All language subtitles for Copy of Eight Miles High

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:01:02,538 This film is freely based on memories of Uschi Obermaier. 2 00:01:32,996 --> 00:01:35,455 In Paris that summer, the students wrote 3 00:01:35,527 --> 00:01:39,111 "Power to the Imagination" on the walls. 4 00:01:39,181 --> 00:01:42,120 In San Francisco, they danced in the streets 5 00:01:42,193 --> 00:01:44,400 and fought for what had become their way of life. 6 00:01:46,422 --> 00:01:51,001 And I was at home in Sendling, a suburb of Munich. 7 00:01:51,070 --> 00:01:55,780 I felt I was dying, slow and never-ending. 8 00:01:55,845 --> 00:01:59,145 The only thing that kept me alive was the music. 9 00:01:59,210 --> 00:02:01,285 Without that, I would have died. 10 00:02:01,356 --> 00:02:04,524 Or worse, I would have turned into my parents. 11 00:02:04,593 --> 00:02:07,893 But music alone wouldn't get me out of Sendling. 12 00:02:07,958 --> 00:02:11,477 That much was clear to me. What I needed was a man. 13 00:02:11,547 --> 00:02:13,722 The wilder, the better. 14 00:02:21,610 --> 00:02:23,817 My God, Uschi... 15 00:02:36,832 --> 00:02:38,973 Hey, I stole a record from Steffen. 16 00:02:40,902 --> 00:02:42,464 From London. 17 00:03:12,051 --> 00:03:15,503 Have you girls lost your minds? It's too loud! 18 00:03:22,017 --> 00:03:24,355 Uschi, turn off that awful music! 19 00:03:24,421 --> 00:03:26,115 Quiet in there! 20 00:04:13,580 --> 00:04:17,863 Hey! I work for a big magazine, "Twen." 21 00:04:17,938 --> 00:04:19,664 Can I take some pictures of you? 22 00:04:20,822 --> 00:04:22,351 Sure. 23 00:05:09,693 --> 00:05:11,069 What's the matter? 24 00:05:14,469 --> 00:05:15,878 What are these photographs? 25 00:05:17,384 --> 00:05:18,465 How could you? 26 00:05:19,243 --> 00:05:22,596 Why? They're cool. I'm going to be a photo model. 27 00:05:23,761 --> 00:05:24,745 What? 28 00:05:25,557 --> 00:05:26,966 A photo model? 29 00:05:28,151 --> 00:05:30,643 Are you crazy? That's not a job! 30 00:05:33,280 --> 00:05:34,655 And then what? 31 00:05:35,875 --> 00:05:40,256 What do you mean? I'll be a model. Then I'll be famous. 32 00:05:42,219 --> 00:05:46,481 You want to be famous? Nonsense. 33 00:05:46,546 --> 00:05:50,611 You think you're better than everybody else? Well, you're not. 34 00:05:50,681 --> 00:05:54,515 What's going on? What has she done now? 35 00:05:54,590 --> 00:05:57,463 Look at her. She looks like a slut. 36 00:05:57,539 --> 00:05:58,817 Shut up! 37 00:06:00,486 --> 00:06:02,693 She's your daughter. 38 00:06:04,941 --> 00:06:09,387 Uschi, I want you to become respectable. Do you understand? 39 00:06:09,460 --> 00:06:13,776 want you to be a lady. All this is good for nothing! 40 00:06:13,850 --> 00:06:17,270 Carry on like this and you'll be a nothing! 41 00:06:20,195 --> 00:06:24,129 Now take off those clothes! 42 00:06:24,201 --> 00:06:27,053 Are you crazy or what? 43 00:06:27,117 --> 00:06:32,340 Does this look like a brothel? Now clean this pigsty! 44 00:06:35,161 --> 00:06:38,744 What will the neighbors think when they see what I've raised? 45 00:06:40,128 --> 00:06:42,139 Now clean up your damn junk! 46 00:06:47,947 --> 00:06:50,766 Uschi... What are you doing? 47 00:06:50,831 --> 00:06:55,988 What are doing? Where are you going, Uschi? 48 00:07:22,887 --> 00:07:25,256 In California they walk around nude. 49 00:07:25,322 --> 00:07:28,075 Here they get upset if you even smile. Look! 50 00:07:30,738 --> 00:07:32,399 Typical. 51 00:07:39,070 --> 00:07:41,113 Sabine, look. 52 00:08:02,624 --> 00:08:03,738 Where are you going? 53 00:08:03,810 --> 00:08:04,956 We don't care. 54 00:08:09,578 --> 00:08:12,516 - Hello. - Hello. 55 00:08:46,527 --> 00:08:48,669 Where are you headed? 56 00:08:48,739 --> 00:08:50,749 Commune 1, Berlin. 57 00:08:56,206 --> 00:08:58,763 Are you musicians? 58 00:08:58,833 --> 00:09:00,942 Everyone's a musician. 59 00:09:01,012 --> 00:09:02,029 Really? 60 00:09:05,371 --> 00:09:07,928 There's a musician inside all of us. 61 00:09:07,999 --> 00:09:12,315 It's not about being able to play scales correctly. 62 00:09:16,618 --> 00:09:19,471 You see, everyone makes music. 63 00:09:21,202 --> 00:09:23,146 Everyone is music. 64 00:09:30,303 --> 00:09:31,515 Do you play music? 65 00:09:34,340 --> 00:09:35,870 We're musicians. 66 00:09:35,942 --> 00:09:39,046 We can't play scales, we just live in the moment. 67 00:09:39,115 --> 00:09:43,595 Yeah? We play music, too, but we can play scales. 68 00:09:43,666 --> 00:09:47,534 We've even made a recording. We're "The Third Ear." 69 00:09:47,608 --> 00:09:49,301 Here, try it. 70 00:09:55,844 --> 00:09:58,597 - Hurry up, we're in the East! - Hold on! 71 00:09:58,664 --> 00:09:59,942 Ever tried this before? 72 00:10:01,677 --> 00:10:03,369 Hair tonic? 73 00:10:03,439 --> 00:10:06,957 You wait for the perfume to evaporate and chug it. 74 00:10:07,028 --> 00:10:09,934 - And that works? - It'll blow your mind! 75 00:10:18,533 --> 00:10:20,292 Hurry up! Don't talk. 76 00:10:20,359 --> 00:10:22,468 - Damn, the police! Let's go! - Let's get out of here! 77 00:10:24,750 --> 00:10:26,508 Get rid of the hair tonic! 78 00:10:26,576 --> 00:10:28,488 - You drive! - Hurry up! 79 00:10:28,948 --> 00:10:31,023 Get in! 80 00:10:39,010 --> 00:10:40,125 Wake up. 81 00:10:42,535 --> 00:10:44,960 - Don't forget your guitar. - I'll get it later. 82 00:10:45,035 --> 00:10:48,073 We'll leave the instruments in the van. 83 00:10:48,143 --> 00:10:49,738 How do I look? 84 00:10:49,810 --> 00:10:50,793 Good. 85 00:10:52,181 --> 00:10:55,831 This is a stupid idea, Rainer, really. This is nudism. 86 00:10:55,898 --> 00:10:57,493 Stop complaining. 87 00:10:57,565 --> 00:10:59,422 Nothing but nudism. 88 00:10:59,488 --> 00:11:04,001 To be subversive, you have to come up with something else. 89 00:11:04,071 --> 00:11:07,490 Commune 1 polarized public opinion in Germany. 90 00:11:07,564 --> 00:11:09,355 There'd never been anything like it. 91 00:11:09,422 --> 00:11:10,951 Come in. 92 00:11:11,024 --> 00:11:15,023 It was founded with the intention of abolishing security, 93 00:11:15,095 --> 00:11:18,449 property and the concept of privacy. 94 00:11:18,523 --> 00:11:21,178 The communards rejected the work ethic 95 00:11:21,247 --> 00:11:23,160 and preached fun and free love. 96 00:11:23,234 --> 00:11:24,829 Here you could do as you pleased, 97 00:11:24,900 --> 00:11:27,839 as long as it was done collectively. 98 00:11:27,914 --> 00:11:30,120 This isn't about being subversive. 99 00:11:31,855 --> 00:11:36,138 - Why so critical, G�nther? - I'm not critical, I'm decisive. 100 00:11:36,213 --> 00:11:40,528 Mr. Langhans, you turned the courtroom into a real circus. 101 00:11:40,604 --> 00:11:43,477 Why such contempt for German justice? 102 00:11:47,590 --> 00:11:50,441 No walls, no doors... I could never live here. You? 103 00:11:50,505 --> 00:11:51,456 I could. 104 00:11:51,531 --> 00:11:57,071 The German system of justice is the justice of the Third Reich, 105 00:11:57,139 --> 00:12:01,007 and this trial has revealed that in a big way. 106 00:12:01,080 --> 00:12:03,573 What's your stance on the use of napalm against the Viet Cong? 107 00:12:03,644 --> 00:12:05,917 - What's yours? - I have my opinion, and you? 108 00:12:05,984 --> 00:12:08,376 Then why don't you write it down and print it? 109 00:12:08,451 --> 00:12:14,406 Mr. Langhans... do you plan to overthrow West Germany? 110 00:12:14,476 --> 00:12:16,814 We support a cultural revolution, 111 00:12:16,880 --> 00:12:19,951 but we oppose all forms of aggressive resistance. 112 00:12:20,020 --> 00:12:22,774 We'll play our song until the system sings along. 113 00:12:22,840 --> 00:12:25,365 And dances along. Write that down. 114 00:12:27,135 --> 00:12:30,653 We're fighting for the eroticization of life, aren't we? 115 00:12:30,723 --> 00:12:34,658 Does everyone sleep with everyone around here? 116 00:12:39,344 --> 00:12:43,059 We are standing on the brink of a new age. 117 00:12:43,126 --> 00:12:46,163 The old will be replaced by the new. 118 00:12:46,234 --> 00:12:50,102 You've got to be blind not to see it. Without a doubt. 119 00:12:50,176 --> 00:12:52,635 And... what will this new age look like? 120 00:12:52,708 --> 00:12:56,226 I'm not exactly sure, but clearly it has long hair. 121 00:12:56,297 --> 00:12:58,154 He means me. 122 00:13:07,385 --> 00:13:10,172 Welcome. I'm Rainer. 123 00:13:10,237 --> 00:13:11,667 Uschi. 124 00:13:13,730 --> 00:13:16,963 I'm Sabine. Hi. 125 00:13:17,031 --> 00:13:20,713 Nice of you to make it. I saw you on the cover of "Twen." 126 00:13:29,176 --> 00:13:33,373 What's it like being a musician? It's such a responsibility. 127 00:13:33,439 --> 00:13:37,241 Every string you pluck, every chord you play... 128 00:13:37,316 --> 00:13:40,834 You travel through a tiny universe, a microcosm... 129 00:13:40,905 --> 00:13:44,806 of a soundscape, with highs, lows... 130 00:13:44,879 --> 00:13:46,376 Tape's running. 131 00:14:32,628 --> 00:14:34,091 Nice rattles. 132 00:14:39,037 --> 00:14:40,413 Nice hair. 133 00:14:46,888 --> 00:14:48,996 I wish I were a musician. 134 00:14:51,696 --> 00:14:53,902 Everyone's a musician. 135 00:15:18,775 --> 00:15:20,435 Are you sure? 136 00:15:22,332 --> 00:15:23,862 Yes. 137 00:15:23,934 --> 00:15:27,387 What should I tell them at work? 138 00:16:00,595 --> 00:16:04,463 Yes, breathe... breathe... 139 00:16:10,273 --> 00:16:13,277 Slower... 140 00:16:13,349 --> 00:16:16,517 No, more like this, please. 141 00:16:18,317 --> 00:16:20,906 And now with more feeling, okay? 142 00:16:20,977 --> 00:16:23,403 Yes. 143 00:16:23,476 --> 00:16:27,639 That feels good. That's intense, yes. 144 00:16:51,421 --> 00:16:54,874 Now slower. Slow. Slower. Yes, circular movements. 145 00:17:06,930 --> 00:17:09,170 Is she your girlfriend? 146 00:17:11,097 --> 00:17:12,791 I don't own her. 147 00:17:15,231 --> 00:17:18,301 Well, were you ever a couple? 148 00:17:20,359 --> 00:17:24,194 For us there are no couples anymore, only human beings. 149 00:17:24,268 --> 00:17:26,213 What do you think about that? 150 00:17:26,288 --> 00:17:28,712 Me? About couples? 151 00:17:28,787 --> 00:17:31,157 I wouldn't mind having a boyfriend. 152 00:17:32,888 --> 00:17:34,232 And you? 153 00:17:37,342 --> 00:17:42,587 I think that we have to change ourselves first... 154 00:17:42,663 --> 00:17:45,601 before society can change. 155 00:17:45,676 --> 00:17:49,772 If we don't change our own lives, society won't change either. 156 00:17:51,636 --> 00:17:54,990 Well, I have no idea about politics. 157 00:17:55,064 --> 00:17:58,616 Uschi, we... us... free love, right? 158 00:18:00,609 --> 00:18:03,100 I always felt something like that. 159 00:18:03,172 --> 00:18:08,035 She felt something! How revolutionary! 160 00:18:11,825 --> 00:18:14,961 Aren't there any rooms here where we can be alone? 161 00:18:17,145 --> 00:18:19,450 That's how it all starts! 162 00:18:19,517 --> 00:18:24,258 How will anything reach the outside if we always keep the doors shut? 163 00:18:49,896 --> 00:18:52,453 Are you afraid to go without make-up? 164 00:18:52,524 --> 00:18:54,217 Why are you such a square? 165 00:18:54,286 --> 00:18:57,904 As a woman, you should help overthrow the patriarchal system. 166 00:18:57,971 --> 00:19:01,107 You're just jealous, you old wallflower. 167 00:19:04,926 --> 00:19:08,248 Just because Rainer digs you, you think you're hot shit. 168 00:19:08,322 --> 00:19:11,426 But that model crap doesn't count here. Not at all. 169 00:19:12,649 --> 00:19:14,987 Why are you here anyway? 170 00:19:15,052 --> 00:19:16,680 For the experience. 171 00:19:16,751 --> 00:19:19,373 I want to take part in a peaceful renewal. 172 00:19:40,112 --> 00:19:43,151 How did this imperialist whore's piss get here? 173 00:19:43,222 --> 00:19:46,488 What, you don't like Coke? 174 00:19:46,554 --> 00:19:49,855 I should've known! The model! No, I don't like Coke. 175 00:19:49,919 --> 00:19:55,459 We have to help her understand the mechanisms of exploitation. 176 00:19:55,527 --> 00:19:58,467 Coca Cola is a multinational company. 177 00:19:58,539 --> 00:20:01,064 You're turning into a capitalist stooge. 178 00:20:01,136 --> 00:20:05,517 You know what? I say we exclude Uschi from our discussions. 179 00:20:05,590 --> 00:20:08,628 Her lying around is distracting us all. 180 00:20:08,698 --> 00:20:11,866 As decoration, at least she could sit upright. 181 00:20:11,934 --> 00:20:16,611 Uschi belongs to our commune like everyone else. 182 00:20:16,678 --> 00:20:21,419 Exactly. Besides, yesterday I put 3 marks into the cash box. 183 00:20:21,485 --> 00:20:24,489 We thank our patroness with the political mind of an amoeba. 184 00:20:24,561 --> 00:20:27,468 Don't let them get to you. 185 00:20:27,541 --> 00:20:32,469 Any idea who the publisher of this magazine is? Axel Springer! 186 00:20:32,541 --> 00:20:35,447 Yeah, "Give Springer a real stinger." 187 00:20:41,802 --> 00:20:44,741 I say we launch a real operation. 188 00:20:44,814 --> 00:20:47,152 We should plant rhetorical bombs, 189 00:20:47,218 --> 00:20:49,742 instead of sitting around talking. 190 00:20:52,089 --> 00:20:54,066 I think that can be done. 191 00:20:54,140 --> 00:20:55,735 What do you mean? 192 00:20:55,806 --> 00:20:58,990 If you're serious about bombs, I have connections. 193 00:20:59,065 --> 00:21:03,861 The long-haired ones, whose appearance is a provocation... 194 00:21:03,636 --> 00:21:07,570 What were you thinking, bringing that spring chick in here? 195 00:21:07,641 --> 00:21:10,941 G�nther, it's spring chicken. Chicken. 196 00:21:11,006 --> 00:21:13,245 A little more precision, please. 197 00:21:27,798 --> 00:21:31,601 Conrad, I think that deep down, you are actually a little girl 198 00:21:31,676 --> 00:21:34,997 who wants to be put to bed by Mommy. With a doll. 199 00:21:35,074 --> 00:21:36,766 But you don't have that here. 200 00:21:36,836 --> 00:21:41,218 So you have to accept that if it's dark, it's dark. 201 00:21:41,290 --> 00:21:44,294 It's quite clear. Try it out and you'll see. 202 00:21:44,367 --> 00:21:47,022 Everyone's part of the communal collective... 203 00:21:52,185 --> 00:21:56,599 Damn it! It's not your fault. 204 00:21:56,673 --> 00:21:59,360 Look at G�nther. What do you notice? 205 00:21:59,428 --> 00:22:02,531 G�nther is anti-orgasmic. That's his problem. 206 00:22:02,600 --> 00:22:06,600 Okay, so this is the bomb. And this is the timer. 207 00:22:08,209 --> 00:22:13,039 It creates an electrical circuit, and sets a detonator. 208 00:22:13,112 --> 00:22:15,505 Then you have one hour to get away. 209 00:22:15,579 --> 00:22:19,000 This is fucked up! I only meant a metaphorical bomb! 210 00:22:37,596 --> 00:22:42,458 Kajol! You're back! Nice to see you again. How was Hamburg? 211 00:22:42,531 --> 00:22:43,262 Good. 212 00:22:46,312 --> 00:22:50,115 No way. I don't believe it... 213 00:22:57,047 --> 00:22:58,423 Hello. 214 00:22:58,489 --> 00:22:59,538 Hello. 215 00:23:27,684 --> 00:23:30,853 Stop it. There's no point. 216 00:23:30,921 --> 00:23:34,570 Leave me alone. 217 00:23:34,638 --> 00:23:36,615 You've seen all there is to see. 218 00:23:40,983 --> 00:23:48,151 Uschi! Don't shed your tears for your lover! 219 00:23:48,226 --> 00:23:53,022 Uschi! Out there you will find another... 220 00:23:53,097 --> 00:23:56,747 Rainer! Your woman is trying to overcome 221 00:23:56,813 --> 00:23:59,666 her petty bourgeois conditioning. 222 00:23:59,731 --> 00:24:02,582 I'd say she's failing miserably. 223 00:24:09,184 --> 00:24:10,779 Uschi, what is it? 224 00:24:14,953 --> 00:24:18,340 Stop it! You're hurting me! 225 00:24:18,413 --> 00:24:21,647 That's a conditioned reaction, not real feelings. 226 00:24:21,714 --> 00:24:23,921 Look at it as a task I'm giving you, 227 00:24:25,431 --> 00:24:28,284 for you to improve yourself. 228 00:24:28,348 --> 00:24:30,685 Is that the extent of what you feel? 229 00:24:40,462 --> 00:24:43,762 Come on. Don't mind her. Carry on. 230 00:24:53,375 --> 00:24:57,178 Open the door! This is the police! 231 00:24:57,253 --> 00:25:00,674 - Let's go, men! - The cops! 232 00:25:00,746 --> 00:25:02,757 Police! Don't move! 233 00:25:02,830 --> 00:25:05,998 Do not resist or we will use our guns! 234 00:25:06,067 --> 00:25:08,491 Get up! Get dressed! 235 00:25:08,566 --> 00:25:09,876 Everyone! 236 00:25:09,944 --> 00:25:11,507 I'm not resisting. 237 00:25:11,578 --> 00:25:13,916 Rise and shine! 238 00:25:13,982 --> 00:25:16,570 - Let go of me. - I'm not resisting. 239 00:25:16,642 --> 00:25:19,067 If we all stay calm, nothing will happen. 240 00:25:19,141 --> 00:25:21,730 I'm not resisting. 241 00:25:21,801 --> 00:25:28,751 Hold on, I'll get a bladder infection if I don't get dressed. 242 00:25:41,669 --> 00:25:44,740 - Let's go! - Come on! Move it! 243 00:25:47,919 --> 00:25:49,963 Stop! 244 00:25:50,034 --> 00:25:52,755 Justice?! This is justice?! 245 00:25:52,822 --> 00:25:56,088 You preach peaceful protest! Why do you build bombs? 246 00:25:56,155 --> 00:25:59,356 That was just a game. 247 00:25:59,423 --> 00:26:01,915 Rainer, you see that? 248 00:26:01,987 --> 00:26:03,932 Move it out! 249 00:26:06,378 --> 00:26:08,650 POLICE DISCOVER BOMB IN COMMUNE 1 250 00:26:08,716 --> 00:26:11,371 ENOUGH TO DESTROY A WHOLE BUILDING 251 00:26:11,441 --> 00:26:13,714 WAS THE COMMUNE PLANNING A BOMBING? 252 00:26:13,780 --> 00:26:16,501 COMMUNARDS REMAIN IN CUSTODY 253 00:26:16,568 --> 00:26:20,283 MODEL USCHI OBERMAIER RELEASED 254 00:26:20,350 --> 00:26:24,731 Ho! Ho! Ho Chi Minh! Ho! Ho! Ho Chi Minh! 255 00:26:28,298 --> 00:26:30,789 A thousand-year stench lingers on the judges' bench! 256 00:26:35,668 --> 00:26:37,393 Cut your hair! 257 00:26:37,462 --> 00:26:41,013 Get a job! Go home, rich kids! 258 00:26:41,083 --> 00:26:45,018 Look beyond the tips of your noses! 259 00:26:45,089 --> 00:26:47,100 Go on over to the East, then! 260 00:26:47,172 --> 00:26:50,243 A thousand-year stench lingers on the judges' bench... 261 00:26:55,345 --> 00:26:58,447 THE FEDS PLANTED THE BOMB! 262 00:26:58,517 --> 00:27:01,783 COMMUNARDS DENY ALI L KNOWLEDGE OF BOMB 263 00:27:33,672 --> 00:27:35,081 Mr. Langhans! 264 00:27:35,145 --> 00:27:39,691 Police line... March! March! 265 00:27:39,760 --> 00:27:41,224 What now? 266 00:27:41,299 --> 00:27:43,189 This is only the beginning! 267 00:27:43,253 --> 00:27:45,296 The state now knows... 268 00:27:45,368 --> 00:27:48,602 They're afraid, and they're showing it, 269 00:27:48,669 --> 00:27:51,740 through these actions... naturally... 270 00:28:17,543 --> 00:28:19,585 Keep moving! 271 00:28:25,939 --> 00:28:28,432 Nazis! Nazis! Nazis! 272 00:28:40,136 --> 00:28:41,698 Piss off! 273 00:28:57,954 --> 00:28:59,614 The press conference has begun. 274 00:28:59,684 --> 00:29:01,345 Hand me the "Stern." 275 00:29:06,959 --> 00:29:09,898 Let me see that... Ah! I should've known. 276 00:29:09,971 --> 00:29:12,112 Even on the "Spiegel" cover. You see, Rainer? 277 00:29:14,906 --> 00:29:16,403 Our Under-Maier! 278 00:29:17,662 --> 00:29:21,442 Bullshit. Look at this! 279 00:29:23,303 --> 00:29:25,477 It's all Uschi. Typical! 280 00:29:25,546 --> 00:29:28,233 The sex-crazed press! Our agenda goes to the dogs. 281 00:29:28,301 --> 00:29:32,781 No, to the chicks. 'Verbal precision.'Right, Rainer? 282 00:29:32,852 --> 00:29:35,988 On the contrary! We have to use this. 283 00:29:36,056 --> 00:29:38,482 Yeah, right, let's do more of the same. 284 00:29:38,556 --> 00:29:43,352 They won't be able to ignore us... 'Sex sells.' 285 00:29:43,427 --> 00:29:47,525 That's bullshit, Rainer! 'Sex sells! 'What a load of crap! 286 00:29:47,593 --> 00:29:51,341 Everywhere you look is Under-Maier, but no content! 287 00:29:53,906 --> 00:29:56,365 Hey, the Stones wrote us back! 288 00:29:59,867 --> 00:30:02,521 Did they really invite us to London? 289 00:31:11,715 --> 00:31:13,178 What is this all about? 290 00:31:13,254 --> 00:31:15,045 Want to go back? 291 00:33:52,970 --> 00:33:54,051 I'll be right out. 292 00:33:54,124 --> 00:33:59,631 And? How was it? What's Mick like? 293 00:33:59,699 --> 00:34:01,262 Must we discuss this now? 294 00:34:01,334 --> 00:34:02,994 This won't get us anywhere. 295 00:34:03,064 --> 00:34:06,844 I don't want to get anywhere. I just want to have fun. 296 00:34:06,909 --> 00:34:10,844 But all your screwing merely satisfies your animal instincts. 297 00:34:10,915 --> 00:34:14,466 I love my animal instincts. 298 00:34:14,537 --> 00:34:17,738 Psychologically speaking, your relationship to men 299 00:34:17,805 --> 00:34:21,323 is a case of ideal sublimation of childhood rejection 300 00:34:21,395 --> 00:34:23,820 by an unreliable and egotistical father. 301 00:34:23,894 --> 00:34:28,090 If you keep this up... Sex is death. Clearly, it is. 302 00:34:28,156 --> 00:34:32,800 Are you crazy? You don't even know what it means to let yourself go 303 00:34:32,867 --> 00:34:37,150 and to be aware of your partner and enjoy them... like rock music. 304 00:34:37,226 --> 00:34:41,454 Look at yourself! What do you see? What's Uschi? 305 00:34:41,519 --> 00:34:45,967 Nothing but a lust machine. Press here beep, lust. That's it. 306 00:34:46,038 --> 00:34:47,929 - Know what your problem is? - What? 307 00:34:47,993 --> 00:34:50,517 You're scared of fucking. 308 00:34:50,589 --> 00:34:52,501 Now that's ugly. What a stupid argument. 309 00:34:52,576 --> 00:34:56,893 Listen, Uschi! True freedom can only come from abstention. 310 00:34:57,736 --> 00:34:59,811 Fine, then I'll abstain from you. 311 00:35:02,510 --> 00:35:05,001 Come on, Uschi. Let's talk. 312 00:35:05,074 --> 00:35:07,052 Let go! I don't want to talk to you! 313 00:35:07,125 --> 00:35:09,517 Then come on, hit me. Come on, Uschi. 314 00:35:09,592 --> 00:35:11,253 You really make me sick. 315 00:35:14,207 --> 00:35:17,081 What you just said is nonsense, Rainer. 316 00:35:17,155 --> 00:35:19,526 Conrad just hasn't found himself yet. 317 00:35:19,591 --> 00:35:22,213 The problem is simply that he never cleans the toilet, 318 00:35:22,283 --> 00:35:24,621 and I hate that. Otherwise he's all right. 319 00:35:24,686 --> 00:35:28,467 I don't believe it, it's the Under-Maier! 320 00:35:28,532 --> 00:35:30,991 I thought we'd gotten rid of you! 321 00:35:31,063 --> 00:35:32,472 Hello. 322 00:35:38,562 --> 00:35:40,125 Where've you been for so long? 323 00:35:40,197 --> 00:35:44,743 I'm just picking up my things. This isn't for me. 324 00:35:44,811 --> 00:35:47,270 All this talk, these endless discussions. 325 00:35:49,203 --> 00:35:50,731 Who gave you the necklace? 326 00:35:53,752 --> 00:35:54,932 That chain? 327 00:35:57,470 --> 00:35:58,715 It's from Keith. 328 00:36:03,558 --> 00:36:06,498 Uschi, let's go somewhere else. You and me. 329 00:36:06,570 --> 00:36:09,641 Rainer, it's pointless. Don't you get it? 330 00:36:09,711 --> 00:36:12,715 How nice! Mommy and Daddy want to start a family! 331 00:36:13,909 --> 00:36:16,084 I thought this was a serious experiment, 332 00:36:16,153 --> 00:36:18,546 not a matchmaking institute. 333 00:36:18,620 --> 00:36:21,974 I've realized that there are many ways to reach one's goal. 334 00:36:22,049 --> 00:36:26,048 You all have a lot to learn. You all have a long way to go. 335 00:36:26,119 --> 00:36:28,195 That much is clear. 336 00:36:45,827 --> 00:36:50,755 You've capitulated, Rainer. You've simply capitulated. 337 00:36:50,827 --> 00:36:55,056 Flown the white flag, Rainer. That photo model, there... 338 00:36:55,121 --> 00:36:59,471 Don't give me that look! You've fucked him stupid! 339 00:36:59,543 --> 00:37:02,230 We could've achieved something, Rainer Langhans! 340 00:37:02,300 --> 00:37:04,474 But you betrayed the revolution! 341 00:37:07,330 --> 00:37:10,433 For that woman I would've betrayed any revolution. 342 00:37:10,503 --> 00:37:12,361 Each and every one. 343 00:37:19,156 --> 00:37:22,739 You! Go to hell, Rainer Langhans! 344 00:37:22,809 --> 00:37:25,049 Intellectuals shouldn't fight! 345 00:37:25,117 --> 00:37:28,601 Stop it! Stop it, damn it! 346 00:37:33,641 --> 00:37:35,302 Rainer Langhans! 347 00:37:44,728 --> 00:37:47,001 OBERMAIER LEAVES BERLIN'S COMMUNE 1 348 00:37:47,069 --> 00:37:49,657 RADICAL MODEL MOVES BACK TO MUNICH 349 00:37:49,729 --> 00:37:52,252 THIS IS HOW THE COMMUNARDS LIVED! 350 00:38:05,847 --> 00:38:07,923 Okay, move, move... 351 00:38:07,995 --> 00:38:09,973 Yes, look at that tummy. 352 00:38:10,045 --> 00:38:11,706 Uschi, yes! 353 00:38:27,959 --> 00:38:29,817 Check the exposure. 354 00:38:31,773 --> 00:38:32,953 Eight. 355 00:38:35,619 --> 00:38:38,656 Could you perhaps... turn toward me a bit? 356 00:38:41,419 --> 00:38:43,625 No, a little more shy, perhaps. 357 00:38:45,039 --> 00:38:46,351 Like this? 358 00:38:50,263 --> 00:38:56,503 Pretend that you're really embarrassed by something... 359 00:39:17,311 --> 00:39:18,840 Finished? 360 00:39:27,117 --> 00:39:29,389 Who is that? 361 00:39:29,456 --> 00:39:33,456 Bockhorn and Lurchi. They're touring across Africa. 362 00:39:33,525 --> 00:39:37,722 Two real freaks. I just develop their film. 363 00:39:37,789 --> 00:39:39,384 What are they doing there? 364 00:39:39,454 --> 00:39:43,651 I don't know. Traveling, exploring, going on adventures. 365 00:39:43,717 --> 00:39:48,197 Bockhorn views his life as nothing but an endless trip. 366 00:39:48,267 --> 00:39:51,403 He's the King of St. Pauli. He runs the hippest bar 367 00:39:51,473 --> 00:39:55,220 and stages happenings. He does what he wants. 368 00:39:56,824 --> 00:39:58,932 Should I send him a photo of you? 369 00:39:59,004 --> 00:40:03,549 No, thanks. But you can send him by in person. 370 00:40:10,732 --> 00:40:15,660 Oh, Lurchi! Look! Look how cute! 371 00:41:02,582 --> 00:41:04,495 What do you think of her? 372 00:41:17,773 --> 00:41:19,269 Who's that? 373 00:41:19,343 --> 00:41:21,998 Obermaier from Munich. Uschi Obermaier. 374 00:41:29,150 --> 00:41:30,525 Not bad, eh? 375 00:41:34,982 --> 00:41:37,506 MUNICH 1973 376 00:41:52,415 --> 00:41:54,076 Mick who? 377 00:41:53,746 --> 00:41:56,204 Jagger. 378 00:41:56,277 --> 00:41:57,970 He's coming here? 379 00:42:30,055 --> 00:42:33,573 Keith is coming over, too. 380 00:42:33,644 --> 00:42:36,135 Oh, my God! 381 00:42:36,207 --> 00:42:36,939 Uschi! 382 00:42:37,008 --> 00:42:39,532 You always borrow my things! 383 00:42:39,604 --> 00:42:41,395 They're right here. 384 00:42:41,463 --> 00:42:43,800 - Where's my top? - Here it is. 385 00:42:43,866 --> 00:42:46,620 - My hair! - What? 386 00:42:55,756 --> 00:42:57,252 I look like hell! 387 00:44:22,024 --> 00:44:26,154 Uschi? Uschi? Hey, listen! My name's Bockhorn. 388 00:44:26,223 --> 00:44:28,714 I'm on my way back to Hamburg! 389 00:44:28,785 --> 00:44:33,102 I'm in Africa now! Can you hear me? The connection's really bad! 390 00:44:33,175 --> 00:44:36,279 I'm throwing a midsummer's night party, in your honor! 391 00:44:36,349 --> 00:44:40,031 I've sent you plane tickets, they should be arriving by mail. 392 00:44:40,099 --> 00:44:44,578 Hello? Uschi? 393 00:45:08,427 --> 00:45:09,771 How'd it go? 394 00:45:09,837 --> 00:45:13,640 It worked. I got her on the phone. 395 00:45:28,361 --> 00:45:29,256 How are you? 396 00:45:34,385 --> 00:45:34,920 Hello. 397 00:45:42,077 --> 00:45:43,322 Hi! 398 00:45:55,984 --> 00:46:03,764 The watch is a metaphor for a life running out of time. 399 00:46:27,357 --> 00:46:28,537 Lurchi! 400 00:46:31,491 --> 00:46:33,404 Hold Cheetah, will you? 401 00:46:35,977 --> 00:46:40,971 Okay, people! The party's over. 402 00:46:41,041 --> 00:46:46,416 Yes, ciao, ciao! We'll have another one tomorrow, 403 00:46:46,489 --> 00:46:50,204 but for today, it's over. Come on! Out! 404 00:46:52,899 --> 00:46:55,073 See you tomorrow, dear. 405 00:46:55,141 --> 00:46:57,381 Yeah, see you then. That's it, Angel. 406 00:46:59,339 --> 00:47:00,869 Ciao, ciao. 407 00:47:11,486 --> 00:47:13,048 I'm Bockhorn. 408 00:47:15,588 --> 00:47:21,510 So you're Bockhorn. I sure am curious. 409 00:47:23,214 --> 00:47:24,329 So am I. 410 00:47:27,830 --> 00:47:29,686 You've been to all those places? 411 00:47:29,752 --> 00:47:32,244 Yeah, all of them. 412 00:47:33,437 --> 00:47:35,349 And where will you go with me? 413 00:47:37,443 --> 00:47:40,164 To the end of the world, if you want. 414 00:47:41,833 --> 00:47:43,658 You don't even know me. 415 00:47:45,710 --> 00:47:47,885 I know our destiny. 416 00:48:13,174 --> 00:48:15,544 Will you shuffle? 417 00:48:15,610 --> 00:48:17,369 You do it. 418 00:48:31,665 --> 00:48:34,669 That's you. 419 00:48:34,741 --> 00:48:37,680 I knew it. You're a witch. 420 00:48:38,652 --> 00:48:40,410 That's me. 421 00:48:44,260 --> 00:48:45,668 And this is us together. 422 00:48:47,625 --> 00:48:49,667 And this is our future. 423 00:48:51,886 --> 00:48:52,967 Travels... 424 00:48:55,732 --> 00:48:56,398 riches... 425 00:48:58,776 --> 00:49:00,305 children... 426 00:49:00,379 --> 00:49:02,237 You can forget about that. 427 00:49:03,679 --> 00:49:06,465 Now the last, most important card. 428 00:49:09,993 --> 00:49:11,751 So what does that mean? 429 00:49:11,818 --> 00:49:13,065 You know. 430 00:49:16,786 --> 00:49:19,124 'Til death do us part. 431 00:49:26,399 --> 00:49:28,607 You're kinda spooking me. 432 00:50:12,868 --> 00:50:16,648 Kalle! A little more respect for Charlie! Come on! 433 00:50:26,936 --> 00:50:28,367 That way. 434 00:50:31,711 --> 00:50:34,268 Make room for the King of St. Pauli. 435 00:50:34,339 --> 00:50:36,251 And the new Queen. 436 00:50:44,433 --> 00:50:47,285 Uschi, darling, have a seat. 437 00:50:50,682 --> 00:50:53,469 Lurchi, let's get this started. 438 00:50:53,791 --> 00:50:56,762 By the way, Uschi... 439 00:50:56,835 --> 00:51:03,621 That gentleman there, the slugger, he's our heavyweight boxer. 440 00:51:05,328 --> 00:51:07,851 You're the hottest piece of ass I've ever met. 441 00:51:09,846 --> 00:51:15,834 I say that with all due respect and humility in the face of beauty. 442 00:51:15,903 --> 00:51:19,453 Really, Uschi, you're simply the hottest broad in all of Germany, 443 00:51:19,524 --> 00:51:22,016 if I may say so. 444 00:51:22,088 --> 00:51:26,916 Respect, Bockhorn, a real... Get your hands off me! 445 00:51:27,825 --> 00:51:32,533 Hey, pimp! Leave the slugger alone, he still has to fight! 446 00:51:33,570 --> 00:51:38,246 Charlie, Charlie, Charlie... Let's drink to Charlie! 447 00:51:38,313 --> 00:51:41,001 To Charlie! 448 00:51:57,189 --> 00:52:00,357 Listen, Angel, you have a hot body and a sweet ass, 449 00:52:00,425 --> 00:52:02,338 but I'm no pimp. 450 00:52:02,411 --> 00:52:03,940 - Come on! - I'm an artist. 451 00:52:04,015 --> 00:52:08,877 What do you want with that bimbo? She won't earn you one cent! 452 00:52:08,950 --> 00:52:14,074 I'll let the whole gang screw me, and you can watch. 453 00:52:14,141 --> 00:52:17,692 Stop that before I get horny. And no one wants to see that. 454 00:52:17,762 --> 00:52:19,008 Yes, everyone does. 455 00:52:19,076 --> 00:52:21,730 No, Angel. Knock it off. 456 00:52:22,569 --> 00:52:27,727 Lurchi! That old lady is going to make me happy. 457 00:52:27,793 --> 00:52:31,573 Yeah? You think so? 458 00:52:31,639 --> 00:52:34,030 Angel! Come here! 459 00:52:34,106 --> 00:52:37,525 Don't call me Angel. I'm no Angel! 460 00:52:37,599 --> 00:52:40,286 Fine, then come here, Witch! 461 00:52:40,355 --> 00:52:42,530 No, you come here. 462 00:52:45,610 --> 00:52:47,916 Slap some sense into her! 463 00:52:58,109 --> 00:53:01,015 Alright, Lurchi. I'll take care of it. 464 00:53:01,090 --> 00:53:03,394 He should put his old lady in her place! 465 00:53:07,370 --> 00:53:09,927 Come on, you and I need to talk! 466 00:53:20,253 --> 00:53:23,072 Uschi, this just won't do! 467 00:53:23,137 --> 00:53:24,830 You're right about that. 468 00:53:27,656 --> 00:53:30,026 If they see that you're out of line, 469 00:53:30,092 --> 00:53:34,506 it won't help anybody at all! 470 00:53:34,577 --> 00:53:38,926 Should I do what you want so they think you're the greatest? 471 00:53:39,000 --> 00:53:40,245 Bockhorn... 472 00:53:40,314 --> 00:53:41,909 Forget it! 473 00:53:47,556 --> 00:53:50,276 Cheetah! Go! 474 00:53:50,344 --> 00:53:52,070 You stupid little ape! 475 00:53:52,460 --> 00:53:56,110 Okay Obermaier, time to change Cheetah's diapers. 476 00:53:56,176 --> 00:53:58,067 Change them yourself! 477 00:54:00,151 --> 00:54:03,123 Lazy bitch! 478 00:54:03,194 --> 00:54:05,368 A fine mess I'm in! 479 00:54:08,899 --> 00:54:11,292 Come here, Cheetah-baby! 480 00:54:14,539 --> 00:54:19,335 Yes, yes... it's alright, Cheetah. 481 00:54:19,410 --> 00:54:21,715 If you don't start developing some motherly instincts... 482 00:54:21,782 --> 00:54:23,245 I'm throwing you out. 483 00:54:23,321 --> 00:54:26,773 If you want motherly instincts, run to your mommy in Stuttgart. 484 00:54:31,043 --> 00:54:35,009 He didn't, did he? Look what your damned monkey did! 485 00:54:39,791 --> 00:54:44,435 Hey, Cheetah! I know, you were here first, right? 486 00:54:44,502 --> 00:54:47,441 That evil woman wants to come between us! 487 00:54:49,726 --> 00:54:51,190 What are you doing? 488 00:54:51,264 --> 00:54:53,886 Going to the airport. 489 00:54:53,956 --> 00:54:55,365 Why? 490 00:54:55,430 --> 00:54:58,216 My agent is waiting. 491 00:54:58,283 --> 00:55:00,042 What agent? 492 00:55:00,109 --> 00:55:04,109 My agent. I forgot I've a meeting with Ponti. 493 00:55:04,179 --> 00:55:06,400 I hear Ponti's drawn up the contract. 494 00:55:06,454 --> 00:55:10,421 - You'll work with Jack Nicholson. -Really? 495 00:55:10,492 --> 00:55:14,141 He's made them all famous. Brigitte Bardot, Lollobrigida, 496 00:55:14,209 --> 00:55:16,067 Claudia Cardinale... 497 00:55:16,132 --> 00:55:16,667 - Hello? 498 00:55:16,741 --> 00:55:18,337 He saw your film, "The Red Sun." 499 00:55:18,407 --> 00:55:20,352 Yes, I'll send them in. 500 00:55:23,920 --> 00:55:25,831 Mr. Ponti will see you now. 501 00:55:37,323 --> 00:55:41,803 Finally! Beautiful! Miss Obermaier, welcome to Rome. 502 00:55:41,874 --> 00:55:45,841 Mamma mia, you are beautiful! 503 00:55:45,911 --> 00:55:47,889 So beautiful. 504 00:55:52,801 --> 00:55:55,523 Did you get to see Rome? You like it? 505 00:55:57,192 --> 00:56:02,798 Are they all like this in Germany? 506 00:56:02,865 --> 00:56:06,612 I saw your film, "The Red Sun." 507 00:56:06,678 --> 00:56:08,786 You're a natural actor. 508 00:56:20,938 --> 00:56:23,331 What? Ten years? 509 00:56:23,406 --> 00:56:26,377 I'm hosting dinner with many important people tonight. 510 00:56:26,451 --> 00:56:27,696 Antonioni will be there. 511 00:56:32,315 --> 00:56:34,106 There's no way. Ten years, Alma, that's... 512 00:56:41,417 --> 00:56:44,138 Ten years... I don't know. 513 00:56:44,204 --> 00:56:47,558 Aren't you happy? Let me see your laughter! 514 00:56:47,633 --> 00:56:51,086 Antonioni's next film. We'll work together. 515 00:56:53,017 --> 00:56:54,546 See you tonight! 516 00:56:54,620 --> 00:56:56,532 But Bockhorn and I wanted to... 517 00:57:09,008 --> 00:57:11,794 What's going on? You sure haven't made much progress. 518 00:57:16,603 --> 00:57:18,843 What have you been doing all this time? 519 00:57:22,916 --> 00:57:25,309 We took out the radiator. 520 00:57:25,384 --> 00:57:26,564 I can see that. 521 00:57:28,492 --> 00:57:30,087 What's your problem? 522 00:57:34,998 --> 00:57:37,106 Uschi! 523 00:57:37,177 --> 00:57:39,035 Bockhorn's busy right now. 524 00:57:52,646 --> 00:57:56,242 Oh, Uschi! There you are. Look, Angel... 525 00:58:00,617 --> 00:58:03,994 Go have a smoke, then come back and knock. 526 00:58:02,995 --> 00:58:08,594 what did you say? 527 00:58:08,595 --> 00:58:11,447 Get out! Now! 528 00:58:12,785 --> 00:58:14,709 Let her finish! 529 00:58:14,780 --> 00:58:17,749 What's the monkey doing here? 530 00:58:18,024 --> 00:58:21,617 The monkey stays. He's watching. 531 00:58:23,918 --> 00:58:26,444 This just isn't worth it. 532 00:58:26,446 --> 00:58:28,795 Get out! 533 00:58:28,861 --> 00:58:30,390 Angel, I'll call you. 534 00:58:34,013 --> 00:58:36,132 I mean, you could've really learned something. 535 00:58:37,098 --> 00:58:41,577 I simply don't understand you. I build you a luxury bus... 536 00:58:41,580 --> 00:58:42,944 - Luxury bus?! - Yeah, luxury bus. 537 00:58:43,019 --> 00:58:44,711 Show me the luxury here! 538 00:58:44,781 --> 00:58:46,441 All you do is complain. 539 00:58:46,311 --> 00:58:48,201 Any idea how much all this shit cost? 540 00:58:48,266 --> 00:58:51,085 I don't care how much it cost! 541 00:58:52,528 --> 00:58:55,598 Bockhorn, I'm not staying. This just isn't my thing. 542 00:58:56,149 --> 00:58:58,967 All these whores, sluts and players! 543 00:58:59,033 --> 00:59:02,137 Do you think I want to rot here? 544 00:59:02,207 --> 00:59:07,070 You promised to show me the world. And what do I get? 545 00:59:07,750 --> 00:59:09,695 I'll be gone soon enough. 546 00:59:09,769 --> 00:59:11,627 - Oh yeah? - Yeah. 547 00:59:11,692 --> 00:59:12,456 What's that mean? 548 00:59:12,526 --> 00:59:14,438 Keith is taking me on tour. 549 00:59:14,512 --> 00:59:15,625 If you do that... 550 00:59:15,698 --> 00:59:16,747 Then what? 551 00:59:19,352 --> 00:59:20,530 Is that all you can do? 552 00:59:23,965 --> 00:59:29,308 Listen, Lurchi, get her back! Drag her back inside the caf�! 553 00:59:29,381 --> 00:59:32,735 Move your ass and get her back. The monkey is gone! 554 00:59:32,810 --> 00:59:33,705 Should I run after her? 555 00:59:33,772 --> 00:59:35,946 Do something! Go out and get her! 556 00:59:36,014 --> 00:59:36,965 Now? 557 00:59:37,040 --> 00:59:40,176 Run out there and bring her inside! 558 00:59:40,245 --> 00:59:41,654 Think of something, dammit! 559 00:59:41,720 --> 00:59:44,724 I'm going out to get her now, okay? 560 00:59:49,122 --> 00:59:52,739 Uschi! Uschi, wait! Come with me, please! 561 00:59:52,807 --> 00:59:58,827 Bockhorn said I can't let you go! He'll kill me. Wait! Please! 562 01:02:24,161 --> 01:02:25,244 No thanks, Dieter. 563 01:02:25,315 --> 01:02:29,282 For me, this is pure medicine. It gives me positive energy. 564 01:02:29,354 --> 01:02:30,817 Dammit! 565 01:02:34,833 --> 01:02:39,062 It's all Uschi's fault. She wears me out. 566 01:02:39,128 --> 01:02:43,028 I've no energy left. I did all I could. I got rid of the monkey... 567 01:02:43,300 --> 01:02:46,152 For six months I tried to turn her around. 568 01:02:46,216 --> 01:02:51,112 I tied her to the bed, I whipped her, raped her, 569 01:02:51,183 --> 01:02:54,352 dragged her throughout the apartment. Nothing. 570 01:02:54,420 --> 01:02:56,081 I don't know what to do. 571 01:02:56,151 --> 01:02:59,003 And I don't know what she wants. No idea what she wants. 572 01:03:03,041 --> 01:03:08,483 She's a cannibal, an evil witch. She'll eat you alive. 573 01:03:08,553 --> 01:03:14,443 But you know what, Rainer? I love her. I love her! 574 01:03:14,513 --> 01:03:17,267 Man, I've never loved a woman like I love her. 575 01:03:17,333 --> 01:03:20,687 But Dieter, what do you love about Uschi? 576 01:03:20,763 --> 01:03:24,631 I mean, what does she have that makes you say, let's go forward? 577 01:03:24,704 --> 01:03:25,917 I'm the one whose will... 578 01:03:25,985 --> 01:03:29,121 That's the real essence of it, isn't it? 579 01:03:29,191 --> 01:03:33,507 Everything. I love everything about her. 580 01:03:33,581 --> 01:03:35,209 Where is Uschi now? 581 01:03:38,291 --> 01:03:41,013 With the Stones, I think. Dammit! 582 01:03:43,291 --> 01:03:44,820 Come with me, Rainer. 583 01:03:46,944 --> 01:03:48,507 I want to show you something. 584 01:03:56,205 --> 01:03:57,735 Know what those are? 585 01:03:59,538 --> 01:04:01,483 Those are our scalps. 586 01:04:02,487 --> 01:04:04,662 Only shock therapy can help. 587 01:04:06,204 --> 01:04:08,379 How do you plan to shock her? 588 01:06:18,717 --> 01:06:21,175 You have the world's greatest man, 589 01:06:21,248 --> 01:06:26,558 you're a star yourself, everyone envies you... 590 01:06:26,631 --> 01:06:29,832 So? What if I want something else? 591 01:06:29,900 --> 01:06:32,719 I want to see the world, be free, not do the same old things. 592 01:06:32,785 --> 01:06:37,297 Concert, limousine. Concert, limousine. It's so boring! 593 01:06:42,751 --> 01:06:44,030 You know what? 594 01:06:46,180 --> 01:06:47,742 I think I miss Bockhorn. 595 01:07:06,469 --> 01:07:09,441 Bockhorn? No way! We were just talking about you. 596 01:07:09,515 --> 01:07:11,820 How'd you get my number? 597 01:07:11,885 --> 01:07:14,344 The bus is ready. I wanted to say bye. 598 01:07:14,418 --> 01:07:16,723 What? But I wanted to come along! 599 01:07:16,789 --> 01:07:19,214 I'm leaving without you. Go jump in a lake! 600 01:07:19,288 --> 01:07:22,971 But... hello? Hello! 601 01:07:27,140 --> 01:07:28,931 What is it? 602 01:07:28,999 --> 01:07:30,408 He's leaving without me. 603 01:07:40,055 --> 01:07:43,408 - What are you going to do? - I'm going to the airport. 604 01:07:46,656 --> 01:07:49,027 Yea, yeah, I'm coming. 605 01:07:49,092 --> 01:07:51,233 Hey guys, what do you want? 606 01:07:51,303 --> 01:07:52,679 What? I don't have the money! 607 01:08:05,340 --> 01:08:07,251 It's time you paid up! 608 01:08:17,485 --> 01:08:20,654 You can't just leave me alone with them! 609 01:08:20,722 --> 01:08:21,835 I'm going with you. 610 01:08:23,990 --> 01:08:24,690 Do you have everything? 611 01:08:28,828 --> 01:08:30,424 - My bag. - I got it. 612 01:09:14,656 --> 01:09:16,568 Caf� Adler doesn't exist anymore. 613 01:09:16,641 --> 01:09:20,926 Every week another dead body got carried out of there. 614 01:09:21,000 --> 01:09:23,590 Bockhorn has huge debts. 615 01:09:23,660 --> 01:09:26,479 They want the bus, and everyone's looking for him. 616 01:09:26,545 --> 01:09:30,577 We're heading out tomorrow. Bockhorn and I are leaving. 617 01:09:30,647 --> 01:09:33,553 He's taking me along. To India. 618 01:09:44,907 --> 01:09:47,245 Oh, it's you. Where did you come from? 619 01:09:47,310 --> 01:09:48,140 Is Bockhorn here? 620 01:09:49,746 --> 01:09:52,116 No, he's gone. He left already. 621 01:09:52,182 --> 01:09:52,946 What? 622 01:09:54,297 --> 01:09:55,760 Yeah, he's gone. 623 01:09:55,835 --> 01:09:57,397 He really left without me? 624 01:09:57,470 --> 01:10:01,152 Yeah. I'm sorry. 625 01:10:03,910 --> 01:10:09,100 Hey, Lurch! Lurchi, can you do me a favor? 626 01:10:09,165 --> 01:10:13,100 Whiskey's no good for polishing. I need the Polylux... 627 01:10:22,145 --> 01:10:24,385 I must say I am happy to see you. 628 01:10:34,355 --> 01:10:35,469 Wow... 629 01:10:44,801 --> 01:10:50,342 Amazing... I never thought it'd be this beautiful. 630 01:10:54,511 --> 01:10:55,527 Voil�! 631 01:11:09,958 --> 01:11:11,553 Unbelievable! 632 01:11:13,803 --> 01:11:15,629 How beautiful! 633 01:11:18,194 --> 01:11:20,433 - Just for you, Witch. - A radio! 634 01:11:21,847 --> 01:11:23,508 All for you. 635 01:11:33,961 --> 01:11:38,343 Amazing. Really, you... I don't know what to say. 636 01:11:38,415 --> 01:11:41,103 Now you see what your good-for-nothing man can do. 637 01:11:49,215 --> 01:11:50,558 You're so beautiful. 638 01:11:57,194 --> 01:11:59,718 What's going on around here? 639 01:11:59,790 --> 01:12:03,986 They're all just jealous, the fools. They want my money. 640 01:12:04,052 --> 01:12:09,625 And the bus. But they won't get it. They won't get us. 641 01:12:28,823 --> 01:12:30,452 Stay in touch! 642 01:12:42,220 --> 01:12:44,328 USCHI OBERMAIER AND THE PRINCE 643 01:13:33,493 --> 01:13:34,640 What's that you're tearing up? 644 01:13:34,711 --> 01:13:36,918 My contract with Ponti. 645 01:13:56,407 --> 01:13:58,198 Not another road toll... 646 01:14:14,641 --> 01:14:16,651 Get rid of it, Uschi! 647 01:14:20,025 --> 01:14:23,773 Obermaier! Obermaier, throw the dope away! 648 01:14:23,838 --> 01:14:28,220 No way. It would be truly barbaric to get rid of it. 649 01:14:28,292 --> 01:14:33,056 Lot of good it'll do you when you're rotting in jail. 650 01:14:33,132 --> 01:14:35,819 And I know that this is the worst border in the world. 651 01:14:37,298 --> 01:14:38,544 Then we'll just put it in here. 652 01:15:11,236 --> 01:15:17,540 Yeah, chill out. Yeah, no worries. Just keep cool. 653 01:15:26,265 --> 01:15:28,919 Hey, get your grimy fingers off of me! 654 01:15:29,726 --> 01:15:32,315 I said, get your grimy fingers off of me, okay? 655 01:16:12,122 --> 01:16:14,647 Uschi, bring me the photo! 656 01:17:03,942 --> 01:17:06,816 You're the best old lady ever! The best! 657 01:17:11,120 --> 01:17:12,235 Unbelievable! 658 01:18:35,339 --> 01:18:39,239 Bockhorn, this here is paradise. 659 01:18:45,688 --> 01:18:49,272 Don't dream your life, live your dream. 660 01:18:49,342 --> 01:18:52,663 USCHI OBERMAIER AND THE PRINCE CONQUER THE WORLD 661 01:18:52,740 --> 01:18:55,777 LIVING THE DREAM OF A GENERATION 662 01:18:57,130 --> 01:19:00,484 INDIA, 1975 663 01:19:04,854 --> 01:19:09,115 Uschi, come here, quick! He wants to show us something! 664 01:19:13,121 --> 01:19:14,749 You won't believe this! 665 01:19:28,984 --> 01:19:30,841 That's the goddess Kali. 666 01:19:30,907 --> 01:19:34,173 She looks just like you, except that I still have my head. 667 01:20:21,444 --> 01:20:24,296 Eh, Witch? King of St. Pauli! 668 01:20:54,740 --> 01:20:56,947 I don't want to get married! 669 01:20:57,015 --> 01:20:58,873 Why not? What is it? 670 01:20:58,938 --> 01:21:00,697 What if they find out? 671 01:21:00,764 --> 01:21:02,907 Find out what? 672 01:21:02,976 --> 01:21:05,915 That you're no Prince, and I'm no Princess. 673 01:21:05,988 --> 01:21:11,594 But we are. Just look at us! We are! 674 01:21:27,203 --> 01:21:28,634 Brass band... the works! 675 01:21:33,740 --> 01:21:36,973 It's only symbolic! A performance. Come on. 676 01:23:30,870 --> 01:23:32,945 You're completely stoned! 677 01:24:03,076 --> 01:24:06,627 Bockhorn sweet-talked the Maharani into giving us 678 01:24:06,698 --> 01:24:10,499 a full fairy-tale wedding. But I realized that for him, 679 01:24:10,576 --> 01:24:13,067 it was more than just a performance. 680 01:24:13,138 --> 01:24:15,281 And though I loved Bockhorn more than anything, 681 01:24:15,350 --> 01:24:18,136 I never wanted to belong to one man alone. 682 01:25:18,449 --> 01:25:20,274 Look, it's Uschi! 683 01:25:27,038 --> 01:25:30,688 Hey, kids! I have more in the bus. I'll get more if... 684 01:25:49,823 --> 01:25:56,641 I'm going to be a father! A father! 685 01:26:08,442 --> 01:26:09,391 Bockhorn? 686 01:26:14,435 --> 01:26:15,330 Bockhorn? 687 01:26:28,503 --> 01:26:29,135 Bockhorn? 688 01:26:30,554 --> 01:26:31,383 Bockhorn! 689 01:26:32,797 --> 01:26:33,976 Bockhorn! 690 01:26:36,482 --> 01:26:38,208 Why did you lock me in? 691 01:26:38,789 --> 01:26:41,061 What is it? What happened? 692 01:26:41,129 --> 01:26:43,620 Because you're my wife, and we're having a baby! 693 01:26:43,693 --> 01:26:45,354 That doesn't make me your prisoner! 694 01:26:45,423 --> 01:26:46,831 It was to protect you! 695 01:28:08,551 --> 01:28:09,481 Bockhorn? 696 01:28:11,628 --> 01:28:12,458 Bockhorn... 697 01:28:59,089 --> 01:29:02,290 It's alright. It's alright now. 698 01:29:10,529 --> 01:29:14,310 You can be proud of yourself. You did that like a nomad. 699 01:29:17,836 --> 01:29:19,431 We'll make a new one, okay? 700 01:29:22,514 --> 01:29:24,306 We won't have another child. 701 01:29:27,322 --> 01:29:28,698 I'm not a mother. 702 01:29:34,724 --> 01:29:36,187 Sleep. 703 01:29:39,723 --> 01:29:41,220 Let's get out of here. 704 01:29:48,151 --> 01:29:49,331 Off we go. 705 01:29:55,747 --> 01:29:59,494 Hello? Can I ask you a few questions? 706 01:29:59,560 --> 01:30:04,870 Miss Obermaier, would you answer a few questions? Please! 707 01:30:26,607 --> 01:30:28,748 We'd lost our child. 708 01:30:28,818 --> 01:30:32,051 I felt fear for the first time. 709 01:30:32,119 --> 01:30:35,439 Bockhorn always said to look your fear in the eye 710 01:30:35,516 --> 01:30:38,422 and the fear will disappear. 711 01:30:38,496 --> 01:30:40,539 And so we drove on. 712 01:30:40,611 --> 01:30:44,577 To the end of the world. Following the endless summer. 713 01:31:44,146 --> 01:31:48,079 Lurchi, go see if there's enough firewood, and if everyone has enough to drink. 714 01:32:22,218 --> 01:32:24,523 What a long trip it's been, eh, Witch? 715 01:32:25,934 --> 01:32:27,464 But it's not over yet. 716 01:32:27,537 --> 01:32:29,875 We'll do something new, something different. 717 01:32:32,953 --> 01:32:35,608 Yeah, something new and different. 718 01:32:35,677 --> 01:32:38,266 Really different. No more strife. 719 01:32:40,997 --> 01:32:44,263 I always thought I had to be stronger than you. 720 01:32:46,252 --> 01:32:47,781 But that's impossible. 721 01:32:49,392 --> 01:32:51,785 You're the strongest old lady ever. 722 01:32:55,705 --> 01:32:56,917 What's wrong with you? 723 01:32:59,007 --> 01:33:01,115 Nothing. It's all good. 724 01:33:01,185 --> 01:33:04,060 I'm going back down to the beach. You coming? 725 01:34:43,060 --> 01:34:47,540 Bockhorn, come here! Look who's here! 726 01:34:56,809 --> 01:34:58,918 Bockhorn, Keith. Keith, Bockhorn. 727 01:35:09,147 --> 01:35:11,092 He just happened to be here. 728 01:35:11,165 --> 01:35:14,104 Oh, yeah? You don't really believe that? 729 01:35:15,555 --> 01:35:19,238 You know what? You can have whoever you want. You do anyway. 730 01:35:19,306 --> 01:35:21,643 Bockhorn, that's not what this is about. 731 01:37:04,128 --> 01:37:08,445 Lurchi, you old dumbass! Tommi, you stupid... 732 01:37:39,669 --> 01:37:40,979 Stop, you're hurting yourself! 733 01:38:38,088 --> 01:38:41,355 Thank you, sir. Thank you. 734 01:38:56,484 --> 01:38:58,079 Lurchi, give me the knife. 735 01:38:59,495 --> 01:39:01,888 You're going to slit its throat? 736 01:39:06,514 --> 01:39:09,387 No need for that. You don't even know how. 737 01:39:41,124 --> 01:39:43,648 - You're not riding with me... - Why not? 738 01:39:43,720 --> 01:39:47,467 You ride with the others. Get off! 739 01:39:47,533 --> 01:39:50,800 I want to ride with you, not with the others! 740 01:39:55,097 --> 01:39:57,271 Come on! Please! 741 01:40:05,960 --> 01:40:08,614 Viva Zapata! 742 01:40:18,298 --> 01:40:20,571 Viva Zapata! 743 01:40:42,230 --> 01:40:43,605 Have you see Bockhorn? 744 01:40:44,538 --> 01:40:46,515 He left that way on the motorcycle. 745 01:42:02,121 --> 01:42:13,364 No! No! No! No! No! 746 01:42:16,894 --> 01:42:18,303 Leave me alone! 747 01:44:17,806 --> 01:44:19,531 In the course of a single night, 748 01:44:19,600 --> 01:44:22,156 I lost the two most important men in my life. 749 01:44:23,734 --> 01:44:27,318 The freedom I'd always dreamed about and lived, 750 01:44:27,387 --> 01:44:29,212 suddenly seemed like a curse. 751 01:44:30,465 --> 01:44:32,802 Suddenly it had turned into loneliness. 752 01:44:34,822 --> 01:44:37,128 I could feel that he still loved me. 753 01:44:38,635 --> 01:44:43,563 I thanked him for everything he gave me during the life we shared. 754 01:44:45,173 --> 01:44:49,588 I told him that I could've been a little nicer to him, 755 01:44:49,659 --> 01:44:51,866 instead of being an egotistical monster. 756 01:44:53,248 --> 01:44:56,930 I regretted not telling him more often how much I loved him. 757 01:44:58,344 --> 01:45:01,316 But now he was just lying there, and it was too late. 758 01:45:03,311 --> 01:45:06,480 I asked myself if I could've done anything differently. 759 01:45:07,157 --> 01:45:09,299 And my answer was... 760 01:45:09,368 --> 01:45:10,580 no. 761 01:45:28,532 --> 01:45:31,350 Today, Uschi Obermaier is a successful jewelry designer 762 01:45:31,416 --> 01:45:33,525 living in a small villa in Topanga Canyon, 763 01:45:33,595 --> 01:45:36,916 between Santa Monica and Malibu. 56284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.