights 779 01:20:58,792 --> 01:20:59,917 Please! 780 01:21:09,542 --> 01:21:12,167 Your father had magic in his hands 781 01:21:19,667 --> 01:21:20,917 I asked Mr. Bhuvan... 782 01:21:21,542 --> 01:21:22,917 ...so many times... 783 01:21:23,292 --> 01:21:24,917 ...what's in his paan mix? 784 01:21:26,917 --> 01:21:28,001 He would laugh 785 01:21:29,001 --> 01:21:30,167 And say... 786 01:21:31,417 --> 01:21:32,542 "Pluck the fruit... 787 01:21:34,042 --> 01:21:35,542 ...don't count the branches" 788 01:21:54,376 --> 01:21:55,376 Carry on arguing 789 01:21:56,167 --> 01:21:57,167 I'm done 790 01:22:10,667 --> 01:22:11,751 Who is it? 791 01:22:15,917 --> 01:22:19,042 Can Satyawati be called beautiful? 792 01:22:29,167 --> 01:22:30,167 Young gun 793 01:22:31,292 --> 01:22:32,667 Young guns? 794 01:22:33,542 --> 01:22:36,251 What did Sikdaar say to me just before he died? 795 01:22:37,001 --> 01:22:39,501 What did you eat before going to bed? 796 01:22:46,667 --> 01:22:48,167 The paan mix 797 01:22:53,751 --> 01:22:55,417 Your father had magic hands 798 01:22:56,542 --> 01:22:57,667 Opened my mind 799 01:23:06,792 --> 01:23:08,667 Paan, lime paste, catechu 800 01:23:10,042 --> 01:23:12,001 How do you like my painting? 801 01:23:14,417 --> 01:23:18,542 If Bhuvan Banerjee was not blackmailing Sikdaar... 802 01:23:19,167 --> 01:23:22,792 ...why did Sikdaar need police protection? 803 01:23:28,542 --> 01:23:30,542 And about your father's... 804 01:23:30,876 --> 01:23:33,542 ...paan mix. Why is it magical? 805 01:23:52,542 --> 01:23:54,417 Genius, what brings you here? 806 01:23:56,167 --> 01:23:57,167 Atanu 807 01:23:59,792 --> 01:24:02,042 - I need your help - Unlikely, Byomkesh 808 01:24:03,001 --> 01:24:04,917 You sent me a note, so here I am 809 01:24:05,251 --> 01:24:06,251 But I can't do more 810 01:24:06,417 --> 01:24:07,917 I'm not looking for a job 811 01:24:08,292 --> 01:24:10,042 I want you to test something 812 01:24:12,667 --> 01:24:13,667 Test what? 813 01:24:14,001 --> 01:24:15,417 This paan mix 814 01:24:16,251 --> 01:24:17,376 And my blood 815 01:24:30,667 --> 01:24:34,751 They test your blood before giving you a job here? 816 01:24:42,292 --> 01:24:44,001 Never thought you'd stoop so low 817 01:24:45,001 --> 01:24:47,917 You shoot up heroin and then test your blood? 818 01:24:49,542 --> 01:24:50,626 What's the farce? 819 01:24:52,251 --> 01:24:53,417 Heroin? 820 01:24:55,626 --> 01:24:57,792 My blood has heroin? 821 01:25:02,001 --> 01:25:03,542 And this? 822 01:25:04,292 --> 01:25:07,126 A paan mix is a paan mix. Test it all you want 823 01:25:09,501 --> 01:25:11,501 Never seen crystals like these 824 01:25:12,542 --> 01:25:13,542 They are empty 825 01:25:14,001 --> 01:25:15,042 They're empty? 826 01:25:15,792 --> 01:25:17,292 I mean chemically 827 01:25:18,042 --> 01:25:20,876 A mix of hydrocarbons, salts 828 01:25:21,292 --> 01:25:23,417 Nothing in there. Useless 829 01:25:23,667 --> 01:25:25,626 No heroin in the crystals? 830 01:25:26,042 --> 01:25:27,751 Crystals? What crystals? 831 01:25:28,376 --> 01:25:30,292 You tutored my wife Leela so I helped 832 01:25:40,542 --> 01:25:43,417 - You smell bad - Your father was a genius 833 01:25:50,542 --> 01:25:53,667 Byomkesh, some paan mix for me 834 01:25:54,042 --> 01:25:57,001 - You're a heroin addict - I'm a chief accountant 835 01:25:57,417 --> 01:26:00,251 Bhuvan used you like a guinea pig 836 01:26:03,292 --> 01:26:04,417 A guinea pig? 837 01:26:08,626 --> 01:26:09,751 Mr. Kanai 838 01:26:19,542 --> 01:26:20,876 How's business? 839 01:26:21,917 --> 01:26:22,917 Dull 840 01:26:23,251 --> 01:26:25,417 Dull? How come? 841 01:26:29,042 --> 01:26:31,167 No opium in the market 842 01:26:32,001 --> 01:26:34,626 Can't buy any for love or money 843 01:26:39,292 --> 01:26:41,667 Heroin is made from opium, right? 844 01:26:45,667 --> 01:26:48,417 In your line of work you must know dealers... 845 01:26:50,001 --> 01:26:51,626 ...who bend the law a little 846 01:26:52,501 --> 01:26:56,376 You planning something that bends the law a little? 847 01:26:59,542 --> 01:27:00,626 Let's imagine 848 01:27:03,542 --> 01:27:04,751 We tell them... 849 01:27:06,251 --> 01:27:09,542 ...there's a kind of heroin that cannot be detected 850 01:27:10,167 --> 01:27:12,167 It's like hitting the jackpot for them 851 01:27:17,417 --> 01:27:18,751 I don't get it 852 01:27:19,917 --> 01:27:21,417 Doesn't look like heroin 853 01:27:21,751 --> 01:27:25,542 Smell or taste like heroin. Doesn't show up in a lab test 854 01:27:25,917 --> 01:27:27,542 But once you take it inside 855 01:27:28,917 --> 01:27:30,667 ...it's pure heroin 856 01:27:31,667 --> 01:27:34,542 What if this thing fell into someone's lap? 857 01:27:38,042 --> 01:27:39,626 He'd be very rich 858 01:27:41,251 --> 01:27:42,417 Or very dead 859 01:27:44,042 --> 01:27:45,292 You have this thing? 860 01:27:46,667 --> 01:27:48,042 You know dealers? 861 01:27:59,792 --> 01:28:01,626 Not a grain of opium in Calcutta 862 01:28:02,167 --> 01:28:04,167 Junkies wander the streets begging 863 01:28:06,167 --> 01:28:08,376 No opium for him either 864 01:28:12,417 --> 01:28:14,417 So where are your dealers? 865 01:28:16,542 --> 01:28:19,001 - Have you told anyone? - No 866 01:28:22,001 --> 01:28:23,917 Wait here. I'll be back 867 01:28:30,417 --> 01:28:32,542 Did Ching Ling just leave? 868 01:28:33,001 --> 01:28:34,667 - Ching Ling? - No 869 01:28:37,792 --> 01:28:39,001 Ching Ling? 870 01:28:43,501 --> 01:28:44,667 - What is it? - Nothing 871 01:28:45,292 --> 01:28:46,417 I know what you're doing 872 01:28:46,626 --> 01:28:47,292 What am I doing? 873 01:28:47,542 --> 01:28:50,042 You're playing and my father is your plaything 874 01:28:50,501 --> 01:28:53,751 Sometimes he's a blackmailer. Or sometimes a traitor 875 01:28:54,251 --> 01:28:55,792 And now he's a drug dealer 876 01:28:56,667 --> 01:28:58,167 Your father made the drug... 877 01:28:58,501 --> 01:29:00,542 ...and installed the machines at the factory. Why? 878 01:29:00,876 --> 01:29:01,917 Ask Dr. Guha 879 01:29:02,167 --> 01:29:04,167 Opium dries up in the market. Where did it all go? 880 01:29:04,501 --> 01:29:05,626 Add two and two 881 01:29:06,292 --> 01:29:08,252 Is it my fault your father expected more from you? 882 01:29:09,292 --> 01:29:10,292 Sorry 883 01:29:34,251 --> 01:29:35,251 Ajit! 884 01:29:42,917 --> 01:29:45,292 Don't fight, Ajit. They're the police 885 01:30:11,751 --> 01:30:13,542 Send my friend Ajit Banerjee to me 886 01:30:17,667 --> 01:30:20,542 Otherwise the police will never find out why... 887 01:30:20,917 --> 01:30:23,417 ...the opium in Calcutta has vanished 888 01:30:26,042 --> 01:30:27,042 Tea? 889 01:30:44,001 --> 01:30:46,001 What do you know about the missing opium? 890 01:30:48,001 --> 01:30:49,542 It's being cooked into heroin 891 01:30:50,292 --> 01:30:53,667 Following the genius chemist Bhuvan Banerjee's formula 892 01:30:54,417 --> 01:30:57,542 A kind of heroin that can only be detected... 893 01:30:58,417 --> 01:31:01,667 ...once it's in the bloodstream 894 01:31:13,626 --> 01:31:15,376 Heard of Yang Guang? 895 01:31:24,626 --> 01:31:26,542 And the Shanghai Green Gang? 896 01:31:27,251 --> 01:31:28,251 Who hasn't? 897 01:31:32,167 --> 01:31:36,542 Yang Guang was No. 3 in the Shanghai Green Gang 898 01:31:37,792 --> 01:31:41,167 He wanted to be No. 2, so he came to Calcutta 899 01:31:42,751 --> 01:31:46,251 He took over the Thailand-Burma, Burma-Calcutta opium supply 900 01:31:47,042 --> 01:31:50,501 He started running the South Asian drug empire 901 01:31:51,501 --> 01:31:53,292 Calcutta was in his grip 902 01:31:53,667 --> 01:31:54,667 Then? 903 01:31:56,001 --> 01:31:58,667 September 1939 904 01:32:00,542 --> 01:32:04,292 A Green Gang team arrived in Calcutta from Shanghai 905 01:32:05,626 --> 01:32:07,667 They met Yang Guang at the docks 906 01:32:08,042 --> 01:32:09,917 There was a fight 907 01:32:13,001 --> 01:32:14,542 Yang Guang was finished 908 01:32:15,167 --> 01:32:17,001 His eight-year rule ended 909 01:32:17,667 --> 01:32:19,501 But now? 910 01:32:21,042 --> 01:32:23,917 We fished out four Chinamen from the river 911 01:32:25,001 --> 01:32:26,917 Locals from the Green Gang 912 01:32:27,917 --> 01:32:29,167 One man was still alive 913 01:32:30,001 --> 01:32:31,667 Before dying he told us... 914 01:32:32,001 --> 01:32:36,292 500 kgs of opium belonging to the Green Gang had landed in Calcutta... 915 01:32:37,167 --> 01:32:38,876 ...and was hijacked 916 01:32:40,542 --> 01:32:42,667 - The hijacker... - Yang Guang 917 01:32:44,167 --> 01:32:46,542 They say he's back from the dead 918 01:32:49,792 --> 01:32:51,792 Know anything about it? 919 01:32:53,251 --> 01:32:54,251 No, sir 920 01:32:54,417 --> 01:32:56,667 Before I found out, your goons stopped me 921 01:32:56,917 --> 01:32:59,792 How did you know I was looking for the opium... 922 01:33:00,001 --> 01:33:01,542 ...belonging to the Green Gang? 923 01:33:01,876 --> 01:33:02,542 We... 924 01:33:02,667 --> 01:33:05,542 ...have our ways. I forgot. Sorry 925 01:33:06,292 --> 01:33:07,292 May I leave? 926 01:33:12,292 --> 01:33:14,751 If the heroin gets into the wrong hands... 927 01:33:15,417 --> 01:33:17,376 ...and you hide it from me... 928 01:33:17,917 --> 01:33:19,542 ...you'll stand before... 929 01:33:19,917 --> 01:33:23,167 ...a firing squad in Fort William 930 01:33:24,667 --> 01:33:25,667 Understand? 931 01:33:26,792 --> 01:33:28,167 Satyawati's gone? 932 01:33:29,292 --> 01:33:30,292 Where to? 933 01:33:32,167 --> 01:33:33,376 I don't know 934 01:33:34,292 --> 01:33:37,042 She got a letter from Mr. Sukumar at 5 this morning 935 01:33:37,501 --> 01:33:38,792 Someone came in a car 936 01:33:39,001 --> 01:33:40,417 And you let her go? 937 01:33:42,042 --> 01:33:43,251 I tried to stop her 938 01:33:43,667 --> 01:33:46,167 She said she was going to her brother 939 01:33:48,542 --> 01:33:52,376 She said: "Ask no more if you want our safety" 940 01:34:01,417 --> 01:34:02,792 Byomkesh, eat something 941 01:34:03,251 --> 01:34:06,042 I let you down. And Satyawati 942 01:34:07,876 --> 01:34:09,376 You need some fresh air 943 01:34:09,667 --> 01:34:12,667 It's staring at me in the face, yet... 944 01:34:13,167 --> 01:34:14,792 Take a stroll in the park 945 01:34:15,042 --> 01:34:17,542 This map is the key to Yang Guang 946 01:34:17,917 --> 01:34:19,667 Or else take a boat ride in the Ganges 947 01:34:19,876 --> 01:34:21,751 One clue. Need one clue 948 01:34:24,542 --> 01:34:25,917 What did you say? 949 01:34:26,542 --> 01:34:27,542 What! 950 01:34:27,876 --> 01:34:28,876 Ganges river 951 01:34:29,042 --> 01:34:30,167 Puntiram! 952 01:34:52,167 --> 01:34:55,167 You should be the detective and me your idiot assistant 953 01:34:56,251 --> 01:34:57,876 Where did I see this map before? 954 01:34:59,417 --> 01:35:02,292 The route map of the Ganges 955 01:35:03,751 --> 01:35:04,751 Get it? 956 01:35:08,417 --> 01:35:11,042 Sukumar, Dr. Guha and Watanabe... 957 01:35:11,542 --> 01:35:14,292 ...have a plan linked to the river 958 01:35:14,667 --> 01:35:16,917 Yang Guang is planning something with the heroin 959 01:35:17,167 --> 01:35:19,251 The two plans are connected 960 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 But what is this? 961 01:35:30,167 --> 01:35:31,917 Where did you disappear? 962 01:35:35,001 --> 01:35:37,876 When I came back, you two were gone 963 01:35:38,292 --> 01:35:40,542 Sorry. I lied to you 964 01:35:41,376 --> 01:35:43,042 I'm not a drug dealer 965 01:35:44,667 --> 01:35:48,042 I'm looking for a gangster called Yang Guang 966 01:35:53,792 --> 01:35:57,376 He was killed by the Green Gang four years ago 967 01:35:59,042 --> 01:36:02,042 What if the Green Gang hears that I know Yang Guang is still alive? 968 01:36:12,042 --> 01:36:14,167 This opium den is run by the Green Gang 969 01:36:14,751 --> 01:36:17,792 I've spread the word you have information on Yang Guang 970 01:36:18,542 --> 01:36:20,501 You're playing with our lives now 971 01:36:22,126 --> 01:36:24,042 They're dangerous, Byomkesh 972 01:36:27,792 --> 01:36:30,126 Ajit, please don't start a fight today 973 01:37:23,417 --> 01:37:26,167 Yang Guang? Who? 974 01:37:26,792 --> 01:37:29,751 The man sitting on your opium, stolen 2 months ago 975 01:37:30,001 --> 01:37:31,751 That Yang Guang 976 01:37:44,667 --> 01:37:47,417 Why is he sitting on my opium, good boy? 977 01:37:47,917 --> 01:37:48,917 Answer! 978 01:37:54,542 --> 01:37:57,751 We're both looking for the same man 979 01:37:58,167 --> 01:37:59,876 Let's work together 980 01:38:05,167 --> 01:38:06,167 Kill them 981 01:38:09,042 --> 01:38:10,042 What is it? 982 01:38:10,542 --> 01:38:12,167 How did he know about the opium? 983 01:38:12,876 --> 01:38:14,751 Only Yang Guang knows. And we know 984 01:38:15,042 --> 01:38:17,667 - He's tricking us - Wait! The police know 985 01:38:18,751 --> 01:38:20,917 He's Comm. Wilkie's man. Kill a cop and we're dead 986 01:38:21,042 --> 01:38:22,167 He's a cop 987 01:38:24,417 --> 01:38:27,126 The police want to catch Yang Guang through me 988 01:38:27,542 --> 01:38:29,292 Kill us and forget about Yang Guang... 989 01:38:29,667 --> 01:38:31,167 ...and your opium 990 01:38:41,417 --> 01:38:43,251 What are these points? 991 01:38:43,751 --> 01:38:46,292 Sahibkuthi Ghat, Budiganga Ghat and... 992 01:38:47,167 --> 01:38:48,251 ...Kushi Ghat 993 01:38:51,126 --> 01:38:53,292 His secret landing spots 994 01:38:54,042 --> 01:38:57,042 He knew the river Ganges by heart 995 01:38:59,917 --> 01:39:04,042 - If he did, who is this map for? - Who did you get it from? 996 01:39:04,542 --> 01:39:05,917 A volunteer in Sukumar's Party 997 01:39:06,167 --> 01:39:07,876 He has links with the Japanese 998 01:39:08,667 --> 01:39:11,501 What is Sukumar's connection to Yang Guang's opium route? 999 01:39:11,917 --> 01:39:14,042 What is All India Radio doing here? 1000 01:39:15,917 --> 01:39:18,001 These roads lead off the river 1001 01:39:18,917 --> 01:39:22,042 Place this over the map of Calcutta and these routes lead to... 1002 01:39:22,542 --> 01:39:24,167 Fort William, the Governor's House 1003 01:39:24,542 --> 01:39:26,001 The dockyard, the Writers' building 1004 01:39:26,292 --> 01:39:27,417 The scum 1005 01:39:34,667 --> 01:39:37,917 "I'm taking Calcutta back," he said when he took out my eyes 1006 01:39:40,292 --> 01:39:41,917 The rascal. The chameleon 1007 01:39:49,542 --> 01:39:51,376 This is a plan for a Japanese... 1008 01:39:51,792 --> 01:39:53,167 ...attack of Calcutta 1009 01:39:55,792 --> 01:39:59,751 Yang Guang will give them full access to Calcutta 1010 01:40:00,917 --> 01:40:04,167 If the Japanese know Yang Guang's secret route... 1011 01:40:04,751 --> 01:40:05,917 ...no one could stop them 1012 01:40:06,292 --> 01:40:09,042 How can a drug lord make deals with an army? 1013 01:40:09,417 --> 01:40:12,167 The Japanese army deals in every shady business 1014 01:40:13,001 --> 01:40:15,167 Opium. Heroin 1015 01:40:16,292 --> 01:40:19,167 Yang Guang goes back a long way with them 1016 01:40:22,542 --> 01:40:25,417 We have little time before Spring Day 1017 01:40:25,917 --> 01:40:27,042 Run if you can... 1018 01:40:28,042 --> 01:40:29,417 ...Calcutta finish 1019 01:40:30,917 --> 01:40:33,667 Tomorrow is Spring Day. They attack 1020 01:40:39,126 --> 01:40:41,251 When he came to Rangoon from Shanghai... 1021 01:40:42,792 --> 01:40:44,792 ...we should've killed him then 1022 01:40:45,417 --> 01:40:46,667 Big mistake 1023 01:40:47,376 --> 01:40:48,376 Very big mistake 1024 01:40:48,792 --> 01:40:50,042 Are you from Rangoon? 1025 01:40:50,917 --> 01:40:54,042 - Yang Guang came from Rangoon? - The Sword of Rangoon 1026 01:40:56,792 --> 01:41:01,042 In Cantonese: Yang Guang Jian 1027 01:42:01,251 --> 01:42:02,876 What an actress you are 1028 01:42:04,667 --> 01:42:06,417 All that talk of love 1029 01:42:07,126 --> 01:42:09,417 Short on clothes. Long on sighs 1030 01:42:11,917 --> 01:42:15,251 When did you fall in love with Yang Guang? 1031 01:42:19,917 --> 01:42:21,917 The day I first met him 1032 01:42:24,542 --> 01:42:26,417 I was only sixteen 1033 01:42:27,167 --> 01:42:30,417 Then you ran away with him and came to Calcutta in 1931 1034 01:42:34,417 --> 01:42:36,542 I'd go anywhere if he asked me 1035 01:42:37,001 --> 01:42:40,042 And poison anyone if he asked you 1036 01:42:41,167 --> 01:42:43,042 You poisoned Sikdaar 1037 01:42:46,501 --> 01:42:48,792 The day I came by... 1038 01:42:51,042 --> 01:42:54,042 ...you were feeding him soup 1039 01:42:55,126 --> 01:42:57,542 So you led me into the other room 1040 01:42:59,917 --> 01:43:03,042 To give the poison time to kill him 1041 01:43:07,292 --> 01:43:10,001 Four years ago he asked me... 1042 01:43:10,667 --> 01:43:12,792 ...to wait for him. That's all 1043 01:43:16,292 --> 01:43:19,667 Since that day we've met hardly four times 1044 01:43:25,876 --> 01:43:28,167 The day you went to Special Branch to free Sikdaar... 1045 01:43:28,542 --> 01:43:30,667 I got a message. Kill him 1046 01:43:32,167 --> 01:43:35,542 That's the price for us being together. I paid the price 1047 01:43:40,667 --> 01:43:43,251 I told you the first day, Byomkesh 1048 01:43:45,876 --> 01:43:46,917 Love and loyalty 1049 01:43:47,167 --> 01:43:48,167 This is neither love 1050 01:43:48,417 --> 01:43:49,667 Or loyalty 1051 01:43:50,542 --> 01:43:52,292 It's murder 1052 01:44:17,292 --> 01:44:20,167 He told me to watch out for you 1053 01:44:22,792 --> 01:44:25,792 Because if you thought I was hiding something... 1054 01:44:26,042 --> 01:44:27,751 ...you were bound to find it 1055 01:44:28,792 --> 01:44:30,376 Nothing escapes you 1056 01:44:33,167 --> 01:44:35,292 Yang Guang told you that? 1057 01:45:06,667 --> 01:45:08,667 You're risking your life, Byomkesh 1058 01:45:09,167 --> 01:45:11,542 The attack is in 5 hours. No choice 1059 01:45:12,167 --> 01:45:14,751 Tell the police. Don't go alone 1060 01:45:15,001 --> 01:45:18,792 If the police know, Sukumar and his boys will face a firing squad 1061 01:45:27,251 --> 01:45:30,501 My man, Kanai, said you saved his life 1062 01:45:31,542 --> 01:45:34,792 And that you could give me Yang Guang 1063 01:45:35,501 --> 01:45:36,501 Yes 1064 01:45:37,542 --> 01:45:39,376 In return you must... 1065 01:45:41,126 --> 01:45:45,167 ...blow every air raid siren in Calcutta at 4 am 1066 01:45:45,917 --> 01:45:46,917 can you? 1067 01:45:47,126 --> 01:45:49,001 Good evening, Mr. Wilkie 1068 01:45:49,542 --> 01:45:51,792 - Good evening, sir - What a splendid costume 1069 01:45:53,042 --> 01:45:55,542 It happens to be my uniform, Lord Sen 1070 01:45:59,042 --> 01:46:01,667 Do you want Yang Guang or not? 1071 01:46:06,042 --> 01:46:09,792 The Calcutta police is not some Chinese gang 1072 01:46:11,292 --> 01:46:13,542 We don't do deals 1073 01:46:14,876 --> 01:46:18,292 I always believed the Calcutta police protected Calcutta 1074 01:46:28,292 --> 01:46:30,792 - I did what I could - Which side are you on? 1075 01:46:31,292 --> 01:46:33,292 Hurry! There's no time 1076 01:46:33,917 --> 01:46:36,542 I owe you. What do you want me to do? 1077 01:46:40,042 --> 01:46:43,042 "Dr. Guha, you asked me to join your war 1078 01:46:43,876 --> 01:46:45,542 "Mustering the courage takes time 1079 01:46:46,042 --> 01:46:48,251 "Ajit has accepted his father's death 1080 01:46:48,792 --> 01:46:52,542 "Ajit is a loyal and brave man. That's why I send this letter through him 1081 01:46:53,167 --> 01:46:56,042 "You've been betrayed. Your plan is in jeopardy 1082 01:46:56,667 --> 01:47:00,917 "Leave the factory now with Sukumar and Ajit 1083 01:47:01,667 --> 01:47:04,501 "I'll wait for you at the lodge. I'll explain later 1084 01:47:04,876 --> 01:47:06,167 "Yours, Byomkesh" 1085 01:47:17,542 --> 01:47:20,542 Don't let anyone down till I signal 1086 01:47:22,167 --> 01:47:24,542 Do you have your service pistol? 1087 01:47:26,751 --> 01:47:28,667 Byomkesh, has something changed? 1088 01:47:29,042 --> 01:47:31,042 Only everything 1089 01:47:35,667 --> 01:47:38,167 I need Mr. Wilkie's signature to get the revolver 1090 01:47:38,667 --> 01:47:40,042 - Do you want... - No 1091 01:47:41,751 --> 01:47:43,417 Just in case we get killed... 1092 01:47:43,792 --> 01:47:46,417 ...when did you guess that I was a cop? 1093 01:47:46,792 --> 01:47:47,917 Since Opium street 1094 01:47:48,126 --> 01:47:50,417 Before we got arrested, the plainclothes cop asked... 1095 01:47:50,792 --> 01:47:53,917 ...if I knew Ching Ling. When we first met you asked that too 1096 01:47:54,376 --> 01:47:58,001 It's your secret code to identify your undercover men 1097 01:47:58,501 --> 01:48:01,667 You knew but you didn't let on 1098 01:48:03,167 --> 01:48:05,126 I'm learning. Now go 1099 01:48:16,876 --> 01:48:20,126 Better late than never. I'm very happy 1100 01:48:20,792 --> 01:48:21,792 Very 1101 01:48:22,542 --> 01:48:23,876 Where are the others? 1102 01:48:24,042 --> 01:48:26,001 Gone home for the Spring Day break 1103 01:48:26,417 --> 01:48:29,751 - Your letter worried me - I worry about you 1104 01:48:30,542 --> 01:48:31,876 Let's talk 1105 01:48:35,792 --> 01:48:39,042 I called you all here for one reason 1106 01:48:40,417 --> 01:48:41,751 To tell you all... 1107 01:48:44,626 --> 01:48:45,667 ...that you... 1108 01:48:48,667 --> 01:48:51,001 ...have all been betrayed 1109 01:48:52,417 --> 01:48:53,792 Utterly betrayed 1110 01:48:55,251 --> 01:48:56,417 Betrayed? 1111 01:48:57,667 --> 01:48:58,917 How betrayed? 1112 01:49:00,126 --> 01:49:01,376 Betrayal No.1 1113 01:49:02,126 --> 01:49:07,376 Sukumar, what you take for your fight for the country's freedom... 1114 01:49:07,667 --> 01:49:09,917 ...it is not that at all 1115 01:49:11,792 --> 01:49:13,167 It's a drug deal 1116 01:49:14,876 --> 01:49:16,167 A heroin deal 1117 01:49:18,417 --> 01:49:20,042 Who betrayed us? 1118 01:49:21,626 --> 01:49:23,167 He has many names 1119 01:49:24,001 --> 01:49:26,042 Some say he's Chinese, or Burmese 1120 01:49:26,292 --> 01:49:28,542 Some say he's dead, others say he can't die 1121 01:49:28,751 --> 01:49:30,876 Demon. Devil. To me... 1122 01:49:32,042 --> 01:49:33,792 ...he's an ordinary cheat 1123 01:49:34,501 --> 01:49:35,626 A traitor 1124 01:49:36,292 --> 01:49:37,542 A coward 1125 01:49:39,417 --> 01:49:40,542 Where is he? 1126 01:49:40,917 --> 01:49:41,917 Right here 1127 01:49:42,542 --> 01:49:43,626 Amongst us 1128 01:49:44,251 --> 01:49:45,417 Hiding 1129 01:49:47,542 --> 01:49:48,792 Betrayal No.2 1130 01:49:50,501 --> 01:49:51,626 Anguri Devi 1131 01:50:22,417 --> 01:50:23,917 You were betrayed too 1132 01:50:24,876 --> 01:50:27,917 The man who made you another's mistress... 1133 01:50:28,251 --> 01:50:30,376 ...made you lie and murder 1134 01:50:30,792 --> 01:50:34,751 The man who promised you'd both leave Calcutta forever 1135 01:50:35,501 --> 01:50:38,042 That man is going nowhere. He's staying right here 1136 01:50:40,001 --> 01:50:42,501 Sukumar, have you heard of Yang Guang? 1137 01:50:44,042 --> 01:50:45,042 No 1138 01:50:47,126 --> 01:50:48,917 Before dying, my uncle... 1139 01:50:49,126 --> 01:50:51,126 Tried to tell me his name 1140 01:50:53,792 --> 01:50:57,417 Anguri Devi, have you heard of Dr. Guha? 1141 01:51:03,001 --> 01:51:06,542 Amazing but you both know him very well 1142 01:51:07,876 --> 01:51:10,542 The man you met only 4 times in 4 years... 1143 01:51:10,917 --> 01:51:13,917 ...is running a lodging house 3 miles away from you 1144 01:51:14,626 --> 01:51:17,042 Doling out medicine to the poor 1145 01:51:18,042 --> 01:51:20,876 Your firebrand revolutionary guru... 1146 01:51:21,542 --> 01:51:24,792 ...is a drug lord who's about to make the deal of the century 1147 01:51:25,376 --> 01:51:28,876 While sending your boys to their death 1148 01:51:29,126 --> 01:51:30,751 In the name of freedom 1149 01:51:33,417 --> 01:51:35,376 I don't know your real name 1150 01:51:36,126 --> 01:51:37,167 What shall I call you? 1151 01:51:37,626 --> 01:51:40,251 Yang Guang Jian? The Sword of Rangoon? 1152 01:51:40,792 --> 01:51:42,667 Dr. Guha, the drug dealer? 1153 01:51:43,001 --> 01:51:44,001 Traitor 1154 01:51:44,667 --> 01:51:45,917 How about a cheat? 1155 01:51:53,917 --> 01:51:54,917 Bravo! 1156 01:52:01,876 --> 01:52:04,001 That was fun 1157 01:52:08,376 --> 01:52:09,417 Your hand 1158 01:52:12,417 --> 01:52:14,167 Give me your hand, Byomkesh 1159 01:52:22,917 --> 01:52:24,501 Puntiram, tea 1160 01:52:29,626 --> 01:52:31,376 Time for the truth, Doctor 1161 01:52:33,167 --> 01:52:37,667 The truth is that the people sitting here, Mr. Bakshy... 1162 01:52:38,667 --> 01:52:40,126 ...shan't live to see daybreak 1163 01:52:40,417 --> 01:52:41,751 Till then there's tea 1164 01:52:42,042 --> 01:52:43,167 Fried potatoes 1165 01:52:43,792 --> 01:52:46,876 And the story you're dying to tell us 1166 01:52:47,751 --> 01:52:48,751 Go ahead 1167 01:52:50,626 --> 01:52:51,917 So the story goes... 1168 01:52:53,001 --> 01:52:55,667 Twelve years ago, the terror of Shanghai 1169 01:52:56,042 --> 01:52:57,042 The drug dealer 1170 01:52:57,792 --> 01:53:01,001 Yang Guang comes to Calcutta with his beautiful mistress 1171 01:53:02,542 --> 01:53:05,917 For eight years he rules over South Asia from here 1172 01:53:06,626 --> 01:53:08,917 The Green Gang attack him four years ago 1173 01:53:09,417 --> 01:53:11,667 They leave him for dead 1174 01:53:12,376 --> 01:53:14,001 That was some fight 1175 01:53:30,917 --> 01:53:34,917 Two months later, Dr. Guha buys this lodging house 1176 01:53:35,417 --> 01:53:37,042 Puntiram, the recipes! 1177 01:53:37,792 --> 01:53:40,001 Bay leaves. Curry powder 1178 01:53:43,376 --> 01:53:44,376 Then? 1179 01:53:44,751 --> 01:53:46,167 You meet Bhuvan... 1180 01:53:46,792 --> 01:53:48,626 ...who is mixing narcotics with medicine 1181 01:53:49,126 --> 01:53:50,667 Then you both... 1182 01:53:51,417 --> 01:53:52,917 ...make a plan together 1183 01:53:54,792 --> 01:53:56,167 I make the plan 1184 01:53:57,917 --> 01:53:58,917 Me 1185 01:54:01,417 --> 01:54:02,542 What plan? Tell 1186 01:54:03,167 --> 01:54:05,667 To cook a type of heroin... 1187 01:54:06,501 --> 01:54:07,792 ...that's undetectable 1188 01:54:08,417 --> 01:54:11,876 Cook it in Sikdaar's factory to avoid suspicion 1189 01:54:13,126 --> 01:54:15,167 A child could figure that out 1190 01:54:15,626 --> 01:54:17,167 Why? To what end? 1191 01:54:18,417 --> 01:54:19,417 I have a theory 1192 01:54:20,126 --> 01:54:22,001 Carry on. We're all ears 1193 01:54:26,251 --> 01:54:28,917 The Japanese want your heroin, the Calcutta Kiss 1194 01:54:29,167 --> 01:54:31,917 And you, your drug empire 1195 01:54:32,501 --> 01:54:34,001 So you cut a deal 1196 01:54:34,376 --> 01:54:36,501 The Japanese attack Calcutta on Spring Day... 1197 01:54:37,001 --> 01:54:38,876 ...thanks to your opium route 1198 01:54:39,042 --> 01:54:42,292 Sikdaar forms the government of Free Bengal 1199 01:54:43,626 --> 01:54:44,667 A puppet government 1200 01:54:45,126 --> 01:54:47,626 Under the control of the Japanese and you 1201 01:54:49,417 --> 01:54:51,417 You export drugs openly 1202 01:54:52,042 --> 01:54:54,792 Calcutta becomes the world's drug capital 1203 01:54:56,376 --> 01:54:59,417 You took this proposal to the Japanese in Shanghai 1204 01:54:59,792 --> 01:55:01,376 Not a proposal 1205 01:55:03,542 --> 01:55:04,792 It's the future 1206 01:55:06,667 --> 01:55:07,667 Scum! 1207 01:55:12,626 --> 01:55:13,667 Spot on! 1208 01:55:16,792 --> 01:55:18,167 Perfect, isn't it? 1209 01:55:20,417 --> 01:55:21,417 No, sir 1210 01:55:22,292 --> 01:55:23,542 Not so perfect 1211 01:55:24,876 --> 01:55:26,792 You stole the Green Gang's opium... 1212 01:55:27,042 --> 01:55:29,792 ...to make heroin in Sikdaar's factory 1213 01:55:30,917 --> 01:55:33,792 But perhaps you forgot to tell Gajanan Sikdaar 1214 01:55:34,792 --> 01:55:37,792 Politicians! Yes, today. No, tomorrow. Why risk it? 1215 01:55:40,167 --> 01:55:42,667 What happened between you and Bhuvan? 1216 01:55:45,917 --> 01:55:47,501 What usually happens 1217 01:55:51,751 --> 01:55:52,876 Never mind 1218 01:55:53,917 --> 01:55:57,917 So Bhuvan goes to Anguri Devi's flat to meet Sikdaar 1219 01:55:59,167 --> 01:56:01,167 He tells him what's going on in his factory 1220 01:56:02,292 --> 01:56:05,126 Heroin manufacturing scares him. He closes the factory 1221 01:56:06,167 --> 01:56:08,001 Gets bodyguards 1222 01:56:08,792 --> 01:56:11,417 But you gave your word to the Japanese 1223 01:56:12,542 --> 01:56:14,167 The attack date was set 1224 01:56:14,626 --> 01:56:16,292 You incited Sukumar against Sikdaar 1225 01:56:17,792 --> 01:56:21,667 So the Party would split. You needed volunteers for tomorrow 1226 01:56:25,126 --> 01:56:27,251 But no factory, plan collapses 1227 01:56:28,792 --> 01:56:29,792 Then? 1228 01:56:32,376 --> 01:56:34,876 Then I came into your life 1229 01:56:36,292 --> 01:56:38,167 My biggest weapon 1230 01:56:44,501 --> 01:56:46,292 The fool Byomkesh Bakshy 1231 01:56:47,542 --> 01:56:49,751 After I found Bhuvan's paan box... 1232 01:56:50,042 --> 01:56:52,417 ...you tried stopping me by taking me... 1233 01:56:53,001 --> 01:56:54,001 ...to the police station 1234 01:56:54,626 --> 01:56:57,667 Then you thought why not kill two birds with one stone? 1235 01:56:58,251 --> 01:56:59,542 Throw me off 1236 01:57:00,042 --> 01:57:01,751 And repossess the factory 1237 01:57:02,167 --> 01:57:03,917 You cut out letters from the newspaper... 1238 01:57:04,167 --> 01:57:06,417 ...and framed Bhuvan as the blackmailer 1239 01:57:07,501 --> 01:57:11,042 Sorry, I got the time wrong on the stamp 1240 01:57:12,917 --> 01:57:14,376 I was in a hurry 1241 01:57:15,542 --> 01:57:19,542 Then you sent your secret weapon to the factory to see me 1242 01:57:22,251 --> 01:57:24,876 Like tempting a dog with a bone 1243 01:57:25,667 --> 01:57:28,917 You dangled Anguri Devi in front of Sikdaar... 1244 01:57:29,167 --> 01:57:30,542 ...four years ago 1245 01:57:30,876 --> 01:57:32,542 You did the same with me 1246 01:57:32,792 --> 01:57:35,792 She pretended to hide the letters 1247 01:57:36,501 --> 01:57:38,001 Because I told you... 1248 01:57:38,542 --> 01:57:41,292 ...that I always find what is hidden 1249 01:57:42,542 --> 01:57:45,001 After Sikdaar was dead, you sent me the stamp... 1250 01:57:45,542 --> 01:57:47,001 ...to confuse me 1251 01:57:47,751 --> 01:57:50,251 When I saw Watanabe, you appeared... 1252 01:57:50,667 --> 01:57:51,751 ...as a freedom fighter 1253 01:57:52,001 --> 01:57:54,417 So Dr. Guha takes the blame 1254 01:57:54,792 --> 01:57:57,042 And Yang Guang is never in the picture 1255 01:58:00,126 --> 01:58:02,167 We are tools for you 1256 01:58:03,126 --> 01:58:05,417 We do your dirty work 1257 01:58:09,001 --> 01:58:11,126 When I was your age... 1258 01:58:11,917 --> 01:58:13,001 ...I was trusting too 1259 01:58:15,292 --> 01:58:17,001 You've learnt your lesson 1260 01:58:18,126 --> 01:58:21,417 You won't repeat the same mistake 1261 01:58:26,792 --> 01:58:29,126 You didn't hear me right 1262 01:58:31,001 --> 01:58:34,126 You've forgotten. I said you've all been betrayed 1263 01:58:35,001 --> 01:58:36,001 You, too 1264 01:58:38,251 --> 01:58:39,251 BY Whom? 1265 01:58:51,292 --> 01:58:52,292 By me 1266 01:58:59,667 --> 01:59:01,876 The river map for the attack 1267 01:59:04,167 --> 01:59:05,917 The police know everything 1268 01:59:08,167 --> 01:59:10,626 Wherever the Japanese will land... 1269 01:59:11,167 --> 01:59:12,792 ...the army will welcome them 1270 01:59:16,376 --> 01:59:17,542 Our volunteers? 1271 01:59:25,667 --> 01:59:26,917 The police know everything 1272 01:59:27,792 --> 01:59:29,542 Except for your identity 1273 01:59:32,667 --> 01:59:35,501 Stop the attack and no one will ever know 1274 01:59:42,167 --> 01:59:44,251 If the army knew... 1275 01:59:45,167 --> 01:59:47,001 ...they'd already be here 1276 01:59:51,792 --> 01:59:53,501 You're bluffing 1277 02:00:08,417 --> 02:00:10,001 Let's kill the lot and go 1278 02:00:10,251 --> 02:00:11,251 No 1279 02:00:15,292 --> 02:00:18,626 Don't you know what a Japanese attack means? 1280 02:00:18,917 --> 02:00:19,917 Darling 1281 02:00:20,667 --> 02:00:23,917 They destroyed my city, my family. Everything 1282 02:00:24,292 --> 02:00:26,667 You knew that and still hid it from me 1283 02:00:29,251 --> 02:00:30,876 Who gave you the right? 1284 02:00:31,042 --> 02:00:32,042 It's done 1285 02:00:32,792 --> 02:00:35,501 What's done is done 1286 02:00:36,417 --> 02:00:38,417 Whoever is to die will now die 1287 02:00:43,792 --> 02:00:46,376 Stop the attack if you love me 1288 02:00:53,792 --> 02:00:55,292 Stop the attack 1289 02:01:00,626 --> 02:01:01,917 Would you shoot me? 1290 02:01:02,167 --> 02:01:03,626 Stop the attack! 1291 02:01:04,626 --> 02:01:06,126 Can you shoot me? 1292 02:01:07,167 --> 02:01:08,542 Do you love me or not? 1293 02:01:10,042 --> 02:01:11,042 Shoot 1294 02:01:17,042 --> 02:01:19,001 Do you love me or not? 1295 02:01:27,292 --> 02:01:28,876 Shoot, my love 1296 02:01:59,251 --> 02:02:01,001 Do you love me or not? 1297 02:02:03,751 --> 02:02:04,751 I do 1298 02:02:28,001 --> 02:02:29,042 What do you want? 1299 02:02:31,667 --> 02:02:33,251 To be together 1300 02:02:39,042 --> 02:02:40,167 To live together 1301 02:03:20,001 --> 02:03:21,001 Mr. Bakshy 1302 02:03:22,917 --> 02:03:24,417 The colour of truth? 1303 02:03:26,501 --> 02:03:27,626 Red 1304 02:03:33,542 --> 02:03:36,042 No one could sing like her 1305 02:03:44,626 --> 02:03:45,792 Should I kill you? 1306 02:03:47,292 --> 02:03:48,626 End it here 1307 02:04:14,667 --> 02:04:16,042 Too late, Doctor 1308 02:04:18,417 --> 02:04:19,542 Mr. Watanabe 1309 02:04:21,376 --> 02:04:23,167 That siren is for you 1310 02:04:25,001 --> 02:04:27,501 Your surprise attack has lost its surprise 1311 02:04:27,876 --> 02:04:29,167 What will you do now? 1312 02:04:29,917 --> 02:04:32,542 Will you save your men or let them die? 1313 02:04:33,292 --> 02:04:38,001 The army will be waiting for the Japanese at every landing spot 1314 02:04:43,501 --> 02:04:44,501 Look up! 1315 02:04:45,292 --> 02:04:47,917 An enemy's enemy is a friend 1316 02:04:51,042 --> 02:04:52,417 My old friend! 1317 02:04:56,792 --> 02:04:58,792 I asked Dr. Guha to come here 1318 02:04:59,292 --> 02:05:01,626 I knew Yang Guang would show up, so I called them 1319 02:05:02,167 --> 02:05:03,917 I want him alive 1320 02:05:05,251 --> 02:05:06,251 Mr. Watanabe 1321 02:05:06,876 --> 02:05:08,251 Stop the attack! 1322 02:05:09,251 --> 02:05:10,917 You have lost Calcutta 1323 02:05:26,126 --> 02:05:27,292 No one will stop him 1324 02:05:27,876 --> 02:05:29,126 You all promised 1325 02:05:55,376 --> 02:05:57,417 Why didn't you kill me sooner? 1326 02:06:26,042 --> 02:06:28,917 - Our volunteers will die - I was bluffing 1327 02:06:29,292 --> 02:06:30,542 No one knows 1328 02:06:30,667 --> 02:06:31,792 I was bluffing 1329 02:06:32,001 --> 02:06:33,417 The police don't know 1330 02:06:33,626 --> 02:06:35,501 I just asked Wilkie to blow the siren 1331 02:06:35,667 --> 02:06:36,751 Quiet! 1332 02:07:39,542 --> 02:07:40,292 Japanese... 1333 02:07:40,542 --> 02:07:42,417 It's 6 am. Everything is fine 1334 02:07:43,042 --> 02:07:44,542 No sound of firing 1335 02:07:49,042 --> 02:07:50,126 Dr. Guha? 1336 02:07:52,126 --> 02:07:54,042 The Green Gang took him 1337 02:07:57,042 --> 02:07:58,917 Thank Mr. Wilkie for me 1338 02:08:00,042 --> 02:08:03,417 If he raids the factory, he may find the heroin 1339 02:08:04,376 --> 02:08:05,376 Go 1340 02:08:21,417 --> 02:08:22,917 I couldn't save her 1341 02:08:24,542 --> 02:08:26,126 You saved Calcutta, Byomkesh 1342 02:08:31,501 --> 02:08:35,292 I know your father was a good man 1343 02:08:37,501 --> 02:08:40,001 He made the formula for fun 1344 02:08:40,667 --> 02:08:43,042 When he found out what it could mean... 1345 02:08:43,376 --> 02:08:44,792 ...he tried to stop it 1346 02:08:45,167 --> 02:08:48,417 It may also be - he fought with Yang Guang over money 1347 02:08:49,417 --> 02:08:52,042 And went to tell Sikdaar to rat on Yang Guang 1348 02:08:55,167 --> 02:08:56,167 Puntiram 1349 02:08:56,542 --> 02:08:58,292 The police must be on their way. Make tea 1350 02:08:58,542 --> 02:08:59,542 With ginger? 1351 02:08:59,917 --> 02:09:00,917 Ginger 1352 02:09:02,042 --> 02:09:03,251 Wipe the blood 1353 02:09:03,542 --> 02:09:05,417 Don't touch a crime scene 1354 02:09:05,876 --> 02:09:07,542 Never mind the blood. Just tea 1355 02:09:07,917 --> 02:09:09,917 Let me get something to eat 1356 02:09:27,417 --> 02:09:30,501 You said if I helped your brother... 1357 02:09:31,042 --> 02:09:32,542 ...you'd reward me 1358 02:09:34,501 --> 02:09:36,167 I saved him. See? 1359 02:09:38,417 --> 02:09:39,417 Reward? 1360 02:09:41,001 --> 02:09:42,001 Now? 1361 02:09:50,542 --> 02:09:53,542 Ajit is all I have. I'll become a professional truth-seeker 1362 02:09:53,917 --> 02:09:55,292 I have no property. No bank... 1363 02:10:22,917 --> 02:10:24,417 A factory siren 1364 02:10:28,667 --> 02:10:30,542 - Dr. Guha? - Forget it 1365 02:10:33,792 --> 02:10:36,501 Calcutta looks beautiful at dawn 1366 02:10:40,167 --> 02:10:41,167 Kill him 1367 02:10:44,376 --> 02:10:45,376 Go on 1368 02:10:48,626 --> 02:10:50,042 Avenge your father, son 1369 02:10:52,417 --> 02:10:54,042 - Kill him - Relax 1370 02:10:55,251 --> 02:10:56,251 He's a kid 1371 02:10:56,751 --> 02:10:57,917 His hand trembles 1372 02:10:59,917 --> 02:11:00,917 His heart races 1373 02:11:01,167 --> 02:11:02,917 - Don't listen to him - Hear me 1374 02:11:05,042 --> 02:11:06,167 Nothing to it 1375 02:11:06,792 --> 02:11:08,876 There's only the knife and my eye 1376 02:11:11,251 --> 02:11:12,251 Hold tight 1377 02:11:12,542 --> 02:11:13,542 Strike! 1378 02:12:03,751 --> 02:12:05,542 Between us... 1379 02:12:08,251 --> 02:12:10,751 ...we have one eye left 1380 02:12:18,376 --> 02:12:21,792 ...and one thing separates us 1381 02:12:26,542 --> 02:12:29,126 You will be forgotten 1382 02:12:51,917 --> 02:12:54,292 You couldn't take my love 1383 02:12:56,251 --> 02:12:59,167 How will you take my hate 94404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.