All language subtitles for Come Play with Me 2 (1980) Die Nichten der Frau Oberst

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 "NEPOATELE DOAMNEI COLONEL" 2 00:02:04,831 --> 00:02:06,857 Jean ar fii putut s� fie designer de mod� 3 00:02:07,138 --> 00:02:10,971 dar �n schimb a ales profesiunea care din cele mai vechi timpuri 4 00:02:11,033 --> 00:02:12,810 s-a n�scut din ad�ncurile obscure ale ru�inii. 5 00:02:12,872 --> 00:02:14,960 Cu excep�ia p�r�ii rurale a Normandiei. 6 00:02:17,080 --> 00:02:19,043 Un om onorabil c� colonelul de Grandville 7 00:02:19,074 --> 00:02:21,724 nu ar fii putut s� conceap� c�s�toria cu domni�oara Jean 8 00:02:22,098 --> 00:02:25,432 �i a considerat c� s-a compromis pentru c� a r�mas peste noapte �n acea cas�. 9 00:02:26,243 --> 00:02:27,925 Dar nu ar fii putut niciodat� s� prevad� 10 00:02:27,957 --> 00:02:30,482 cum via�a avea s�-i fie transformat� de acest incident. 11 00:02:31,011 --> 00:02:33,162 De altfel nici nu ar fii putut s� previn� b�rfele 12 00:02:33,255 --> 00:02:35,593 cu care �n cele din urm� I-au constr�ns cei din micul or�el. 13 00:02:38,958 --> 00:02:42,388 De vreme ce Jean este acum v�duv� �i cam departe de v�rsta c�s�toriei 14 00:02:42,419 --> 00:02:45,379 cel dou� tinere nepoate Julie �i Florence, 15 00:02:45,473 --> 00:02:46,876 au venit s� stea �mpreun� cu ea. 16 00:02:47,343 --> 00:02:51,020 Ea le trata ca pe ni�te prietene dar totodat� men�inea o oarecare distan��. 17 00:02:52,366 --> 00:02:54,009 Aceste tinere domni�oare nu sunt at�t de rurale ca �i ea 18 00:02:54,143 --> 00:02:56,146 �i nici nu au experien�a ei de via��, sau �n dragoste. 19 00:02:56,506 --> 00:02:58,215 Ele am�ndou� au o cu totul alt� abordare. 20 00:04:35,845 --> 00:04:36,357 Bun� diminea�a, Baptiste. 21 00:04:36,357 --> 00:04:36,993 Bun� diminea�a dra Nana. Ai dormit bine ? 22 00:05:50,475 --> 00:05:53,020 Florence, treze�te-te ! M�tu�a Jean este sup�rat�. 23 00:05:53,100 --> 00:05:55,445 - Nu-mi pasa ! - �n cur�nd o s� fie ora zece. 24 00:05:56,294 --> 00:05:58,194 �i ce dac� ? 25 00:06:13,674 --> 00:06:15,857 Haide, termin� ! 26 00:06:17,904 --> 00:06:20,480 Domni�oara Ninette, am adus legumele. 27 00:06:21,684 --> 00:06:23,759 �nc� mai doarme. Ei bine... 28 00:06:27,304 --> 00:06:29,478 - Gaston ! - Draga mea ! 29 00:06:31,051 --> 00:06:33,326 - Hai, trage-mi-o ! - Dac� vine dna Colonel ? 30 00:06:33,460 --> 00:06:35,031 - Vino aici ! - Cum dore�ti... 31 00:07:54,040 --> 00:07:55,828 A�a �i pl�cea si colonelului s� o fac�. 32 00:07:56,130 --> 00:07:59,262 �mi amintesc toate amintirile pl�cute �i fericite pe care le-am �mp�rt�it. 33 00:12:26,114 --> 00:12:28,775 Scuza�i-m�, doamna pentru c� v� �ntrerup distrac�ia, 34 00:12:28,810 --> 00:12:30,324 dar sunt un domn �i un prieten. 35 00:12:30,660 --> 00:12:34,161 O doamn� a�a frumoas� ca dumneata nu ar trebui s� se distreze singur�. 36 00:12:34,195 --> 00:12:37,495 - �mi ofer serviciile. - Sunte�i foarte amabil, domnule. 37 00:12:37,765 --> 00:12:40,391 - V� mul�umesc cu c�ldur�. - Pl�cerea este numai a mea, doamn�. 38 00:12:49,213 --> 00:12:51,939 - Sunte�i foarte talentat. - V� place ? 39 00:12:51,975 --> 00:12:53,895 Da, este minunat ! 40 00:12:55,544 --> 00:12:57,395 �mi place foarte mult. 41 00:12:58,979 --> 00:13:01,034 �i mie mi se pare minunat. 42 00:14:32,123 --> 00:14:33,539 Haide... 43 00:15:03,365 --> 00:15:05,817 - Julie e�ti at�t de frumoasa. - Vorbe�ti serios ? 44 00:15:06,025 --> 00:15:09,647 - Nu te opri, haide ! - Da, da... 45 00:15:25,697 --> 00:15:27,218 Termina�i de �ndat� ! 46 00:15:27,562 --> 00:15:29,186 Exista b�rba�i pentru asta. 47 00:15:29,253 --> 00:15:30,603 Da, m�tu�a, a�a este. 48 00:15:32,018 --> 00:15:33,364 U�or de spus... 49 00:15:33,467 --> 00:15:36,814 �n special pentru ni�te fete a�a ca noi. 50 00:15:38,333 --> 00:15:41,612 Cine ar fii interesat� de un b�rbat cu o boal� de inim� ? 51 00:15:43,064 --> 00:15:45,100 Haide, s� ne continu�m jocul. 52 00:16:28,810 --> 00:16:31,270 - Cred c� am dat lovitura ! - Eu cred c� ai dreptate. 53 00:16:32,932 --> 00:16:35,658 Nu sunt prea sigur ce doresc, dar au s� primeasc� ! 54 00:16:36,090 --> 00:16:37,387 Asta este o idee bun�. 55 00:16:37,454 --> 00:16:38,817 - Hei, fetelor ! - Da ? 56 00:16:39,148 --> 00:16:41,374 - S� mergem, Jack ! - �n regul�... 57 00:16:46,959 --> 00:16:49,320 Hei, sta�i, �ntoarce�i-v� aici ! 58 00:16:49,452 --> 00:16:51,446 S� mergem dup� ele. 59 00:16:51,547 --> 00:16:53,973 Tu o iei pe cea blond�, �n regul� ? 60 00:17:14,048 --> 00:17:16,212 - S� mergem sus. - Da, �n fan... 61 00:17:23,291 --> 00:17:25,553 Ce fac fetele alea proaste ? 62 00:17:26,416 --> 00:17:28,643 Noi suntem pro�tii care alearg� dup� ele ! 63 00:17:30,904 --> 00:17:33,762 - Haide, Jack, mi-a ajuns cu asta. - Trebuie s� fie pe undeva. 64 00:17:33,794 --> 00:17:36,853 - Nici m�car nu ar�tau prea bine. - Ce importan�� are pe �ntuneric ? 65 00:17:37,652 --> 00:17:40,411 - Oricum era prea gras� pentru mine. - Iar cealalt� era prea slab�. 66 00:17:40,577 --> 00:17:43,103 Haide, Jack, r�deau doar de noi. 67 00:17:43,801 --> 00:17:46,891 Ce p�cat c� au renun�at ! 68 00:17:47,092 --> 00:17:48,719 Ce vrei s� spui ? 69 00:17:49,053 --> 00:17:51,979 - Suntem prea bune pentru ��ranii �tia. - Pun r�m�ag c� erau virgini. 70 00:17:55,901 --> 00:17:57,897 Cine a spus c� eu sunt virgin� ? 71 00:17:58,593 --> 00:18:00,920 Ce sim� al umorului po�i s� ai ! 72 00:23:13,476 --> 00:23:17,066 S� ne �ndrept�m spre p�dure, e locul preferat de plimbare a m�tu�ii Jean. 73 00:23:17,099 --> 00:23:19,146 Nici nu se pune problema, am putea s� o �nt�lnim. 74 00:23:19,180 --> 00:23:20,488 �i ce dac� ? 75 00:23:20,655 --> 00:23:23,538 Poate ar trebui s� l�s�m caii �i s� pornim �n c�utarea unor b�rba�i. 76 00:23:25,117 --> 00:23:27,665 Este p�cat s� nu ne abatem pu�in din drum. 77 00:23:28,034 --> 00:23:30,615 - Am putea s� le facem o surpriz�. - Eu a� putea dac� a� vrea. 78 00:23:45,104 --> 00:23:47,186 �i chiar este inspector silvic ? 79 00:23:47,420 --> 00:23:51,075 Am s�-I prezint m�tu�ii Jean, ca s�-I arunc �n focul luptei. 80 00:23:51,109 --> 00:23:53,289 Un inspector silvic este aproape la fel ca un colonel. 81 00:23:53,322 --> 00:23:54,631 Cum ai pus m�na pe el ? 82 00:23:54,933 --> 00:23:57,583 C�nd prietena m�tu�ii a ie�it din camer� pentru o vreme 83 00:23:57,616 --> 00:23:59,327 i-am aruncat una din privirile mele... 84 00:23:59,360 --> 00:24:01,507 - "E�ti b�rbatul visurilor mele". - �i te-a crezut ? 85 00:24:01,541 --> 00:24:03,385 - Sigur c� da. - Norocoasa de tine ! 86 00:24:03,887 --> 00:24:06,303 ��i spun c� I-am ag��at ca pe un pe�te afar� din ap�. 87 00:24:06,639 --> 00:24:09,422 - �i acum �I �ii �n c�rlig. - El a vrut-o ! 88 00:24:09,522 --> 00:24:11,435 Nu �I face s� a�tepte prea mult, Florence. 89 00:24:11,569 --> 00:24:13,142 Doar at�ta vreme c�t �mi fac� pl�cere. 90 00:24:13,313 --> 00:24:15,961 - Este chiar at�t de t�n�r �i chipe� ? - Oh, da ! 91 00:24:16,061 --> 00:24:17,974 - Poate pu�in cam provincial. - Are ceva avere ? 92 00:24:18,008 --> 00:24:20,190 Asta nu e genul de lucru pe care s� �I �ntrebi. 93 00:24:20,257 --> 00:24:22,872 At�t vreme c�t este sexy, nu �mi pas� de banii lui. 94 00:24:22,972 --> 00:24:24,548 O s� afl�m destul de cur�nd. 95 00:24:24,581 --> 00:24:26,126 - Nu-i a�a ? - G�nde�te-te pu�in. 96 00:24:26,695 --> 00:24:28,841 A� putea merge s�-I vizitez chiar ast�zi. 97 00:24:29,009 --> 00:24:31,759 - �mi faci numai probleme ! - Nu-�i face griji, am s� fiu cuminte. 98 00:24:31,860 --> 00:24:34,880 O biat� fat� orfan� ca mine trebuie s� se g�ndeasc� la viitorul ei. 99 00:24:35,885 --> 00:24:37,965 - �i exact asta �i fac. - Ai perfect� dreptate. 100 00:24:38,166 --> 00:24:40,682 Uite, caii au devenit ner�bd�tori. 101 00:24:43,231 --> 00:24:44,841 Salut�-I �i din partea mea. 102 00:24:44,940 --> 00:24:46,315 O s�-mi fac� mare pl�cere. 103 00:24:46,516 --> 00:24:49,703 Sunt curioas� ce o s� spun� c�nd o s� m� vad�. 104 00:24:51,213 --> 00:24:54,601 Cel pu�in inspectorul meu e mai bun dec�t al�ii. 105 00:24:54,668 --> 00:24:56,947 Nu trebuie s�-i spui nimic m�tu�ii Jean. Este o surpriz�. 106 00:24:57,049 --> 00:24:58,591 - La revedere. - La revedere... 107 00:26:04,765 --> 00:26:06,411 E�ti o iap� frumoas� Diana. 108 00:26:06,444 --> 00:26:09,630 Colonelul ar fii m�ndru s� aib� o iap� a�a ca tine �n grajd. 109 00:26:09,863 --> 00:26:12,179 - Cine este acolo ? - Sunt eu, Julie. 110 00:26:26,901 --> 00:26:28,882 Calmeaz�-te, Diana. 111 00:26:28,947 --> 00:26:30,257 Bun�, Eric ! 112 00:26:30,423 --> 00:26:32,938 - Vrei s� o �esal pentru tine ? - Chiar trebuie ? 113 00:26:33,074 --> 00:26:35,387 - Pentru asta sunt aici. - Dar nu este nevoie. 114 00:26:36,897 --> 00:26:39,311 Dar nu o s�-�i �ii cascheta pe cap, nu-i a�a ? 115 00:26:44,409 --> 00:26:45,718 Este minunat... 116 00:26:47,763 --> 00:26:50,413 Un p�r lung �i blond ca al t�u nu ar trebui �inut acoperit. 117 00:26:50,849 --> 00:26:53,868 - Acum m� flatezi. - Nu e stilul meu, domni�oar�. 118 00:26:54,371 --> 00:26:57,356 Am a�teptat mult� vreme pentru o �ansa s� vorbesc cu tine. 119 00:26:57,626 --> 00:26:59,771 Iar acum am s�-�i spun ce cred. 120 00:26:59,907 --> 00:27:02,621 Mai �nt�i domni�oara ar trebui a-�i scoat� tunica aia, 121 00:27:02,688 --> 00:27:04,870 care �i acoper� toate p�r�ile bune. 122 00:27:08,356 --> 00:27:10,070 Iar acum ar trebui s�-�i sco�i �i c�ma�a. 123 00:27:11,040 --> 00:27:14,294 Presupun c� nu sunt destul de distins �nc�t s�-�i dau o m�n� de ajutor. 124 00:27:18,388 --> 00:27:20,430 E�ti complet nebun, Eric. 125 00:27:21,772 --> 00:27:24,122 Poate c� sunt, dar nu m-am a�teptat niciodat� la a�a ceva. 126 00:27:24,154 --> 00:27:26,469 Eu nu sunt un om al cuvintelor delicate. 127 00:27:26,504 --> 00:27:29,186 Dar �tiu ce s� fac c�nd se ive�te ocazia. 128 00:27:41,056 --> 00:27:44,476 Acum e r�ndul t�u s�-mi ar��i c�te ceva, sau e numai vorba de mine ? 129 00:28:30,612 --> 00:28:32,087 Ce vin minunat ! 130 00:28:32,356 --> 00:28:34,534 Vin din podgoriile din sudul Fran�ei. 131 00:28:35,810 --> 00:28:38,325 Un vin aristocratic de o mare nobilitate. 132 00:28:39,062 --> 00:28:41,442 Un prieten adev�rat �i loial. 133 00:28:41,643 --> 00:28:44,392 �I voi aprecia pentru tot restul zilelor mele. 134 00:28:45,668 --> 00:28:47,747 Noi doi vom �mb�tr�ni �mpreun�. 135 00:28:48,784 --> 00:28:51,836 Un vin nobil este cel mai bun prieten pe care �I poate avea un om. 136 00:32:34,598 --> 00:32:36,472 - Florence ! - Simon ! 137 00:32:37,443 --> 00:32:40,158 M� bucur at�t de mult s� te v�d, ce surpriz� pl�cut�. 138 00:32:40,726 --> 00:32:43,907 - Am s� aduc ni�te vin s� s�rb�torim. - Da, ce idee bun�. 139 00:32:44,107 --> 00:32:47,088 - Mi-e at�t de sete �i gura mi-e uscat�. - Simte-te ca acas�. 140 00:32:47,691 --> 00:32:49,901 M�tu�a Jean nu trebuie s� �tie c� am venit aici. 141 00:32:49,935 --> 00:32:51,308 Ea este adepta celibatului. 142 00:32:51,373 --> 00:32:53,918 - Tinerele doamne trebuie s� se ab�in�. - Nu-�i face griji. 143 00:32:54,086 --> 00:32:57,268 Este vremea s� fac cuno�tin�� cu m�tu�a Jean. 144 00:32:57,603 --> 00:33:00,115 Probabil nici nu este chiar at�t de puritan� pe c�t crezi. 145 00:33:00,451 --> 00:33:01,989 Este o v�duv� respectabil�. 146 00:33:02,023 --> 00:33:03,564 Nu o po�i �nv��a prea multe pe o v�duv�. 147 00:33:04,602 --> 00:33:07,114 La urma urmelor... Nu trebuie s�-�i apere virtutea. 148 00:33:07,448 --> 00:33:10,463 �n cazul t�u lucrurile stau diferit, tu ai at�t de multe de pierdut. 149 00:33:11,902 --> 00:33:13,811 Vrei s�-mi sco�i cizmele, dragule ? 150 00:33:14,111 --> 00:33:16,859 Draga mea, ar trebui s� �ii minte c� nu mai e�ti o copil�. 151 00:33:16,992 --> 00:33:18,733 Dar �mi amintesc, dragule. 152 00:33:20,040 --> 00:33:23,121 - Iar eu sunt un b�rbat �n toat� firea. - Pot s� v�d asta. 153 00:33:23,556 --> 00:33:26,167 Atunci �n�elegi. Am avut o pozi�ie clar� ? 154 00:33:26,403 --> 00:33:28,043 Da, cred c� da. 155 00:33:42,979 --> 00:33:45,691 - Dar, ce faci ? - De ce e�ti at�t de �ngrijorat ? 156 00:33:45,792 --> 00:33:48,069 - Cine, eu ? - Credeam c� e�ti un b�rbat. 157 00:33:48,168 --> 00:33:50,277 - Sunt, dar tu ar trebui s� te m�ri�i. - Exact ! 158 00:33:50,647 --> 00:33:54,632 Este vremea s� �ncepem s� ne cunoa�tem mai bine. �n mod intim... 159 00:33:54,965 --> 00:33:57,210 La urma urmelor trebuie s� vezi ce o s� cape�i. 160 00:33:57,276 --> 00:34:00,123 A�a este, acum o s�-�i ar�t ce poate s� fac� un b�rbat adev�rat. 161 00:34:00,593 --> 00:34:02,834 Am s�-�i ar�t din ce este f�cut un b�rbat. 162 00:34:04,310 --> 00:34:06,553 - M� faci s�-mi pierd r�suflarea. - Da ? 163 00:34:06,654 --> 00:34:09,467 Cumva mi-am imaginat c� asta o s� fie pu�in mai romantic. 164 00:34:09,532 --> 00:34:11,510 Romantic ? Clasic este un cuv�nt mai potrivit. 165 00:34:11,744 --> 00:34:13,384 G�nde�te-te la m�ine ca la "Adonis". 166 00:34:28,051 --> 00:34:30,729 Dar nu pe Adonis �I vreau eu ci pe tine, Simon. 167 00:34:32,037 --> 00:34:34,582 Vreau un b�rbat, un b�rbat adev�rat. 168 00:34:34,916 --> 00:34:37,696 Nu un tip care �i �nfoaie penele ca un p�un. 169 00:34:56,649 --> 00:34:58,860 E�ti at�t de delicat�, draga mea. 170 00:36:47,190 --> 00:36:49,600 Florence, unde e�ti ? 171 00:38:36,809 --> 00:38:38,578 Nu se poate s� fie adev�rat ! 172 00:38:38,679 --> 00:38:41,552 Mereu se poart� ca o v�duv� respectabil�. 173 00:38:50,473 --> 00:38:53,012 M�tu�a Jean, gardianul virtu�ilor noastre. 174 00:39:38,700 --> 00:39:40,874 - Te-ai distrat bine ? - Dar tu ? 175 00:39:41,140 --> 00:39:42,780 Oh, da ! Vin de la Simon. 176 00:39:42,815 --> 00:39:45,322 - Am aflat cum arat� viitorul. - Ai �nv��at ni�te mi�c�ri noi ? 177 00:39:45,390 --> 00:39:46,694 Este mai bine a�a. 178 00:39:47,297 --> 00:39:49,371 A fost exact a�a cum m� a�teptam. 179 00:39:54,087 --> 00:39:56,194 Am avut ceva probleme s�-I conving. 180 00:39:56,229 --> 00:39:58,268 Nu e un vorbitor priceput, cel pu�in nu la �nceput. 181 00:39:58,336 --> 00:39:59,640 �i apoi ? 182 00:39:59,842 --> 00:40:02,182 Continu�, ce s-a �nt�mplat mai apoi ? 183 00:40:03,521 --> 00:40:06,498 Spune-mi �i mie. Pari cumva cam re�inut�. 184 00:40:07,468 --> 00:40:09,509 Sau este o �ntrebare indiscret� ? 185 00:40:10,179 --> 00:40:12,117 Eu am fost mereu deschis� cu tine. 186 00:40:13,189 --> 00:40:14,997 Sau ��i place s� p�strezi secretul ? 187 00:40:15,562 --> 00:40:16,868 Ei bine... 188 00:40:17,003 --> 00:40:19,177 Atunci o s� am �i eu secrete fa�� de tine. 189 00:41:38,391 --> 00:41:39,694 Haide, Ajax ! 190 00:41:52,106 --> 00:41:54,848 Ajax pare �ntr-o form� extraordinar�, nu-i a�a domni�oar� ? 191 00:41:54,983 --> 00:41:56,390 Da, a�a este Eric. 192 00:41:56,489 --> 00:41:59,634 �i c�l�re�ul este �ntr-o form� bun�, dac� �mi este permis s� o spun. 193 00:42:02,276 --> 00:42:05,051 Asta e o femeie potrivit� pentru tine. C�l�re�te ca un diavol. 194 00:42:05,219 --> 00:42:07,228 Nu se teme de nimeni �i de nimic. 195 00:42:15,355 --> 00:42:17,095 Calul �la este lumina ochilor mei. 196 00:42:17,330 --> 00:42:19,704 L-am �esalat �n fiecare zi �i �n fiecare noapte. 197 00:42:49,209 --> 00:42:51,015 M� �ntorc la grajduri, Eric. 198 00:42:51,116 --> 00:42:53,926 Po�i s� vii s� �ese�i calul, dac� vrei. 199 00:44:12,437 --> 00:44:14,780 Ce ar trebui s� fac cu asta, domni�oar� ? 200 00:44:15,080 --> 00:44:16,385 Ce �nseamn� asta ? 201 00:44:19,898 --> 00:44:23,043 Nu �n�eleg ce jocuri faci, o femeie din clasa ta... 202 00:44:29,429 --> 00:44:33,113 C�nd iepele sunt �n c�lduri, arm�sarul este mereu gata de ac�iune. 203 00:47:04,118 --> 00:47:07,423 Intra�i, domnule inspector, Doamn� are s� vin� imediat. 204 00:47:07,923 --> 00:47:09,224 Mersi... 205 00:47:58,951 --> 00:48:00,252 Oh, Doamne ! 206 00:48:06,426 --> 00:48:07,727 Doamn� ! 207 00:48:08,562 --> 00:48:11,499 Permite�i-mi s� m� prezint, sunt Simon Canar. 208 00:48:11,565 --> 00:48:14,469 - V� rog s� primi�i aceste flori. - Mul�umesc. 209 00:48:14,636 --> 00:48:16,271 Ca un simbol al stimei mele. 210 00:48:16,538 --> 00:48:18,641 Presupun c� nu eu fac obiectul vizitei dumitale. 211 00:48:18,975 --> 00:48:21,811 Am dou� nepoate fermec�toare, care sunt foarte atractive. 212 00:48:22,812 --> 00:48:25,849 Ca s� fiu sincer cu dumneata, am venit s� o v�d pe Florence. 213 00:48:27,418 --> 00:48:30,488 Foarte bine... Dar care sunt inten�iile dumitale ? 214 00:48:30,989 --> 00:48:32,290 Sunt foarte serioase. 215 00:48:32,590 --> 00:48:35,127 Ca tutore a ei trebuie s� primesc ni�te dovezi. 216 00:48:35,561 --> 00:48:37,063 M� �n�elege�i, nu-i a�a ? 217 00:48:37,263 --> 00:48:38,999 - Sigur c� da ! - Pe aici, v� rog. 218 00:48:39,132 --> 00:48:41,134 Cu pl�cere, doamna de Grandville. 219 00:48:41,234 --> 00:48:43,203 Cred c� ve�i g�si garan�iile mele satisf�c�toare. 220 00:48:43,537 --> 00:48:45,506 Sunt sigur� de asta, domnule inspector. 221 00:48:45,740 --> 00:48:47,275 O s� vede�i �i singur�... 222 00:48:50,412 --> 00:48:51,980 Spre st�nga... 223 00:48:53,816 --> 00:48:57,487 Sunt sigur� c� v� ve�i dovedi un membru merituos al familiei. 224 00:48:59,757 --> 00:49:02,326 - Am s� fac tot ce �mi st� �n putin��. - Cat mai repede, cred. 225 00:49:02,360 --> 00:49:05,030 - Sunt la serviciul dumitale, doamn�. - Suntem o familie onorabil�. 226 00:49:05,130 --> 00:49:08,133 - Eu sunt cel onorat. - Foarte bine... 227 00:49:09,534 --> 00:49:12,372 - P�n� acum, v� descurca�i admirabil. - P�n� acum ? 228 00:49:17,344 --> 00:49:19,780 Exist� un risc c�nd cineva se c�s�tore�te at�t de t�n�r. 229 00:49:19,847 --> 00:49:22,017 Nu v� face�i griji, sunt un b�rbat �n deplina putere. 230 00:49:22,050 --> 00:49:24,519 Crede�i c� sunte�i capabil s� satisface�i dorin�a unei femei ? 231 00:49:24,686 --> 00:49:27,556 Nu doresc nimic altceva dec�t o s� �ans� s� v� dovedesc. 232 00:49:30,360 --> 00:49:33,697 - Ave�i acum o �ans�. - V� sunt profund recunosc�tor, doamn�. 233 00:52:06,780 --> 00:52:08,950 A�tepta�i-m� �i pe mine. 234 00:52:10,118 --> 00:52:11,853 Dar pe dumneata am venit s� te v�d, doamn�. 235 00:53:09,822 --> 00:53:12,125 Ce zi frumoas�, foarte bun� pentru recolte. 236 00:53:12,158 --> 00:53:13,460 - Bun� ziua ! - Bun� ziua... 237 00:53:13,493 --> 00:53:15,896 Am venit s� v� �ntreb de starea recoltei. 238 00:53:15,963 --> 00:53:17,365 - Chiar a�a ? - De ce nu ? 239 00:53:17,431 --> 00:53:20,202 La urma urmelor a�a este mai profitabil. 240 00:53:21,203 --> 00:53:22,704 Da, recolta de porumb merge bine. 241 00:53:22,871 --> 00:53:24,172 Cred c� o s� fie foarte bun�. 242 00:53:27,510 --> 00:53:30,547 Sunt banii dumitale �n joc. Dar caii trebuie c� va costa o avere. 243 00:53:38,490 --> 00:53:41,794 - Cu to�ii avem sl�biciuni, nu-i a�a ? - Cine �i poate permite ? 244 00:53:47,968 --> 00:53:51,406 - Este destul porumb �n hambar. - Da, dac� reu�im s� vindem recolta. 245 00:53:54,142 --> 00:53:55,443 Sigur c� da... 246 00:54:04,320 --> 00:54:06,290 Pute�i vedea �i singur� c�t a mai r�mas. 247 00:54:06,357 --> 00:54:07,658 Dup� dumneata, doamn�. 248 00:54:20,339 --> 00:54:22,342 - Ave�i grij� unde c�lca�i. - E �n regul�, John. 249 00:54:22,409 --> 00:54:24,778 Pantofii aceia nu sunt potrivi�i pentru un loc ca asta. 250 00:54:28,917 --> 00:54:31,720 - Am s� arunc o privire. - Da, d�-i drumul. 251 00:54:33,856 --> 00:54:37,994 Cinci r�nduri a c�te 1000 de livre, fac cam 500 de franci. 252 00:54:38,662 --> 00:54:40,097 Oh, Doamne, ce s-a �nt�mplat ? 253 00:54:41,598 --> 00:54:43,201 Doamn�, v� sim�i�i r�u ? 254 00:54:44,368 --> 00:54:45,670 Spune�i-mi ce s-a �nt�mplat ? 255 00:54:52,177 --> 00:54:53,947 Inima bate cu putere... 256 00:55:37,665 --> 00:55:39,635 V� sim�i�i bine ? Cred c� a�i le�inat. 257 00:55:40,135 --> 00:55:42,704 �ntotdeauna le�in c�nd sunt �n preajma unui b�rbat chipe�. 258 00:55:42,905 --> 00:55:44,374 Simt c� mi se �nv�rte�te capul. 259 00:55:44,707 --> 00:55:47,110 Nu e nevoie s� le�ina�i dac� m� g�si�i chipe�. 260 00:55:47,310 --> 00:55:48,979 Am eu leacul pentru dumneata. 261 00:55:50,981 --> 00:55:54,119 Nu am prea adesea ocazia s� culeg o astfel de floare delicat�. 262 00:55:54,519 --> 00:55:57,089 O frumse�e at�t de fragil� necesit� o manipulare atent�. 263 00:55:59,892 --> 00:56:01,194 Ce b�rbat norocos sunt. 264 00:56:01,227 --> 00:56:04,064 Nu v� pot sune c�t sunt de fericit pentru c� m-a�i ales pe mine. 265 00:56:04,631 --> 00:56:07,768 - Crede-m�, a�a este. - Oh, doamn� ! 266 00:57:14,014 --> 00:57:16,551 Ce parc frumos o adev�rat� desf�tare pentru ochi. 267 00:57:16,717 --> 00:57:20,021 Chiar mai bine, domnule, v� pute�i cl�ti ochii cu nepoata mea Julie. 268 00:57:20,321 --> 00:57:22,291 - Julie ? - Ce p�rere ave�i, domnule ? 269 00:57:24,560 --> 00:57:27,297 Mul�umesc, generoasei zei�e, ce ar putea spune un biet muritor ? 270 00:57:27,997 --> 00:57:30,768 Ei bine, te-ai putea oferi s�-i pictezi portretul. 271 00:57:31,335 --> 00:57:32,870 Cu pl�cere. 272 00:57:33,671 --> 00:57:36,908 M� vei scuza dac� spun c� ar�ta�i foarte dr�gu�� cu acea rochie. 273 00:57:36,975 --> 00:57:38,376 Dimpotriv�, domnule. 274 00:57:38,410 --> 00:57:41,214 Desigur a� prefera s� v� v�d trupul �n cea mai pur� lumin�. 275 00:57:41,981 --> 00:57:45,852 Ochiul gol este cea mai de pre� unealt� a crea�iei unui artist. 276 00:57:48,088 --> 00:57:50,457 Din aceast� clip� o s� deveni�i crea�ia mea. 277 00:57:53,228 --> 00:57:55,730 Fiecare parte a corpului dumitale devine al meu. 278 00:58:00,669 --> 00:58:02,806 S�nii t�i sunt refugiul meu. 279 00:58:08,112 --> 00:58:10,415 Iar cuibu�orul t�u devine ascunz�toarea mea. 280 00:58:11,015 --> 00:58:12,317 Ad�nc �i �ntunecat... 281 00:58:13,051 --> 00:58:16,823 Dar nu mi-a�i v�zut cuibu�orul �i totu�i vorbi�i de parc� I-a�i cunoa�te intim. 282 00:58:17,824 --> 00:58:20,927 Contactul cu modelul o s� r�m�n� pur spiritual ? 283 00:58:24,899 --> 00:58:27,903 Mereu am crezut c� artistul �i modelul trebuie s� fie unul �i acela�i, 284 00:58:27,936 --> 00:58:29,304 �n cel mai pur sens al cuv�ntului. 285 00:58:35,011 --> 00:58:37,581 Exist� anumite avantaje �n a fii un biet muritor. 286 00:59:18,830 --> 00:59:20,699 Zei�a ta te dezam�ge�te cumva ? 287 00:59:20,799 --> 00:59:23,603 - Nu, este exact a�a cum am sperat. - Chiar a�a ? 288 00:59:23,703 --> 00:59:25,972 Asta este foarte frumos... 289 00:59:38,587 --> 00:59:41,757 E�ti un �nger. Nu-�i pot spune c�t de mult m� inspiri. 290 00:59:42,324 --> 00:59:43,693 Chiar a�a ? 291 00:59:43,727 --> 00:59:45,695 Zei�a, du-m� cu tine �n paradis. 292 01:00:01,548 --> 01:00:04,819 E�ti doar o bucat� de lut un tribut adus mamei natur�. 293 01:00:06,287 --> 01:00:09,089 Zei�a mea, modelul meu, muza mea... Venus. 294 01:00:10,859 --> 01:00:12,928 Acum e�ti precum lutul �n m�inile artistului. 295 01:00:13,361 --> 01:00:15,932 - �n �ntregime... - Pot s� fac ce �mi doresc. 296 01:00:43,698 --> 01:00:46,101 - Doamna Jean ! - Eric... 297 01:00:51,808 --> 01:00:53,109 Ce p�l�rie �nc�nt�toare. 298 01:00:53,376 --> 01:00:55,446 Nu v-am mai v�zut pe aici de ceva vreme. 299 01:00:56,347 --> 01:01:00,452 A trebuit s� �mi schimb hainele �i nu era nimeni �n cas� care s� m� ajute. 300 01:01:18,273 --> 01:01:21,844 A fost foarte cald ast�zi �i m� tem c� are s� vin� o furtun�. 301 01:01:24,947 --> 01:01:27,784 Aici, �mpreun� cu tine m� simt cumva protejat�. 302 01:01:32,457 --> 01:01:35,326 Nu te superi dac� �i �in companie pentru o vreme, nu-i a�a ? 303 01:02:44,242 --> 01:02:45,710 Pleca�i at�t de repede, doamn� ? 304 01:02:48,181 --> 01:02:49,482 Doamne, ce am f�cut ? 305 01:02:49,682 --> 01:02:51,651 Sper c� nu am intrat �n vreun bucluc. 306 01:04:34,440 --> 01:04:35,742 Nana... 307 01:04:38,779 --> 01:04:41,249 - M-a�i chemat, doamn� ? - Cine altcineva te putea chema ? 308 01:04:42,317 --> 01:04:43,818 - Doamna ? - Am nevoie de tine. 309 01:04:44,319 --> 01:04:45,621 Dezbrac�-te... 310 01:04:46,288 --> 01:04:48,090 Ce ai f�cut �ntreaga zi ? 311 01:04:49,024 --> 01:04:51,328 - Am stat �n gr�din�... - Cu gr�dinarul ? 312 01:04:51,361 --> 01:04:54,764 - Da... - Ai pus ochii pe Baptiste, nu-i a�a ? 313 01:04:56,501 --> 01:04:58,636 E�ti o mic� t�rf�, nu-i a�a ? 314 01:04:58,736 --> 01:05:02,374 Gaston, Eric �i acum Baptiste. Ar trebui s� te mai st�p�ne�ti pu�in. 315 01:05:02,774 --> 01:05:05,777 C�nd ai s� te m�ri�i ai s� po�i avea parte de orice fantezie. 316 01:05:06,312 --> 01:05:07,680 De ce faci toate astea acum ? 317 01:05:08,982 --> 01:05:11,051 A�a m� simt fericit�, doamna. 318 01:05:13,053 --> 01:05:14,655 M� placi �i pe mine la fel de mult ? 319 01:05:15,890 --> 01:05:18,059 Pentru c� eu sunt foarte atras� de tine. 320 01:05:18,593 --> 01:05:20,262 Mult prea atras�, m� tem. 321 01:05:20,562 --> 01:05:22,832 De aceia crezi c� po�i sc�pa basma curat� din orice. 322 01:05:23,266 --> 01:05:25,434 Cine �tie ? Poate ai fost �i cu domnul colonel. 323 01:05:25,468 --> 01:05:26,735 Niciodat�, doamn� ! 324 01:05:26,770 --> 01:05:29,106 Poate te-ai g�ndit c� nu merit� efortul. 325 01:05:32,277 --> 01:05:33,912 - Nu m-a g�ndit niciodat�. - Mincinoaso. 326 01:05:33,945 --> 01:05:36,114 - Vorbesc serios, m� jur. - Asta e o alt� minciun�. 327 01:05:36,882 --> 01:05:38,951 Asta este adev�rul, pe cuv�ntul meu. 328 01:05:39,718 --> 01:05:42,122 - Micu�a mea Nana. - Am nevoie de afec�iunea ta, doamn�. 329 01:05:42,656 --> 01:05:45,592 - De ce nu m� crede�i ? - Iart�-m�... 330 01:05:47,461 --> 01:05:50,097 - Dar mereu m� r�ni�i. - Stai cuminte acum... 331 01:05:55,804 --> 01:05:58,374 - Poate ar fii mai bine dac� a� pleca. - Nu, r�m�i cu mine. 332 01:05:58,842 --> 01:06:01,377 - Ajut�-m� s�-mi fac baie. - Da, doamn�. 333 01:06:01,811 --> 01:06:03,113 Dac� asta v� dori�i. 334 01:06:03,848 --> 01:06:06,116 Vreau s� stai cu mine, a�a c� �ntotdeauna. 335 01:06:06,150 --> 01:06:09,120 Da, doamn�. Ne-am sim�it bine �mpreun�, nu-i a�a ? 336 01:06:10,088 --> 01:06:12,157 Nu �tiu, nu mai este a�a c� odinioar�. 337 01:06:12,425 --> 01:06:14,627 Avem nevoie de un b�rbat �n cas�, doamn�. 338 01:06:15,127 --> 01:06:16,829 �i cum r�m�ne cu libertatea mea, Nana ? 339 01:06:16,896 --> 01:06:19,666 Nu va aduce dec�t singur�tate. A�i bocit prea mult. 340 01:06:20,300 --> 01:06:22,402 Nana, pare un adev�rat filosof. 341 01:06:22,670 --> 01:06:26,674 Cu toate astea are dreptate. E�ti din ce �n ce mai melancolic�. 342 01:06:26,708 --> 01:06:28,344 Crezi c� ar trebui s� m� rec�s�toresc ? 343 01:06:28,677 --> 01:06:30,746 Dac� a� fii v�duva a� face orice pentru un b�rbat. 344 01:06:30,779 --> 01:06:32,147 G�nde�te-te la asta. 345 01:06:32,716 --> 01:06:34,985 - Tu m� �n�elegi. - P�n� la un anumit punct. 346 01:06:35,085 --> 01:06:36,386 �tii, eu te invidiez. 347 01:06:37,254 --> 01:06:40,057 E�ti at�t de atractiv� �i nu ai fost niciodat� �nrobit� de un b�rbat. 348 01:06:40,491 --> 01:06:42,995 Ai ni�te picioare carea ar scoate pe oricine din min�i. 349 01:06:43,061 --> 01:06:45,197 - Asta te include �i pe tine. - Sigur c� da. 350 01:06:45,397 --> 01:06:47,065 - Chiar a�a ? - Sunt superbe. 351 01:06:47,466 --> 01:06:48,768 Oh, Jeanette ! 352 01:06:50,303 --> 01:06:52,839 Am avut mereu a�a o sl�biciune pentru b�rba�i. 353 01:06:53,106 --> 01:06:56,143 - Sunt mereu at�t de persuasivi. - �i tu e�ti persuasiva deasemenea. 354 01:06:56,443 --> 01:06:58,112 Jean, �n mod evident ai nevoie de ambele. 355 01:06:58,346 --> 01:06:59,915 Varietatea aduce farmec vie�ii 356 01:06:59,948 --> 01:07:01,516 �i nu trebuie s� te schimbi dac� te c�s�tore�ti. 357 01:07:02,150 --> 01:07:04,787 - Haide, s� mergem sus. - Cum dore�ti, draga mea. 358 01:07:05,254 --> 01:07:08,291 La urma urmelor trebuie s� ai grij� s� nu ofensezi sensibilitatea celorlal�i. 359 01:07:08,659 --> 01:07:10,460 �tii c�t de pruden�� pot s� fiu. 360 01:07:12,529 --> 01:07:15,767 De c�te ori urc pe aceste sc�ri m� simt ca o t�n�r� mireasa. 361 01:07:15,867 --> 01:07:17,168 Haide, nu m� mai tachina... 362 01:07:18,369 --> 01:07:20,706 Nu este momentul potrivit. 363 01:07:23,309 --> 01:07:26,279 - Am ajuns. - Nu mi e nimeni �n cas�. 364 01:07:27,581 --> 01:07:29,250 Bine... 365 01:07:39,729 --> 01:07:42,465 - Ave�i un vizitator, doamn�. - Nu acum ! 366 01:07:42,632 --> 01:07:44,568 I-am spus asta, dar el a intrat oricum. 367 01:07:44,735 --> 01:07:46,937 Vrea s� v� vorbeasc�, este important. 368 01:07:48,239 --> 01:07:49,774 Po�i pleca ! 369 01:07:52,577 --> 01:07:55,047 Ierta�i-m� c� dau buzna a�a, doamna Jean. 370 01:07:56,148 --> 01:07:58,417 Nu puteai s� alegi un moment mai nepotrivit c� asta. 371 01:07:58,885 --> 01:08:01,021 Ai putea a�tepta p�n� mai t�rziu. 372 01:08:01,588 --> 01:08:04,558 - Am s� a�tept, dac� a�a dori�i. - Pe aici, te rog. 373 01:08:05,727 --> 01:08:08,029 - Po�i a�tepta aici. - V� mul�umesc, doamn�. 374 01:08:22,580 --> 01:08:24,549 Sper c� am s� mi-o trag c�nd o s� m� m�rit... 375 01:09:16,310 --> 01:09:18,547 Oare ce fac acolo ? 376 01:09:58,762 --> 01:10:00,730 - Tu erai ? - Bun� diminea�a, domni�oar�. 377 01:10:02,867 --> 01:10:04,168 �mi p�rea r�u dac� te deranjez. 378 01:10:04,435 --> 01:10:07,271 - Trebuie s� iau o carte de pe raft. - Nu m� lua�i �n seam�. 379 01:10:08,307 --> 01:10:11,376 - Doamna Jean mi-a cerut s� a�tept aici. - Oh, �n�eleg. 380 01:10:11,410 --> 01:10:14,047 - Este foarte ocupat�. - Ca �ntotdeauna. 381 01:10:21,589 --> 01:10:23,158 Oare unde este ? 382 01:10:24,025 --> 01:10:25,327 Aici era... 383 01:10:25,560 --> 01:10:29,065 Cuno�ti cartea asta, "L'education des Rois ?" 384 01:10:29,732 --> 01:10:31,867 Inspectorul a insistat s� o citesc. 385 01:10:32,034 --> 01:10:34,638 - Este logodnicul dumitale, nu-i a�a ? - A�a este. 386 01:10:35,038 --> 01:10:36,740 - Stai jos. - Mul�umesc. 387 01:10:38,710 --> 01:10:40,745 - Cuno�ti lucrarea lui Marceau. - M� tem c� nu. 388 01:10:40,912 --> 01:10:43,949 Simon spune c� este o adev�rat� revela�ie, despre secretele sexului. 389 01:10:44,650 --> 01:10:46,719 Dar probabil c� tu le cuno�ti deja. 390 01:10:48,555 --> 01:10:50,523 Ce desene frumoase, nu-i a�a ? 391 01:10:52,058 --> 01:10:54,762 Nu mi-am dat seama c� mergeau a�a de departe �n zilele acelea. 392 01:10:54,829 --> 01:10:57,632 - Totul e at�t de explicit. - Mai mult dec�t acum. 393 01:10:57,932 --> 01:11:00,202 Pe vremuri to�i erau mai rezerva�i �i mai pudici. 394 01:11:01,870 --> 01:11:04,908 Ai putea s�-�i imaginezi c� e�ti pictat f�c�nd a�a ceva cu m�tu�a Jean ? 395 01:11:05,174 --> 01:11:07,243 Dar dumneata, domni�oar� ? 396 01:11:07,410 --> 01:11:09,179 Aici parc� suntem Julie �i cu mine. 397 01:11:09,380 --> 01:11:11,549 V�d c� v� pr�p�di�i de r�s. 398 01:11:13,217 --> 01:11:15,253 Nu mai avem c�r�i a�a grozave �n zilele noastre. 399 01:11:15,854 --> 01:11:18,089 Ne-ar putea da tuturor o lec�ie. 400 01:11:18,223 --> 01:11:19,525 Nu crezi ? 401 01:11:20,493 --> 01:11:21,794 Ah, John. 402 01:11:23,262 --> 01:11:24,565 Mi-e r�u... 403 01:12:11,153 --> 01:12:12,455 John... 404 01:12:21,499 --> 01:12:25,270 Ai f�cut asta dintr-adins ca s� m� sfidezi. 405 01:12:28,307 --> 01:12:30,109 Acum trebuie s� pl�te�ti. 406 01:12:31,478 --> 01:12:32,879 Nu trebuie s� v� r�zbuna�i pe mine. 407 01:12:33,380 --> 01:12:35,081 E�ti obi�nuit� cu asta, nu te deranjeaz�. 408 01:12:35,248 --> 01:12:36,550 Te cunosc prea bine. 409 01:13:00,278 --> 01:13:01,581 Oh, Gerard... 410 01:14:00,317 --> 01:14:01,785 Ce cau�i �n salon ? 411 01:14:02,152 --> 01:14:03,621 Te obicei stai �n buc�t�rie. 412 01:14:04,756 --> 01:14:08,661 Domni�oara Minet era plecat� a�a c� m-am g�ndit s� v� aduc ni�te fructe, doamn�. 413 01:14:08,694 --> 01:14:09,995 Un serviciu personal. 414 01:14:10,029 --> 01:14:12,831 Nu cer nimic altceva dec�t s� v� servesc, doamn�. 415 01:14:12,865 --> 01:14:15,835 Am cel mai are respect pentru dumneata, dac� �mi permite�i s� spun asta. 416 01:14:15,902 --> 01:14:17,237 Sigur c� ��i permit, Gaston. 417 01:14:18,005 --> 01:14:21,842 Trag n�dejde c� prietenia mea cu domni�oara Minet nu v-a deranjat 418 01:14:21,976 --> 01:14:23,745 altfel am s� renun� la ea �ntr-o clip�. 419 01:14:23,812 --> 01:14:26,548 - V� asigur de asta. - Te-ai f�cut bine �n�eles. 420 01:14:27,783 --> 01:14:31,688 Dar v� rog s� lua�i aminte c� sunt mereu �n serviciul dumitale. 421 01:14:32,088 --> 01:14:35,292 - Asta e amabil din partea ta. - Nu spun numai a�a, doamna. 422 01:14:35,659 --> 01:14:37,227 Vorbesc serios. 423 01:14:37,895 --> 01:14:41,833 Poate c� �mi po�i �mp�rt�i �i mie ceva din sinceritatea ta ? 424 01:14:46,072 --> 01:14:50,110 Doamn� sunt gata s� v� dovedesc �n orice fel v� dori�i. 425 01:14:51,912 --> 01:14:56,184 Nu e nici o grab�, este doar un fel de a vorbi. 426 01:14:57,018 --> 01:14:58,319 Eu sunt un om de cuv�nt. 427 01:14:58,820 --> 01:15:02,291 �i sunt mereu preg�tit dac� dori�i s� ave�i parte de ac�iune. 428 01:15:04,461 --> 01:15:06,596 Nu-�i face o impresie gre�it�, Gaston. 429 01:15:07,897 --> 01:15:10,568 - Nu m� �n�elege gre�it. - Totul este destul de clar. 430 01:15:15,874 --> 01:15:17,409 Aici, doamna Jean ? 431 01:15:18,443 --> 01:15:20,847 Acum arat�-mi c�t de sincer po�i s� fii. 432 01:15:53,452 --> 01:15:55,255 Du-i pu�in desert �i doamnei contese. 433 01:15:55,355 --> 01:15:58,224 Ea nu e aici s� �i pot oferi �i nu vreau s� se simt� l�sat� pe dinafar�. 434 01:15:58,291 --> 01:15:59,592 Foarte bine, doamn�. 435 01:16:07,402 --> 01:16:09,571 - Pentru dumneata, doamn�. - Mul�umesc. 436 01:16:09,771 --> 01:16:13,643 Nu pleca copila mea, r�m�i cu mine, m� simt cam singur�. 437 01:16:17,081 --> 01:16:19,416 C�t de �nc�nt�tor, por�i jartiere. 438 01:16:24,489 --> 01:16:27,159 - Cheam�-I pe Gaston, Minet. - Da, doamn�. 439 01:16:27,326 --> 01:16:29,261 Dar, drag� mea trebuie s� te st�p�ne�ti. 440 01:16:29,362 --> 01:16:31,398 �tii c� e�ti m�ndria �i bucuria mea. 441 01:16:40,708 --> 01:16:42,311 Draga mea ! 442 01:16:49,886 --> 01:16:52,857 Colonelul era mereu atent cu m�tu�a Jean. 443 01:16:52,923 --> 01:16:55,393 - Bravo ! - S� toast�m pentru fericitul cuplu. 444 01:16:55,426 --> 01:16:57,896 �ampania m� face s� m� simt trist. 445 01:16:57,996 --> 01:16:59,564 Pe mine nu ! 446 01:16:59,931 --> 01:17:01,868 S� mai deschidem o sticl�. 447 01:17:01,934 --> 01:17:05,171 - Las�-I pe Simon s� o deschid�. - Asta pare amuzant. 448 01:17:05,972 --> 01:17:08,342 - Toat� lumea, aten�ie ! - Bravo ! 449 01:17:08,442 --> 01:17:10,042 �nc� o virgin� ! 450 01:17:10,077 --> 01:17:12,113 - Oh, Gerard ! - Ce am f�cut ? 451 01:17:12,180 --> 01:17:14,516 - Controleaz�-te ! - Nu vorbeam despre tine. 452 01:17:14,749 --> 01:17:16,885 Eu cred c� manierele conteaz�. 453 01:17:18,054 --> 01:17:21,057 Acum c� ne-am logodit, am s� iau prima �nghi�itur�. 454 01:17:21,791 --> 01:17:23,760 Asta este doar �nceputul. 455 01:17:24,027 --> 01:17:25,329 �i apoi o s� fie �i mai r�u. 456 01:17:25,462 --> 01:17:27,765 - Nu o s� ajungem la a�a ceva. - S� bem pentru asta ! 457 01:17:28,166 --> 01:17:30,735 Desigur eu sunt logodnicul model. 458 01:17:31,402 --> 01:17:33,772 - Un toast pentru doamne ! - Pentru doamne ! 459 01:17:36,809 --> 01:17:39,045 Petrecerea asta de logodn� mi s-a urcat la cap. 460 01:17:39,512 --> 01:17:40,814 E vremea pentru discurs. 461 01:17:41,081 --> 01:17:43,718 Sunt foarte fericit� s� v� v�d pe to�i aici �mpreun�. 462 01:17:44,652 --> 01:17:47,823 Nepoatele mele au considerat c� sunt mereu prea sever� cu ele. 463 01:17:47,956 --> 01:17:51,960 Dar acum au aflat c� logodnicii lor au s� le fie al�turi. 464 01:17:54,297 --> 01:17:57,800 �i datorit� severit��ii mele fericirea lor viitoare este asigurat�. 465 01:17:58,335 --> 01:18:00,838 Le-am protejat c� pe ni�te fiin�e delicate ce sunt. 466 01:18:02,039 --> 01:18:04,576 Marea mea pl�cere a fost s� �mi g�sesc b�rbatul vie�ii mele. 467 01:18:04,943 --> 01:18:07,212 Dup� o lung� perioad� de v�duvie 468 01:18:07,679 --> 01:18:10,583 un b�rbat a trezit �n mine capacitatea de a iubi. 469 01:18:11,884 --> 01:18:14,054 Drag�, ��i mul�umesc pentru complimentele tale. 470 01:18:14,087 --> 01:18:15,756 Eu sper s� r�spund a�tept�rilor. 471 01:18:15,956 --> 01:18:17,624 Iar eu beau pentru asta ! 472 01:18:18,025 --> 01:18:21,029 - Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ? - Am crezut c� nu mai �ntrebi niciodat�. 473 01:18:21,095 --> 01:18:22,430 S� mergem s�-i spunem �i doamnei. 474 01:18:28,037 --> 01:18:30,206 A fost un discurs foarte frumos, m�tu�a Jeanette. 475 01:18:30,373 --> 01:18:31,875 Felicit�ri, am�ndurora. 476 01:18:31,941 --> 01:18:33,976 Doamn�, v� doresc cele mai bune ur�ri. 477 01:18:34,011 --> 01:18:36,981 De acum �nainte va trebui s� o aperi �i s� o protejezi pentru totdeauna. 478 01:18:39,184 --> 01:18:41,219 O femeie trebuie s� se maturizeze odat� �i odat�. 479 01:18:41,320 --> 01:18:42,621 Eu sunt preg�tit� ! 480 01:18:44,524 --> 01:18:47,060 Po�i s� te �ntorci oric�nd, dac� nu se comport� a�a cum trebuie. 481 01:18:48,227 --> 01:18:50,664 Nu v� face�i griji, doamn�. A�a o s� fac... 482 01:18:53,434 --> 01:18:55,537 Gaston, datoria ta abia �ncepe. 483 01:18:56,604 --> 01:18:57,906 Sunt sigur de asta. 484 01:19:11,823 --> 01:19:15,361 Micu�a mea am decis s� fac ca minunea s� se �ndeplineasc�. 485 01:19:15,396 --> 01:19:17,062 Nu ai �ndr�zni una ca asta ! 486 01:19:22,469 --> 01:19:25,206 - Ai dreptate nu ��i pot rezista. - A�a... 487 01:19:26,273 --> 01:19:29,076 - E�ti un b�rbat adev�rat. - Asta depinde �i de femeie. 488 01:19:30,012 --> 01:19:31,313 C�s�torie fericit� ! 489 01:19:32,681 --> 01:19:34,916 �mi cunosc sl�biciunile, cu siguran��. 490 01:19:35,118 --> 01:19:37,220 A�a mai merge, Simon. 491 01:19:38,588 --> 01:19:39,889 E absolut tipic. 492 01:19:41,125 --> 01:19:42,726 Asta este un motiv pentru divor�. 493 01:19:43,427 --> 01:19:46,765 O alt� iluzie s-a sf�r�mat ! Ce s-a �nt�mplat cu fa�a cu care m-am logodit. 494 01:19:47,065 --> 01:19:48,900 - Ai s� m� ier�i, nu-i a�a ? - Poate... 495 01:19:50,302 --> 01:19:52,004 Fata mea o s� m� ierte. 496 01:19:52,204 --> 01:19:53,906 Stai a�a o clip� ! Nu a spus "poate" ? 497 01:19:53,941 --> 01:19:55,207 Haide s� mergem, drag�. 498 01:19:55,274 --> 01:19:58,312 Dar mai �nt�i spune-le tuturor c� m� ier�i. 499 01:19:58,347 --> 01:20:00,648 - Bine, te iert. - A�i auzit ? 500 01:20:00,948 --> 01:20:03,518 Am fost iertat �i abia a�tept s� o duc �n pat. 501 01:20:04,085 --> 01:20:05,486 S� dormi bine, Florence. 502 01:20:07,222 --> 01:20:09,458 Ce creaturi ciudate, nu-i a�a ? 503 01:20:16,934 --> 01:20:19,437 - Mergem �n�untru ? - Poate mai t�rziu. 504 01:20:20,971 --> 01:20:22,941 Mereu spui "poate". 505 01:20:23,141 --> 01:20:25,477 Trebuie s� te constr�ng cumva. 506 01:20:25,777 --> 01:20:27,080 Haide... 507 01:20:27,280 --> 01:20:30,149 - Doar nu o s� ne cert�m. - Nu, o s� facem dragoste. 508 01:20:53,444 --> 01:20:55,780 Este vremea s� plec�m �i noi, drag�. 509 01:20:56,214 --> 01:20:57,783 �ntr-adev�r, dragule. 510 01:20:59,151 --> 01:21:00,686 Toat� lumea pleac� ! 511 01:21:01,086 --> 01:21:03,757 Cu permisiunea dumitale avem ni�te chestiuni presante de rezolvat. 512 01:21:03,823 --> 01:21:05,125 Noapte bun� Jean �i somn u�or. 513 01:21:05,525 --> 01:21:07,128 - S� mergem. - Imediat ! 514 01:21:07,194 --> 01:21:09,096 Chiar arat� ca o zei��. 515 01:21:10,297 --> 01:21:11,599 Noapte bun�, doamna contesa. 516 01:21:12,668 --> 01:21:14,302 De ce nu am r�m�ne �mpreun� noi dou� ? 517 01:21:14,870 --> 01:21:16,505 Mi-ar face pl�cere, doamna contesa. 518 01:21:17,205 --> 01:21:19,942 S� mergem �n camera cealalt�, a�a pentru varia�iune. 519 01:21:20,376 --> 01:21:23,914 Vino, draga mea, ne vom juca de-a mirele �i mireas�. 520 01:21:24,381 --> 01:21:25,683 Nu au s� ne remarce lipsa. 521 01:21:26,283 --> 01:21:28,486 Oricum m� sim�eam cumva �n plus. 522 01:21:29,187 --> 01:21:32,290 Draga mea ai o �inut� at�t de frumoas� �i ni�te picioare minunate. 523 01:21:42,035 --> 01:21:43,971 Este minunat... 524 01:21:54,284 --> 01:21:56,553 Este at�t de frumos s� avem cas� numai pentru noi, John. 525 01:21:56,720 --> 01:21:59,290 - Doar tu �i cu mine. - Acum ai un b�rbat. 526 01:21:59,323 --> 01:22:00,691 Am s�-�i satisfac orice dorin��. 527 01:22:00,992 --> 01:22:03,528 - Da, John. - Po�i s� contezi pe asta. 528 01:22:03,562 --> 01:22:04,895 C�t de frumos ! 529 01:22:04,930 --> 01:22:06,999 P�n� acum via�a mea fost o continua negare. 530 01:22:07,099 --> 01:22:09,669 O mic� parte din trata�ia de care o s� ai parte de acum �nainte. 531 01:22:10,136 --> 01:22:11,971 Ei m-au presat mereu ! 532 01:22:12,071 --> 01:22:14,708 Am cedat abia dup� o lupt� eroic�. 533 01:22:16,343 --> 01:22:19,214 - S� mergem la culcare. - Cuvintele favorite ale colonelului. 534 01:22:19,547 --> 01:22:22,083 Poate c� restul pove�tii are s� fie diferit�. 535 01:22:22,584 --> 01:22:25,221 Sunt sigur� de asta. Ajut�-m� s� �l uit, John. 536 01:22:25,454 --> 01:22:27,089 Am s� fac tot ce �mi st� �n putin��. 537 01:22:27,156 --> 01:22:29,793 - S� bem pentru promisiunea asta. - S� bem pentru noi. 538 01:22:34,399 --> 01:22:37,001 Trecutul este �ngropat nu mai e�ti so�ia colonelului. 539 01:22:46,680 --> 01:22:47,981 S� mergem �n pat. 540 01:22:48,081 --> 01:22:51,252 E�ti at�t de frumoas� �n rochia aceia. Abia m� pot st�p�ni. 541 01:22:52,586 --> 01:22:55,023 Nu aici John, o s� fim deranja�i ! 542 01:22:55,123 --> 01:22:57,959 - Dar au plecat cu to�ii. - S� mergem �n pat. 543 01:22:57,993 --> 01:22:59,294 Ce p�rere ai ? 544 01:23:00,263 --> 01:23:02,231 Ce �i-am spus eu ? 545 01:23:13,478 --> 01:23:14,813 Pot s� fac� orice doresc. 546 01:23:14,846 --> 01:23:16,782 - C�t despre noi... - Vino aici ! 547 01:23:18,984 --> 01:23:20,854 - Am s�-�i scot asta. - Nu, am s� o fac eu. 548 01:23:22,556 --> 01:23:23,857 Atunci am s�-mi scot asta. 549 01:23:25,460 --> 01:23:27,195 Nu �mi vine s� cred c� acest moment a venit. 550 01:23:27,228 --> 01:23:28,529 A venit ! 551 01:23:28,563 --> 01:23:31,200 Acum c� a venit, nu vreau s� se schimbe nimic. 552 01:23:31,400 --> 01:23:33,736 Eu nu sunt prea sigur� de asta. 553 01:23:34,903 --> 01:23:37,640 - De aceia �i-ai p�strat rochia. - Da ! 554 01:23:43,347 --> 01:23:45,516 - Este mai frumos a�a. - Da... 555 01:24:23,128 --> 01:24:24,430 John... 556 01:24:28,802 --> 01:24:30,103 John ! 557 01:24:40,382 --> 01:24:42,418 Micu�a mea Nana. 558 01:24:49,226 --> 01:24:51,128 A�a mai s�lbatic ! 559 01:24:51,628 --> 01:24:53,298 - Las�-m� s� te s�rut pe s�ni. - Da... 560 01:25:56,840 --> 01:25:59,377 Acum ��i plac femeile, Nana ? 561 01:26:07,286 --> 01:26:09,389 ��i place ceea ce vezi ? 562 01:26:09,689 --> 01:26:10,990 Prive�te, Eric... 563 01:26:32,249 --> 01:26:34,251 Eric, trei sunt prea mul�i. 564 01:26:34,386 --> 01:26:35,687 Eric ! 565 01:26:35,787 --> 01:26:37,655 C�t este de dornic. 566 01:26:39,190 --> 01:26:41,594 Ai grij�, fii atent. 567 01:26:42,161 --> 01:26:44,330 E o doamn� la urma urmelor. 568 01:26:56,712 --> 01:26:58,013 Eric ! 569 01:27:00,150 --> 01:27:01,918 Nu mai pot suporta... 570 01:27:13,865 --> 01:27:15,968 Mai f�cut at�t de fericit�. Mul�umesc ! 571 01:27:16,569 --> 01:27:19,672 - Cum te pot r�spl�ti. - Asta este u�or. 572 01:27:19,906 --> 01:27:21,475 - Nu ! - Oh, da ! 573 01:27:22,843 --> 01:27:24,878 Oh, nu... 49298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.