All language subtitles for Criminal.Minds.E03.170802.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,475 --> 00:00:20,350 (Episode 3) 2 00:00:34,089 --> 00:00:36,658 Excuse me. Can I borrow a charger? 3 00:00:36,659 --> 00:00:38,729 - All right. - Thank you. 4 00:00:41,582 --> 00:00:42,912 When is the appointed time? 5 00:00:43,912 --> 00:00:45,352 There isn't any available train. 6 00:00:46,152 --> 00:00:47,751 I could be late. 7 00:00:47,752 --> 00:00:48,958 It's not my fault. 8 00:00:48,982 --> 00:00:50,192 What could I do? 9 00:00:50,292 --> 00:00:51,552 That's how it is. 10 00:00:51,952 --> 00:00:53,052 So? 11 00:00:57,032 --> 00:00:58,032 Dear Lord. 12 00:01:05,272 --> 00:01:08,172 Someone from Congressman Song's team was at the forum. 13 00:01:08,272 --> 00:01:09,992 It seemed like they were positive about it. 14 00:01:10,272 --> 00:01:12,571 I passed on the information to Reporter Hwang, 15 00:01:12,572 --> 00:01:14,718 and it will be included in a three-page-long editorial column. 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,042 Well done. 17 00:01:16,242 --> 00:01:19,182 Tell me the details when you come back. 18 00:01:19,382 --> 00:01:20,382 Yes, sir. 19 00:01:21,682 --> 00:01:23,498 Here is the charger you asked for. 20 00:01:23,522 --> 00:01:24,622 Thank you. 21 00:01:33,292 --> 00:01:34,402 What is that? 22 00:01:35,202 --> 00:01:37,702 Look. Look at the mark. 23 00:01:38,772 --> 00:01:41,201 Please leave me alone. 24 00:01:41,202 --> 00:01:42,342 Cho Seok Hwan. 25 00:01:43,242 --> 00:01:45,372 Look at the folder. 26 00:01:46,012 --> 00:01:49,442 That is the mark for NCI. 27 00:01:49,882 --> 00:01:52,182 I told you what happened there. 28 00:01:52,752 --> 00:01:54,352 Get a hold of yourself. 29 00:01:55,082 --> 00:01:56,922 Think carefully about... 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,092 what we need to do. 31 00:02:17,072 --> 00:02:19,542 Attention all passengers, 32 00:02:19,812 --> 00:02:22,581 there has been an unexpected incident, 33 00:02:22,582 --> 00:02:24,628 and the train has stopped. 34 00:02:24,652 --> 00:02:27,151 Please stay seated... 35 00:02:27,152 --> 00:02:28,952 and wait for a moment. 36 00:02:36,422 --> 00:02:37,762 Did something happen outside? 37 00:02:38,162 --> 00:02:39,261 It's nothing. 38 00:02:39,262 --> 00:02:41,431 I can't be late. 39 00:02:41,432 --> 00:02:43,161 If you wait a little, it will be fine. 40 00:02:43,162 --> 00:02:44,531 You don't have to worry. 41 00:02:44,532 --> 00:02:46,372 The train will depart shortly. 42 00:02:46,772 --> 00:02:48,342 My goodness. 43 00:02:51,642 --> 00:02:53,842 Excuse me. What's going on? 44 00:02:55,442 --> 00:02:56,751 Are you on duty? 45 00:02:56,752 --> 00:02:58,782 Yes. I'm in the NCI. 46 00:02:59,352 --> 00:03:01,081 A murder suspect I was chasing... 47 00:03:01,082 --> 00:03:02,781 got hit by a train and died. 48 00:03:02,782 --> 00:03:05,022 I think his accomplice is on this train. 49 00:03:06,022 --> 00:03:08,221 Is there anything I can do to help? 50 00:03:08,222 --> 00:03:10,432 Do you see them talking secretly? 51 00:03:10,992 --> 00:03:12,532 You shouldn't leave them be. 52 00:03:13,962 --> 00:03:15,801 Just pretend you don't know. 53 00:03:15,802 --> 00:03:17,102 Do you see that gun? 54 00:03:20,672 --> 00:03:21,702 Take it from him. 55 00:03:22,172 --> 00:03:23,812 What are you doing? Let go. 56 00:03:30,982 --> 00:03:31,982 What's this! 57 00:03:34,452 --> 00:03:36,252 - Grab her. - Don't move. 58 00:03:37,722 --> 00:03:38,722 Don't move. 59 00:03:39,122 --> 00:03:40,592 I won't. Calm down. 60 00:03:40,962 --> 00:03:42,092 I won't move. 61 00:03:43,122 --> 00:03:44,962 - Let go of the gun. - Don't move. 62 00:03:45,662 --> 00:03:46,662 Don't move. 63 00:03:53,332 --> 00:03:54,372 Don't move. 64 00:03:56,502 --> 00:03:57,642 Well done. 65 00:03:57,912 --> 00:03:59,472 Well done, Seok Hwan. 66 00:04:03,312 --> 00:04:06,381 This is the security feed from the train car. 67 00:04:06,382 --> 00:04:09,381 There are a total of seven hostages in the car. 68 00:04:09,382 --> 00:04:12,151 The two dead victims are the police officer and the attendant. 69 00:04:12,152 --> 00:04:13,922 Wait, pause the feed. 70 00:04:20,532 --> 00:04:21,532 Oh, my goodness. 71 00:04:22,302 --> 00:04:23,502 That's Min Young. 72 00:04:23,702 --> 00:04:24,702 Wait. 73 00:04:26,302 --> 00:04:28,702 There. Can we see that part closely? 74 00:04:30,372 --> 00:04:32,612 No, not that part. I want to see the suspect's face. 75 00:04:37,852 --> 00:04:39,052 It's dyskinesia. 76 00:04:39,712 --> 00:04:41,421 What? Dyski... 77 00:04:41,422 --> 00:04:43,051 He has a contorted face. 78 00:04:43,052 --> 00:04:45,551 In other words, he has a spontaneous movement disorder. 79 00:04:45,552 --> 00:04:47,921 It happens when someone doesn't take or decreases the amount... 80 00:04:47,922 --> 00:04:50,761 of the antipsychotic medication they have been taking for a long time. 81 00:04:50,762 --> 00:04:52,062 Does that mean Min Young... 82 00:04:52,432 --> 00:04:54,332 is being held hostage by a crazy man? 83 00:04:54,802 --> 00:04:56,432 He's not just a crazy man. 84 00:04:57,002 --> 00:04:59,372 He's a crazy man with a gun, who commits murder. 85 00:05:01,072 --> 00:05:02,472 Gather around here. 86 00:05:02,772 --> 00:05:03,772 Gather around. 87 00:05:04,142 --> 00:05:05,641 - You, come here! - Okay. 88 00:05:05,642 --> 00:05:06,642 Hurry up. 89 00:05:24,992 --> 00:05:26,062 Cho Seok Hwan, 90 00:05:26,592 --> 00:05:27,632 why are you doing this? 91 00:05:28,002 --> 00:05:29,102 Calm down... 92 00:05:29,602 --> 00:05:30,832 and listen to me. 93 00:05:31,632 --> 00:05:33,741 I am sick of listening to you. 94 00:05:33,742 --> 00:05:35,502 You listen to me this time. 95 00:05:35,972 --> 00:05:37,012 Mr. Cho. 96 00:05:37,442 --> 00:05:40,482 She was always full of herself. 97 00:05:41,012 --> 00:05:42,482 You should just kill her. 98 00:06:01,602 --> 00:06:04,031 Why do they send such people? 99 00:06:04,032 --> 00:06:05,971 Why do they? Why? 100 00:06:05,972 --> 00:06:07,402 Why? 101 00:06:07,542 --> 00:06:08,548 Hey, 102 00:06:08,572 --> 00:06:10,388 your boyfriend has gone insane. 103 00:06:10,412 --> 00:06:12,812 Watch your mouth. He's not my boyfriend. 104 00:06:13,012 --> 00:06:14,812 Does he have a mental disorder? 105 00:06:15,682 --> 00:06:16,752 Yes, he does. 106 00:06:17,052 --> 00:06:20,028 But he'll calm down soon. Just wait a moment. 107 00:06:20,052 --> 00:06:21,681 How do you know that? 108 00:06:21,682 --> 00:06:23,522 He's my patient. 109 00:06:24,892 --> 00:06:28,222 I was on my way to attend a conference to present a case of... 110 00:06:28,392 --> 00:06:29,761 a patient who has overcome a serious mental illness. 111 00:06:29,762 --> 00:06:31,762 Is there any way we can calm him down? 112 00:06:32,432 --> 00:06:34,002 This has never happened before. 113 00:06:34,702 --> 00:06:36,942 This is the first time he's shown this kind of violence. 114 00:06:37,802 --> 00:06:40,372 Think carefully. There must be a way. 115 00:06:42,272 --> 00:06:43,811 I believe... 116 00:06:43,812 --> 00:06:48,012 he probably thinks that he's in a dangerous situation right now. 117 00:06:49,012 --> 00:06:51,912 We can only calm him down if we get rid of his fear. 118 00:06:52,982 --> 00:06:54,452 I don't know what the problem is. 119 00:06:56,792 --> 00:06:57,792 Are you all right? 120 00:06:58,152 --> 00:06:59,651 Wait. Are you all right? 121 00:06:59,652 --> 00:07:01,562 Here. It's all right. 122 00:07:02,492 --> 00:07:03,732 Keep breathing. 123 00:07:04,262 --> 00:07:05,262 Don't do that. 124 00:07:08,362 --> 00:07:10,802 His name is Cho Seok Hwan, and he is 44 years old. 125 00:07:11,202 --> 00:07:13,178 He lives in Nam-gu Manyeon-dong, Busan. 126 00:07:13,202 --> 00:07:15,141 He received a doctorate in chemical engineering... 127 00:07:15,142 --> 00:07:17,371 at Buseong University and developed alternative energy sources. 128 00:07:17,372 --> 00:07:19,311 At that time, he once participated in a one-man protest, 129 00:07:19,312 --> 00:07:21,081 arguing that a state institution had stolen his patent. 130 00:07:21,082 --> 00:07:23,612 Since then, he had been receiving psychotherapy. 131 00:07:24,112 --> 00:07:26,651 I think there's a pregnant woman on the train. 132 00:07:26,652 --> 00:07:28,681 Yes. Her name is Oh Seung Eun, and she's 35 years old. 133 00:07:28,682 --> 00:07:30,352 She has a hospital record. 134 00:07:30,522 --> 00:07:32,551 The person looking after her is Cho Seok Hwan's doctor. 135 00:07:32,552 --> 00:07:34,992 Her name is Kim Ji Yeon, and she is 35 years old. 136 00:07:35,362 --> 00:07:36,792 And that foreigner... 137 00:07:37,092 --> 00:07:38,691 is Marie Liz, 24 years old. 138 00:07:38,692 --> 00:07:40,772 She works at the Press Office at the French Embassy. 139 00:07:41,332 --> 00:07:43,732 Who is the man wearing a hat? 140 00:07:44,732 --> 00:07:46,548 I can't find his personal details yet. 141 00:07:46,572 --> 00:07:49,642 I can track the passengers with the cards they use to buy the ticket. 142 00:07:50,272 --> 00:07:52,372 But he's the only one without any records. 143 00:07:52,972 --> 00:07:54,811 One of the dead victims was a police officer, right? 144 00:07:54,812 --> 00:07:55,812 Yes. 145 00:07:58,382 --> 00:08:01,782 If one of the suspects had been hit by the train, causing it to stop, 146 00:08:02,022 --> 00:08:05,752 and his accomplice secretly boarded the train at that moment... 147 00:08:06,322 --> 00:08:08,962 That would explain why he has no record. 148 00:08:09,062 --> 00:08:10,408 Wait a moment. 149 00:08:10,432 --> 00:08:12,431 I will run the facial recognition system to see... 150 00:08:12,432 --> 00:08:14,232 if he fits the composite sketch. 151 00:08:17,372 --> 00:08:18,801 That's right. It's him. 152 00:08:18,802 --> 00:08:21,442 He's Kang Won Hyung, the murder suspect that the police was after. 153 00:08:22,142 --> 00:08:23,742 He's wanted for... 154 00:08:24,012 --> 00:08:26,812 breaking and entering 245 Bangi-dong, Sejong-si, 155 00:08:27,012 --> 00:08:28,512 robbery, 156 00:08:28,642 --> 00:08:31,162 and murdering the whole family at around 11 o'clock last night. 157 00:09:01,582 --> 00:09:03,782 The Special Tasks Force has the area surrounded. 158 00:09:03,912 --> 00:09:05,511 The sniper is ready. 159 00:09:05,512 --> 00:09:07,912 We decided not to make a move until the negotiation is over. 160 00:09:08,052 --> 00:09:09,282 What does the criminal want? 161 00:09:09,982 --> 00:09:12,552 He keeps telling us to bring to bring the person in charge. 162 00:09:15,192 --> 00:09:17,391 I'm hostage negotiations team manager, Jung Han Soo. 163 00:09:17,392 --> 00:09:18,892 I'm Ha Sun Woo from NCI. 164 00:09:19,192 --> 00:09:21,701 We'll take care of negotiations from now on. 165 00:09:21,702 --> 00:09:25,232 Do you think you can negotiate with a lunatic who doesn't trust anyone? 166 00:09:26,102 --> 00:09:29,001 First, we have to show him that things... 167 00:09:29,002 --> 00:09:30,172 are going the way he wants. 168 00:09:35,842 --> 00:09:37,882 Park as close as you can to the barricade. 169 00:09:38,182 --> 00:09:40,552 Wait for 30 seconds when you arrive at the site. 170 00:09:40,822 --> 00:09:42,352 Get off as you receive a report... 171 00:09:42,552 --> 00:09:45,192 as if you're a senior manager who are running late. 172 00:09:48,492 --> 00:09:50,092 Don't trust them so easily. 173 00:09:52,432 --> 00:09:53,862 Don't look at the train. Ignore it. 174 00:09:54,332 --> 00:09:56,971 You must act as if you don't care about... 175 00:09:56,972 --> 00:09:58,332 only a few hostages. 176 00:09:58,972 --> 00:10:00,841 Finally here. Here. He's finally here. 177 00:10:00,842 --> 00:10:03,372 He's here. He's finally here. 178 00:10:11,012 --> 00:10:13,782 The criminal is keeping his eye on the situation and reacting. 179 00:10:13,922 --> 00:10:15,998 It's important to figure out what the criminal's delusion is. 180 00:10:16,022 --> 00:10:17,592 We have to use it. 181 00:10:26,362 --> 00:10:28,432 Isn't it better to send in the SWAT team? 182 00:10:29,232 --> 00:10:32,772 I mean, we should do something. This isn't going to make it any better. 183 00:10:33,132 --> 00:10:34,972 He'll contact us soon if we wait. 184 00:10:35,242 --> 00:10:37,612 You must wait if you want him to answer... 185 00:10:37,712 --> 00:10:38,972 our questions... 186 00:10:39,842 --> 00:10:42,612 until the criminal becomes anxious. 187 00:11:00,062 --> 00:11:01,761 I'll do it. Take me. 188 00:11:01,762 --> 00:11:04,631 No. Do you think I'd let you deliver my message to them? 189 00:11:04,632 --> 00:11:06,372 Tell me what you want, and I'll tell them. 190 00:11:06,702 --> 00:11:07,872 Take me. 191 00:11:08,442 --> 00:11:10,041 Don't trust her, Seok Hwan. 192 00:11:10,042 --> 00:11:12,572 He's right. Calm down. 193 00:11:19,152 --> 00:11:20,152 No. 194 00:11:23,622 --> 00:11:24,652 Say it clearly. 195 00:11:24,992 --> 00:11:27,661 I'll kill you if you give them any code. 196 00:11:27,662 --> 00:11:29,362 Yes. Okay. 197 00:11:48,412 --> 00:11:49,412 Hello. 198 00:11:49,412 --> 00:11:50,412 Ask him who they are. 199 00:11:50,712 --> 00:11:52,282 He wants to know who they are, 200 00:11:52,482 --> 00:11:54,052 the people who just arrived. 201 00:11:54,382 --> 00:11:56,952 We're people who will work things out. 202 00:11:59,592 --> 00:12:02,222 He wants to know which position you're in. 203 00:12:02,662 --> 00:12:04,362 Tell him to ask himself. 204 00:12:04,732 --> 00:12:06,161 If he doesn't tell you, I'm going to kill you. 205 00:12:06,162 --> 00:12:08,132 I'm scared. Help me. 206 00:12:08,502 --> 00:12:10,102 Please save me. 207 00:12:12,932 --> 00:12:14,472 You're one of them, aren't you? 208 00:12:17,372 --> 00:12:20,382 Tell me. If you don't, I'm going to kill this agent too. 209 00:12:24,612 --> 00:12:25,952 You know who I am... 210 00:12:28,152 --> 00:12:30,122 better than anybody else. 211 00:12:30,722 --> 00:12:32,152 Are you really in high position? 212 00:12:32,592 --> 00:12:34,522 Then you can get rid of it, right? 213 00:12:34,862 --> 00:12:36,692 You can get rid of it, can't you? Right? 214 00:12:39,062 --> 00:12:41,362 Yes, but... 215 00:12:43,062 --> 00:12:44,572 it will take some time. 216 00:12:44,902 --> 00:12:46,671 No, no, no, no, no. 217 00:12:46,672 --> 00:12:48,502 You have to get rid of it now. 218 00:12:48,902 --> 00:12:52,142 You know it's not that easy. 219 00:12:54,682 --> 00:12:55,742 I'll hang up now. 220 00:12:56,312 --> 00:12:58,182 One hour. I'll give you an hour. 221 00:12:58,782 --> 00:12:59,782 I'll give you an hour. 222 00:13:00,552 --> 00:13:02,181 If you don't get rid of it in an hour, 223 00:13:02,182 --> 00:13:03,792 I'll kill them all. 224 00:13:08,722 --> 00:13:10,632 Get rid of what? What is he talking about? 225 00:13:10,862 --> 00:13:12,262 We have to find out. 226 00:13:13,902 --> 00:13:16,632 At least, we got time to figure it out. 227 00:13:28,682 --> 00:13:29,712 Wait. 228 00:13:31,352 --> 00:13:33,982 Rewind the video please. 229 00:13:36,482 --> 00:13:37,492 Stop. 230 00:13:38,392 --> 00:13:39,392 His arm. 231 00:13:41,762 --> 00:13:44,562 It looks like someone dug into his arm. 232 00:13:44,932 --> 00:13:46,191 But why are there so many? 233 00:13:46,192 --> 00:13:47,912 What if he was trying to get something out? 234 00:13:48,602 --> 00:13:51,231 It might be a microchip or something. 235 00:13:51,232 --> 00:13:52,308 A microchip? 236 00:13:52,332 --> 00:13:55,272 The criminal seems like he has a serious delusional disorder. 237 00:13:55,542 --> 00:13:58,212 He thinks there is a tracking device on his arm. 238 00:14:01,012 --> 00:14:03,282 In 20 minutes... In 20 minutes, 239 00:14:03,482 --> 00:14:04,812 they will call. 240 00:14:08,622 --> 00:14:10,152 We have 20 minutes left. 241 00:14:10,452 --> 00:14:12,998 How shall we take out a microchip that's not even there? 242 00:14:13,022 --> 00:14:14,861 He's suffering a delusional disorder, 243 00:14:14,862 --> 00:14:16,832 but he's quite articulate. 244 00:14:17,032 --> 00:14:19,132 That means that he can think logically. 245 00:14:19,232 --> 00:14:22,932 We have to make a situation where he'll think the chip's gone. 246 00:14:23,132 --> 00:14:26,232 The thing is he thinks the chip is in his arm. 247 00:14:26,602 --> 00:14:28,902 Seok Hwan will watch his arm... 248 00:14:29,202 --> 00:14:30,872 to make sure the chip is out. 249 00:14:37,152 --> 00:14:38,152 Look. 250 00:14:40,052 --> 00:14:41,252 What are you doing? 251 00:14:45,852 --> 00:14:46,922 What? 252 00:14:53,062 --> 00:14:54,902 Are you saying we should put on a magic trick? 253 00:14:55,432 --> 00:14:57,331 Keep a chip in your hand, 254 00:14:57,332 --> 00:14:59,471 and act like you just took it out. How does that sound? 255 00:14:59,472 --> 00:15:01,002 No. That's dangerous. 256 00:15:01,242 --> 00:15:02,542 Do you have any other ideas? 257 00:15:02,702 --> 00:15:05,042 You're not even used to the work yet. 258 00:15:05,212 --> 00:15:06,272 I'll wear the in-ear. 259 00:15:07,282 --> 00:15:09,241 I'm sure you know about his condition well, 260 00:15:09,242 --> 00:15:10,842 so call me when you have it figured out. 261 00:15:11,782 --> 00:15:13,751 - Are you sure you can do it? - Team Manager Kang. 262 00:15:13,752 --> 00:15:16,792 Seok Hwan will kill the hostages when time is up. 263 00:15:17,622 --> 00:15:19,092 We have no other choice. 264 00:15:31,372 --> 00:15:32,402 How did it go? 265 00:15:33,032 --> 00:15:35,942 We'll send an expert to remove it. 266 00:15:42,412 --> 00:15:43,982 When you face Cho Seok Hwan, 267 00:15:44,282 --> 00:15:46,652 you have to consider everything according to his delusions. 268 00:15:49,952 --> 00:15:52,591 When there are hostages, even if we get an order to attack, 269 00:15:52,592 --> 00:15:54,768 there are times when we don't tell the negotiator. 270 00:15:54,792 --> 00:15:57,432 Because if something's wrong in my voice or my choice of words, 271 00:15:57,832 --> 00:15:59,632 everything will go to nothing. 272 00:16:01,832 --> 00:16:03,572 I was in the Special Tasks Force. 273 00:16:04,872 --> 00:16:07,942 Don't make eye contact with agent Min Young. 274 00:16:08,302 --> 00:16:10,672 Don't forget that you are an expert... 275 00:16:11,442 --> 00:16:12,512 in removing microchips. 276 00:16:12,842 --> 00:16:13,982 Are you done now? 277 00:16:48,942 --> 00:16:50,388 Tell him to stop, Seok Hwan. 278 00:16:50,412 --> 00:16:51,552 Stop there. 279 00:16:53,982 --> 00:16:56,552 Don't worry. I have nothing. 280 00:16:57,892 --> 00:16:58,952 I'm only here... 281 00:17:00,122 --> 00:17:01,922 to remove the microchip... 282 00:17:02,662 --> 00:17:04,032 inside your body. 283 00:17:04,992 --> 00:17:06,232 Don't fall for it. 284 00:17:06,662 --> 00:17:08,102 Take off your bulletproof vest. 285 00:17:08,332 --> 00:17:09,902 I need to see what's on your body. 286 00:17:30,422 --> 00:17:31,782 Don't try to do anything stupid... 287 00:17:32,192 --> 00:17:33,252 or I'll kill her. 288 00:18:13,232 --> 00:18:14,432 I was right. 289 00:18:16,432 --> 00:18:17,902 See? I was right. 290 00:18:19,602 --> 00:18:21,802 Look at this, Doctor. I was right! 291 00:18:22,072 --> 00:18:24,711 Everyone said I'm crazy, but I was right. 292 00:18:24,712 --> 00:18:26,542 Yes. I'm sorry, Seok Hwan. 293 00:18:26,782 --> 00:18:29,182 I'm sorry I didn't trust you. 294 00:18:30,712 --> 00:18:31,712 Seok Hwan. 295 00:18:32,682 --> 00:18:33,998 You've gone through a lot. 296 00:18:34,022 --> 00:18:35,422 It's all over now. 297 00:18:35,822 --> 00:18:37,452 Give me the gun. 298 00:18:55,502 --> 00:18:58,672 Hey, do you really believe that... 299 00:18:59,142 --> 00:19:00,782 it came out from your arm? 300 00:19:01,442 --> 00:19:02,782 I saw it. 301 00:19:03,042 --> 00:19:05,682 He had in between his fingers and took it out. 302 00:19:15,722 --> 00:19:16,962 He was lying to me. 303 00:19:18,592 --> 00:19:20,732 He was lying to me. 304 00:19:21,702 --> 00:19:24,532 He is probably a police officer. Can't you see that? 305 00:19:30,612 --> 00:19:32,071 Don't move. 306 00:19:32,072 --> 00:19:33,312 Why are you doing this? 307 00:19:33,942 --> 00:19:37,511 I'm probably the only person here that understands you. 308 00:19:37,512 --> 00:19:38,882 Who are you? 309 00:19:39,182 --> 00:19:40,182 Me? 310 00:19:41,552 --> 00:19:44,052 I am someone who is being watched by the government like you. 311 00:19:44,592 --> 00:19:48,522 I also have a lot of things to say to this corrupt government. 312 00:19:49,122 --> 00:19:52,332 From now on, let's be on the same side. 313 00:19:54,932 --> 00:19:55,932 Okay. 314 00:19:59,372 --> 00:20:01,052 There has been a change of plans. Get out. 315 00:20:01,402 --> 00:20:03,342 Leave the rest to the Special Tasks Force. 316 00:20:03,672 --> 00:20:05,371 When I give you the signal, count to five... 317 00:20:05,372 --> 00:20:06,882 and get out as fast as you can. 318 00:20:07,782 --> 00:20:09,412 When you face Cho Seok Hwan, 319 00:20:09,712 --> 00:20:12,152 you have to consider everything according to his delusions. 320 00:20:13,282 --> 00:20:15,352 All right, Mr. Cho. 321 00:20:15,982 --> 00:20:16,992 I... 322 00:20:17,992 --> 00:20:19,152 am a police officer. 323 00:20:19,852 --> 00:20:21,391 See? I was right. 324 00:20:21,392 --> 00:20:22,891 He lied to you. 325 00:20:22,892 --> 00:20:24,491 - Shoot him. - What? 326 00:20:24,492 --> 00:20:26,192 We should kill people like him. 327 00:20:27,502 --> 00:20:28,632 But... 328 00:20:29,302 --> 00:20:32,132 we weren't watching you. 329 00:20:33,032 --> 00:20:34,242 The person we were watching... 330 00:20:36,172 --> 00:20:37,242 was him. 331 00:20:39,772 --> 00:20:40,781 What? 332 00:20:40,782 --> 00:20:42,512 He is the reason why... 333 00:20:42,682 --> 00:20:43,812 we stopped the train. 334 00:20:46,282 --> 00:20:47,628 That's right. It's him. 335 00:20:47,652 --> 00:20:50,268 He's Kang Won Hyung, the murder suspect that the police was after. 336 00:20:50,292 --> 00:20:53,122 He's wanted for breaking and entering 245 Bangi-dong, Sejong-si, 337 00:20:53,352 --> 00:20:54,722 robbery, 338 00:20:54,892 --> 00:20:56,992 and murdering the whole family. 339 00:20:57,232 --> 00:20:59,513 You broke into a research lab in Bangi-dong, Sejong-si... 340 00:20:59,792 --> 00:21:02,232 with your accomplice at around 11 o'clock last night. 341 00:21:02,402 --> 00:21:04,632 You stole the researchers' data and murdered them. 342 00:21:04,872 --> 00:21:07,202 You got into this train so that you can take away... 343 00:21:07,502 --> 00:21:08,902 Doctor Cho's research data. 344 00:21:09,542 --> 00:21:10,588 Am I not telling the truth? 345 00:21:10,612 --> 00:21:11,812 What are you talking about? 346 00:21:12,572 --> 00:21:13,981 What are you... That's nonsense. 347 00:21:13,982 --> 00:21:15,282 - Doctor. - Yes? 348 00:21:15,682 --> 00:21:17,681 He was the one who was watching you... 349 00:21:17,682 --> 00:21:19,382 and put the chip... 350 00:21:20,422 --> 00:21:21,522 inside your body. 351 00:21:22,582 --> 00:21:23,998 He wanted to steal your research... 352 00:21:24,022 --> 00:21:27,191 on alternative energy resource you developed to make a better world. 353 00:21:27,192 --> 00:21:28,792 Stop talking nonsense. 354 00:21:29,592 --> 00:21:30,892 Wait, no. 355 00:21:31,192 --> 00:21:33,861 He... He is the one lying. 356 00:21:33,862 --> 00:21:36,701 We were chasing him to protect you, sir. 357 00:21:36,702 --> 00:21:37,832 If that wasn't the truth, 358 00:21:38,372 --> 00:21:39,572 how would I have known... 359 00:21:40,272 --> 00:21:42,902 that there was a chip inside your arm? 360 00:21:44,472 --> 00:21:45,572 Isn't that true? 361 00:21:47,542 --> 00:21:49,318 - You, scum! - Don't let them fool you. 362 00:21:49,342 --> 00:21:51,052 Don't let them fool you. 363 00:21:51,312 --> 00:21:53,982 - You know how sly they are. - We... 364 00:21:54,522 --> 00:21:56,351 We're on the same side. 365 00:21:56,352 --> 00:21:57,422 Kang Won Hyung! 366 00:21:58,192 --> 00:21:59,622 Tell him the truth. 367 00:22:02,162 --> 00:22:03,262 You scum! 368 00:22:12,772 --> 00:22:14,802 Cho Seok Hwan, finish him! 369 00:23:30,347 --> 00:23:32,676 No, don't take me. 370 00:23:32,677 --> 00:23:34,217 Please, I beg you. 371 00:23:34,447 --> 00:23:35,517 Please! 372 00:23:37,557 --> 00:23:39,586 Please, tell them. 373 00:23:39,587 --> 00:23:41,027 Please, tell them. 374 00:23:42,321 --> 00:23:43,321 Do you see that? 375 00:23:44,421 --> 00:23:45,421 Look. 376 00:23:46,061 --> 00:23:47,231 Look at the mark. 377 00:23:50,961 --> 00:23:53,971 She was always full of herself. 378 00:23:55,101 --> 00:23:56,800 It was him! 379 00:23:56,801 --> 00:23:58,000 He told me to do it. 380 00:23:58,001 --> 00:23:59,940 It's not my fault. I didn't do it! 381 00:23:59,941 --> 00:24:01,511 It's not my fault. 382 00:24:02,441 --> 00:24:03,441 My mom... 383 00:24:03,781 --> 00:24:05,710 always talks to herself like Cho Seok Hwan... 384 00:24:05,711 --> 00:24:07,311 or talks to someone that doesn't exist. 385 00:24:08,381 --> 00:24:09,551 They see illusions... 386 00:24:09,811 --> 00:24:11,151 because they are delusional. 387 00:24:12,521 --> 00:24:13,521 Some day, 388 00:24:14,251 --> 00:24:15,521 I'll be like that too. 389 00:24:15,721 --> 00:24:16,721 No. 390 00:24:17,561 --> 00:24:19,991 Hereditary transmission of a mental illness... 391 00:24:20,191 --> 00:24:21,661 is only a possibility. 392 00:24:23,131 --> 00:24:25,031 You should stop worrying. 393 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 Let's go. 394 00:24:27,671 --> 00:24:29,971 "“It's hard to fight an enemy..." 395 00:24:30,571 --> 00:24:31,891 "who has outposts in your head.”" 396 00:24:32,041 --> 00:24:33,271 Sally Kempton. 397 00:24:38,641 --> 00:24:39,741 Min Young! 398 00:24:41,781 --> 00:24:44,621 Thank you for returning safely. 399 00:24:45,421 --> 00:24:47,750 I thought I'd never see you again. 400 00:24:47,751 --> 00:24:49,491 I've come back safely. 401 00:24:50,021 --> 00:24:52,021 You are not crying, are you? 402 00:24:54,361 --> 00:24:55,831 Thank you, Hyun Joon, 403 00:24:56,061 --> 00:24:57,400 for saving Min Young. 404 00:24:57,401 --> 00:24:58,630 It was nothing. 405 00:24:58,631 --> 00:25:00,400 We're a family now. It was my job. 406 00:25:00,401 --> 00:25:02,801 I look forward to working with you. 407 00:25:03,801 --> 00:25:05,040 Look at him smiling. 408 00:25:05,041 --> 00:25:07,111 He's very handsome. 409 00:25:07,371 --> 00:25:09,070 - Gosh. - People usually... 410 00:25:09,071 --> 00:25:10,781 don't say these things aloud. 411 00:25:10,881 --> 00:25:13,141 Oh, my. Did you hear that? 412 00:25:14,311 --> 00:25:16,450 Team Manager Kang, we have a new family member. 413 00:25:16,451 --> 00:25:17,580 We should have a meal together. 414 00:25:17,581 --> 00:25:20,890 My wife actually told me she was going to invite you for a meal. 415 00:25:20,891 --> 00:25:23,420 Really? I'd really l like that. 416 00:25:23,421 --> 00:25:24,921 Do you guys like it too? 417 00:25:26,161 --> 00:25:27,461 Join us. 418 00:25:27,561 --> 00:25:28,931 My goodness. 419 00:25:41,271 --> 00:25:43,241 (Case Report on Nadeul River Murder Incident) 420 00:25:49,951 --> 00:25:51,751 (Case Report on Nadeul River Murder Incident) 421 00:26:10,341 --> 00:26:11,341 What are you doing? 422 00:26:37,031 --> 00:26:38,031 Here. 423 00:26:38,761 --> 00:26:40,770 They were repairing the bridge posts... 424 00:26:40,771 --> 00:26:43,600 near Nadeul River when the incident happened in 2003. 425 00:26:43,601 --> 00:26:45,081 He would have been 24 years old then. 426 00:26:45,471 --> 00:26:46,970 The culprit was in his 20's, 427 00:26:46,971 --> 00:26:49,670 not a native to the region, but familiar with the area. 428 00:26:49,671 --> 00:26:52,681 He may have been a sex offender or spent time in a treatment facility. 429 00:26:53,511 --> 00:26:56,611 He fits the profile you told me about. 430 00:27:00,091 --> 00:27:01,891 (Case Report on Nadeul River Murder Incident) 431 00:27:13,061 --> 00:27:15,230 From now on, you're mine. 432 00:27:15,231 --> 00:27:17,771 Who said you could do that? 433 00:27:21,811 --> 00:27:22,811 I did. 434 00:27:22,971 --> 00:27:24,141 We're dating from now on. 435 00:27:42,291 --> 00:27:44,131 What about Hyun Jun? 436 00:27:44,431 --> 00:27:46,260 He'll be here. I sent him the address. 437 00:27:46,261 --> 00:27:48,301 He said he'll come with Han. 438 00:28:00,151 --> 00:28:01,650 - Hello. - We're here. 439 00:28:01,651 --> 00:28:02,980 - Welcome. - Hello. 440 00:28:02,981 --> 00:28:05,080 - Welcome. Welcome. - Hello. 441 00:28:05,081 --> 00:28:06,991 How are you, Han Byul? 442 00:28:07,451 --> 00:28:09,021 You got a haircut. 443 00:28:17,461 --> 00:28:19,501 - Eat a lot. - Thank you. 444 00:28:19,831 --> 00:28:20,870 Here's meat. 445 00:28:20,871 --> 00:28:23,000 - Awesome. - What do you want to eat? 446 00:28:23,001 --> 00:28:24,470 I want japchae. I like japchae. 447 00:28:24,471 --> 00:28:26,911 Han Byul. Don't bother him. Go sit in your spot. 448 00:28:27,071 --> 00:28:28,111 No. 449 00:28:30,981 --> 00:28:32,041 You're eating so well. 450 00:28:33,181 --> 00:28:34,751 He looks like a nice guy. 451 00:28:35,211 --> 00:28:37,150 - What are you talking about? - Don't be like that. 452 00:28:37,151 --> 00:28:38,991 - It's good because you feed me. - I like him. 453 00:28:39,151 --> 00:28:40,151 Really? 454 00:28:43,121 --> 00:28:44,321 - Isn't it salty? - It's fine. 455 00:28:44,861 --> 00:28:45,861 Go ahead. Eat. 456 00:28:50,361 --> 00:28:51,361 Han Byul. 457 00:28:58,801 --> 00:29:00,310 What is this? 458 00:29:00,311 --> 00:29:01,517 Eat a lot. 459 00:29:01,541 --> 00:29:02,571 - Yes. - Yes. 460 00:29:03,681 --> 00:29:04,840 Hyun Jun. 461 00:29:04,841 --> 00:29:07,010 Team Manager Kang. Hurry up. We'll start the quiz soon. 462 00:29:07,011 --> 00:29:08,451 Hyun Jun. Here. 463 00:29:09,211 --> 00:29:12,251 Now, in "Chief Detective" episode 880, 464 00:29:12,421 --> 00:29:14,301 in the episode titled, "It's Raining in Seoul", 465 00:29:14,421 --> 00:29:18,061 what's the last thing that Chief Han says as he resigns? 466 00:29:19,061 --> 00:29:21,591 How do I know that? I'll just drink. 467 00:29:21,731 --> 00:29:24,431 "The higher the building is, the longer the shadow is." 468 00:29:24,961 --> 00:29:26,831 What? No way. 469 00:29:27,731 --> 00:29:28,731 Really? 470 00:29:29,871 --> 00:29:30,940 My goodness. 471 00:29:30,941 --> 00:29:33,510 It was a line that described the crime rate will increase... 472 00:29:33,511 --> 00:29:36,440 as the economy develops and social polarization deepens. 473 00:29:36,441 --> 00:29:37,511 Amazing. 474 00:29:38,181 --> 00:29:41,380 My goodness. Han can't drink. 475 00:29:41,381 --> 00:29:42,741 Give it to me. I'll drink for you. 476 00:29:47,951 --> 00:29:49,291 I'll ask the next question. 477 00:29:50,791 --> 00:29:54,531 The high school girl murder case in Nadeul River in 2003. 478 00:29:57,961 --> 00:29:59,560 What's the number... 479 00:29:59,561 --> 00:30:01,671 of suspects who received a DNA test? 480 00:30:05,871 --> 00:30:07,071 136. 481 00:30:13,381 --> 00:30:14,381 Is that correct? 482 00:30:15,751 --> 00:30:16,981 Hello. This is Kang Ki Hyung. 483 00:30:17,751 --> 00:30:18,851 Yes, that's right. 484 00:30:21,351 --> 00:30:22,521 The chief commissioner? 485 00:30:23,421 --> 00:30:25,020 My gosh. I knew this was going to happen. 486 00:30:25,021 --> 00:30:26,121 - Wait. Wait. - Hey. 487 00:30:26,761 --> 00:30:28,530 - Hop in. - I don't want to go home. 488 00:30:28,531 --> 00:30:30,201 What are you doing? What is he saying? 489 00:30:31,731 --> 00:30:33,000 - Drive safe. - Bye. 490 00:30:33,001 --> 00:30:34,201 Bye, Hyun Jun. 491 00:30:52,881 --> 00:30:55,790 Two months after Go Young Min, son of Shilla Group's chairman... 492 00:30:55,791 --> 00:30:58,920 Go Byung Tae, was arrested for the sexual assault of a minor, 493 00:30:58,921 --> 00:31:01,491 he was acquitted and seen exiting the Seoul Prosecutor's Office. 494 00:31:01,961 --> 00:31:03,460 While various advocacy groups... 495 00:31:03,461 --> 00:31:06,401 are continuing their protests, 496 00:31:06,531 --> 00:31:09,831 Ha Yoon Man of Ha and Jang, who is Go Young Min's attorney, 497 00:31:10,201 --> 00:31:12,601 said there was no pressure in the court's decision, 498 00:31:12,801 --> 00:31:14,170 and law and principles... 499 00:31:14,171 --> 00:31:16,571 - Law and principles? - Were applied equally... 500 00:31:17,381 --> 00:31:19,581 What kind of nonsense is that? 501 00:31:20,911 --> 00:31:23,621 Let's play some music, Nana. 502 00:31:23,951 --> 00:31:26,081 What? Sure. 503 00:31:58,351 --> 00:32:00,651 Yes, this is Kang Ki Hyung. I got your call yesterday. 504 00:32:08,091 --> 00:32:09,161 Yes. 505 00:32:13,161 --> 00:32:14,471 You're here. 506 00:32:14,871 --> 00:32:16,101 How do you feel? 507 00:32:17,141 --> 00:32:18,871 You must be very busy, aren't you? 508 00:32:19,801 --> 00:32:21,441 You must come even if you're busy. 509 00:32:22,411 --> 00:32:24,811 I won't get to see you after today. 510 00:32:25,381 --> 00:32:27,411 I'm glad to see you... 511 00:32:28,081 --> 00:32:31,681 before I leave this place for good. 512 00:32:32,021 --> 00:32:33,691 Don't say that. 513 00:32:34,151 --> 00:32:36,921 I should've visited you more often. I'm sorry. 514 00:32:37,121 --> 00:32:38,321 It's fine. 515 00:32:39,661 --> 00:32:42,091 I know the position... 516 00:32:42,461 --> 00:32:44,201 you're in. 517 00:32:53,341 --> 00:32:54,571 It's been... 518 00:32:55,371 --> 00:32:57,311 a long time. 519 00:33:02,451 --> 00:33:03,951 Take a look at this. 520 00:33:05,881 --> 00:33:08,221 (The Reaper Serial Murder Case) 521 00:33:10,361 --> 00:33:11,761 This is the reaper case. 522 00:33:11,861 --> 00:33:12,921 Yes. 523 00:33:15,161 --> 00:33:17,001 I killed two more. 524 00:33:19,201 --> 00:33:20,901 I stabbed them with a knife. 525 00:33:22,101 --> 00:33:23,101 Once. 526 00:33:23,971 --> 00:33:25,041 Twice. 527 00:33:25,901 --> 00:33:27,041 Three times. 528 00:33:30,541 --> 00:33:33,081 It's hard no matter how many times I do it, 529 00:33:34,011 --> 00:33:36,551 but I'll get used to it if I continue. 530 00:33:37,681 --> 00:33:39,321 I'm talking about murder. 531 00:33:50,331 --> 00:33:53,571 Do you recognize that voice? 532 00:33:54,171 --> 00:33:55,231 Yes. 533 00:33:56,101 --> 00:33:58,101 I could never forget that voice. 534 00:33:59,071 --> 00:34:00,141 It's... 535 00:34:01,541 --> 00:34:03,041 all my fault. 536 00:34:04,241 --> 00:34:05,611 It's my fault. 537 00:34:07,051 --> 00:34:09,111 We failed to catch him because of me. 538 00:34:09,851 --> 00:34:11,451 What do you mean? 539 00:34:12,281 --> 00:34:15,021 What was the real reason for disbanding the investigation team? 540 00:34:19,261 --> 00:34:20,261 At the time, 541 00:34:22,061 --> 00:34:25,101 I knew you were after him, 542 00:34:26,401 --> 00:34:29,871 but I was afraid. 543 00:34:31,741 --> 00:34:34,210 I couldn't bear... 544 00:34:34,211 --> 00:34:35,971 seeing any more murders, 545 00:34:37,141 --> 00:34:40,251 so I excluded you... 546 00:34:41,081 --> 00:34:43,821 from the investigation team. 547 00:34:49,191 --> 00:34:50,561 Open this. 548 00:34:56,561 --> 00:34:59,761 If you stop chasing me, 549 00:35:00,401 --> 00:35:01,731 I'll stop hunting... 550 00:35:02,901 --> 00:35:04,971 while you're alive. 551 00:35:06,571 --> 00:35:08,571 If you continue to chase me, 552 00:35:09,411 --> 00:35:10,711 my next target... 553 00:35:12,911 --> 00:35:14,781 will be your family. 554 00:35:19,381 --> 00:35:20,551 Is this... 555 00:35:21,391 --> 00:35:24,861 Yes. I made a deal with him. 556 00:35:27,131 --> 00:35:29,761 The investigation was at a standstill, 557 00:35:30,761 --> 00:35:33,031 and there was no way we could catch him. 558 00:35:34,031 --> 00:35:35,071 I couldn't... 559 00:35:36,031 --> 00:35:40,971 let him get close to my family. 560 00:35:42,271 --> 00:35:43,411 I... 561 00:35:44,511 --> 00:35:47,281 shouldn't have done that. 562 00:35:47,451 --> 00:35:49,551 I shouldn't have... 563 00:35:58,861 --> 00:36:01,591 It's all my fault. 564 00:36:03,401 --> 00:36:04,861 I'm sorry. 565 00:36:10,701 --> 00:36:12,371 When I die, 566 00:36:13,741 --> 00:36:15,811 the deal is over. 567 00:36:17,541 --> 00:36:18,741 Now, 568 00:36:20,151 --> 00:36:22,011 you'll be his target. 569 00:36:23,481 --> 00:36:24,481 He... 570 00:36:25,821 --> 00:36:28,091 targets only the best. 571 00:37:13,631 --> 00:37:17,301 Aren't you curious about how I look? 572 00:37:29,181 --> 00:37:30,251 You... 573 00:37:52,941 --> 00:37:55,011 Darn it. 574 00:37:56,611 --> 00:37:59,540 Aram, I'm calling insurance so just stay put. 575 00:37:59,541 --> 00:38:00,851 The tire blew out. 576 00:38:01,281 --> 00:38:02,651 Someone's coming over. 577 00:38:05,281 --> 00:38:06,281 Hello? 578 00:38:06,851 --> 00:38:07,851 Yes. 579 00:38:08,091 --> 00:38:10,260 One of my tires blew out. 580 00:38:10,261 --> 00:38:11,321 Do you need help? 581 00:38:11,561 --> 00:38:12,990 I have a spare in my car. 582 00:38:12,991 --> 00:38:14,531 It's okay. I... 583 00:38:17,401 --> 00:38:18,437 Honey! 584 00:38:18,461 --> 00:38:20,001 What's going on? Are you okay? 585 00:38:21,601 --> 00:38:22,631 Honey! 586 00:38:23,401 --> 00:38:24,441 Honey! 587 00:38:31,241 --> 00:38:33,481 Please, don't. 588 00:38:34,611 --> 00:38:37,521 Your watch looks good on your wrist. 589 00:38:38,481 --> 00:38:39,481 I'll give it to you. 590 00:38:40,221 --> 00:38:41,651 I'll give it to you. 591 00:38:42,391 --> 00:38:43,691 So please let me live. 592 00:38:47,061 --> 00:38:48,131 Let me live. 593 00:39:14,151 --> 00:39:15,791 I'm at the scene. 594 00:39:26,661 --> 00:39:27,770 Ki Hyung. 595 00:39:27,771 --> 00:39:28,931 Those glasses. 596 00:39:29,831 --> 00:39:31,740 It belongs to Kim Yong Chul, 597 00:39:31,741 --> 00:39:33,261 the only survivor and the last victim. 598 00:39:33,741 --> 00:39:35,570 He takes an item from his previous victim... 599 00:39:35,571 --> 00:39:37,687 to leave it on the next. 600 00:39:37,711 --> 00:39:39,311 That's his signature. 601 00:39:39,641 --> 00:39:42,511 I didn't inform the media as you instructed. 602 00:39:42,911 --> 00:39:44,127 Do you think it's a copycat? 603 00:39:44,151 --> 00:39:45,421 Gather the team. 604 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 Yes, sir. 605 00:39:50,921 --> 00:39:51,921 It's the Reaper. 606 00:39:52,491 --> 00:39:55,431 The legendary serial killer that had the whole nation shivering in fear. 607 00:39:56,091 --> 00:39:57,160 Yes. 608 00:39:57,161 --> 00:39:59,731 There have been eleven cases in the past 10 years since 2000. 609 00:40:00,001 --> 00:40:01,830 He stayed in the northwestern area of Seoul, 610 00:40:01,831 --> 00:40:03,870 and he murdered 21 men and women. 611 00:40:03,871 --> 00:40:05,271 Then one day, he just disappeared. 612 00:40:06,041 --> 00:40:07,411 He doesn't have a preference. 613 00:40:07,611 --> 00:40:10,081 He doesn't care about age or gender when murdering. 614 00:40:10,541 --> 00:40:12,381 He usually attacks the man first. 615 00:40:13,211 --> 00:40:15,481 He only wounds them enough to have them barely breathe, 616 00:40:15,981 --> 00:40:18,650 and he forces him to witness the woman... 617 00:40:18,651 --> 00:40:20,151 as she dies a slow, painful death. 618 00:40:20,991 --> 00:40:23,320 The Reaper doesn't feel joy with the act of murder. 619 00:40:23,321 --> 00:40:26,191 Rather, he's shown abnormal qualities where he feels superior... 620 00:40:26,421 --> 00:40:28,207 while witnessing his victims' pain. 621 00:40:28,231 --> 00:40:29,231 What's the reason? 622 00:40:29,561 --> 00:40:30,561 Power. 623 00:40:31,161 --> 00:40:34,001 He wants to show that he's more powerful than anything. 624 00:40:35,331 --> 00:40:38,171 But why are you bring this case up? 625 00:40:38,641 --> 00:40:40,140 There hasn't been... 626 00:40:40,141 --> 00:40:42,371 a single Reaper case since 2010. 627 00:40:42,871 --> 00:40:44,510 So people said he died... 628 00:40:44,511 --> 00:40:45,741 or went in jail. 629 00:40:46,641 --> 00:40:47,681 Take a look at this. 630 00:40:49,551 --> 00:40:52,381 (If you stop chasing me, I'll stop hunting while you're alive.) 631 00:40:53,721 --> 00:40:54,821 It's a deal. 632 00:40:57,321 --> 00:40:59,460 That's why he stopped murdering people. 633 00:40:59,461 --> 00:41:02,360 A police chief made this ridiculous deal with the murderer? 634 00:41:02,361 --> 00:41:03,930 After Chief Commissioner Kwon died, 635 00:41:03,931 --> 00:41:05,961 he started murdering again. 636 00:41:06,501 --> 00:41:09,271 He left Kim Yong Chul's glasses at the scene. 637 00:41:10,641 --> 00:41:11,841 Kim Yong Chul. 638 00:41:12,771 --> 00:41:15,710 Seven years ago, the Reaper stabbed him dozens of times, 639 00:41:15,711 --> 00:41:18,211 but he miraculously survived. He's the only survivor. 640 00:41:19,511 --> 00:41:20,980 If the Reaper left this behind, 641 00:41:20,981 --> 00:41:23,310 it means his next target is Kim Yong Chul. 642 00:41:23,311 --> 00:41:24,850 I agree with him. 643 00:41:24,851 --> 00:41:27,121 We'll have to stop it before it gets dangerous. 644 00:41:28,721 --> 00:41:30,567 Have you confirmed Kim Yong Chul's whereabouts? 645 00:41:30,591 --> 00:41:31,591 About that... 646 00:41:32,321 --> 00:41:33,661 It's too clean. 647 00:41:33,791 --> 00:41:36,590 All records on Kim Yong Chul during the past couple of years... 648 00:41:36,591 --> 00:41:38,931 have been wiped clean. There's nothing. 649 00:41:39,131 --> 00:41:42,471 Instead, I found something on Son Suk Ju, the reporter you mentioned. 650 00:41:42,901 --> 00:41:44,641 I dug through recent records on him, 651 00:41:44,771 --> 00:41:48,111 and found consistent phone records with a particular number. 652 00:41:48,571 --> 00:41:51,480 He's been calling that number every Wednesday, 653 00:41:51,481 --> 00:41:53,280 at the same time. 654 00:41:53,281 --> 00:41:54,380 What number is it? 655 00:41:54,381 --> 00:41:55,481 It's... 656 00:41:55,981 --> 00:41:57,821 the number of a phone booth downtown. 657 00:41:59,621 --> 00:42:01,421 Why would Son Suk Ju do that? 658 00:42:08,861 --> 00:42:10,230 Reporter Son's book is mainly... 659 00:42:10,231 --> 00:42:12,731 interviews regarding the case. 660 00:42:12,961 --> 00:42:15,330 So it would have been impossible to write... 661 00:42:15,331 --> 00:42:16,801 without contacting Kim Yong Chul. 662 00:42:17,041 --> 00:42:19,341 Sun Woo will go with me to visit Reporter Son. 663 00:42:19,501 --> 00:42:22,470 Everyone else will gather information on the Reaper suspects, 664 00:42:22,471 --> 00:42:23,880 and sort through them. 665 00:42:23,881 --> 00:42:24,881 Yes, sir. 666 00:42:29,511 --> 00:42:32,151 (For repairs call 080-2580-201. This phone number is 02-382-5518.) 667 00:42:46,701 --> 00:42:47,701 Hello? 668 00:42:48,671 --> 00:42:49,701 Kim Yong Chul? 669 00:42:50,941 --> 00:42:52,071 This is Kang Ki Hyung. 670 00:42:53,711 --> 00:42:55,011 I have a favor to ask. 671 00:42:55,211 --> 00:42:57,641 The young couple that was murdered recently. 672 00:42:57,981 --> 00:42:59,287 Is it the Reaper? 673 00:42:59,311 --> 00:43:02,581 The police has already concluded that it's a copycat. 674 00:43:02,781 --> 00:43:05,627 Team Manager Kang, when it comes to the Reaper, 675 00:43:05,651 --> 00:43:07,521 I know as much as the police. 676 00:43:07,951 --> 00:43:09,420 I remember sending you my book. 677 00:43:09,421 --> 00:43:11,361 I need Kim Yong Chul's address. 678 00:43:14,491 --> 00:43:17,101 What will I get in return? 679 00:43:18,861 --> 00:43:22,071 What's more important to you? Writing an article... 680 00:43:22,601 --> 00:43:24,671 or catching him? 681 00:43:31,711 --> 00:43:32,981 If I'm right, 682 00:43:33,681 --> 00:43:34,781 it won't be too long... 683 00:43:35,351 --> 00:43:36,881 before the next murder. 684 00:43:56,571 --> 00:43:57,671 Don't worry. 685 00:43:57,841 --> 00:43:59,971 We're from NCI. 686 00:44:00,611 --> 00:44:03,310 How did you find me? 687 00:44:03,311 --> 00:44:05,281 Reporter Son Suk Ju told us. 688 00:44:23,961 --> 00:44:26,201 Why have you come to me? 689 00:44:33,971 --> 00:44:36,781 Are these your glasses? 690 00:44:37,081 --> 00:44:39,241 Is he back? 691 00:44:45,481 --> 00:44:48,327 We came here to protect you. 692 00:44:48,351 --> 00:44:49,521 Protect me? 693 00:44:50,321 --> 00:44:51,721 What protection? 694 00:44:51,861 --> 00:44:53,460 We understand how painful... 695 00:44:53,461 --> 00:44:55,731 that day must have been for you. 696 00:44:56,701 --> 00:44:57,731 Understand? 697 00:44:58,231 --> 00:44:59,361 You understand me? 698 00:45:02,931 --> 00:45:04,001 That's nonsense. 699 00:45:04,741 --> 00:45:05,871 Think about it. 700 00:45:07,271 --> 00:45:10,141 Someone stabs you more than 30 times. 701 00:45:12,011 --> 00:45:14,151 The person you love is lying dead next to you. 702 00:45:15,581 --> 00:45:18,851 I had to watch that with my own two eyes. 703 00:45:21,091 --> 00:45:22,751 You guys don't know him! 704 00:45:23,151 --> 00:45:24,321 He's the devil. 705 00:45:36,001 --> 00:45:38,341 There's no need for you to continue living like this. 706 00:45:38,701 --> 00:45:40,971 We can help you get treatment. 707 00:45:49,181 --> 00:45:51,981 I was going to propose to Yu Jin that day. 708 00:45:53,021 --> 00:45:54,691 Hey, stop. 709 00:45:59,491 --> 00:46:00,491 Is something wrong? 710 00:46:00,492 --> 00:46:02,230 I have to go to this place, 711 00:46:02,231 --> 00:46:03,661 but I don't know how. 712 00:46:04,931 --> 00:46:06,501 Oh, this place? 713 00:46:06,601 --> 00:46:07,731 It's not far... 714 00:46:11,471 --> 00:46:13,341 No! 715 00:46:13,711 --> 00:46:14,711 - Yu Jin! - Yong Chul! 716 00:46:18,281 --> 00:46:19,611 Yu Jin... 717 00:46:22,251 --> 00:46:24,481 was clenching both her hands. 718 00:46:25,021 --> 00:46:27,551 She must have been in so much pain. 719 00:46:30,891 --> 00:46:32,061 I wanted to... 720 00:46:33,191 --> 00:46:34,831 straighten her fingers. 721 00:46:37,131 --> 00:46:38,831 But they wouldn't. 722 00:46:42,271 --> 00:46:44,341 Our agents will protect you. 723 00:46:44,841 --> 00:46:45,841 No. 724 00:46:46,501 --> 00:46:47,571 No. 725 00:46:48,511 --> 00:46:50,441 No one can protect me. 726 00:46:51,311 --> 00:46:53,481 He's only a criminal. 727 00:46:54,081 --> 00:46:56,211 There's no need to fear him so. 728 00:47:00,891 --> 00:47:03,251 Then why can't you catch him? 729 00:47:05,691 --> 00:47:07,461 We will catch him. 730 00:47:26,911 --> 00:47:28,781 (Seoul) 731 00:47:41,691 --> 00:47:44,661 I didn't want anyone to know about this place. 732 00:47:46,161 --> 00:47:48,231 If I'm not even at this address, 733 00:47:49,171 --> 00:47:51,071 it'll probably be my last. 734 00:47:51,941 --> 00:47:53,041 Promise me... 735 00:47:54,071 --> 00:47:57,141 that you won't reveal this address to anyone else. 736 00:47:58,811 --> 00:48:00,051 I promise. 737 00:48:03,081 --> 00:48:05,451 (7-6 Bukhansan-ro, Seongbuk-gu, Seoul) 738 00:48:15,161 --> 00:48:16,561 You're still looking through those? 739 00:48:16,931 --> 00:48:18,561 It's been five hours. 740 00:48:19,361 --> 00:48:20,831 So I just need two more hours. 741 00:48:20,931 --> 00:48:23,441 Right now, there are 368 cases left. 742 00:48:25,141 --> 00:48:27,441 Hyun Jun, why don't you sit down too? 743 00:48:30,911 --> 00:48:33,081 Let's see. Where should I start? 744 00:48:34,111 --> 00:48:37,221 The woman cried and said... 745 00:48:37,851 --> 00:48:38,851 Ki Hyung. 746 00:48:41,051 --> 00:48:43,861 Of all the suspects from 2007 to 2010, 747 00:48:44,021 --> 00:48:46,491 I gathered only those who were concluded as copycats. 748 00:48:47,331 --> 00:48:48,361 Okay. 749 00:48:49,231 --> 00:48:51,161 I first slashed the man's throat. 750 00:48:53,671 --> 00:48:54,901 If the man doesn't die? 751 00:48:55,801 --> 00:48:57,971 That's the best part. 752 00:49:01,371 --> 00:49:02,440 This place is really nice. 753 00:49:02,441 --> 00:49:03,480 It is. 754 00:49:03,481 --> 00:49:04,581 I don't know. 755 00:49:06,541 --> 00:49:08,111 It's so frustrating. 756 00:49:08,311 --> 00:49:10,951 They're cleaning up now and putting me in the car. 757 00:49:11,321 --> 00:49:12,650 What do I do? 758 00:49:12,651 --> 00:49:14,891 What a great way to educate the kids. 759 00:49:15,521 --> 00:49:17,191 Am I the only parent here? 760 00:49:17,461 --> 00:49:19,490 I have a job too. 761 00:49:19,491 --> 00:49:21,031 Dong Young gets it from you. Who else? 762 00:49:21,361 --> 00:49:23,737 I see. He gets all the good qualities from you, 763 00:49:23,761 --> 00:49:24,800 and all the bad ones from me? 764 00:49:24,801 --> 00:49:26,161 This is broken. 765 00:49:29,071 --> 00:49:30,101 Give it to me. 766 00:49:46,621 --> 00:49:48,050 Come here and clean this up. 767 00:49:48,051 --> 00:49:49,091 Fine, I will. 768 00:49:50,291 --> 00:49:51,961 When I stab someone, 769 00:49:55,461 --> 00:49:56,701 this is how I feel. 770 00:49:56,961 --> 00:49:58,361 It's so sweet. 771 00:50:01,371 --> 00:50:02,901 You need to know that. 772 00:50:03,171 --> 00:50:04,771 (Restricted Number) 773 00:50:12,641 --> 00:50:13,711 Who are you? 774 00:50:15,811 --> 00:50:19,921 I'm sure you know who I am through Chief Commissioner Kwon Sang Ho. 775 00:50:22,191 --> 00:50:23,391 I did. 776 00:50:24,691 --> 00:50:27,591 It was just plain old blackmailing. 777 00:50:30,231 --> 00:50:31,261 So? 778 00:50:32,161 --> 00:50:34,131 You'll stand by what you believe in? 779 00:50:34,231 --> 00:50:36,231 Is that how desperate you are for acknowledgement? 780 00:50:37,141 --> 00:50:39,340 You're just a trashy criminal who commits murder, 781 00:50:39,341 --> 00:50:42,541 because you can't accept your own inferiority. 782 00:50:45,511 --> 00:50:47,911 So you won't make a deal with me? 783 00:50:48,651 --> 00:50:50,421 Don't you have anything more original? 784 00:50:53,351 --> 00:50:54,351 Here. 785 00:50:55,091 --> 00:50:58,221 What will you surprise me with this time? 786 00:50:59,421 --> 00:51:00,861 I hope you don't disappoint me. 787 00:51:02,891 --> 00:51:04,131 You're funny. 788 00:51:05,401 --> 00:51:08,501 Fine. I'll make sure not to disappoint you. 789 00:51:22,181 --> 00:51:24,621 Please. Please. 790 00:51:25,181 --> 00:51:28,051 Not the kids, please. 791 00:51:29,191 --> 00:51:31,591 Please, let me live. 792 00:52:23,171 --> 00:52:24,511 Peek-a-boo! 793 00:52:36,551 --> 00:52:38,160 Please, let us go. 794 00:52:38,161 --> 00:52:39,691 This is the emergency call center. 795 00:52:40,391 --> 00:52:42,491 What's your emergency? Hello? 796 00:52:42,831 --> 00:52:44,031 Can you hear me? 797 00:52:45,861 --> 00:52:46,971 Hello? 798 00:52:48,571 --> 00:52:50,271 This is the emergency call center. 799 00:52:51,501 --> 00:52:54,111 What's your emergency? Hello? 800 00:52:59,211 --> 00:53:01,751 Hello? Someone died here. 801 00:53:02,051 --> 00:53:03,251 Someone's dead! 802 00:53:16,098 --> 00:53:17,098 They're here! 803 00:53:19,856 --> 00:53:21,795 Is it true that this case is related to... 804 00:53:21,796 --> 00:53:23,095 the serial murders in northwest Seoul? 805 00:53:23,096 --> 00:53:25,195 If it's true, why has the murderer resurfaced? 806 00:53:25,196 --> 00:53:26,235 Please say something. 807 00:53:26,236 --> 00:53:27,405 Control the media. 808 00:53:27,406 --> 00:53:28,465 - Let them pass. - Move. 809 00:53:28,466 --> 00:53:30,676 - Please leave a comment. - Say something. 810 00:53:32,776 --> 00:53:35,946 Only the couple was here at the scene last night. 811 00:53:36,346 --> 00:53:38,815 Thankfully the children went out to get water, 812 00:53:38,816 --> 00:53:39,876 and avoided the horror. 813 00:53:40,016 --> 00:53:42,096 Did you finish interviewing the person to report it? 814 00:53:42,246 --> 00:53:44,756 The thing is, the murderer is the one who reported it. 815 00:53:45,886 --> 00:53:48,186 He reported it using the kid's phone. 816 00:53:48,286 --> 00:53:51,156 Then the children witnessed the scene. 817 00:53:51,996 --> 00:53:53,056 Yes. 818 00:54:04,636 --> 00:54:05,636 Who are you? 819 00:54:15,086 --> 00:54:16,316 Give me photos of the scene. 820 00:54:29,396 --> 00:54:30,536 It's his signature. 821 00:54:32,996 --> 00:54:34,035 I'll give it to you. 822 00:54:34,036 --> 00:54:36,336 You can have it, so please let me live. 823 00:54:38,536 --> 00:54:42,276 Here. What will you surprise me with this time? 824 00:54:42,506 --> 00:54:45,076 I hope you don't disappoint me. 825 00:54:46,216 --> 00:54:47,446 You're funny. 826 00:54:48,746 --> 00:54:51,856 Fine, I'll make sure not to disappoint you. 827 00:54:52,816 --> 00:54:53,886 Ki Hyung. 828 00:54:55,326 --> 00:54:56,326 Over here. 829 00:55:18,376 --> 00:55:19,446 What's wrong? 830 00:55:21,316 --> 00:55:24,486 He called me last night. 831 00:55:26,156 --> 00:55:27,686 I refused the deal, 832 00:55:28,786 --> 00:55:30,526 and immediately, this happened. 833 00:55:31,626 --> 00:55:32,656 So, 834 00:55:33,526 --> 00:55:35,926 are you saying this happened because of you? 835 00:55:38,096 --> 00:55:40,235 This is the fault of that crazy man... 836 00:55:40,236 --> 00:55:42,466 who committed these horrors, not you. 837 00:55:43,976 --> 00:55:46,606 If Chief Kwon hadn't accepted the deal, 838 00:55:46,706 --> 00:55:48,646 and ended the investigation, 839 00:55:49,246 --> 00:55:51,576 this wouldn't have happened. 840 00:55:52,376 --> 00:55:53,416 Don't you think? 841 00:55:56,116 --> 00:55:57,916 You're just doing your job. 842 00:55:58,816 --> 00:56:02,486 If we quit, someone else will fill our place. 843 00:56:04,796 --> 00:56:07,766 Let's go. I'm fine. 844 00:56:10,366 --> 00:56:13,166 Trust yourself, and trust your team. 845 00:56:15,066 --> 00:56:17,936 We'll catch that murderer. 846 00:56:22,706 --> 00:56:24,876 He was a troubled kid in school. 847 00:56:25,176 --> 00:56:27,186 We couldn't really talk to his parents either. 848 00:56:28,416 --> 00:56:31,816 He won't talk to anyone right now. 849 00:56:32,056 --> 00:56:34,156 He won't help the investigation much. 850 00:56:36,286 --> 00:56:37,296 Okay. 851 00:56:41,196 --> 00:56:42,626 Hello, kids. 852 00:56:44,166 --> 00:56:45,266 I'm sure you're bored. 853 00:56:45,896 --> 00:56:47,466 Can I show you something cool? 854 00:56:47,966 --> 00:56:48,966 Look carefully. 855 00:56:49,466 --> 00:56:51,606 Sun Woo, what's that behind you? 856 00:56:53,006 --> 00:56:54,876 It's a chick. 857 00:56:58,016 --> 00:57:00,316 Here, look! 858 00:57:00,686 --> 00:57:02,486 Blow on my hand and see where it went. 859 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Where did it go? 860 00:57:05,656 --> 00:57:08,986 What's on your head? There's a nest there. 861 00:57:09,556 --> 00:57:10,756 Ta-da! 862 00:57:11,296 --> 00:57:12,326 Give me your hand. 863 00:57:13,256 --> 00:57:14,366 It's a present. 864 00:57:14,696 --> 00:57:16,016 You have to take good care of it. 865 00:57:17,666 --> 00:57:18,696 It's a bit stuffy here. 866 00:57:18,996 --> 00:57:21,036 Do you want to go out and talk with me for a bit? 867 00:57:30,916 --> 00:57:32,776 So you ride motorcycles? 868 00:57:33,116 --> 00:57:37,316 I was a pretty famous delinquent in my neighborhood too once. 869 00:57:37,586 --> 00:57:39,085 I rode motorcycles, 870 00:57:39,086 --> 00:57:40,755 picked on weak kids, 871 00:57:40,756 --> 00:57:43,026 took money from them, and ran away from home. 872 00:57:43,356 --> 00:57:45,126 I'm not that bad. 873 00:57:46,396 --> 00:57:47,426 I see. 874 00:57:49,566 --> 00:57:50,566 But you know... 875 00:57:50,836 --> 00:57:51,995 One day, 876 00:57:51,996 --> 00:57:54,905 I was riding a motorcycle with friends and I fell. 877 00:57:54,906 --> 00:57:56,742 There was a police car right in front of me. 878 00:57:56,766 --> 00:57:59,275 I didn't want to get into trouble, 879 00:57:59,276 --> 00:58:00,646 so I hid in an alleyway. 880 00:58:05,176 --> 00:58:06,876 Do you know what I saw there? 881 00:58:38,146 --> 00:58:39,776 Dad. 882 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Your dad... 883 00:58:43,886 --> 00:58:47,426 was that police officer? 884 00:58:49,226 --> 00:58:50,226 Yes. 885 00:58:50,896 --> 00:58:51,896 But, 886 00:58:52,996 --> 00:58:54,666 what do you think I did then? 887 00:59:02,306 --> 00:59:03,706 I just ran. 888 00:59:04,536 --> 00:59:05,606 How embarrassing. 889 00:59:07,146 --> 00:59:09,376 My dad was dying right in front of my eyes. 890 00:59:12,316 --> 00:59:13,986 But you saved your little sister. 891 00:59:17,156 --> 00:59:18,156 (NCI Kim Hyun Jun) 892 00:59:18,616 --> 00:59:20,286 This is my number. 893 00:59:20,756 --> 00:59:23,156 When things get tough, call me anytime. 894 00:59:26,896 --> 00:59:27,996 Okay. 895 00:59:29,726 --> 00:59:30,966 Let's go back to your sister. 896 00:59:50,286 --> 00:59:52,016 I was so scared. 897 00:59:56,526 --> 00:59:59,256 I was so scared I couldn't do anything. 898 01:00:01,866 --> 01:00:03,096 To be honest, 899 01:00:04,466 --> 01:00:07,236 I loved that we were going camping that day, 900 01:00:08,706 --> 01:00:10,776 but I was so mean to them. 901 01:00:13,436 --> 01:00:14,946 I feel so horrible about that. 902 01:00:16,546 --> 01:00:19,546 I feel so sorry to my mom and dad. 903 01:00:22,546 --> 01:00:25,586 What am I going to do about Sae Young? 904 01:00:33,596 --> 01:00:35,066 I'll make sure... 905 01:00:35,996 --> 01:00:37,366 to catch him for you. 906 01:00:41,966 --> 01:00:44,406 Why did he choose such a difficult pattern this time? 907 01:00:44,536 --> 01:00:46,305 A change in pattern... 908 01:00:46,306 --> 01:00:48,606 means something changed in his mind. 909 01:00:49,746 --> 01:00:52,376 The space is so easy to notice. 910 01:00:52,846 --> 01:00:55,146 Besides, he even left an inconvenient witness. 911 01:01:00,686 --> 01:01:01,686 Hyun Jun! 912 01:01:03,386 --> 01:01:05,256 Yes. Do you have something to say? 913 01:01:05,626 --> 01:01:06,656 No. 914 01:01:07,566 --> 01:01:09,166 This... 915 01:01:13,736 --> 01:01:16,435 This was inside Sae Young's pocket. 916 01:01:16,436 --> 01:01:18,736 She must have forgotten because she was so scared. 917 01:01:31,286 --> 01:01:32,286 Ki Hyung. 918 01:01:32,516 --> 01:01:35,286 You need to call your wife immediately. 919 01:01:35,756 --> 01:01:38,156 The Reaper left the siblings a photograph. 920 01:01:43,836 --> 01:01:44,836 (Hye Won) 921 01:02:07,556 --> 01:02:08,556 But mister, 922 01:02:08,986 --> 01:02:10,856 where is my dad? 923 01:02:10,996 --> 01:02:13,456 He'll be here soon. 924 01:02:17,836 --> 01:02:18,836 My gosh. 925 01:02:18,837 --> 01:02:22,136 (Restricted Number) 926 01:02:25,276 --> 01:02:26,476 This is Kang Ki Hyung. 927 01:02:27,346 --> 01:02:28,946 Your boy is very pretty. 928 01:02:30,206 --> 01:02:33,946 His eyes look exactly like his dad's. 929 01:02:34,916 --> 01:02:36,016 You... 930 01:02:36,616 --> 01:02:37,616 Dad? 931 01:02:38,516 --> 01:02:39,616 Yes, Han Byul. 932 01:02:41,456 --> 01:02:42,626 You're okay, right? 933 01:02:43,026 --> 01:02:45,156 Yes. When are you coming? 934 01:02:45,696 --> 01:02:48,096 I met your friend here. 935 01:02:48,666 --> 01:02:49,666 Han Byul. 936 01:02:49,966 --> 01:02:51,796 Can I talk to him for a second? 937 01:02:55,606 --> 01:02:57,036 Don't touch my kid. 938 01:02:58,136 --> 01:03:00,376 I'm sure you received my gift. 939 01:03:01,106 --> 01:03:02,146 How about it? 940 01:03:02,746 --> 01:03:05,346 Do you want to start the deal now? 941 01:03:28,006 --> 01:03:30,605 Mister, where is my dad? 942 01:03:30,606 --> 01:03:33,106 My son, Han Byul, is missing! 943 01:03:33,336 --> 01:03:35,045 The Reaper has Han Byul. 944 01:03:35,046 --> 01:03:36,805 I need your cooperation. A boy is missing. 945 01:03:36,806 --> 01:03:38,715 Please think about it one more time. 946 01:03:38,716 --> 01:03:42,415 Look forward to it. Things will get really fun now. 947 01:03:42,416 --> 01:03:44,385 I searched all the security cameras nearby. 948 01:03:44,386 --> 01:03:45,556 But there's no trace of him. 949 01:03:45,786 --> 01:03:47,626 He didn't let him live. 950 01:03:48,186 --> 01:03:50,125 He was aiming for the next chance to kill him. 951 01:03:50,126 --> 01:03:51,825 Did he propose the deal again? 952 01:03:51,826 --> 01:03:54,966 He's going to the Reaper right now. 64898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.