Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,022 --> 00:00:47,115
�Bartolo! �Bartolo!
2
00:00:47,718 --> 00:00:50,266
�No me esperes esta tarde que vino
Juan Aguirre de la mar!
3
00:02:54,195 --> 00:02:55,297
�Hola, madre!
4
00:02:55,644 --> 00:02:58,017
Vengo por la botella de vino
que le compr� ayer a Juan.
5
00:02:58,035 --> 00:03:00,684
Yo s� que no ha sonado la sirena,
pero yo s� que llega ahora.
6
00:03:02,286 --> 00:03:04,105
�Lo ves como ven�a? �All� est�!
7
00:03:04,266 --> 00:03:05,555
Hasta luego, madre.
8
00:03:34,417 --> 00:03:37,550
�Qu� tiemblen todos los piratas
que ha llegado Juan Aguirre!
9
00:03:37,560 --> 00:03:38,880
�C�llate barbar�n!
10
00:03:38,888 --> 00:03:42,213
�Cierra la boca o me voy a saltar a bordo
y te arranco esa lengua venenosa!
11
00:03:43,244 --> 00:03:44,613
�Qu� es eso lo que traes?
12
00:03:44,728 --> 00:03:46,506
El tridente de Neptuno.
13
00:03:46,568 --> 00:03:48,581
Si lo quieres para tu cueva,
tendr�s que arranc�rmelo
14
00:03:48,591 --> 00:03:50,026
a fuerza, si es que tienes valor.
15
00:03:50,053 --> 00:03:51,991
�Ahora ver�s si tengo valor!
16
00:03:54,044 --> 00:03:56,657
�Ya ves que tengo, corsario maldito!
17
00:03:58,835 --> 00:04:00,808
Con Pedrito que no hab�a mentido, �eh?
18
00:04:02,248 --> 00:04:05,600
Cuidado que me ahogas.
�Me rindo! �Me rindo!
19
00:04:11,191 --> 00:04:12,279
No bebas m�s, borrach�n.
20
00:04:12,289 --> 00:04:13,386
Vino es pa' beberlo, �no?
21
00:04:13,422 --> 00:04:15,368
-- Pero no de un trago.
-- Hola, Juan.
22
00:04:15,982 --> 00:04:17,084
Buenos d�as, Don Eustaquio.
23
00:04:17,173 --> 00:04:18,453
�Sabes d�nde quedaron mis barcos?
24
00:04:18,488 --> 00:04:19,662
Al alba ven�an siguiendo,
25
00:04:19,680 --> 00:04:23,537
pero cuando vieron que me enfilaba
por el puerto, cambiaron el rumbo
y siguieron al noroeste.
26
00:04:23,680 --> 00:04:25,733
Quer�an m�s pesca. Vamos, dije yo.
27
00:04:25,831 --> 00:04:27,244
�T� llegaste hoy hasta los topes?
28
00:04:27,297 --> 00:04:29,573
S�. La verdad es que tuvimos suerte.
29
00:04:29,600 --> 00:04:30,826
No se vio mal la noche.
30
00:04:30,853 --> 00:04:33,351
Por lo visto la suerte es tu aliado,
Juan Aguirre.
31
00:04:33,617 --> 00:04:37,502
Espera. Te lo ha propuesto muchas
veces y te lo propongo ahora.
32
00:04:38,000 --> 00:04:39,235
�Quieres asociarte conmigo?
33
00:04:39,244 --> 00:04:42,426
No, gracias. A m� me interesa
pescar, no el dinero.
34
00:04:42,764 --> 00:04:44,364
Lo que de verdad me gusta es la mar.
35
00:04:44,471 --> 00:04:46,915
Si fuera por m�, pescar�a y despu�s
tirar�a el pescado al agua.
36
00:04:46,951 --> 00:04:49,466
�Juan! �Ven, que lo vas a pasar enorme!
37
00:04:49,475 --> 00:04:52,142
Hoy me lo est�n quitando de las manos
de a precio de oro.
38
00:04:52,302 --> 00:04:55,520
Luego me lo cont�is, ahora me voy
con Pedrito que tenemos
muchas cosas que hacer.
39
00:04:55,537 --> 00:04:58,142
-- Bueno, hasta luego.
-- Si cambias de pensamiento,
aqu� me tienes.
40
00:04:58,328 --> 00:05:00,097
Yo no s� pensar, s� querer.
41
00:05:00,195 --> 00:05:05,013
Y lo que quiero es que sea
para usted todo el dinero,
y para m�, toda la libertad.
42
00:05:14,586 --> 00:05:18,195
�Hey, To�ona! �Ponte guapa pa' la fiesta,
que ha llegado Juan Aguirre!
43
00:05:20,240 --> 00:05:23,982
�Atenci�n, preparaos! Uno. Dos. �Y tres!
44
00:05:25,564 --> 00:05:27,653
-- �Vamos!
-- �Vamos! �Corre!
45
00:05:36,026 --> 00:05:38,088
�Corre que gan�! Un poco...
46
00:05:38,755 --> 00:05:40,346
�Gan�, yo!
47
00:05:42,275 --> 00:05:43,484
Has ganado.
48
00:05:44,751 --> 00:05:46,830
Anda, vete a llevar esto a la cueva,
que yo te esperar� aqu�.
49
00:05:46,870 --> 00:05:48,915
-- �No vas a subir conmigo?
-- No, nunca.
50
00:05:48,956 --> 00:05:50,957
Ese es un sitio que s�lo a t� te pertenece.
51
00:05:51,230 --> 00:05:53,964
Ya sabes que yo siempre digo
que en la vida cada hombre
ha de tener su lugar.
52
00:05:54,003 --> 00:05:54,750
Ahora vengo.
53
00:05:57,760 --> 00:06:00,915
�Hey, Pedro, mira! Digo que hay all�.
54
00:06:15,173 --> 00:06:19,820
�Est�s loco, Juan Aguirre!
�Completamente loco!
55
00:06:29,004 --> 00:06:31,671
�Juan Aguirre!
56
00:06:32,800 --> 00:06:34,168
�Qu� quieres, sacristar�n?
57
00:06:34,204 --> 00:06:37,310
Que quiere hablarte Don Jos�,
que te espera en la iglesia.
58
00:06:37,320 --> 00:06:38,746
Est� bien, dile que ya voy.
59
00:06:45,626 --> 00:06:50,222
Dime, Juan Aguirre, �t� no crees
que deber�amos llevar a Pedrito
a un colegio de la ciudad?
60
00:06:50,293 --> 00:06:52,364
Querr� decir, a un orfelinato, �no?
61
00:06:52,426 --> 00:06:54,142
Le he dicho, a un colegio.
62
00:06:54,177 --> 00:06:56,924
Don Jos�, usted y yo sabemos
que es a un orfelinato.
63
00:06:57,742 --> 00:07:01,680
Bueno, ll�malo como quieras, pero
�t� no crees que estar�a mejor all�?
64
00:07:01,688 --> 00:07:03,093
Con permiso de usted, no.
65
00:07:03,111 --> 00:07:04,684
-- �Por qu�?
-- Pues...
66
00:07:04,835 --> 00:07:06,088
porque all�....
67
00:07:07,217 --> 00:07:10,266
estoy seguro que se sentir�a un hu�rfano.
68
00:07:10,320 --> 00:07:11,386
Y aqu�...
69
00:07:11,662 --> 00:07:13,399
...es un ni�o que est� esperando
que su madre vuelva.
70
00:07:13,409 --> 00:07:16,835
T� y yo sabemos que eso es imposible,
tendr�a que ocurrir un milagro.
71
00:07:17,040 --> 00:07:18,577
Pero usted cree en los milagros.
72
00:07:19,013 --> 00:07:19,928
Y yo tambi�n.
73
00:07:20,151 --> 00:07:23,150
Pero t� sabes igual que yo,
que un ni�o no debe vivir sin padre.
74
00:07:23,160 --> 00:07:24,488
Ahora yo soy el padre.
75
00:07:24,506 --> 00:07:26,097
Y menos -- sin madre.
76
00:07:26,115 --> 00:07:29,022
Con permiso de nuestro Se�or
yo tambi�n soy la madre.
77
00:07:29,342 --> 00:07:32,177
El cari�o te hace desmarrar,
Juan Aguirre.
78
00:07:32,844 --> 00:07:35,680
En caso de usted el ni�o vive
como un hombre prematuro.
79
00:07:35,715 --> 00:07:37,840
No, no es �l el que vive como un hombre.
80
00:07:37,875 --> 00:07:39,559
Soy yo el que vive como un ni�o.
81
00:07:39,569 --> 00:07:44,195
T� te pasas la vida en la mar,
y al ni�o, en la soledad,
se le desborda la imaginaci�n.
82
00:07:44,231 --> 00:07:48,097
Cree en Neptuno, en las sirenas,
en piratas, en animales que hablan...
83
00:07:48,142 --> 00:07:50,666
Usted siempre dice
que lo importante es creer.
84
00:07:50,933 --> 00:07:54,088
Porque cuando se cree,
s�lo se cree en una cosa --
85
00:07:54,648 --> 00:07:55,466
en Dios.
86
00:07:56,382 --> 00:07:59,484
"Creed en Dios, y pod�is hacer todo
lo que querr�is." Son palabras suyas.
87
00:07:59,493 --> 00:08:00,560
Son palabras de San Agust�n.
88
00:08:00,577 --> 00:08:03,395
-- Es igual.
No, no es igual, y no vuelvas m�s
a Dios, Juan Aguirre.
89
00:08:03,617 --> 00:08:05,795
Est� bien, hombre, no se ponga usted as�.
90
00:08:07,671 --> 00:08:10,142
Y ahora, digame una cosa
que necesito saber.
91
00:08:11,591 --> 00:08:14,693
�Qui�n siembra la pita�a para que
me proponga que Pedrito
se vaya del pueblo?
92
00:08:15,377 --> 00:08:17,226
No me hagas esa pregunta, Juan.
93
00:08:17,288 --> 00:08:18,782
No puedo responderte.
94
00:08:18,942 --> 00:08:21,555
Ma�ana comienzan las fiestas
de Nuestra Patrona.
95
00:08:21,955 --> 00:08:23,955
Y si contestara lo que me preguntas, ...
96
00:08:25,520 --> 00:08:28,568
...manchar�amos estos d�as
con odio y con violencia.
97
00:08:28,666 --> 00:08:29,351
Bueno.
98
00:08:29,760 --> 00:08:32,711
Pues pid�mosle a Nuestra Se�ora
que nos ilumine a todos.
99
00:08:51,848 --> 00:08:55,368
-- �Viva la fiesta de la Patrona!
-- �Viva!
100
00:09:48,435 --> 00:09:50,533
-- �Bruno! �Bruno!
-- �Qu� pasa?
101
00:09:50,622 --> 00:09:52,888
-- Jes�s, qu� susto.
-- Oye, t�. A ver si llamas
antes de entrar.
102
00:09:52,942 --> 00:09:57,084
-- Que tienes que ir a arreglar el altavoz.
-- Bueno, Bruno, qu�...
�qu� le digo a mi padre?
103
00:09:57,093 --> 00:09:58,746
-- �Padre? �De qu�?
-- De lo del coche.
104
00:09:58,808 --> 00:10:01,742
Ah, s�. Bueno, dile que ir� a revisar
el motor cuando acaben las fiestas.
105
00:10:01,848 --> 00:10:02,657
Adios.
106
00:10:05,057 --> 00:10:06,604
Venga. Vamonos.
107
00:10:07,751 --> 00:10:09,875
Oye, Bruno. �Esa qui�n es?
108
00:10:10,488 --> 00:10:11,404
Elisa.
109
00:10:11,573 --> 00:10:14,924
Es la hija del boticario del pueblo
de Ablado que ha venido
a pasar las fiestas.
110
00:10:15,057 --> 00:10:16,631
Pero no es tu novia, �verdad?
111
00:10:16,684 --> 00:10:18,791
No, que no que va a ser mi novia,
esa es un roneo.
112
00:10:18,808 --> 00:10:19,928
Tu novia...
113
00:10:20,231 --> 00:10:22,871
�es la se�orita Carmen, la maestra?
114
00:10:23,395 --> 00:10:24,266
�No es verdad?
115
00:10:24,337 --> 00:10:27,351
Hombre, esa es un roneo tambi�n,
pero un poco m�s serio.
116
00:10:28,266 --> 00:10:29,937
Pero ya quiere casarse contigo.
117
00:10:29,955 --> 00:10:31,031
Toma: y esta,
118
00:10:31,093 --> 00:10:34,888
y la hija del alcalde, y la del boticario,
y la del secretario del ayuntamiento,
119
00:10:34,924 --> 00:10:37,137
todas quieren casarse para que
las mantenga a uno.
120
00:10:37,191 --> 00:10:39,271
Pero conmigo no les vale.
121
00:10:39,600 --> 00:10:42,062
T� matrimoniar no quieres,
quieres ronear, �eh?
122
00:10:42,124 --> 00:10:45,982
Oye... de esto... ni una palabra
a la se�orita Carmen, �te enteras?
123
00:10:46,044 --> 00:10:46,986
�Usted dir�, Don Jos�?
124
00:10:47,020 --> 00:10:52,373
Pues ver�s... Pens� que ibas
a comer sola hoy, el D�a de
Nuestra Santa Patrona y...
125
00:10:52,577 --> 00:10:54,524
...se me ocurri� invitarte.
126
00:10:55,262 --> 00:10:58,400
Bueno, y aparte de su amabilidad
de invitarme...
127
00:10:58,533 --> 00:11:00,524
...usted quer�a saber algo m�s
de m�, �verdad?
128
00:11:00,560 --> 00:11:02,808
Es cierto, quer�a hablar contigo.
129
00:11:03,644 --> 00:11:04,862
�En confesi�n?
130
00:11:04,897 --> 00:11:07,813
No-no-no, en confidencia.
131
00:11:08,657 --> 00:11:10,826
Creo que debo prevenirte de algo.
132
00:11:10,860 --> 00:11:17,360
Tus relaciones con Bruno no est�n siendo
bien vistas por algunas personas que
tienen que confiarte a sus hijos.
133
00:11:17,635 --> 00:11:19,386
�Y qui�nes son ellos para reprocharme?
134
00:11:19,813 --> 00:11:21,982
Si cumplo con mi trabajo como cumplo,
135
00:11:22,106 --> 00:11:23,875
creo que tengo derecho a elegir
a quien yo quiera.
136
00:11:23,884 --> 00:11:26,275
Y precisamente ten�as que elegir a Bruno.
137
00:11:26,906 --> 00:11:29,937
S�. Y estoy dispuesta a casarme con �l.
138
00:11:30,853 --> 00:11:34,186
Si es as�, hija, alabado sea Dios.
139
00:11:36,880 --> 00:11:37,937
Listo el bote.
140
00:11:39,342 --> 00:11:41,928
Bueno. Y cumplido mi cometido
me voy por donde he venido.
141
00:11:42,017 --> 00:11:45,155
Hoy ha tenido usted suerte, hombre,
no le voy a cobrar nada,
se lo regalo para el cepillo.
142
00:11:45,182 --> 00:11:48,417
Gracias, Bruno, pero esp�rame
que salgamos juntos.
143
00:11:48,444 --> 00:11:50,222
-- Quiero pedirte algo.
-- �Para sus viudas?
144
00:11:50,240 --> 00:11:53,128
-- No, hoy no te voy a pedir para mis viudas.
-- Entonces, �para sus hu�rfanos?
145
00:11:53,173 --> 00:11:55,680
Fr�o, fr�o. Hoy te voy a pedir
para mis solteras.
146
00:11:55,697 --> 00:11:57,955
Hombre, se�or cura,
por ellas podemos entendernos.
147
00:11:57,964 --> 00:12:01,208
Bueno, bueno. Adem�s te voy a invitar
a un aperitivo a la bodega.
148
00:12:01,217 --> 00:12:02,586
Hombre, era la hora de conocer
a un cura que diera algo.
149
00:12:02,604 --> 00:12:05,857
## El se�or cura no baila
150
00:12:05,884 --> 00:12:08,960
## Porque dice que hay corona.
151
00:12:09,013 --> 00:12:11,342
## Baile, baile, se�or cura,
152
00:12:11,360 --> 00:12:15,102
## Que Dios todo lo perdona.
153
00:12:15,271 --> 00:12:18,364
## El cura viome y mirome,
154
00:12:18,435 --> 00:12:21,484
## d�jome que era galana.
155
00:12:21,555 --> 00:12:23,653
## -- Se�or cura, no me mires,
156
00:12:23,724 --> 00:12:25,137
## que esto no le importa nada.
157
00:12:25,306 --> 00:12:28,124
Juan Aguirre, que escupas siempre
la sebada entera.
158
00:12:28,142 --> 00:12:31,466
Perdone, Don Jos�. No se preocupe
que ahora mismo arreglamos esto.
159
00:12:32,755 --> 00:12:36,951
## La V�rgen de Covadonga
160
00:12:36,986 --> 00:12:41,688
## La V�rgen de Covadonga...
161
00:12:43,164 --> 00:12:45,315
Venga, Don Jos�, desembucha de una vez.
162
00:12:45,786 --> 00:12:49,777
-- Bruno, estoy preocupado.
-- �Por qu�?
163
00:12:50,062 --> 00:12:53,431
Dime, �cu�ndo te vas a casar
con C�rmen?
164
00:12:53,493 --> 00:12:56,497
Si le hace falta el dinero de la boda,
se lo pago para adelantado, �eh?
165
00:12:56,506 --> 00:12:57,866
No te burles, no te burles.
166
00:12:57,875 --> 00:13:00,844
Si no me burlo, Don Jos�, es que
tomo la vida como viene.
167
00:13:00,933 --> 00:13:03,040
Que hay que casarse y sufrir,
pues se sufre.
168
00:13:03,128 --> 00:13:05,697
Que sea soltero y hay que pasarlo
bien, pues se pasa.
169
00:13:05,724 --> 00:13:07,141
Lo uno compensa el otro.
170
00:13:07,151 --> 00:13:09,493
Lo que ocurre es que
yo lo compenso por anticipado.
171
00:13:09,528 --> 00:13:12,951
�Hey, Don Jos�! Ya est� todo
arreglado, �no?
172
00:13:15,866 --> 00:13:18,279
Mire a Juan. Es soltero y no tiene
ninguna tristeza.
173
00:13:18,289 --> 00:13:22,675
Pero Carmen s� la tiene. Le prometiste
casarte y le vas dando largas.
174
00:13:22,684 --> 00:13:26,497
Venga, Don Jos�, usted me conoce bien
y no debe creer en tonter�as.
175
00:13:26,515 --> 00:13:27,799
Porque te conozco, lo creo.
176
00:13:27,809 --> 00:13:29,866
A los que deber�as conocer mejor
es a las mujeres.
177
00:13:29,875 --> 00:13:32,782
�Para qu� tantas horas en el confecionario?
�Para cre�rselo todo?
178
00:13:34,275 --> 00:13:36,341
Anda, Ramonito, tr�enos una botella
de cidra y lo que --
179
00:13:36,351 --> 00:13:38,782
Bueno, nos vamos, don Jos�.
180
00:13:40,266 --> 00:13:43,466
-- Y perdone usted por todo, �eh?
-- Adi�s.
181
00:14:43,484 --> 00:14:45,111
Van 5,000.
182
00:14:46,373 --> 00:14:49,537
Apuesto 50. Vale, 60.
183
00:14:53,155 --> 00:14:54,115
200 m�s.
184
00:14:54,151 --> 00:14:55,982
-- 45.
-- Que no.
185
00:14:56,951 --> 00:14:59,946
-- Apuesto el doble.
-- No m�s.
186
00:15:15,422 --> 00:15:18,311
�Vamos, Juan! �Venga Belceb�!
187
00:15:19,822 --> 00:15:21,724
�R�pido!
188
00:15:44,364 --> 00:15:47,715
�Eres el m�s fuerte de todos!
189
00:15:51,182 --> 00:15:52,897
�Bravo! �Bravo!
190
00:16:31,297 --> 00:16:34,097
�No vienes conmigo bailar a la plaza,
Juan Aguirre?
191
00:16:34,133 --> 00:16:36,400
Si es con este, s�. Ya lo sab�as.
192
00:16:36,417 --> 00:16:38,142
�Y c�mo vamos a bailar los tres?
193
00:16:38,177 --> 00:16:40,888
�Qu� c�mo vamos a bailar? Ahora ves.
194
00:17:07,706 --> 00:17:09,617
�Qu� bien me llevas, Juan Aguirre!
195
00:17:09,724 --> 00:17:11,528
�Baila y calla, condenada!
196
00:17:11,550 --> 00:17:13,822
-- Buenas noches, se�orita Carmen.
-- Buenas noches.
197
00:17:13,831 --> 00:17:15,271
-- Hola, Bruno.
-- Hola.
198
00:17:15,315 --> 00:17:17,964
Qu� alegr�a de verte, Pedrito,
a�nque sea en el baile.
199
00:17:18,106 --> 00:17:19,875
A t� esto te gusta m�s que la escuela, �eh?
200
00:17:19,928 --> 00:17:22,604
Vamos, se�orita Carmen,
que a usted tampoco le disgusta.
201
00:17:24,933 --> 00:17:27,102
A ver si nos vemos y hablamos,
Juan Aguirre.
202
00:17:27,137 --> 00:17:29,413
S�, cuando usted quiera.
203
00:17:33,333 --> 00:17:36,648
Oye, cuando vino la maestra, recuerdo
que pusiste los ojos en ella.
204
00:17:36,684 --> 00:17:39,057
Y si no me equivoco, a ella
no le desgustabas, �eh?
205
00:17:39,084 --> 00:17:41,253
Ah, no digas tonter�as, To�ona.
206
00:17:41,288 --> 00:17:43,173
Que los fuertes tenemos que ser buenos.
207
00:17:43,191 --> 00:17:46,071
Con que haga el favor de no sacar
la lengua de paseo, �eh?
208
00:17:57,502 --> 00:17:59,337
Oye, �es verdad que te echaba
los ojos la maestra?
209
00:17:59,347 --> 00:18:00,862
Eso dice la To�ona.
210
00:18:00,880 --> 00:18:02,248
�Y por qu� no te casaste con ella?
211
00:18:02,364 --> 00:18:04,835
Porque no me quer�a a m�.
Te quer�a a t�.
212
00:18:04,871 --> 00:18:09,520
Pens�: si me caso con Juan Aguirre,
podr� llevar al ni�o todos los d�as
a la escuela.
213
00:18:09,546 --> 00:18:10,915
No seas mentiroso.
214
00:18:10,942 --> 00:18:12,648
No, no. Fue as�.
215
00:18:12,915 --> 00:18:16,622
Yo me dije: si �l vaya por su propia
voluntad, �para qu� necesito casarme?
216
00:18:16,702 --> 00:18:19,217
Por que t� vas a ir a la escuela cuando
pasen las fiestas, �no es as�?
217
00:18:19,235 --> 00:18:19,911
Claro.
218
00:18:20,551 --> 00:18:23,377
Si t� lo quieres, ir� todos los d�as,
te lo prometo.
219
00:18:38,622 --> 00:18:41,564
Hoy estuvo bien Don Jos�.
Cortito pero sabroso.
220
00:18:41,635 --> 00:18:43,680
Lo bueno, si breve, es doblemente
bueno, hombre.
221
00:18:43,697 --> 00:18:46,728
Qu� bien te sirve que vas con la maestra.
222
00:18:46,755 --> 00:18:47,884
Yo soy contrario a eso.
223
00:18:47,928 --> 00:18:49,964
Lo bueno, si mucho, doblemente bueno.
224
00:18:50,017 --> 00:18:51,040
Diles como es, Pedrito.
225
00:18:51,182 --> 00:18:53,422
La misa mayor, el serm�n largo,
226
00:18:53,457 --> 00:18:56,320
la comida abundante y el vino de sobra.
227
00:18:58,337 --> 00:19:01,884
-- �Hola, buenos d�as!
-- Buenos d�as, Don Jos�.
228
00:19:01,893 --> 00:19:05,102
Y �t� qu� haces aqu�, que no est�s
jugando con los chicos en la plaza?
229
00:19:05,164 --> 00:19:06,817
Vamos, vente con nosotros.
230
00:19:06,826 --> 00:19:08,755
-- �Me voy?
-- Eres libre, �no?
231
00:19:12,746 --> 00:19:15,257
Juan, dice la maestra que vayas,
que te espera en la escuela.
232
00:19:15,267 --> 00:19:18,613
-- Ya ser� Bruno, ni�a, a hablar.
-- No, yo no tengo clases hasta
la hora del baile.
233
00:19:18,648 --> 00:19:20,382
Vale, hermosa, dile que ya voy.
234
00:19:21,635 --> 00:19:24,426
�Cu�l es el banco de los ignorantes
para sentarme en �l?
235
00:19:24,711 --> 00:19:26,711
Hola, Juan. Pasa.
236
00:19:30,942 --> 00:19:33,848
Bueno, ya puede empezar.
237
00:19:34,755 --> 00:19:36,417
Te he llamado por lo de siempre.
238
00:19:36,871 --> 00:19:39,128
�Sabes que Pedrito sigue sin
venir a la escuela?
239
00:19:39,200 --> 00:19:42,320
�Pero tambi�n usted va a
perseguirlo, se�orita Carmen?
240
00:19:42,995 --> 00:19:44,248
�Por qu� no viene?
241
00:19:44,488 --> 00:19:46,942
De ahora y en adelante vendr�.
Ayer me lo prometi�.
242
00:19:48,266 --> 00:19:49,893
�Y si no cumple su promesa?
243
00:19:50,115 --> 00:19:51,333
La cumplir�.
244
00:19:51,777 --> 00:19:53,244
�Por qu� est�s tan seguro?
245
00:19:53,395 --> 00:19:56,764
Porque yo le he ense�ado que los hombres
deben cumplir lo que prometen.
246
00:19:57,146 --> 00:19:59,413
Y �l ya ha dejado de ser un ni�o.
247
00:19:59,760 --> 00:20:02,488
Ayer me llam� loco, borracho y mentiroso.
248
00:20:02,888 --> 00:20:04,968
Pronto seguro que me llamar� otras cosas.
249
00:20:05,031 --> 00:20:09,537
Est� empezando a ser un hombre.
Necesita de la escuela, de los amigos...
250
00:20:10,444 --> 00:20:11,795
El mundo para �l ha cambiado.
251
00:20:12,097 --> 00:20:14,568
Ya no s�lo existe Juan Aguirre.
252
00:20:15,537 --> 00:20:19,271
La verdad es que es admirable ver
como le quieres.
253
00:20:19,537 --> 00:20:22,648
Cuando un d�a me dijeron que se hab�an
llevado a su madre al manicomio...
254
00:20:22,906 --> 00:20:25,324
...me qued� solo, pensando, y me dije:
255
00:20:26,142 --> 00:20:31,777
Juan Aguirre, si te quedas con el ni�o,
todo lo dem�s est� de sobra.
256
00:20:32,453 --> 00:20:36,906
Tienes la obligaci�n de hacer de �l
un ser alegre, fuerte, sin miedo a nada.
257
00:20:37,528 --> 00:20:41,875
Para t� ya no hay m�s cosas
que Dios, la mar, el ni�o y t�.
258
00:20:42,231 --> 00:20:43,946
�Qu� decides, Juan Aguirre?
259
00:20:44,693 --> 00:20:46,906
Y yo decid� quedarme con �l.
260
00:20:47,377 --> 00:20:51,582
Incluso sacrific�ndolo todo
y viviendo solo toda t� vida?
261
00:20:54,471 --> 00:20:55,244
S�.
262
00:20:55,706 --> 00:20:57,448
Hasta que �l sea un hombre.
263
00:20:58,986 --> 00:21:00,133
Juan...
264
00:21:02,328 --> 00:21:04,675
�Sabes que quieren trasladarme
de este pueblo?
265
00:21:06,168 --> 00:21:10,426
Entre otras razones por que me obligan
es dar cuenta de que Pedrito
no vino a la escuela.
266
00:21:11,502 --> 00:21:12,631
Y no lo hago.
267
00:21:12,791 --> 00:21:14,400
�Y qui�n la ha denunciado?
268
00:21:14,720 --> 00:21:15,893
No lo s�.
269
00:21:17,928 --> 00:21:20,737
Si obligaran a Pedrito a venir
a la escuela porque le quisieran...
270
00:21:20,942 --> 00:21:22,968
...yo les besar�a las manos.
271
00:21:23,502 --> 00:21:24,871
Pero es por odio.
272
00:21:25,102 --> 00:21:27,626
Y eso es lo que no estoy
dispuesto a consentir.
273
00:21:28,480 --> 00:21:31,173
Est� segura de que alg�n d�a caer�n
mis manos a �l que lo ha hecho.
274
00:21:40,133 --> 00:21:41,946
�Quer�as ganarme, eh, Federico?
275
00:21:41,973 --> 00:21:43,946
Ni hace un poco me has ganado
con trampas.
276
00:21:43,964 --> 00:21:46,862
�Est�s enfado por el premio? T�malo,
s�lo quer�a gastarte una broma.
277
00:21:46,888 --> 00:21:48,435
Quiero nada de uno abandonado
por su madre.
278
00:21:48,450 --> 00:21:49,911
-- �Qu� has dicho?
-- La verdad.
279
00:21:49,920 --> 00:21:52,570
No debes hablar as�. Dios te manda
que sea para t� un hermano.
280
00:21:52,631 --> 00:21:55,288
Yo de esto... Si no lo quiso ni su madre,
�c�mo lo voy a querer yo?
281
00:21:55,297 --> 00:21:56,373
�Cuagro! Te voy a...
282
00:21:56,471 --> 00:21:58,328
�Ni�os! �Qu� hac�is?
283
00:21:58,453 --> 00:21:59,911
�Estados quietos!
284
00:22:00,115 --> 00:22:03,182
�Estados quietos! Quietos.
285
00:22:04,142 --> 00:22:06,586
�No sab�is que la violencia es
el patrimonio de los d�biles?
286
00:22:06,640 --> 00:22:07,982
�Qu� es lo que ha pasado?
287
00:22:08,088 --> 00:22:09,875
Me gan� con trampas.
288
00:22:10,026 --> 00:22:11,386
Y t�, �por que le pegas?
289
00:22:11,502 --> 00:22:13,857
Es que me ha dicho que
no me quiso ni mi madre.
290
00:22:13,920 --> 00:22:15,164
�Te ha dicho eso?
291
00:22:15,368 --> 00:22:18,471
-- �C�mo te atreves, --?
-- �Detente, Juan, en nombre del cielo!
292
00:22:18,746 --> 00:22:19,404
S�.
293
00:22:21,768 --> 00:22:24,764
Lo siento, Don Jos�,
hab�a desnivelado la balanza.
294
00:22:37,697 --> 00:22:38,720
�Qu�?
295
00:22:39,306 --> 00:22:41,182
�Ya se te pas� el enfado?
296
00:22:41,493 --> 00:22:42,204
S�.
297
00:22:43,075 --> 00:22:44,088
Ten.
298
00:22:46,142 --> 00:22:48,906
Siempre est� bien contarle
las cosas a los amigos.
299
00:22:50,035 --> 00:22:54,365
�Qu� te dijeron de la pelea tus compa�eros
Jerem�as el pirata y Bartolo el pato?
300
00:22:54,525 --> 00:22:56,342
No he hablado con Jerem�as el pirata.
301
00:22:56,388 --> 00:22:59,165
Ni con Bartolo el pato. Ni con nadie.
302
00:22:59,782 --> 00:23:01,725
Ya no volver� a hablar m�s con ellos.
303
00:23:02,320 --> 00:23:05,211
He estado en la cueva pensando,
y �sabes lo que voy a hacer?
304
00:23:05,542 --> 00:23:08,514
Ya no voy a hablar nunca m�s,
que con gente como nosotros.
305
00:23:09,348 --> 00:23:10,571
Eso est� bien.
306
00:23:12,297 --> 00:23:13,348
Esc�chame.
307
00:23:15,245 --> 00:23:18,571
Te voy a contar un secreto muy importante.
308
00:23:19,131 --> 00:23:22,160
Antes eras un ni�o, y no lo necesitabas.
309
00:23:22,925 --> 00:23:27,382
Esa cueva tiene en la parte central
del techo una especie de
extra�o cr�ter, �no es as�?
310
00:23:27,440 --> 00:23:28,502
As� es.
311
00:23:28,674 --> 00:23:30,914
Pues f�jate bien en lo que
te voy a decir.
312
00:23:31,360 --> 00:23:33,600
Cuando ves que el agua sale
pulverizada por �l...
313
00:23:33,828 --> 00:23:35,840
...debes de avisar a la gente del pueblo.
314
00:23:36,114 --> 00:23:38,354
Por que eso quiere decir que
va a haber galerna.
315
00:23:38,674 --> 00:23:40,000
�Te has enterado?
316
00:23:40,617 --> 00:23:41,691
S�.
317
00:24:34,160 --> 00:24:36,148
Toma. Esta es para tu padre.
318
00:24:41,028 --> 00:24:42,822
Lucas, compa�ero.
319
00:24:43,577 --> 00:24:45,817
Para que sepas que no te olvidamos,
320
00:24:45,942 --> 00:24:49,611
te enviamos all� donde est�s
una botella de vino.
321
00:24:49,920 --> 00:24:55,062
Es de aquel vino �spero y fuerte,
con el que tantas veces brindamos juntos
322
00:24:55,348 --> 00:24:58,388
para celebrar las fiestas
de Nuestra Patrona.
323
00:25:14,948 --> 00:25:17,028
Dime una cosa, Juan.
324
00:25:18,662 --> 00:25:21,908
�Fue mi padre... tan buen marinero como t�?
325
00:25:24,491 --> 00:25:26,742
Con un canto en los dientes me dar�a yo
326
00:25:26,902 --> 00:25:30,994
si un d�a llegase a ser la mitad de
lo buen marinero que fue tu padre.
327
00:26:30,205 --> 00:26:31,211
Juan.
328
00:26:33,017 --> 00:26:33,862
Dime.
329
00:26:35,325 --> 00:26:37,188
Ma�ana sales a la mar.
330
00:26:38,354 --> 00:26:40,468
S�, si Dios quiere.
331
00:26:46,068 --> 00:26:47,394
Dime una cosa.
332
00:26:48,114 --> 00:26:50,000
�Es verdad que ya soy un hombre?
333
00:26:52,091 --> 00:26:54,377
Naturalmente que ya eres un hombre.
334
00:26:56,148 --> 00:26:57,188
Entonces...
335
00:26:58,388 --> 00:26:59,828
...quiero que me digas...
336
00:27:01,394 --> 00:27:03,131
...si mi madre est� muerta...
337
00:27:04,080 --> 00:27:05,600
...o me abandon�.
338
00:27:07,360 --> 00:27:09,634
T� madre ni est� muerta, ni te abandon�.
339
00:27:10,937 --> 00:27:14,377
Te lo digo un poco antes de salir
a la mar que es cuando
los hombres no mientan.
340
00:27:17,920 --> 00:27:19,760
Cuando tu padre desaparici�...
341
00:27:20,777 --> 00:27:23,177
...la pobre casi se volvi� loca de dolor.
342
00:27:24,811 --> 00:27:26,662
Todas las tardes iba a la playa.
343
00:27:28,800 --> 00:27:32,514
Y al ver que no ven�a se met�a
a mar dentro llam�ndole a gritos.
344
00:27:33,691 --> 00:27:36,342
Muchas veces la sacamos a punto de ahogarse.
345
00:27:36,960 --> 00:27:39,165
Un d�a se lleg� a m� y me dijo:
346
00:27:39,485 --> 00:27:42,251
"Juan Aguirre, mi marido no ha muerto."
347
00:27:42,754 --> 00:27:44,811
"Seguramente estar� perdido..."
348
00:27:45,097 --> 00:27:47,897
"...por alg�n puerto del que
no puede volver."
349
00:27:48,937 --> 00:27:50,411
"Me voy en su busca."
350
00:27:51,440 --> 00:27:54,171
"Si no lo encuentro, volver� yo sola."
351
00:27:56,102 --> 00:27:57,531
�Se volvi� loca?
352
00:27:58,491 --> 00:27:59,268
�No?
353
00:28:00,514 --> 00:28:02,228
Eso no puede llamarse "locura".
354
00:28:02,560 --> 00:28:04,148
Eso es exceso de una f�.
355
00:28:04,220 --> 00:28:05,542
Bendita locura de esa mujer,
356
00:28:05,622 --> 00:28:07,550
que no se resigna que crezca
sin un padre que te gu�e.
357
00:28:08,011 --> 00:28:08,731
Juan.
358
00:28:09,371 --> 00:28:13,245
Si t� estuvieras toda la noche,
pero toda entera sin dormir, ...
359
00:28:13,337 --> 00:28:15,394
...�saldr�as igual a la mar?
360
00:28:17,954 --> 00:28:21,017
Por Jesucristo vivo,
puedo jurarte que saldr�a.
361
00:28:22,914 --> 00:28:27,142
Si yo estuviera toda la noche,
pero toda entera sin dormir,
362
00:28:28,617 --> 00:28:30,948
...yo tambi�n me ir�a ma�ana
a la escuela.
363
00:28:31,588 --> 00:28:33,497
Puedes creerme, Juan.
364
00:28:34,777 --> 00:28:36,125
�Qu� te pasa?
365
00:28:36,308 --> 00:28:38,491
-- �Est�s llorando?
-- S�.
366
00:28:38,742 --> 00:28:40,457
Porque estoy muy contento.
367
00:28:41,291 --> 00:28:44,800
Estoy llorando de contento que estoy.
368
00:28:48,297 --> 00:28:54,251
Me gustar�a estar bailando
toda la noche.
369
00:28:54,491 --> 00:28:57,965
Est� bien. �Bailaremos toda la noche!
370
00:30:45,668 --> 00:30:46,434
�Qui�n es?
371
00:30:46,548 --> 00:30:48,822
Me parece que Don Eustaquio.
372
00:30:49,748 --> 00:30:51,645
�Hab�is visto por all� a mis hombres?
373
00:30:51,680 --> 00:30:53,154
Se estar�n divertiendo.
374
00:30:53,360 --> 00:30:54,731
Tienen derecho, �no?
375
00:30:54,811 --> 00:30:56,845
A�nque yo s� que a usted
no le gusta mucho.
376
00:30:56,925 --> 00:30:58,411
A m� me gusta el trabajo.
377
00:30:58,537 --> 00:31:00,937
En �l me hice y s�lo en �l creo.
378
00:31:01,737 --> 00:31:03,577
A prop�sito de creer...
379
00:31:04,285 --> 00:31:06,594
Hace tiempo que me est� dando
en las narices, ...
380
00:31:06,651 --> 00:31:08,685
y esto es s�lo una creencia, ...
381
00:31:09,165 --> 00:31:11,314
que �l que quiere echar
de aqu� a la maestra...
382
00:31:11,508 --> 00:31:13,622
y mandar al ni�o al orfelinato...
383
00:31:13,702 --> 00:31:14,845
...es usted.
384
00:31:15,188 --> 00:31:16,690
�Acaso me equivoco?
385
00:31:17,108 --> 00:31:18,674
No te equivocas.
386
00:31:19,371 --> 00:31:20,674
Pero no es como t� dices.
387
00:31:20,754 --> 00:31:22,640
-- Ah, �no?
-- No.
388
00:31:23,017 --> 00:31:25,280
Yo soy el presidente
del p�sito de pescadores.
389
00:31:25,302 --> 00:31:28,388
Y mis obligaciones dar cuenta de las cosas
que ocurren a la Junta Central.
390
00:31:28,400 --> 00:31:30,720
Pues yo le voy a ense�ar a cumplir
con sus obligaciones.
391
00:31:31,817 --> 00:31:32,982
�Juan!
392
00:31:33,451 --> 00:31:34,548
Juan, �qu� vas a hacer?
393
00:31:34,571 --> 00:31:35,988
�D�jame!
394
00:32:08,022 --> 00:32:08,914
No sale.
395
00:32:08,971 --> 00:32:10,285
-- T�rate.
-- �Qu�?
396
00:32:10,331 --> 00:32:12,342
�Vamos! �Qu� te tires!
397
00:32:12,480 --> 00:32:17,108
Ser� mala suerte, pues no se me ahogue
a la hora de este tiro, tendr� desgracia.
398
00:32:40,274 --> 00:32:41,485
�Est� vivo?
399
00:32:41,634 --> 00:32:42,754
S�.
400
00:32:43,211 --> 00:32:45,154
Bueno, creo que s�.
401
00:32:45,222 --> 00:32:47,062
Por lo menos respira.
402
00:32:48,182 --> 00:32:53,760
S�lvalo, Dios del cielo, y te juro
que como penitencia soy capaz
de trabajar con �l.
403
00:32:56,388 --> 00:32:58,822
Atenci�n, companeros de La Azucena,
404
00:32:58,845 --> 00:33:01,885
La Carmencita, La Esperanza, y La Trinidad.
405
00:33:01,908 --> 00:33:05,725
Seguidme todos que os aseguro que
vamos a dejar la mar
como la palma de la mano.
406
00:33:05,771 --> 00:33:07,565
�O no es as�, Don Eustaquio?
407
00:33:07,600 --> 00:33:09,302
Eso ni se duda.
408
00:33:09,588 --> 00:33:10,891
�Avante!
409
00:33:11,000 --> 00:33:12,331
�Avante todas!
410
00:33:12,411 --> 00:33:14,320
�R�pido! �R�pido!
411
00:33:14,365 --> 00:33:16,000
�A todo motor!
412
00:34:28,457 --> 00:34:29,897
Hasta luego, madre.
413
00:34:35,600 --> 00:34:37,771
Pero oye, �d�nde vas tan guapo, Pedrito?
414
00:34:37,782 --> 00:34:39,005
A la escuela.
415
00:34:39,028 --> 00:34:41,222
�Mar�a! �Ramonuca! �Lolona!
416
00:34:41,234 --> 00:34:42,452
�Que Pedrito va a la escuela!
417
00:34:42,462 --> 00:34:46,068
No digas tonter�as, mujer, que habr�
hecho efecto el Arujo.
418
00:34:48,982 --> 00:34:51,234
-- Buenos d�as, Don Jos�.
-- Buenos d�as, hijo.
419
00:34:54,285 --> 00:34:56,269
�D�nde vas tan requeteguapo, novio m�o?
420
00:34:56,279 --> 00:34:57,428
Voy a la escuela.
421
00:34:57,462 --> 00:35:02,605
�A la escuela? Esther, mira el calendario
a ver si son los santos inocentes.
422
00:35:21,897 --> 00:35:23,702
Tenga usted buenos d�as, se�orita Carmen.
423
00:35:23,737 --> 00:35:25,028
Buenos d�as, Pedrito.
424
00:35:25,097 --> 00:35:26,880
-- �Y Juan Aguirre?
-- Ha ido a la mar.
425
00:35:27,085 --> 00:35:28,857
Vamos. Entra conmigo.
426
00:35:39,394 --> 00:35:41,942
Vendr� �l solo porque
ya es un hombre.
427
00:35:43,131 --> 00:35:46,617
Ayer me llam� loco,
borracho y mentiroso.
428
00:35:47,428 --> 00:35:49,680
Pronto me llamar� otras cosas.
429
00:35:49,920 --> 00:35:52,194
Ya ha dejado de ser un ni�o.
430
00:35:53,165 --> 00:35:57,371
Ya hay para �l en el mundo
otras cosas que no son Juan Aguirre.
431
00:37:10,000 --> 00:37:12,045
�Quieta, Clara! �No sigas!
432
00:37:16,685 --> 00:37:19,954
-- �Adonde vas?
-- Me dijiste un d�a que
me ense�ar�as tu cueva.
433
00:37:20,125 --> 00:37:22,342
Eso no puede ser. La cueva es mi secreto.
434
00:37:22,365 --> 00:37:24,788
Y s�lo a m� me pertenece.
Nadie puede entrar.
435
00:37:24,822 --> 00:37:26,685
Yo no dir� nunca nada.
436
00:37:26,834 --> 00:37:28,697
-- �Seguro?
-- Seguro.
437
00:37:29,097 --> 00:37:31,394
Est� bien. Te creo.
438
00:37:32,034 --> 00:37:33,737
Vamos, te la ense�ar�.
439
00:37:53,862 --> 00:37:56,982
Aqu� en este cofre guardaba su tesoro
el pirata Jerem�as el Largo.
440
00:37:57,200 --> 00:37:58,011
�Y esto qu� es?
441
00:37:58,068 --> 00:37:59,577
El caparaz�n de una tortuga.
442
00:37:59,771 --> 00:38:03,268
Dice Juan que los teutones pasean
alzado sobre ellos por el fondo del mar.
443
00:38:03,337 --> 00:38:06,514
Oye. Es m�s bonita la cueva
de lo que yo pensaba.
444
00:38:06,594 --> 00:38:10,091
Mira. Con esa red que ves all�
pesc� Juan una sirena.
445
00:38:10,194 --> 00:38:11,314
�Y d�nde est�?
446
00:38:11,348 --> 00:38:12,537
La devolvi� al mar.
447
00:38:12,640 --> 00:38:15,851
Porque hay que tenerlas en una ba�era
con agua salada y es mucho l�o.
448
00:38:15,908 --> 00:38:19,931
�Sabes que las sirenas a�nque vivan
debajo del agua tienen siempre
el pelo seco y suelto?
449
00:38:20,068 --> 00:38:21,874
No, no lo sab�a.
450
00:38:22,102 --> 00:38:24,491
Y esta es la corona
y el tridente de Neptuno.
451
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
Es lo �ltimo que me ha tra�do.
452
00:38:36,022 --> 00:38:38,697
Tenemos que salir de aqu�, viene
una galerna y es de las grandes.
453
00:38:38,742 --> 00:38:40,560
-- �C�mo lo sabes?
-- Es un secreto que me cont� Juan.
454
00:38:40,605 --> 00:38:42,114
�Vamos de prisa!
455
00:39:02,171 --> 00:39:05,714
�To�ona! �To�ona! Encienda las cruces
de la V�rgen, que va a haber galerna!
456
00:39:05,771 --> 00:39:08,308
Pero �Qu� dices? �Espera, condenado!
457
00:39:16,022 --> 00:39:17,348
�Bruno! �Bruno!
458
00:39:17,371 --> 00:39:19,531
-- �Qu� pasa?
-- �Que viene una galerna!
-- �Una galerna?
459
00:39:19,554 --> 00:39:22,994
-- La pr�xima vez que entras en la mar,
te avuelo la cabeza con este --
-- �Qu� diablos! �Est�s loco?
460
00:39:23,005 --> 00:39:25,440
�Fuera de aqu�! �Vete de mi vista!
461
00:39:25,840 --> 00:39:27,542
�Galerna! �Galerna!
462
00:39:27,565 --> 00:39:29,657
Pero qu� tonter�as dices,
est� la mar como una mansa.
463
00:39:29,668 --> 00:39:30,680
�Pero all� viene una galerna!
464
00:39:30,690 --> 00:39:32,834
A este ni�o le siento mal ido
ya la escuela.
465
00:39:32,845 --> 00:39:35,360
Cuando no se tiene costumbre
es lo que pasa.
466
00:39:35,417 --> 00:39:36,560
�Pedro!
467
00:39:37,954 --> 00:39:38,948
Ven ac�.
468
00:39:39,600 --> 00:39:43,931
Si est�s seguro que viene una galerna,
hay que tocar las campanas
para prevenir a la gente.
469
00:39:45,017 --> 00:39:46,822
Las de la igl�sia.
470
00:40:03,840 --> 00:40:04,925
�Qu� locura es esta?
471
00:40:04,937 --> 00:40:07,389
�Qui�n es capaz de tocar a galerna
sin mi permiso?
472
00:40:07,399 --> 00:40:09,611
A lo mejor a que est� entrando una galerna.
473
00:40:09,645 --> 00:40:10,857
No, no en esta �poca.
474
00:40:10,902 --> 00:40:13,325
Qui�n sabe, a veces ocurren cosas extra�as.
475
00:40:13,337 --> 00:40:17,737
Agust�n, por el amor de Dios,
no digas tonter�as a estas horas.
476
00:40:17,874 --> 00:40:19,840
Pero bueno, �ad�nde vais, mujeres, eh?
477
00:40:19,862 --> 00:40:21,771
-- Al muelle, nos vamos al muelle
que piden auxilio.
-- �Quietas!
478
00:40:21,782 --> 00:40:24,994
A la iglesia donde hay que ir a ver
quien es ese loco, y no al muelle.
479
00:40:25,051 --> 00:40:28,651
Ah, es Pedrito, no ca�mos,
ese condenado que se ha paseado
la tarde anunciando galerna.
480
00:40:28,685 --> 00:40:30,354
�Pedrito? �No me digas m�s!
481
00:40:30,400 --> 00:40:33,108
�Vamos! �De prisa!
482
00:40:46,960 --> 00:40:49,177
-- Aqu� est� el hombre.
-- Pero �qu� has hecho?
483
00:40:49,382 --> 00:40:50,292
Tocar a galerna.
484
00:40:50,302 --> 00:40:52,320
�T� sabes lo que haces, hijo?
485
00:40:52,365 --> 00:40:53,983
Don Jos�, va a haber galerna.
486
00:40:53,993 --> 00:40:58,365
�Y qui�n te lo ha dicho, tus amigas
las gaviotas, o el mism�simo Neptuno?
487
00:40:58,468 --> 00:41:00,731
No. Me cont� un secreto Juan Aguirre.
488
00:41:00,777 --> 00:41:04,091
Me dijo que cuando viera saltar el agua
por el techo de la cueva,
489
00:41:04,251 --> 00:41:05,817
es que va a haber galerna.
490
00:41:06,022 --> 00:41:09,474
Y �por qu� no viniste a darme cuenta?
�Por qu� no hablaste conmigo?
491
00:41:09,634 --> 00:41:11,142
Porque no lo encontr�.
492
00:41:11,211 --> 00:41:14,217
Avis� a todo el pueblo,
pero se rieron de m�.
493
00:41:15,085 --> 00:41:17,760
Y yo ten�a miedo por los hombres
que est�n en la mar.
494
00:41:18,308 --> 00:41:19,645
Y por Juan.
495
00:42:02,628 --> 00:42:03,485
Madre.
496
00:42:04,285 --> 00:42:05,760
Ruega por Juan.
497
00:42:28,000 --> 00:42:29,120
Vamos.
498
00:42:29,211 --> 00:42:31,074
La he visto en el cabo.
499
00:42:31,714 --> 00:42:32,948
Esa que est� sonando, �cu�l es?
500
00:42:33,005 --> 00:42:35,257
Es La Azucena. La he visto
desde las polleras.
501
00:42:35,280 --> 00:42:37,023
Es otra sirena es de La Trinidad.
502
00:42:37,033 --> 00:42:38,205
La conozco bien.
503
00:42:39,931 --> 00:42:43,645
-- Por favor, �sabes si ha llegado
La Gaviota?
-- No.
504
00:42:49,828 --> 00:42:50,834
Piru!
505
00:42:50,925 --> 00:42:51,977
�Qu�?
506
00:42:52,411 --> 00:42:53,668
�Si sabe algo de La Gaviota?
507
00:42:53,680 --> 00:42:56,651
Ay, vete de aqu�, muchacho,
que no est� esto para ni�os.
508
00:42:56,662 --> 00:42:57,640
D�jame quedarme.
509
00:42:57,650 --> 00:42:59,714
Por todos los santos, ��chate atr�s!
510
00:42:59,737 --> 00:43:01,070
He venido a ayudarte.
511
00:43:03,485 --> 00:43:04,834
Lev�ntate.
512
00:43:05,131 --> 00:43:06,834
No me muevas mucho, --
513
00:43:06,857 --> 00:43:08,731
-- �Te duele la pierna?
-- S�.
514
00:43:09,165 --> 00:43:14,182
-- Vamos arriba.
-- D�jame, no tires de m�,
que me he roto alg�n hueso.
515
00:43:14,285 --> 00:43:17,040
�He-e-ey! �Aqu�!
516
00:43:26,662 --> 00:43:29,542
Te felicito, Libio.
Era dif�cil salvar el barco.
517
00:43:29,748 --> 00:43:32,365
Pod�as felicitarme por
haber salvado otras cosas.
518
00:43:32,480 --> 00:43:35,280
Por ejemplo, las vidas de la tripulaci�n.
519
00:43:35,382 --> 00:43:36,708
Eso no hay ni que decirlo.
520
00:43:36,788 --> 00:43:37,977
Ser� por descontado.
521
00:43:38,034 --> 00:43:38,982
S�.
522
00:43:44,457 --> 00:43:45,588
�Libio!
523
00:43:45,714 --> 00:43:48,022
�Libio! �Cu�l es esa que est� entrando?
524
00:43:48,057 --> 00:43:48,902
Es La Trinidad.
525
00:43:48,914 --> 00:43:50,240
-- �Est�s seguro?
-- Seguro.
526
00:43:50,285 --> 00:43:52,651
Ven�a a media milla detr�s de nosotros.
527
00:43:59,142 --> 00:44:01,017
�Hay alguna noticia de La Gaviota?
528
00:44:01,074 --> 00:44:02,262
No, Don Jos�.
529
00:44:02,354 --> 00:44:04,468
La Gaviota no volver�.
530
00:44:05,645 --> 00:44:10,308
Juan Aguirre nos fue dejando
en los sitios m�s cercanos,
y �l se fue mar adentro,
531
00:44:10,468 --> 00:44:12,102
por si quedaba alguien.
532
00:44:12,605 --> 00:44:14,091
No los espere.
533
00:44:14,274 --> 00:44:16,525
La Gaviota no volver�.
534
00:44:18,068 --> 00:44:22,285
Hermanos, recemos todos unidos
a Nuestra Se�ora de la Carmen,
535
00:44:22,354 --> 00:44:26,594
por Juan Aguirre y sus hombres
que no vacilaron en arriesgar sus vidas
536
00:44:26,685 --> 00:44:29,325
por salvar las de sus compa�eros.
537
00:44:29,554 --> 00:44:32,720
Dios te salve Mar�a, llena eres
de gracia, El Se�or es contigo.
538
00:44:32,834 --> 00:44:38,045
Bendita t� eres entre todas
las mujeres, y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
539
00:44:42,400 --> 00:44:45,782
Gloria al Padre, y al Hijo,
y al Esp�ritu Santo.
540
00:45:20,320 --> 00:45:22,457
Ite, missa est.
541
00:45:23,805 --> 00:45:28,182
Y ahora roguemos por todos los que
se fueron a la mar y no volvieron.
542
00:45:28,251 --> 00:45:32,525
Y esperan en su seno el d�a
de la resurrecci�n de la carne
543
00:45:32,582 --> 00:45:35,657
a volver a reunirse con los que aqu� dejaron.
544
00:46:16,240 --> 00:46:17,394
All� est�.
545
00:46:18,251 --> 00:46:20,262
�Pedrito!
546
00:46:20,617 --> 00:46:22,320
�Pedrito!
547
00:46:22,937 --> 00:46:25,702
Espera, que quiero hablar contigo.
548
00:46:25,817 --> 00:46:27,108
�Pedrito!
549
00:46:27,188 --> 00:46:29,520
Es in�til que vaya,
�l conoce muy bien las cuevas.
550
00:46:29,588 --> 00:46:31,531
Y usted nunca lo podr�a encontrar.
551
00:46:32,548 --> 00:46:35,897
Desde que desapareci� Juan,
no quiere ver a nadie.
552
00:46:38,160 --> 00:46:40,045
Ya no volver� a jugar, Juan.
553
00:46:40,560 --> 00:46:44,445
De la mar me los trajiste,
y a la mar te los devuelvo.
554
00:47:01,314 --> 00:47:02,902
Hola, Francisco. �C�mo est�s?
555
00:47:03,028 --> 00:47:04,742
�C�mo voy a estar, hija?
556
00:47:05,017 --> 00:47:09,691
Matado con esta cadera del demonio,
que no me deja pegar ojo.
557
00:47:09,970 --> 00:47:15,370
As� que me levant� y me fui a orde�arle
un poco de leche a la cabra,
558
00:47:15,480 --> 00:47:18,010
y me dije: vea, pa' Pedrito.
559
00:47:25,550 --> 00:47:27,870
-- Ah, eres t�.
-- Hola, Piru.
560
00:47:28,530 --> 00:47:30,310
-- �C�mo va la pierna?
-- Mejor.
561
00:47:33,120 --> 00:47:34,540
Anda. Pasa.
562
00:47:35,550 --> 00:47:38,020
-- �Quieres pan o dulce?
-- Bueno.
563
00:47:39,080 --> 00:47:43,394
Dime una cosa. �Por qu� sigues empe�ado
a estar solo y escondi�ndote de la gente?
564
00:47:43,485 --> 00:47:45,634
�No sabes, que todos te quieren?
565
00:47:46,160 --> 00:47:48,057
S�. Ya lo s�.
566
00:47:49,177 --> 00:47:51,108
Todos me traen comida a casa.
567
00:47:52,868 --> 00:47:54,537
Pero yo todav�a...
568
00:47:55,794 --> 00:47:57,074
...no puedo estar con nadie.
569
00:47:57,165 --> 00:48:00,628
Tienes que admitirlo, hijo:
es in�til que esperes.
570
00:48:02,560 --> 00:48:03,782
La mar...
571
00:48:04,994 --> 00:48:08,605
...a veces nos cobra su tributo
llev�ndose a los mejores.
572
00:48:08,880 --> 00:48:11,142
Y esta vez ha elegido a Juan.
573
00:48:12,445 --> 00:48:14,320
Yo creo que a�n volver�n.
574
00:48:15,577 --> 00:48:17,897
Los espero todas las ma�anas en la playa.
575
00:48:18,377 --> 00:48:19,862
Para verlos aparecer.
576
00:48:22,285 --> 00:48:26,171
Los seis marineros... y Juan en la proa.
577
00:48:28,400 --> 00:48:30,537
Yo s� que un d�a volver�n.
578
00:53:01,897 --> 00:53:04,320
-- �Qu� es eso que escondes?
-- �El qu�, jefe?
-- Eso.
579
00:53:04,377 --> 00:53:05,611
Y no me llames "jefe".
580
00:53:05,668 --> 00:53:08,445
-- Lo dicen en la televisi�n.
-- Menos televisi�n y m�s verg�enza.
581
00:53:08,457 --> 00:53:10,914
S�, jefe. Digo, s�, padre.
Lo ve, ya me he hecho un l�o.
582
00:53:10,925 --> 00:53:12,491
�Don Jos�! �Don Jos�!
583
00:53:13,131 --> 00:53:14,240
�Qu� ocurre?
584
00:53:14,365 --> 00:53:15,474
He visto a Pedrito con un Cristo.
585
00:53:15,485 --> 00:53:18,274
-- �Un qu�?
-- Un Cristo. Como los de las estampas,
586
00:53:18,297 --> 00:53:19,885
pero muy grande, como una persona.
587
00:53:20,422 --> 00:53:22,377
�No has hablado con �l y te lo ha contado?
588
00:53:22,445 --> 00:53:25,457
No, no nos hablamos, lo vi desde lejos.
Lo llevaba all� a su cueva.
589
00:53:25,490 --> 00:53:27,371
Lo habr� perdido �lguien.
590
00:53:27,417 --> 00:53:31,257
No digas insensateces. �Qui�n va a perder
un Cristo tama�o de una persona?
591
00:53:31,314 --> 00:53:33,302
-- �No habr�s visto visiones?
-- No, Don Jos�.
592
00:53:33,337 --> 00:53:34,731
Est� bien. Llevanos.
593
00:53:34,765 --> 00:53:38,388
-- �Ad�nde?
-- �Ad�nde va a ser?
A la cueva de Pedrito.
594
00:53:52,880 --> 00:53:55,497
-- Es por all�, pasado la playa.
-- Bueno, vete a la escuela.
595
00:53:55,611 --> 00:53:59,057
-- Es que yo quer�a saber...
-- Ya te lo contar� todo.
Ahora d�janos solos.
596
00:53:59,067 --> 00:54:00,045
Est� bien.
597
00:54:01,600 --> 00:54:04,360
-- Vamos.
-- S�, se�or.
598
00:54:13,508 --> 00:54:15,474
Estaba muy solo, �sabes?
599
00:54:16,000 --> 00:54:18,790
Pero ahora los dos estaremos
muy bien, ya lo ver�s.
600
00:54:19,320 --> 00:54:21,890
Vendr� a pasar todas las tardes
aqu� contigo.
601
00:54:22,354 --> 00:54:25,960
Juan dec�a siempre que los hombres
no deben vivir sin compa��a.
602
00:54:26,354 --> 00:54:28,560
Juan Aguirre era mi mejor amigo.
603
00:54:29,530 --> 00:54:31,500
Todos dicen que se lo trag� el mar.
604
00:54:32,330 --> 00:54:35,300
Pero yo estoy seguro que un d�a
volver� a buscarme.
605
00:54:41,530 --> 00:54:43,120
Buenos d�as, Pedrito.
606
00:54:43,220 --> 00:54:45,440
Hola. Buenos d�as, Don Jos�.
607
00:54:52,910 --> 00:54:54,440
�D�nde lo has encontrado?
608
00:54:54,670 --> 00:54:55,700
En la mar.
609
00:54:56,040 --> 00:54:57,980
-- �En la mar?
-- S�.
610
00:54:58,270 --> 00:55:00,920
Yo lo salv�. Aparec�a flotando.
611
00:55:03,691 --> 00:55:06,480
Pedrito, cu�ntame la verdad, hijo.
612
00:55:06,697 --> 00:55:08,400
Pero si se la estoy contando.
613
00:55:09,140 --> 00:55:12,010
Yo estaba como todos los d�as
esperando a Juan.
614
00:55:12,620 --> 00:55:14,630
Y �l apareci� entre las olas, y...
615
00:55:14,970 --> 00:55:15,977
...y quiso venir conmigo.
616
00:55:15,988 --> 00:55:18,320
Pedrito, hijo, frena tu imaginaci�n.
617
00:55:18,450 --> 00:55:20,440
Esta imagen tiene que pertenecer a alguien,
618
00:55:20,470 --> 00:55:22,330
y yo debo hacer gestiones para encontrarlo.
619
00:55:22,370 --> 00:55:24,590
De momento la llevaremos a la iglesia.
620
00:55:24,850 --> 00:55:27,885
Pero �l quiere quedarse conmigo.
Vino a eso.
621
00:55:28,040 --> 00:55:32,150
Avisar� a las autoridades, y ya ver�s
como los due�os aparecen.
622
00:55:32,480 --> 00:55:34,620
Usted siempre dice que
Cristo es de todos.
623
00:55:34,700 --> 00:55:38,490
S�... Claro... Pero me refiero
a la imagen.
624
00:55:38,520 --> 00:55:40,880
Naturalmente, explicar� que ha sido
recuperada por t�.
625
00:55:40,900 --> 00:55:42,640
Y te dar�n una recompensa.
626
00:55:42,670 --> 00:55:44,310
Yo no quiero recompensas.
627
00:55:44,390 --> 00:55:45,190
Yo le quiero a �l.
628
00:55:45,250 --> 00:55:49,160
Pero no puede estar aqu�. Una imagen as�
debe estar en un lugar sagrado.
629
00:55:49,220 --> 00:55:51,700
-- Tengo que llev�rmela.
-- Compr�ndelo, Pedro.
630
00:55:54,020 --> 00:55:55,120
�Pedrito!
631
00:55:55,430 --> 00:55:56,750
�Pedrito!
632
00:55:58,530 --> 00:56:00,050
�Por qu� me miras as�?
633
00:56:00,520 --> 00:56:02,350
�Yo? Y �c�mo le miro?
634
00:56:02,410 --> 00:56:04,950
Me miras de un modo como si estuviera
haciendo algo malo.
635
00:56:05,000 --> 00:56:08,790
Y ent�rate: Cristo no es un juguete,
y hay que llevarlo a la iglesia.
636
00:56:08,850 --> 00:56:09,860
Lo que usted diga, jefe.
637
00:56:09,920 --> 00:56:12,570
Vuelve a llamarme "jefe",
y me quedo sin sacrist�n.
638
00:56:18,590 --> 00:56:21,390
Parece imposible, nadie sabe
nada de la imagen.
639
00:56:21,450 --> 00:56:24,830
Entonces, ya el caso est� bien claro:
el Cristo es de Pedrito.
640
00:56:24,920 --> 00:56:25,680
�Por qu�?
641
00:56:26,040 --> 00:56:28,514
Hombre, la t�a Ofracias encontr�
un transistor,
642
00:56:28,560 --> 00:56:31,120
no apareci� el due�o,
y se lo dieron a ella para siempre.
643
00:56:31,131 --> 00:56:33,050
Calla, insensato.
644
00:56:33,320 --> 00:56:34,680
Un transistor...
645
00:56:35,500 --> 00:56:38,030
Le pondremos una hermosa cruz, eso es.
646
00:56:38,130 --> 00:56:40,770
Y entralizaremos en nuestra
iglesia el Cristo de...
647
00:56:40,830 --> 00:56:43,080
...a ver si se me ocurre un nombre...
648
00:56:44,140 --> 00:56:46,000
El Cristo del Oc�ano.
649
00:56:47,620 --> 00:56:49,230
�El Cristo del Oc�ano?
650
00:56:49,330 --> 00:56:50,860
Oiga, pues ech� una bien.
651
00:56:50,970 --> 00:56:53,440
Pasa, pasa, que no te vamos a encarcelar.
652
00:56:53,580 --> 00:56:56,930
He venido a ver si ya me lo pod�a
llevar, como no es de nadie.
653
00:56:56,970 --> 00:56:58,650
Y �t� c�mo sabes que no es de nadie?
654
00:56:58,680 --> 00:57:00,050
La verdad que est� en lo cierto.
655
00:57:00,130 --> 00:57:03,030
-- No te metas en esto.
-- S�, se�or. Digo, no, se�or.
656
00:57:03,190 --> 00:57:06,390
Efect�vamente, no hemos podido
a averiguar nada sobre el Cristo.
657
00:57:06,440 --> 00:57:07,630
Del Oc�ano, �no?
658
00:57:07,690 --> 00:57:10,910
S�, del Oc�ano, pero su sitio
est� en la iglesia.
659
00:57:11,340 --> 00:57:12,470
Mira, Pedrito.
660
00:57:12,780 --> 00:57:17,370
Le pondremos en su cruz, y ser�
una gran fiesta para todo el pueblo.
661
00:57:26,662 --> 00:57:31,085
Y as�, de esta forma extra�a y misteriosa,
662
00:57:31,337 --> 00:57:36,630
Ha llegado hasta nosotros la imagen
que este domingo incorporamos al culto
663
00:57:36,870 --> 00:57:40,030
con el nombre de El Cristo Del Oc�ano
664
00:57:40,110 --> 00:57:44,410
y que espero sabr�is venerar
con vuestra devoci�n.
665
00:57:45,110 --> 00:57:49,650
Y ahora, rogu�mosle por las almas
de todos los nuestros
666
00:57:49,850 --> 00:57:52,320
que dejaron su vida en la mar.
667
00:57:57,520 --> 00:58:00,100
Jes�s, Hijo de Dios vivo,
668
00:58:02,740 --> 00:58:05,250
Jes�s, sol de justicia,
669
00:58:07,680 --> 00:58:09,940
Jes�s, Dios fuerte,
670
00:58:12,330 --> 00:58:14,920
Jes�s, hermano de los pescadores,
671
00:58:18,160 --> 00:58:20,940
Jes�s, refugio de los n�ufragos,
672
00:58:24,090 --> 00:58:26,880
Jes�s, mar de los navegantes,
673
01:01:20,137 --> 01:01:21,062
Hola.
674
01:01:23,200 --> 01:01:24,140
Hola.
675
01:01:33,130 --> 01:01:34,590
�Qui�n eres?
676
01:01:35,870 --> 01:01:37,370
Me llamo Manuel.
677
01:01:37,890 --> 01:01:39,350
Yo me llamo Pedro.
678
01:01:39,700 --> 01:01:40,750
Si�ntate.
679
01:01:43,960 --> 01:01:45,580
Nunca te he visto por aqu�.
680
01:01:45,710 --> 01:01:48,800
�Qu� eres? �Uno de esos vagabundos
que recorren el mundo?
681
01:01:49,030 --> 01:01:50,300
T� lo has dicho.
682
01:01:50,640 --> 01:01:52,320
�No tienes casa?
683
01:01:52,720 --> 01:01:55,750
Mi casa est� en todas partes.
684
01:01:56,230 --> 01:01:57,800
Y despu�s de aqu�, �ad�nde vas?
685
01:01:57,990 --> 01:01:59,460
No lo he pensado todav�a.
686
01:02:00,560 --> 01:02:02,890
Quiero decir que me sirven
todos los caminos.
687
01:02:03,530 --> 01:02:04,650
Hoy estoy aqu�.
688
01:02:05,030 --> 01:02:06,940
Y ma�ana, �qui�n sabe?
689
01:02:07,870 --> 01:02:09,850
T� debes de haber visto mucho mundo.
690
01:02:11,050 --> 01:02:12,250
Bastante.
691
01:02:13,090 --> 01:02:15,120
�Conoces lo que hay m�s all� del mar?
692
01:02:16,250 --> 01:02:17,900
S�, lo conozco.
693
01:02:18,650 --> 01:02:20,750
�No debes de saber t� cosas?
694
01:02:21,680 --> 01:02:23,580
El mundo es muy peque�o, Pedro.
695
01:02:24,090 --> 01:02:27,940
Eso mismo dec�a siempre Juan Aguirre,
hasta que poco viv�a con �l.
696
01:02:28,331 --> 01:02:30,308
Un d�a sali� a la mar y
no ha regresado a�n.
697
01:02:30,331 --> 01:02:32,280
Todos los d�as vengo a ver si vuelve.
698
01:02:32,937 --> 01:02:34,740
Yo conoc� muy bien a Juan Aguirre.
699
01:02:35,040 --> 01:02:36,662
-- �As�?
-- S�.
700
01:02:37,862 --> 01:02:39,211
Era un hombre bueno.
701
01:03:02,468 --> 01:03:04,011
�Don Jos�! �Don Jos�!
702
01:03:04,080 --> 01:03:05,565
�Ven apronto, Don Jos�!
703
01:03:05,588 --> 01:03:07,417
-- �Qu� te pasa ahora?
-- �El Cristo! �La cruz!
704
01:03:07,440 --> 01:03:09,897
-- Lo... clac-clac... se bajaron
Cristo de la cruz.
-- �Qu�?
705
01:03:09,908 --> 01:03:12,788
Pero qu� dices, como est�s borracho
las vas a pagar todas juntas.
706
01:03:12,800 --> 01:03:14,845
Con esto no se juega.
707
01:03:18,422 --> 01:03:21,120
Y ahora, �sigue diciendo
que estoy borracho?
708
01:03:21,222 --> 01:03:22,662
Perdona, hijo.
709
01:03:26,525 --> 01:03:32,297
Y desde entonces los ni�os le segu�an
siempre a todas partes
por las calles de Jerusalem.
710
01:03:32,422 --> 01:03:36,570
Oye, �sabes que ni siquiera nuestro cura
cuenta la historia de Jes�s mejor que t�?
711
01:03:38,194 --> 01:03:40,180
Bueno. Ya es tarde, me voy a la escuela.
712
01:03:40,205 --> 01:03:42,685
De acuerdo. Yo te esperar� en tu casa.
713
01:03:42,811 --> 01:03:44,640
�Te acordar�s de donde
te he dicho que es?
714
01:03:44,697 --> 01:03:46,228
Seguro que me acordar�.
715
01:03:46,560 --> 01:03:48,697
-- Hasta luego.
-- Hasta luego.
716
01:03:50,308 --> 01:03:53,942
Nada, Don Jos�. Todo est� perfectamente
cerrado por dentro.
717
01:03:54,080 --> 01:03:59,040
Ya le dije que cuando se fue Do�a C�stula,
le di dos vueltas a la llave. Es rar�simo.
718
01:03:59,291 --> 01:04:03,017
Ent�nces me parece que ya s�
por donde vienen los tiros.
719
01:04:03,188 --> 01:04:07,240
Voy a preguntar a Pedrito.
Ver�s como �l me lo puede explicar.
720
01:04:12,274 --> 01:04:14,800
�Pedrito! �Ven aqu�!
721
01:04:15,450 --> 01:04:17,090
Buenos d�as, Don Jos�.
722
01:04:18,060 --> 01:04:19,720
�Por qu� lo has hecho?
723
01:04:19,890 --> 01:04:21,140
�Por qu� he hecho el qu�?
724
01:04:21,300 --> 01:04:22,910
Lo sabes demasiado.
725
01:04:23,340 --> 01:04:27,480
Has desclavado al Cristo de la cruz
y has intentado a llev�rtelo a tu casa.
726
01:04:28,130 --> 01:04:29,120
Yo no he sido.
727
01:04:29,520 --> 01:04:30,700
No mientas.
728
01:04:31,110 --> 01:04:33,300
T� siempre has querido a tenerlo contigo.
729
01:04:33,440 --> 01:04:37,040
S�, eso es verdad, pero yo
no he intentado a llev�rmelo.
730
01:04:38,110 --> 01:04:39,570
�Me das tu palabra?
731
01:04:39,760 --> 01:04:41,900
S�, Don Jos�. Yo no he sido.
732
01:04:42,160 --> 01:04:45,060
Est� bien. Te creo, hijo.
733
01:04:45,980 --> 01:04:47,610
Entra a la escuela.
734
01:05:32,502 --> 01:05:35,417
Mala cara trae, Libio,
hab�a poca pesca, �no?
735
01:05:35,420 --> 01:05:37,070
�Poca pesca, dices?
736
01:05:37,110 --> 01:05:40,110
Toda la pesca de todos los barcos
viene en esta caja.
737
01:05:44,390 --> 01:05:46,500
�Por qu� no acepta que fue un milagro?
738
01:05:46,868 --> 01:05:49,410
Es mucho milagro.
Y �por qu� iba a hacerlo?
739
01:05:49,702 --> 01:05:53,531
Quiz� la cruz que le pusimos
sea barata y quiera una mejor.
740
01:05:53,634 --> 01:05:54,920
No digas cosas raras.
741
01:05:54,930 --> 01:05:58,548
Jes�s fue el s�mbolo de la pobreza,
predic� la humilidad con el ejemplo.
742
01:05:58,674 --> 01:06:04,628
Tal vez su voluntad era la de estar
con Pedrito, y como se lo hemos quitado,
a lo mejor no est� conforme.
743
01:06:05,725 --> 01:06:08,605
�Qu� s� yo? Todo es muy extra�o.
744
01:06:08,800 --> 01:06:10,080
Cuatro doble.
745
01:06:10,571 --> 01:06:11,840
Cuatro dos.
746
01:06:12,262 --> 01:06:13,577
Cerrado.
747
01:06:13,725 --> 01:06:14,594
Seis tantos.
748
01:06:14,651 --> 01:06:16,948
Y otra vez me ahorcaste, seis doble.
749
01:06:16,971 --> 01:06:18,342
Y �qu� quieres que haga?
750
01:06:18,411 --> 01:06:20,994
12, 19, 21. 8 y 27, 13.
751
01:06:21,040 --> 01:06:22,800
M�s 38, t� ten�as partida.
752
01:06:22,834 --> 01:06:24,560
�Qu�? �Echamos otra?
753
01:06:24,628 --> 01:06:25,611
Bueno.
754
01:06:26,354 --> 01:06:28,297
-- Buenas noches.
-- Buenas noches.
755
01:06:28,388 --> 01:06:29,622
No tan buenas.
756
01:06:29,965 --> 01:06:32,434
�Es verdad que hab�is vuelto
con los barcos de vac�o?
757
01:06:32,457 --> 01:06:33,200
As� es.
758
01:06:33,222 --> 01:06:35,508
Eso que yo recuerdo no se ha visto
jam�s en este puerto.
759
01:06:35,554 --> 01:06:37,537
Y �qu� van a hacer si las redes
salen vac�as?
760
01:06:37,547 --> 01:06:39,520
Ello yo no s�, pero t�, a callarte.
761
01:06:39,897 --> 01:06:41,702
Ma�ana ir�is hacia el noroeste.
762
01:06:41,828 --> 01:06:43,691
Y si es necesario, remont�is altura.
763
01:06:43,714 --> 01:06:46,148
-- Como usted mande, s�, se�or.
-- De acuerdo.
764
01:06:55,142 --> 01:06:56,982
No quiero que te marches.
765
01:06:57,154 --> 01:06:58,950
Aqu� tendr�s una casa.
766
01:06:59,970 --> 01:07:02,240
Y podr�s dormir en la cama de Juan.
767
01:07:03,620 --> 01:07:04,840
Est� bien.
768
01:07:06,250 --> 01:07:08,500
Me quedar� contigo unos d�as.
769
01:07:09,960 --> 01:07:11,330
Pero ahora, duerme.
770
01:07:20,891 --> 01:07:22,470
Estaba muy triste...
771
01:07:24,260 --> 01:07:26,590
...desde que a Juan se lo llev� la mar.
772
01:07:28,274 --> 01:07:30,930
Hasta que apareci� el Cristo Del Oc�ano.
773
01:07:31,420 --> 01:07:36,900
Pero... se lo llevaron a la iglesia,
y volv� a quedarme solo.
774
01:07:38,548 --> 01:07:42,190
Ahora que est�s t�, me siento mejor.
775
01:07:43,405 --> 01:07:45,340
Vamos. Duermete.
776
01:08:07,680 --> 01:08:10,491
Mira, Carmen, el matrimonio es muy serio,
es obligarse para toda la vida.
777
01:08:10,502 --> 01:08:11,977
D�jame pensarlo unos meses.
778
01:08:11,988 --> 01:08:14,429
�Pensar en qu�? �Si te conviene m�s
esta a la otra, la de m�s all�?
779
01:08:14,439 --> 01:08:16,406
No es eso, mujer,
es que as� de repente...
780
01:08:16,416 --> 01:08:17,892
�Sabes que acabar� teniendo
que irme del pueblo?
781
01:08:17,902 --> 01:08:20,800
Oye, oye, que a m� no me comprometas.
Que es un melo conozco yo muy bien, �eh?
782
01:08:20,868 --> 01:08:24,720
T� sabes que no quiero l�os,
con que dejeme en paz
y no me acto sigues. Estar�a bueno.
783
01:08:39,817 --> 01:08:41,005
S�, se�oras,
784
01:08:41,074 --> 01:08:44,880
El Cristo Del Oc�ano baj� de la cruz
hasta el altar y all� se qued�.
785
01:08:44,914 --> 01:08:45,782
�Es increible!
786
01:08:45,794 --> 01:08:48,262
Es un milagro que har� famoso
a nuestro pueblo.
787
01:08:48,285 --> 01:08:52,285
�Por qu� lo ha hecho? Seguramente
porque quiere una cruz m�s valiosa.
788
01:08:52,468 --> 01:08:56,114
�No creen que es justo?
Mientras ustedes gastan tanto
en cosas in�tiles, ...
789
01:08:56,125 --> 01:08:58,708
Agust�n, que los sermones los digo yo.
790
01:08:58,720 --> 01:08:59,577
S�, se�or.
791
01:08:59,588 --> 01:09:02,034
Entonces, �usted no cree que
ha sido un milagro?
792
01:09:02,102 --> 01:09:04,285
No lo s�, a�n tengo mis dudas.
793
01:09:04,411 --> 01:09:07,634
La verdad es que he buscado
una explicaci�n y no he podido
encontrarla.
794
01:09:07,725 --> 01:09:11,588
No nos hemos portado bien.
Debemos comprarle una cruz de caoba.
795
01:09:11,611 --> 01:09:13,222
S�, y los clavos de plata.
796
01:09:13,234 --> 01:09:15,154
Los pagaremos entre todas.
797
01:09:15,245 --> 01:09:17,691
Cristo no necesita de nuestras riquezas.
798
01:09:17,714 --> 01:09:19,862
S�lo estima la pureza de nuestras almas.
799
01:09:19,908 --> 01:09:24,868
Pero usted no nos puede quitar
la satisfacci�n de honrar
a nuestro Se�or como se merece.
800
01:09:26,822 --> 01:09:30,445
S�, bueno... si ustedes lo quieren as�...
801
01:10:22,720 --> 01:10:24,285
Hola, Manuel.
802
01:10:25,170 --> 01:10:26,450
Hola, Pedro.
803
01:10:26,820 --> 01:10:29,910
No te encontr� en la cueva
y pens� que estar�as por aqu�.
804
01:10:30,920 --> 01:10:33,870
Y la pesca. �Es que no pescaste hoy?
805
01:10:33,970 --> 01:10:36,330
S�. All� est�.
806
01:10:39,270 --> 01:10:42,080
�Puche! �Qu� fen�meno!
807
01:10:42,450 --> 01:10:45,960
�Sabes que eres uno de los mejores
pescadores que he conocido?
808
01:10:56,350 --> 01:11:00,011
Oye, Manuel... �Te puedo pedir un favor?
809
01:11:00,114 --> 01:11:01,462
Desde luego.
810
01:11:01,790 --> 01:11:06,914
No es para m�, �sabes?
Se trata de la maestra
y de mi amigo Bruno.
811
01:11:07,497 --> 01:11:09,268
All� la encontr� llorando.
812
01:11:09,954 --> 01:11:11,497
Y �por qu� lloraba?
813
01:11:12,308 --> 01:11:14,137
�l no quiere casarse con ella.
814
01:11:14,822 --> 01:11:19,565
Y yo he pensado que a t� a lo mejor
se te ocurr�a algo para cambiar a Bruno.
815
01:11:20,114 --> 01:11:21,977
No es que sea malo, �sabes?
816
01:11:22,422 --> 01:11:24,320
Pero como est� medio aventado.
817
01:11:25,542 --> 01:11:27,920
Est� bien, lo pensar�.
818
01:11:28,937 --> 01:11:31,245
Pero tienes que darte prisa, �eh?
819
01:11:31,862 --> 01:11:33,931
S�. Desde luego.
820
01:11:38,011 --> 01:11:39,794
-- �Qu� hay, Piru?
-- Hola.
821
01:11:44,011 --> 01:11:45,714
�Tampoco traes nada?
822
01:11:45,782 --> 01:11:48,000
Nada. No hemos visto ni uno.
823
01:12:03,737 --> 01:12:06,217
Me gustar�a quedarme aqu� toda la noche.
824
01:12:07,348 --> 01:12:10,720
Yo he dormido muchas veces junto
a la cueva esperando que volviera Juan.
825
01:12:11,805 --> 01:12:13,680
Si t� quieres, podemos quedarnos.
826
01:12:14,400 --> 01:12:17,382
A veces es bueno estar toda la noche
mirando las estrellas.
827
01:12:59,702 --> 01:13:00,623
Buenos d�as.
828
01:13:00,633 --> 01:13:01,309
�Qu� pasa?
829
01:13:01,319 --> 01:13:02,560
Nada. Que buenos d�as.
830
01:13:02,594 --> 01:13:04,217
Ah, s�. Buenos d�as.
831
01:13:32,822 --> 01:13:35,188
Oye, si viene alguien, la tienes t�, �eh, chavalo?
832
01:13:47,268 --> 01:13:50,022
�Carmen! �Carmen! �A d�nde vas?
833
01:13:50,182 --> 01:13:51,390
Su�ltame, a t� �qu� te importa?
834
01:13:51,410 --> 01:13:53,245
Cuando estoy aqu�, me importar� algo, �no?
835
01:13:53,382 --> 01:13:54,377
�Como has sabido que me iba?
836
01:13:54,400 --> 01:13:57,668
No lo s�, una corazonada.
No he podido dormir en toda la noche.
837
01:13:57,760 --> 01:13:59,234
D�jame en paz, no quiero verte m�s.
838
01:13:59,280 --> 01:14:02,720
Pero yo a t�, s�. Y vengo a pedirte
que te cases conmigo.
839
01:14:05,270 --> 01:14:06,430
�Qu� me respondes?
840
01:14:09,730 --> 01:14:11,710
Que yo no quiero ser la favorita de nadie.
841
01:14:11,830 --> 01:14:14,380
No empecemos, Carmen,
y no me ataques encima.
842
01:14:14,430 --> 01:14:16,320
T� sabes lo que a m� me cuesta pedir esto.
843
01:14:16,350 --> 01:14:18,700
A t� s�lo te gusta presumir con todas
las que se te ponen por delante.
844
01:14:18,720 --> 01:14:19,890
Pero de m�, no te burles m�s.
845
01:14:19,950 --> 01:14:24,660
�Carmen! T� eres la �nica.
Para m� no hay otra mujer en mi vida.
846
01:14:24,770 --> 01:14:26,310
Estoy loco por t�.
847
01:14:27,260 --> 01:14:28,450
Esc�chame.
848
01:14:29,350 --> 01:14:32,420
De repente me he dado cuenta
de lo que significas para m�.
849
01:14:33,740 --> 01:14:37,380
No puedes haber dejado
de quererme as�, de pronto.
850
01:14:38,845 --> 01:14:43,280
Te quiero de verdad. C�sate conmigo.
Te lo suplico.
851
01:14:44,240 --> 01:14:46,000
J�rame que no habr� otras.
852
01:14:46,600 --> 01:14:47,910
Te lo juro.
853
01:14:48,230 --> 01:14:49,600
Y que ser� para siempre.
854
01:14:49,850 --> 01:14:52,020
S�. Para siempre.
855
01:15:07,177 --> 01:15:08,411
Hola, Manuel.
856
01:15:08,600 --> 01:15:11,030
Acabo de ver a Bruno
y la se�orita Carmen juntos.
857
01:15:11,620 --> 01:15:13,060
Ya est� todo arreglado.
858
01:15:16,982 --> 01:15:18,308
�C�mo lo hiciste?
859
01:15:20,605 --> 01:15:22,011
Lo has hecho t�.
860
01:15:22,960 --> 01:15:24,388
Al tener f� en m�.
861
01:15:49,350 --> 01:15:52,550
�Manuel! �Esp�rame!
862
01:15:58,370 --> 01:16:01,360
�D�nde te has metido?
Llevo media hora busc�ndote.
863
01:16:01,908 --> 01:16:03,748
Te estaba esperando en la cueva.
864
01:16:04,091 --> 01:16:05,394
Pero se me hac�a tarde.
865
01:16:05,588 --> 01:16:06,925
Y �ad�nde vas?
866
01:16:07,314 --> 01:16:08,742
Voy a pescar para la cena.
867
01:16:08,834 --> 01:16:11,028
Puuuy, eso es muy dif�cil.
868
01:16:11,280 --> 01:16:12,994
�Por que dices que es muy dif�cil?
869
01:16:13,070 --> 01:16:15,310
Porque ya no hay pesca, ha desaparecido.
870
01:16:15,702 --> 01:16:17,805
Han vuelto todos los barcos de vac�o.
871
01:16:18,194 --> 01:16:20,811
Pero, digo yo, que ha de estar
en alguna parte, �no?
872
01:16:21,520 --> 01:16:23,291
�D�nde crees t� que estar�?
873
01:16:24,171 --> 01:16:27,520
Quiero saber una cosa.
�Por qu� tienes tanta confianza en m�?
874
01:16:27,657 --> 01:16:30,605
Porque yo s� que t� sabes
d�nde est� la pesca. O �no es as�?
875
01:16:30,777 --> 01:16:33,062
Bueno, quiz� est� al sudeste.
876
01:16:33,474 --> 01:16:35,485
A unas cinco millas.
877
01:16:36,377 --> 01:16:38,091
�En El Puntal Blanco?
878
01:16:38,902 --> 01:16:40,834
T� lo has dicho.
879
01:16:57,291 --> 01:17:00,754
No hab�is traido nada en dos semanas.
Esto puede ser mi ruina.
880
01:17:00,811 --> 01:17:02,125
La nuestra ya lo es.
881
01:17:02,217 --> 01:17:04,240
�Por qu� no hablamos con el se�or cura?
882
01:17:04,342 --> 01:17:05,691
�Qu� tiene que ver el cura con esto?
883
01:17:05,725 --> 01:17:09,680
No s�. A ver si sacando
el Cristo Del Oc�ano en procesi�n
cambie unas cosas.
884
01:17:09,977 --> 01:17:13,451
Eres un ignorante, Piru, lo que
los hombres no pueden cambiar,
as� se queda.
885
01:17:13,508 --> 01:17:15,120
Yo s� donde est� la pesca.
886
01:17:17,417 --> 01:17:19,028
La pesca est� en El Puntal Blanco.
887
01:17:19,108 --> 01:17:21,794
Pero �qu� est�s diciendo?
All� no ha habido nunca un pez.
888
01:17:25,211 --> 01:17:26,845
Esto es de all�.
889
01:17:43,348 --> 01:17:45,485
�Hey! �Qu� rumbo tomamos hoy?
890
01:17:45,542 --> 01:17:47,920
�Qu� rumbo vais a tomar?
El de El Puntal Blanco.
891
01:17:47,988 --> 01:17:51,817
-- �Cu�l has dicho?
-- �Es que est�s sordo?
El de El Puntal Blanco.
892
01:17:51,862 --> 01:17:55,577
Est� bien. V�monos, muchachos.
�A El Puntal Blanco!
893
01:17:55,794 --> 01:17:58,925
�Avante, todos! �R�pido!
894
01:18:17,531 --> 01:18:18,630
Hola, Manuel.
895
01:18:19,474 --> 01:18:20,468
Hola, Pedro.
896
01:18:20,788 --> 01:18:22,560
He recibido una carta de mi madre.
897
01:18:22,925 --> 01:18:24,320
Te habr� alegrado mucho, �no?
898
01:18:24,365 --> 01:18:27,234
S�, desde luego. �Quieres que te la lea?
899
01:18:27,382 --> 01:18:28,594
Si t� quieres.
900
01:18:28,994 --> 01:18:32,605
Pues claro que quiero.
Escucha con atenci�n,
que es muy bonita, �eh?
901
01:18:35,634 --> 01:18:38,320
"Querido hijo, ese soy yo."
902
01:18:38,457 --> 01:18:40,790
"No creas que te he olvidado."
903
01:18:40,914 --> 01:18:45,097
"Lo que pasa es que mi trabajo
me... m-m... me..."
904
01:18:45,165 --> 01:18:46,400
�"Me impide"?
905
01:18:46,662 --> 01:18:48,091
Eso es, "me impide".
906
01:18:48,205 --> 01:18:52,137
"Lo que pasa es que mi trabajo
me impide a estar contigo."
907
01:18:52,308 --> 01:18:54,690
"Pronto ir� a verte porque te necesito."
908
01:18:54,880 --> 01:18:59,451
"Debes ir a la escuela.
Recibe muchos besos de tu madre..."
909
01:19:00,697 --> 01:19:01,770
"... Marta."
910
01:19:22,651 --> 01:19:24,310
No debes estar triste.
911
01:19:26,220 --> 01:19:28,910
Y menos despu�s de una carta tan bonita.
912
01:19:48,034 --> 01:19:50,822
Deja la botella en paz. �De prisa!
913
01:20:17,542 --> 01:20:22,262
�Manuel! �Manuel! �Aqu� estoy!
914
01:20:55,790 --> 01:20:58,550
Manuel, �sabes que han llegado todos
los barcos hasta los topes?
915
01:20:58,590 --> 01:20:59,560
S�, lo s�.
916
01:21:00,240 --> 01:21:01,480
�C�mo lo sabes?
917
01:21:02,148 --> 01:21:04,930
Porque... los he visto llegar.
918
01:21:06,537 --> 01:21:07,462
Oye.
919
01:21:08,251 --> 01:21:10,948
�Qu� te pasa? Parece que est�s triste.
920
01:21:13,074 --> 01:21:14,582
No, no es nada.
921
01:21:16,365 --> 01:21:17,497
Vamos.
922
01:21:58,091 --> 01:21:59,908
�Qu� es esto, Manuel?
923
01:22:00,582 --> 01:22:02,914
Parecen los restos de un naufragio, �no?
924
01:22:03,222 --> 01:22:05,268
S�. As� es.
925
01:22:23,577 --> 01:22:26,971
Juan... Aguirre.
926
01:22:33,760 --> 01:22:35,497
Son de La Gaviota.
927
01:22:35,954 --> 01:22:38,000
Son de la proa del barco de Juan.
928
01:22:38,617 --> 01:22:39,725
S�, yo s�.
929
01:22:40,400 --> 01:22:41,748
Pero no debes llorar.
930
01:22:43,154 --> 01:22:46,548
Ahora ya s�... que Juan no volver�.
931
01:22:56,537 --> 01:22:59,040
Esc�chame. Quiero que hagas algo por m�.
932
01:23:03,337 --> 01:23:05,074
Lo que t� mandes, Manuel.
933
01:23:06,125 --> 01:23:12,240
El Cristo que encontraste en el mar
no quere estar en esa cruz tan valiosa
que le han puesto.
934
01:23:14,502 --> 01:23:16,982
Ir�s al pueblo y les dir�s
que esta es su cruz.
935
01:23:17,188 --> 01:23:19,508
La que �l no abandonar� nunca.
936
01:23:20,925 --> 01:23:25,931
Una cruz hecha con los maderos
del trabajo y el sacrificio.
937
01:23:32,434 --> 01:23:34,240
�Vas a marcharte ya?
938
01:23:35,074 --> 01:23:37,474
Hay muchas gentes que me necesitan.
939
01:23:39,702 --> 01:23:43,645
Pero siempre que me llames
estar� a tu lado.
940
01:23:45,268 --> 01:23:46,845
Y �c�mo voy a llamarte?
941
01:23:48,297 --> 01:23:50,285
Bastar� con que piensas en m�.
942
01:23:52,720 --> 01:23:56,868
No podr� llevar los maderos.
Son muy pesados.
943
01:23:59,097 --> 01:24:00,674
Yo los llevar�.
944
01:24:36,091 --> 01:24:37,520
�Se puede?
945
01:24:37,771 --> 01:24:41,108
Adelante. Oh, Pedrito. Hola, hombre.
946
01:24:41,177 --> 01:24:42,800
�Qu� te trae por aqu�?
947
01:24:42,982 --> 01:24:47,097
Ver�, Don Jos�. Le hemos traido
los maderos para la cruz de
El Cristo Del Oc�ano.
948
01:24:47,131 --> 01:24:50,730
No te entiendo, expl�came eso.
�De qu� maderos se trata?
949
01:24:50,925 --> 01:24:52,777
Son dos maderos de La Gaviota.
950
01:24:52,914 --> 01:24:54,857
Llegaron flotando sobre las olas.
951
01:24:54,960 --> 01:24:57,470
Ya. Y �qui�n los ha traido contigo?
952
01:24:58,114 --> 01:24:59,188
Los trajo Manuel.
953
01:24:59,291 --> 01:25:02,297
Y fue �l que me dijo que El Cristo
nunca bajar� de esa cruz.
954
01:25:02,640 --> 01:25:05,702
Y �d�nde est� ese Manuel,
que nadie ha visto?
955
01:25:06,868 --> 01:25:08,571
En la puerta, esper�ndome.
956
01:25:09,371 --> 01:25:11,770
�En la puerta de la iglesia?
957
01:25:12,651 --> 01:25:15,817
S�. �l trajo los maderos desde la playa.
958
01:25:16,354 --> 01:25:18,262
Bien. Vamos a conocerle.
959
01:25:44,880 --> 01:25:46,120
Se ha marchado...
960
01:25:47,691 --> 01:25:52,571
S�. Pero los maderos est�n aqu�,
y son de La Gaviota, como t� dijiste.
961
01:25:56,594 --> 01:25:58,811
�Verdad que har� la cruz con ellos?
962
01:25:59,565 --> 01:26:05,097
Pedrito, yo ya no s� cuando dices
la verdad, y cuando es tu imaginaci�n
la que habla.
963
01:26:05,131 --> 01:26:07,714
Ni siquiera s� si existe tu amigo Manuel.
964
01:26:07,931 --> 01:26:09,897
Pero creo en los milagros.
965
01:26:10,377 --> 01:26:15,550
La verdad es que a El Cristo
lo encontraste t�, y voy a ponerlo
en la cruz que t� quieres.
966
01:26:16,750 --> 01:26:19,108
Cuidado, Agust�n, �ten cuidado!
967
01:26:19,142 --> 01:26:20,170
Un poquito m�s.
968
01:26:20,190 --> 01:26:21,800
Es que pesa mucho.
969
01:26:21,890 --> 01:26:23,230
Un poquito m�s.
970
01:26:23,970 --> 01:26:26,680
Ay, s�. Eso es.
971
01:26:26,940 --> 01:26:28,171
All� est� bien.
972
01:26:28,228 --> 01:26:28,994
S�.
973
01:26:30,525 --> 01:26:33,017
Bueno, ya est�.
974
01:28:28,480 --> 01:28:30,171
Esta es mi cruz,
975
01:28:31,760 --> 01:28:34,994
formada por todos los sufrimientos
de la humanidad.
976
01:28:36,228 --> 01:28:41,960
Porque en verdad os digo que
Yo soy el Dios de los desamparados.
977
01:29:01,714 --> 01:29:03,657
Subt�tulos por: andrsib
78216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.