All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E09.160909.1080p-DWBH - edited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,600 Cinderella and the Four Knights 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,600 Jung Il-Woo 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Ahn Jae-Hyeon 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,400 Park So-Dam 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 Lee Jung-Shin 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 Choi Min 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Son Na-Eun 8 00:00:44,165 --> 00:00:46,565 Cinderella and the Four Knights 9 00:01:16,880 --> 00:01:18,880 Ow, my head. 10 00:01:29,270 --> 00:01:32,480 Wow, that was one strange dream. 11 00:01:35,980 --> 00:01:37,480 Oof! 12 00:02:23,070 --> 00:02:27,170 Oh my gosh, I must be crazy! 13 00:02:34,070 --> 00:02:37,046 Wait, why am I happy? Stop it! I'm not happy! 14 00:02:37,070 --> 00:02:38,546 I must be crazy! 15 00:02:38,570 --> 00:02:40,170 Oh man, I really must be crazy! 16 00:02:45,480 --> 00:02:48,170 Come on, Eun Ha Won! Get it together, girl! 17 00:02:53,670 --> 00:02:55,170 What's going on? 18 00:03:02,280 --> 00:03:05,356 Hey, Eun Ha Won! Are you okay? 19 00:03:05,380 --> 00:03:07,670 Ha Won! 20 00:03:31,880 --> 00:03:34,070 It seems like a minor concussion. 21 00:03:34,780 --> 00:03:36,456 Will she regain consciousness soon? 22 00:03:36,480 --> 00:03:39,046 Yes. She's merely asleep right now. 23 00:03:39,070 --> 00:03:41,956 Then, is it okay for us to transfer the patient to a facility in Seoul? 24 00:03:41,980 --> 00:03:45,756 Yes. If there's a hospital that she regularly goes to, you can do that. 25 00:03:45,780 --> 00:03:47,456 I'm sure she'll be awake soon. 26 00:03:47,480 --> 00:03:50,256 All right. I'll go and take care of her discharge paperwork, then. 27 00:03:50,280 --> 00:03:52,480 All right. 28 00:04:00,670 --> 00:04:04,046 Yeah. I'll take Ms. Ha Won to Seoul 29 00:04:04,070 --> 00:04:06,880 so I think it'd be best for you guys to find your own way home. 30 00:04:07,380 --> 00:04:09,380 All right. Do that, then. 31 00:04:10,280 --> 00:04:12,170 You don't need to worry. 32 00:04:13,780 --> 00:04:17,956 He says that she's fine. Yoon Sung said he'll take her to Seoul. 33 00:04:17,980 --> 00:04:20,256 What about us, then? We don't need to go see her? 34 00:04:20,280 --> 00:04:23,056 Right. He said that it was only a minor concussion, 35 00:04:23,080 --> 00:04:24,846 and he wants us to go home and wait. 36 00:04:24,870 --> 00:04:29,056 Just how did she manage to fall over in the bathroom, and get a concussion? 37 00:04:29,080 --> 00:04:30,980 She really is... 38 00:04:34,780 --> 00:04:36,980 She really is a weird girl. 39 00:04:39,780 --> 00:04:43,146 Let's pack our things and hurry back home. 40 00:04:43,170 --> 00:04:46,280 Yeah. It's not like we'd do anything by ourselves without her around, anyway. 41 00:04:51,170 --> 00:04:52,980 Aren't you going to go and pack your things? 42 00:04:53,780 --> 00:04:55,646 What? 43 00:04:55,670 --> 00:04:57,146 It won't take me too long to pack. 44 00:04:57,170 --> 00:04:59,780 I'll pack my things too and come out, then. Wait for me. 45 00:05:27,170 --> 00:05:29,846 Um, excuse me. 46 00:05:29,870 --> 00:05:33,256 Oh, you're awake? 47 00:05:33,280 --> 00:05:37,756 What day is it today? 48 00:05:37,780 --> 00:05:40,756 It's the 15th. 49 00:05:40,780 --> 00:05:41,780 Huh? 50 00:05:43,480 --> 00:05:45,056 What the... 51 00:05:45,080 --> 00:05:47,146 not even a single day has gone by? 52 00:05:47,170 --> 00:05:48,247 Excuse me? 53 00:05:48,271 --> 00:05:51,846 I mean, usually when people pass out and stuff, 54 00:05:51,870 --> 00:05:54,556 and then wake up, a week or so has gone by. 55 00:05:54,580 --> 00:05:56,080 Isn't that how it usually is? 56 00:05:56,780 --> 00:05:59,980 Thankfully, that's not the case with you, so don't worry. 57 00:06:02,670 --> 00:06:04,846 Hey, are you okay? 58 00:06:04,870 --> 00:06:08,146 Oh, um... yeah, I think so. 59 00:06:08,170 --> 00:06:13,556 I was super worried about you because you were passed out in the bathroom! 60 00:06:13,580 --> 00:06:16,456 - Aw, you were? - Yeah! 61 00:06:16,480 --> 00:06:18,846 Oh yeah! Where's everyone else? 62 00:06:18,870 --> 00:06:22,456 Mr. Yoon Sung only brought you here. He was in a huge rush. 63 00:06:22,480 --> 00:06:25,756 Oh. But, um, Ja Young. 64 00:06:25,780 --> 00:06:30,646 When people usually pass out, don't people get temporary amnesia 65 00:06:30,670 --> 00:06:34,756 or something like that, and not remember anything that happened the night before? 66 00:06:34,780 --> 00:06:36,980 What's with you? 67 00:06:49,780 --> 00:06:51,956 Oh, never mind. It's nothing. 68 00:06:51,980 --> 00:06:55,100 - Are you really okay? - Yeah. I'm fine. 69 00:06:59,780 --> 00:07:02,646 I was quite worried about you. I'm quite relieved. 70 00:07:02,670 --> 00:07:06,346 Oh. I'm sorry, Mister. Because of me, you... 71 00:07:06,370 --> 00:07:09,656 Oh, let's hurry back! I'm sure the rest of them are waiting. 72 00:07:09,680 --> 00:07:12,746 No. You must go to Seoul and get a cast put on your leg. 73 00:07:12,770 --> 00:07:15,856 I've made an appointment for you at a hospital that is owned by Haneul Group. 74 00:07:15,880 --> 00:07:18,456 All they did here was emergency first aid. 75 00:07:18,480 --> 00:07:19,980 A cast? 76 00:07:22,170 --> 00:07:25,056 They said that you sprained your ankle, too. 77 00:07:25,080 --> 00:07:29,480 Oh man, are you serious? 78 00:07:31,200 --> 00:07:33,480 Please get on. I'll escort you to the car. 79 00:07:45,170 --> 00:07:47,280 Huh? She left all her clothes here. 80 00:08:01,870 --> 00:08:03,670 How tacky. 81 00:08:04,980 --> 00:08:07,980 Why does she always focus on such unimportant things? 82 00:08:08,980 --> 00:08:10,846 What are you doing? 83 00:08:10,870 --> 00:08:11,980 Huh? 84 00:08:13,980 --> 00:08:17,670 Oh, nothing. 85 00:08:19,580 --> 00:08:21,580 Let's go. 86 00:08:26,170 --> 00:08:28,256 What about everyone else? 87 00:08:28,280 --> 00:08:30,846 They've taken another car, and are on their way back to Seoul. 88 00:08:30,870 --> 00:08:34,656 Oh. Did I cut this trip short for everyone? 89 00:08:34,680 --> 00:08:36,046 It's quite all right, Ms. Ha Won. 90 00:08:36,070 --> 00:08:40,070 None of them would've come if it hadn't been for you, anyway. 91 00:08:44,480 --> 00:08:46,246 What is it? 92 00:08:46,270 --> 00:08:48,846 You seemed to have quite a low tolerance for alcohol! 93 00:08:48,870 --> 00:08:53,056 You didn't even seem like you had a lot, but you passed out before we knew it! 94 00:08:53,080 --> 00:08:55,746 I saw a side of you that I've never seen, Mister! 95 00:08:55,770 --> 00:08:59,966 Please... um... erase that memory from your mind, ma'am. 96 00:08:59,990 --> 00:09:03,156 Oh, your face is all red, Mister! 97 00:09:03,180 --> 00:09:06,246 I... suppose that you didn't get drunk, then, Ms. Ha Won? 98 00:09:06,270 --> 00:09:08,080 Well, I... 99 00:09:10,180 --> 00:09:13,456 No. I was super drunk last night, too. 100 00:09:13,480 --> 00:09:16,846 And because of that, I don't remember a single thing that happened last night. 101 00:09:16,870 --> 00:09:19,056 Did something happen last night? 102 00:09:19,080 --> 00:09:22,656 Um, no. Nothing happened. 103 00:09:22,680 --> 00:09:24,756 But you just said that you don't remember anything. 104 00:09:24,780 --> 00:09:26,156 Well, that is... 105 00:09:26,180 --> 00:09:31,080 Yes, um, I don't remember anything. But nothing really happened. 106 00:09:45,870 --> 00:09:48,246 You've stretched the tendon in your ankle. 107 00:09:48,270 --> 00:09:49,456 It's not a serious injury, 108 00:09:49,480 --> 00:09:52,346 so you'll be fine if you're careful with it for the next couple of days. 109 00:09:52,370 --> 00:09:54,270 Yes, thank you. 110 00:09:54,870 --> 00:09:57,056 Have you used crutches before? 111 00:09:57,080 --> 00:10:01,270 It's hard to get used to them at first, but they'll be quite useful when you do. 112 00:10:03,870 --> 00:10:06,246 - Can she go now? - Yes. 113 00:10:06,270 --> 00:10:07,856 Please schedule your next appointment. 114 00:10:07,880 --> 00:10:09,846 And be extra careful for the next couple of days! 115 00:10:09,870 --> 00:10:11,980 Yes, I will. 116 00:10:17,080 --> 00:10:18,870 Mister! 117 00:10:22,180 --> 00:10:23,180 Let's go. 118 00:10:31,270 --> 00:10:32,656 Organ Transplantation Center 119 00:10:32,680 --> 00:10:34,370 Organ Transplantation? 120 00:10:40,270 --> 00:10:43,456 It really won't be easy to find an organ donor. 121 00:10:43,480 --> 00:10:46,056 Oh... I see. 122 00:10:46,080 --> 00:10:48,956 It'd be best for him to tell their family about their condition outright 123 00:10:48,980 --> 00:10:50,756 and find a donor among his family members... 124 00:10:50,780 --> 00:10:53,956 He's staunchly against that idea. 125 00:10:53,980 --> 00:10:57,556 We have no other options to offer you, at present. 126 00:10:57,580 --> 00:11:00,270 All I can tell you to do now is wait. 127 00:11:00,770 --> 00:11:06,156 All right. If you do find a donor, please contact me. 128 00:11:06,180 --> 00:11:07,580 I will. 129 00:11:20,580 --> 00:11:23,770 - Um, Mister. - Yes? 130 00:11:26,580 --> 00:11:28,980 Oh, it's nothing. Let's hurry and go. 131 00:12:14,980 --> 00:12:17,080 We need to talk. 132 00:12:18,680 --> 00:12:20,156 About what? 133 00:12:20,180 --> 00:12:21,746 About last night... 134 00:12:21,770 --> 00:12:23,370 Oh, that? 135 00:12:23,870 --> 00:12:25,770 Let's just pretend that it didn't happen. 136 00:12:26,870 --> 00:12:28,056 What? 137 00:12:28,080 --> 00:12:30,446 It's simple. Let's just pretend that none of that happened. 138 00:13:04,680 --> 00:13:06,870 What is it? 139 00:13:07,980 --> 00:13:10,056 Did something happen? 140 00:13:10,080 --> 00:13:13,270 Um, no. 141 00:13:24,270 --> 00:13:25,980 Eun Ha Won! 142 00:13:34,180 --> 00:13:37,656 Are you okay? You even have to use crutches now? 143 00:13:37,680 --> 00:13:39,746 Oh, it's only for a couple of days. 144 00:13:39,770 --> 00:13:41,870 Whoa! 145 00:13:52,770 --> 00:13:56,270 I'm fine! 146 00:13:58,480 --> 00:14:00,656 What a shame. That must be so uncomfortable. 147 00:14:00,680 --> 00:14:02,456 It doesn't hurt, or anything? 148 00:14:02,480 --> 00:14:06,156 They said that I just stretched my tendon out a bit. I'm fine. 149 00:14:06,180 --> 00:14:08,656 You should've been careful. 150 00:14:08,680 --> 00:14:11,180 I'll be your human crutch. 151 00:14:12,080 --> 00:14:14,980 Even though she's not your fiancée? 152 00:14:15,180 --> 00:14:18,370 - Ms. Celebrity! I'll help you. - No! 153 00:14:19,580 --> 00:14:23,980 Um, it's because I'm not quite used to them yet. I'll be fine soon. 154 00:14:24,480 --> 00:14:26,580 I'll help you, Ms. Ha Won. 155 00:14:27,480 --> 00:14:31,870 Then, can you hold these for me, Mister? 156 00:14:40,680 --> 00:14:43,656 Why is she hopping off like that, as if she's running away from us? 157 00:14:43,680 --> 00:14:45,770 What's with her now? 158 00:14:51,180 --> 00:14:54,870 Let's go. I'll take you home. 159 00:15:13,270 --> 00:15:17,246 Good work. Ms. Ha Won is fine now, I presume? 160 00:15:17,270 --> 00:15:20,746 Yes. I've brought her back to Sky House. 161 00:15:20,770 --> 00:15:24,056 I was planning to get some rest here, and keep it a secret from the kids. 162 00:15:24,080 --> 00:15:27,246 But instead, I almost got caught. 163 00:15:27,270 --> 00:15:29,746 How long are you planning to hide your condition, Chairman? 164 00:15:29,770 --> 00:15:33,746 I don't know. Until I die, perhaps? 165 00:15:33,770 --> 00:15:37,680 Honey! How could you say something like that? 166 00:15:38,770 --> 00:15:42,156 Is it all right for him to be discharged? 167 00:15:42,180 --> 00:15:44,656 His hepatic cirrhosis is getting worse by the day. 168 00:15:44,680 --> 00:15:48,746 It won't be long before his liver fails completely. 169 00:15:48,770 --> 00:15:50,746 The only option left to us now is... 170 00:15:50,770 --> 00:15:53,456 It's fine. Whatever. 171 00:15:53,480 --> 00:15:57,056 - I'll quit drinking, and... - You must receive a transplant. 172 00:15:57,080 --> 00:16:00,256 I thought you said you added my name on the list of people looking for donors. 173 00:16:00,280 --> 00:16:03,746 Yes. That is true, but a fitting donor for you has yet to... 174 00:16:03,770 --> 00:16:06,480 Well, I'm sure we'll find one soon enough. 175 00:16:07,370 --> 00:16:08,656 Isn't that right? 176 00:16:08,680 --> 00:16:09,956 Chairman! 177 00:16:09,980 --> 00:16:14,246 What good will it do anyone to go around telling everyone that I'm sick? 178 00:16:14,270 --> 00:16:16,346 Let's go. 179 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 Yes. 180 00:16:22,180 --> 00:16:24,556 I'll take that, ma'am. 181 00:16:24,580 --> 00:16:26,456 Thank you. 182 00:16:26,480 --> 00:16:29,370 No. This is merely a part of my duty. 183 00:16:30,480 --> 00:16:35,456 It would've been quite nice if I had a son like you. 184 00:16:35,480 --> 00:16:37,270 You're too kind. 185 00:16:52,180 --> 00:16:55,156 Did something happen between you and Ha Won yesterday? 186 00:16:55,180 --> 00:16:57,656 Huh? Um, why? 187 00:16:57,680 --> 00:17:01,056 You two seemed a bit off, back at Sky House. 188 00:17:01,080 --> 00:17:02,680 No, I don't know about that. 189 00:17:03,180 --> 00:17:06,270 It kind of seemed as if Ha Won was avoiding you. 190 00:17:07,070 --> 00:17:12,046 She probably feels embarrassed about the fact that she tripped and fell over. 191 00:17:12,070 --> 00:17:16,980 Figures. We all drank way too much. My head still hurts a bit. 192 00:17:18,680 --> 00:17:20,570 Yeah. 193 00:17:21,070 --> 00:17:23,856 Wow, I feel like I have a really bad headache coming on. 194 00:17:23,880 --> 00:17:27,770 You were quite cute when you were drunk, Kang Ji Woon. 195 00:17:29,480 --> 00:17:31,546 Stop messing around, punk! 196 00:17:31,570 --> 00:17:35,770 No, really. It's been a while since I saw you smiling like that. 197 00:17:36,880 --> 00:17:38,856 Really? 198 00:17:38,880 --> 00:17:41,770 Are you the daughter of the people who live here, by any chance? 199 00:17:42,480 --> 00:17:44,046 Yes. 200 00:17:44,070 --> 00:17:46,246 Is your father home? 201 00:17:46,270 --> 00:17:48,046 No, he went on a business trip. 202 00:17:48,070 --> 00:17:49,480 Oh. 203 00:17:52,270 --> 00:17:53,746 Who are you? 204 00:17:53,770 --> 00:17:57,070 Oh, it's nothing. We'll come back another time. 205 00:18:04,880 --> 00:18:07,380 What's with those guys? 206 00:18:07,880 --> 00:18:11,270 I don't know. Maybe they're people that my dad knows? 207 00:18:11,770 --> 00:18:13,046 Will you be all right? 208 00:18:13,070 --> 00:18:17,070 Yeah. I want to head in, wash up, and get some rest. 209 00:18:18,270 --> 00:18:20,546 All right. 210 00:18:20,570 --> 00:18:23,180 Thanks for dropping me off. 211 00:18:41,680 --> 00:18:44,180 Yes, go ahead. 212 00:18:46,880 --> 00:18:49,856 Really? 213 00:18:49,880 --> 00:18:52,070 I'll head over there right now. 214 00:19:17,180 --> 00:19:19,746 Did something happen between you and Ha Won? 215 00:19:19,770 --> 00:19:22,480 It seemed like she was avoiding you. 216 00:19:52,770 --> 00:19:55,180 I knew this would happen. 217 00:19:57,480 --> 00:19:59,770 Don't you want my help? 218 00:20:00,770 --> 00:20:02,880 I was about to change into something else. 219 00:20:03,880 --> 00:20:05,480 Yeah. 220 00:20:06,070 --> 00:20:07,680 Get out! 221 00:20:08,480 --> 00:20:09,746 Nah. 222 00:20:09,770 --> 00:20:11,180 Hey! 223 00:20:17,480 --> 00:20:21,656 Wow! Is this really all for Eun Ha Won? 224 00:20:21,680 --> 00:20:26,456 Yeah. She's injured, so she needs to eat up. 225 00:20:26,480 --> 00:20:28,156 Isn't that right? 226 00:20:28,180 --> 00:20:31,856 Oh, of course! I'll bring this to her. 227 00:20:31,880 --> 00:20:34,070 - Please be careful. - All right. 228 00:20:38,480 --> 00:20:42,546 How could this be? No way. This can't be. 229 00:20:42,570 --> 00:20:47,156 Hey, what about my clothes? Why don't you have anything with you? 230 00:20:47,180 --> 00:20:49,456 Your wardrobe is a crime against fashion. 231 00:20:49,480 --> 00:20:51,746 There's nothing in there that's actually worth wearing! 232 00:20:51,770 --> 00:20:54,970 That's not true. I'm sure that there are tons of things worth wearing in there. 233 00:20:55,680 --> 00:20:58,156 - Just wait. - Where are you going? 234 00:20:58,180 --> 00:21:00,180 To buy some clothes that are actually half-decent! 235 00:21:02,270 --> 00:21:03,456 - Oh my... - Hey! 236 00:21:03,480 --> 00:21:05,046 - You surprised me! - You surprised me! 237 00:21:05,070 --> 00:21:07,046 You almost knocked everything over! 238 00:21:07,070 --> 00:21:09,656 - And why are you here? - Oh, for Eun Ha Won. 239 00:21:09,680 --> 00:21:11,856 Food is the most important thing to her, as you know. 240 00:21:11,880 --> 00:21:12,957 And what about you? 241 00:21:12,981 --> 00:21:15,956 Oh, I just had a couple of things I had to take care of. 242 00:21:15,980 --> 00:21:17,656 Get out of my way, already! 243 00:21:17,680 --> 00:21:19,746 Hey, be careful! 244 00:21:19,770 --> 00:21:21,246 Why, you little! 245 00:21:21,270 --> 00:21:22,880 Darn it. 246 00:21:27,070 --> 00:21:32,356 All right. Ta-da! Your breakfast! 247 00:21:32,380 --> 00:21:36,770 Wow, Kang Seo Woo! I'm totally touched! 248 00:21:42,680 --> 00:21:44,746 I'm not the one who made all this. 249 00:21:44,770 --> 00:21:47,656 I know. It was probably Ms. Beolgyo who made this. 250 00:21:47,680 --> 00:21:49,680 She's quite a generous person! 251 00:21:50,180 --> 00:21:52,046 No, it's not that she's a generous person. 252 00:21:52,070 --> 00:21:54,380 It's just that you have a crazy-huge appetite. 253 00:22:03,570 --> 00:22:06,656 - That's weird. - What? 254 00:22:06,680 --> 00:22:08,746 Why are you eating so little? 255 00:22:08,770 --> 00:22:11,246 I don't really have much of an appetite. 256 00:22:11,270 --> 00:22:12,270 What? 257 00:22:13,070 --> 00:22:14,770 Wait a second. 258 00:22:19,180 --> 00:22:21,046 I'm fine. 259 00:22:21,070 --> 00:22:24,156 How could this be? Eun Ha Won has no appetite? 260 00:22:24,180 --> 00:22:26,680 Did you hurt another part of your body besides just your leg? 261 00:22:27,180 --> 00:22:29,956 Oh! Did you get a bump on your head? 262 00:22:29,980 --> 00:22:33,156 Maybe your concussion affected your brain somehow? 263 00:22:33,180 --> 00:22:35,356 I'm telling you, I'm fine! 264 00:22:35,380 --> 00:22:37,880 - Really? - Yeah! 265 00:22:43,070 --> 00:22:44,956 It tastes good. 266 00:22:44,980 --> 00:22:48,746 Looks like I'll have to eat a ton, seeing as how you're freaking out 267 00:22:48,770 --> 00:22:52,546 You're even taking care of me like this because I'm sick! Thanks. 268 00:22:52,570 --> 00:22:56,156 I have to go on a music show tomorrow, though, so I won't be home all day. 269 00:22:56,180 --> 00:22:58,156 It's fine. I'll be okay on my own. 270 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 Really? 271 00:23:07,570 --> 00:23:09,656 Eun Ha Won. 272 00:23:09,680 --> 00:23:10,770 Yeah? 273 00:23:11,880 --> 00:23:14,070 Did you even wash your face today? 274 00:23:15,270 --> 00:23:17,456 - Nope. - Hey! 275 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 See? You're not fine at all! 276 00:23:25,070 --> 00:23:27,880 Here. Clean your face with this, if anything. 277 00:23:31,480 --> 00:23:35,746 What? Do you need me to get you water in a basin, too, or something? 278 00:23:35,770 --> 00:23:37,680 Wow, you're totally a genius! 279 00:23:39,180 --> 00:23:42,180 - Give me your phone. - Why? 280 00:23:42,770 --> 00:23:44,046 Sheesh. 281 00:23:44,070 --> 00:23:46,480 Hey, why are you taking someone else's phone... 282 00:23:48,180 --> 00:23:52,480 Change the pattern for the lock on your phone! Sheesh. 283 00:23:54,480 --> 00:23:56,246 What are you doing? 284 00:23:56,270 --> 00:23:58,856 Oh, I'll download some fun games for you to play. 285 00:23:58,880 --> 00:24:02,456 You'll probably get bored being cooped up in here. 286 00:24:02,480 --> 00:24:04,746 Wow, really? 287 00:24:04,770 --> 00:24:07,656 There's a ton of games that I play when I'm in my dressing room. 288 00:24:07,680 --> 00:24:10,456 These are the best things to play to kill some time. 289 00:24:10,480 --> 00:24:12,570 Thanks, friend! 290 00:24:22,770 --> 00:24:25,746 At his current place on the waitlist... 291 00:24:25,770 --> 00:24:28,456 he'll have to wait two to three years, at the very least. 292 00:24:28,480 --> 00:24:31,656 However, if a relative is willing to be a live donor 293 00:24:31,680 --> 00:24:35,656 he can get pushed up the waitlist. 294 00:24:35,680 --> 00:24:38,646 The Chairman told me to keep this a secret from his family, at all costs. 295 00:24:38,670 --> 00:24:41,080 Yes, of course. I know that. 296 00:24:55,980 --> 00:24:59,156 The person in need of the donation is being stubborn 297 00:24:59,180 --> 00:25:00,956 but there aren't enough donors. 298 00:25:00,980 --> 00:25:05,070 Those who care about him must be quite worried. 299 00:25:06,480 --> 00:25:10,656 But he refuses to let his condition be known to his family members? 300 00:25:10,680 --> 00:25:13,656 Yes. That's how things stand now. 301 00:25:13,680 --> 00:25:16,046 If the donor is his relative, he can be operated on first 302 00:25:16,070 --> 00:25:18,980 regardless of his place on the waitlist. 303 00:25:19,680 --> 00:25:20,746 Excuse me? 304 00:25:20,770 --> 00:25:24,156 There are currently over 200 brain-dead patients who are potential donors. 305 00:25:24,180 --> 00:25:28,246 However, there are thousands more on the transplant waitlist. 306 00:25:28,270 --> 00:25:33,856 However, if the recipient is related to the donor 307 00:25:33,880 --> 00:25:36,080 then that patient gets moved up to the top of the list. 308 00:25:37,480 --> 00:25:40,856 This also applies to people who are only relatives on paper. 309 00:25:40,880 --> 00:25:44,246 But of course, fabricating such documents will cost you a bit. 310 00:25:44,270 --> 00:25:47,770 It's not something that I can do myself, you see. 311 00:25:48,770 --> 00:25:53,380 Isn't saving a person's life the most important thing right now? 312 00:26:07,070 --> 00:26:09,680 Manager 313 00:26:13,880 --> 00:26:16,570 Manager 314 00:26:18,570 --> 00:26:21,246 I told you that I'm taking the day off today! 315 00:26:21,270 --> 00:26:24,070 Hey, where are you right now? 316 00:26:25,480 --> 00:26:31,070 Man, staying in my room this whole time sure makes me feel cramped! 317 00:26:36,980 --> 00:26:40,570 Just where did this guy go, though? 318 00:26:44,270 --> 00:26:46,656 Why are you peeking into someone else's room? 319 00:26:46,680 --> 00:26:50,880 I'm... I'm not peeking! 320 00:26:51,880 --> 00:26:53,570 Hey. 321 00:26:55,770 --> 00:26:57,180 What? 322 00:27:01,770 --> 00:27:07,456 Um... about what happened last night... 323 00:27:07,480 --> 00:27:09,546 It was the first time, for me. 324 00:27:09,570 --> 00:27:10,956 Huh? 325 00:27:10,980 --> 00:27:14,070 It was the first time that I got drunk... 326 00:27:19,180 --> 00:27:21,380 and blacked out. 327 00:27:22,480 --> 00:27:24,546 O-Oh. 328 00:27:24,570 --> 00:27:27,480 - What about you? - Me? 329 00:27:28,180 --> 00:27:31,270 Well, I... I... 330 00:27:31,770 --> 00:27:38,570 Well, you know, I even got a concussion! So I forgot pretty much everything! 331 00:27:41,980 --> 00:27:43,480 Sure. 332 00:27:44,480 --> 00:27:48,270 You need to start controlling your alcohol intake! 333 00:27:55,180 --> 00:27:58,480 Oh, come on! 334 00:28:01,770 --> 00:28:04,656 I'm sorry for making you spend so much time at the hospital, 335 00:28:04,680 --> 00:28:06,746 when such a life doesn't suit a lady like yourself. 336 00:28:06,770 --> 00:28:10,656 If there's anything you want to buy, just say the word. 337 00:28:10,680 --> 00:28:14,046 Do you think that I stayed with you just so I could get to shop? 338 00:28:14,070 --> 00:28:16,856 Buy some things for yourself, instead! I don't need anything. 339 00:28:16,880 --> 00:28:20,456 Do you want to make me buy you all the clothes that this store sells? 340 00:28:20,480 --> 00:28:24,156 That's what I'll be forced to do if you don't pick something out yourself! 341 00:28:24,180 --> 00:28:27,956 Oh, darling! You're so silly! 342 00:28:27,980 --> 00:28:32,480 Right? Can't stop, won't stop. 343 00:28:33,980 --> 00:28:37,680 Wow, that's pretty. Let's take a look at that. 344 00:28:44,180 --> 00:28:46,480 Are you looking for a gift for someone? 345 00:28:47,180 --> 00:28:51,456 Yes. I want to get them a valuable gift. 346 00:28:51,480 --> 00:28:55,856 Refined gentlemen like styles like these ones here. 347 00:28:55,880 --> 00:28:59,070 No, these are too boring! 348 00:29:01,880 --> 00:29:04,746 How old is the person you want to give this to? 349 00:29:04,770 --> 00:29:08,156 He's young enough that he could wear something more flashy. 350 00:29:08,180 --> 00:29:11,270 Oh, I see. Then... 351 00:29:13,770 --> 00:29:15,880 How about this, ma'am? 352 00:29:25,480 --> 00:29:27,570 I like it. 353 00:29:30,270 --> 00:29:33,156 Of course. I'm quite young. 354 00:29:33,180 --> 00:29:34,656 At heart. 355 00:29:34,680 --> 00:29:38,480 Look at her, buying a present for me when I told her to get herself something. 356 00:29:45,180 --> 00:29:47,680 What is it? 357 00:29:48,880 --> 00:29:50,980 See for yourself. 358 00:30:02,980 --> 00:30:04,856 What is all this? 359 00:30:04,880 --> 00:30:06,746 I got a call from the paparazzi. 360 00:30:06,770 --> 00:30:09,846 They're going to release these photos, saying you got yourself a girlfriend. 361 00:30:09,870 --> 00:30:11,856 What kind of nonsense is this? That's not true! 362 00:30:11,880 --> 00:30:14,456 Right? It's not true, right? 363 00:30:14,480 --> 00:30:16,770 You two don't have anything going on, right? 364 00:30:18,480 --> 00:30:21,956 Well, we can't do anything about the fact that these photos exist. 365 00:30:21,980 --> 00:30:26,746 So if they do release these, let's just deny that you have a girlfriend. Okay? 366 00:30:26,770 --> 00:30:29,180 They said they're planning to release these early tomorrow. 367 00:30:32,070 --> 00:30:35,856 No. These definitely can't get out! 368 00:30:35,880 --> 00:30:39,456 I'm sure we'll be getting tons of calls. Things will be hard for a while. 369 00:30:39,480 --> 00:30:42,856 But I'm sure this won't hurt you in any way. 370 00:30:42,880 --> 00:30:45,756 I mean, it's not like there was a photo of you kissing her, or anything. 371 00:30:45,780 --> 00:30:48,606 All you have to do is say, "we're not dating!" 372 00:30:48,630 --> 00:30:49,870 I told you, no! 373 00:30:51,180 --> 00:30:53,556 Haven't you thought about how Eun Ha Won will be affected? 374 00:30:53,580 --> 00:30:56,456 Last time, she suffered because of that issue between her and Hyun Min! 375 00:30:56,480 --> 00:30:59,640 How do you think she'd feel if she had to go through something like this again? 376 00:30:59,680 --> 00:31:03,156 Hey, why are you acting like this, all of a sudden? 377 00:31:03,180 --> 00:31:05,856 - Find another way. - Another... way? 378 00:31:05,880 --> 00:31:09,456 Hey, these guys are totally relentless! You know that, don't you? 379 00:31:09,480 --> 00:31:11,880 You know that they go crazy when something juicy pops up! 380 00:31:12,980 --> 00:31:16,546 Really? Then give them something even crazier to report on. 381 00:31:16,570 --> 00:31:19,070 And where in the world would we get that? 382 00:31:20,180 --> 00:31:22,246 You don't mean "that," do you? 383 00:31:22,270 --> 00:31:25,480 Yeah. I have something that's even juicier than those photos. 384 00:31:28,180 --> 00:31:31,980 Don't let your imagination run wild. It's nothing like that, okay? 385 00:31:36,880 --> 00:31:40,656 My heart totally skipped a beat just now. 386 00:31:40,680 --> 00:31:44,856 When did my Seo Woo grow up so much? 387 00:31:44,880 --> 00:31:48,380 Come on, snap back to reality! 388 00:31:52,480 --> 00:31:56,156 What the heck? He can't even remember what happened? 389 00:31:56,180 --> 00:31:59,246 Did he really only do that because he was under the influence? 390 00:31:59,270 --> 00:32:03,856 That's not fair! 391 00:32:03,880 --> 00:32:06,456 Or, maybe I'm wrong. 392 00:32:06,480 --> 00:32:09,246 Is it actually better that he forgot about everything? 393 00:32:09,270 --> 00:32:11,356 But still, this isn't right! 394 00:32:11,380 --> 00:32:14,770 Forget him. Should I go yell at him? 395 00:32:16,270 --> 00:32:19,856 Oh, but even if I do, he won't be able to remember anything! 396 00:32:19,880 --> 00:32:22,270 Oh, forget it! 397 00:32:25,480 --> 00:32:26,746 What are you doing? 398 00:32:26,770 --> 00:32:29,880 Hey, what are you doing? 399 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 Ta-da! 400 00:32:34,070 --> 00:32:37,856 Hey, why did you buy so much? 401 00:32:37,880 --> 00:32:40,456 You feel totally thankful, right? 402 00:32:40,480 --> 00:32:42,546 I even cut them for you, like this 403 00:32:42,570 --> 00:32:46,456 so that you'll be able to wear everything comfortably! See? 404 00:32:46,480 --> 00:32:50,356 Hey! Why did you cut up new clothes like that? 405 00:32:50,380 --> 00:32:52,770 It's fine! They said that they'd re-stitch them for me! 406 00:32:53,480 --> 00:32:56,656 What does it matter if you cut it there? 407 00:32:56,680 --> 00:32:58,756 I'm sure that my thighs won't even fit into those! 408 00:32:58,780 --> 00:33:01,480 Don't worry. I knew you'd say that, and... 409 00:33:02,480 --> 00:33:05,746 You see this? I even bought you a dress. 410 00:33:05,770 --> 00:33:10,246 At any rate, I'll fill up your closet for you, so wear these clothes. 411 00:33:10,270 --> 00:33:11,270 Got it? 412 00:33:11,880 --> 00:33:13,656 Geez, you... 413 00:33:13,680 --> 00:33:16,456 What? Want me to put these clothes on you, too? 414 00:33:16,480 --> 00:33:18,046 - Sure, if you want... - Wait! 415 00:33:18,070 --> 00:33:19,680 That's enough. 416 00:33:20,980 --> 00:33:22,070 Thanks. 417 00:33:24,070 --> 00:33:26,180 - Thanks! - Sure! 418 00:33:31,680 --> 00:33:33,480 Chairman. 419 00:33:33,980 --> 00:33:37,746 What is it? Are you worried that I'm worried about "that"? 420 00:33:37,770 --> 00:33:39,680 Excuse me? 421 00:33:40,180 --> 00:33:41,746 It's written all over your face. 422 00:33:41,770 --> 00:33:44,456 Shall I... give them a call? 423 00:33:44,480 --> 00:33:47,380 No, the opposite of that. 424 00:33:50,270 --> 00:33:53,046 I don't even know how many years this body has left 425 00:33:53,070 --> 00:33:56,856 so I don't want to act like a coward and cut the line, just to save my skin. 426 00:33:56,880 --> 00:33:59,956 - But this might be the last option... - I know how you must feel. 427 00:33:59,980 --> 00:34:05,746 But in life there are some lines that you just can't cut. 428 00:34:05,770 --> 00:34:10,856 There are things that no amount of money can buy, 429 00:34:10,880 --> 00:34:13,070 and there are things that one must never buy, too. 430 00:34:15,170 --> 00:34:18,480 What, do you pity me that much? 431 00:34:20,480 --> 00:34:22,146 No, sir. 432 00:34:22,170 --> 00:34:27,070 I was just thinking to myself about what a great man I serve. 433 00:34:29,070 --> 00:34:31,956 You've worked quite hard. 434 00:34:31,980 --> 00:34:34,300 You must be, to notice something as insignificant as that. 435 00:34:56,980 --> 00:34:58,856 About what happened last night... 436 00:34:58,880 --> 00:35:02,556 Oh, that? Let's just pretend that it never happened. 437 00:35:02,580 --> 00:35:03,657 What? 438 00:35:03,681 --> 00:35:06,646 It's simple. Let's just pretend that none of that happened. 439 00:35:15,880 --> 00:35:17,980 What's wrong with me? 440 00:35:38,170 --> 00:35:40,456 Oh, geez! 441 00:35:40,480 --> 00:35:45,146 He's supposed to be a man, but he blacked out from just a couple drinks? 442 00:35:45,170 --> 00:35:47,356 How could you not remember what you did? 443 00:35:47,380 --> 00:35:49,670 Geez! Geez! 444 00:35:57,280 --> 00:35:59,170 Oh no! 445 00:36:14,570 --> 00:36:16,880 Wait a minute. Why should I have to hide? 446 00:36:26,980 --> 00:36:29,070 What is all this? 447 00:36:45,170 --> 00:36:48,280 Hey, Ms. Celebrity! Eun Ha Won! 448 00:36:50,780 --> 00:36:52,856 Can you open the door for me? 449 00:36:52,880 --> 00:36:55,980 Hey, what are you doing here? 450 00:36:56,480 --> 00:36:57,756 - Shush! - What? 451 00:36:57,780 --> 00:36:59,256 Can you help me up? Quick! 452 00:36:59,280 --> 00:37:02,456 What are you doing here? Did you get hurt badly? 453 00:37:02,480 --> 00:37:04,146 - Quick! Get in! - What? Why? 454 00:37:04,170 --> 00:37:06,170 - Hurry up! - Why? 455 00:37:06,670 --> 00:37:08,856 - Geez. - The door! Close the door! 456 00:37:08,880 --> 00:37:10,880 What, the door? You want it closed? 457 00:37:13,480 --> 00:37:17,146 Geez. Why did you go out, when your foot is still hurt? 458 00:37:17,170 --> 00:37:18,356 Are you okay? 459 00:37:18,380 --> 00:37:19,457 Yeah. 460 00:37:19,481 --> 00:37:23,880 Sheesh. Wait just a sec. 461 00:37:45,070 --> 00:37:48,767 Hey, why am I your girlfriend? 462 00:37:49,992 --> 00:37:52,956 Our engagement wasn't even real! 463 00:37:52,980 --> 00:37:57,380 You're just my employer. 464 00:38:05,670 --> 00:38:08,570 Why are you being so nice to her, Seo Woo? 465 00:38:14,880 --> 00:38:16,670 Oh, geez. 466 00:38:17,170 --> 00:38:18,980 Give me your hand. 467 00:38:19,480 --> 00:38:21,980 - Are you okay? - Yeah. 468 00:38:22,480 --> 00:38:24,610 What were you doing outside? 469 00:38:24,670 --> 00:38:27,880 Oh... I was just getting some fresh air. 470 00:38:43,480 --> 00:38:46,646 - Oh, thanks. - Geez. 471 00:38:46,670 --> 00:38:48,146 What is he doing?! 472 00:38:48,170 --> 00:38:50,380 Here, keep this wrapped around your hands. 473 00:38:52,170 --> 00:38:55,256 But where did you go, dressed like that? 474 00:38:55,280 --> 00:38:58,046 - What's wrong with this outfit? - What is this? 475 00:38:58,070 --> 00:39:00,046 It's this new thing called "curtain style"! 476 00:39:00,070 --> 00:39:01,570 What even is that? 477 00:39:23,670 --> 00:39:24,780 Banana Milk 478 00:39:43,480 --> 00:39:48,670 Wow, what kind of stain is this? It just won't come out! 479 00:39:50,480 --> 00:39:53,756 Um, about that shirt... please just give it to me. 480 00:39:53,780 --> 00:39:57,756 Oh, Young Master! It hasn't been properly washed yet, though. 481 00:39:57,780 --> 00:40:01,146 I'll be sure to wash it properly this time. 482 00:40:01,170 --> 00:40:03,756 No, I'll just take this. 483 00:40:03,780 --> 00:40:07,046 No, no. Washing your clothes is one of my duties. 484 00:40:07,070 --> 00:40:09,956 You can just give this back to me. 485 00:40:09,980 --> 00:40:12,756 Why are you acting like this all of a sudden, Young Master? 486 00:40:12,780 --> 00:40:14,456 This is a part of my duties! 487 00:40:14,480 --> 00:40:16,646 - I told you, it's really fine! - Oh my! 488 00:40:16,670 --> 00:40:19,856 Oh my! Are you all right, Young Master? 489 00:40:19,880 --> 00:40:21,456 Are you hurt? 490 00:40:21,480 --> 00:40:23,756 A man's hips are the most important part of a man's body! 491 00:40:23,780 --> 00:40:24,856 - Ow! - Oh no! 492 00:40:24,880 --> 00:40:26,480 I'm fine. 493 00:40:27,070 --> 00:40:30,856 Um, Young Master. It's nice to see you around more often these days. 494 00:40:30,880 --> 00:40:33,780 And you seem to be smiling a lot more these days, too. 495 00:40:34,670 --> 00:40:36,780 - I do? - Yes. 496 00:40:38,880 --> 00:40:40,570 Oh, really? 497 00:40:43,480 --> 00:40:45,956 Here, have this. 498 00:40:45,980 --> 00:40:48,070 Is he giving this to me so that I look younger? 499 00:41:18,170 --> 00:41:20,480 What the heck... 500 00:41:38,880 --> 00:41:41,856 Why did I take this, though? 501 00:41:41,880 --> 00:41:44,280 It's not like I want evidence of what happened, or anything. 502 00:42:05,280 --> 00:42:07,046 Are you sleeping? 503 00:42:07,070 --> 00:42:09,170 Come out to the balcony for a second. 504 00:42:09,480 --> 00:42:11,170 To: Eun Ha Won 505 00:42:15,480 --> 00:42:19,356 - Ta-da! - Wow! What is all this? 506 00:42:19,380 --> 00:42:22,070 - A midnight snack? - Hurry and sit. 507 00:42:24,070 --> 00:42:27,046 Wow, I really wanted to eat this kind of stuff! 508 00:42:27,070 --> 00:42:29,146 You're the best! 509 00:42:29,170 --> 00:42:33,546 Wow, seasoned fried chicken? It looks so delicious! 510 00:42:33,570 --> 00:42:36,456 Hey, how did you know that this stuff is the good stuff? 511 00:42:36,480 --> 00:42:39,170 Wow, this looks delicious! 512 00:42:44,480 --> 00:42:46,546 You're totally touched, right? 513 00:42:46,570 --> 00:42:49,146 See, this is why chicks are crazy for me. 514 00:42:49,170 --> 00:42:51,546 What, did another girl confess her feelings to you lately? 515 00:42:51,570 --> 00:42:53,646 As if you need to reaffirm that fact! 516 00:42:53,670 --> 00:42:56,170 You're not that popular lately, though. 517 00:42:56,670 --> 00:42:58,546 Hey, what are you talking about? 518 00:42:58,570 --> 00:43:01,480 Does anyone really like you for who you are? 519 00:43:03,280 --> 00:43:05,280 Like Hye Ji does? 520 00:43:07,880 --> 00:43:09,480 Well, duh. 521 00:43:11,070 --> 00:43:14,646 Hey! You're being really mean, you know. 522 00:43:14,670 --> 00:43:19,280 - What now? - You know Hye Ji really likes you. 523 00:43:21,570 --> 00:43:26,646 I think that Hye Ji is really quite brave. 524 00:43:26,670 --> 00:43:30,980 She's honest about her feelings, and tries her best to be loved. 525 00:43:31,880 --> 00:43:34,670 Do you know how hard that is to do? 526 00:43:35,480 --> 00:43:37,646 She's like a tree. 527 00:43:37,670 --> 00:43:39,456 She's planted her roots to one spot 528 00:43:39,480 --> 00:43:41,880 and won't be shaken, no matter what comes her way. 529 00:43:43,480 --> 00:43:45,570 What about me, then? 530 00:43:46,170 --> 00:43:48,280 You're... 531 00:43:48,780 --> 00:43:53,146 like the wind, that just keeps blowing, completely unaware of her efforts. 532 00:43:53,170 --> 00:43:56,480 In other words, you're a real player! 533 00:43:57,280 --> 00:43:59,070 Geez. 534 00:44:01,280 --> 00:44:03,780 I wonder if I could ever bring myself to do what she's doing. 535 00:44:06,070 --> 00:44:08,380 Do you think you could, if you were in her shoes? 536 00:44:10,280 --> 00:44:14,456 I never had a chance to date because I was too busy with part-time jobs, 537 00:44:14,480 --> 00:44:17,646 so I really know nothing about how that must feel 538 00:44:17,670 --> 00:44:20,780 but even I could tell whether or not her feelings for you are real. 539 00:44:22,880 --> 00:44:28,670 Hye Ji really has earnest feelings for you. 540 00:44:30,070 --> 00:44:34,146 Stop eating. It doesn't suit you. 541 00:44:34,170 --> 00:44:39,146 But I feel like you're that way sometimes, too. 542 00:44:39,170 --> 00:44:40,570 What do you mean? 543 00:44:41,780 --> 00:44:44,856 I'm talking about the way you look at Hye Ji! 544 00:44:44,880 --> 00:44:47,146 You're so rude to her when you talk to her, 545 00:44:47,170 --> 00:44:51,880 but sometimes, you look at her quite tenderly. 546 00:44:53,780 --> 00:44:56,670 I'm not that complicated, you know. 547 00:44:58,480 --> 00:45:01,756 But keep this in mind. 548 00:45:01,780 --> 00:45:05,646 There's no tree that will wait around for you forever. 549 00:45:05,670 --> 00:45:07,670 Don't regret this later. 550 00:45:10,670 --> 00:45:12,880 Eat up. 551 00:45:15,480 --> 00:45:17,070 Hey! 552 00:46:55,280 --> 00:46:58,256 I'm visiting someone who's sick, so please don't make it too over-the-top. 553 00:46:58,280 --> 00:47:00,080 Yes, I understand. 554 00:47:22,170 --> 00:47:23,980 Here. 555 00:47:24,780 --> 00:47:26,280 Happy? 556 00:47:26,480 --> 00:47:28,920 Kang Seo Woo Flees While Wearing Jungsan Girls' High Uniform! 557 00:47:32,480 --> 00:47:35,646 I must be a genius, Manager. 558 00:47:35,670 --> 00:47:37,756 Whatever. Let's not talk about this anymore. 559 00:47:37,780 --> 00:47:40,070 Come on, check out these comments! 560 00:47:40,570 --> 00:47:43,146 "Kang Seo Woo looks cool, no matter what he does!" 561 00:47:43,170 --> 00:47:44,856 "He's so adorable!" 562 00:47:44,880 --> 00:47:46,980 "Shield your eyes, my body!" 563 00:47:47,570 --> 00:47:49,146 See? Everyone's going crazy over these. 564 00:47:49,170 --> 00:47:50,670 Wait, really? 565 00:47:52,670 --> 00:47:55,956 See? I told you! I'm successful no matter what I do. 566 00:47:55,980 --> 00:47:59,456 My Seo Woo... you're all grown up now, aren't you? 567 00:47:59,480 --> 00:48:00,880 You're all grown up! 568 00:48:02,570 --> 00:48:05,280 Maybe I should've just said that we're dating. 569 00:48:16,780 --> 00:48:18,756 You're outside? 570 00:48:18,780 --> 00:48:21,256 Huh? What brings you here? 571 00:48:21,280 --> 00:48:23,956 I came by because I was wondering how you were doing. 572 00:48:23,980 --> 00:48:26,146 Oh... thanks! 573 00:48:26,170 --> 00:48:29,356 I'm not that badly hurt, though. 574 00:48:29,380 --> 00:48:32,146 I felt like you'd pretty much have access to anything here, 575 00:48:32,170 --> 00:48:34,756 so I brought you a bouquet of flowers. 576 00:48:34,780 --> 00:48:37,780 Wow! Thanks! 577 00:48:38,280 --> 00:48:40,146 Wow, they're so pretty! 578 00:48:40,170 --> 00:48:42,380 Oh, do you want to come in for a second? 579 00:48:42,980 --> 00:48:44,670 Sure. 580 00:48:52,070 --> 00:48:53,780 Thanks. 581 00:48:54,380 --> 00:48:55,570 It's this way. 582 00:49:05,170 --> 00:49:07,756 So this is your room? 583 00:49:07,780 --> 00:49:11,146 Oh, it's not my room, per se. 584 00:49:11,170 --> 00:49:15,146 It's really nice. Looks like the Chairman put a lot of work into it! 585 00:49:15,170 --> 00:49:17,780 Well, you know. 586 00:49:22,480 --> 00:49:25,646 Thank you, Ms. Beolgyo! I should've gotten this myself! 587 00:49:25,670 --> 00:49:28,856 What are you saying, with that leg? 588 00:49:28,880 --> 00:49:30,546 Don't such say such things. 589 00:49:30,570 --> 00:49:34,856 I'll come and clean this up after you're finished. 590 00:49:34,880 --> 00:49:37,170 Yes, ma'am. Thank you. 591 00:49:45,070 --> 00:49:48,780 - Then, have a pleasant time conversing. - We will! 592 00:49:50,170 --> 00:49:51,646 Eat up, Hye Ji! 593 00:49:51,670 --> 00:49:52,670 Oh, okay. 594 00:49:54,170 --> 00:49:57,280 Looks like everyone here likes you. 595 00:49:57,980 --> 00:49:59,480 Me? 596 00:49:59,980 --> 00:50:02,070 Well, you know. 597 00:50:02,570 --> 00:50:04,456 Sometimes, I'm a bit jealous of you. 598 00:50:04,480 --> 00:50:07,646 You get along so well with all of the Kang Cousins. 599 00:50:07,670 --> 00:50:10,046 Oh, it only seems like that on the surface! 600 00:50:10,070 --> 00:50:11,780 Everyone here actually fights a lot! 601 00:50:15,880 --> 00:50:17,046 Sorry. 602 00:50:17,070 --> 00:50:20,756 My head itches because I couldn't wash my hair for a couple of days. 603 00:50:20,780 --> 00:50:22,456 Want me to help you? 604 00:50:22,480 --> 00:50:27,070 Oh, it's okay! I hurt my ankle and not my wrist, after all. 605 00:50:28,880 --> 00:50:31,646 Okay, then. Go ahead. 606 00:50:31,670 --> 00:50:33,780 Sorry. I'll be back soon. 607 00:51:20,170 --> 00:51:21,670 Are you sleeping? 608 00:51:59,480 --> 00:52:01,670 What are you doing? 609 00:52:09,380 --> 00:52:11,070 Get out. 610 00:52:14,480 --> 00:52:15,756 We need to talk. 611 00:52:15,780 --> 00:52:17,380 I have nothing to say to you. 612 00:52:18,480 --> 00:52:22,280 I can't pretend that nothing happened between us. 613 00:52:24,070 --> 00:52:25,646 Don't be like this. 614 00:52:25,670 --> 00:52:27,570 What am I to you? 615 00:52:28,980 --> 00:52:30,756 A friend? 616 00:52:30,780 --> 00:52:36,070 Or... the younger sister of my brother, your friend that died? 617 00:52:40,070 --> 00:52:41,780 We don't have any kind of relationship. 618 00:52:46,480 --> 00:52:50,646 And does this also mean nothing to you? 619 00:52:50,670 --> 00:52:53,170 If you keep acting this way... 620 00:52:54,170 --> 00:52:56,380 I really won't ever see you again. 621 00:53:04,830 --> 00:53:06,270 You're not leaving? 622 00:53:08,670 --> 00:53:13,170 I'll... leave, then. 623 00:54:07,980 --> 00:54:11,380 Who's there? Can you help me? 624 00:54:11,980 --> 00:54:13,070 Oh man! 625 00:54:25,980 --> 00:54:29,756 Hey. What are you doing down there? 626 00:54:29,780 --> 00:54:31,980 What happened? 627 00:54:32,480 --> 00:54:34,146 Well, uh... 628 00:54:34,170 --> 00:54:36,380 I was trying to wash my hair, and... 629 00:54:38,170 --> 00:54:42,170 Sorry, but can you call Ms. Beolgyo for me? 630 00:54:42,670 --> 00:54:45,146 She... left already. 631 00:54:45,170 --> 00:54:46,880 Oh... really? 632 00:54:48,070 --> 00:54:53,646 Then... I'm really sorry, but... 633 00:54:53,670 --> 00:54:55,380 But can you help me up? 634 00:54:56,280 --> 00:54:58,456 Sorry. 635 00:54:58,480 --> 00:55:00,646 Geez. 636 00:55:00,670 --> 00:55:02,280 Wait just a sec. 637 00:55:06,980 --> 00:55:10,546 Geez, way to go. Stay still. 638 00:55:10,570 --> 00:55:11,570 Okay. 639 00:55:18,170 --> 00:55:19,570 Thanks! 640 00:55:23,780 --> 00:55:25,670 Um, thanks. 641 00:55:28,980 --> 00:55:33,756 - Hey. You... - What? 642 00:55:33,780 --> 00:55:36,660 Are you planning to leave the bathroom with your hair looking like that? 643 00:55:36,880 --> 00:55:38,670 Oh. 644 00:55:47,170 --> 00:55:50,670 Wow... no other guy but me would do this for you! 645 00:55:51,670 --> 00:55:53,570 Thanks. 646 00:55:54,480 --> 00:55:57,756 Hey! You're getting water in my eyes! 647 00:55:57,780 --> 00:55:58,780 Ugh! 648 00:55:59,280 --> 00:56:00,980 All right, already! 649 00:56:01,980 --> 00:56:07,146 Ah, my ear! Oh no! There's water in my ear! 650 00:56:07,170 --> 00:56:10,070 Geez, stop protesting so much! 651 00:56:12,070 --> 00:56:14,356 Hey, what are you doing? 652 00:56:14,380 --> 00:56:16,756 Dry it like this for it to dry well. Just stay still, okay? 653 00:56:16,780 --> 00:56:18,756 I knew you'd do this! No! I'll do it! It's fine! 654 00:56:18,780 --> 00:56:20,956 Oh, no, ma'am! You've hurt your leg! Please sit still. 655 00:56:20,980 --> 00:56:23,080 I told you, it's fine! I'll do it! I'll... 656 00:56:36,880 --> 00:56:40,170 I told you, I'll do it myself! Sheesh. 657 00:56:40,670 --> 00:56:43,780 Geez, you even complain when I try to help you. 658 00:56:45,880 --> 00:56:49,280 The dryer's in the bathroom. 659 00:56:52,480 --> 00:56:54,670 Oh... thanks! 660 00:57:20,570 --> 00:57:21,980 Wait a sec. 661 00:57:34,170 --> 00:57:37,070 If you keep acting like this... 662 00:57:37,980 --> 00:57:40,380 I won't see you ever again. 663 00:58:09,170 --> 00:58:10,670 Hye Ji! 664 00:58:20,170 --> 00:58:22,280 What's wrong, Hye Ji? 665 00:59:21,670 --> 00:59:24,070 I told you not to make Hye Ji cry, didn't I? 666 00:59:27,280 --> 00:59:31,670 Who do you think you are? What gives you that right? 667 00:59:39,980 --> 00:59:42,780 Ji Woon has the right to say that. 668 01:00:01,570 --> 01:00:03,570 I... 669 01:00:04,780 --> 01:00:08,280 don't want to cry because of Hyun Min anymore. 670 01:00:12,670 --> 01:00:15,456 I... 671 01:00:15,480 --> 01:00:17,570 want to take a break from you. 672 01:00:22,570 --> 01:00:24,670 Will you... 673 01:00:26,070 --> 01:00:28,380 accept me? 50479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.