All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E11.160916.1080p-DWBH - edited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,600 Cinderella and the Four Knights 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,600 Jung Il-Woo 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Ahn Jae-Hyeon 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,400 Park So-Dam 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 Lee Jung-Shin 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 Choi Min 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Son Na-Eun 8 00:00:44,165 --> 00:00:46,565 Cinderella and the Four Knights 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,890 Hey, you! 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,290 Hye Ji... 11 00:01:12,700 --> 00:01:14,700 will be living here for the time being. 12 00:01:36,790 --> 00:01:38,400 Come in. 13 00:01:50,090 --> 00:01:53,376 Sorry for barging in like this, out of the blue. 14 00:01:53,400 --> 00:01:56,266 No, it's fine. It's not like this house belongs to me, anyway. 15 00:01:56,290 --> 00:01:58,766 If Ji Woon's okay with this, it's all right. 16 00:01:58,790 --> 00:02:02,676 But still. Won't you feel uncomfortable because of me? 17 00:02:02,700 --> 00:02:06,376 No, no! This room was a bit too large for me to use by myself, anyway. 18 00:02:06,400 --> 00:02:09,800 This is definitely a family-sized room, no matter how you look at it! 19 00:02:10,300 --> 00:02:12,000 Thanks. 20 00:02:25,090 --> 00:02:29,400 But you know, I was so glad that Ji Woon rushed over to me right away. 21 00:02:33,690 --> 00:02:36,566 I was in a really miserable situation by myself, back there. 22 00:02:36,590 --> 00:02:40,776 But... the person who always came running at times like these 23 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 has always been Ji Woon. 24 00:02:45,690 --> 00:02:47,400 I'm going to go and get some water. 25 00:02:47,900 --> 00:02:50,690 Oh... okay. 26 00:03:11,690 --> 00:03:13,300 Do you have something to say to me? 27 00:03:14,690 --> 00:03:16,776 Are you all right? 28 00:03:16,800 --> 00:03:18,776 What are you talking about? 29 00:03:18,800 --> 00:03:20,666 Um, so... 30 00:03:20,690 --> 00:03:22,576 I was right about to pick up your call, when... 31 00:03:22,600 --> 00:03:23,790 You know... 32 00:03:24,900 --> 00:03:29,400 you were a step behind Ji Woon today, too. 33 00:03:46,190 --> 00:03:50,666 But... the person who always came running at times like these 34 00:03:50,690 --> 00:03:53,590 has always been Ji Woon. 35 00:04:03,000 --> 00:04:06,500 Um, Hye Ji left this behind. 36 00:04:08,190 --> 00:04:11,400 Just leave it there. I'll give it to her. 37 00:04:22,690 --> 00:04:23,938 When... 38 00:04:25,363 --> 00:04:27,214 did you get home? 39 00:04:27,390 --> 00:04:29,276 A while ago. 40 00:04:29,300 --> 00:04:33,190 Did you take the bus back? Was there any traffic? 41 00:04:36,800 --> 00:04:41,000 Well, um, I was just curious to see if you'd gotten back home okay. 42 00:04:41,690 --> 00:04:45,800 I got home okay, obviously. That's why I'm standing here. 43 00:04:46,300 --> 00:04:48,890 That's true. You did get home in one piece. 44 00:04:52,800 --> 00:04:57,500 At any rate... take good care of Hye Ji for me, please. 45 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 Is Hye Ji the only person you care about? 46 00:05:45,690 --> 00:05:49,000 How strange, really. It's so strange! 47 00:05:50,690 --> 00:05:52,390 What are you talking about? 48 00:05:53,600 --> 00:05:55,690 What's so strange? 49 00:05:58,000 --> 00:06:02,800 Why is it so quiet today? Did everyone already head out? 50 00:06:03,890 --> 00:06:05,800 There's a reason for that. 51 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 Excuse me? 52 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Good morning! 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,890 Huh? Why are you here? 54 00:06:27,600 --> 00:06:29,890 Things just ended up this way somehow. 55 00:06:30,600 --> 00:06:33,300 Did something happen last night that I don't know about? 56 00:06:35,190 --> 00:06:38,890 But, um... you look a lot different than when I see you out and about. 57 00:06:39,390 --> 00:06:40,600 Me? 58 00:06:54,000 --> 00:06:55,800 Geez! 59 00:06:58,190 --> 00:07:00,076 Let me know if you need more of anything. 60 00:07:00,100 --> 00:07:01,500 Thank you. 61 00:07:13,190 --> 00:07:15,666 - Young Master. - Yes? 62 00:07:15,690 --> 00:07:18,976 Do you know who this belongs to? 63 00:07:19,000 --> 00:07:23,890 Judging from the color, they seem to be yours, Young Master Hyun Min. 64 00:07:32,690 --> 00:07:36,300 Oh... did I do something wrong? 65 00:07:38,800 --> 00:07:40,500 I did, didn't I? 66 00:07:57,600 --> 00:07:59,500 Oh, thanks. 67 00:08:00,390 --> 00:08:03,690 And this is a bonus, since I need to pay you back for my room somehow. 68 00:08:04,190 --> 00:08:05,776 Did you sleep well? 69 00:08:05,800 --> 00:08:08,976 Thanks for bringing me here. 70 00:08:09,000 --> 00:08:10,976 Aw. 71 00:08:11,000 --> 00:08:13,390 Let's go eat breakfast. 72 00:08:25,300 --> 00:08:27,166 It really is quite ridiculous! 73 00:08:27,190 --> 00:08:29,366 How is it that this house has been turned upside down 74 00:08:29,390 --> 00:08:33,490 just because some girl is here? 75 00:08:34,500 --> 00:08:37,476 It was like that when I first came here, too. 76 00:08:37,500 --> 00:08:41,676 I came to a house with three guys, so they kept their distance from me. 77 00:08:41,700 --> 00:08:44,766 No, it wasn't like this back then. 78 00:08:44,790 --> 00:08:50,390 The boys never changed the way they acted because of you! 79 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 Oh... really? 80 00:08:54,700 --> 00:08:56,676 But you know, it's the first time I've seen 81 00:08:56,700 --> 00:09:00,390 Young Master Ji Woon be so kind to a lady. 82 00:09:02,200 --> 00:09:03,476 Oh... really? 83 00:09:03,500 --> 00:09:08,600 Well, figures. Ms. Hye Ji is quite a looker! 84 00:09:10,890 --> 00:09:11,967 Yes. 85 00:09:11,991 --> 00:09:14,076 She's as pretty as a doll! 86 00:09:14,100 --> 00:09:19,000 And yet, she saw one of them when they'd just woken up, and saw their underwear. 87 00:09:19,700 --> 00:09:23,600 I'm sure that the young masters all feel a certain kind of way! 88 00:09:34,600 --> 00:09:36,266 What, am I not a woman? 89 00:09:36,290 --> 00:09:37,890 How is she that different from me? 90 00:10:11,890 --> 00:10:15,200 We... are pretty different, huh? 91 00:10:21,200 --> 00:10:23,366 Guys are all the same. 92 00:10:23,390 --> 00:10:26,500 They only care about a girl's face and body! 93 00:10:30,700 --> 00:10:32,076 Third Empress: Charisma and Charm 94 00:10:32,100 --> 00:10:37,600 "Your own inherent charm will attract the one fated to be with you." 95 00:10:42,500 --> 00:10:46,790 Yeah, I'm plenty charismatic already! 96 00:10:47,790 --> 00:10:49,390 Yep, I'm fine! 97 00:11:04,200 --> 00:11:06,200 Ugh, it looks like I'm headed for the bathhouse! 98 00:12:04,600 --> 00:12:06,100 Um, what is it? 99 00:12:07,100 --> 00:12:10,366 You look a bit... different today. 100 00:12:10,390 --> 00:12:14,290 Oh... do I look weird? 101 00:12:15,500 --> 00:12:17,290 Um, I don't know. 102 00:12:18,700 --> 00:12:21,176 Oh... let me ask the others! 103 00:12:21,200 --> 00:12:25,600 Hey! Kang Hyun Min! Hey! Kang Ji Woon! 104 00:12:35,500 --> 00:12:38,390 Why did you... call us, all of a sudden? 105 00:12:46,790 --> 00:12:49,890 Hey... she's acting a bit weird. 106 00:13:03,700 --> 00:13:05,290 Oh, whatever! 107 00:13:09,600 --> 00:13:12,700 Why did you... call us, all of a sudden? 108 00:13:15,890 --> 00:13:19,290 I got home okay, obviously. That's why I'm standing here. 109 00:13:20,100 --> 00:13:22,390 Is she still mad at me? 110 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 Man, what should I do? 111 00:13:30,790 --> 00:13:33,976 Stop that already. Let's eat! 112 00:13:34,000 --> 00:13:38,176 Beautiful dishes like this must be photographed. 113 00:13:38,200 --> 00:13:40,266 What's the point? 114 00:13:40,290 --> 00:13:47,676 I'll order you two - no, ten - dishes of this every time you want it 115 00:13:47,700 --> 00:13:49,576 so hurry up and eat. 116 00:13:49,600 --> 00:13:55,290 Sheesh. I'm doing this because I want to cherish the memory of eating 117 00:13:55,500 --> 00:13:59,790 such pretty pancakes with you, and look back on them later! 118 00:14:00,500 --> 00:14:02,390 Is that right, Honey? 119 00:14:03,200 --> 00:14:06,890 - So, I can taste it later. Okay? - All right. 120 00:14:08,100 --> 00:14:12,600 Oh, yes. I bought a gift for you. 121 00:14:14,600 --> 00:14:16,890 You didn't need to do that. 122 00:14:19,700 --> 00:14:21,200 Wow! 123 00:14:22,100 --> 00:14:25,000 Close your eyes first. 124 00:14:25,500 --> 00:14:26,766 I have to do that too? 125 00:14:26,790 --> 00:14:28,200 Come on! 126 00:14:29,600 --> 00:14:34,266 All right. I can't see anything now! 127 00:14:34,290 --> 00:14:36,266 One. 128 00:14:36,290 --> 00:14:38,266 Two. 129 00:14:38,290 --> 00:14:39,790 Three! 130 00:14:46,290 --> 00:14:47,576 How do you like it? 131 00:14:47,600 --> 00:14:49,676 The design and the material is so luxurious. 132 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 It's perfect for you! 133 00:14:52,600 --> 00:14:56,290 What's the matter? You don't like it? 134 00:14:58,890 --> 00:15:02,500 He's young enough that an over-the-top one would be okay. 135 00:15:07,700 --> 00:15:09,290 I like it. 136 00:15:10,000 --> 00:15:11,366 Chairman! 137 00:15:11,390 --> 00:15:14,366 Oh, um... I do like it. 138 00:15:14,390 --> 00:15:17,290 Right? Isn't it just gorgeous? 139 00:15:25,200 --> 00:15:27,700 I want to come back here sometime. 140 00:15:29,100 --> 00:15:31,790 What's the matter? Is there something on my face? 141 00:15:32,790 --> 00:15:34,890 No, it's because you're so pretty. 142 00:15:41,700 --> 00:15:46,076 Let me see him for just ten minutes, please! No, five minutes! 143 00:15:46,100 --> 00:15:48,266 I just want to get a look at my dad's face! 144 00:15:48,290 --> 00:15:51,676 I'm sorry, but prosecutors are currently investigating him, 145 00:15:51,700 --> 00:15:53,176 so you can't see him. 146 00:15:53,200 --> 00:15:55,976 Then, can you bring him this, at least? 147 00:15:56,000 --> 00:15:58,576 You can do just this much, can't you? Please! 148 00:15:58,600 --> 00:16:00,390 Sheesh. I told you, no! 149 00:16:01,000 --> 00:16:02,890 Please come back later. 150 00:16:43,890 --> 00:16:46,576 Uncle? It's me, Hye Ji. 151 00:16:46,600 --> 00:16:48,500 Have you been well? 152 00:16:50,500 --> 00:16:54,200 You heard about Dad, right? 153 00:16:56,600 --> 00:17:00,390 If you help us just a bit... 154 00:17:04,200 --> 00:17:10,090 Oh, I'm sorry to call when you're busy. I'll hang up now. 155 00:17:47,700 --> 00:17:50,400 Yeah, it's me. 156 00:18:00,700 --> 00:18:03,700 Hey, you'd better repay me for this, all right? 157 00:18:04,700 --> 00:18:07,176 I got my car and cards taken away from me. 158 00:18:07,200 --> 00:18:09,976 You know that I'm in the middle of a cold war with my old man, right? 159 00:18:10,000 --> 00:18:14,676 And yet, I tossed my pride aside and begged him. 160 00:18:14,700 --> 00:18:16,290 Tell me what happened, first. 161 00:18:18,500 --> 00:18:20,376 I looked into it, and apparently... 162 00:18:20,400 --> 00:18:24,176 the judge in charge of Park Hye Ji's dad's case is my dad's Senior. 163 00:18:24,200 --> 00:18:26,676 So he said that he'd put in a good word for her dad. 164 00:18:26,700 --> 00:18:29,176 He's not sick, right? 165 00:18:29,200 --> 00:18:30,376 Sheesh. 166 00:18:30,400 --> 00:18:32,266 I usually don't do things like this, but... 167 00:18:32,290 --> 00:18:34,376 I'm doing it because it's you. 168 00:18:34,400 --> 00:18:35,700 You know that, right? 169 00:18:36,790 --> 00:18:38,590 To Hye Ji 170 00:18:41,700 --> 00:18:45,766 But man... charges of embezzlement? How freaking humiliating! 171 00:18:45,790 --> 00:18:50,290 How is Park Hye Ji ever going to show her face anywhere again? 172 00:18:53,200 --> 00:18:55,700 Hey, what's with you? 173 00:18:57,500 --> 00:18:59,468 Your dad set up a law firm not too long ago after 174 00:18:59,493 --> 00:19:01,476 losing his job over corruption charges, didn't he? 175 00:19:01,500 --> 00:19:04,266 It hasn't been long since you escaped that humiliation, right? 176 00:19:04,290 --> 00:19:06,266 Hey. Kang Hyun Min. 177 00:19:06,290 --> 00:19:08,700 If it's that humiliating, stop mouthing off about it. 178 00:19:30,090 --> 00:19:31,700 You don't need to worry anymore. 179 00:19:40,590 --> 00:19:41,976 To Hye Ji 180 00:19:42,000 --> 00:19:43,900 Your father wanted this to be brought to you. 181 00:19:46,790 --> 00:19:50,066 What... happened? 182 00:19:50,090 --> 00:19:51,976 There's nothing in this world that I can't do. 183 00:19:52,000 --> 00:19:53,590 You still don't know that? 184 00:19:55,000 --> 00:19:58,566 No need to thank me. But if you really need a reason as to why I did this... 185 00:19:58,590 --> 00:20:01,766 I didn't pick up your call last time, so I felt really bad about that, and... 186 00:20:01,790 --> 00:20:03,590 You don't need to go to such lengths for me. 187 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 What? 188 00:20:08,590 --> 00:20:11,400 It makes me uncomfortable to receive help from you. 189 00:20:14,590 --> 00:20:15,900 Hey. 190 00:20:16,400 --> 00:20:20,400 At any rate, thanks for this. 191 00:20:46,700 --> 00:20:48,176 What's this? 192 00:20:48,200 --> 00:20:51,476 Hye Ji's things are there, so go and get them. 193 00:20:51,500 --> 00:20:52,700 What did you say? 194 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 You brought Hye Ji here. 195 00:21:00,590 --> 00:21:03,500 Don't tell her that I was the one who got that for her, though. 196 00:21:19,000 --> 00:21:20,500 Oh, Kang Hyun Min! 197 00:21:27,200 --> 00:21:30,290 What's with him? Did they fight again? 198 00:21:39,790 --> 00:21:41,566 Hye Ji. 199 00:21:41,590 --> 00:21:43,676 I'm fine. 200 00:21:43,700 --> 00:21:48,500 All I can tell you right now is this one thing. 201 00:21:49,590 --> 00:21:52,266 And that is... I'm sorry. 202 00:21:52,290 --> 00:21:57,676 Don't worry about me, and carry on with your head held high. 203 00:21:57,700 --> 00:22:01,676 Your life won't change in the slightest because of me. 204 00:22:01,700 --> 00:22:05,790 Wait just a little bit. I'll be back soon. 205 00:22:45,590 --> 00:22:47,000 Let's go out. 206 00:22:47,500 --> 00:22:48,676 Huh? 207 00:22:48,700 --> 00:22:50,900 You only need about thirty minutes to get ready, right? 208 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 Where are we? 209 00:23:09,400 --> 00:23:11,176 How did this happen? 210 00:23:11,200 --> 00:23:12,900 Actually, the truth is... 211 00:23:19,200 --> 00:23:20,876 Thanks, Ji Woon! 212 00:23:20,900 --> 00:23:22,500 Sure. 213 00:23:29,790 --> 00:23:31,976 I think it'd be overkill to try and take everything, 214 00:23:32,000 --> 00:23:34,176 so just take a couple of things you'll need. 215 00:23:34,200 --> 00:23:35,566 Kang Ji Woon. 216 00:23:35,590 --> 00:23:37,476 You'll have no time left for crying now, okay? 217 00:23:37,500 --> 00:23:40,376 You have to hurry up and complete the stuff you were working on. 218 00:23:40,400 --> 00:23:41,900 Yeah. 219 00:23:47,400 --> 00:23:49,476 - Hye Ji. - Let's eat before we go home. 220 00:23:49,500 --> 00:23:52,590 I'll pay, if it's nothing too expensive! 221 00:23:55,200 --> 00:23:56,500 Okay. 222 00:23:59,400 --> 00:24:00,966 You wanted to eat this, of all things? 223 00:24:00,990 --> 00:24:03,200 Yeah. Looks good, right? 224 00:24:04,000 --> 00:24:06,790 Here. Eat up. It's amazing. 225 00:24:10,790 --> 00:24:12,376 I guess you've had this a lot. 226 00:24:12,400 --> 00:24:13,766 Yeah. 227 00:24:13,790 --> 00:24:15,376 With who? 228 00:24:15,400 --> 00:24:19,000 Eun Ha Won. She loves this. 229 00:24:23,590 --> 00:24:26,266 Looks like you two got really close. 230 00:24:26,290 --> 00:24:27,676 Huh? 231 00:24:27,700 --> 00:24:30,900 It's clear to me just how much you look out for Ha Won. 232 00:24:33,790 --> 00:24:35,266 What are you talking about? 233 00:24:35,290 --> 00:24:40,500 Is being nice to me the same thing to you as being nice to Ha Won? 234 00:24:43,000 --> 00:24:44,290 I don't know. 235 00:24:45,000 --> 00:24:48,176 I haven't really done a lot of nice things for her. 236 00:24:48,200 --> 00:24:49,400 Really? 237 00:24:50,590 --> 00:24:53,400 Want some coffee? I'll go and buy some. 238 00:25:01,290 --> 00:25:04,790 March 14ᵗʰ - White Day. Express Your Love to That Special Someone! 239 00:25:08,290 --> 00:25:10,930 March 14ᵗʰ - White Day. Express Your Love to That Special Someone! 240 00:25:12,400 --> 00:25:15,200 - How much is this? - $3.50. 241 00:25:15,700 --> 00:25:17,700 - I'd like to pay for this. - Yes, sir. 242 00:25:30,090 --> 00:25:31,090 Here. 243 00:25:37,290 --> 00:25:39,000 That took you a while. 244 00:25:40,090 --> 00:25:41,090 Did it? 245 00:25:50,590 --> 00:25:52,176 What about the others? 246 00:25:52,200 --> 00:25:54,476 Young Master Seo Woo headed out for work, 247 00:25:54,500 --> 00:25:59,700 and Young Master Ji Woon and Young Miss Hye Ji left this morning. 248 00:26:00,200 --> 00:26:01,766 Um... they left together? 249 00:26:01,790 --> 00:26:03,700 You didn't know? 250 00:26:04,200 --> 00:26:06,476 I... thought that you knew. 251 00:26:06,500 --> 00:26:11,200 Oh... no wonder I didn't see them. 252 00:26:12,090 --> 00:26:16,590 Oh, what a shame. 253 00:26:17,290 --> 00:26:23,790 I mean, you've been alone every day since Ms. Hye Ji came around. 254 00:26:24,400 --> 00:26:27,376 Oh, that's not true, Ms. Beolgyo! 255 00:26:27,400 --> 00:26:29,676 What do you mean, that's not true? 256 00:26:29,700 --> 00:26:32,266 Young Master Ji Woon shouldn't treat you like that! 257 00:26:32,290 --> 00:26:35,976 How could his personality do a 180-degree change, just like that? 258 00:26:36,000 --> 00:26:41,200 Is the only person he cares about here Ms. Hye Ji, or something? 259 00:26:42,290 --> 00:26:47,766 Um, Hyun Min might be in his room. I'll go and get him. 260 00:26:47,790 --> 00:26:49,200 All right. 261 00:26:50,590 --> 00:26:56,700 Oh my. Having a lot of women in the house definitely causes trouble! 262 00:27:05,590 --> 00:27:08,976 Kang Hyun Min. Let's eat together! 263 00:27:09,000 --> 00:27:10,290 Stop it. 264 00:27:13,790 --> 00:27:17,476 - Hey, eat with me! - I can't see! 265 00:27:17,500 --> 00:27:21,376 Come on. I heard you haven't eaten at all. So eat with me! 266 00:27:21,400 --> 00:27:23,700 I'm not in the mood. Eat by yourself. 267 00:27:27,790 --> 00:27:30,976 Hey! Why'd you turn that off? 268 00:27:31,000 --> 00:27:34,700 Come on, please? I really don't want to eat alone. 269 00:27:37,290 --> 00:27:38,590 Okay? 270 00:27:40,500 --> 00:27:41,976 Lead the way. 271 00:27:45,200 --> 00:27:46,976 I almost beat it! How could you turn it off? 272 00:27:47,000 --> 00:27:48,880 Nah, you were about to lose. Come on, let's go. 273 00:27:49,200 --> 00:27:50,590 Geez, you're so rude. 274 00:28:03,200 --> 00:28:08,766 You know, the amount you eat has tripled. No, no. It's increased more than that. 275 00:28:08,790 --> 00:28:10,966 Did you starve the last couple of days, or something? 276 00:28:10,990 --> 00:28:14,476 It's because my heart feels empty. Not my stomach, but my heart. 277 00:28:14,500 --> 00:28:18,766 Why? Do you miss being my fake fiancée, or something? 278 00:28:18,790 --> 00:28:23,066 You're going to give me indigestion! Don't talk to me. 279 00:28:23,090 --> 00:28:24,676 Why did you call me over, then? 280 00:28:24,700 --> 00:28:28,290 I told you. I don't want to eat by myself. 281 00:28:29,590 --> 00:28:32,676 You want me to sit and eat with you, but you don't want me to talk to you? 282 00:28:32,700 --> 00:28:35,266 Whatever. Just have Kang Ji Woon sit here instead. 283 00:28:35,290 --> 00:28:38,290 He went out. With Hye Ji. 284 00:28:40,700 --> 00:28:42,176 Oh, really? 285 00:28:42,200 --> 00:28:46,066 I wonder where they went off to. 286 00:28:46,090 --> 00:28:50,177 Oh, looks like you're suddenly interested now that I said that she went out with Kang Ji Woon. 287 00:28:50,201 --> 00:28:52,976 What are you talking about? I'm not acting weird. 288 00:28:53,000 --> 00:28:58,476 If you're interested or curious, just say so! 289 00:28:58,500 --> 00:29:01,676 You're going to get indigestion if you keep mulling it over on your own. 290 00:29:01,700 --> 00:29:05,700 Then, are you annoyed that they keep leaving you out? 291 00:29:06,590 --> 00:29:10,176 Hey, what are you talking about? I'm not being left out! 292 00:29:10,200 --> 00:29:12,920 You're eating by yourself right now! That's called "being left out"! 293 00:29:13,200 --> 00:29:14,766 I'm not being left out. 294 00:29:14,790 --> 00:29:15,876 "I'm not being left out." 295 00:29:15,900 --> 00:29:17,666 I'm not being left out, you immature brat! 296 00:29:17,690 --> 00:29:19,466 "I'm not being left out, you immature brat!" 297 00:29:19,490 --> 00:29:21,266 Whatever. Just eat. 298 00:29:21,290 --> 00:29:24,266 Ugh! Just go play your stupid game! You're so immature! 299 00:29:24,290 --> 00:29:25,876 Fine, fine, fine. 300 00:29:25,900 --> 00:29:27,200 Ugh, how annoying! 301 00:29:44,700 --> 00:29:48,900 Ji Woon helped me find the stuff that was at my studio. 302 00:30:02,090 --> 00:30:05,700 Should I go and put this in storage? 303 00:30:06,590 --> 00:30:08,000 Sure. 304 00:30:19,500 --> 00:30:23,790 Kang Hyun Min. I did as you said. 305 00:30:24,290 --> 00:30:25,700 Thanks. 306 00:30:27,000 --> 00:30:28,700 What are you doing, hiding here? 307 00:30:31,790 --> 00:30:33,976 Today's the last day I'm doing this for you. 308 00:30:34,000 --> 00:30:36,200 I'll keep asking you to do this stuff. 309 00:30:38,200 --> 00:30:41,590 What I'm saying is... take care of Hye Ji. 310 00:30:42,590 --> 00:30:46,700 - There's no reason for me to do that, is there? - I don't have the right. 311 00:30:48,590 --> 00:30:53,676 I'm a pro at hurting her, but I'm no good at tending to her wounds. 312 00:30:53,700 --> 00:30:59,066 So you want to do nice things for her but act like I did them, instead? 313 00:30:59,090 --> 00:31:01,400 It's no different from what you've always been doing. 314 00:31:02,000 --> 00:31:05,790 She won't feel pressured if she thinks you're the one doing it. 315 00:31:08,200 --> 00:31:09,976 It's not because of you that I'm doing this. 316 00:31:10,000 --> 00:31:12,400 I'm only doing this as her friend. 317 00:31:13,000 --> 00:31:14,790 Because I treasure her. 318 00:31:15,090 --> 00:31:16,590 Also... 319 00:31:18,090 --> 00:31:20,290 don't make Hye Ji cry anymore. 320 00:31:30,200 --> 00:31:34,790 I hope you two have a super-swell relationship. 321 00:31:36,400 --> 00:31:39,676 You're out. Out! 322 00:31:39,700 --> 00:31:41,500 Who are you talking to? 323 00:31:42,700 --> 00:31:45,676 Um... well... 324 00:31:45,700 --> 00:31:48,566 Why are you here? 325 00:31:48,590 --> 00:31:51,200 What, am I not allowed to come here? 326 00:31:52,000 --> 00:31:54,900 Um, go. Go and take care of Hye Ji, or something. 327 00:31:55,790 --> 00:31:59,590 Sounds to me like you're disappointed that all my attention is on her. 328 00:32:00,090 --> 00:32:01,476 Me? 329 00:32:01,500 --> 00:32:03,790 Um, no. That's not true. 330 00:32:04,900 --> 00:32:06,290 I'm sorry. 331 00:32:07,290 --> 00:32:11,790 I'm sorry that I left you behind that day. 332 00:32:15,200 --> 00:32:19,400 Oh, it's fine. That was so long ago. Why are you bringing it up now? 333 00:32:21,700 --> 00:32:23,400 Um... 334 00:32:29,200 --> 00:32:31,176 When... when do you have time? 335 00:32:31,200 --> 00:32:32,566 What are you talking about? 336 00:32:32,590 --> 00:32:35,000 To go on a drive. 337 00:32:37,790 --> 00:32:39,176 Why? 338 00:32:39,200 --> 00:32:41,266 We stopped in the middle of it last time. 339 00:32:41,290 --> 00:32:42,976 You don't want to? 340 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 No, I do. 341 00:32:44,500 --> 00:32:47,590 Oh, um... wait. No. 342 00:32:50,200 --> 00:32:52,290 And I have things to tell you, too. 343 00:32:53,590 --> 00:32:54,976 To me? 344 00:32:55,000 --> 00:32:57,900 Anyway, I'll be going now. 345 00:33:21,900 --> 00:33:23,790 I couldn't give this to her, in the end. 346 00:33:33,700 --> 00:33:36,220 What did he mean when he said that he had something to tell me? 347 00:33:39,700 --> 00:33:41,590 What are you thinking about so deeply? 348 00:33:42,090 --> 00:33:45,000 Oh... nothing, really. 349 00:33:47,400 --> 00:33:49,400 There's definitely something. 350 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 No, it's nothing like that. 351 00:33:53,200 --> 00:33:55,000 Is this because of Hye Ji? 352 00:33:57,000 --> 00:34:00,176 Why? Does it make you feel uncomfortable to share a room with Hye Ji? 353 00:34:00,200 --> 00:34:02,676 Oh, it's not like that. 354 00:34:02,700 --> 00:34:06,000 Be nice to her while she's here. 355 00:34:06,590 --> 00:34:08,476 She's kind of pitiful, right? 356 00:34:08,500 --> 00:34:11,076 I mean, something like that happened to her dad all of a sudden 357 00:34:11,100 --> 00:34:12,600 and they lost their house, too. 358 00:34:13,190 --> 00:34:16,800 Be nice to her, in your usual Eun Ha Won-ish way. 359 00:34:51,800 --> 00:34:53,476 Where are you going? 360 00:34:53,500 --> 00:34:55,400 I was going to do some laundry. 361 00:34:57,400 --> 00:35:00,166 - Give that here. - It's okay. 362 00:35:00,190 --> 00:35:03,666 The laundry room is in a separate building. I'll wash this for you instead! 363 00:35:03,690 --> 00:35:05,800 You don't need to do that for me. 364 00:35:07,190 --> 00:35:10,900 I feel like I haven't done anything for you since you came to live here. 365 00:35:12,000 --> 00:35:14,090 Just trust in me. 366 00:35:26,800 --> 00:35:29,166 Oh, I'm sorry, Hye Ji. 367 00:35:29,190 --> 00:35:34,190 I was trying to get it to dry quickly, and put it in the dryer, but... 368 00:35:36,590 --> 00:35:39,500 It's okay. It can't be helped. 369 00:36:13,690 --> 00:36:16,300 Here. Do you want to wear these, at least? 370 00:36:18,000 --> 00:36:20,776 I'll be sure to compensate you for the clothes later. 371 00:36:20,800 --> 00:36:23,666 No, it's okay. They were all old clothes, anyway. 372 00:36:23,690 --> 00:36:26,300 Oh... but still! 373 00:36:27,190 --> 00:36:30,900 Or I'll just go shopping for clothes with Ji Woon later, or something. 374 00:36:32,690 --> 00:36:34,500 With Ji Woon? 375 00:36:39,690 --> 00:36:44,400 I confessed my feelings to Ji Woon. 376 00:36:45,690 --> 00:36:47,300 Did you know about that, by any chance? 377 00:36:54,190 --> 00:36:56,376 When I was having a hard time because of Hyun Min 378 00:36:56,400 --> 00:37:00,190 and I didn't know what to do because of the issue with my dad... 379 00:37:04,690 --> 00:37:08,590 the person who was always by my side through all that was Ji Woon. 380 00:37:11,800 --> 00:37:16,900 That's why I want to try going out with him. 381 00:37:25,400 --> 00:37:27,090 I'm going to go and throw these out. 382 00:37:27,900 --> 00:37:30,000 So, what did Ji Woon say? 383 00:37:46,500 --> 00:37:49,400 Did he... give you an answer? 384 00:37:51,400 --> 00:37:52,900 Yeah. 385 00:37:56,000 --> 00:38:01,800 Ji Woon probably feels the same way I do. Don't you think? 386 00:38:13,090 --> 00:38:15,566 I want to get them an expensive present. 387 00:38:15,590 --> 00:38:19,400 The person is young enough to be able to pull off flashy things. 388 00:38:21,690 --> 00:38:23,090 I like this. 389 00:38:34,590 --> 00:38:35,976 Did you call for me, sir? 390 00:38:36,000 --> 00:38:39,276 I need you to keep an eye on my wife. 391 00:38:39,300 --> 00:38:40,377 Excuse me? 392 00:38:40,401 --> 00:38:45,290 Report to me where she goes and whom she meets with, down to the last detail. 393 00:38:45,690 --> 00:38:47,190 May I ask why? 394 00:38:55,190 --> 00:38:57,500 Yes, sir. I understand. 395 00:39:01,090 --> 00:39:05,590 I heard that you and your husband are living in newlywed bliss. 396 00:39:06,190 --> 00:39:08,976 I mean, it's not the first time either of you have gotten married. 397 00:39:09,000 --> 00:39:12,690 And yet you two are so happy! How nice. 398 00:39:13,190 --> 00:39:15,000 What do you mean, it's not my first marriage? 399 00:39:16,800 --> 00:39:18,376 Oh... was that not true? 400 00:39:18,400 --> 00:39:22,590 It's just that I heard that this isn't your first marriage, so... 401 00:39:23,400 --> 00:39:25,376 And who said that? 402 00:39:25,400 --> 00:39:27,300 Um, well, that is... 403 00:39:28,800 --> 00:39:30,376 to tell you the truth... 404 00:39:30,400 --> 00:39:34,166 the wives of the chairmen from Joonmyung Group and Jaeil Group 405 00:39:34,190 --> 00:39:37,800 both came by not too long ago, and I overheard what they were saying. 406 00:39:40,300 --> 00:39:42,276 Those people were talking about me? 407 00:39:42,300 --> 00:39:48,166 Well, it's probably because you're prettier and richer than them. 408 00:39:48,190 --> 00:39:50,590 They probably made up false rumors because they're jealous. 409 00:39:52,800 --> 00:39:55,276 But don't worry, Madam! 410 00:39:55,300 --> 00:40:03,300 I'll be sure to relay everything I hear to you, as a special service. 411 00:40:08,090 --> 00:40:10,800 What's wrong with you? 412 00:40:11,500 --> 00:40:12,577 Um, what's the matter... 413 00:40:12,601 --> 00:40:15,266 I've thought you chattered too much from the very beginning, but... 414 00:40:15,290 --> 00:40:17,610 do you get that much pleasure from gossiping about others? 415 00:40:18,800 --> 00:40:21,166 Um, but, I'm not the one who said those things... 416 00:40:21,190 --> 00:40:23,350 - I'm just telling you what I heard... - That's enough. 417 00:40:24,000 --> 00:40:28,400 I'm going to talk to the manager and get you fired, so just be aware of that! 418 00:40:32,000 --> 00:40:35,690 Oh my! No! No, Madam! 419 00:40:52,900 --> 00:40:56,400 Have you been doing well, Madam Kim? 420 00:40:57,690 --> 00:41:01,690 Yeah. We should go golfing together sometime. 421 00:41:03,500 --> 00:41:08,000 But have you been talking about me behind my back? 422 00:41:11,300 --> 00:41:14,300 If I hear some strange rumors about me again... 423 00:41:15,300 --> 00:41:18,220 you'll need to be prepared to deal with the consequences of your actions. 424 00:41:33,500 --> 00:41:36,077 - What are you doing? - This is the only way to dry it properly! 425 00:41:36,101 --> 00:41:37,861 I told you, it's fine! I'll take care of it! 426 00:41:45,090 --> 00:41:47,000 What is this? 427 00:41:47,900 --> 00:41:49,166 Is this for me? 428 00:41:49,190 --> 00:41:50,590 Do you think it's for me, then? 429 00:41:58,190 --> 00:42:02,800 That's why I want to try going out with Ji Woon. 430 00:42:26,800 --> 00:42:29,000 Oh? What brings you here? 431 00:42:30,300 --> 00:42:32,000 I couldn't sleep. 432 00:42:32,690 --> 00:42:34,566 Are you worried about something? 433 00:42:34,590 --> 00:42:35,667 No. 434 00:42:35,691 --> 00:42:40,290 I have to go buy some things tomorrow. Can you come with me? 435 00:42:41,800 --> 00:42:43,300 Sure. 436 00:42:47,000 --> 00:42:49,666 Good morning! 437 00:42:49,690 --> 00:42:53,276 Oh... they didn't tell you? 438 00:42:53,300 --> 00:42:54,476 About what? 439 00:42:54,500 --> 00:42:58,300 The manager said that you're not to come to work anymore. 440 00:42:58,800 --> 00:43:01,666 Me? But why? 441 00:43:01,690 --> 00:43:05,500 Don't play dumb. It's because of what you did yesterday! 442 00:43:07,300 --> 00:43:09,266 Is it that fun for to you to gossip about others? 443 00:43:09,290 --> 00:43:11,466 - I'm just repeating what I heard... - That's enough. 444 00:43:11,490 --> 00:43:15,900 I'm going to talk to your manager and get you fired, so just be aware of that! 445 00:43:17,190 --> 00:43:22,500 No, that's not true! That was all just a misunderstanding! 446 00:43:44,690 --> 00:43:47,400 What's the matter, Mom? 447 00:43:49,690 --> 00:43:52,976 I did something crazy because of you, and now... 448 00:43:53,000 --> 00:43:56,300 What's the matter? Why are you crying? 449 00:43:57,400 --> 00:44:02,166 I was just trying to marry my daughter off, and ended up being fired! 450 00:44:02,190 --> 00:44:04,976 What? You got fired, Mom? 451 00:44:05,000 --> 00:44:09,690 How am I going to get a new job at this age? 452 00:44:11,590 --> 00:44:16,776 What about your plan to become Haneul Group's Madam's right-hand woman? 453 00:44:16,800 --> 00:44:19,976 Shut it! That's not the problem right now! 454 00:44:20,000 --> 00:44:23,690 What the heck? No! 455 00:44:38,590 --> 00:44:40,800 Do you need anything, Madam? 456 00:44:41,800 --> 00:44:46,900 No. I just thought that I saw someone. 457 00:44:52,800 --> 00:44:58,000 Report to me where she goes and whom she meets with, down to the last detail. 458 00:45:12,190 --> 00:45:15,300 Wow, Eun Ha Won's going off to eat again? 459 00:45:16,190 --> 00:45:20,000 She's not just feeling down. She must have a parasite living inside of her. 460 00:45:20,400 --> 00:45:22,400 She really is something. 461 00:45:34,590 --> 00:45:38,690 Hey, you should finish drying your hair before you eat. 462 00:45:41,610 --> 00:45:44,610 It's been so long since you've had an orange, huh? 463 00:46:10,460 --> 00:46:13,670 Oh, sorry. I thought you were Eun Ha Won. 464 00:46:50,170 --> 00:46:52,560 I want to try going out with Ji Woon. 465 00:47:38,560 --> 00:47:40,370 Are you going somewhere? 466 00:47:43,060 --> 00:47:45,270 I'm going somewhere with Ji Woon. 467 00:48:06,060 --> 00:48:08,646 Oh, I left my wallet inside. 468 00:48:08,670 --> 00:48:10,770 Do you want to pay for everything today? 469 00:48:12,960 --> 00:48:14,536 I'm just kidding. I'll be back soon. 470 00:48:14,560 --> 00:48:15,560 Okay. 471 00:48:24,460 --> 00:48:27,370 Did he... give you an answer? 472 00:48:28,460 --> 00:48:29,870 Yeah. 473 00:48:32,960 --> 00:48:38,870 Ji Woon obviously feels the same way that I do. Don't you think? 474 00:48:48,270 --> 00:48:51,270 Are the two of them going on a date? 475 00:49:19,060 --> 00:49:20,370 What is it? 476 00:49:23,460 --> 00:49:25,670 Didn't you have something to say to me? 477 00:49:28,370 --> 00:49:29,746 No. 478 00:49:29,770 --> 00:49:31,770 Why did you come in, then? 479 00:49:36,270 --> 00:49:38,346 Sorry for not noticing sooner. 480 00:49:38,370 --> 00:49:40,560 What are you saying? 481 00:49:41,460 --> 00:49:44,536 I must be out of my mind to have made that kind of misunderstanding. 482 00:49:44,560 --> 00:49:46,600 Say things in a way that I can actually understand. 483 00:49:48,170 --> 00:49:50,246 I heard everything from Hye Ji. 484 00:49:50,270 --> 00:49:55,560 So... don't do things that will cause misunderstandings anymore. 485 00:49:56,060 --> 00:49:57,960 Please. 486 00:50:00,460 --> 00:50:01,770 Hey... 487 00:50:13,960 --> 00:50:17,060 I'm such an idiot! This is so embarrassing. 488 00:50:37,170 --> 00:50:38,370 Ha Won. 489 00:50:41,960 --> 00:50:43,646 What is it, Ms. Beolgyo? 490 00:50:43,670 --> 00:50:45,960 Your father is here. 491 00:50:46,960 --> 00:50:48,646 My... my dad? 492 00:50:48,670 --> 00:50:50,246 Yeah. 493 00:50:50,270 --> 00:50:51,770 My dad is here? 494 00:50:52,370 --> 00:50:55,960 When did he get here? Where is he now? 495 00:51:04,170 --> 00:51:05,770 Dad! 496 00:51:09,560 --> 00:51:12,670 Oh! Ha Won! 497 00:51:14,560 --> 00:51:16,770 Um, who are you? 498 00:51:19,560 --> 00:51:22,960 It's me! You don't remember me? 499 00:51:25,370 --> 00:51:30,460 It's me, Mr. Young Jin! I ran the Tae Kwon Do dojo with your mom! 500 00:51:32,770 --> 00:51:34,370 Oh. 501 00:51:49,770 --> 00:51:51,960 Oh, Ha Won. 502 00:51:55,060 --> 00:51:57,370 Oh, you didn't need to bring out tea for me. 503 00:52:00,770 --> 00:52:02,560 Thanks. 504 00:52:03,560 --> 00:52:06,770 You sure do live in a nice place, huh, Ha Won? 505 00:52:08,370 --> 00:52:11,036 I'm only staying here for a short while. 506 00:52:11,060 --> 00:52:15,870 Oh. I heard that the rich Kang Cousins live here. 507 00:52:16,960 --> 00:52:20,670 Wow, you sure have moved up in the world, haven't you? 508 00:52:23,170 --> 00:52:26,036 What did you want to see me about? 509 00:52:26,060 --> 00:52:29,346 Huh? Hey, let's slow things down a little. 510 00:52:29,370 --> 00:52:32,170 I haven't even been here that long! 511 00:52:32,670 --> 00:52:36,770 Aren't you curious about what kind of life I've been living, up until now? 512 00:52:36,960 --> 00:52:39,370 Um... 513 00:52:42,560 --> 00:52:47,346 I guess Ms. Beolgyo mistook you for my dad. 514 00:52:47,370 --> 00:52:50,670 And here, I thought that my dad had actually come. 515 00:52:54,560 --> 00:52:56,346 Um, about that. 516 00:52:56,370 --> 00:53:02,960 Has your mom ever spoken to you about your dad? 517 00:53:03,560 --> 00:53:05,346 Excuse me? 518 00:53:05,370 --> 00:53:07,670 About your real dad, I mean. 519 00:53:22,670 --> 00:53:24,770 I heard everything from Hye Ji. 520 00:53:25,370 --> 00:53:28,036 So... don't do things that will cause misunderstandings anymore. 521 00:53:28,060 --> 00:53:30,170 Please. 522 00:53:31,060 --> 00:53:35,170 Why did you stop all of a sudden? 523 00:53:35,670 --> 00:53:37,560 Did you, by any chance... 524 00:53:42,560 --> 00:53:45,060 say something to Ha Won? 525 00:53:45,560 --> 00:53:46,670 Huh? 526 00:53:48,270 --> 00:53:49,770 What did you say to her? 527 00:53:52,960 --> 00:53:55,170 I told her that I wanted to try going out with you. 528 00:53:56,460 --> 00:53:57,536 What? 529 00:53:57,560 --> 00:54:01,670 And also that... you probably feel the same way that I do. 530 00:54:08,270 --> 00:54:09,870 Is that... not true? 531 00:54:11,960 --> 00:54:14,170 You rushed over to me, though. 532 00:54:15,670 --> 00:54:17,270 If you didn't feel that way about me... 533 00:54:18,870 --> 00:54:20,770 why did you come? 534 00:54:23,870 --> 00:54:25,170 I'm sorry. 535 00:54:26,170 --> 00:54:27,746 What do you mean by that? 536 00:54:27,770 --> 00:54:29,646 I think you'll have to go by yourself today. 537 00:54:29,670 --> 00:54:31,670 I'll see you later, at home. 538 00:54:59,060 --> 00:55:01,936 Oh, Ha Won! You didn't get burned, did you? 539 00:55:01,960 --> 00:55:03,370 Are you okay? 540 00:55:04,960 --> 00:55:09,170 You're... my real father? 541 00:55:10,060 --> 00:55:17,646 Well, um... yes. I completely understand your shock. 542 00:55:17,670 --> 00:55:21,170 But you and Mom... were just friends. 543 00:55:22,460 --> 00:55:24,170 Um, yes, we were. 544 00:55:24,960 --> 00:55:30,270 That's why I always felt bad about your dad, who raised you. 545 00:55:33,460 --> 00:55:36,670 I want to really be a proper father to you. 546 00:55:39,370 --> 00:55:43,670 You have a dad right here, so we shouldn't be living apart. 547 00:55:45,270 --> 00:55:48,646 If you just help me a little bit, we can live together. 548 00:55:48,670 --> 00:55:49,670 Okay? 549 00:55:52,270 --> 00:55:55,370 - Um... - Please leave. 550 00:55:55,870 --> 00:55:57,646 I asked you to leave! 551 00:55:57,670 --> 00:55:59,370 Ha Won. 552 00:56:00,170 --> 00:56:02,060 I'll leave instead, then. 553 00:56:02,670 --> 00:56:06,536 Wait! Ha Won! 554 00:56:06,560 --> 00:56:08,270 Ha Won! 555 00:56:38,770 --> 00:56:40,560 I'll just come back later, then. 556 00:57:06,270 --> 00:57:07,870 Where's Ha Won? 557 00:57:08,670 --> 00:57:11,170 You didn't see him on the way in? 558 00:57:11,770 --> 00:57:15,746 A man claiming to be Ms. Ha Won's father came by. 559 00:57:15,770 --> 00:57:20,146 But... she didn't seem too happy about it. 560 00:57:20,170 --> 00:57:23,646 He claimed that he was her father, but she called him "Mister." 561 00:57:23,670 --> 00:57:25,870 That was a bit strange. 562 00:57:32,460 --> 00:57:36,846 You have a dad right here, so we shouldn't be living apart. 563 00:57:36,870 --> 00:57:41,670 If you just help me a little bit, we can live together. 564 00:57:47,060 --> 00:57:48,960 Dad 565 00:58:01,460 --> 00:58:02,870 Dad... 566 00:58:06,060 --> 00:58:08,770 Please pick up the phone! 567 00:58:16,370 --> 00:58:19,200 Where in the world are you, Eun Ha Won? 568 00:58:23,460 --> 00:58:25,270 You do have a dad, though. 569 00:58:25,770 --> 00:58:27,870 He won't. 570 00:58:28,670 --> 00:58:30,960 Because I'm not his real daughter. 571 00:58:34,370 --> 00:58:35,770 Isn't that funny? 572 00:58:38,870 --> 00:58:40,536 But you know... 573 00:58:40,560 --> 00:58:43,370 I want to believe that my dad is my real dad. 574 00:58:48,560 --> 00:58:51,036 The person you've reached is on the phone with someone else. 575 00:58:51,060 --> 00:58:52,960 Who is she on the phone with? 576 00:59:08,460 --> 00:59:14,346 Ha Won 577 00:59:14,370 --> 00:59:19,770 15 Missed Calls 578 00:59:31,460 --> 00:59:33,560 Your battery is at one percent. 579 00:59:41,170 --> 00:59:43,960 Kang Ji Woon 580 00:59:48,870 --> 00:59:52,060 Hello? Where are you right now, Eun Ha Won? 581 00:59:53,560 --> 00:59:55,870 Ji Woon! 582 00:59:57,670 --> 00:59:59,870 Ji Woon... 583 01:00:01,170 --> 01:00:04,036 Hello? Hello, Eun Ha Won? 584 01:00:04,060 --> 01:00:05,870 Eun Ha Won! 585 01:00:26,170 --> 01:00:28,870 Mom! 43917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.