All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E12.160917.1080p-DWBH - edited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,600 Cinderella and the Four Knights 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,600 Jung Il-Woo 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Ahn Jae-Hyeon 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,400 Park So-Dam 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 Lee Jung-Shin 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 Choi Min 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Son Na-Eun 8 00:00:44,165 --> 00:00:46,565 Cinderella and the Four Knights 9 00:00:56,500 --> 00:01:00,276 I want to act like a proper father to you now, even though I'm a bit late. 10 00:01:00,300 --> 00:01:04,590 You have a dad right here, so it's not right for us to live apart. 11 00:01:06,090 --> 00:01:08,800 I never should've raised someone else's child. 12 00:01:13,700 --> 00:01:18,090 Your mother had you with another man! 13 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 That's not true... is it, Mom? 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,300 It can't be. 15 00:01:31,200 --> 00:01:34,700 Please tell me it isn't true! 16 00:01:36,590 --> 00:01:39,300 It can't be true! 17 00:02:25,100 --> 00:02:26,390 Eun Ha Won. 18 00:02:35,100 --> 00:02:37,076 How did you... 19 00:02:37,100 --> 00:02:38,720 I was worried about you! 20 00:02:40,800 --> 00:02:43,100 I thought that you might be crying by yourself. 21 00:02:45,390 --> 00:02:47,990 Or that you were in pain. 22 00:02:51,990 --> 00:02:53,890 I was worried. 23 00:02:55,890 --> 00:02:57,966 Um, well... 24 00:02:57,990 --> 00:03:01,966 if you're here because I called you before... 25 00:03:01,990 --> 00:03:03,067 it's nothing. 26 00:03:03,091 --> 00:03:06,200 I was just here to visit Mom for a bit... 27 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 You don't need to say anything. 28 00:03:18,200 --> 00:03:20,100 Just go ahead and cry as much as you want. 29 00:03:21,490 --> 00:03:23,600 I'll stay here by your side. 30 00:04:02,990 --> 00:04:05,076 Eun Ha Won's father came by? 31 00:04:05,100 --> 00:04:09,076 I only let him in because he said that he was Ha Won's father. 32 00:04:09,100 --> 00:04:12,366 But Ha Won called him "Mister." 33 00:04:12,390 --> 00:04:15,576 So Ha Won ran out after meeting that man? 34 00:04:15,600 --> 00:04:20,400 Yes. I have no idea what's going on. 35 00:04:31,100 --> 00:04:36,190 I've got myself two dads, all of a sudden. 36 00:04:39,100 --> 00:04:40,800 Isn't that funny? 37 00:04:43,990 --> 00:04:45,900 One year ago... 38 00:04:47,490 --> 00:04:50,100 Yoon Sung came to find me, out of the blue. 39 00:04:50,600 --> 00:04:53,966 He told me that I was the grandson of the chairman of Haneul Group. 40 00:04:53,990 --> 00:04:55,710 And that my name was actually Kang Ji Woon. 41 00:04:57,490 --> 00:04:59,990 I'd never seen this so-called father of mine. 42 00:05:04,490 --> 00:05:07,776 And I'd pretty much never heard about my father from my mother. 43 00:05:07,800 --> 00:05:11,990 Oh. You must have been quite taken aback. 44 00:05:13,900 --> 00:05:15,690 I think that... 45 00:05:17,800 --> 00:05:21,076 how I felt back then is similar to how you must feel now. 46 00:05:21,100 --> 00:05:27,690 That's why I think I understand just how shocked you were by all this. 47 00:05:29,190 --> 00:05:31,076 Even if I may not understand everything. 48 00:05:31,100 --> 00:05:37,466 Were you able to come to terms with what you were told? 49 00:05:37,490 --> 00:05:39,400 No. 50 00:05:40,800 --> 00:05:43,190 I'd lived as Han Ji Woon all my life. 51 00:05:44,190 --> 00:05:47,800 And then someone shows up and says that. How could I possibly believe it? 52 00:05:49,990 --> 00:05:51,300 Right? 53 00:05:53,990 --> 00:05:57,190 It's only natural that you wouldn't be able to believe what he told you. 54 00:05:59,490 --> 00:06:02,400 To be honest, I was a bit curious. 55 00:06:03,490 --> 00:06:05,726 From the moment that the man I'd thought was my father 56 00:06:05,750 --> 00:06:07,590 and lived with for twenty years... 57 00:06:09,600 --> 00:06:13,300 told me that I wasn't his real daughter... 58 00:06:16,190 --> 00:06:22,100 I only thought that he said that because he'd been really angry. 59 00:06:23,190 --> 00:06:31,190 But I wanted to know... if I really had a different biological father... 60 00:06:34,600 --> 00:06:36,190 what kind of man was he? 61 00:06:39,100 --> 00:06:41,300 "I want to meet him, at least once." 62 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 That's what I'd thought back then, I think. 63 00:06:49,400 --> 00:06:52,600 But then, he appeared right in front of me. 64 00:06:58,800 --> 00:07:02,300 I had no idea what I should do. 65 00:07:05,490 --> 00:07:08,666 To be honest, I still can't believe it, but... 66 00:07:08,690 --> 00:07:10,900 Don't overdo it. 67 00:07:13,800 --> 00:07:16,100 You're not ready for that yet. 68 00:07:17,490 --> 00:07:20,100 So, forcing yourself to believe that truth... 69 00:07:21,100 --> 00:07:22,980 will just make things that much harder for you. 70 00:07:25,990 --> 00:07:28,800 Just wait until you're mentally prepared to accept that fact. 71 00:07:31,990 --> 00:07:34,100 Thanks. 72 00:07:38,300 --> 00:07:43,990 To tell you the truth, I was really scared to be by myself back there. 73 00:07:45,900 --> 00:07:49,690 I was thinking that it'd be nice if there was someone with me. 74 00:07:51,190 --> 00:07:53,690 And you happened to appear at that very moment! 75 00:07:57,490 --> 00:07:59,600 You must've been super-happy to see me, then. 76 00:08:00,400 --> 00:08:01,966 Well... 77 00:08:01,990 --> 00:08:05,666 "Oh, so there are times when Kang Ji Woon is helpful, after all!" 78 00:08:05,690 --> 00:08:07,600 is what I was thinking. 79 00:08:08,600 --> 00:08:10,900 Now you seem more like your usual self. 80 00:08:24,490 --> 00:08:26,166 You came running to me. 81 00:08:26,190 --> 00:08:32,300 Why did you come to me, if you didn't feel that way? 82 00:08:33,190 --> 00:08:34,800 I'm sorry. 83 00:09:00,190 --> 00:09:01,976 Get a good night's sleep tonight. 84 00:09:02,000 --> 00:09:04,690 Okay. Thanks. 85 00:09:23,900 --> 00:09:27,190 I don't need Kang Hyun Min anymore! 86 00:09:28,000 --> 00:09:29,876 He likes some worthless girl like Eun Ha Won? 87 00:09:29,900 --> 00:09:32,376 I don't like guys who have a terrible taste in girls, either! 88 00:09:32,400 --> 00:09:35,276 Yeah! What a great decision you've made! 89 00:09:35,300 --> 00:09:37,476 You're the one who rejected that Kang Hyun Min! 90 00:09:37,500 --> 00:09:39,800 - Well, duh. - Yeah! 91 00:09:43,590 --> 00:09:47,666 Then... should we just give up on Haneul Group now? 92 00:09:47,690 --> 00:09:50,300 We can't do that. 93 00:09:51,590 --> 00:09:56,400 I'm going to switch over to Kang Seo Woo. 94 00:10:07,500 --> 00:10:10,476 You said you were going to seduce Kang Seo Woo, so what are you doing? 95 00:10:10,500 --> 00:10:17,300 Just you watch. I'm going to make him mine, no matter what! 96 00:10:20,500 --> 00:10:22,400 Chairman! 97 00:10:24,090 --> 00:10:25,976 What brings you here? 98 00:10:26,000 --> 00:10:28,166 Why did you leave without saying anything? 99 00:10:28,190 --> 00:10:30,976 I had a meeting over breakfast this morning. 100 00:10:31,000 --> 00:10:36,090 You should've told me sooner! I made a surprise breakfast for you. 101 00:10:37,000 --> 00:10:39,090 Oh, whatever! 102 00:10:40,190 --> 00:10:42,300 I'm sorry. 103 00:10:50,300 --> 00:10:52,776 Are you still not feeling well? 104 00:10:52,800 --> 00:10:57,066 I feel as if you haven't been as talkative lately. 105 00:10:57,090 --> 00:10:58,500 And you seem a bit lethargic, too. 106 00:10:59,090 --> 00:11:03,400 There's nothing troubling you, is there? 107 00:11:07,590 --> 00:11:11,776 You know, I actually deceived you. 108 00:11:11,800 --> 00:11:13,066 Excuse me? 109 00:11:13,090 --> 00:11:15,566 There was no meeting over breakfast. 110 00:11:15,590 --> 00:11:18,876 To tell you the truth, Chairman Lee wanted to go to the bathhouse together, 111 00:11:18,900 --> 00:11:21,376 which is why I headed out early. 112 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 You don't like going to bathhouses. 113 00:11:26,300 --> 00:11:32,276 Oh, geez! That's because you go there so often! 114 00:11:32,300 --> 00:11:35,500 Going there once a week or so is fine! 115 00:11:36,090 --> 00:11:41,776 I've been honest with you, so be honest with me too 116 00:11:41,800 --> 00:11:43,680 if there's anything that you're hiding from me. 117 00:11:44,000 --> 00:11:48,090 I'll forgive you as long as you tell me now. 118 00:11:50,400 --> 00:11:54,500 What would I be hiding from you, Chairman? 119 00:12:06,400 --> 00:12:07,800 Hello? 120 00:12:08,300 --> 00:12:11,000 You're Ms. Park Ok Sun's guardian, correct? 121 00:12:12,000 --> 00:12:13,276 Yes. 122 00:12:13,300 --> 00:12:16,376 I'm just calling to let you know that there have been 123 00:12:16,400 --> 00:12:18,666 two payments for her columbarium space this month. 124 00:12:18,690 --> 00:12:23,376 What? There's nobody else who'd be paying for that. 125 00:12:23,400 --> 00:12:24,876 Who made the other payment? 126 00:12:24,900 --> 00:12:27,190 Just a moment. I'll check for you. 127 00:12:28,500 --> 00:12:33,690 Well... their name is Kang Young Jin. 128 00:12:36,000 --> 00:12:37,900 Kang Young Jin? 129 00:12:39,190 --> 00:12:42,400 Oh! All right. 130 00:12:48,000 --> 00:12:50,590 Why would he pay for her columbarium fees, too? 131 00:13:00,190 --> 00:13:01,800 Come on out. 132 00:13:11,190 --> 00:13:13,976 Here. Kang Seo Woo's Specialty: Garlic Spaghetti! 133 00:13:14,000 --> 00:13:15,476 Eat up. 134 00:13:15,500 --> 00:13:17,566 You didn't even eat breakfast, right? 135 00:13:17,590 --> 00:13:19,090 Yeah. 136 00:13:27,500 --> 00:13:32,300 Hey. Stop looking at me with so much concern in your eyes. 137 00:13:34,000 --> 00:13:37,476 You've always been the one to try and fix our family's problems. 138 00:13:37,500 --> 00:13:39,900 And yet, I feel like we haven't done anything to help you. 139 00:13:41,000 --> 00:13:44,066 I was fine yesterday, since Ji Woon came. 140 00:13:44,090 --> 00:13:45,976 Kang Ji Woon did? 141 00:13:46,000 --> 00:13:50,376 Yeah. He's always telling me to go away, 142 00:13:50,400 --> 00:13:52,590 but he seems to be a nice person, deep down inside. 143 00:13:53,090 --> 00:13:58,666 And on top of that, I'm having top star Kang Seo Woo make breakfast for me! 144 00:13:58,690 --> 00:14:01,400 Looks like it's worthwhile to be working at Sky House, after all! 145 00:14:04,590 --> 00:14:06,800 Wow, you're not a bad cook! 146 00:14:09,090 --> 00:14:10,690 Eat up. 147 00:14:17,500 --> 00:14:18,666 What are you doing here? 148 00:14:18,690 --> 00:14:21,800 Oh my gosh! I was just standing here! I wasn't doing anything! 149 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 Have you been eating? 150 00:14:28,000 --> 00:14:29,300 Of course! 151 00:14:29,800 --> 00:14:33,000 Well, of course. You're not the type to let yourself starve. 152 00:14:34,400 --> 00:14:36,690 Kang Seo Woo seemed to be worrying quite a lot about you. 153 00:14:38,300 --> 00:14:42,066 So I told him that you're very mentally strong. 154 00:14:42,090 --> 00:14:44,800 Of course! 155 00:15:08,000 --> 00:15:09,166 You're not going? 156 00:15:09,190 --> 00:15:13,590 Hey, don't wear those sweats! They're super tacky! 157 00:15:18,500 --> 00:15:20,276 What the... what's with him? 158 00:15:20,300 --> 00:15:22,800 I wear those all the time, though! 159 00:15:27,900 --> 00:15:29,166 Did you, by any chance... 160 00:15:29,190 --> 00:15:31,776 say something to Ha Won? 161 00:15:31,800 --> 00:15:34,666 I told her that I wanted to go out with you. 162 00:15:34,690 --> 00:15:35,876 What? 163 00:15:35,900 --> 00:15:37,566 And... 164 00:15:37,590 --> 00:15:40,190 that you'd probably feel the same way. 165 00:16:01,190 --> 00:16:02,900 About yesterday... 166 00:16:03,900 --> 00:16:06,090 I'm sorry I just left you like that. 167 00:16:07,500 --> 00:16:11,590 It's okay. I heard that something happened to Ha Won yesterday. 168 00:16:13,400 --> 00:16:17,166 You know, you unexpectedly have a soft side. 169 00:16:17,190 --> 00:16:18,976 You're rough around the edges on the outside 170 00:16:19,000 --> 00:16:24,700 but you can't ignore people in need, and have to help them feel better. 171 00:16:28,000 --> 00:16:30,590 I didn't go to Ha Won because I felt that way. 172 00:16:35,800 --> 00:16:37,000 Then? 173 00:16:37,800 --> 00:16:40,190 I have special feelings for Ha Won. 174 00:16:47,000 --> 00:16:50,300 If you went to Ha Won because you had feelings for her... 175 00:16:52,500 --> 00:16:54,690 why did you come to me that time? 176 00:16:56,590 --> 00:16:58,276 Did you pity me? 177 00:16:58,300 --> 00:17:01,190 - No, that's not... - Why were you nice to me, then? 178 00:17:02,000 --> 00:17:04,366 You should've just left me to deal with it on my own. 179 00:17:04,390 --> 00:17:07,276 Why are you making me feel more pathetic than I already do? 180 00:17:07,300 --> 00:17:12,476 You were the first one who opened up their heart to me when I came here 181 00:17:12,500 --> 00:17:14,800 so I wanted to be nice to you. 182 00:17:17,500 --> 00:17:20,976 I'm sorry if that upset you in any way. 183 00:17:21,000 --> 00:17:25,300 Stop saying that you're sorry. 184 00:17:26,500 --> 00:17:32,800 You were the one who was always by my side every time Hyun Min hurt me. 185 00:17:33,390 --> 00:17:35,090 I always felt bad. 186 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 So what am I supposed to do, if you say "sorry" to me? 187 00:17:40,590 --> 00:17:46,000 I really wanted to rely on you this time. 188 00:17:48,090 --> 00:17:50,200 You did, huh? 189 00:17:51,800 --> 00:17:54,976 No. You just got used to having me being by your side 190 00:17:55,000 --> 00:17:58,176 instead of Kang Hyun Min. 191 00:17:58,200 --> 00:18:04,090 Do you really think I could fill the gap in your heart that he left behind? 192 00:18:21,890 --> 00:18:25,700 When did you get back to Korea? I missed you! 193 00:18:29,500 --> 00:18:31,800 I didn't miss you, though. 194 00:18:33,890 --> 00:18:35,366 Why are you acting like this? 195 00:18:35,390 --> 00:18:38,030 Do you know how many years it's been since we last saw each other? 196 00:18:38,590 --> 00:18:42,200 You're... just joking around, right? 197 00:18:44,090 --> 00:18:46,476 Geez, you really don't get it, do you? 198 00:18:46,500 --> 00:18:48,976 Do you want me to repeat myself? 199 00:18:49,000 --> 00:18:52,390 I never once missed you. 200 00:19:18,590 --> 00:19:21,500 I'm sure she was a bit confused yesterday. 201 00:19:22,590 --> 00:19:24,976 Payment to Haneul Columbarium 202 00:19:25,000 --> 00:19:28,176 Doing this much is a given, to succeed. 203 00:19:28,200 --> 00:19:31,300 She should've called me about it by now. 204 00:19:49,200 --> 00:19:53,000 Are you, by any chance, Ha Won's... 205 00:20:01,700 --> 00:20:05,590 Oh, yes! I'm her dad. 206 00:20:15,500 --> 00:20:17,176 My name is Kang Ji Woon. 207 00:20:17,200 --> 00:20:24,566 Oh... to meet one of the Kang Cousins... I have no idea what to call you. 208 00:20:24,590 --> 00:20:26,976 Should I call you "Young Master"? 209 00:20:27,000 --> 00:20:28,077 No, it's fine. 210 00:20:28,101 --> 00:20:31,066 Well, at any rate, it's an honor to meet you. 211 00:20:31,090 --> 00:20:33,476 I'm not that great of a person. 212 00:20:33,500 --> 00:20:34,866 Please take a seat. 213 00:20:34,890 --> 00:20:36,200 All right. 214 00:20:37,500 --> 00:20:40,300 I'm just Ha Won's friend. 215 00:20:41,000 --> 00:20:42,890 What... kind of friend? 216 00:20:43,300 --> 00:20:46,390 Are you two... engaged, by any chance? 217 00:20:46,890 --> 00:20:48,700 I think of Ha Won as a part of my family. 218 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 Oh, you and Ha Won... 219 00:20:52,200 --> 00:20:54,976 um, I mean... you treat my daughter, Ha Won, so well. 220 00:20:55,000 --> 00:20:56,776 Thank you so much. 221 00:20:56,800 --> 00:21:00,476 It seems like you're treating Ha Won well, even though I couldn't. 222 00:21:00,500 --> 00:21:02,276 I heard everything from Ha Won. 223 00:21:02,300 --> 00:21:05,200 That it's been 10 years since you've last seen each other. 224 00:21:05,700 --> 00:21:08,776 Yes. I've been debt-ridden, so... 225 00:21:08,800 --> 00:21:11,700 so I wasn't exactly financially secure. 226 00:21:12,090 --> 00:21:19,700 I was going to come and take her when I could afford to feed and clothe her well. 227 00:21:20,590 --> 00:21:23,390 But my financial situation never got any better. 228 00:21:24,000 --> 00:21:28,590 And I felt that I'd never be able to see Ha Won, at this rate. 229 00:21:31,590 --> 00:21:36,176 I've been a terrible father, so I couldn't ever afford to buy her clothes 230 00:21:36,200 --> 00:21:39,700 or a proper, warm meal. 231 00:21:45,090 --> 00:21:46,390 Um... 232 00:21:48,590 --> 00:21:51,390 if it's not too rude of me, please take this. 233 00:21:52,200 --> 00:21:56,090 Oh... no! No. It's fine. 234 00:21:56,590 --> 00:22:01,800 No, it's all right. Please meet Ha Won, and buy her some clothes and food. 235 00:22:02,890 --> 00:22:07,476 Oh, I know this is shameless of me, but I'll take it for Ha Won's sake. 236 00:22:07,500 --> 00:22:09,090 Thank you. 237 00:22:09,590 --> 00:22:11,776 Also... 238 00:22:11,800 --> 00:22:15,500 if you ever need my help, feel free to call me any time. 239 00:22:17,300 --> 00:22:19,390 Oh, yes. 240 00:22:59,000 --> 00:23:00,476 Secretary Lee 241 00:23:00,500 --> 00:23:02,390 Put Phone on Vibrate 242 00:23:14,800 --> 00:23:18,000 I just got a call from Secretary Lee. 243 00:23:18,590 --> 00:23:21,800 - If the Chairman hears of this... - Don't worry. 244 00:23:23,390 --> 00:23:25,500 What about the matter I asked you about? 245 00:23:26,200 --> 00:23:27,366 Yes. 246 00:23:27,390 --> 00:23:29,700 Here is a copy of his will. 247 00:23:30,590 --> 00:23:32,676 I'll read it over, and contact you. 248 00:23:32,700 --> 00:23:35,500 Please take care of everything. 249 00:23:48,590 --> 00:23:50,366 Why are you here? 250 00:23:50,390 --> 00:23:54,066 Whom did you meet today? 251 00:23:54,090 --> 00:23:56,366 I had a meeting. 252 00:23:56,390 --> 00:23:58,090 Didn't you meet with Attorney Kim? 253 00:24:00,590 --> 00:24:02,390 Were you following me? 254 00:24:08,300 --> 00:24:10,390 What were you planning to do with this? 255 00:24:12,300 --> 00:24:13,976 None of your business. 256 00:24:14,000 --> 00:24:16,976 The Chairman will find out about this. 257 00:24:17,000 --> 00:24:18,866 All you need to do is keep your mouth shut. 258 00:24:18,890 --> 00:24:20,390 Until when? 259 00:24:21,800 --> 00:24:24,476 Until what I want is in the palm of my hand. 260 00:24:24,500 --> 00:24:30,300 You pretended you didn't know your own son, whom you hadn't seen in ten years 261 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 and you did all this, just for money? 262 00:24:34,590 --> 00:24:36,276 This is all for your sake! 263 00:24:36,300 --> 00:24:38,566 You've dedicated your entire life to Haneul Group. 264 00:24:38,590 --> 00:24:46,366 Are you going to pick up after those brats after the Chairman is gone? 265 00:24:46,390 --> 00:24:50,276 This is why I'm doing all this! It's all for you! 266 00:24:50,300 --> 00:24:52,700 Stop being a hypocrite! 267 00:24:54,000 --> 00:24:59,200 It doesn't matter what you say. I'm in it until the end. 268 00:24:59,890 --> 00:25:01,800 And just where is this "end"? 269 00:25:05,200 --> 00:25:08,276 If you'd thrown me away, you shouldn't have come to seek me out. 270 00:25:08,300 --> 00:25:13,066 No... if you really wanted to appear before me 271 00:25:13,090 --> 00:25:16,200 you shouldn't have appeared before me looking this pathetic. 272 00:25:41,800 --> 00:25:43,176 It's me. 273 00:25:43,200 --> 00:25:47,500 Please arrange a meeting with the board for me as soon as possible. 274 00:25:48,090 --> 00:25:50,390 There's no time to waste. 275 00:26:00,890 --> 00:26:05,500 Did you get home safely last night? From Dad. 276 00:26:10,500 --> 00:26:12,300 Peek-a-boo! 277 00:26:13,390 --> 00:26:14,476 Nyah! Nyah! 278 00:26:14,500 --> 00:26:18,976 Guy shouldn't harass girls! My mom said that's a bad thing to do! 279 00:26:19,000 --> 00:26:20,476 And who are you, brat? 280 00:26:20,500 --> 00:26:21,976 Apologize to her, right now! 281 00:26:22,000 --> 00:26:23,776 Stay out of this, kid! 282 00:26:23,800 --> 00:26:25,676 I'm not a kid! 283 00:26:25,700 --> 00:26:27,476 Ow! Ow! 284 00:26:27,500 --> 00:26:31,566 My dad's right over there! When my dad gets here, you're dead! 285 00:26:31,590 --> 00:26:33,276 My dad's here, too! 286 00:26:33,300 --> 00:26:34,377 Where is he? Huh? 287 00:26:34,401 --> 00:26:38,566 He's far away right now. But he said that he'd be back in 10 days! 288 00:26:38,590 --> 00:26:40,800 Liar. 289 00:26:41,300 --> 00:26:42,800 Ha Won! 290 00:26:44,090 --> 00:26:45,866 Your dad's here. 291 00:26:45,890 --> 00:26:48,000 Mist... 292 00:26:49,200 --> 00:26:51,366 - Dad! - Yes! 293 00:26:51,390 --> 00:26:56,390 All right, upsy-daisy! Transform! 294 00:26:59,590 --> 00:27:01,976 I just transformed with my dad! 295 00:27:02,000 --> 00:27:03,676 So don't mess with me! 296 00:27:03,700 --> 00:27:06,200 Hey! Hey! 297 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 Darn it. 298 00:27:32,500 --> 00:27:34,300 Aw, man! 299 00:27:38,800 --> 00:27:41,000 Eun Ha Won 300 00:27:48,300 --> 00:27:50,590 Yeah, Ha Won? 301 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Have you had dinner? 302 00:27:55,300 --> 00:27:58,090 No. I'm still working right now. 303 00:27:59,300 --> 00:28:01,200 Then... 304 00:28:02,590 --> 00:28:04,590 let's eat together. 305 00:28:11,800 --> 00:28:13,976 What's the matter? Does the food not taste good? 306 00:28:14,000 --> 00:28:16,390 Um, no. That's not it. 307 00:28:18,000 --> 00:28:24,800 I heard that you paid the fee for Mom's columbarium. 308 00:28:30,500 --> 00:28:33,066 Oh... of course I should pay for that. 309 00:28:33,090 --> 00:28:35,500 About what you said yesterday... 310 00:28:38,590 --> 00:28:40,476 is it all really true? 311 00:28:40,500 --> 00:28:46,176 Something happened between your mom and me that you don't know about. 312 00:28:46,200 --> 00:28:50,776 We opened a dojo, since we went to college together, 313 00:28:50,800 --> 00:28:55,676 but we found out about our feelings for each other way too late. 314 00:28:55,700 --> 00:28:58,090 Love can be a terrible thing sometimes. 315 00:28:59,200 --> 00:29:01,976 So why did you wait this long to come and find me? 316 00:29:02,000 --> 00:29:05,176 After my apartment burned down, and I lost the dojo... 317 00:29:05,200 --> 00:29:08,566 I had too much debt, and was going through a really hard time. 318 00:29:08,590 --> 00:29:12,476 I figured I'd get you when I was better off financially 319 00:29:12,500 --> 00:29:14,590 and it ended up taking this long. 320 00:29:20,590 --> 00:29:25,066 You were so small, and yet you got so big already. 321 00:29:25,090 --> 00:29:27,176 Time sure flies. 322 00:29:27,200 --> 00:29:32,366 It feels like only yesterday when I used to play with you and carry you around. 323 00:29:32,390 --> 00:29:33,976 You don't remember that? 324 00:29:34,000 --> 00:29:37,776 You'd yell, "transform!" when I put you on my shoulders, 325 00:29:37,800 --> 00:29:40,500 and you loved it! 326 00:29:47,090 --> 00:29:50,476 Um, I'll be back in a bit. 327 00:29:50,500 --> 00:29:52,566 - Where are you going? - Um... 328 00:29:52,590 --> 00:29:58,566 I need to pick up something from a friend nearby. Just a minute. 329 00:29:58,590 --> 00:30:00,090 Wait! 330 00:30:05,500 --> 00:30:08,676 Man, where is she running off to, all of a sudden? 331 00:30:08,700 --> 00:30:11,390 I didn't even get to the part about the money yet. 332 00:30:20,000 --> 00:30:23,866 Um, I'm looking for clothes for a man in his forties. 333 00:30:23,890 --> 00:30:25,276 Oh, clothes for your dad? 334 00:30:25,300 --> 00:30:29,300 Well... um... not exactly. 335 00:31:06,800 --> 00:31:10,066 Oh, that was quick. 336 00:31:10,090 --> 00:31:14,476 Yes. My friend was nearby. 337 00:31:14,500 --> 00:31:16,476 Hurry up and eat. Your food will get cold! 338 00:31:16,500 --> 00:31:19,276 Are you still struggling financially? 339 00:31:19,300 --> 00:31:20,377 What? 340 00:31:20,401 --> 00:31:24,976 You said that you couldn't come get me because you were struggling financially. 341 00:31:25,000 --> 00:31:27,066 I'm in a similar situation now. 342 00:31:27,090 --> 00:31:32,366 I'm working at a construction site, and collect daily paychecks. 343 00:31:32,390 --> 00:31:38,200 But you know, it makes me sad that I don't have a house to share with you. 344 00:31:39,500 --> 00:31:42,176 If you give me a bit of money for that... 345 00:31:42,200 --> 00:31:44,976 I don't have that kind of money, either. 346 00:31:45,000 --> 00:31:49,366 If it's difficult for you, what about asking Chairman Kang's grandson? 347 00:31:49,390 --> 00:31:52,566 What was his name, again? Kang Ji Woon, was it? 348 00:31:52,590 --> 00:31:56,300 Can't you ask him? 349 00:31:57,500 --> 00:31:59,976 How do you know Ji Woon? 350 00:32:00,000 --> 00:32:02,776 I went to Sky House, and happened to run into him. 351 00:32:02,800 --> 00:32:07,366 But you know, I think that he finds you very special. 352 00:32:07,390 --> 00:32:10,500 - Kang Ji Woon does? - Yeah! 353 00:32:11,000 --> 00:32:13,976 And maybe because he's so rich... he's so generous! 354 00:32:14,000 --> 00:32:17,676 He even gave me money to buy you something delicious! 355 00:32:17,700 --> 00:32:20,000 You accepted money from Ji Woon? 356 00:32:20,590 --> 00:32:23,066 Oh. He told me not to tell you. Oops. 357 00:32:23,090 --> 00:32:25,476 How much did you get from him? 358 00:32:25,500 --> 00:32:27,476 - Well, that's... - No. 359 00:32:27,500 --> 00:32:30,366 I'll ask Ji Woon myself. 360 00:32:30,390 --> 00:32:32,566 I'll get going now. 361 00:32:32,590 --> 00:32:33,590 Wait. 362 00:32:35,000 --> 00:32:38,090 Hey, you didn't finish your food! 363 00:32:44,700 --> 00:32:50,776 No. You just got used to having me by your side, instead of Kang Hyun Min. 364 00:32:50,800 --> 00:32:56,500 Do you really think that I could fill the hole in your heart that he left behind? 365 00:33:03,090 --> 00:33:04,390 Park Hye Ji? 366 00:33:07,500 --> 00:33:08,577 It's been a while. 367 00:33:11,090 --> 00:33:16,390 But the ever-haughty Park Hye Ji is drinking alone today? 368 00:33:17,000 --> 00:33:20,300 Then you can drink with me, Joon Soo. 369 00:33:21,590 --> 00:33:25,066 You'd never spare a man a glance if he wasn't Kang Hyun Min. 370 00:33:25,090 --> 00:33:27,066 What's gotten into you? 371 00:33:27,090 --> 00:33:28,976 Is that how I was? 372 00:33:29,000 --> 00:33:30,866 Um, yeah. You totally were. 373 00:33:30,890 --> 00:33:34,800 Do you want to go out with me, if things between you and Hyun Min are over? 374 00:33:37,700 --> 00:33:39,590 It won't be easy. 375 00:33:40,800 --> 00:33:43,000 Sounds like a challenge. 376 00:33:46,390 --> 00:33:48,090 Did you drink a lot? 377 00:33:49,800 --> 00:33:52,500 Wow, you've become really pretty. 378 00:33:59,300 --> 00:34:00,800 What? 379 00:34:01,300 --> 00:34:05,090 Hey, Hyun Min. Big news! 380 00:34:05,890 --> 00:34:07,990 Park Hye Ji is here, drinking. 381 00:34:08,490 --> 00:34:09,676 By herself? 382 00:34:09,700 --> 00:34:12,490 No. With Joon Soo. 383 00:34:13,800 --> 00:34:15,276 And? So what? 384 00:34:15,300 --> 00:34:19,776 Wow, it looks like the two of them are hitting it off! 385 00:34:19,800 --> 00:34:21,700 Are you really okay with... 386 00:34:23,300 --> 00:34:24,600 Darn it! 387 00:34:38,300 --> 00:34:39,800 Do you have some time? 388 00:34:45,490 --> 00:34:48,100 Want to go on that drive that we couldn't go on last time? 389 00:34:51,200 --> 00:34:58,100 Yeah. It'd be weird to give this to her now, in this situation. 390 00:35:07,890 --> 00:35:08,967 Hello? 391 00:35:08,991 --> 00:35:12,200 Um, it's Ha Won's dad. 392 00:35:21,890 --> 00:35:23,300 Hey, where are you going? 393 00:35:24,800 --> 00:35:26,390 Why do you care? 394 00:35:27,100 --> 00:35:29,466 Are you going to pick up Hye Ji, by any chance? 395 00:35:29,490 --> 00:35:31,100 Where is she? 396 00:35:32,300 --> 00:35:34,176 Never mind. Forget it. 397 00:35:34,200 --> 00:35:38,100 Let's stop with these games, already. 398 00:35:44,890 --> 00:35:46,676 Just do whatever you want to do. 399 00:35:46,700 --> 00:35:51,600 If you're that concerned about her, take care of her yourself. 400 00:36:25,490 --> 00:36:27,600 Did you go see your father? 401 00:36:30,490 --> 00:36:32,300 What's wrong? 402 00:36:34,490 --> 00:36:36,390 Do you pity me? 403 00:36:37,990 --> 00:36:39,276 Huh? 404 00:36:39,300 --> 00:36:41,600 I heard that you gave money to Mr. Young Jin. 405 00:36:44,490 --> 00:36:46,076 That's not it... 406 00:36:46,100 --> 00:36:47,600 You know... 407 00:36:48,600 --> 00:36:51,966 you told me about what happened to you a year ago, right? 408 00:36:51,990 --> 00:36:54,490 And said that we were in similar situations. 409 00:36:59,200 --> 00:37:02,300 I thought that we suffered from the same types of struggles, and yet... 410 00:37:04,600 --> 00:37:07,466 but I guess I was overreaching a bit. 411 00:37:07,490 --> 00:37:09,466 What do you mean by that? 412 00:37:09,490 --> 00:37:13,076 It's not like I got lucky and was born into a rich family, like you. 413 00:37:13,100 --> 00:37:16,490 I can't complain about my situation, either. 414 00:37:16,990 --> 00:37:20,676 It's hard enough for me to get through each and every day. 415 00:37:21,200 --> 00:37:22,976 And I hate myself for thinking, 416 00:37:23,000 --> 00:37:26,290 "How will I have to live my life if that man really is my father?" 417 00:37:26,390 --> 00:37:29,200 Because that's the first thing that came to mind. 418 00:37:31,800 --> 00:37:34,490 So why do you have to go and put me in a more pathetic position? 419 00:37:36,390 --> 00:37:37,800 Eun Ha Won. 420 00:37:38,800 --> 00:37:40,866 It's not like that. And you know that. 421 00:37:40,890 --> 00:37:43,490 No... I don't know. 422 00:37:47,490 --> 00:37:49,990 Don't involve yourself in my business again. 423 00:38:02,600 --> 00:38:06,390 - Hello? - Um, this is Ha Won's dad. 424 00:38:08,200 --> 00:38:10,776 Yes. What is it? 425 00:38:10,800 --> 00:38:14,676 You told me to contact you any time I needed help, so... 426 00:38:14,700 --> 00:38:16,200 Yes, please go ahead. 427 00:38:16,700 --> 00:38:21,966 I lived apart from Ha Won for over 10 years, and was just reunited with her. 428 00:38:21,990 --> 00:38:26,366 So it'd be a bit strange to continue living apart from her. 429 00:38:26,390 --> 00:38:28,366 And... so? 430 00:38:28,390 --> 00:38:32,300 I'd like to get a fully-leased apartment somewhere in Seoul. 431 00:38:34,700 --> 00:38:40,276 Does Ha Won know that you're asking me these kinds of things? 432 00:38:40,300 --> 00:38:41,466 Oh, of course! 433 00:38:41,490 --> 00:38:48,600 She said that she felt bad about asking herself, so she wanted me to instead. 434 00:38:49,990 --> 00:38:52,776 Well, all right. 435 00:38:52,800 --> 00:38:55,490 I'll come and see you where you're working tomorrow. 436 00:39:14,700 --> 00:39:16,990 Mom... 437 00:39:18,990 --> 00:39:21,490 What do I do? 438 00:39:27,490 --> 00:39:31,390 Did you really love a man like him? 439 00:39:42,390 --> 00:39:43,467 Oh, what's this? 440 00:39:43,491 --> 00:39:46,176 This is on me, so drink up! 441 00:39:46,200 --> 00:39:49,076 - Here. - Looks like you got some money. 442 00:39:49,100 --> 00:39:50,866 You even bought us food last time, too. 443 00:39:50,890 --> 00:39:52,466 Did you get some money from somewhere? 444 00:39:52,490 --> 00:39:54,776 I've got myself a real nice sponsor, you see. 445 00:39:54,800 --> 00:39:57,366 - Wow! - Wow. 446 00:39:57,390 --> 00:39:59,490 What are you saying? 447 00:40:09,300 --> 00:40:10,800 Let's go! 448 00:40:32,600 --> 00:40:35,800 Goal: To Earn Enough for College! Let's Start Over! 449 00:40:38,390 --> 00:40:41,966 The fact that I don't have a place where we could live together 450 00:40:41,990 --> 00:40:43,600 is quite a shame, really. 451 00:40:44,390 --> 00:40:47,200 If you give me a little bit of money... 452 00:40:54,990 --> 00:40:57,976 Mr. Kang Seo Woo, who made a comeback with a new song called "Confession." 453 00:40:58,000 --> 00:40:59,966 is talking to us right now about love. 454 00:40:59,990 --> 00:41:05,466 A lot of fans are wondering if the lyrics are about your first love. 455 00:41:05,490 --> 00:41:07,076 Oh... really? 456 00:41:07,100 --> 00:41:10,200 What was your first love like? 457 00:41:10,800 --> 00:41:14,366 Well... my first love, huh? 458 00:41:14,390 --> 00:41:16,576 It's kind of passing me by right now. 459 00:41:16,600 --> 00:41:18,176 Right now? 460 00:41:18,200 --> 00:41:19,576 Yes. 461 00:41:19,600 --> 00:41:21,966 I'm a bit late to the game when it comes to love, you see. 462 00:41:21,990 --> 00:41:26,390 So, who's this woman who's "passing you by" right now? 463 00:41:27,100 --> 00:41:29,990 She tends to react with her fists rather than her words, first. 464 00:41:30,490 --> 00:41:33,076 She uses a skincare sample for three days straight. 465 00:41:33,100 --> 00:41:35,966 And she's practically always in sweats. 466 00:41:35,990 --> 00:41:39,070 But when she wears a dress, which is only sometimes, she looks really pretty. 467 00:41:40,700 --> 00:41:45,776 And... even when a guy like me confesses his feelings for her, 468 00:41:45,800 --> 00:41:48,466 she doesn't even bat an eye and seeks out the person she loves. 469 00:41:48,490 --> 00:41:50,966 That's the type of woman she is. 470 00:41:50,990 --> 00:41:54,600 I don't know who that may be, but I'm so jealous of her! 471 00:42:01,600 --> 00:42:02,677 "Kang Seo Woo"? 472 00:42:02,701 --> 00:42:04,400 No, no. 473 00:42:05,990 --> 00:42:08,576 Is this... fate? 474 00:42:08,600 --> 00:42:12,076 That was good! It seemed totally natural! 475 00:42:12,100 --> 00:42:13,800 It's Kang Seo Woo! 476 00:42:24,100 --> 00:42:25,776 Hong Ja Mong? 477 00:42:25,800 --> 00:42:28,366 My name is Hong Ja Young, all right? 478 00:42:28,390 --> 00:42:30,276 Get it right, already! 479 00:42:30,300 --> 00:42:33,276 You're Eun Ha Won's friend, not mine. 480 00:42:33,300 --> 00:42:36,466 Anyway, Hong Ja Mong. 481 00:42:36,490 --> 00:42:38,076 Why are you here? 482 00:42:38,100 --> 00:42:41,466 I'm a fan of Seo Woo's, okay? 483 00:42:41,490 --> 00:42:44,576 Wow. Talk about low standards. 484 00:42:44,600 --> 00:42:47,700 What did you say?! Low standards? 485 00:42:48,200 --> 00:42:54,390 Honey! Honey! Honey! Honey! 486 00:42:56,990 --> 00:42:58,676 Oh, hey, School Uniform! 487 00:42:58,700 --> 00:43:00,966 She's Eun Ha Won's older sister. 488 00:43:00,990 --> 00:43:04,966 You know, Yoo Na. The one with the rotten personality. 489 00:43:04,990 --> 00:43:06,700 Shut your mouth! 490 00:43:42,300 --> 00:43:44,576 Be nice to Eun Ha Won! 491 00:43:44,600 --> 00:43:46,100 What is this? 492 00:43:48,890 --> 00:43:51,776 Looks like you're on his hit list. 493 00:43:51,800 --> 00:43:54,776 This is why you should've been nicer to Ha Won sooner. 494 00:43:54,800 --> 00:43:57,076 Honey! 495 00:43:57,100 --> 00:43:59,700 Eun Ha Won! That twit! 496 00:44:10,490 --> 00:44:12,366 Just do whatever you want to do. 497 00:44:12,390 --> 00:44:17,490 If you're that worried about her, take care of her yourself. 498 00:44:30,600 --> 00:44:31,990 Hey! 499 00:45:04,490 --> 00:45:06,600 You got the money for a full lease? 500 00:45:10,490 --> 00:45:11,890 No. 501 00:45:13,300 --> 00:45:14,466 Then? 502 00:45:14,490 --> 00:45:17,176 That's my mom's columbarium fees. 503 00:45:17,200 --> 00:45:19,776 I'll give it back to you. 504 00:45:19,800 --> 00:45:21,966 What's wrong, Ha Won? 505 00:45:21,990 --> 00:45:24,576 I have no reason to accept this money from you. 506 00:45:24,600 --> 00:45:26,776 What do you mean, you have no reason? 507 00:45:26,800 --> 00:45:28,700 - I'm your dad... - You know... 508 00:45:30,200 --> 00:45:32,966 I can't acknowledge you as my father. 509 00:45:32,990 --> 00:45:36,700 Who cares if you acknowledge it or not? We're related by blood! 510 00:45:39,620 --> 00:45:44,320 Do you think that I'm lying, or something? 511 00:45:49,790 --> 00:45:52,750 The truth behind whether or not you're her father is inside this envelope. 512 00:45:57,900 --> 00:46:00,190 Ha Won. You don't trust me? Huh? 513 00:46:03,800 --> 00:46:05,566 You can just check the results. 514 00:46:05,590 --> 00:46:09,690 Should I do it, or would you rather do it yourself? 515 00:46:27,690 --> 00:46:29,190 Ha Won. 516 00:46:31,690 --> 00:46:33,800 It's okay. I don't need to see this. 517 00:46:35,590 --> 00:46:37,300 I trust my mom. 518 00:46:38,400 --> 00:46:42,190 There's no way that my mom would've loved a man like him. 519 00:46:52,090 --> 00:46:54,190 Mister. 520 00:46:55,690 --> 00:47:01,590 If it's money you need... you've come to the wrong person. 521 00:47:03,090 --> 00:47:05,190 I have no money whatsoever. 522 00:47:07,190 --> 00:47:10,590 I'm only living at Sky House because I work there part-time. 523 00:47:12,190 --> 00:47:15,690 We won't have any reasons to meet anymore, right? 524 00:47:18,800 --> 00:47:21,690 There was nothing else I could do, either. 525 00:47:23,190 --> 00:47:26,276 If it hadn't been for that fire at the apartment 526 00:47:26,300 --> 00:47:30,500 my life wouldn't have become so utterly ruined, like this. 527 00:47:44,000 --> 00:47:46,300 Your life was utterly ruined? 528 00:47:52,000 --> 00:47:55,400 You know, there are people who lost their lives that day, like my mother! 529 00:47:58,090 --> 00:48:01,400 What do you think my life was like after that day? 530 00:48:04,400 --> 00:48:07,166 But despite everything... 531 00:48:07,190 --> 00:48:10,690 I never once thought that my life had become utterly ruined! 532 00:48:13,190 --> 00:48:16,500 The person who ruined your life is you. 533 00:48:49,500 --> 00:48:50,577 Let's go! 534 00:48:50,601 --> 00:48:52,100 Where? 535 00:48:52,500 --> 00:48:54,590 On that drive that we couldn't go on last time. 536 00:49:07,500 --> 00:49:09,276 Yeah, Joon Soo? 537 00:49:09,300 --> 00:49:10,776 I'm coming now. 538 00:49:10,800 --> 00:49:13,690 The café at the four-way street in Shinsa-dong? Okay. 539 00:49:17,690 --> 00:49:20,900 Wow, it looks like the two of them are hitting it off! 540 00:49:30,590 --> 00:49:32,090 You really came. 541 00:49:33,190 --> 00:49:35,150 You said that you wanted to go on a date with me. 542 00:49:36,300 --> 00:49:39,666 Things are really over between you and Hyun Min, right? 543 00:49:39,690 --> 00:49:41,876 It's not like the two of us were ever dating. 544 00:49:41,900 --> 00:49:43,590 We were just friends. 545 00:49:44,590 --> 00:49:46,300 Just friends? 546 00:49:48,690 --> 00:49:49,900 Let's go. 547 00:49:50,900 --> 00:49:52,276 What's with you? 548 00:49:52,300 --> 00:49:53,500 What are you doing? 549 00:49:56,800 --> 00:49:58,376 Leave, man. 550 00:49:58,400 --> 00:50:00,166 I don't want to. 551 00:50:00,190 --> 00:50:03,690 How did things go with the girl you were seeing since yesterday? 552 00:50:05,090 --> 00:50:07,800 How dare you try and cheat on her! 553 00:50:09,190 --> 00:50:12,090 Leave, before that girl calls you. 554 00:50:21,690 --> 00:50:23,500 Why are you here? 555 00:50:43,800 --> 00:50:45,876 Why are you doing this to me? 556 00:50:45,900 --> 00:50:47,666 Why are you even seeing a guy like him? 557 00:50:47,690 --> 00:50:49,466 That has literally nothing to do with you! 558 00:50:49,490 --> 00:50:53,100 Hey. If you're going to date someone, date someone actually worth dating! 559 00:50:55,090 --> 00:50:56,776 You're so ridiculous. 560 00:50:56,800 --> 00:50:59,776 If you're going to be nice to me, treat me with some human decency. 561 00:50:59,800 --> 00:51:01,800 And if you're not, then mind your own business! 562 00:51:02,300 --> 00:51:04,466 I really want to stop minding your business too, okay? 563 00:51:04,490 --> 00:51:05,576 But I'm only doing this 564 00:51:05,600 --> 00:51:09,976 because you're seeing weird guys after being dumped by Kang Ji Woon! 565 00:51:10,000 --> 00:51:12,566 This is none of your business. 566 00:51:12,590 --> 00:51:14,090 Let me out. 567 00:51:16,000 --> 00:51:19,400 Can't you hear me? Stop the car! 568 00:51:55,800 --> 00:51:57,800 What are you doing? 569 00:51:59,500 --> 00:52:01,476 I can't drive now. 570 00:52:01,500 --> 00:52:04,590 You know the law. No drinking and driving. 571 00:52:19,900 --> 00:52:22,276 Oh, Reporter Choi! 572 00:52:22,300 --> 00:52:24,190 What's the occasion? 573 00:52:25,300 --> 00:52:26,476 What did you say? 574 00:52:26,500 --> 00:52:29,876 Seo Woo isn't dating anyone! 575 00:52:29,900 --> 00:52:32,776 That's definitely not true. It's definitely not true! 576 00:52:32,800 --> 00:52:36,566 Yes, yes! I'll call you and visit you! 577 00:52:36,590 --> 00:52:37,976 Yes! 578 00:52:38,000 --> 00:52:40,566 What, did someone say that they were dating me? 579 00:52:40,590 --> 00:52:42,166 Who is it this time? 580 00:52:42,190 --> 00:52:46,566 They didn't say who, exactly. But about your last scandal... 581 00:52:46,590 --> 00:52:49,376 We managed to get through it, thanks to those school uniform photos. 582 00:52:49,400 --> 00:52:51,666 But if you get caught this time, it'll really be the end! 583 00:52:51,690 --> 00:52:53,166 You're not dating anyone, are you? 584 00:52:53,190 --> 00:52:55,690 Where would I have the time to date anyone? 585 00:52:56,190 --> 00:53:00,976 Oh yeah. It was a bit weird that you mentioned your first love on the radio. 586 00:53:01,000 --> 00:53:02,566 Was that real? 587 00:53:02,590 --> 00:53:06,300 I told you so many times already! It was all just a lie! 588 00:53:06,800 --> 00:53:08,666 You really don't have a first love, right? 589 00:53:08,690 --> 00:53:11,666 You were just saying that because of her prompt, right? 590 00:53:11,690 --> 00:53:13,066 Right? 591 00:53:13,090 --> 00:53:15,900 I told you so many times already! Yes! I lied a little! 592 00:53:33,300 --> 00:53:35,166 Should I signal now? 593 00:53:35,190 --> 00:53:37,276 You have to wait a bit longer before doing that. 594 00:53:37,300 --> 00:53:38,300 Okay. 595 00:53:41,300 --> 00:53:43,590 Should I switch lanes now? 596 00:53:44,090 --> 00:53:45,976 We're in the left-turn lane right now. 597 00:53:46,000 --> 00:53:48,166 We need to make a right turn! 598 00:53:48,190 --> 00:53:52,000 Oh. A right turn? Look to see if there's a car next to us. 599 00:53:52,800 --> 00:53:54,900 - Oh, now, now, now! - Now? 600 00:54:00,300 --> 00:54:01,976 You missed your chance again. 601 00:54:02,000 --> 00:54:04,876 How long are you going to keep on going straight? 602 00:54:04,900 --> 00:54:06,276 What am I supposed to do, then? 603 00:54:06,300 --> 00:54:08,976 I told you, this is my first time driving since getting my license! 604 00:54:09,000 --> 00:54:12,376 Sure, sure. Keep going straight, then. 605 00:54:12,400 --> 00:54:16,276 We'll get there one day, I guess, since the earth is round. 606 00:54:16,300 --> 00:54:17,400 Stop that! 607 00:54:19,500 --> 00:54:21,690 Look in front of you! 608 00:54:25,500 --> 00:54:27,190 Just keep going straight. 609 00:54:28,000 --> 00:54:35,190 We'll end up meeting all the children of this world before we get back. 610 00:54:44,500 --> 00:54:46,400 Are you still mad? 611 00:54:48,300 --> 00:54:53,300 Sorry for stepping in when you would've figured it out on your own. 612 00:54:54,500 --> 00:54:56,300 About that day... 613 00:54:57,400 --> 00:54:59,900 I was being too harsh to you. 614 00:55:01,590 --> 00:55:03,190 I'm sorry. 615 00:55:05,190 --> 00:55:07,690 I was quite shaken up, as you probably know. 616 00:55:10,090 --> 00:55:15,566 I was conflicted, and didn't know whether or not to believe that guy. 617 00:55:15,590 --> 00:55:17,800 I was thinking about it really hard! 618 00:55:19,500 --> 00:55:22,500 But when you showed up with that envelope... 619 00:55:23,800 --> 00:55:26,376 I knew my answer. 620 00:55:26,400 --> 00:55:29,500 I didn't need to confirm the facts in that envelope. 621 00:55:32,900 --> 00:55:35,300 I trust my mom. 622 00:55:50,690 --> 00:55:54,666 Hey, isn't this kind of boring, though? 623 00:55:54,690 --> 00:55:57,190 This is all I get after being blown off twice? 624 00:55:58,800 --> 00:56:00,190 Oh, is this a letdown? 625 00:56:07,690 --> 00:56:09,590 Wow, this is so nice. 626 00:56:15,690 --> 00:56:17,400 You still bored? 627 00:56:19,800 --> 00:56:21,590 No. 628 00:56:23,400 --> 00:56:28,500 This is the first time that anyone has brought me to a place like this. 629 00:56:35,190 --> 00:56:37,300 Wow, this is nice! 630 00:56:46,690 --> 00:56:49,800 Wow, this is great! 631 00:57:04,690 --> 00:57:06,450 You know, it was the first time for me, too. 632 00:57:09,000 --> 00:57:13,690 Finding someone whom I thought was quite similar to me, I mean. 633 00:57:16,800 --> 00:57:18,300 I... 634 00:57:20,400 --> 00:57:23,190 thought that we were quite similar. 635 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 I did too. 636 00:57:30,190 --> 00:57:31,500 But... 637 00:57:32,000 --> 00:57:34,500 you have a really peculiar personality. 638 00:57:35,300 --> 00:57:37,776 You don't try to get close to people, and just get mad! 639 00:57:37,800 --> 00:57:43,276 You locked the gates to your heart and kept telling me to go away! 640 00:57:43,300 --> 00:57:46,976 Why were you always saying that to me? Hmph. 641 00:57:47,000 --> 00:57:48,876 Did I, really? 642 00:57:48,900 --> 00:57:50,976 Yep, you did! 643 00:57:51,000 --> 00:57:53,590 You're like an ironclad wall. 644 00:57:58,800 --> 00:58:00,090 Here. 645 00:58:03,690 --> 00:58:05,000 What's this? 646 00:58:05,690 --> 00:58:08,190 A gift, from Mr. Ironclad Wall. 647 00:58:17,000 --> 00:58:19,190 Hey, what is this? 648 00:58:20,000 --> 00:58:21,566 Can't you see it? 649 00:58:21,590 --> 00:58:23,690 They're my feelings for you. 650 00:58:27,690 --> 00:58:29,000 Eun Ha Won! 651 00:58:33,590 --> 00:58:38,900 I bought candy on White Day to give that to you. 652 00:58:46,000 --> 00:58:47,690 What's this, then? 653 00:58:49,300 --> 00:58:51,000 That's because... 654 00:58:52,000 --> 00:58:54,300 it melted, so... 655 00:59:06,500 --> 00:59:08,190 It's not Hye Ji. 656 00:59:10,090 --> 00:59:11,800 It's you. 657 00:59:16,590 --> 00:59:17,990 You're the one my heart belongs to. 658 00:59:23,590 --> 00:59:24,590 Thanks. 659 00:59:27,690 --> 00:59:29,590 For getting close to me. 660 00:59:36,000 --> 00:59:38,300 Just stay there. 661 00:59:42,900 --> 00:59:46,000 Now on, I'll be the one to get closer to you. 50249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.