Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
"NEPOATELE DOAMNEI COLONEL"
2
00:02:04,831 --> 00:02:06,857
Jean ar fii putut s�
fie designer de mod�
3
00:02:07,138 --> 00:02:10,971
dar �n schimb a ales profesiunea
care din cele mai vechi timpuri
4
00:02:11,033 --> 00:02:12,810
s-a n�scut din ad�ncurile
obscure ale ru�inii.
5
00:02:12,872 --> 00:02:14,960
Cu excep�ia p�r�ii rurale a Normandiei.
6
00:02:17,080 --> 00:02:19,043
Un om onorabil c�
colonelul de Grandville
7
00:02:19,074 --> 00:02:21,724
nu ar fii putut s� conceap�
c�s�toria cu domni�oara Jean
8
00:02:22,098 --> 00:02:25,432
�i a considerat c� s-a compromis pentru
c� a r�mas peste noapte �n acea cas�.
9
00:02:26,243 --> 00:02:27,925
Dar nu ar fii putut niciodat� s� prevad�
10
00:02:27,957 --> 00:02:30,482
cum via�a avea s�-i fie
transformat� de acest incident.
11
00:02:31,011 --> 00:02:33,162
De altfel nici nu ar fii
putut s� previn� b�rfele
12
00:02:33,255 --> 00:02:35,593
cu care �n cele din urm� I-au
constr�ns cei din micul or�el.
13
00:02:38,958 --> 00:02:42,388
De vreme ce Jean este acum v�duv�
�i cam departe de v�rsta c�s�toriei
14
00:02:42,419 --> 00:02:45,379
cel dou� tinere nepoate
Julie �i Florence,
15
00:02:45,473 --> 00:02:46,876
au venit s� stea �mpreun� cu ea.
16
00:02:47,343 --> 00:02:51,020
Ea le trata ca pe ni�te prietene dar
totodat� men�inea o oarecare distan��.
17
00:02:52,366 --> 00:02:54,009
Aceste tinere domni�oare
nu sunt at�t de rurale ca �i ea
18
00:02:54,143 --> 00:02:56,146
�i nici nu au experien�a ei de via��,
sau �n dragoste.
19
00:02:56,506 --> 00:02:58,215
Ele am�ndou� au o cu
totul alt� abordare.
20
00:04:35,845 --> 00:04:36,357
Bun� diminea�a, Baptiste.
21
00:04:36,357 --> 00:04:36,993
Bun� diminea�a dra Nana.
Ai dormit bine ?
22
00:05:50,475 --> 00:05:53,020
Florence, treze�te-te !
M�tu�a Jean este sup�rat�.
23
00:05:53,100 --> 00:05:55,445
- Nu-mi pasa !
- �n cur�nd o s� fie ora zece.
24
00:05:56,294 --> 00:05:58,194
�i ce dac� ?
25
00:06:13,674 --> 00:06:15,857
Haide, termin� !
26
00:06:17,904 --> 00:06:20,480
Domni�oara Ninette,
am adus legumele.
27
00:06:21,684 --> 00:06:23,759
�nc� mai doarme. Ei bine...
28
00:06:27,304 --> 00:06:29,478
- Gaston !
- Draga mea !
29
00:06:31,051 --> 00:06:33,326
- Hai, trage-mi-o !
- Dac� vine dna Colonel ?
30
00:06:33,460 --> 00:06:35,031
- Vino aici !
- Cum dore�ti...
31
00:07:54,040 --> 00:07:55,828
A�a �i pl�cea si
colonelului s� o fac�.
32
00:07:56,130 --> 00:07:59,262
�mi amintesc toate amintirile pl�cute
�i fericite pe care le-am �mp�rt�it.
33
00:12:26,114 --> 00:12:28,775
Scuza�i-m�, doamna pentru
c� v� �ntrerup distrac�ia,
34
00:12:28,810 --> 00:12:30,324
dar sunt un domn �i un prieten.
35
00:12:30,660 --> 00:12:34,161
O doamn� a�a frumoas� ca dumneata
nu ar trebui s� se distreze singur�.
36
00:12:34,195 --> 00:12:37,495
- �mi ofer serviciile.
- Sunte�i foarte amabil, domnule.
37
00:12:37,765 --> 00:12:40,391
- V� mul�umesc cu c�ldur�.
- Pl�cerea este numai a mea, doamn�.
38
00:12:49,213 --> 00:12:51,939
- Sunte�i foarte talentat.
- V� place ?
39
00:12:51,975 --> 00:12:53,895
Da, este minunat !
40
00:12:55,544 --> 00:12:57,395
�mi place foarte mult.
41
00:12:58,979 --> 00:13:01,034
�i mie mi se pare minunat.
42
00:14:32,123 --> 00:14:33,539
Haide...
43
00:15:03,365 --> 00:15:05,817
- Julie e�ti at�t de frumoasa.
- Vorbe�ti serios ?
44
00:15:06,025 --> 00:15:09,647
- Nu te opri, haide !
- Da, da...
45
00:15:25,697 --> 00:15:27,218
Termina�i de �ndat� !
46
00:15:27,562 --> 00:15:29,186
Exista b�rba�i pentru asta.
47
00:15:29,253 --> 00:15:30,603
Da, m�tu�a, a�a este.
48
00:15:32,018 --> 00:15:33,364
U�or de spus...
49
00:15:33,467 --> 00:15:36,814
�n special pentru ni�te fete a�a ca noi.
50
00:15:38,333 --> 00:15:41,612
Cine ar fii interesat� de un b�rbat
cu o boal� de inim� ?
51
00:15:43,064 --> 00:15:45,100
Haide, s� ne continu�m jocul.
52
00:16:28,810 --> 00:16:31,270
- Cred c� am dat lovitura !
- Eu cred c� ai dreptate.
53
00:16:32,932 --> 00:16:35,658
Nu sunt prea sigur ce
doresc, dar au s� primeasc� !
54
00:16:36,090 --> 00:16:37,387
Asta este o idee bun�.
55
00:16:37,454 --> 00:16:38,817
- Hei, fetelor !
- Da ?
56
00:16:39,148 --> 00:16:41,374
- S� mergem, Jack !
- �n regul�...
57
00:16:46,959 --> 00:16:49,320
Hei, sta�i, �ntoarce�i-v� aici !
58
00:16:49,452 --> 00:16:51,446
S� mergem dup� ele.
59
00:16:51,547 --> 00:16:53,973
Tu o iei pe cea blond�, �n regul� ?
60
00:17:14,048 --> 00:17:16,212
- S� mergem sus.
- Da, �n fan...
61
00:17:23,291 --> 00:17:25,553
Ce fac fetele alea proaste ?
62
00:17:26,416 --> 00:17:28,643
Noi suntem pro�tii
care alearg� dup� ele !
63
00:17:30,904 --> 00:17:33,762
- Haide, Jack, mi-a ajuns cu asta.
- Trebuie s� fie pe undeva.
64
00:17:33,794 --> 00:17:36,853
- Nici m�car nu ar�tau prea bine.
- Ce importan�� are pe �ntuneric ?
65
00:17:37,652 --> 00:17:40,411
- Oricum era prea gras� pentru mine.
- Iar cealalt� era prea slab�.
66
00:17:40,577 --> 00:17:43,103
Haide, Jack, r�deau doar de noi.
67
00:17:43,801 --> 00:17:46,891
Ce p�cat c� au renun�at !
68
00:17:47,092 --> 00:17:48,719
Ce vrei s� spui ?
69
00:17:49,053 --> 00:17:51,979
- Suntem prea bune pentru ��ranii �tia.
- Pun r�m�ag c� erau virgini.
70
00:17:55,901 --> 00:17:57,897
Cine a spus c� eu sunt virgin� ?
71
00:17:58,593 --> 00:18:00,920
Ce sim� al umorului po�i s� ai !
72
00:23:13,476 --> 00:23:17,066
S� ne �ndrept�m spre p�dure, e locul
preferat de plimbare a m�tu�ii Jean.
73
00:23:17,099 --> 00:23:19,146
Nici nu se pune problema,
am putea s� o �nt�lnim.
74
00:23:19,180 --> 00:23:20,488
�i ce dac� ?
75
00:23:20,655 --> 00:23:23,538
Poate ar trebui s� l�s�m caii �i
s� pornim �n c�utarea unor b�rba�i.
76
00:23:25,117 --> 00:23:27,665
Este p�cat s� nu ne
abatem pu�in din drum.
77
00:23:28,034 --> 00:23:30,615
- Am putea s� le facem o surpriz�.
- Eu a� putea dac� a� vrea.
78
00:23:45,104 --> 00:23:47,186
�i chiar este inspector silvic ?
79
00:23:47,420 --> 00:23:51,075
Am s�-I prezint m�tu�ii Jean,
ca s�-I arunc �n focul luptei.
80
00:23:51,109 --> 00:23:53,289
Un inspector silvic este
aproape la fel ca un colonel.
81
00:23:53,322 --> 00:23:54,631
Cum ai pus m�na pe el ?
82
00:23:54,933 --> 00:23:57,583
C�nd prietena m�tu�ii a ie�it
din camer� pentru o vreme
83
00:23:57,616 --> 00:23:59,327
i-am aruncat una din privirile mele...
84
00:23:59,360 --> 00:24:01,507
- "E�ti b�rbatul visurilor mele".
- �i te-a crezut ?
85
00:24:01,541 --> 00:24:03,385
- Sigur c� da.
- Norocoasa de tine !
86
00:24:03,887 --> 00:24:06,303
��i spun c� I-am ag��at
ca pe un pe�te afar� din ap�.
87
00:24:06,639 --> 00:24:09,422
- �i acum �I �ii �n c�rlig.
- El a vrut-o !
88
00:24:09,522 --> 00:24:11,435
Nu �I face s� a�tepte
prea mult, Florence.
89
00:24:11,569 --> 00:24:13,142
Doar at�ta vreme c�t �mi fac� pl�cere.
90
00:24:13,313 --> 00:24:15,961
- Este chiar at�t de t�n�r �i chipe� ?
- Oh, da !
91
00:24:16,061 --> 00:24:17,974
- Poate pu�in cam provincial.
- Are ceva avere ?
92
00:24:18,008 --> 00:24:20,190
Asta nu e genul de lucru
pe care s� �I �ntrebi.
93
00:24:20,257 --> 00:24:22,872
At�t vreme c�t este sexy,
nu �mi pas� de banii lui.
94
00:24:22,972 --> 00:24:24,548
O s� afl�m destul de cur�nd.
95
00:24:24,581 --> 00:24:26,126
- Nu-i a�a ?
- G�nde�te-te pu�in.
96
00:24:26,695 --> 00:24:28,841
A� putea merge s�-I
vizitez chiar ast�zi.
97
00:24:29,009 --> 00:24:31,759
- �mi faci numai probleme !
- Nu-�i face griji, am s� fiu cuminte.
98
00:24:31,860 --> 00:24:34,880
O biat� fat� orfan� ca mine trebuie
s� se g�ndeasc� la viitorul ei.
99
00:24:35,885 --> 00:24:37,965
- �i exact asta �i fac.
- Ai perfect� dreptate.
100
00:24:38,166 --> 00:24:40,682
Uite, caii au devenit ner�bd�tori.
101
00:24:43,231 --> 00:24:44,841
Salut�-I �i din partea mea.
102
00:24:44,940 --> 00:24:46,315
O s�-mi fac� mare pl�cere.
103
00:24:46,516 --> 00:24:49,703
Sunt curioas� ce o s�
spun� c�nd o s� m� vad�.
104
00:24:51,213 --> 00:24:54,601
Cel pu�in inspectorul meu
e mai bun dec�t al�ii.
105
00:24:54,668 --> 00:24:56,947
Nu trebuie s�-i spui nimic m�tu�ii Jean.
Este o surpriz�.
106
00:24:57,049 --> 00:24:58,591
- La revedere.
- La revedere...
107
00:26:04,765 --> 00:26:06,411
E�ti o iap� frumoas� Diana.
108
00:26:06,444 --> 00:26:09,630
Colonelul ar fii m�ndru s� aib�
o iap� a�a ca tine �n grajd.
109
00:26:09,863 --> 00:26:12,179
- Cine este acolo ?
- Sunt eu, Julie.
110
00:26:26,901 --> 00:26:28,882
Calmeaz�-te, Diana.
111
00:26:28,947 --> 00:26:30,257
Bun�, Eric !
112
00:26:30,423 --> 00:26:32,938
- Vrei s� o �esal pentru tine ?
- Chiar trebuie ?
113
00:26:33,074 --> 00:26:35,387
- Pentru asta sunt aici.
- Dar nu este nevoie.
114
00:26:36,897 --> 00:26:39,311
Dar nu o s�-�i �ii cascheta pe
cap, nu-i a�a ?
115
00:26:44,409 --> 00:26:45,718
Este minunat...
116
00:26:47,763 --> 00:26:50,413
Un p�r lung �i blond ca al t�u
nu ar trebui �inut acoperit.
117
00:26:50,849 --> 00:26:53,868
- Acum m� flatezi.
- Nu e stilul meu, domni�oar�.
118
00:26:54,371 --> 00:26:57,356
Am a�teptat mult� vreme pentru
o �ansa s� vorbesc cu tine.
119
00:26:57,626 --> 00:26:59,771
Iar acum am s�-�i spun ce cred.
120
00:26:59,907 --> 00:27:02,621
Mai �nt�i domni�oara
ar trebui a-�i scoat� tunica aia,
121
00:27:02,688 --> 00:27:04,870
care �i acoper� toate p�r�ile bune.
122
00:27:08,356 --> 00:27:10,070
Iar acum ar trebui
s�-�i sco�i �i c�ma�a.
123
00:27:11,040 --> 00:27:14,294
Presupun c� nu sunt destul de distins
�nc�t s�-�i dau o m�n� de ajutor.
124
00:27:18,388 --> 00:27:20,430
E�ti complet nebun, Eric.
125
00:27:21,772 --> 00:27:24,122
Poate c� sunt, dar nu m-am
a�teptat niciodat� la a�a ceva.
126
00:27:24,154 --> 00:27:26,469
Eu nu sunt un om al cuvintelor delicate.
127
00:27:26,504 --> 00:27:29,186
Dar �tiu ce s� fac
c�nd se ive�te ocazia.
128
00:27:41,056 --> 00:27:44,476
Acum e r�ndul t�u s�-mi ar��i c�te ceva,
sau e numai vorba de mine ?
129
00:28:30,612 --> 00:28:32,087
Ce vin minunat !
130
00:28:32,356 --> 00:28:34,534
Vin din podgoriile din sudul Fran�ei.
131
00:28:35,810 --> 00:28:38,325
Un vin aristocratic
de o mare nobilitate.
132
00:28:39,062 --> 00:28:41,442
Un prieten adev�rat �i loial.
133
00:28:41,643 --> 00:28:44,392
�I voi aprecia pentru
tot restul zilelor mele.
134
00:28:45,668 --> 00:28:47,747
Noi doi vom �mb�tr�ni �mpreun�.
135
00:28:48,784 --> 00:28:51,836
Un vin nobil este cel mai bun
prieten pe care �I poate avea un om.
136
00:32:34,598 --> 00:32:36,472
- Florence !
- Simon !
137
00:32:37,443 --> 00:32:40,158
M� bucur at�t de mult s� te v�d,
ce surpriz� pl�cut�.
138
00:32:40,726 --> 00:32:43,907
- Am s� aduc ni�te vin s� s�rb�torim.
- Da, ce idee bun�.
139
00:32:44,107 --> 00:32:47,088
- Mi-e at�t de sete �i gura mi-e uscat�.
- Simte-te ca acas�.
140
00:32:47,691 --> 00:32:49,901
M�tu�a Jean nu trebuie
s� �tie c� am venit aici.
141
00:32:49,935 --> 00:32:51,308
Ea este adepta celibatului.
142
00:32:51,373 --> 00:32:53,918
- Tinerele doamne trebuie s� se ab�in�.
- Nu-�i face griji.
143
00:32:54,086 --> 00:32:57,268
Este vremea s� fac cuno�tin��
cu m�tu�a Jean.
144
00:32:57,603 --> 00:33:00,115
Probabil nici nu este chiar at�t
de puritan� pe c�t crezi.
145
00:33:00,451 --> 00:33:01,989
Este o v�duv� respectabil�.
146
00:33:02,023 --> 00:33:03,564
Nu o po�i �nv��a prea multe pe o v�duv�.
147
00:33:04,602 --> 00:33:07,114
La urma urmelor...
Nu trebuie s�-�i apere virtutea.
148
00:33:07,448 --> 00:33:10,463
�n cazul t�u lucrurile stau diferit,
tu ai at�t de multe de pierdut.
149
00:33:11,902 --> 00:33:13,811
Vrei s�-mi sco�i cizmele, dragule ?
150
00:33:14,111 --> 00:33:16,859
Draga mea, ar trebui s� �ii
minte c� nu mai e�ti o copil�.
151
00:33:16,992 --> 00:33:18,733
Dar �mi amintesc, dragule.
152
00:33:20,040 --> 00:33:23,121
- Iar eu sunt un b�rbat �n toat� firea.
- Pot s� v�d asta.
153
00:33:23,556 --> 00:33:26,167
Atunci �n�elegi.
Am avut o pozi�ie clar� ?
154
00:33:26,403 --> 00:33:28,043
Da, cred c� da.
155
00:33:42,979 --> 00:33:45,691
- Dar, ce faci ?
- De ce e�ti at�t de �ngrijorat ?
156
00:33:45,792 --> 00:33:48,069
- Cine, eu ?
- Credeam c� e�ti un b�rbat.
157
00:33:48,168 --> 00:33:50,277
- Sunt, dar tu ar trebui s� te m�ri�i.
- Exact !
158
00:33:50,647 --> 00:33:54,632
Este vremea s� �ncepem s� ne
cunoa�tem mai bine. �n mod intim...
159
00:33:54,965 --> 00:33:57,210
La urma urmelor
trebuie s� vezi ce o s� cape�i.
160
00:33:57,276 --> 00:34:00,123
A�a este, acum o s�-�i ar�t ce poate
s� fac� un b�rbat adev�rat.
161
00:34:00,593 --> 00:34:02,834
Am s�-�i ar�t din ce
este f�cut un b�rbat.
162
00:34:04,310 --> 00:34:06,553
- M� faci s�-mi pierd r�suflarea.
- Da ?
163
00:34:06,654 --> 00:34:09,467
Cumva mi-am imaginat c� asta
o s� fie pu�in mai romantic.
164
00:34:09,532 --> 00:34:11,510
Romantic ?
Clasic este un cuv�nt mai potrivit.
165
00:34:11,744 --> 00:34:13,384
G�nde�te-te la m�ine ca la "Adonis".
166
00:34:28,051 --> 00:34:30,729
Dar nu pe Adonis �I vreau eu
ci pe tine, Simon.
167
00:34:32,037 --> 00:34:34,582
Vreau un b�rbat,
un b�rbat adev�rat.
168
00:34:34,916 --> 00:34:37,696
Nu un tip care �i
�nfoaie penele ca un p�un.
169
00:34:56,649 --> 00:34:58,860
E�ti at�t de delicat�, draga mea.
170
00:36:47,190 --> 00:36:49,600
Florence, unde e�ti ?
171
00:38:36,809 --> 00:38:38,578
Nu se poate s� fie adev�rat !
172
00:38:38,679 --> 00:38:41,552
Mereu se poart� ca o
v�duv� respectabil�.
173
00:38:50,473 --> 00:38:53,012
M�tu�a Jean, gardianul
virtu�ilor noastre.
174
00:39:38,700 --> 00:39:40,874
- Te-ai distrat bine ?
- Dar tu ?
175
00:39:41,140 --> 00:39:42,780
Oh, da ! Vin de la Simon.
176
00:39:42,815 --> 00:39:45,322
- Am aflat cum arat� viitorul.
- Ai �nv��at ni�te mi�c�ri noi ?
177
00:39:45,390 --> 00:39:46,694
Este mai bine a�a.
178
00:39:47,297 --> 00:39:49,371
A fost exact a�a cum m� a�teptam.
179
00:39:54,087 --> 00:39:56,194
Am avut ceva probleme s�-I conving.
180
00:39:56,229 --> 00:39:58,268
Nu e un vorbitor priceput,
cel pu�in nu la �nceput.
181
00:39:58,336 --> 00:39:59,640
�i apoi ?
182
00:39:59,842 --> 00:40:02,182
Continu�, ce s-a �nt�mplat mai apoi ?
183
00:40:03,521 --> 00:40:06,498
Spune-mi �i mie.
Pari cumva cam re�inut�.
184
00:40:07,468 --> 00:40:09,509
Sau este o �ntrebare indiscret� ?
185
00:40:10,179 --> 00:40:12,117
Eu am fost mereu deschis� cu tine.
186
00:40:13,189 --> 00:40:14,997
Sau ��i place s� p�strezi secretul ?
187
00:40:15,562 --> 00:40:16,868
Ei bine...
188
00:40:17,003 --> 00:40:19,177
Atunci o s� am �i eu
secrete fa�� de tine.
189
00:41:38,391 --> 00:41:39,694
Haide, Ajax !
190
00:41:52,106 --> 00:41:54,848
Ajax pare �ntr-o form�
extraordinar�, nu-i a�a domni�oar� ?
191
00:41:54,983 --> 00:41:56,390
Da, a�a este Eric.
192
00:41:56,489 --> 00:41:59,634
�i c�l�re�ul este �ntr-o form� bun�,
dac� �mi este permis s� o spun.
193
00:42:02,276 --> 00:42:05,051
Asta e o femeie potrivit� pentru tine.
C�l�re�te ca un diavol.
194
00:42:05,219 --> 00:42:07,228
Nu se teme de nimeni �i de nimic.
195
00:42:15,355 --> 00:42:17,095
Calul �la este lumina ochilor mei.
196
00:42:17,330 --> 00:42:19,704
L-am �esalat �n fiecare
zi �i �n fiecare noapte.
197
00:42:49,209 --> 00:42:51,015
M� �ntorc la grajduri, Eric.
198
00:42:51,116 --> 00:42:53,926
Po�i s� vii s� �ese�i calul, dac� vrei.
199
00:44:12,437 --> 00:44:14,780
Ce ar trebui s� fac
cu asta, domni�oar� ?
200
00:44:15,080 --> 00:44:16,385
Ce �nseamn� asta ?
201
00:44:19,898 --> 00:44:23,043
Nu �n�eleg ce jocuri faci,
o femeie din clasa ta...
202
00:44:29,429 --> 00:44:33,113
C�nd iepele sunt �n c�lduri,
arm�sarul este mereu gata de ac�iune.
203
00:47:04,118 --> 00:47:07,423
Intra�i, domnule inspector,
Doamn� are s� vin� imediat.
204
00:47:07,923 --> 00:47:09,224
Mersi...
205
00:47:58,951 --> 00:48:00,252
Oh, Doamne !
206
00:48:06,426 --> 00:48:07,727
Doamn� !
207
00:48:08,562 --> 00:48:11,499
Permite�i-mi s� m� prezint,
sunt Simon Canar.
208
00:48:11,565 --> 00:48:14,469
- V� rog s� primi�i aceste flori.
- Mul�umesc.
209
00:48:14,636 --> 00:48:16,271
Ca un simbol al stimei mele.
210
00:48:16,538 --> 00:48:18,641
Presupun c� nu eu fac
obiectul vizitei dumitale.
211
00:48:18,975 --> 00:48:21,811
Am dou� nepoate fermec�toare,
care sunt foarte atractive.
212
00:48:22,812 --> 00:48:25,849
Ca s� fiu sincer cu dumneata,
am venit s� o v�d pe Florence.
213
00:48:27,418 --> 00:48:30,488
Foarte bine...
Dar care sunt inten�iile dumitale ?
214
00:48:30,989 --> 00:48:32,290
Sunt foarte serioase.
215
00:48:32,590 --> 00:48:35,127
Ca tutore a ei trebuie
s� primesc ni�te dovezi.
216
00:48:35,561 --> 00:48:37,063
M� �n�elege�i, nu-i a�a ?
217
00:48:37,263 --> 00:48:38,999
- Sigur c� da !
- Pe aici, v� rog.
218
00:48:39,132 --> 00:48:41,134
Cu pl�cere, doamna de Grandville.
219
00:48:41,234 --> 00:48:43,203
Cred c� ve�i g�si garan�iile
mele satisf�c�toare.
220
00:48:43,537 --> 00:48:45,506
Sunt sigur� de asta, domnule inspector.
221
00:48:45,740 --> 00:48:47,275
O s� vede�i �i singur�...
222
00:48:50,412 --> 00:48:51,980
Spre st�nga...
223
00:48:53,816 --> 00:48:57,487
Sunt sigur� c� v� ve�i dovedi
un membru merituos al familiei.
224
00:48:59,757 --> 00:49:02,326
- Am s� fac tot ce �mi st� �n putin��.
- Cat mai repede, cred.
225
00:49:02,360 --> 00:49:05,030
- Sunt la serviciul dumitale, doamn�.
- Suntem o familie onorabil�.
226
00:49:05,130 --> 00:49:08,133
- Eu sunt cel onorat.
- Foarte bine...
227
00:49:09,534 --> 00:49:12,372
- P�n� acum, v� descurca�i admirabil.
- P�n� acum ?
228
00:49:17,344 --> 00:49:19,780
Exist� un risc c�nd cineva
se c�s�tore�te at�t de t�n�r.
229
00:49:19,847 --> 00:49:22,017
Nu v� face�i griji,
sunt un b�rbat �n deplina putere.
230
00:49:22,050 --> 00:49:24,519
Crede�i c� sunte�i capabil
s� satisface�i dorin�a unei femei ?
231
00:49:24,686 --> 00:49:27,556
Nu doresc nimic altceva
dec�t o s� �ans� s� v� dovedesc.
232
00:49:30,360 --> 00:49:33,697
- Ave�i acum o �ans�.
- V� sunt profund recunosc�tor, doamn�.
233
00:52:06,780 --> 00:52:08,950
A�tepta�i-m� �i pe mine.
234
00:52:10,118 --> 00:52:11,853
Dar pe dumneata am
venit s� te v�d, doamn�.
235
00:53:09,822 --> 00:53:12,125
Ce zi frumoas�,
foarte bun� pentru recolte.
236
00:53:12,158 --> 00:53:13,460
- Bun� ziua !
- Bun� ziua...
237
00:53:13,493 --> 00:53:15,896
Am venit s� v� �ntreb
de starea recoltei.
238
00:53:15,963 --> 00:53:17,365
- Chiar a�a ?
- De ce nu ?
239
00:53:17,431 --> 00:53:20,202
La urma urmelor
a�a este mai profitabil.
240
00:53:21,203 --> 00:53:22,704
Da, recolta de porumb merge bine.
241
00:53:22,871 --> 00:53:24,172
Cred c� o s� fie foarte bun�.
242
00:53:27,510 --> 00:53:30,547
Sunt banii dumitale �n joc.
Dar caii trebuie c� va costa o avere.
243
00:53:38,490 --> 00:53:41,794
- Cu to�ii avem sl�biciuni, nu-i a�a ?
- Cine �i poate permite ?
244
00:53:47,968 --> 00:53:51,406
- Este destul porumb �n hambar.
- Da, dac� reu�im s� vindem recolta.
245
00:53:54,142 --> 00:53:55,443
Sigur c� da...
246
00:54:04,320 --> 00:54:06,290
Pute�i vedea �i singur� c�t a mai r�mas.
247
00:54:06,357 --> 00:54:07,658
Dup� dumneata, doamn�.
248
00:54:20,339 --> 00:54:22,342
- Ave�i grij� unde c�lca�i.
- E �n regul�, John.
249
00:54:22,409 --> 00:54:24,778
Pantofii aceia nu sunt
potrivi�i pentru un loc ca asta.
250
00:54:28,917 --> 00:54:31,720
- Am s� arunc o privire.
- Da, d�-i drumul.
251
00:54:33,856 --> 00:54:37,994
Cinci r�nduri a c�te 1000 de
livre, fac cam 500 de franci.
252
00:54:38,662 --> 00:54:40,097
Oh, Doamne, ce s-a �nt�mplat ?
253
00:54:41,598 --> 00:54:43,201
Doamn�, v� sim�i�i r�u ?
254
00:54:44,368 --> 00:54:45,670
Spune�i-mi ce s-a �nt�mplat ?
255
00:54:52,177 --> 00:54:53,947
Inima bate cu putere...
256
00:55:37,665 --> 00:55:39,635
V� sim�i�i bine ?
Cred c� a�i le�inat.
257
00:55:40,135 --> 00:55:42,704
�ntotdeauna le�in c�nd sunt
�n preajma unui b�rbat chipe�.
258
00:55:42,905 --> 00:55:44,374
Simt c� mi se �nv�rte�te capul.
259
00:55:44,707 --> 00:55:47,110
Nu e nevoie s� le�ina�i
dac� m� g�si�i chipe�.
260
00:55:47,310 --> 00:55:48,979
Am eu leacul pentru dumneata.
261
00:55:50,981 --> 00:55:54,119
Nu am prea adesea ocazia s� culeg
o astfel de floare delicat�.
262
00:55:54,519 --> 00:55:57,089
O frumse�e at�t de fragil�
necesit� o manipulare atent�.
263
00:55:59,892 --> 00:56:01,194
Ce b�rbat norocos sunt.
264
00:56:01,227 --> 00:56:04,064
Nu v� pot sune c�t sunt de
fericit pentru c� m-a�i ales pe mine.
265
00:56:04,631 --> 00:56:07,768
- Crede-m�, a�a este.
- Oh, doamn� !
266
00:57:14,014 --> 00:57:16,551
Ce parc frumos
o adev�rat� desf�tare pentru ochi.
267
00:57:16,717 --> 00:57:20,021
Chiar mai bine, domnule, v� pute�i
cl�ti ochii cu nepoata mea Julie.
268
00:57:20,321 --> 00:57:22,291
- Julie ?
- Ce p�rere ave�i, domnule ?
269
00:57:24,560 --> 00:57:27,297
Mul�umesc, generoasei zei�e,
ce ar putea spune un biet muritor ?
270
00:57:27,997 --> 00:57:30,768
Ei bine, te-ai putea oferi
s�-i pictezi portretul.
271
00:57:31,335 --> 00:57:32,870
Cu pl�cere.
272
00:57:33,671 --> 00:57:36,908
M� vei scuza dac� spun c� ar�ta�i
foarte dr�gu�� cu acea rochie.
273
00:57:36,975 --> 00:57:38,376
Dimpotriv�, domnule.
274
00:57:38,410 --> 00:57:41,214
Desigur a� prefera s� v� v�d trupul
�n cea mai pur� lumin�.
275
00:57:41,981 --> 00:57:45,852
Ochiul gol este cea mai de
pre� unealt� a crea�iei unui artist.
276
00:57:48,088 --> 00:57:50,457
Din aceast� clip� o s�
deveni�i crea�ia mea.
277
00:57:53,228 --> 00:57:55,730
Fiecare parte a corpului
dumitale devine al meu.
278
00:58:00,669 --> 00:58:02,806
S�nii t�i sunt refugiul meu.
279
00:58:08,112 --> 00:58:10,415
Iar cuibu�orul t�u
devine ascunz�toarea mea.
280
00:58:11,015 --> 00:58:12,317
Ad�nc �i �ntunecat...
281
00:58:13,051 --> 00:58:16,823
Dar nu mi-a�i v�zut cuibu�orul �i totu�i
vorbi�i de parc� I-a�i cunoa�te intim.
282
00:58:17,824 --> 00:58:20,927
Contactul cu modelul o
s� r�m�n� pur spiritual ?
283
00:58:24,899 --> 00:58:27,903
Mereu am crezut c� artistul �i
modelul trebuie s� fie unul �i acela�i,
284
00:58:27,936 --> 00:58:29,304
�n cel mai pur sens al cuv�ntului.
285
00:58:35,011 --> 00:58:37,581
Exist� anumite avantaje
�n a fii un biet muritor.
286
00:59:18,830 --> 00:59:20,699
Zei�a ta te dezam�ge�te cumva ?
287
00:59:20,799 --> 00:59:23,603
- Nu, este exact a�a cum am sperat.
- Chiar a�a ?
288
00:59:23,703 --> 00:59:25,972
Asta este foarte frumos...
289
00:59:38,587 --> 00:59:41,757
E�ti un �nger.
Nu-�i pot spune c�t de mult m� inspiri.
290
00:59:42,324 --> 00:59:43,693
Chiar a�a ?
291
00:59:43,727 --> 00:59:45,695
Zei�a, du-m� cu tine �n paradis.
292
01:00:01,548 --> 01:00:04,819
E�ti doar o bucat� de lut
un tribut adus mamei natur�.
293
01:00:06,287 --> 01:00:09,089
Zei�a mea, modelul meu,
muza mea... Venus.
294
01:00:10,859 --> 01:00:12,928
Acum e�ti precum lutul
�n m�inile artistului.
295
01:00:13,361 --> 01:00:15,932
- �n �ntregime...
- Pot s� fac ce �mi doresc.
296
01:00:43,698 --> 01:00:46,101
- Doamna Jean !
- Eric...
297
01:00:51,808 --> 01:00:53,109
Ce p�l�rie �nc�nt�toare.
298
01:00:53,376 --> 01:00:55,446
Nu v-am mai v�zut pe aici de ceva vreme.
299
01:00:56,347 --> 01:01:00,452
A trebuit s� �mi schimb hainele �i nu
era nimeni �n cas� care s� m� ajute.
300
01:01:18,273 --> 01:01:21,844
A fost foarte cald ast�zi
�i m� tem c� are s� vin� o furtun�.
301
01:01:24,947 --> 01:01:27,784
Aici, �mpreun� cu tine
m� simt cumva protejat�.
302
01:01:32,457 --> 01:01:35,326
Nu te superi dac� �i �in companie
pentru o vreme, nu-i a�a ?
303
01:02:44,242 --> 01:02:45,710
Pleca�i at�t de repede, doamn� ?
304
01:02:48,181 --> 01:02:49,482
Doamne, ce am f�cut ?
305
01:02:49,682 --> 01:02:51,651
Sper c� nu am intrat �n vreun bucluc.
306
01:04:34,440 --> 01:04:35,742
Nana...
307
01:04:38,779 --> 01:04:41,249
- M-a�i chemat, doamn� ?
- Cine altcineva te putea chema ?
308
01:04:42,317 --> 01:04:43,818
- Doamna ?
- Am nevoie de tine.
309
01:04:44,319 --> 01:04:45,621
Dezbrac�-te...
310
01:04:46,288 --> 01:04:48,090
Ce ai f�cut �ntreaga zi ?
311
01:04:49,024 --> 01:04:51,328
- Am stat �n gr�din�...
- Cu gr�dinarul ?
312
01:04:51,361 --> 01:04:54,764
- Da...
- Ai pus ochii pe Baptiste, nu-i a�a ?
313
01:04:56,501 --> 01:04:58,636
E�ti o mic� t�rf�, nu-i a�a ?
314
01:04:58,736 --> 01:05:02,374
Gaston, Eric �i acum Baptiste.
Ar trebui s� te mai st�p�ne�ti pu�in.
315
01:05:02,774 --> 01:05:05,777
C�nd ai s� te m�ri�i
ai s� po�i avea parte de orice fantezie.
316
01:05:06,312 --> 01:05:07,680
De ce faci toate astea acum ?
317
01:05:08,982 --> 01:05:11,051
A�a m� simt fericit�, doamna.
318
01:05:13,053 --> 01:05:14,655
M� placi �i pe mine la fel de mult ?
319
01:05:15,890 --> 01:05:18,059
Pentru c� eu sunt foarte atras� de tine.
320
01:05:18,593 --> 01:05:20,262
Mult prea atras�, m� tem.
321
01:05:20,562 --> 01:05:22,832
De aceia crezi c� po�i sc�pa
basma curat� din orice.
322
01:05:23,266 --> 01:05:25,434
Cine �tie ?
Poate ai fost �i cu domnul colonel.
323
01:05:25,468 --> 01:05:26,735
Niciodat�, doamn� !
324
01:05:26,770 --> 01:05:29,106
Poate te-ai g�ndit c� nu merit� efortul.
325
01:05:32,277 --> 01:05:33,912
- Nu m-a g�ndit niciodat�.
- Mincinoaso.
326
01:05:33,945 --> 01:05:36,114
- Vorbesc serios, m� jur.
- Asta e o alt� minciun�.
327
01:05:36,882 --> 01:05:38,951
Asta este adev�rul, pe cuv�ntul meu.
328
01:05:39,718 --> 01:05:42,122
- Micu�a mea Nana.
- Am nevoie de afec�iunea ta, doamn�.
329
01:05:42,656 --> 01:05:45,592
- De ce nu m� crede�i ?
- Iart�-m�...
330
01:05:47,461 --> 01:05:50,097
- Dar mereu m� r�ni�i.
- Stai cuminte acum...
331
01:05:55,804 --> 01:05:58,374
- Poate ar fii mai bine dac� a� pleca.
- Nu, r�m�i cu mine.
332
01:05:58,842 --> 01:06:01,377
- Ajut�-m� s�-mi fac baie.
- Da, doamn�.
333
01:06:01,811 --> 01:06:03,113
Dac� asta v� dori�i.
334
01:06:03,848 --> 01:06:06,116
Vreau s� stai cu mine,
a�a c� �ntotdeauna.
335
01:06:06,150 --> 01:06:09,120
Da, doamn�.
Ne-am sim�it bine �mpreun�, nu-i a�a ?
336
01:06:10,088 --> 01:06:12,157
Nu �tiu, nu mai este a�a c� odinioar�.
337
01:06:12,425 --> 01:06:14,627
Avem nevoie de un b�rbat �n cas�,
doamn�.
338
01:06:15,127 --> 01:06:16,829
�i cum r�m�ne cu libertatea mea, Nana ?
339
01:06:16,896 --> 01:06:19,666
Nu va aduce dec�t singur�tate.
A�i bocit prea mult.
340
01:06:20,300 --> 01:06:22,402
Nana, pare un adev�rat filosof.
341
01:06:22,670 --> 01:06:26,674
Cu toate astea are dreptate.
E�ti din ce �n ce mai melancolic�.
342
01:06:26,708 --> 01:06:28,344
Crezi c� ar trebui s� m� rec�s�toresc ?
343
01:06:28,677 --> 01:06:30,746
Dac� a� fii v�duva a� face orice
pentru un b�rbat.
344
01:06:30,779 --> 01:06:32,147
G�nde�te-te la asta.
345
01:06:32,716 --> 01:06:34,985
- Tu m� �n�elegi.
- P�n� la un anumit punct.
346
01:06:35,085 --> 01:06:36,386
�tii, eu te invidiez.
347
01:06:37,254 --> 01:06:40,057
E�ti at�t de atractiv� �i nu ai fost
niciodat� �nrobit� de un b�rbat.
348
01:06:40,491 --> 01:06:42,995
Ai ni�te picioare carea ar
scoate pe oricine din min�i.
349
01:06:43,061 --> 01:06:45,197
- Asta te include �i pe tine.
- Sigur c� da.
350
01:06:45,397 --> 01:06:47,065
- Chiar a�a ?
- Sunt superbe.
351
01:06:47,466 --> 01:06:48,768
Oh, Jeanette !
352
01:06:50,303 --> 01:06:52,839
Am avut mereu a�a o
sl�biciune pentru b�rba�i.
353
01:06:53,106 --> 01:06:56,143
- Sunt mereu at�t de persuasivi.
- �i tu e�ti persuasiva deasemenea.
354
01:06:56,443 --> 01:06:58,112
Jean, �n mod evident
ai nevoie de ambele.
355
01:06:58,346 --> 01:06:59,915
Varietatea aduce farmec vie�ii
356
01:06:59,948 --> 01:07:01,516
�i nu trebuie s� te
schimbi dac� te c�s�tore�ti.
357
01:07:02,150 --> 01:07:04,787
- Haide, s� mergem sus.
- Cum dore�ti, draga mea.
358
01:07:05,254 --> 01:07:08,291
La urma urmelor trebuie s� ai grij� s�
nu ofensezi sensibilitatea celorlal�i.
359
01:07:08,659 --> 01:07:10,460
�tii c�t de pruden�� pot s� fiu.
360
01:07:12,529 --> 01:07:15,767
De c�te ori urc pe aceste sc�ri
m� simt ca o t�n�r� mireasa.
361
01:07:15,867 --> 01:07:17,168
Haide, nu m� mai tachina...
362
01:07:18,369 --> 01:07:20,706
Nu este momentul potrivit.
363
01:07:23,309 --> 01:07:26,279
- Am ajuns.
- Nu mi e nimeni �n cas�.
364
01:07:27,581 --> 01:07:29,250
Bine...
365
01:07:39,729 --> 01:07:42,465
- Ave�i un vizitator, doamn�.
- Nu acum !
366
01:07:42,632 --> 01:07:44,568
I-am spus asta, dar el a intrat oricum.
367
01:07:44,735 --> 01:07:46,937
Vrea s� v� vorbeasc�, este important.
368
01:07:48,239 --> 01:07:49,774
Po�i pleca !
369
01:07:52,577 --> 01:07:55,047
Ierta�i-m� c� dau
buzna a�a, doamna Jean.
370
01:07:56,148 --> 01:07:58,417
Nu puteai s� alegi un moment
mai nepotrivit c� asta.
371
01:07:58,885 --> 01:08:01,021
Ai putea a�tepta p�n� mai t�rziu.
372
01:08:01,588 --> 01:08:04,558
- Am s� a�tept, dac� a�a dori�i.
- Pe aici, te rog.
373
01:08:05,727 --> 01:08:08,029
- Po�i a�tepta aici.
- V� mul�umesc, doamn�.
374
01:08:22,580 --> 01:08:24,549
Sper c� am s� mi-o trag
c�nd o s� m� m�rit...
375
01:09:16,310 --> 01:09:18,547
Oare ce fac acolo ?
376
01:09:58,762 --> 01:10:00,730
- Tu erai ?
- Bun� diminea�a, domni�oar�.
377
01:10:02,867 --> 01:10:04,168
�mi p�rea r�u dac� te deranjez.
378
01:10:04,435 --> 01:10:07,271
- Trebuie s� iau o carte de pe raft.
- Nu m� lua�i �n seam�.
379
01:10:08,307 --> 01:10:11,376
- Doamna Jean mi-a cerut s� a�tept aici.
- Oh, �n�eleg.
380
01:10:11,410 --> 01:10:14,047
- Este foarte ocupat�.
- Ca �ntotdeauna.
381
01:10:21,589 --> 01:10:23,158
Oare unde este ?
382
01:10:24,025 --> 01:10:25,327
Aici era...
383
01:10:25,560 --> 01:10:29,065
Cuno�ti cartea asta,
"L'education des Rois ?"
384
01:10:29,732 --> 01:10:31,867
Inspectorul a insistat s� o citesc.
385
01:10:32,034 --> 01:10:34,638
- Este logodnicul dumitale, nu-i a�a ?
- A�a este.
386
01:10:35,038 --> 01:10:36,740
- Stai jos.
- Mul�umesc.
387
01:10:38,710 --> 01:10:40,745
- Cuno�ti lucrarea lui Marceau.
- M� tem c� nu.
388
01:10:40,912 --> 01:10:43,949
Simon spune c� este o adev�rat�
revela�ie, despre secretele sexului.
389
01:10:44,650 --> 01:10:46,719
Dar probabil c� tu le cuno�ti deja.
390
01:10:48,555 --> 01:10:50,523
Ce desene frumoase, nu-i a�a ?
391
01:10:52,058 --> 01:10:54,762
Nu mi-am dat seama c� mergeau
a�a de departe �n zilele acelea.
392
01:10:54,829 --> 01:10:57,632
- Totul e at�t de explicit.
- Mai mult dec�t acum.
393
01:10:57,932 --> 01:11:00,202
Pe vremuri to�i erau
mai rezerva�i �i mai pudici.
394
01:11:01,870 --> 01:11:04,908
Ai putea s�-�i imaginezi c� e�ti
pictat f�c�nd a�a ceva cu m�tu�a Jean ?
395
01:11:05,174 --> 01:11:07,243
Dar dumneata, domni�oar� ?
396
01:11:07,410 --> 01:11:09,179
Aici parc� suntem Julie �i cu mine.
397
01:11:09,380 --> 01:11:11,549
V�d c� v� pr�p�di�i de r�s.
398
01:11:13,217 --> 01:11:15,253
Nu mai avem c�r�i a�a
grozave �n zilele noastre.
399
01:11:15,854 --> 01:11:18,089
Ne-ar putea da tuturor o lec�ie.
400
01:11:18,223 --> 01:11:19,525
Nu crezi ?
401
01:11:20,493 --> 01:11:21,794
Ah, John.
402
01:11:23,262 --> 01:11:24,565
Mi-e r�u...
403
01:12:11,153 --> 01:12:12,455
John...
404
01:12:21,499 --> 01:12:25,270
Ai f�cut asta dintr-adins
ca s� m� sfidezi.
405
01:12:28,307 --> 01:12:30,109
Acum trebuie s� pl�te�ti.
406
01:12:31,478 --> 01:12:32,879
Nu trebuie s� v� r�zbuna�i pe mine.
407
01:12:33,380 --> 01:12:35,081
E�ti obi�nuit� cu
asta, nu te deranjeaz�.
408
01:12:35,248 --> 01:12:36,550
Te cunosc prea bine.
409
01:13:00,278 --> 01:13:01,581
Oh, Gerard...
410
01:14:00,317 --> 01:14:01,785
Ce cau�i �n salon ?
411
01:14:02,152 --> 01:14:03,621
Te obicei stai �n buc�t�rie.
412
01:14:04,756 --> 01:14:08,661
Domni�oara Minet era plecat� a�a c� m-am
g�ndit s� v� aduc ni�te fructe, doamn�.
413
01:14:08,694 --> 01:14:09,995
Un serviciu personal.
414
01:14:10,029 --> 01:14:12,831
Nu cer nimic altceva dec�t
s� v� servesc, doamn�.
415
01:14:12,865 --> 01:14:15,835
Am cel mai are respect pentru dumneata,
dac� �mi permite�i s� spun asta.
416
01:14:15,902 --> 01:14:17,237
Sigur c� ��i permit, Gaston.
417
01:14:18,005 --> 01:14:21,842
Trag n�dejde c� prietenia mea cu
domni�oara Minet nu v-a deranjat
418
01:14:21,976 --> 01:14:23,745
altfel am s� renun� la ea �ntr-o clip�.
419
01:14:23,812 --> 01:14:26,548
- V� asigur de asta.
- Te-ai f�cut bine �n�eles.
420
01:14:27,783 --> 01:14:31,688
Dar v� rog s� lua�i aminte c�
sunt mereu �n serviciul dumitale.
421
01:14:32,088 --> 01:14:35,292
- Asta e amabil din partea ta.
- Nu spun numai a�a, doamna.
422
01:14:35,659 --> 01:14:37,227
Vorbesc serios.
423
01:14:37,895 --> 01:14:41,833
Poate c� �mi po�i �mp�rt�i �i mie ceva
din sinceritatea ta ?
424
01:14:46,072 --> 01:14:50,110
Doamn� sunt gata s� v�
dovedesc �n orice fel v� dori�i.
425
01:14:51,912 --> 01:14:56,184
Nu e nici o grab�,
este doar un fel de a vorbi.
426
01:14:57,018 --> 01:14:58,319
Eu sunt un om de cuv�nt.
427
01:14:58,820 --> 01:15:02,291
�i sunt mereu preg�tit
dac� dori�i s� ave�i parte de ac�iune.
428
01:15:04,461 --> 01:15:06,596
Nu-�i face o impresie gre�it�, Gaston.
429
01:15:07,897 --> 01:15:10,568
- Nu m� �n�elege gre�it.
- Totul este destul de clar.
430
01:15:15,874 --> 01:15:17,409
Aici, doamna Jean ?
431
01:15:18,443 --> 01:15:20,847
Acum arat�-mi c�t de sincer po�i s� fii.
432
01:15:53,452 --> 01:15:55,255
Du-i pu�in desert �i doamnei contese.
433
01:15:55,355 --> 01:15:58,224
Ea nu e aici s� �i pot oferi �i nu
vreau s� se simt� l�sat� pe dinafar�.
434
01:15:58,291 --> 01:15:59,592
Foarte bine, doamn�.
435
01:16:07,402 --> 01:16:09,571
- Pentru dumneata, doamn�.
- Mul�umesc.
436
01:16:09,771 --> 01:16:13,643
Nu pleca copila mea, r�m�i cu mine,
m� simt cam singur�.
437
01:16:17,081 --> 01:16:19,416
C�t de �nc�nt�tor, por�i jartiere.
438
01:16:24,489 --> 01:16:27,159
- Cheam�-I pe Gaston, Minet.
- Da, doamn�.
439
01:16:27,326 --> 01:16:29,261
Dar, drag� mea
trebuie s� te st�p�ne�ti.
440
01:16:29,362 --> 01:16:31,398
�tii c� e�ti m�ndria �i bucuria mea.
441
01:16:40,708 --> 01:16:42,311
Draga mea !
442
01:16:49,886 --> 01:16:52,857
Colonelul era mereu
atent cu m�tu�a Jean.
443
01:16:52,923 --> 01:16:55,393
- Bravo !
- S� toast�m pentru fericitul cuplu.
444
01:16:55,426 --> 01:16:57,896
�ampania m� face s� m� simt trist.
445
01:16:57,996 --> 01:16:59,564
Pe mine nu !
446
01:16:59,931 --> 01:17:01,868
S� mai deschidem o sticl�.
447
01:17:01,934 --> 01:17:05,171
- Las�-I pe Simon s� o deschid�.
- Asta pare amuzant.
448
01:17:05,972 --> 01:17:08,342
- Toat� lumea, aten�ie !
- Bravo !
449
01:17:08,442 --> 01:17:10,042
�nc� o virgin� !
450
01:17:10,077 --> 01:17:12,113
- Oh, Gerard !
- Ce am f�cut ?
451
01:17:12,180 --> 01:17:14,516
- Controleaz�-te !
- Nu vorbeam despre tine.
452
01:17:14,749 --> 01:17:16,885
Eu cred c� manierele conteaz�.
453
01:17:18,054 --> 01:17:21,057
Acum c� ne-am logodit,
am s� iau prima �nghi�itur�.
454
01:17:21,791 --> 01:17:23,760
Asta este doar �nceputul.
455
01:17:24,027 --> 01:17:25,329
�i apoi o s� fie �i mai r�u.
456
01:17:25,462 --> 01:17:27,765
- Nu o s� ajungem la a�a ceva.
- S� bem pentru asta !
457
01:17:28,166 --> 01:17:30,735
Desigur eu sunt logodnicul model.
458
01:17:31,402 --> 01:17:33,772
- Un toast pentru doamne !
- Pentru doamne !
459
01:17:36,809 --> 01:17:39,045
Petrecerea asta de logodn�
mi s-a urcat la cap.
460
01:17:39,512 --> 01:17:40,814
E vremea pentru discurs.
461
01:17:41,081 --> 01:17:43,718
Sunt foarte fericit� s� v� v�d
pe to�i aici �mpreun�.
462
01:17:44,652 --> 01:17:47,823
Nepoatele mele au considerat
c� sunt mereu prea sever� cu ele.
463
01:17:47,956 --> 01:17:51,960
Dar acum au aflat c� logodnicii
lor au s� le fie al�turi.
464
01:17:54,297 --> 01:17:57,800
�i datorit� severit��ii mele
fericirea lor viitoare este asigurat�.
465
01:17:58,335 --> 01:18:00,838
Le-am protejat
c� pe ni�te fiin�e delicate ce sunt.
466
01:18:02,039 --> 01:18:04,576
Marea mea pl�cere a fost
s� �mi g�sesc b�rbatul vie�ii mele.
467
01:18:04,943 --> 01:18:07,212
Dup� o lung� perioad� de v�duvie
468
01:18:07,679 --> 01:18:10,583
un b�rbat a trezit �n
mine capacitatea de a iubi.
469
01:18:11,884 --> 01:18:14,054
Drag�, ��i mul�umesc
pentru complimentele tale.
470
01:18:14,087 --> 01:18:15,756
Eu sper s� r�spund a�tept�rilor.
471
01:18:15,956 --> 01:18:17,624
Iar eu beau pentru asta !
472
01:18:18,025 --> 01:18:21,029
- Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ?
- Am crezut c� nu mai �ntrebi niciodat�.
473
01:18:21,095 --> 01:18:22,430
S� mergem s�-i spunem �i doamnei.
474
01:18:28,037 --> 01:18:30,206
A fost un discurs foarte
frumos, m�tu�a Jeanette.
475
01:18:30,373 --> 01:18:31,875
Felicit�ri, am�ndurora.
476
01:18:31,941 --> 01:18:33,976
Doamn�, v� doresc cele mai bune ur�ri.
477
01:18:34,011 --> 01:18:36,981
De acum �nainte va trebui s� o aperi
�i s� o protejezi pentru totdeauna.
478
01:18:39,184 --> 01:18:41,219
O femeie trebuie s� se
maturizeze odat� �i odat�.
479
01:18:41,320 --> 01:18:42,621
Eu sunt preg�tit� !
480
01:18:44,524 --> 01:18:47,060
Po�i s� te �ntorci oric�nd, dac�
nu se comport� a�a cum trebuie.
481
01:18:48,227 --> 01:18:50,664
Nu v� face�i griji, doamn�.
A�a o s� fac...
482
01:18:53,434 --> 01:18:55,537
Gaston, datoria ta abia �ncepe.
483
01:18:56,604 --> 01:18:57,906
Sunt sigur de asta.
484
01:19:11,823 --> 01:19:15,361
Micu�a mea am decis s� fac ca
minunea s� se �ndeplineasc�.
485
01:19:15,396 --> 01:19:17,062
Nu ai �ndr�zni una ca asta !
486
01:19:22,469 --> 01:19:25,206
- Ai dreptate nu ��i pot rezista.
- A�a...
487
01:19:26,273 --> 01:19:29,076
- E�ti un b�rbat adev�rat.
- Asta depinde �i de femeie.
488
01:19:30,012 --> 01:19:31,313
C�s�torie fericit� !
489
01:19:32,681 --> 01:19:34,916
�mi cunosc sl�biciunile, cu siguran��.
490
01:19:35,118 --> 01:19:37,220
A�a mai merge, Simon.
491
01:19:38,588 --> 01:19:39,889
E absolut tipic.
492
01:19:41,125 --> 01:19:42,726
Asta este un motiv pentru divor�.
493
01:19:43,427 --> 01:19:46,765
O alt� iluzie s-a sf�r�mat ! Ce s-a
�nt�mplat cu fa�a cu care m-am logodit.
494
01:19:47,065 --> 01:19:48,900
- Ai s� m� ier�i, nu-i a�a ?
- Poate...
495
01:19:50,302 --> 01:19:52,004
Fata mea o s� m� ierte.
496
01:19:52,204 --> 01:19:53,906
Stai a�a o clip� ! Nu a spus "poate" ?
497
01:19:53,941 --> 01:19:55,207
Haide s� mergem, drag�.
498
01:19:55,274 --> 01:19:58,312
Dar mai �nt�i spune-le
tuturor c� m� ier�i.
499
01:19:58,347 --> 01:20:00,648
- Bine, te iert.
- A�i auzit ?
500
01:20:00,948 --> 01:20:03,518
Am fost iertat
�i abia a�tept s� o duc �n pat.
501
01:20:04,085 --> 01:20:05,486
S� dormi bine, Florence.
502
01:20:07,222 --> 01:20:09,458
Ce creaturi ciudate, nu-i a�a ?
503
01:20:16,934 --> 01:20:19,437
- Mergem �n�untru ?
- Poate mai t�rziu.
504
01:20:20,971 --> 01:20:22,941
Mereu spui "poate".
505
01:20:23,141 --> 01:20:25,477
Trebuie s� te constr�ng cumva.
506
01:20:25,777 --> 01:20:27,080
Haide...
507
01:20:27,280 --> 01:20:30,149
- Doar nu o s� ne cert�m.
- Nu, o s� facem dragoste.
508
01:20:53,444 --> 01:20:55,780
Este vremea s� plec�m �i noi, drag�.
509
01:20:56,214 --> 01:20:57,783
�ntr-adev�r, dragule.
510
01:20:59,151 --> 01:21:00,686
Toat� lumea pleac� !
511
01:21:01,086 --> 01:21:03,757
Cu permisiunea dumitale avem ni�te
chestiuni presante de rezolvat.
512
01:21:03,823 --> 01:21:05,125
Noapte bun� Jean �i somn u�or.
513
01:21:05,525 --> 01:21:07,128
- S� mergem.
- Imediat !
514
01:21:07,194 --> 01:21:09,096
Chiar arat� ca o zei��.
515
01:21:10,297 --> 01:21:11,599
Noapte bun�, doamna contesa.
516
01:21:12,668 --> 01:21:14,302
De ce nu am r�m�ne �mpreun� noi dou� ?
517
01:21:14,870 --> 01:21:16,505
Mi-ar face pl�cere, doamna contesa.
518
01:21:17,205 --> 01:21:19,942
S� mergem �n camera cealalt�,
a�a pentru varia�iune.
519
01:21:20,376 --> 01:21:23,914
Vino, draga mea,
ne vom juca de-a mirele �i mireas�.
520
01:21:24,381 --> 01:21:25,683
Nu au s� ne remarce lipsa.
521
01:21:26,283 --> 01:21:28,486
Oricum m� sim�eam cumva �n plus.
522
01:21:29,187 --> 01:21:32,290
Draga mea ai o �inut� at�t de
frumoas� �i ni�te picioare minunate.
523
01:21:42,035 --> 01:21:43,971
Este minunat...
524
01:21:54,284 --> 01:21:56,553
Este at�t de frumos s� avem cas�
numai pentru noi, John.
525
01:21:56,720 --> 01:21:59,290
- Doar tu �i cu mine.
- Acum ai un b�rbat.
526
01:21:59,323 --> 01:22:00,691
Am s�-�i satisfac orice dorin��.
527
01:22:00,992 --> 01:22:03,528
- Da, John.
- Po�i s� contezi pe asta.
528
01:22:03,562 --> 01:22:04,895
C�t de frumos !
529
01:22:04,930 --> 01:22:06,999
P�n� acum via�a mea
fost o continua negare.
530
01:22:07,099 --> 01:22:09,669
O mic� parte din trata�ia de care
o s� ai parte de acum �nainte.
531
01:22:10,136 --> 01:22:11,971
Ei m-au presat mereu !
532
01:22:12,071 --> 01:22:14,708
Am cedat abia dup� o lupt� eroic�.
533
01:22:16,343 --> 01:22:19,214
- S� mergem la culcare.
- Cuvintele favorite ale colonelului.
534
01:22:19,547 --> 01:22:22,083
Poate c� restul pove�tii
are s� fie diferit�.
535
01:22:22,584 --> 01:22:25,221
Sunt sigur� de asta.
Ajut�-m� s� �l uit, John.
536
01:22:25,454 --> 01:22:27,089
Am s� fac tot ce �mi st� �n putin��.
537
01:22:27,156 --> 01:22:29,793
- S� bem pentru promisiunea asta.
- S� bem pentru noi.
538
01:22:34,399 --> 01:22:37,001
Trecutul este �ngropat
nu mai e�ti so�ia colonelului.
539
01:22:46,680 --> 01:22:47,981
S� mergem �n pat.
540
01:22:48,081 --> 01:22:51,252
E�ti at�t de frumoas� �n rochia aceia.
Abia m� pot st�p�ni.
541
01:22:52,586 --> 01:22:55,023
Nu aici John,
o s� fim deranja�i !
542
01:22:55,123 --> 01:22:57,959
- Dar au plecat cu to�ii.
- S� mergem �n pat.
543
01:22:57,993 --> 01:22:59,294
Ce p�rere ai ?
544
01:23:00,263 --> 01:23:02,231
Ce �i-am spus eu ?
545
01:23:13,478 --> 01:23:14,813
Pot s� fac� orice doresc.
546
01:23:14,846 --> 01:23:16,782
- C�t despre noi...
- Vino aici !
547
01:23:18,984 --> 01:23:20,854
- Am s�-�i scot asta.
- Nu, am s� o fac eu.
548
01:23:22,556 --> 01:23:23,857
Atunci am s�-mi scot asta.
549
01:23:25,460 --> 01:23:27,195
Nu �mi vine s� cred
c� acest moment a venit.
550
01:23:27,228 --> 01:23:28,529
A venit !
551
01:23:28,563 --> 01:23:31,200
Acum c� a venit,
nu vreau s� se schimbe nimic.
552
01:23:31,400 --> 01:23:33,736
Eu nu sunt prea sigur� de asta.
553
01:23:34,903 --> 01:23:37,640
- De aceia �i-ai p�strat rochia.
- Da !
554
01:23:43,347 --> 01:23:45,516
- Este mai frumos a�a.
- Da...
555
01:24:23,128 --> 01:24:24,430
John...
556
01:24:28,802 --> 01:24:30,103
John !
557
01:24:40,382 --> 01:24:42,418
Micu�a mea Nana.
558
01:24:49,226 --> 01:24:51,128
A�a mai s�lbatic !
559
01:24:51,628 --> 01:24:53,298
- Las�-m� s� te s�rut pe s�ni.
- Da...
560
01:25:56,840 --> 01:25:59,377
Acum ��i plac femeile, Nana ?
561
01:26:07,286 --> 01:26:09,389
��i place ceea ce vezi ?
562
01:26:09,689 --> 01:26:10,990
Prive�te, Eric...
563
01:26:32,249 --> 01:26:34,251
Eric, trei sunt prea mul�i.
564
01:26:34,386 --> 01:26:35,687
Eric !
565
01:26:35,787 --> 01:26:37,655
C�t este de dornic.
566
01:26:39,190 --> 01:26:41,594
Ai grij�, fii atent.
567
01:26:42,161 --> 01:26:44,330
E o doamn� la urma urmelor.
568
01:26:56,712 --> 01:26:58,013
Eric !
569
01:27:00,150 --> 01:27:01,918
Nu mai pot suporta...
570
01:27:13,865 --> 01:27:15,968
Mai f�cut at�t de fericit�.
Mul�umesc !
571
01:27:16,569 --> 01:27:19,672
- Cum te pot r�spl�ti.
- Asta este u�or.
572
01:27:19,906 --> 01:27:21,475
- Nu !
- Oh, da !
573
01:27:22,843 --> 01:27:24,878
Oh, nu...
49298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.