All language subtitles for CristoDelOceano-1971-PAL-esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,022 --> 00:00:47,115 �Bartolo! �Bartolo! 2 00:00:47,718 --> 00:00:50,266 �No me esperes esta tarde que vino Juan Aguirre de la mar! 3 00:02:54,195 --> 00:02:55,297 �Hola, madre! 4 00:02:55,644 --> 00:02:58,017 Vengo por la botella de vino que le compr� ayer a Juan. 5 00:02:58,035 --> 00:03:00,684 Yo s� que no ha sonado la sirena, pero yo s� que llega ahora. 6 00:03:02,286 --> 00:03:04,105 �Lo ves como ven�a? �All� est�! 7 00:03:04,266 --> 00:03:05,555 Hasta luego, madre. 8 00:03:34,417 --> 00:03:37,550 �Qu� tiemblen todos los piratas que ha llegado Juan Aguirre! 9 00:03:37,560 --> 00:03:38,880 �C�llate barbar�n! 10 00:03:38,888 --> 00:03:42,213 �Cierra la boca o me voy a saltar a bordo y te arranco esa lengua venenosa! 11 00:03:43,244 --> 00:03:44,613 �Qu� es eso lo que traes? 12 00:03:44,728 --> 00:03:46,506 El tridente de Neptuno. 13 00:03:46,568 --> 00:03:48,581 Si lo quieres para tu cueva, tendr�s que arranc�rmelo 14 00:03:48,591 --> 00:03:50,026 a fuerza, si es que tienes valor. 15 00:03:50,053 --> 00:03:51,991 �Ahora ver�s si tengo valor! 16 00:03:54,044 --> 00:03:56,657 �Ya ves que tengo, corsario maldito! 17 00:03:58,835 --> 00:04:00,808 Con Pedrito que no hab�a mentido, �eh? 18 00:04:02,248 --> 00:04:05,600 Cuidado que me ahogas. �Me rindo! �Me rindo! 19 00:04:11,191 --> 00:04:12,279 No bebas m�s, borrach�n. 20 00:04:12,289 --> 00:04:13,386 Vino es pa' beberlo, �no? 21 00:04:13,422 --> 00:04:15,368 -- Pero no de un trago. -- Hola, Juan. 22 00:04:15,982 --> 00:04:17,084 Buenos d�as, Don Eustaquio. 23 00:04:17,173 --> 00:04:18,453 �Sabes d�nde quedaron mis barcos? 24 00:04:18,488 --> 00:04:19,662 Al alba ven�an siguiendo, 25 00:04:19,680 --> 00:04:23,537 pero cuando vieron que me enfilaba por el puerto, cambiaron el rumbo y siguieron al noroeste. 26 00:04:23,680 --> 00:04:25,733 Quer�an m�s pesca. Vamos, dije yo. 27 00:04:25,831 --> 00:04:27,244 �T� llegaste hoy hasta los topes? 28 00:04:27,297 --> 00:04:29,573 S�. La verdad es que tuvimos suerte. 29 00:04:29,600 --> 00:04:30,826 No se vio mal la noche. 30 00:04:30,853 --> 00:04:33,351 Por lo visto la suerte es tu aliado, Juan Aguirre. 31 00:04:33,617 --> 00:04:37,502 Espera. Te lo ha propuesto muchas veces y te lo propongo ahora. 32 00:04:38,000 --> 00:04:39,235 �Quieres asociarte conmigo? 33 00:04:39,244 --> 00:04:42,426 No, gracias. A m� me interesa pescar, no el dinero. 34 00:04:42,764 --> 00:04:44,364 Lo que de verdad me gusta es la mar. 35 00:04:44,471 --> 00:04:46,915 Si fuera por m�, pescar�a y despu�s tirar�a el pescado al agua. 36 00:04:46,951 --> 00:04:49,466 �Juan! �Ven, que lo vas a pasar enorme! 37 00:04:49,475 --> 00:04:52,142 Hoy me lo est�n quitando de las manos de a precio de oro. 38 00:04:52,302 --> 00:04:55,520 Luego me lo cont�is, ahora me voy con Pedrito que tenemos muchas cosas que hacer. 39 00:04:55,537 --> 00:04:58,142 -- Bueno, hasta luego. -- Si cambias de pensamiento, aqu� me tienes. 40 00:04:58,328 --> 00:05:00,097 Yo no s� pensar, s� querer. 41 00:05:00,195 --> 00:05:05,013 Y lo que quiero es que sea para usted todo el dinero, y para m�, toda la libertad. 42 00:05:14,586 --> 00:05:18,195 �Hey, To�ona! �Ponte guapa pa' la fiesta, que ha llegado Juan Aguirre! 43 00:05:20,240 --> 00:05:23,982 �Atenci�n, preparaos! Uno. Dos. �Y tres! 44 00:05:25,564 --> 00:05:27,653 -- �Vamos! -- �Vamos! �Corre! 45 00:05:36,026 --> 00:05:38,088 �Corre que gan�! Un poco... 46 00:05:38,755 --> 00:05:40,346 �Gan�, yo! 47 00:05:42,275 --> 00:05:43,484 Has ganado. 48 00:05:44,751 --> 00:05:46,830 Anda, vete a llevar esto a la cueva, que yo te esperar� aqu�. 49 00:05:46,870 --> 00:05:48,915 -- �No vas a subir conmigo? -- No, nunca. 50 00:05:48,956 --> 00:05:50,957 Ese es un sitio que s�lo a t� te pertenece. 51 00:05:51,230 --> 00:05:53,964 Ya sabes que yo siempre digo que en la vida cada hombre ha de tener su lugar. 52 00:05:54,003 --> 00:05:54,750 Ahora vengo. 53 00:05:57,760 --> 00:06:00,915 �Hey, Pedro, mira! Digo que hay all�. 54 00:06:15,173 --> 00:06:19,820 �Est�s loco, Juan Aguirre! �Completamente loco! 55 00:06:29,004 --> 00:06:31,671 �Juan Aguirre! 56 00:06:32,800 --> 00:06:34,168 �Qu� quieres, sacristar�n? 57 00:06:34,204 --> 00:06:37,310 Que quiere hablarte Don Jos�, que te espera en la iglesia. 58 00:06:37,320 --> 00:06:38,746 Est� bien, dile que ya voy. 59 00:06:45,626 --> 00:06:50,222 Dime, Juan Aguirre, �t� no crees que deber�amos llevar a Pedrito a un colegio de la ciudad? 60 00:06:50,293 --> 00:06:52,364 Querr� decir, a un orfelinato, �no? 61 00:06:52,426 --> 00:06:54,142 Le he dicho, a un colegio. 62 00:06:54,177 --> 00:06:56,924 Don Jos�, usted y yo sabemos que es a un orfelinato. 63 00:06:57,742 --> 00:07:01,680 Bueno, ll�malo como quieras, pero �t� no crees que estar�a mejor all�? 64 00:07:01,688 --> 00:07:03,093 Con permiso de usted, no. 65 00:07:03,111 --> 00:07:04,684 -- �Por qu�? -- Pues... 66 00:07:04,835 --> 00:07:06,088 porque all�.... 67 00:07:07,217 --> 00:07:10,266 estoy seguro que se sentir�a un hu�rfano. 68 00:07:10,320 --> 00:07:11,386 Y aqu�... 69 00:07:11,662 --> 00:07:13,399 ...es un ni�o que est� esperando que su madre vuelva. 70 00:07:13,409 --> 00:07:16,835 T� y yo sabemos que eso es imposible, tendr�a que ocurrir un milagro. 71 00:07:17,040 --> 00:07:18,577 Pero usted cree en los milagros. 72 00:07:19,013 --> 00:07:19,928 Y yo tambi�n. 73 00:07:20,151 --> 00:07:23,150 Pero t� sabes igual que yo, que un ni�o no debe vivir sin padre. 74 00:07:23,160 --> 00:07:24,488 Ahora yo soy el padre. 75 00:07:24,506 --> 00:07:26,097 Y menos -- sin madre. 76 00:07:26,115 --> 00:07:29,022 Con permiso de nuestro Se�or yo tambi�n soy la madre. 77 00:07:29,342 --> 00:07:32,177 El cari�o te hace desmarrar, Juan Aguirre. 78 00:07:32,844 --> 00:07:35,680 En caso de usted el ni�o vive como un hombre prematuro. 79 00:07:35,715 --> 00:07:37,840 No, no es �l el que vive como un hombre. 80 00:07:37,875 --> 00:07:39,559 Soy yo el que vive como un ni�o. 81 00:07:39,569 --> 00:07:44,195 T� te pasas la vida en la mar, y al ni�o, en la soledad, se le desborda la imaginaci�n. 82 00:07:44,231 --> 00:07:48,097 Cree en Neptuno, en las sirenas, en piratas, en animales que hablan... 83 00:07:48,142 --> 00:07:50,666 Usted siempre dice que lo importante es creer. 84 00:07:50,933 --> 00:07:54,088 Porque cuando se cree, s�lo se cree en una cosa -- 85 00:07:54,648 --> 00:07:55,466 en Dios. 86 00:07:56,382 --> 00:07:59,484 "Creed en Dios, y pod�is hacer todo lo que querr�is." Son palabras suyas. 87 00:07:59,493 --> 00:08:00,560 Son palabras de San Agust�n. 88 00:08:00,577 --> 00:08:03,395 -- Es igual. No, no es igual, y no vuelvas m�s a Dios, Juan Aguirre. 89 00:08:03,617 --> 00:08:05,795 Est� bien, hombre, no se ponga usted as�. 90 00:08:07,671 --> 00:08:10,142 Y ahora, digame una cosa que necesito saber. 91 00:08:11,591 --> 00:08:14,693 �Qui�n siembra la pita�a para que me proponga que Pedrito se vaya del pueblo? 92 00:08:15,377 --> 00:08:17,226 No me hagas esa pregunta, Juan. 93 00:08:17,288 --> 00:08:18,782 No puedo responderte. 94 00:08:18,942 --> 00:08:21,555 Ma�ana comienzan las fiestas de Nuestra Patrona. 95 00:08:21,955 --> 00:08:23,955 Y si contestara lo que me preguntas, ... 96 00:08:25,520 --> 00:08:28,568 ...manchar�amos estos d�as con odio y con violencia. 97 00:08:28,666 --> 00:08:29,351 Bueno. 98 00:08:29,760 --> 00:08:32,711 Pues pid�mosle a Nuestra Se�ora que nos ilumine a todos. 99 00:08:51,848 --> 00:08:55,368 -- �Viva la fiesta de la Patrona! -- �Viva! 100 00:09:48,435 --> 00:09:50,533 -- �Bruno! �Bruno! -- �Qu� pasa? 101 00:09:50,622 --> 00:09:52,888 -- Jes�s, qu� susto. -- Oye, t�. A ver si llamas antes de entrar. 102 00:09:52,942 --> 00:09:57,084 -- Que tienes que ir a arreglar el altavoz. -- Bueno, Bruno, qu�... �qu� le digo a mi padre? 103 00:09:57,093 --> 00:09:58,746 -- �Padre? �De qu�? -- De lo del coche. 104 00:09:58,808 --> 00:10:01,742 Ah, s�. Bueno, dile que ir� a revisar el motor cuando acaben las fiestas. 105 00:10:01,848 --> 00:10:02,657 Adios. 106 00:10:05,057 --> 00:10:06,604 Venga. Vamonos. 107 00:10:07,751 --> 00:10:09,875 Oye, Bruno. �Esa qui�n es? 108 00:10:10,488 --> 00:10:11,404 Elisa. 109 00:10:11,573 --> 00:10:14,924 Es la hija del boticario del pueblo de Ablado que ha venido a pasar las fiestas. 110 00:10:15,057 --> 00:10:16,631 Pero no es tu novia, �verdad? 111 00:10:16,684 --> 00:10:18,791 No, que no que va a ser mi novia, esa es un roneo. 112 00:10:18,808 --> 00:10:19,928 Tu novia... 113 00:10:20,231 --> 00:10:22,871 �es la se�orita Carmen, la maestra? 114 00:10:23,395 --> 00:10:24,266 �No es verdad? 115 00:10:24,337 --> 00:10:27,351 Hombre, esa es un roneo tambi�n, pero un poco m�s serio. 116 00:10:28,266 --> 00:10:29,937 Pero ya quiere casarse contigo. 117 00:10:29,955 --> 00:10:31,031 Toma: y esta, 118 00:10:31,093 --> 00:10:34,888 y la hija del alcalde, y la del boticario, y la del secretario del ayuntamiento, 119 00:10:34,924 --> 00:10:37,137 todas quieren casarse para que las mantenga a uno. 120 00:10:37,191 --> 00:10:39,271 Pero conmigo no les vale. 121 00:10:39,600 --> 00:10:42,062 T� matrimoniar no quieres, quieres ronear, �eh? 122 00:10:42,124 --> 00:10:45,982 Oye... de esto... ni una palabra a la se�orita Carmen, �te enteras? 123 00:10:46,044 --> 00:10:46,986 �Usted dir�, Don Jos�? 124 00:10:47,020 --> 00:10:52,373 Pues ver�s... Pens� que ibas a comer sola hoy, el D�a de Nuestra Santa Patrona y... 125 00:10:52,577 --> 00:10:54,524 ...se me ocurri� invitarte. 126 00:10:55,262 --> 00:10:58,400 Bueno, y aparte de su amabilidad de invitarme... 127 00:10:58,533 --> 00:11:00,524 ...usted quer�a saber algo m�s de m�, �verdad? 128 00:11:00,560 --> 00:11:02,808 Es cierto, quer�a hablar contigo. 129 00:11:03,644 --> 00:11:04,862 �En confesi�n? 130 00:11:04,897 --> 00:11:07,813 No-no-no, en confidencia. 131 00:11:08,657 --> 00:11:10,826 Creo que debo prevenirte de algo. 132 00:11:10,860 --> 00:11:17,360 Tus relaciones con Bruno no est�n siendo bien vistas por algunas personas que tienen que confiarte a sus hijos. 133 00:11:17,635 --> 00:11:19,386 �Y qui�nes son ellos para reprocharme? 134 00:11:19,813 --> 00:11:21,982 Si cumplo con mi trabajo como cumplo, 135 00:11:22,106 --> 00:11:23,875 creo que tengo derecho a elegir a quien yo quiera. 136 00:11:23,884 --> 00:11:26,275 Y precisamente ten�as que elegir a Bruno. 137 00:11:26,906 --> 00:11:29,937 S�. Y estoy dispuesta a casarme con �l. 138 00:11:30,853 --> 00:11:34,186 Si es as�, hija, alabado sea Dios. 139 00:11:36,880 --> 00:11:37,937 Listo el bote. 140 00:11:39,342 --> 00:11:41,928 Bueno. Y cumplido mi cometido me voy por donde he venido. 141 00:11:42,017 --> 00:11:45,155 Hoy ha tenido usted suerte, hombre, no le voy a cobrar nada, se lo regalo para el cepillo. 142 00:11:45,182 --> 00:11:48,417 Gracias, Bruno, pero esp�rame que salgamos juntos. 143 00:11:48,444 --> 00:11:50,222 -- Quiero pedirte algo. -- �Para sus viudas? 144 00:11:50,240 --> 00:11:53,128 -- No, hoy no te voy a pedir para mis viudas. -- Entonces, �para sus hu�rfanos? 145 00:11:53,173 --> 00:11:55,680 Fr�o, fr�o. Hoy te voy a pedir para mis solteras. 146 00:11:55,697 --> 00:11:57,955 Hombre, se�or cura, por ellas podemos entendernos. 147 00:11:57,964 --> 00:12:01,208 Bueno, bueno. Adem�s te voy a invitar a un aperitivo a la bodega. 148 00:12:01,217 --> 00:12:02,586 Hombre, era la hora de conocer a un cura que diera algo. 149 00:12:02,604 --> 00:12:05,857 ## El se�or cura no baila 150 00:12:05,884 --> 00:12:08,960 ## Porque dice que hay corona. 151 00:12:09,013 --> 00:12:11,342 ## Baile, baile, se�or cura, 152 00:12:11,360 --> 00:12:15,102 ## Que Dios todo lo perdona. 153 00:12:15,271 --> 00:12:18,364 ## El cura viome y mirome, 154 00:12:18,435 --> 00:12:21,484 ## d�jome que era galana. 155 00:12:21,555 --> 00:12:23,653 ## -- Se�or cura, no me mires, 156 00:12:23,724 --> 00:12:25,137 ## que esto no le importa nada. 157 00:12:25,306 --> 00:12:28,124 Juan Aguirre, que escupas siempre la sebada entera. 158 00:12:28,142 --> 00:12:31,466 Perdone, Don Jos�. No se preocupe que ahora mismo arreglamos esto. 159 00:12:32,755 --> 00:12:36,951 ## La V�rgen de Covadonga 160 00:12:36,986 --> 00:12:41,688 ## La V�rgen de Covadonga... 161 00:12:43,164 --> 00:12:45,315 Venga, Don Jos�, desembucha de una vez. 162 00:12:45,786 --> 00:12:49,777 -- Bruno, estoy preocupado. -- �Por qu�? 163 00:12:50,062 --> 00:12:53,431 Dime, �cu�ndo te vas a casar con C�rmen? 164 00:12:53,493 --> 00:12:56,497 Si le hace falta el dinero de la boda, se lo pago para adelantado, �eh? 165 00:12:56,506 --> 00:12:57,866 No te burles, no te burles. 166 00:12:57,875 --> 00:13:00,844 Si no me burlo, Don Jos�, es que tomo la vida como viene. 167 00:13:00,933 --> 00:13:03,040 Que hay que casarse y sufrir, pues se sufre. 168 00:13:03,128 --> 00:13:05,697 Que sea soltero y hay que pasarlo bien, pues se pasa. 169 00:13:05,724 --> 00:13:07,141 Lo uno compensa el otro. 170 00:13:07,151 --> 00:13:09,493 Lo que ocurre es que yo lo compenso por anticipado. 171 00:13:09,528 --> 00:13:12,951 �Hey, Don Jos�! Ya est� todo arreglado, �no? 172 00:13:15,866 --> 00:13:18,279 Mire a Juan. Es soltero y no tiene ninguna tristeza. 173 00:13:18,289 --> 00:13:22,675 Pero Carmen s� la tiene. Le prometiste casarte y le vas dando largas. 174 00:13:22,684 --> 00:13:26,497 Venga, Don Jos�, usted me conoce bien y no debe creer en tonter�as. 175 00:13:26,515 --> 00:13:27,799 Porque te conozco, lo creo. 176 00:13:27,809 --> 00:13:29,866 A los que deber�as conocer mejor es a las mujeres. 177 00:13:29,875 --> 00:13:32,782 �Para qu� tantas horas en el confecionario? �Para cre�rselo todo? 178 00:13:34,275 --> 00:13:36,341 Anda, Ramonito, tr�enos una botella de cidra y lo que -- 179 00:13:36,351 --> 00:13:38,782 Bueno, nos vamos, don Jos�. 180 00:13:40,266 --> 00:13:43,466 -- Y perdone usted por todo, �eh? -- Adi�s. 181 00:14:43,484 --> 00:14:45,111 Van 5,000. 182 00:14:46,373 --> 00:14:49,537 Apuesto 50. Vale, 60. 183 00:14:53,155 --> 00:14:54,115 200 m�s. 184 00:14:54,151 --> 00:14:55,982 -- 45. -- Que no. 185 00:14:56,951 --> 00:14:59,946 -- Apuesto el doble. -- No m�s. 186 00:15:15,422 --> 00:15:18,311 �Vamos, Juan! �Venga Belceb�! 187 00:15:19,822 --> 00:15:21,724 �R�pido! 188 00:15:44,364 --> 00:15:47,715 �Eres el m�s fuerte de todos! 189 00:15:51,182 --> 00:15:52,897 �Bravo! �Bravo! 190 00:16:31,297 --> 00:16:34,097 �No vienes conmigo bailar a la plaza, Juan Aguirre? 191 00:16:34,133 --> 00:16:36,400 Si es con este, s�. Ya lo sab�as. 192 00:16:36,417 --> 00:16:38,142 �Y c�mo vamos a bailar los tres? 193 00:16:38,177 --> 00:16:40,888 �Qu� c�mo vamos a bailar? Ahora ves. 194 00:17:07,706 --> 00:17:09,617 �Qu� bien me llevas, Juan Aguirre! 195 00:17:09,724 --> 00:17:11,528 �Baila y calla, condenada! 196 00:17:11,550 --> 00:17:13,822 -- Buenas noches, se�orita Carmen. -- Buenas noches. 197 00:17:13,831 --> 00:17:15,271 -- Hola, Bruno. -- Hola. 198 00:17:15,315 --> 00:17:17,964 Qu� alegr�a de verte, Pedrito, a�nque sea en el baile. 199 00:17:18,106 --> 00:17:19,875 A t� esto te gusta m�s que la escuela, �eh? 200 00:17:19,928 --> 00:17:22,604 Vamos, se�orita Carmen, que a usted tampoco le disgusta. 201 00:17:24,933 --> 00:17:27,102 A ver si nos vemos y hablamos, Juan Aguirre. 202 00:17:27,137 --> 00:17:29,413 S�, cuando usted quiera. 203 00:17:33,333 --> 00:17:36,648 Oye, cuando vino la maestra, recuerdo que pusiste los ojos en ella. 204 00:17:36,684 --> 00:17:39,057 Y si no me equivoco, a ella no le desgustabas, �eh? 205 00:17:39,084 --> 00:17:41,253 Ah, no digas tonter�as, To�ona. 206 00:17:41,288 --> 00:17:43,173 Que los fuertes tenemos que ser buenos. 207 00:17:43,191 --> 00:17:46,071 Con que haga el favor de no sacar la lengua de paseo, �eh? 208 00:17:57,502 --> 00:17:59,337 Oye, �es verdad que te echaba los ojos la maestra? 209 00:17:59,347 --> 00:18:00,862 Eso dice la To�ona. 210 00:18:00,880 --> 00:18:02,248 �Y por qu� no te casaste con ella? 211 00:18:02,364 --> 00:18:04,835 Porque no me quer�a a m�. Te quer�a a t�. 212 00:18:04,871 --> 00:18:09,520 Pens�: si me caso con Juan Aguirre, podr� llevar al ni�o todos los d�as a la escuela. 213 00:18:09,546 --> 00:18:10,915 No seas mentiroso. 214 00:18:10,942 --> 00:18:12,648 No, no. Fue as�. 215 00:18:12,915 --> 00:18:16,622 Yo me dije: si �l vaya por su propia voluntad, �para qu� necesito casarme? 216 00:18:16,702 --> 00:18:19,217 Por que t� vas a ir a la escuela cuando pasen las fiestas, �no es as�? 217 00:18:19,235 --> 00:18:19,911 Claro. 218 00:18:20,551 --> 00:18:23,377 Si t� lo quieres, ir� todos los d�as, te lo prometo. 219 00:18:38,622 --> 00:18:41,564 Hoy estuvo bien Don Jos�. Cortito pero sabroso. 220 00:18:41,635 --> 00:18:43,680 Lo bueno, si breve, es doblemente bueno, hombre. 221 00:18:43,697 --> 00:18:46,728 Qu� bien te sirve que vas con la maestra. 222 00:18:46,755 --> 00:18:47,884 Yo soy contrario a eso. 223 00:18:47,928 --> 00:18:49,964 Lo bueno, si mucho, doblemente bueno. 224 00:18:50,017 --> 00:18:51,040 Diles como es, Pedrito. 225 00:18:51,182 --> 00:18:53,422 La misa mayor, el serm�n largo, 226 00:18:53,457 --> 00:18:56,320 la comida abundante y el vino de sobra. 227 00:18:58,337 --> 00:19:01,884 -- �Hola, buenos d�as! -- Buenos d�as, Don Jos�. 228 00:19:01,893 --> 00:19:05,102 Y �t� qu� haces aqu�, que no est�s jugando con los chicos en la plaza? 229 00:19:05,164 --> 00:19:06,817 Vamos, vente con nosotros. 230 00:19:06,826 --> 00:19:08,755 -- �Me voy? -- Eres libre, �no? 231 00:19:12,746 --> 00:19:15,257 Juan, dice la maestra que vayas, que te espera en la escuela. 232 00:19:15,267 --> 00:19:18,613 -- Ya ser� Bruno, ni�a, a hablar. -- No, yo no tengo clases hasta la hora del baile. 233 00:19:18,648 --> 00:19:20,382 Vale, hermosa, dile que ya voy. 234 00:19:21,635 --> 00:19:24,426 �Cu�l es el banco de los ignorantes para sentarme en �l? 235 00:19:24,711 --> 00:19:26,711 Hola, Juan. Pasa. 236 00:19:30,942 --> 00:19:33,848 Bueno, ya puede empezar. 237 00:19:34,755 --> 00:19:36,417 Te he llamado por lo de siempre. 238 00:19:36,871 --> 00:19:39,128 �Sabes que Pedrito sigue sin venir a la escuela? 239 00:19:39,200 --> 00:19:42,320 �Pero tambi�n usted va a perseguirlo, se�orita Carmen? 240 00:19:42,995 --> 00:19:44,248 �Por qu� no viene? 241 00:19:44,488 --> 00:19:46,942 De ahora y en adelante vendr�. Ayer me lo prometi�. 242 00:19:48,266 --> 00:19:49,893 �Y si no cumple su promesa? 243 00:19:50,115 --> 00:19:51,333 La cumplir�. 244 00:19:51,777 --> 00:19:53,244 �Por qu� est�s tan seguro? 245 00:19:53,395 --> 00:19:56,764 Porque yo le he ense�ado que los hombres deben cumplir lo que prometen. 246 00:19:57,146 --> 00:19:59,413 Y �l ya ha dejado de ser un ni�o. 247 00:19:59,760 --> 00:20:02,488 Ayer me llam� loco, borracho y mentiroso. 248 00:20:02,888 --> 00:20:04,968 Pronto seguro que me llamar� otras cosas. 249 00:20:05,031 --> 00:20:09,537 Est� empezando a ser un hombre. Necesita de la escuela, de los amigos... 250 00:20:10,444 --> 00:20:11,795 El mundo para �l ha cambiado. 251 00:20:12,097 --> 00:20:14,568 Ya no s�lo existe Juan Aguirre. 252 00:20:15,537 --> 00:20:19,271 La verdad es que es admirable ver como le quieres. 253 00:20:19,537 --> 00:20:22,648 Cuando un d�a me dijeron que se hab�an llevado a su madre al manicomio... 254 00:20:22,906 --> 00:20:25,324 ...me qued� solo, pensando, y me dije: 255 00:20:26,142 --> 00:20:31,777 Juan Aguirre, si te quedas con el ni�o, todo lo dem�s est� de sobra. 256 00:20:32,453 --> 00:20:36,906 Tienes la obligaci�n de hacer de �l un ser alegre, fuerte, sin miedo a nada. 257 00:20:37,528 --> 00:20:41,875 Para t� ya no hay m�s cosas que Dios, la mar, el ni�o y t�. 258 00:20:42,231 --> 00:20:43,946 �Qu� decides, Juan Aguirre? 259 00:20:44,693 --> 00:20:46,906 Y yo decid� quedarme con �l. 260 00:20:47,377 --> 00:20:51,582 Incluso sacrific�ndolo todo y viviendo solo toda t� vida? 261 00:20:54,471 --> 00:20:55,244 S�. 262 00:20:55,706 --> 00:20:57,448 Hasta que �l sea un hombre. 263 00:20:58,986 --> 00:21:00,133 Juan... 264 00:21:02,328 --> 00:21:04,675 �Sabes que quieren trasladarme de este pueblo? 265 00:21:06,168 --> 00:21:10,426 Entre otras razones por que me obligan es dar cuenta de que Pedrito no vino a la escuela. 266 00:21:11,502 --> 00:21:12,631 Y no lo hago. 267 00:21:12,791 --> 00:21:14,400 �Y qui�n la ha denunciado? 268 00:21:14,720 --> 00:21:15,893 No lo s�. 269 00:21:17,928 --> 00:21:20,737 Si obligaran a Pedrito a venir a la escuela porque le quisieran... 270 00:21:20,942 --> 00:21:22,968 ...yo les besar�a las manos. 271 00:21:23,502 --> 00:21:24,871 Pero es por odio. 272 00:21:25,102 --> 00:21:27,626 Y eso es lo que no estoy dispuesto a consentir. 273 00:21:28,480 --> 00:21:31,173 Est� segura de que alg�n d�a caer�n mis manos a �l que lo ha hecho. 274 00:21:40,133 --> 00:21:41,946 �Quer�as ganarme, eh, Federico? 275 00:21:41,973 --> 00:21:43,946 Ni hace un poco me has ganado con trampas. 276 00:21:43,964 --> 00:21:46,862 �Est�s enfado por el premio? T�malo, s�lo quer�a gastarte una broma. 277 00:21:46,888 --> 00:21:48,435 Quiero nada de uno abandonado por su madre. 278 00:21:48,450 --> 00:21:49,911 -- �Qu� has dicho? -- La verdad. 279 00:21:49,920 --> 00:21:52,570 No debes hablar as�. Dios te manda que sea para t� un hermano. 280 00:21:52,631 --> 00:21:55,288 Yo de esto... Si no lo quiso ni su madre, �c�mo lo voy a querer yo? 281 00:21:55,297 --> 00:21:56,373 �Cuagro! Te voy a... 282 00:21:56,471 --> 00:21:58,328 �Ni�os! �Qu� hac�is? 283 00:21:58,453 --> 00:21:59,911 �Estados quietos! 284 00:22:00,115 --> 00:22:03,182 �Estados quietos! Quietos. 285 00:22:04,142 --> 00:22:06,586 �No sab�is que la violencia es el patrimonio de los d�biles? 286 00:22:06,640 --> 00:22:07,982 �Qu� es lo que ha pasado? 287 00:22:08,088 --> 00:22:09,875 Me gan� con trampas. 288 00:22:10,026 --> 00:22:11,386 Y t�, �por que le pegas? 289 00:22:11,502 --> 00:22:13,857 Es que me ha dicho que no me quiso ni mi madre. 290 00:22:13,920 --> 00:22:15,164 �Te ha dicho eso? 291 00:22:15,368 --> 00:22:18,471 -- �C�mo te atreves, --? -- �Detente, Juan, en nombre del cielo! 292 00:22:18,746 --> 00:22:19,404 S�. 293 00:22:21,768 --> 00:22:24,764 Lo siento, Don Jos�, hab�a desnivelado la balanza. 294 00:22:37,697 --> 00:22:38,720 �Qu�? 295 00:22:39,306 --> 00:22:41,182 �Ya se te pas� el enfado? 296 00:22:41,493 --> 00:22:42,204 S�. 297 00:22:43,075 --> 00:22:44,088 Ten. 298 00:22:46,142 --> 00:22:48,906 Siempre est� bien contarle las cosas a los amigos. 299 00:22:50,035 --> 00:22:54,365 �Qu� te dijeron de la pelea tus compa�eros Jerem�as el pirata y Bartolo el pato? 300 00:22:54,525 --> 00:22:56,342 No he hablado con Jerem�as el pirata. 301 00:22:56,388 --> 00:22:59,165 Ni con Bartolo el pato. Ni con nadie. 302 00:22:59,782 --> 00:23:01,725 Ya no volver� a hablar m�s con ellos. 303 00:23:02,320 --> 00:23:05,211 He estado en la cueva pensando, y �sabes lo que voy a hacer? 304 00:23:05,542 --> 00:23:08,514 Ya no voy a hablar nunca m�s, que con gente como nosotros. 305 00:23:09,348 --> 00:23:10,571 Eso est� bien. 306 00:23:12,297 --> 00:23:13,348 Esc�chame. 307 00:23:15,245 --> 00:23:18,571 Te voy a contar un secreto muy importante. 308 00:23:19,131 --> 00:23:22,160 Antes eras un ni�o, y no lo necesitabas. 309 00:23:22,925 --> 00:23:27,382 Esa cueva tiene en la parte central del techo una especie de extra�o cr�ter, �no es as�? 310 00:23:27,440 --> 00:23:28,502 As� es. 311 00:23:28,674 --> 00:23:30,914 Pues f�jate bien en lo que te voy a decir. 312 00:23:31,360 --> 00:23:33,600 Cuando ves que el agua sale pulverizada por �l... 313 00:23:33,828 --> 00:23:35,840 ...debes de avisar a la gente del pueblo. 314 00:23:36,114 --> 00:23:38,354 Por que eso quiere decir que va a haber galerna. 315 00:23:38,674 --> 00:23:40,000 �Te has enterado? 316 00:23:40,617 --> 00:23:41,691 S�. 317 00:24:34,160 --> 00:24:36,148 Toma. Esta es para tu padre. 318 00:24:41,028 --> 00:24:42,822 Lucas, compa�ero. 319 00:24:43,577 --> 00:24:45,817 Para que sepas que no te olvidamos, 320 00:24:45,942 --> 00:24:49,611 te enviamos all� donde est�s una botella de vino. 321 00:24:49,920 --> 00:24:55,062 Es de aquel vino �spero y fuerte, con el que tantas veces brindamos juntos 322 00:24:55,348 --> 00:24:58,388 para celebrar las fiestas de Nuestra Patrona. 323 00:25:14,948 --> 00:25:17,028 Dime una cosa, Juan. 324 00:25:18,662 --> 00:25:21,908 �Fue mi padre... tan buen marinero como t�? 325 00:25:24,491 --> 00:25:26,742 Con un canto en los dientes me dar�a yo 326 00:25:26,902 --> 00:25:30,994 si un d�a llegase a ser la mitad de lo buen marinero que fue tu padre. 327 00:26:30,205 --> 00:26:31,211 Juan. 328 00:26:33,017 --> 00:26:33,862 Dime. 329 00:26:35,325 --> 00:26:37,188 Ma�ana sales a la mar. 330 00:26:38,354 --> 00:26:40,468 S�, si Dios quiere. 331 00:26:46,068 --> 00:26:47,394 Dime una cosa. 332 00:26:48,114 --> 00:26:50,000 �Es verdad que ya soy un hombre? 333 00:26:52,091 --> 00:26:54,377 Naturalmente que ya eres un hombre. 334 00:26:56,148 --> 00:26:57,188 Entonces... 335 00:26:58,388 --> 00:26:59,828 ...quiero que me digas... 336 00:27:01,394 --> 00:27:03,131 ...si mi madre est� muerta... 337 00:27:04,080 --> 00:27:05,600 ...o me abandon�. 338 00:27:07,360 --> 00:27:09,634 T� madre ni est� muerta, ni te abandon�. 339 00:27:10,937 --> 00:27:14,377 Te lo digo un poco antes de salir a la mar que es cuando los hombres no mientan. 340 00:27:17,920 --> 00:27:19,760 Cuando tu padre desaparici�... 341 00:27:20,777 --> 00:27:23,177 ...la pobre casi se volvi� loca de dolor. 342 00:27:24,811 --> 00:27:26,662 Todas las tardes iba a la playa. 343 00:27:28,800 --> 00:27:32,514 Y al ver que no ven�a se met�a a mar dentro llam�ndole a gritos. 344 00:27:33,691 --> 00:27:36,342 Muchas veces la sacamos a punto de ahogarse. 345 00:27:36,960 --> 00:27:39,165 Un d�a se lleg� a m� y me dijo: 346 00:27:39,485 --> 00:27:42,251 "Juan Aguirre, mi marido no ha muerto." 347 00:27:42,754 --> 00:27:44,811 "Seguramente estar� perdido..." 348 00:27:45,097 --> 00:27:47,897 "...por alg�n puerto del que no puede volver." 349 00:27:48,937 --> 00:27:50,411 "Me voy en su busca." 350 00:27:51,440 --> 00:27:54,171 "Si no lo encuentro, volver� yo sola." 351 00:27:56,102 --> 00:27:57,531 �Se volvi� loca? 352 00:27:58,491 --> 00:27:59,268 �No? 353 00:28:00,514 --> 00:28:02,228 Eso no puede llamarse "locura". 354 00:28:02,560 --> 00:28:04,148 Eso es exceso de una f�. 355 00:28:04,220 --> 00:28:05,542 Bendita locura de esa mujer, 356 00:28:05,622 --> 00:28:07,550 que no se resigna que crezca sin un padre que te gu�e. 357 00:28:08,011 --> 00:28:08,731 Juan. 358 00:28:09,371 --> 00:28:13,245 Si t� estuvieras toda la noche, pero toda entera sin dormir, ... 359 00:28:13,337 --> 00:28:15,394 ...�saldr�as igual a la mar? 360 00:28:17,954 --> 00:28:21,017 Por Jesucristo vivo, puedo jurarte que saldr�a. 361 00:28:22,914 --> 00:28:27,142 Si yo estuviera toda la noche, pero toda entera sin dormir, 362 00:28:28,617 --> 00:28:30,948 ...yo tambi�n me ir�a ma�ana a la escuela. 363 00:28:31,588 --> 00:28:33,497 Puedes creerme, Juan. 364 00:28:34,777 --> 00:28:36,125 �Qu� te pasa? 365 00:28:36,308 --> 00:28:38,491 -- �Est�s llorando? -- S�. 366 00:28:38,742 --> 00:28:40,457 Porque estoy muy contento. 367 00:28:41,291 --> 00:28:44,800 Estoy llorando de contento que estoy. 368 00:28:48,297 --> 00:28:54,251 Me gustar�a estar bailando toda la noche. 369 00:28:54,491 --> 00:28:57,965 Est� bien. �Bailaremos toda la noche! 370 00:30:45,668 --> 00:30:46,434 �Qui�n es? 371 00:30:46,548 --> 00:30:48,822 Me parece que Don Eustaquio. 372 00:30:49,748 --> 00:30:51,645 �Hab�is visto por all� a mis hombres? 373 00:30:51,680 --> 00:30:53,154 Se estar�n divertiendo. 374 00:30:53,360 --> 00:30:54,731 Tienen derecho, �no? 375 00:30:54,811 --> 00:30:56,845 A�nque yo s� que a usted no le gusta mucho. 376 00:30:56,925 --> 00:30:58,411 A m� me gusta el trabajo. 377 00:30:58,537 --> 00:31:00,937 En �l me hice y s�lo en �l creo. 378 00:31:01,737 --> 00:31:03,577 A prop�sito de creer... 379 00:31:04,285 --> 00:31:06,594 Hace tiempo que me est� dando en las narices, ... 380 00:31:06,651 --> 00:31:08,685 y esto es s�lo una creencia, ... 381 00:31:09,165 --> 00:31:11,314 que �l que quiere echar de aqu� a la maestra... 382 00:31:11,508 --> 00:31:13,622 y mandar al ni�o al orfelinato... 383 00:31:13,702 --> 00:31:14,845 ...es usted. 384 00:31:15,188 --> 00:31:16,690 �Acaso me equivoco? 385 00:31:17,108 --> 00:31:18,674 No te equivocas. 386 00:31:19,371 --> 00:31:20,674 Pero no es como t� dices. 387 00:31:20,754 --> 00:31:22,640 -- Ah, �no? -- No. 388 00:31:23,017 --> 00:31:25,280 Yo soy el presidente del p�sito de pescadores. 389 00:31:25,302 --> 00:31:28,388 Y mis obligaciones dar cuenta de las cosas que ocurren a la Junta Central. 390 00:31:28,400 --> 00:31:30,720 Pues yo le voy a ense�ar a cumplir con sus obligaciones. 391 00:31:31,817 --> 00:31:32,982 �Juan! 392 00:31:33,451 --> 00:31:34,548 Juan, �qu� vas a hacer? 393 00:31:34,571 --> 00:31:35,988 �D�jame! 394 00:32:08,022 --> 00:32:08,914 No sale. 395 00:32:08,971 --> 00:32:10,285 -- T�rate. -- �Qu�? 396 00:32:10,331 --> 00:32:12,342 �Vamos! �Qu� te tires! 397 00:32:12,480 --> 00:32:17,108 Ser� mala suerte, pues no se me ahogue a la hora de este tiro, tendr� desgracia. 398 00:32:40,274 --> 00:32:41,485 �Est� vivo? 399 00:32:41,634 --> 00:32:42,754 S�. 400 00:32:43,211 --> 00:32:45,154 Bueno, creo que s�. 401 00:32:45,222 --> 00:32:47,062 Por lo menos respira. 402 00:32:48,182 --> 00:32:53,760 S�lvalo, Dios del cielo, y te juro que como penitencia soy capaz de trabajar con �l. 403 00:32:56,388 --> 00:32:58,822 Atenci�n, companeros de La Azucena, 404 00:32:58,845 --> 00:33:01,885 La Carmencita, La Esperanza, y La Trinidad. 405 00:33:01,908 --> 00:33:05,725 Seguidme todos que os aseguro que vamos a dejar la mar como la palma de la mano. 406 00:33:05,771 --> 00:33:07,565 �O no es as�, Don Eustaquio? 407 00:33:07,600 --> 00:33:09,302 Eso ni se duda. 408 00:33:09,588 --> 00:33:10,891 �Avante! 409 00:33:11,000 --> 00:33:12,331 �Avante todas! 410 00:33:12,411 --> 00:33:14,320 �R�pido! �R�pido! 411 00:33:14,365 --> 00:33:16,000 �A todo motor! 412 00:34:28,457 --> 00:34:29,897 Hasta luego, madre. 413 00:34:35,600 --> 00:34:37,771 Pero oye, �d�nde vas tan guapo, Pedrito? 414 00:34:37,782 --> 00:34:39,005 A la escuela. 415 00:34:39,028 --> 00:34:41,222 �Mar�a! �Ramonuca! �Lolona! 416 00:34:41,234 --> 00:34:42,452 �Que Pedrito va a la escuela! 417 00:34:42,462 --> 00:34:46,068 No digas tonter�as, mujer, que habr� hecho efecto el Arujo. 418 00:34:48,982 --> 00:34:51,234 -- Buenos d�as, Don Jos�. -- Buenos d�as, hijo. 419 00:34:54,285 --> 00:34:56,269 �D�nde vas tan requeteguapo, novio m�o? 420 00:34:56,279 --> 00:34:57,428 Voy a la escuela. 421 00:34:57,462 --> 00:35:02,605 �A la escuela? Esther, mira el calendario a ver si son los santos inocentes. 422 00:35:21,897 --> 00:35:23,702 Tenga usted buenos d�as, se�orita Carmen. 423 00:35:23,737 --> 00:35:25,028 Buenos d�as, Pedrito. 424 00:35:25,097 --> 00:35:26,880 -- �Y Juan Aguirre? -- Ha ido a la mar. 425 00:35:27,085 --> 00:35:28,857 Vamos. Entra conmigo. 426 00:35:39,394 --> 00:35:41,942 Vendr� �l solo porque ya es un hombre. 427 00:35:43,131 --> 00:35:46,617 Ayer me llam� loco, borracho y mentiroso. 428 00:35:47,428 --> 00:35:49,680 Pronto me llamar� otras cosas. 429 00:35:49,920 --> 00:35:52,194 Ya ha dejado de ser un ni�o. 430 00:35:53,165 --> 00:35:57,371 Ya hay para �l en el mundo otras cosas que no son Juan Aguirre. 431 00:37:10,000 --> 00:37:12,045 �Quieta, Clara! �No sigas! 432 00:37:16,685 --> 00:37:19,954 -- �Adonde vas? -- Me dijiste un d�a que me ense�ar�as tu cueva. 433 00:37:20,125 --> 00:37:22,342 Eso no puede ser. La cueva es mi secreto. 434 00:37:22,365 --> 00:37:24,788 Y s�lo a m� me pertenece. Nadie puede entrar. 435 00:37:24,822 --> 00:37:26,685 Yo no dir� nunca nada. 436 00:37:26,834 --> 00:37:28,697 -- �Seguro? -- Seguro. 437 00:37:29,097 --> 00:37:31,394 Est� bien. Te creo. 438 00:37:32,034 --> 00:37:33,737 Vamos, te la ense�ar�. 439 00:37:53,862 --> 00:37:56,982 Aqu� en este cofre guardaba su tesoro el pirata Jerem�as el Largo. 440 00:37:57,200 --> 00:37:58,011 �Y esto qu� es? 441 00:37:58,068 --> 00:37:59,577 El caparaz�n de una tortuga. 442 00:37:59,771 --> 00:38:03,268 Dice Juan que los teutones pasean alzado sobre ellos por el fondo del mar. 443 00:38:03,337 --> 00:38:06,514 Oye. Es m�s bonita la cueva de lo que yo pensaba. 444 00:38:06,594 --> 00:38:10,091 Mira. Con esa red que ves all� pesc� Juan una sirena. 445 00:38:10,194 --> 00:38:11,314 �Y d�nde est�? 446 00:38:11,348 --> 00:38:12,537 La devolvi� al mar. 447 00:38:12,640 --> 00:38:15,851 Porque hay que tenerlas en una ba�era con agua salada y es mucho l�o. 448 00:38:15,908 --> 00:38:19,931 �Sabes que las sirenas a�nque vivan debajo del agua tienen siempre el pelo seco y suelto? 449 00:38:20,068 --> 00:38:21,874 No, no lo sab�a. 450 00:38:22,102 --> 00:38:24,491 Y esta es la corona y el tridente de Neptuno. 451 00:38:24,720 --> 00:38:26,720 Es lo �ltimo que me ha tra�do. 452 00:38:36,022 --> 00:38:38,697 Tenemos que salir de aqu�, viene una galerna y es de las grandes. 453 00:38:38,742 --> 00:38:40,560 -- �C�mo lo sabes? -- Es un secreto que me cont� Juan. 454 00:38:40,605 --> 00:38:42,114 �Vamos de prisa! 455 00:39:02,171 --> 00:39:05,714 �To�ona! �To�ona! Encienda las cruces de la V�rgen, que va a haber galerna! 456 00:39:05,771 --> 00:39:08,308 Pero �Qu� dices? �Espera, condenado! 457 00:39:16,022 --> 00:39:17,348 �Bruno! �Bruno! 458 00:39:17,371 --> 00:39:19,531 -- �Qu� pasa? -- �Que viene una galerna! -- �Una galerna? 459 00:39:19,554 --> 00:39:22,994 -- La pr�xima vez que entras en la mar, te avuelo la cabeza con este -- -- �Qu� diablos! �Est�s loco? 460 00:39:23,005 --> 00:39:25,440 �Fuera de aqu�! �Vete de mi vista! 461 00:39:25,840 --> 00:39:27,542 �Galerna! �Galerna! 462 00:39:27,565 --> 00:39:29,657 Pero qu� tonter�as dices, est� la mar como una mansa. 463 00:39:29,668 --> 00:39:30,680 �Pero all� viene una galerna! 464 00:39:30,690 --> 00:39:32,834 A este ni�o le siento mal ido ya la escuela. 465 00:39:32,845 --> 00:39:35,360 Cuando no se tiene costumbre es lo que pasa. 466 00:39:35,417 --> 00:39:36,560 �Pedro! 467 00:39:37,954 --> 00:39:38,948 Ven ac�. 468 00:39:39,600 --> 00:39:43,931 Si est�s seguro que viene una galerna, hay que tocar las campanas para prevenir a la gente. 469 00:39:45,017 --> 00:39:46,822 Las de la igl�sia. 470 00:40:03,840 --> 00:40:04,925 �Qu� locura es esta? 471 00:40:04,937 --> 00:40:07,389 �Qui�n es capaz de tocar a galerna sin mi permiso? 472 00:40:07,399 --> 00:40:09,611 A lo mejor a que est� entrando una galerna. 473 00:40:09,645 --> 00:40:10,857 No, no en esta �poca. 474 00:40:10,902 --> 00:40:13,325 Qui�n sabe, a veces ocurren cosas extra�as. 475 00:40:13,337 --> 00:40:17,737 Agust�n, por el amor de Dios, no digas tonter�as a estas horas. 476 00:40:17,874 --> 00:40:19,840 Pero bueno, �ad�nde vais, mujeres, eh? 477 00:40:19,862 --> 00:40:21,771 -- Al muelle, nos vamos al muelle que piden auxilio. -- �Quietas! 478 00:40:21,782 --> 00:40:24,994 A la iglesia donde hay que ir a ver quien es ese loco, y no al muelle. 479 00:40:25,051 --> 00:40:28,651 Ah, es Pedrito, no ca�mos, ese condenado que se ha paseado la tarde anunciando galerna. 480 00:40:28,685 --> 00:40:30,354 �Pedrito? �No me digas m�s! 481 00:40:30,400 --> 00:40:33,108 �Vamos! �De prisa! 482 00:40:46,960 --> 00:40:49,177 -- Aqu� est� el hombre. -- Pero �qu� has hecho? 483 00:40:49,382 --> 00:40:50,292 Tocar a galerna. 484 00:40:50,302 --> 00:40:52,320 �T� sabes lo que haces, hijo? 485 00:40:52,365 --> 00:40:53,983 Don Jos�, va a haber galerna. 486 00:40:53,993 --> 00:40:58,365 �Y qui�n te lo ha dicho, tus amigas las gaviotas, o el mism�simo Neptuno? 487 00:40:58,468 --> 00:41:00,731 No. Me cont� un secreto Juan Aguirre. 488 00:41:00,777 --> 00:41:04,091 Me dijo que cuando viera saltar el agua por el techo de la cueva, 489 00:41:04,251 --> 00:41:05,817 es que va a haber galerna. 490 00:41:06,022 --> 00:41:09,474 Y �por qu� no viniste a darme cuenta? �Por qu� no hablaste conmigo? 491 00:41:09,634 --> 00:41:11,142 Porque no lo encontr�. 492 00:41:11,211 --> 00:41:14,217 Avis� a todo el pueblo, pero se rieron de m�. 493 00:41:15,085 --> 00:41:17,760 Y yo ten�a miedo por los hombres que est�n en la mar. 494 00:41:18,308 --> 00:41:19,645 Y por Juan. 495 00:42:02,628 --> 00:42:03,485 Madre. 496 00:42:04,285 --> 00:42:05,760 Ruega por Juan. 497 00:42:28,000 --> 00:42:29,120 Vamos. 498 00:42:29,211 --> 00:42:31,074 La he visto en el cabo. 499 00:42:31,714 --> 00:42:32,948 Esa que est� sonando, �cu�l es? 500 00:42:33,005 --> 00:42:35,257 Es La Azucena. La he visto desde las polleras. 501 00:42:35,280 --> 00:42:37,023 Es otra sirena es de La Trinidad. 502 00:42:37,033 --> 00:42:38,205 La conozco bien. 503 00:42:39,931 --> 00:42:43,645 -- Por favor, �sabes si ha llegado La Gaviota? -- No. 504 00:42:49,828 --> 00:42:50,834 Piru! 505 00:42:50,925 --> 00:42:51,977 �Qu�? 506 00:42:52,411 --> 00:42:53,668 �Si sabe algo de La Gaviota? 507 00:42:53,680 --> 00:42:56,651 Ay, vete de aqu�, muchacho, que no est� esto para ni�os. 508 00:42:56,662 --> 00:42:57,640 D�jame quedarme. 509 00:42:57,650 --> 00:42:59,714 Por todos los santos, ��chate atr�s! 510 00:42:59,737 --> 00:43:01,070 He venido a ayudarte. 511 00:43:03,485 --> 00:43:04,834 Lev�ntate. 512 00:43:05,131 --> 00:43:06,834 No me muevas mucho, -- 513 00:43:06,857 --> 00:43:08,731 -- �Te duele la pierna? -- S�. 514 00:43:09,165 --> 00:43:14,182 -- Vamos arriba. -- D�jame, no tires de m�, que me he roto alg�n hueso. 515 00:43:14,285 --> 00:43:17,040 �He-e-ey! �Aqu�! 516 00:43:26,662 --> 00:43:29,542 Te felicito, Libio. Era dif�cil salvar el barco. 517 00:43:29,748 --> 00:43:32,365 Pod�as felicitarme por haber salvado otras cosas. 518 00:43:32,480 --> 00:43:35,280 Por ejemplo, las vidas de la tripulaci�n. 519 00:43:35,382 --> 00:43:36,708 Eso no hay ni que decirlo. 520 00:43:36,788 --> 00:43:37,977 Ser� por descontado. 521 00:43:38,034 --> 00:43:38,982 S�. 522 00:43:44,457 --> 00:43:45,588 �Libio! 523 00:43:45,714 --> 00:43:48,022 �Libio! �Cu�l es esa que est� entrando? 524 00:43:48,057 --> 00:43:48,902 Es La Trinidad. 525 00:43:48,914 --> 00:43:50,240 -- �Est�s seguro? -- Seguro. 526 00:43:50,285 --> 00:43:52,651 Ven�a a media milla detr�s de nosotros. 527 00:43:59,142 --> 00:44:01,017 �Hay alguna noticia de La Gaviota? 528 00:44:01,074 --> 00:44:02,262 No, Don Jos�. 529 00:44:02,354 --> 00:44:04,468 La Gaviota no volver�. 530 00:44:05,645 --> 00:44:10,308 Juan Aguirre nos fue dejando en los sitios m�s cercanos, y �l se fue mar adentro, 531 00:44:10,468 --> 00:44:12,102 por si quedaba alguien. 532 00:44:12,605 --> 00:44:14,091 No los espere. 533 00:44:14,274 --> 00:44:16,525 La Gaviota no volver�. 534 00:44:18,068 --> 00:44:22,285 Hermanos, recemos todos unidos a Nuestra Se�ora de la Carmen, 535 00:44:22,354 --> 00:44:26,594 por Juan Aguirre y sus hombres que no vacilaron en arriesgar sus vidas 536 00:44:26,685 --> 00:44:29,325 por salvar las de sus compa�eros. 537 00:44:29,554 --> 00:44:32,720 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia, El Se�or es contigo. 538 00:44:32,834 --> 00:44:38,045 Bendita t� eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 539 00:44:42,400 --> 00:44:45,782 Gloria al Padre, y al Hijo, y al Esp�ritu Santo. 540 00:45:20,320 --> 00:45:22,457 Ite, missa est. 541 00:45:23,805 --> 00:45:28,182 Y ahora roguemos por todos los que se fueron a la mar y no volvieron. 542 00:45:28,251 --> 00:45:32,525 Y esperan en su seno el d�a de la resurrecci�n de la carne 543 00:45:32,582 --> 00:45:35,657 a volver a reunirse con los que aqu� dejaron. 544 00:46:16,240 --> 00:46:17,394 All� est�. 545 00:46:18,251 --> 00:46:20,262 �Pedrito! 546 00:46:20,617 --> 00:46:22,320 �Pedrito! 547 00:46:22,937 --> 00:46:25,702 Espera, que quiero hablar contigo. 548 00:46:25,817 --> 00:46:27,108 �Pedrito! 549 00:46:27,188 --> 00:46:29,520 Es in�til que vaya, �l conoce muy bien las cuevas. 550 00:46:29,588 --> 00:46:31,531 Y usted nunca lo podr�a encontrar. 551 00:46:32,548 --> 00:46:35,897 Desde que desapareci� Juan, no quiere ver a nadie. 552 00:46:38,160 --> 00:46:40,045 Ya no volver� a jugar, Juan. 553 00:46:40,560 --> 00:46:44,445 De la mar me los trajiste, y a la mar te los devuelvo. 554 00:47:01,314 --> 00:47:02,902 Hola, Francisco. �C�mo est�s? 555 00:47:03,028 --> 00:47:04,742 �C�mo voy a estar, hija? 556 00:47:05,017 --> 00:47:09,691 Matado con esta cadera del demonio, que no me deja pegar ojo. 557 00:47:09,970 --> 00:47:15,370 As� que me levant� y me fui a orde�arle un poco de leche a la cabra, 558 00:47:15,480 --> 00:47:18,010 y me dije: vea, pa' Pedrito. 559 00:47:25,550 --> 00:47:27,870 -- Ah, eres t�. -- Hola, Piru. 560 00:47:28,530 --> 00:47:30,310 -- �C�mo va la pierna? -- Mejor. 561 00:47:33,120 --> 00:47:34,540 Anda. Pasa. 562 00:47:35,550 --> 00:47:38,020 -- �Quieres pan o dulce? -- Bueno. 563 00:47:39,080 --> 00:47:43,394 Dime una cosa. �Por qu� sigues empe�ado a estar solo y escondi�ndote de la gente? 564 00:47:43,485 --> 00:47:45,634 �No sabes, que todos te quieren? 565 00:47:46,160 --> 00:47:48,057 S�. Ya lo s�. 566 00:47:49,177 --> 00:47:51,108 Todos me traen comida a casa. 567 00:47:52,868 --> 00:47:54,537 Pero yo todav�a... 568 00:47:55,794 --> 00:47:57,074 ...no puedo estar con nadie. 569 00:47:57,165 --> 00:48:00,628 Tienes que admitirlo, hijo: es in�til que esperes. 570 00:48:02,560 --> 00:48:03,782 La mar... 571 00:48:04,994 --> 00:48:08,605 ...a veces nos cobra su tributo llev�ndose a los mejores. 572 00:48:08,880 --> 00:48:11,142 Y esta vez ha elegido a Juan. 573 00:48:12,445 --> 00:48:14,320 Yo creo que a�n volver�n. 574 00:48:15,577 --> 00:48:17,897 Los espero todas las ma�anas en la playa. 575 00:48:18,377 --> 00:48:19,862 Para verlos aparecer. 576 00:48:22,285 --> 00:48:26,171 Los seis marineros... y Juan en la proa. 577 00:48:28,400 --> 00:48:30,537 Yo s� que un d�a volver�n. 578 00:53:01,897 --> 00:53:04,320 -- �Qu� es eso que escondes? -- �El qu�, jefe? -- Eso. 579 00:53:04,377 --> 00:53:05,611 Y no me llames "jefe". 580 00:53:05,668 --> 00:53:08,445 -- Lo dicen en la televisi�n. -- Menos televisi�n y m�s verg�enza. 581 00:53:08,457 --> 00:53:10,914 S�, jefe. Digo, s�, padre. Lo ve, ya me he hecho un l�o. 582 00:53:10,925 --> 00:53:12,491 �Don Jos�! �Don Jos�! 583 00:53:13,131 --> 00:53:14,240 �Qu� ocurre? 584 00:53:14,365 --> 00:53:15,474 He visto a Pedrito con un Cristo. 585 00:53:15,485 --> 00:53:18,274 -- �Un qu�? -- Un Cristo. Como los de las estampas, 586 00:53:18,297 --> 00:53:19,885 pero muy grande, como una persona. 587 00:53:20,422 --> 00:53:22,377 �No has hablado con �l y te lo ha contado? 588 00:53:22,445 --> 00:53:25,457 No, no nos hablamos, lo vi desde lejos. Lo llevaba all� a su cueva. 589 00:53:25,490 --> 00:53:27,371 Lo habr� perdido �lguien. 590 00:53:27,417 --> 00:53:31,257 No digas insensateces. �Qui�n va a perder un Cristo tama�o de una persona? 591 00:53:31,314 --> 00:53:33,302 -- �No habr�s visto visiones? -- No, Don Jos�. 592 00:53:33,337 --> 00:53:34,731 Est� bien. Llevanos. 593 00:53:34,765 --> 00:53:38,388 -- �Ad�nde? -- �Ad�nde va a ser? A la cueva de Pedrito. 594 00:53:52,880 --> 00:53:55,497 -- Es por all�, pasado la playa. -- Bueno, vete a la escuela. 595 00:53:55,611 --> 00:53:59,057 -- Es que yo quer�a saber... -- Ya te lo contar� todo. Ahora d�janos solos. 596 00:53:59,067 --> 00:54:00,045 Est� bien. 597 00:54:01,600 --> 00:54:04,360 -- Vamos. -- S�, se�or. 598 00:54:13,508 --> 00:54:15,474 Estaba muy solo, �sabes? 599 00:54:16,000 --> 00:54:18,790 Pero ahora los dos estaremos muy bien, ya lo ver�s. 600 00:54:19,320 --> 00:54:21,890 Vendr� a pasar todas las tardes aqu� contigo. 601 00:54:22,354 --> 00:54:25,960 Juan dec�a siempre que los hombres no deben vivir sin compa��a. 602 00:54:26,354 --> 00:54:28,560 Juan Aguirre era mi mejor amigo. 603 00:54:29,530 --> 00:54:31,500 Todos dicen que se lo trag� el mar. 604 00:54:32,330 --> 00:54:35,300 Pero yo estoy seguro que un d�a volver� a buscarme. 605 00:54:41,530 --> 00:54:43,120 Buenos d�as, Pedrito. 606 00:54:43,220 --> 00:54:45,440 Hola. Buenos d�as, Don Jos�. 607 00:54:52,910 --> 00:54:54,440 �D�nde lo has encontrado? 608 00:54:54,670 --> 00:54:55,700 En la mar. 609 00:54:56,040 --> 00:54:57,980 -- �En la mar? -- S�. 610 00:54:58,270 --> 00:55:00,920 Yo lo salv�. Aparec�a flotando. 611 00:55:03,691 --> 00:55:06,480 Pedrito, cu�ntame la verdad, hijo. 612 00:55:06,697 --> 00:55:08,400 Pero si se la estoy contando. 613 00:55:09,140 --> 00:55:12,010 Yo estaba como todos los d�as esperando a Juan. 614 00:55:12,620 --> 00:55:14,630 Y �l apareci� entre las olas, y... 615 00:55:14,970 --> 00:55:15,977 ...y quiso venir conmigo. 616 00:55:15,988 --> 00:55:18,320 Pedrito, hijo, frena tu imaginaci�n. 617 00:55:18,450 --> 00:55:20,440 Esta imagen tiene que pertenecer a alguien, 618 00:55:20,470 --> 00:55:22,330 y yo debo hacer gestiones para encontrarlo. 619 00:55:22,370 --> 00:55:24,590 De momento la llevaremos a la iglesia. 620 00:55:24,850 --> 00:55:27,885 Pero �l quiere quedarse conmigo. Vino a eso. 621 00:55:28,040 --> 00:55:32,150 Avisar� a las autoridades, y ya ver�s como los due�os aparecen. 622 00:55:32,480 --> 00:55:34,620 Usted siempre dice que Cristo es de todos. 623 00:55:34,700 --> 00:55:38,490 S�... Claro... Pero me refiero a la imagen. 624 00:55:38,520 --> 00:55:40,880 Naturalmente, explicar� que ha sido recuperada por t�. 625 00:55:40,900 --> 00:55:42,640 Y te dar�n una recompensa. 626 00:55:42,670 --> 00:55:44,310 Yo no quiero recompensas. 627 00:55:44,390 --> 00:55:45,190 Yo le quiero a �l. 628 00:55:45,250 --> 00:55:49,160 Pero no puede estar aqu�. Una imagen as� debe estar en un lugar sagrado. 629 00:55:49,220 --> 00:55:51,700 -- Tengo que llev�rmela. -- Compr�ndelo, Pedro. 630 00:55:54,020 --> 00:55:55,120 �Pedrito! 631 00:55:55,430 --> 00:55:56,750 �Pedrito! 632 00:55:58,530 --> 00:56:00,050 �Por qu� me miras as�? 633 00:56:00,520 --> 00:56:02,350 �Yo? Y �c�mo le miro? 634 00:56:02,410 --> 00:56:04,950 Me miras de un modo como si estuviera haciendo algo malo. 635 00:56:05,000 --> 00:56:08,790 Y ent�rate: Cristo no es un juguete, y hay que llevarlo a la iglesia. 636 00:56:08,850 --> 00:56:09,860 Lo que usted diga, jefe. 637 00:56:09,920 --> 00:56:12,570 Vuelve a llamarme "jefe", y me quedo sin sacrist�n. 638 00:56:18,590 --> 00:56:21,390 Parece imposible, nadie sabe nada de la imagen. 639 00:56:21,450 --> 00:56:24,830 Entonces, ya el caso est� bien claro: el Cristo es de Pedrito. 640 00:56:24,920 --> 00:56:25,680 �Por qu�? 641 00:56:26,040 --> 00:56:28,514 Hombre, la t�a Ofracias encontr� un transistor, 642 00:56:28,560 --> 00:56:31,120 no apareci� el due�o, y se lo dieron a ella para siempre. 643 00:56:31,131 --> 00:56:33,050 Calla, insensato. 644 00:56:33,320 --> 00:56:34,680 Un transistor... 645 00:56:35,500 --> 00:56:38,030 Le pondremos una hermosa cruz, eso es. 646 00:56:38,130 --> 00:56:40,770 Y entralizaremos en nuestra iglesia el Cristo de... 647 00:56:40,830 --> 00:56:43,080 ...a ver si se me ocurre un nombre... 648 00:56:44,140 --> 00:56:46,000 El Cristo del Oc�ano. 649 00:56:47,620 --> 00:56:49,230 �El Cristo del Oc�ano? 650 00:56:49,330 --> 00:56:50,860 Oiga, pues ech� una bien. 651 00:56:50,970 --> 00:56:53,440 Pasa, pasa, que no te vamos a encarcelar. 652 00:56:53,580 --> 00:56:56,930 He venido a ver si ya me lo pod�a llevar, como no es de nadie. 653 00:56:56,970 --> 00:56:58,650 Y �t� c�mo sabes que no es de nadie? 654 00:56:58,680 --> 00:57:00,050 La verdad que est� en lo cierto. 655 00:57:00,130 --> 00:57:03,030 -- No te metas en esto. -- S�, se�or. Digo, no, se�or. 656 00:57:03,190 --> 00:57:06,390 Efect�vamente, no hemos podido a averiguar nada sobre el Cristo. 657 00:57:06,440 --> 00:57:07,630 Del Oc�ano, �no? 658 00:57:07,690 --> 00:57:10,910 S�, del Oc�ano, pero su sitio est� en la iglesia. 659 00:57:11,340 --> 00:57:12,470 Mira, Pedrito. 660 00:57:12,780 --> 00:57:17,370 Le pondremos en su cruz, y ser� una gran fiesta para todo el pueblo. 661 00:57:26,662 --> 00:57:31,085 Y as�, de esta forma extra�a y misteriosa, 662 00:57:31,337 --> 00:57:36,630 Ha llegado hasta nosotros la imagen que este domingo incorporamos al culto 663 00:57:36,870 --> 00:57:40,030 con el nombre de El Cristo Del Oc�ano 664 00:57:40,110 --> 00:57:44,410 y que espero sabr�is venerar con vuestra devoci�n. 665 00:57:45,110 --> 00:57:49,650 Y ahora, rogu�mosle por las almas de todos los nuestros 666 00:57:49,850 --> 00:57:52,320 que dejaron su vida en la mar. 667 00:57:57,520 --> 00:58:00,100 Jes�s, Hijo de Dios vivo, 668 00:58:02,740 --> 00:58:05,250 Jes�s, sol de justicia, 669 00:58:07,680 --> 00:58:09,940 Jes�s, Dios fuerte, 670 00:58:12,330 --> 00:58:14,920 Jes�s, hermano de los pescadores, 671 00:58:18,160 --> 00:58:20,940 Jes�s, refugio de los n�ufragos, 672 00:58:24,090 --> 00:58:26,880 Jes�s, mar de los navegantes, 673 01:01:20,137 --> 01:01:21,062 Hola. 674 01:01:23,200 --> 01:01:24,140 Hola. 675 01:01:33,130 --> 01:01:34,590 �Qui�n eres? 676 01:01:35,870 --> 01:01:37,370 Me llamo Manuel. 677 01:01:37,890 --> 01:01:39,350 Yo me llamo Pedro. 678 01:01:39,700 --> 01:01:40,750 Si�ntate. 679 01:01:43,960 --> 01:01:45,580 Nunca te he visto por aqu�. 680 01:01:45,710 --> 01:01:48,800 �Qu� eres? �Uno de esos vagabundos que recorren el mundo? 681 01:01:49,030 --> 01:01:50,300 T� lo has dicho. 682 01:01:50,640 --> 01:01:52,320 �No tienes casa? 683 01:01:52,720 --> 01:01:55,750 Mi casa est� en todas partes. 684 01:01:56,230 --> 01:01:57,800 Y despu�s de aqu�, �ad�nde vas? 685 01:01:57,990 --> 01:01:59,460 No lo he pensado todav�a. 686 01:02:00,560 --> 01:02:02,890 Quiero decir que me sirven todos los caminos. 687 01:02:03,530 --> 01:02:04,650 Hoy estoy aqu�. 688 01:02:05,030 --> 01:02:06,940 Y ma�ana, �qui�n sabe? 689 01:02:07,870 --> 01:02:09,850 T� debes de haber visto mucho mundo. 690 01:02:11,050 --> 01:02:12,250 Bastante. 691 01:02:13,090 --> 01:02:15,120 �Conoces lo que hay m�s all� del mar? 692 01:02:16,250 --> 01:02:17,900 S�, lo conozco. 693 01:02:18,650 --> 01:02:20,750 �No debes de saber t� cosas? 694 01:02:21,680 --> 01:02:23,580 El mundo es muy peque�o, Pedro. 695 01:02:24,090 --> 01:02:27,940 Eso mismo dec�a siempre Juan Aguirre, hasta que poco viv�a con �l. 696 01:02:28,331 --> 01:02:30,308 Un d�a sali� a la mar y no ha regresado a�n. 697 01:02:30,331 --> 01:02:32,280 Todos los d�as vengo a ver si vuelve. 698 01:02:32,937 --> 01:02:34,740 Yo conoc� muy bien a Juan Aguirre. 699 01:02:35,040 --> 01:02:36,662 -- �As�? -- S�. 700 01:02:37,862 --> 01:02:39,211 Era un hombre bueno. 701 01:03:02,468 --> 01:03:04,011 �Don Jos�! �Don Jos�! 702 01:03:04,080 --> 01:03:05,565 �Ven apronto, Don Jos�! 703 01:03:05,588 --> 01:03:07,417 -- �Qu� te pasa ahora? -- �El Cristo! �La cruz! 704 01:03:07,440 --> 01:03:09,897 -- Lo... clac-clac... se bajaron Cristo de la cruz. -- �Qu�? 705 01:03:09,908 --> 01:03:12,788 Pero qu� dices, como est�s borracho las vas a pagar todas juntas. 706 01:03:12,800 --> 01:03:14,845 Con esto no se juega. 707 01:03:18,422 --> 01:03:21,120 Y ahora, �sigue diciendo que estoy borracho? 708 01:03:21,222 --> 01:03:22,662 Perdona, hijo. 709 01:03:26,525 --> 01:03:32,297 Y desde entonces los ni�os le segu�an siempre a todas partes por las calles de Jerusalem. 710 01:03:32,422 --> 01:03:36,570 Oye, �sabes que ni siquiera nuestro cura cuenta la historia de Jes�s mejor que t�? 711 01:03:38,194 --> 01:03:40,180 Bueno. Ya es tarde, me voy a la escuela. 712 01:03:40,205 --> 01:03:42,685 De acuerdo. Yo te esperar� en tu casa. 713 01:03:42,811 --> 01:03:44,640 �Te acordar�s de donde te he dicho que es? 714 01:03:44,697 --> 01:03:46,228 Seguro que me acordar�. 715 01:03:46,560 --> 01:03:48,697 -- Hasta luego. -- Hasta luego. 716 01:03:50,308 --> 01:03:53,942 Nada, Don Jos�. Todo est� perfectamente cerrado por dentro. 717 01:03:54,080 --> 01:03:59,040 Ya le dije que cuando se fue Do�a C�stula, le di dos vueltas a la llave. Es rar�simo. 718 01:03:59,291 --> 01:04:03,017 Ent�nces me parece que ya s� por donde vienen los tiros. 719 01:04:03,188 --> 01:04:07,240 Voy a preguntar a Pedrito. Ver�s como �l me lo puede explicar. 720 01:04:12,274 --> 01:04:14,800 �Pedrito! �Ven aqu�! 721 01:04:15,450 --> 01:04:17,090 Buenos d�as, Don Jos�. 722 01:04:18,060 --> 01:04:19,720 �Por qu� lo has hecho? 723 01:04:19,890 --> 01:04:21,140 �Por qu� he hecho el qu�? 724 01:04:21,300 --> 01:04:22,910 Lo sabes demasiado. 725 01:04:23,340 --> 01:04:27,480 Has desclavado al Cristo de la cruz y has intentado a llev�rtelo a tu casa. 726 01:04:28,130 --> 01:04:29,120 Yo no he sido. 727 01:04:29,520 --> 01:04:30,700 No mientas. 728 01:04:31,110 --> 01:04:33,300 T� siempre has querido a tenerlo contigo. 729 01:04:33,440 --> 01:04:37,040 S�, eso es verdad, pero yo no he intentado a llev�rmelo. 730 01:04:38,110 --> 01:04:39,570 �Me das tu palabra? 731 01:04:39,760 --> 01:04:41,900 S�, Don Jos�. Yo no he sido. 732 01:04:42,160 --> 01:04:45,060 Est� bien. Te creo, hijo. 733 01:04:45,980 --> 01:04:47,610 Entra a la escuela. 734 01:05:32,502 --> 01:05:35,417 Mala cara trae, Libio, hab�a poca pesca, �no? 735 01:05:35,420 --> 01:05:37,070 �Poca pesca, dices? 736 01:05:37,110 --> 01:05:40,110 Toda la pesca de todos los barcos viene en esta caja. 737 01:05:44,390 --> 01:05:46,500 �Por qu� no acepta que fue un milagro? 738 01:05:46,868 --> 01:05:49,410 Es mucho milagro. Y �por qu� iba a hacerlo? 739 01:05:49,702 --> 01:05:53,531 Quiz� la cruz que le pusimos sea barata y quiera una mejor. 740 01:05:53,634 --> 01:05:54,920 No digas cosas raras. 741 01:05:54,930 --> 01:05:58,548 Jes�s fue el s�mbolo de la pobreza, predic� la humilidad con el ejemplo. 742 01:05:58,674 --> 01:06:04,628 Tal vez su voluntad era la de estar con Pedrito, y como se lo hemos quitado, a lo mejor no est� conforme. 743 01:06:05,725 --> 01:06:08,605 �Qu� s� yo? Todo es muy extra�o. 744 01:06:08,800 --> 01:06:10,080 Cuatro doble. 745 01:06:10,571 --> 01:06:11,840 Cuatro dos. 746 01:06:12,262 --> 01:06:13,577 Cerrado. 747 01:06:13,725 --> 01:06:14,594 Seis tantos. 748 01:06:14,651 --> 01:06:16,948 Y otra vez me ahorcaste, seis doble. 749 01:06:16,971 --> 01:06:18,342 Y �qu� quieres que haga? 750 01:06:18,411 --> 01:06:20,994 12, 19, 21. 8 y 27, 13. 751 01:06:21,040 --> 01:06:22,800 M�s 38, t� ten�as partida. 752 01:06:22,834 --> 01:06:24,560 �Qu�? �Echamos otra? 753 01:06:24,628 --> 01:06:25,611 Bueno. 754 01:06:26,354 --> 01:06:28,297 -- Buenas noches. -- Buenas noches. 755 01:06:28,388 --> 01:06:29,622 No tan buenas. 756 01:06:29,965 --> 01:06:32,434 �Es verdad que hab�is vuelto con los barcos de vac�o? 757 01:06:32,457 --> 01:06:33,200 As� es. 758 01:06:33,222 --> 01:06:35,508 Eso que yo recuerdo no se ha visto jam�s en este puerto. 759 01:06:35,554 --> 01:06:37,537 Y �qu� van a hacer si las redes salen vac�as? 760 01:06:37,547 --> 01:06:39,520 Ello yo no s�, pero t�, a callarte. 761 01:06:39,897 --> 01:06:41,702 Ma�ana ir�is hacia el noroeste. 762 01:06:41,828 --> 01:06:43,691 Y si es necesario, remont�is altura. 763 01:06:43,714 --> 01:06:46,148 -- Como usted mande, s�, se�or. -- De acuerdo. 764 01:06:55,142 --> 01:06:56,982 No quiero que te marches. 765 01:06:57,154 --> 01:06:58,950 Aqu� tendr�s una casa. 766 01:06:59,970 --> 01:07:02,240 Y podr�s dormir en la cama de Juan. 767 01:07:03,620 --> 01:07:04,840 Est� bien. 768 01:07:06,250 --> 01:07:08,500 Me quedar� contigo unos d�as. 769 01:07:09,960 --> 01:07:11,330 Pero ahora, duerme. 770 01:07:20,891 --> 01:07:22,470 Estaba muy triste... 771 01:07:24,260 --> 01:07:26,590 ...desde que a Juan se lo llev� la mar. 772 01:07:28,274 --> 01:07:30,930 Hasta que apareci� el Cristo Del Oc�ano. 773 01:07:31,420 --> 01:07:36,900 Pero... se lo llevaron a la iglesia, y volv� a quedarme solo. 774 01:07:38,548 --> 01:07:42,190 Ahora que est�s t�, me siento mejor. 775 01:07:43,405 --> 01:07:45,340 Vamos. Duermete. 776 01:08:07,680 --> 01:08:10,491 Mira, Carmen, el matrimonio es muy serio, es obligarse para toda la vida. 777 01:08:10,502 --> 01:08:11,977 D�jame pensarlo unos meses. 778 01:08:11,988 --> 01:08:14,429 �Pensar en qu�? �Si te conviene m�s esta a la otra, la de m�s all�? 779 01:08:14,439 --> 01:08:16,406 No es eso, mujer, es que as� de repente... 780 01:08:16,416 --> 01:08:17,892 �Sabes que acabar� teniendo que irme del pueblo? 781 01:08:17,902 --> 01:08:20,800 Oye, oye, que a m� no me comprometas. Que es un melo conozco yo muy bien, �eh? 782 01:08:20,868 --> 01:08:24,720 T� sabes que no quiero l�os, con que dejeme en paz y no me acto sigues. Estar�a bueno. 783 01:08:39,817 --> 01:08:41,005 S�, se�oras, 784 01:08:41,074 --> 01:08:44,880 El Cristo Del Oc�ano baj� de la cruz hasta el altar y all� se qued�. 785 01:08:44,914 --> 01:08:45,782 �Es increible! 786 01:08:45,794 --> 01:08:48,262 Es un milagro que har� famoso a nuestro pueblo. 787 01:08:48,285 --> 01:08:52,285 �Por qu� lo ha hecho? Seguramente porque quiere una cruz m�s valiosa. 788 01:08:52,468 --> 01:08:56,114 �No creen que es justo? Mientras ustedes gastan tanto en cosas in�tiles, ... 789 01:08:56,125 --> 01:08:58,708 Agust�n, que los sermones los digo yo. 790 01:08:58,720 --> 01:08:59,577 S�, se�or. 791 01:08:59,588 --> 01:09:02,034 Entonces, �usted no cree que ha sido un milagro? 792 01:09:02,102 --> 01:09:04,285 No lo s�, a�n tengo mis dudas. 793 01:09:04,411 --> 01:09:07,634 La verdad es que he buscado una explicaci�n y no he podido encontrarla. 794 01:09:07,725 --> 01:09:11,588 No nos hemos portado bien. Debemos comprarle una cruz de caoba. 795 01:09:11,611 --> 01:09:13,222 S�, y los clavos de plata. 796 01:09:13,234 --> 01:09:15,154 Los pagaremos entre todas. 797 01:09:15,245 --> 01:09:17,691 Cristo no necesita de nuestras riquezas. 798 01:09:17,714 --> 01:09:19,862 S�lo estima la pureza de nuestras almas. 799 01:09:19,908 --> 01:09:24,868 Pero usted no nos puede quitar la satisfacci�n de honrar a nuestro Se�or como se merece. 800 01:09:26,822 --> 01:09:30,445 S�, bueno... si ustedes lo quieren as�... 801 01:10:22,720 --> 01:10:24,285 Hola, Manuel. 802 01:10:25,170 --> 01:10:26,450 Hola, Pedro. 803 01:10:26,820 --> 01:10:29,910 No te encontr� en la cueva y pens� que estar�as por aqu�. 804 01:10:30,920 --> 01:10:33,870 Y la pesca. �Es que no pescaste hoy? 805 01:10:33,970 --> 01:10:36,330 S�. All� est�. 806 01:10:39,270 --> 01:10:42,080 �Puche! �Qu� fen�meno! 807 01:10:42,450 --> 01:10:45,960 �Sabes que eres uno de los mejores pescadores que he conocido? 808 01:10:56,350 --> 01:11:00,011 Oye, Manuel... �Te puedo pedir un favor? 809 01:11:00,114 --> 01:11:01,462 Desde luego. 810 01:11:01,790 --> 01:11:06,914 No es para m�, �sabes? Se trata de la maestra y de mi amigo Bruno. 811 01:11:07,497 --> 01:11:09,268 All� la encontr� llorando. 812 01:11:09,954 --> 01:11:11,497 Y �por qu� lloraba? 813 01:11:12,308 --> 01:11:14,137 �l no quiere casarse con ella. 814 01:11:14,822 --> 01:11:19,565 Y yo he pensado que a t� a lo mejor se te ocurr�a algo para cambiar a Bruno. 815 01:11:20,114 --> 01:11:21,977 No es que sea malo, �sabes? 816 01:11:22,422 --> 01:11:24,320 Pero como est� medio aventado. 817 01:11:25,542 --> 01:11:27,920 Est� bien, lo pensar�. 818 01:11:28,937 --> 01:11:31,245 Pero tienes que darte prisa, �eh? 819 01:11:31,862 --> 01:11:33,931 S�. Desde luego. 820 01:11:38,011 --> 01:11:39,794 -- �Qu� hay, Piru? -- Hola. 821 01:11:44,011 --> 01:11:45,714 �Tampoco traes nada? 822 01:11:45,782 --> 01:11:48,000 Nada. No hemos visto ni uno. 823 01:12:03,737 --> 01:12:06,217 Me gustar�a quedarme aqu� toda la noche. 824 01:12:07,348 --> 01:12:10,720 Yo he dormido muchas veces junto a la cueva esperando que volviera Juan. 825 01:12:11,805 --> 01:12:13,680 Si t� quieres, podemos quedarnos. 826 01:12:14,400 --> 01:12:17,382 A veces es bueno estar toda la noche mirando las estrellas. 827 01:12:59,702 --> 01:13:00,623 Buenos d�as. 828 01:13:00,633 --> 01:13:01,309 �Qu� pasa? 829 01:13:01,319 --> 01:13:02,560 Nada. Que buenos d�as. 830 01:13:02,594 --> 01:13:04,217 Ah, s�. Buenos d�as. 831 01:13:32,822 --> 01:13:35,188 Oye, si viene alguien, la tienes t�, �eh, chavalo? 832 01:13:47,268 --> 01:13:50,022 �Carmen! �Carmen! �A d�nde vas? 833 01:13:50,182 --> 01:13:51,390 Su�ltame, a t� �qu� te importa? 834 01:13:51,410 --> 01:13:53,245 Cuando estoy aqu�, me importar� algo, �no? 835 01:13:53,382 --> 01:13:54,377 �Como has sabido que me iba? 836 01:13:54,400 --> 01:13:57,668 No lo s�, una corazonada. No he podido dormir en toda la noche. 837 01:13:57,760 --> 01:13:59,234 D�jame en paz, no quiero verte m�s. 838 01:13:59,280 --> 01:14:02,720 Pero yo a t�, s�. Y vengo a pedirte que te cases conmigo. 839 01:14:05,270 --> 01:14:06,430 �Qu� me respondes? 840 01:14:09,730 --> 01:14:11,710 Que yo no quiero ser la favorita de nadie. 841 01:14:11,830 --> 01:14:14,380 No empecemos, Carmen, y no me ataques encima. 842 01:14:14,430 --> 01:14:16,320 T� sabes lo que a m� me cuesta pedir esto. 843 01:14:16,350 --> 01:14:18,700 A t� s�lo te gusta presumir con todas las que se te ponen por delante. 844 01:14:18,720 --> 01:14:19,890 Pero de m�, no te burles m�s. 845 01:14:19,950 --> 01:14:24,660 �Carmen! T� eres la �nica. Para m� no hay otra mujer en mi vida. 846 01:14:24,770 --> 01:14:26,310 Estoy loco por t�. 847 01:14:27,260 --> 01:14:28,450 Esc�chame. 848 01:14:29,350 --> 01:14:32,420 De repente me he dado cuenta de lo que significas para m�. 849 01:14:33,740 --> 01:14:37,380 No puedes haber dejado de quererme as�, de pronto. 850 01:14:38,845 --> 01:14:43,280 Te quiero de verdad. C�sate conmigo. Te lo suplico. 851 01:14:44,240 --> 01:14:46,000 J�rame que no habr� otras. 852 01:14:46,600 --> 01:14:47,910 Te lo juro. 853 01:14:48,230 --> 01:14:49,600 Y que ser� para siempre. 854 01:14:49,850 --> 01:14:52,020 S�. Para siempre. 855 01:15:07,177 --> 01:15:08,411 Hola, Manuel. 856 01:15:08,600 --> 01:15:11,030 Acabo de ver a Bruno y la se�orita Carmen juntos. 857 01:15:11,620 --> 01:15:13,060 Ya est� todo arreglado. 858 01:15:16,982 --> 01:15:18,308 �C�mo lo hiciste? 859 01:15:20,605 --> 01:15:22,011 Lo has hecho t�. 860 01:15:22,960 --> 01:15:24,388 Al tener f� en m�. 861 01:15:49,350 --> 01:15:52,550 �Manuel! �Esp�rame! 862 01:15:58,370 --> 01:16:01,360 �D�nde te has metido? Llevo media hora busc�ndote. 863 01:16:01,908 --> 01:16:03,748 Te estaba esperando en la cueva. 864 01:16:04,091 --> 01:16:05,394 Pero se me hac�a tarde. 865 01:16:05,588 --> 01:16:06,925 Y �ad�nde vas? 866 01:16:07,314 --> 01:16:08,742 Voy a pescar para la cena. 867 01:16:08,834 --> 01:16:11,028 Puuuy, eso es muy dif�cil. 868 01:16:11,280 --> 01:16:12,994 �Por que dices que es muy dif�cil? 869 01:16:13,070 --> 01:16:15,310 Porque ya no hay pesca, ha desaparecido. 870 01:16:15,702 --> 01:16:17,805 Han vuelto todos los barcos de vac�o. 871 01:16:18,194 --> 01:16:20,811 Pero, digo yo, que ha de estar en alguna parte, �no? 872 01:16:21,520 --> 01:16:23,291 �D�nde crees t� que estar�? 873 01:16:24,171 --> 01:16:27,520 Quiero saber una cosa. �Por qu� tienes tanta confianza en m�? 874 01:16:27,657 --> 01:16:30,605 Porque yo s� que t� sabes d�nde est� la pesca. O �no es as�? 875 01:16:30,777 --> 01:16:33,062 Bueno, quiz� est� al sudeste. 876 01:16:33,474 --> 01:16:35,485 A unas cinco millas. 877 01:16:36,377 --> 01:16:38,091 �En El Puntal Blanco? 878 01:16:38,902 --> 01:16:40,834 T� lo has dicho. 879 01:16:57,291 --> 01:17:00,754 No hab�is traido nada en dos semanas. Esto puede ser mi ruina. 880 01:17:00,811 --> 01:17:02,125 La nuestra ya lo es. 881 01:17:02,217 --> 01:17:04,240 �Por qu� no hablamos con el se�or cura? 882 01:17:04,342 --> 01:17:05,691 �Qu� tiene que ver el cura con esto? 883 01:17:05,725 --> 01:17:09,680 No s�. A ver si sacando el Cristo Del Oc�ano en procesi�n cambie unas cosas. 884 01:17:09,977 --> 01:17:13,451 Eres un ignorante, Piru, lo que los hombres no pueden cambiar, as� se queda. 885 01:17:13,508 --> 01:17:15,120 Yo s� donde est� la pesca. 886 01:17:17,417 --> 01:17:19,028 La pesca est� en El Puntal Blanco. 887 01:17:19,108 --> 01:17:21,794 Pero �qu� est�s diciendo? All� no ha habido nunca un pez. 888 01:17:25,211 --> 01:17:26,845 Esto es de all�. 889 01:17:43,348 --> 01:17:45,485 �Hey! �Qu� rumbo tomamos hoy? 890 01:17:45,542 --> 01:17:47,920 �Qu� rumbo vais a tomar? El de El Puntal Blanco. 891 01:17:47,988 --> 01:17:51,817 -- �Cu�l has dicho? -- �Es que est�s sordo? El de El Puntal Blanco. 892 01:17:51,862 --> 01:17:55,577 Est� bien. V�monos, muchachos. �A El Puntal Blanco! 893 01:17:55,794 --> 01:17:58,925 �Avante, todos! �R�pido! 894 01:18:17,531 --> 01:18:18,630 Hola, Manuel. 895 01:18:19,474 --> 01:18:20,468 Hola, Pedro. 896 01:18:20,788 --> 01:18:22,560 He recibido una carta de mi madre. 897 01:18:22,925 --> 01:18:24,320 Te habr� alegrado mucho, �no? 898 01:18:24,365 --> 01:18:27,234 S�, desde luego. �Quieres que te la lea? 899 01:18:27,382 --> 01:18:28,594 Si t� quieres. 900 01:18:28,994 --> 01:18:32,605 Pues claro que quiero. Escucha con atenci�n, que es muy bonita, �eh? 901 01:18:35,634 --> 01:18:38,320 "Querido hijo, ese soy yo." 902 01:18:38,457 --> 01:18:40,790 "No creas que te he olvidado." 903 01:18:40,914 --> 01:18:45,097 "Lo que pasa es que mi trabajo me... m-m... me..." 904 01:18:45,165 --> 01:18:46,400 �"Me impide"? 905 01:18:46,662 --> 01:18:48,091 Eso es, "me impide". 906 01:18:48,205 --> 01:18:52,137 "Lo que pasa es que mi trabajo me impide a estar contigo." 907 01:18:52,308 --> 01:18:54,690 "Pronto ir� a verte porque te necesito." 908 01:18:54,880 --> 01:18:59,451 "Debes ir a la escuela. Recibe muchos besos de tu madre..." 909 01:19:00,697 --> 01:19:01,770 "... Marta." 910 01:19:22,651 --> 01:19:24,310 No debes estar triste. 911 01:19:26,220 --> 01:19:28,910 Y menos despu�s de una carta tan bonita. 912 01:19:48,034 --> 01:19:50,822 Deja la botella en paz. �De prisa! 913 01:20:17,542 --> 01:20:22,262 �Manuel! �Manuel! �Aqu� estoy! 914 01:20:55,790 --> 01:20:58,550 Manuel, �sabes que han llegado todos los barcos hasta los topes? 915 01:20:58,590 --> 01:20:59,560 S�, lo s�. 916 01:21:00,240 --> 01:21:01,480 �C�mo lo sabes? 917 01:21:02,148 --> 01:21:04,930 Porque... los he visto llegar. 918 01:21:06,537 --> 01:21:07,462 Oye. 919 01:21:08,251 --> 01:21:10,948 �Qu� te pasa? Parece que est�s triste. 920 01:21:13,074 --> 01:21:14,582 No, no es nada. 921 01:21:16,365 --> 01:21:17,497 Vamos. 922 01:21:58,091 --> 01:21:59,908 �Qu� es esto, Manuel? 923 01:22:00,582 --> 01:22:02,914 Parecen los restos de un naufragio, �no? 924 01:22:03,222 --> 01:22:05,268 S�. As� es. 925 01:22:23,577 --> 01:22:26,971 Juan... Aguirre. 926 01:22:33,760 --> 01:22:35,497 Son de La Gaviota. 927 01:22:35,954 --> 01:22:38,000 Son de la proa del barco de Juan. 928 01:22:38,617 --> 01:22:39,725 S�, yo s�. 929 01:22:40,400 --> 01:22:41,748 Pero no debes llorar. 930 01:22:43,154 --> 01:22:46,548 Ahora ya s�... que Juan no volver�. 931 01:22:56,537 --> 01:22:59,040 Esc�chame. Quiero que hagas algo por m�. 932 01:23:03,337 --> 01:23:05,074 Lo que t� mandes, Manuel. 933 01:23:06,125 --> 01:23:12,240 El Cristo que encontraste en el mar no quere estar en esa cruz tan valiosa que le han puesto. 934 01:23:14,502 --> 01:23:16,982 Ir�s al pueblo y les dir�s que esta es su cruz. 935 01:23:17,188 --> 01:23:19,508 La que �l no abandonar� nunca. 936 01:23:20,925 --> 01:23:25,931 Una cruz hecha con los maderos del trabajo y el sacrificio. 937 01:23:32,434 --> 01:23:34,240 �Vas a marcharte ya? 938 01:23:35,074 --> 01:23:37,474 Hay muchas gentes que me necesitan. 939 01:23:39,702 --> 01:23:43,645 Pero siempre que me llames estar� a tu lado. 940 01:23:45,268 --> 01:23:46,845 Y �c�mo voy a llamarte? 941 01:23:48,297 --> 01:23:50,285 Bastar� con que piensas en m�. 942 01:23:52,720 --> 01:23:56,868 No podr� llevar los maderos. Son muy pesados. 943 01:23:59,097 --> 01:24:00,674 Yo los llevar�. 944 01:24:36,091 --> 01:24:37,520 �Se puede? 945 01:24:37,771 --> 01:24:41,108 Adelante. Oh, Pedrito. Hola, hombre. 946 01:24:41,177 --> 01:24:42,800 �Qu� te trae por aqu�? 947 01:24:42,982 --> 01:24:47,097 Ver�, Don Jos�. Le hemos traido los maderos para la cruz de El Cristo Del Oc�ano. 948 01:24:47,131 --> 01:24:50,730 No te entiendo, expl�came eso. �De qu� maderos se trata? 949 01:24:50,925 --> 01:24:52,777 Son dos maderos de La Gaviota. 950 01:24:52,914 --> 01:24:54,857 Llegaron flotando sobre las olas. 951 01:24:54,960 --> 01:24:57,470 Ya. Y �qui�n los ha traido contigo? 952 01:24:58,114 --> 01:24:59,188 Los trajo Manuel. 953 01:24:59,291 --> 01:25:02,297 Y fue �l que me dijo que El Cristo nunca bajar� de esa cruz. 954 01:25:02,640 --> 01:25:05,702 Y �d�nde est� ese Manuel, que nadie ha visto? 955 01:25:06,868 --> 01:25:08,571 En la puerta, esper�ndome. 956 01:25:09,371 --> 01:25:11,770 �En la puerta de la iglesia? 957 01:25:12,651 --> 01:25:15,817 S�. �l trajo los maderos desde la playa. 958 01:25:16,354 --> 01:25:18,262 Bien. Vamos a conocerle. 959 01:25:44,880 --> 01:25:46,120 Se ha marchado... 960 01:25:47,691 --> 01:25:52,571 S�. Pero los maderos est�n aqu�, y son de La Gaviota, como t� dijiste. 961 01:25:56,594 --> 01:25:58,811 �Verdad que har� la cruz con ellos? 962 01:25:59,565 --> 01:26:05,097 Pedrito, yo ya no s� cuando dices la verdad, y cuando es tu imaginaci�n la que habla. 963 01:26:05,131 --> 01:26:07,714 Ni siquiera s� si existe tu amigo Manuel. 964 01:26:07,931 --> 01:26:09,897 Pero creo en los milagros. 965 01:26:10,377 --> 01:26:15,550 La verdad es que a El Cristo lo encontraste t�, y voy a ponerlo en la cruz que t� quieres. 966 01:26:16,750 --> 01:26:19,108 Cuidado, Agust�n, �ten cuidado! 967 01:26:19,142 --> 01:26:20,170 Un poquito m�s. 968 01:26:20,190 --> 01:26:21,800 Es que pesa mucho. 969 01:26:21,890 --> 01:26:23,230 Un poquito m�s. 970 01:26:23,970 --> 01:26:26,680 Ay, s�. Eso es. 971 01:26:26,940 --> 01:26:28,171 All� est� bien. 972 01:26:28,228 --> 01:26:28,994 S�. 973 01:26:30,525 --> 01:26:33,017 Bueno, ya est�. 974 01:28:28,480 --> 01:28:30,171 Esta es mi cruz, 975 01:28:31,760 --> 01:28:34,994 formada por todos los sufrimientos de la humanidad. 976 01:28:36,228 --> 01:28:41,960 Porque en verdad os digo que Yo soy el Dios de los desamparados. 977 01:29:01,714 --> 01:29:03,657 Subt�tulos por: andrsib 78216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.