Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Cinderella and the Four Knights
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,600
Jung Il-Woo
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Ahn Jae-Hyeon
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Park So-Dam
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
Lee Jung-Shin
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
Choi Min
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Son Na-Eun
8
00:00:44,165 --> 00:00:46,565
Cinderella and the Four Knights
9
00:01:16,880 --> 00:01:18,880
Ow, my head.
10
00:01:29,270 --> 00:01:32,480
Wow, that was one strange dream.
11
00:01:35,980 --> 00:01:37,480
Oof!
12
00:02:23,070 --> 00:02:27,170
Oh my gosh, I must be crazy!
13
00:02:34,070 --> 00:02:37,046
Wait, why am I happy? Stop it! I'm not happy!
14
00:02:37,070 --> 00:02:38,546
I must be crazy!
15
00:02:38,570 --> 00:02:40,170
Oh man, I really must be crazy!
16
00:02:45,480 --> 00:02:48,170
Come on, Eun Ha Won! Get it together, girl!
17
00:02:53,670 --> 00:02:55,170
What's going on?
18
00:03:02,280 --> 00:03:05,356
Hey, Eun Ha Won! Are you okay?
19
00:03:05,380 --> 00:03:07,670
Ha Won!
20
00:03:31,880 --> 00:03:34,070
It seems like a minor concussion.
21
00:03:34,780 --> 00:03:36,456
Will she regain consciousness soon?
22
00:03:36,480 --> 00:03:39,046
Yes. She's merely asleep right now.
23
00:03:39,070 --> 00:03:41,956
Then, is it okay for us to transfer
the patient to a facility in Seoul?
24
00:03:41,980 --> 00:03:45,756
Yes. If there's a hospital that she
regularly goes to, you can do that.
25
00:03:45,780 --> 00:03:47,456
I'm sure she'll be awake soon.
26
00:03:47,480 --> 00:03:50,256
All right. I'll go and take care of
her discharge paperwork, then.
27
00:03:50,280 --> 00:03:52,480
All right.
28
00:04:00,670 --> 00:04:04,046
Yeah. I'll take Ms. Ha Won to Seoul
29
00:04:04,070 --> 00:04:06,880
so I think it'd be best for you
guys to find your own way home.
30
00:04:07,380 --> 00:04:09,380
All right. Do that, then.
31
00:04:10,280 --> 00:04:12,170
You don't need to worry.
32
00:04:13,780 --> 00:04:17,956
He says that she's fine. Yoon
Sung said he'll take her to Seoul.
33
00:04:17,980 --> 00:04:20,256
What about us, then? We don't need to go see her?
34
00:04:20,280 --> 00:04:23,056
Right. He said that it was only a minor concussion,
35
00:04:23,080 --> 00:04:24,846
and he wants us to go home and wait.
36
00:04:24,870 --> 00:04:29,056
Just how did she manage to fall over
in the bathroom, and get a concussion?
37
00:04:29,080 --> 00:04:30,980
She really is...
38
00:04:34,780 --> 00:04:36,980
She really is a weird girl.
39
00:04:39,780 --> 00:04:43,146
Let's pack our things and hurry back home.
40
00:04:43,170 --> 00:04:46,280
Yeah. It's not like we'd do anything by
ourselves without her around, anyway.
41
00:04:51,170 --> 00:04:52,980
Aren't you going to go and pack your things?
42
00:04:53,780 --> 00:04:55,646
What?
43
00:04:55,670 --> 00:04:57,146
It won't take me too long to pack.
44
00:04:57,170 --> 00:04:59,780
I'll pack my things too
and come out, then. Wait for me.
45
00:05:27,170 --> 00:05:29,846
Um, excuse me.
46
00:05:29,870 --> 00:05:33,256
Oh, you're awake?
47
00:05:33,280 --> 00:05:37,756
What day is it today?
48
00:05:37,780 --> 00:05:40,756
It's the 15th.
49
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
Huh?
50
00:05:43,480 --> 00:05:45,056
What the...
51
00:05:45,080 --> 00:05:47,146
not even a single day has gone by?
52
00:05:47,170 --> 00:05:48,247
Excuse me?
53
00:05:48,271 --> 00:05:51,846
I mean, usually when people pass out and stuff,
54
00:05:51,870 --> 00:05:54,556
and then wake up, a week or so has gone by.
55
00:05:54,580 --> 00:05:56,080
Isn't that how it usually is?
56
00:05:56,780 --> 00:05:59,980
Thankfully, that's not the
case with you, so don't worry.
57
00:06:02,670 --> 00:06:04,846
Hey, are you okay?
58
00:06:04,870 --> 00:06:08,146
Oh, um... yeah, I think so.
59
00:06:08,170 --> 00:06:13,556
I was super worried about you because
you were passed out in the bathroom!
60
00:06:13,580 --> 00:06:16,456
- Aw, you were?
- Yeah!
61
00:06:16,480 --> 00:06:18,846
Oh yeah! Where's everyone else?
62
00:06:18,870 --> 00:06:22,456
Mr. Yoon Sung only brought
you here. He was in a huge rush.
63
00:06:22,480 --> 00:06:25,756
Oh. But, um, Ja Young.
64
00:06:25,780 --> 00:06:30,646
When people usually pass out,
don't people get temporary amnesia
65
00:06:30,670 --> 00:06:34,756
or something like that, and not remember
anything that happened the night before?
66
00:06:34,780 --> 00:06:36,980
What's with you?
67
00:06:49,780 --> 00:06:51,956
Oh, never mind. It's nothing.
68
00:06:51,980 --> 00:06:55,100
- Are you really okay?
- Yeah. I'm fine.
69
00:06:59,780 --> 00:07:02,646
I was quite worried about you. I'm quite relieved.
70
00:07:02,670 --> 00:07:06,346
Oh. I'm sorry, Mister. Because of me, you...
71
00:07:06,370 --> 00:07:09,656
Oh, let's hurry back! I'm sure
the rest of them are waiting.
72
00:07:09,680 --> 00:07:12,746
No. You must go to Seoul
and get a cast put on your leg.
73
00:07:12,770 --> 00:07:15,856
I've made an appointment for you at a
hospital that is owned by Haneul Group.
74
00:07:15,880 --> 00:07:18,456
All they did here was emergency first aid.
75
00:07:18,480 --> 00:07:19,980
A cast?
76
00:07:22,170 --> 00:07:25,056
They said that you sprained your ankle, too.
77
00:07:25,080 --> 00:07:29,480
Oh man, are you serious?
78
00:07:31,200 --> 00:07:33,480
Please get on. I'll escort you to the car.
79
00:07:45,170 --> 00:07:47,280
Huh? She left all her clothes here.
80
00:08:01,870 --> 00:08:03,670
How tacky.
81
00:08:04,980 --> 00:08:07,980
Why does she always focus on such unimportant things?
82
00:08:08,980 --> 00:08:10,846
What are you doing?
83
00:08:10,870 --> 00:08:11,980
Huh?
84
00:08:13,980 --> 00:08:17,670
Oh, nothing.
85
00:08:19,580 --> 00:08:21,580
Let's go.
86
00:08:26,170 --> 00:08:28,256
What about everyone else?
87
00:08:28,280 --> 00:08:30,846
They've taken another car,
and are on their way back to Seoul.
88
00:08:30,870 --> 00:08:34,656
Oh. Did I cut this trip short for everyone?
89
00:08:34,680 --> 00:08:36,046
It's quite all right, Ms. Ha Won.
90
00:08:36,070 --> 00:08:40,070
None of them would've come
if it hadn't been for you, anyway.
91
00:08:44,480 --> 00:08:46,246
What is it?
92
00:08:46,270 --> 00:08:48,846
You seemed to have quite a low tolerance for alcohol!
93
00:08:48,870 --> 00:08:53,056
You didn't even seem like you had a lot,
but you passed out before we knew it!
94
00:08:53,080 --> 00:08:55,746
I saw a side of you that I've never seen, Mister!
95
00:08:55,770 --> 00:08:59,966
Please... um...
erase that memory from your mind, ma'am.
96
00:08:59,990 --> 00:09:03,156
Oh, your face is all red, Mister!
97
00:09:03,180 --> 00:09:06,246
I... suppose that you didn't
get drunk, then, Ms. Ha Won?
98
00:09:06,270 --> 00:09:08,080
Well, I...
99
00:09:10,180 --> 00:09:13,456
No. I was super drunk last night, too.
100
00:09:13,480 --> 00:09:16,846
And because of that, I don't remember
a single thing that happened last night.
101
00:09:16,870 --> 00:09:19,056
Did something happen last night?
102
00:09:19,080 --> 00:09:22,656
Um, no. Nothing happened.
103
00:09:22,680 --> 00:09:24,756
But you just said that you don't remember anything.
104
00:09:24,780 --> 00:09:26,156
Well, that is...
105
00:09:26,180 --> 00:09:31,080
Yes, um, I don't remember anything.
But nothing really happened.
106
00:09:45,870 --> 00:09:48,246
You've stretched the tendon in your ankle.
107
00:09:48,270 --> 00:09:49,456
It's not a serious injury,
108
00:09:49,480 --> 00:09:52,346
so you'll be fine if you're careful
with it for the next couple of days.
109
00:09:52,370 --> 00:09:54,270
Yes, thank you.
110
00:09:54,870 --> 00:09:57,056
Have you used crutches before?
111
00:09:57,080 --> 00:10:01,270
It's hard to get used to them at first,
but they'll be quite useful when you do.
112
00:10:03,870 --> 00:10:06,246
- Can she go now?
- Yes.
113
00:10:06,270 --> 00:10:07,856
Please schedule your next appointment.
114
00:10:07,880 --> 00:10:09,846
And be extra careful for the next couple of days!
115
00:10:09,870 --> 00:10:11,980
Yes, I will.
116
00:10:17,080 --> 00:10:18,870
Mister!
117
00:10:22,180 --> 00:10:23,180
Let's go.
118
00:10:31,270 --> 00:10:32,656
Organ Transplantation Center
119
00:10:32,680 --> 00:10:34,370
Organ Transplantation?
120
00:10:40,270 --> 00:10:43,456
It really won't be easy to find an organ donor.
121
00:10:43,480 --> 00:10:46,056
Oh... I see.
122
00:10:46,080 --> 00:10:48,956
It'd be best for him to tell their
family about their condition outright
123
00:10:48,980 --> 00:10:50,756
and find a donor among his family members...
124
00:10:50,780 --> 00:10:53,956
He's staunchly against that idea.
125
00:10:53,980 --> 00:10:57,556
We have no other options to offer you, at present.
126
00:10:57,580 --> 00:11:00,270
All I can tell you to do now is wait.
127
00:11:00,770 --> 00:11:06,156
All right. If you do find a donor, please contact me.
128
00:11:06,180 --> 00:11:07,580
I will.
129
00:11:20,580 --> 00:11:23,770
- Um, Mister.
- Yes?
130
00:11:26,580 --> 00:11:28,980
Oh, it's nothing. Let's hurry and go.
131
00:12:14,980 --> 00:12:17,080
We need to talk.
132
00:12:18,680 --> 00:12:20,156
About what?
133
00:12:20,180 --> 00:12:21,746
About last night...
134
00:12:21,770 --> 00:12:23,370
Oh, that?
135
00:12:23,870 --> 00:12:25,770
Let's just pretend that it didn't happen.
136
00:12:26,870 --> 00:12:28,056
What?
137
00:12:28,080 --> 00:12:30,446
It's simple. Let's just pretend
that none of that happened.
138
00:13:04,680 --> 00:13:06,870
What is it?
139
00:13:07,980 --> 00:13:10,056
Did something happen?
140
00:13:10,080 --> 00:13:13,270
Um, no.
141
00:13:24,270 --> 00:13:25,980
Eun Ha Won!
142
00:13:34,180 --> 00:13:37,656
Are you okay? You even have to use crutches now?
143
00:13:37,680 --> 00:13:39,746
Oh, it's only for a couple of days.
144
00:13:39,770 --> 00:13:41,870
Whoa!
145
00:13:52,770 --> 00:13:56,270
I'm fine!
146
00:13:58,480 --> 00:14:00,656
What a shame. That must be so uncomfortable.
147
00:14:00,680 --> 00:14:02,456
It doesn't hurt, or anything?
148
00:14:02,480 --> 00:14:06,156
They said that I just stretched
my tendon out a bit. I'm fine.
149
00:14:06,180 --> 00:14:08,656
You should've been careful.
150
00:14:08,680 --> 00:14:11,180
I'll be your human crutch.
151
00:14:12,080 --> 00:14:14,980
Even though she's not your fiancée?
152
00:14:15,180 --> 00:14:18,370
- Ms. Celebrity! I'll help you.
- No!
153
00:14:19,580 --> 00:14:23,980
Um, it's because I'm not quite
used to them yet. I'll be fine soon.
154
00:14:24,480 --> 00:14:26,580
I'll help you, Ms. Ha Won.
155
00:14:27,480 --> 00:14:31,870
Then, can you hold these for me, Mister?
156
00:14:40,680 --> 00:14:43,656
Why is she hopping off like that,
as if she's running away from us?
157
00:14:43,680 --> 00:14:45,770
What's with her now?
158
00:14:51,180 --> 00:14:54,870
Let's go. I'll take you home.
159
00:15:13,270 --> 00:15:17,246
Good work. Ms. Ha Won is fine now, I presume?
160
00:15:17,270 --> 00:15:20,746
Yes. I've brought her back to Sky House.
161
00:15:20,770 --> 00:15:24,056
I was planning to get some rest here,
and keep it a secret from the kids.
162
00:15:24,080 --> 00:15:27,246
But instead, I almost got caught.
163
00:15:27,270 --> 00:15:29,746
How long are you planning to
hide your condition, Chairman?
164
00:15:29,770 --> 00:15:33,746
I don't know. Until I die, perhaps?
165
00:15:33,770 --> 00:15:37,680
Honey! How could you say something like that?
166
00:15:38,770 --> 00:15:42,156
Is it all right for him to be discharged?
167
00:15:42,180 --> 00:15:44,656
His hepatic cirrhosis is getting worse by the day.
168
00:15:44,680 --> 00:15:48,746
It won't be long before his liver fails completely.
169
00:15:48,770 --> 00:15:50,746
The only option left to us now is...
170
00:15:50,770 --> 00:15:53,456
It's fine. Whatever.
171
00:15:53,480 --> 00:15:57,056
- I'll quit drinking, and...
- You must receive a transplant.
172
00:15:57,080 --> 00:16:00,256
I thought you said you added my name
on the list of people looking for donors.
173
00:16:00,280 --> 00:16:03,746
Yes. That is true, but a
fitting donor for you has yet to...
174
00:16:03,770 --> 00:16:06,480
Well, I'm sure we'll find one soon enough.
175
00:16:07,370 --> 00:16:08,656
Isn't that right?
176
00:16:08,680 --> 00:16:09,956
Chairman!
177
00:16:09,980 --> 00:16:14,246
What good will it do anyone to go
around telling everyone that I'm sick?
178
00:16:14,270 --> 00:16:16,346
Let's go.
179
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
Yes.
180
00:16:22,180 --> 00:16:24,556
I'll take that, ma'am.
181
00:16:24,580 --> 00:16:26,456
Thank you.
182
00:16:26,480 --> 00:16:29,370
No. This is merely a part of my duty.
183
00:16:30,480 --> 00:16:35,456
It would've been quite nice if I had a son like you.
184
00:16:35,480 --> 00:16:37,270
You're too kind.
185
00:16:52,180 --> 00:16:55,156
Did something happen between you and Ha Won yesterday?
186
00:16:55,180 --> 00:16:57,656
Huh? Um, why?
187
00:16:57,680 --> 00:17:01,056
You two seemed a bit off, back at Sky House.
188
00:17:01,080 --> 00:17:02,680
No, I don't know about that.
189
00:17:03,180 --> 00:17:06,270
It kind of seemed as if Ha Won was avoiding you.
190
00:17:07,070 --> 00:17:12,046
She probably feels embarrassed about
the fact that she tripped and fell over.
191
00:17:12,070 --> 00:17:16,980
Figures. We all drank way too much.
My head still hurts a bit.
192
00:17:18,680 --> 00:17:20,570
Yeah.
193
00:17:21,070 --> 00:17:23,856
Wow, I feel like I have a
really bad headache coming on.
194
00:17:23,880 --> 00:17:27,770
You were quite cute when you were drunk, Kang Ji Woon.
195
00:17:29,480 --> 00:17:31,546
Stop messing around, punk!
196
00:17:31,570 --> 00:17:35,770
No, really. It's been a while
since I saw you smiling like that.
197
00:17:36,880 --> 00:17:38,856
Really?
198
00:17:38,880 --> 00:17:41,770
Are you the daughter of the
people who live here, by any chance?
199
00:17:42,480 --> 00:17:44,046
Yes.
200
00:17:44,070 --> 00:17:46,246
Is your father home?
201
00:17:46,270 --> 00:17:48,046
No, he went on a business trip.
202
00:17:48,070 --> 00:17:49,480
Oh.
203
00:17:52,270 --> 00:17:53,746
Who are you?
204
00:17:53,770 --> 00:17:57,070
Oh, it's nothing. We'll come back another time.
205
00:18:04,880 --> 00:18:07,380
What's with those guys?
206
00:18:07,880 --> 00:18:11,270
I don't know. Maybe they're people that my dad knows?
207
00:18:11,770 --> 00:18:13,046
Will you be all right?
208
00:18:13,070 --> 00:18:17,070
Yeah. I want to head in, wash up, and get some rest.
209
00:18:18,270 --> 00:18:20,546
All right.
210
00:18:20,570 --> 00:18:23,180
Thanks for dropping me off.
211
00:18:41,680 --> 00:18:44,180
Yes, go ahead.
212
00:18:46,880 --> 00:18:49,856
Really?
213
00:18:49,880 --> 00:18:52,070
I'll head over there right now.
214
00:19:17,180 --> 00:19:19,746
Did something happen between you and Ha Won?
215
00:19:19,770 --> 00:19:22,480
It seemed like she was avoiding you.
216
00:19:52,770 --> 00:19:55,180
I knew this would happen.
217
00:19:57,480 --> 00:19:59,770
Don't you want my help?
218
00:20:00,770 --> 00:20:02,880
I was about to change into something else.
219
00:20:03,880 --> 00:20:05,480
Yeah.
220
00:20:06,070 --> 00:20:07,680
Get out!
221
00:20:08,480 --> 00:20:09,746
Nah.
222
00:20:09,770 --> 00:20:11,180
Hey!
223
00:20:17,480 --> 00:20:21,656
Wow! Is this really all for Eun Ha Won?
224
00:20:21,680 --> 00:20:26,456
Yeah. She's injured, so she needs to eat up.
225
00:20:26,480 --> 00:20:28,156
Isn't that right?
226
00:20:28,180 --> 00:20:31,856
Oh, of course! I'll bring this to her.
227
00:20:31,880 --> 00:20:34,070
- Please be careful.
- All right.
228
00:20:38,480 --> 00:20:42,546
How could this be? No way. This can't be.
229
00:20:42,570 --> 00:20:47,156
Hey, what about my clothes? Why
don't you have anything with you?
230
00:20:47,180 --> 00:20:49,456
Your wardrobe is a crime against fashion.
231
00:20:49,480 --> 00:20:51,746
There's nothing in there that's actually worth wearing!
232
00:20:51,770 --> 00:20:54,970
That's not true. I'm sure that there
are tons of things worth wearing in there.
233
00:20:55,680 --> 00:20:58,156
- Just wait.
- Where are you going?
234
00:20:58,180 --> 00:21:00,180
To buy some clothes that are actually half-decent!
235
00:21:02,270 --> 00:21:03,456
- Oh my...
- Hey!
236
00:21:03,480 --> 00:21:05,046
- You surprised me!
- You surprised me!
237
00:21:05,070 --> 00:21:07,046
You almost knocked everything over!
238
00:21:07,070 --> 00:21:09,656
- And why are you here?
- Oh, for Eun Ha Won.
239
00:21:09,680 --> 00:21:11,856
Food is the most important thing to her, as you know.
240
00:21:11,880 --> 00:21:12,957
And what about you?
241
00:21:12,981 --> 00:21:15,956
Oh, I just had a couple of
things I had to take care of.
242
00:21:15,980 --> 00:21:17,656
Get out of my way, already!
243
00:21:17,680 --> 00:21:19,746
Hey, be careful!
244
00:21:19,770 --> 00:21:21,246
Why, you little!
245
00:21:21,270 --> 00:21:22,880
Darn it.
246
00:21:27,070 --> 00:21:32,356
All right. Ta-da! Your breakfast!
247
00:21:32,380 --> 00:21:36,770
Wow, Kang Seo Woo! I'm totally touched!
248
00:21:42,680 --> 00:21:44,746
I'm not the one who made all this.
249
00:21:44,770 --> 00:21:47,656
I know. It was probably Ms. Beolgyo who made this.
250
00:21:47,680 --> 00:21:49,680
She's quite a generous person!
251
00:21:50,180 --> 00:21:52,046
No, it's not that she's a generous person.
252
00:21:52,070 --> 00:21:54,380
It's just that you have a crazy-huge appetite.
253
00:22:03,570 --> 00:22:06,656
- That's weird.
- What?
254
00:22:06,680 --> 00:22:08,746
Why are you eating so little?
255
00:22:08,770 --> 00:22:11,246
I don't really have much of an appetite.
256
00:22:11,270 --> 00:22:12,270
What?
257
00:22:13,070 --> 00:22:14,770
Wait a second.
258
00:22:19,180 --> 00:22:21,046
I'm fine.
259
00:22:21,070 --> 00:22:24,156
How could this be? Eun Ha Won has no appetite?
260
00:22:24,180 --> 00:22:26,680
Did you hurt another part of
your body besides just your leg?
261
00:22:27,180 --> 00:22:29,956
Oh! Did you get a bump on your head?
262
00:22:29,980 --> 00:22:33,156
Maybe your concussion affected your brain somehow?
263
00:22:33,180 --> 00:22:35,356
I'm telling you, I'm fine!
264
00:22:35,380 --> 00:22:37,880
- Really?
- Yeah!
265
00:22:43,070 --> 00:22:44,956
It tastes good.
266
00:22:44,980 --> 00:22:48,746
Looks like I'll have to eat a ton,
seeing as how you're freaking out
267
00:22:48,770 --> 00:22:52,546
You're even taking care of me
like this because I'm sick! Thanks.
268
00:22:52,570 --> 00:22:56,156
I have to go on a music show tomorrow,
though, so I won't be home all day.
269
00:22:56,180 --> 00:22:58,156
It's fine. I'll be okay on my own.
270
00:22:58,180 --> 00:22:59,180
Really?
271
00:23:07,570 --> 00:23:09,656
Eun Ha Won.
272
00:23:09,680 --> 00:23:10,770
Yeah?
273
00:23:11,880 --> 00:23:14,070
Did you even wash your face today?
274
00:23:15,270 --> 00:23:17,456
- Nope.
- Hey!
275
00:23:17,480 --> 00:23:19,680
See? You're not fine at all!
276
00:23:25,070 --> 00:23:27,880
Here. Clean your face with this, if anything.
277
00:23:31,480 --> 00:23:35,746
What? Do you need me to get you
water in a basin, too, or something?
278
00:23:35,770 --> 00:23:37,680
Wow, you're totally a genius!
279
00:23:39,180 --> 00:23:42,180
- Give me your phone.
- Why?
280
00:23:42,770 --> 00:23:44,046
Sheesh.
281
00:23:44,070 --> 00:23:46,480
Hey, why are you taking someone else's phone...
282
00:23:48,180 --> 00:23:52,480
Change the pattern for the lock on your phone! Sheesh.
283
00:23:54,480 --> 00:23:56,246
What are you doing?
284
00:23:56,270 --> 00:23:58,856
Oh, I'll download some fun games for you to play.
285
00:23:58,880 --> 00:24:02,456
You'll probably get bored being cooped up in here.
286
00:24:02,480 --> 00:24:04,746
Wow, really?
287
00:24:04,770 --> 00:24:07,656
There's a ton of games that I
play when I'm in my dressing room.
288
00:24:07,680 --> 00:24:10,456
These are the best things to play to kill some time.
289
00:24:10,480 --> 00:24:12,570
Thanks, friend!
290
00:24:22,770 --> 00:24:25,746
At his current place on the waitlist...
291
00:24:25,770 --> 00:24:28,456
he'll have to wait two to
three years, at the very least.
292
00:24:28,480 --> 00:24:31,656
However, if a relative is willing to be a live donor
293
00:24:31,680 --> 00:24:35,656
he can get pushed up the waitlist.
294
00:24:35,680 --> 00:24:38,646
The Chairman told me to keep this
a secret from his family, at all costs.
295
00:24:38,670 --> 00:24:41,080
Yes, of course. I know that.
296
00:24:55,980 --> 00:24:59,156
The person in need of the donation is being stubborn
297
00:24:59,180 --> 00:25:00,956
but there aren't enough donors.
298
00:25:00,980 --> 00:25:05,070
Those who care about him must be quite worried.
299
00:25:06,480 --> 00:25:10,656
But he refuses to let his condition
be known to his family members?
300
00:25:10,680 --> 00:25:13,656
Yes. That's how things stand now.
301
00:25:13,680 --> 00:25:16,046
If the donor is his relative,
he can be operated on first
302
00:25:16,070 --> 00:25:18,980
regardless of his place on the waitlist.
303
00:25:19,680 --> 00:25:20,746
Excuse me?
304
00:25:20,770 --> 00:25:24,156
There are currently over 200 brain-dead
patients who are potential donors.
305
00:25:24,180 --> 00:25:28,246
However, there are thousands
more on the transplant waitlist.
306
00:25:28,270 --> 00:25:33,856
However, if the recipient is related to the donor
307
00:25:33,880 --> 00:25:36,080
then that patient gets moved up to the top of the list.
308
00:25:37,480 --> 00:25:40,856
This also applies to people
who are only relatives on paper.
309
00:25:40,880 --> 00:25:44,246
But of course, fabricating such
documents will cost you a bit.
310
00:25:44,270 --> 00:25:47,770
It's not something that I can do myself, you see.
311
00:25:48,770 --> 00:25:53,380
Isn't saving a person's life the
most important thing right now?
312
00:26:07,070 --> 00:26:09,680
Manager
313
00:26:13,880 --> 00:26:16,570
Manager
314
00:26:18,570 --> 00:26:21,246
I told you that I'm taking the day off today!
315
00:26:21,270 --> 00:26:24,070
Hey, where are you right now?
316
00:26:25,480 --> 00:26:31,070
Man, staying in my room this whole
time sure makes me feel cramped!
317
00:26:36,980 --> 00:26:40,570
Just where did this guy go, though?
318
00:26:44,270 --> 00:26:46,656
Why are you peeking into someone else's room?
319
00:26:46,680 --> 00:26:50,880
I'm... I'm not peeking!
320
00:26:51,880 --> 00:26:53,570
Hey.
321
00:26:55,770 --> 00:26:57,180
What?
322
00:27:01,770 --> 00:27:07,456
Um... about what happened last night...
323
00:27:07,480 --> 00:27:09,546
It was the first time, for me.
324
00:27:09,570 --> 00:27:10,956
Huh?
325
00:27:10,980 --> 00:27:14,070
It was the first time that I got drunk...
326
00:27:19,180 --> 00:27:21,380
and blacked out.
327
00:27:22,480 --> 00:27:24,546
O-Oh.
328
00:27:24,570 --> 00:27:27,480
- What about you?
- Me?
329
00:27:28,180 --> 00:27:31,270
Well, I... I...
330
00:27:31,770 --> 00:27:38,570
Well, you know, I even got a concussion!
So I forgot pretty much everything!
331
00:27:41,980 --> 00:27:43,480
Sure.
332
00:27:44,480 --> 00:27:48,270
You need to start controlling your alcohol intake!
333
00:27:55,180 --> 00:27:58,480
Oh, come on!
334
00:28:01,770 --> 00:28:04,656
I'm sorry for making you spend
so much time at the hospital,
335
00:28:04,680 --> 00:28:06,746
when such a life doesn't suit a lady like yourself.
336
00:28:06,770 --> 00:28:10,656
If there's anything you want to buy, just say the word.
337
00:28:10,680 --> 00:28:14,046
Do you think that I stayed with
you just so I could get to shop?
338
00:28:14,070 --> 00:28:16,856
Buy some things for yourself,
instead! I don't need anything.
339
00:28:16,880 --> 00:28:20,456
Do you want to make me buy you
all the clothes that this store sells?
340
00:28:20,480 --> 00:28:24,156
That's what I'll be forced to do if
you don't pick something out yourself!
341
00:28:24,180 --> 00:28:27,956
Oh, darling! You're so silly!
342
00:28:27,980 --> 00:28:32,480
Right? Can't stop, won't stop.
343
00:28:33,980 --> 00:28:37,680
Wow, that's pretty. Let's take a look at that.
344
00:28:44,180 --> 00:28:46,480
Are you looking for a gift for someone?
345
00:28:47,180 --> 00:28:51,456
Yes. I want to get them a valuable gift.
346
00:28:51,480 --> 00:28:55,856
Refined gentlemen like styles like these ones here.
347
00:28:55,880 --> 00:28:59,070
No, these are too boring!
348
00:29:01,880 --> 00:29:04,746
How old is the person you want to give this to?
349
00:29:04,770 --> 00:29:08,156
He's young enough that he
could wear something more flashy.
350
00:29:08,180 --> 00:29:11,270
Oh, I see. Then...
351
00:29:13,770 --> 00:29:15,880
How about this, ma'am?
352
00:29:25,480 --> 00:29:27,570
I like it.
353
00:29:30,270 --> 00:29:33,156
Of course. I'm quite young.
354
00:29:33,180 --> 00:29:34,656
At heart.
355
00:29:34,680 --> 00:29:38,480
Look at her, buying a present for me
when I told her to get herself something.
356
00:29:45,180 --> 00:29:47,680
What is it?
357
00:29:48,880 --> 00:29:50,980
See for yourself.
358
00:30:02,980 --> 00:30:04,856
What is all this?
359
00:30:04,880 --> 00:30:06,746
I got a call from the paparazzi.
360
00:30:06,770 --> 00:30:09,846
They're going to release these photos,
saying you got yourself a girlfriend.
361
00:30:09,870 --> 00:30:11,856
What kind of nonsense is this? That's not true!
362
00:30:11,880 --> 00:30:14,456
Right? It's not true, right?
363
00:30:14,480 --> 00:30:16,770
You two don't have anything going on, right?
364
00:30:18,480 --> 00:30:21,956
Well, we can't do anything about
the fact that these photos exist.
365
00:30:21,980 --> 00:30:26,746
So if they do release these, let's just
deny that you have a girlfriend. Okay?
366
00:30:26,770 --> 00:30:29,180
They said they're planning to
release these early tomorrow.
367
00:30:32,070 --> 00:30:35,856
No. These definitely can't get out!
368
00:30:35,880 --> 00:30:39,456
I'm sure we'll be getting tons of calls.
Things will be hard for a while.
369
00:30:39,480 --> 00:30:42,856
But I'm sure this won't hurt you in any way.
370
00:30:42,880 --> 00:30:45,756
I mean, it's not like there was a
photo of you kissing her, or anything.
371
00:30:45,780 --> 00:30:48,606
All you have to do is say, "we're not dating!"
372
00:30:48,630 --> 00:30:49,870
I told you, no!
373
00:30:51,180 --> 00:30:53,556
Haven't you thought about how
Eun Ha Won will be affected?
374
00:30:53,580 --> 00:30:56,456
Last time, she suffered because of
that issue between her and Hyun Min!
375
00:30:56,480 --> 00:30:59,640
How do you think she'd feel if she had
to go through something like this again?
376
00:30:59,680 --> 00:31:03,156
Hey, why are you acting like this, all of a sudden?
377
00:31:03,180 --> 00:31:05,856
- Find another way.
- Another... way?
378
00:31:05,880 --> 00:31:09,456
Hey, these guys are totally relentless!
You know that, don't you?
379
00:31:09,480 --> 00:31:11,880
You know that they go crazy
when something juicy pops up!
380
00:31:12,980 --> 00:31:16,546
Really? Then give them
something even crazier to report on.
381
00:31:16,570 --> 00:31:19,070
And where in the world would we get that?
382
00:31:20,180 --> 00:31:22,246
You don't mean "that," do you?
383
00:31:22,270 --> 00:31:25,480
Yeah. I have something that's
even juicier than those photos.
384
00:31:28,180 --> 00:31:31,980
Don't let your imagination run wild.
It's nothing like that, okay?
385
00:31:36,880 --> 00:31:40,656
My heart totally skipped a beat just now.
386
00:31:40,680 --> 00:31:44,856
When did my Seo Woo grow up so much?
387
00:31:44,880 --> 00:31:48,380
Come on, snap back to reality!
388
00:31:52,480 --> 00:31:56,156
What the heck? He can't even remember what happened?
389
00:31:56,180 --> 00:31:59,246
Did he really only do that because
he was under the influence?
390
00:31:59,270 --> 00:32:03,856
That's not fair!
391
00:32:03,880 --> 00:32:06,456
Or, maybe I'm wrong.
392
00:32:06,480 --> 00:32:09,246
Is it actually better that he forgot about everything?
393
00:32:09,270 --> 00:32:11,356
But still, this isn't right!
394
00:32:11,380 --> 00:32:14,770
Forget him. Should I go yell at him?
395
00:32:16,270 --> 00:32:19,856
Oh, but even if I do,
he won't be able to remember anything!
396
00:32:19,880 --> 00:32:22,270
Oh, forget it!
397
00:32:25,480 --> 00:32:26,746
What are you doing?
398
00:32:26,770 --> 00:32:29,880
Hey, what are you doing?
399
00:32:30,680 --> 00:32:32,680
Ta-da!
400
00:32:34,070 --> 00:32:37,856
Hey, why did you buy so much?
401
00:32:37,880 --> 00:32:40,456
You feel totally thankful, right?
402
00:32:40,480 --> 00:32:42,546
I even cut them for you, like this
403
00:32:42,570 --> 00:32:46,456
so that you'll be able to wear
everything comfortably! See?
404
00:32:46,480 --> 00:32:50,356
Hey! Why did you cut up new clothes like that?
405
00:32:50,380 --> 00:32:52,770
It's fine! They said that they'd re-stitch them for me!
406
00:32:53,480 --> 00:32:56,656
What does it matter if you cut it there?
407
00:32:56,680 --> 00:32:58,756
I'm sure that my thighs won't even fit into those!
408
00:32:58,780 --> 00:33:01,480
Don't worry. I knew you'd say that, and...
409
00:33:02,480 --> 00:33:05,746
You see this? I even bought you a dress.
410
00:33:05,770 --> 00:33:10,246
At any rate, I'll fill up your
closet for you, so wear these clothes.
411
00:33:10,270 --> 00:33:11,270
Got it?
412
00:33:11,880 --> 00:33:13,656
Geez, you...
413
00:33:13,680 --> 00:33:16,456
What? Want me to put these clothes on you, too?
414
00:33:16,480 --> 00:33:18,046
- Sure, if you want...
- Wait!
415
00:33:18,070 --> 00:33:19,680
That's enough.
416
00:33:20,980 --> 00:33:22,070
Thanks.
417
00:33:24,070 --> 00:33:26,180
- Thanks!
- Sure!
418
00:33:31,680 --> 00:33:33,480
Chairman.
419
00:33:33,980 --> 00:33:37,746
What is it? Are you worried
that I'm worried about "that"?
420
00:33:37,770 --> 00:33:39,680
Excuse me?
421
00:33:40,180 --> 00:33:41,746
It's written all over your face.
422
00:33:41,770 --> 00:33:44,456
Shall I... give them a call?
423
00:33:44,480 --> 00:33:47,380
No, the opposite of that.
424
00:33:50,270 --> 00:33:53,046
I don't even know how many years this body has left
425
00:33:53,070 --> 00:33:56,856
so I don't want to act like a coward
and cut the line, just to save my skin.
426
00:33:56,880 --> 00:33:59,956
- But this might be the last option...
- I know how you must feel.
427
00:33:59,980 --> 00:34:05,746
But in life there are some
lines that you just can't cut.
428
00:34:05,770 --> 00:34:10,856
There are things that no amount of money can buy,
429
00:34:10,880 --> 00:34:13,070
and there are things that one must never buy, too.
430
00:34:15,170 --> 00:34:18,480
What, do you pity me that much?
431
00:34:20,480 --> 00:34:22,146
No, sir.
432
00:34:22,170 --> 00:34:27,070
I was just thinking to myself
about what a great man I serve.
433
00:34:29,070 --> 00:34:31,956
You've worked quite hard.
434
00:34:31,980 --> 00:34:34,300
You must be, to notice
something as insignificant as that.
435
00:34:56,980 --> 00:34:58,856
About what happened last night...
436
00:34:58,880 --> 00:35:02,556
Oh, that? Let's just pretend that it never happened.
437
00:35:02,580 --> 00:35:03,657
What?
438
00:35:03,681 --> 00:35:06,646
It's simple. Let's just pretend
that none of that happened.
439
00:35:15,880 --> 00:35:17,980
What's wrong with me?
440
00:35:38,170 --> 00:35:40,456
Oh, geez!
441
00:35:40,480 --> 00:35:45,146
He's supposed to be a man,
but he blacked out from just a couple drinks?
442
00:35:45,170 --> 00:35:47,356
How could you not remember what you did?
443
00:35:47,380 --> 00:35:49,670
Geez! Geez!
444
00:35:57,280 --> 00:35:59,170
Oh no!
445
00:36:14,570 --> 00:36:16,880
Wait a minute. Why should I have to hide?
446
00:36:26,980 --> 00:36:29,070
What is all this?
447
00:36:45,170 --> 00:36:48,280
Hey, Ms. Celebrity! Eun Ha Won!
448
00:36:50,780 --> 00:36:52,856
Can you open the door for me?
449
00:36:52,880 --> 00:36:55,980
Hey, what are you doing here?
450
00:36:56,480 --> 00:36:57,756
- Shush!
- What?
451
00:36:57,780 --> 00:36:59,256
Can you help me up? Quick!
452
00:36:59,280 --> 00:37:02,456
What are you doing here? Did you get hurt badly?
453
00:37:02,480 --> 00:37:04,146
- Quick! Get in!
- What? Why?
454
00:37:04,170 --> 00:37:06,170
- Hurry up!
- Why?
455
00:37:06,670 --> 00:37:08,856
- Geez.
- The door! Close the door!
456
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
What, the door? You want it closed?
457
00:37:13,480 --> 00:37:17,146
Geez. Why did you go out, when your foot is still hurt?
458
00:37:17,170 --> 00:37:18,356
Are you okay?
459
00:37:18,380 --> 00:37:19,457
Yeah.
460
00:37:19,481 --> 00:37:23,880
Sheesh. Wait just a sec.
461
00:37:45,070 --> 00:37:48,767
Hey, why am I your girlfriend?
462
00:37:49,992 --> 00:37:52,956
Our engagement wasn't even real!
463
00:37:52,980 --> 00:37:57,380
You're just my employer.
464
00:38:05,670 --> 00:38:08,570
Why are you being so nice to her, Seo Woo?
465
00:38:14,880 --> 00:38:16,670
Oh, geez.
466
00:38:17,170 --> 00:38:18,980
Give me your hand.
467
00:38:19,480 --> 00:38:21,980
- Are you okay?
- Yeah.
468
00:38:22,480 --> 00:38:24,610
What were you doing outside?
469
00:38:24,670 --> 00:38:27,880
Oh... I was just getting some fresh air.
470
00:38:43,480 --> 00:38:46,646
- Oh, thanks.
- Geez.
471
00:38:46,670 --> 00:38:48,146
What is he doing?!
472
00:38:48,170 --> 00:38:50,380
Here, keep this wrapped around your hands.
473
00:38:52,170 --> 00:38:55,256
But where did you go, dressed like that?
474
00:38:55,280 --> 00:38:58,046
- What's wrong with this outfit?
- What is this?
475
00:38:58,070 --> 00:39:00,046
It's this new thing called "curtain style"!
476
00:39:00,070 --> 00:39:01,570
What even is that?
477
00:39:23,670 --> 00:39:24,780
Banana Milk
478
00:39:43,480 --> 00:39:48,670
Wow, what kind of stain is this?
It just won't come out!
479
00:39:50,480 --> 00:39:53,756
Um, about that shirt... please just give it to me.
480
00:39:53,780 --> 00:39:57,756
Oh, Young Master! It hasn't
been properly washed yet, though.
481
00:39:57,780 --> 00:40:01,146
I'll be sure to wash it properly this time.
482
00:40:01,170 --> 00:40:03,756
No, I'll just take this.
483
00:40:03,780 --> 00:40:07,046
No, no. Washing your clothes is one of my duties.
484
00:40:07,070 --> 00:40:09,956
You can just give this back to me.
485
00:40:09,980 --> 00:40:12,756
Why are you acting like this
all of a sudden, Young Master?
486
00:40:12,780 --> 00:40:14,456
This is a part of my duties!
487
00:40:14,480 --> 00:40:16,646
- I told you, it's really fine!
- Oh my!
488
00:40:16,670 --> 00:40:19,856
Oh my! Are you all right, Young Master?
489
00:40:19,880 --> 00:40:21,456
Are you hurt?
490
00:40:21,480 --> 00:40:23,756
A man's hips are the most
important part of a man's body!
491
00:40:23,780 --> 00:40:24,856
- Ow!
- Oh no!
492
00:40:24,880 --> 00:40:26,480
I'm fine.
493
00:40:27,070 --> 00:40:30,856
Um, Young Master. It's nice to see
you around more often these days.
494
00:40:30,880 --> 00:40:33,780
And you seem to be smiling a lot more these days, too.
495
00:40:34,670 --> 00:40:36,780
- I do?
- Yes.
496
00:40:38,880 --> 00:40:40,570
Oh, really?
497
00:40:43,480 --> 00:40:45,956
Here, have this.
498
00:40:45,980 --> 00:40:48,070
Is he giving this to me so that I look younger?
499
00:41:18,170 --> 00:41:20,480
What the heck...
500
00:41:38,880 --> 00:41:41,856
Why did I take this, though?
501
00:41:41,880 --> 00:41:44,280
It's not like I want evidence
of what happened, or anything.
502
00:42:05,280 --> 00:42:07,046
Are you sleeping?
503
00:42:07,070 --> 00:42:09,170
Come out to the balcony for a second.
504
00:42:09,480 --> 00:42:11,170
To: Eun Ha Won
505
00:42:15,480 --> 00:42:19,356
- Ta-da!
- Wow! What is all this?
506
00:42:19,380 --> 00:42:22,070
- A midnight snack?
- Hurry and sit.
507
00:42:24,070 --> 00:42:27,046
Wow, I really wanted to eat this kind of stuff!
508
00:42:27,070 --> 00:42:29,146
You're the best!
509
00:42:29,170 --> 00:42:33,546
Wow, seasoned fried chicken? It looks so delicious!
510
00:42:33,570 --> 00:42:36,456
Hey, how did you know that
this stuff is the good stuff?
511
00:42:36,480 --> 00:42:39,170
Wow, this looks delicious!
512
00:42:44,480 --> 00:42:46,546
You're totally touched, right?
513
00:42:46,570 --> 00:42:49,146
See, this is why chicks are crazy for me.
514
00:42:49,170 --> 00:42:51,546
What, did another girl
confess her feelings to you lately?
515
00:42:51,570 --> 00:42:53,646
As if you need to reaffirm that fact!
516
00:42:53,670 --> 00:42:56,170
You're not that popular lately, though.
517
00:42:56,670 --> 00:42:58,546
Hey, what are you talking about?
518
00:42:58,570 --> 00:43:01,480
Does anyone really like you for who you are?
519
00:43:03,280 --> 00:43:05,280
Like Hye Ji does?
520
00:43:07,880 --> 00:43:09,480
Well, duh.
521
00:43:11,070 --> 00:43:14,646
Hey! You're being really mean, you know.
522
00:43:14,670 --> 00:43:19,280
- What now?
- You know Hye Ji really likes you.
523
00:43:21,570 --> 00:43:26,646
I think that Hye Ji is really quite brave.
524
00:43:26,670 --> 00:43:30,980
She's honest about her feelings,
and tries her best to be loved.
525
00:43:31,880 --> 00:43:34,670
Do you know how hard that is to do?
526
00:43:35,480 --> 00:43:37,646
She's like a tree.
527
00:43:37,670 --> 00:43:39,456
She's planted her roots to one spot
528
00:43:39,480 --> 00:43:41,880
and won't be shaken, no matter what comes her way.
529
00:43:43,480 --> 00:43:45,570
What about me, then?
530
00:43:46,170 --> 00:43:48,280
You're...
531
00:43:48,780 --> 00:43:53,146
like the wind, that just keeps blowing,
completely unaware of her efforts.
532
00:43:53,170 --> 00:43:56,480
In other words, you're a real player!
533
00:43:57,280 --> 00:43:59,070
Geez.
534
00:44:01,280 --> 00:44:03,780
I wonder if I could ever bring
myself to do what she's doing.
535
00:44:06,070 --> 00:44:08,380
Do you think you could, if you were in her shoes?
536
00:44:10,280 --> 00:44:14,456
I never had a chance to date because
I was too busy with part-time jobs,
537
00:44:14,480 --> 00:44:17,646
so I really know nothing about how that must feel
538
00:44:17,670 --> 00:44:20,780
but even I could tell whether or
not her feelings for you are real.
539
00:44:22,880 --> 00:44:28,670
Hye Ji really has earnest feelings for you.
540
00:44:30,070 --> 00:44:34,146
Stop eating. It doesn't suit you.
541
00:44:34,170 --> 00:44:39,146
But I feel like you're that way sometimes, too.
542
00:44:39,170 --> 00:44:40,570
What do you mean?
543
00:44:41,780 --> 00:44:44,856
I'm talking about the way you look at Hye Ji!
544
00:44:44,880 --> 00:44:47,146
You're so rude to her when you talk to her,
545
00:44:47,170 --> 00:44:51,880
but sometimes, you look at her quite tenderly.
546
00:44:53,780 --> 00:44:56,670
I'm not that complicated, you know.
547
00:44:58,480 --> 00:45:01,756
But keep this in mind.
548
00:45:01,780 --> 00:45:05,646
There's no tree that will wait around for you forever.
549
00:45:05,670 --> 00:45:07,670
Don't regret this later.
550
00:45:10,670 --> 00:45:12,880
Eat up.
551
00:45:15,480 --> 00:45:17,070
Hey!
552
00:46:55,280 --> 00:46:58,256
I'm visiting someone who's sick,
so please don't make it too over-the-top.
553
00:46:58,280 --> 00:47:00,080
Yes, I understand.
554
00:47:22,170 --> 00:47:23,980
Here.
555
00:47:24,780 --> 00:47:26,280
Happy?
556
00:47:26,480 --> 00:47:28,920
Kang Seo Woo Flees While
Wearing Jungsan Girls' High Uniform!
557
00:47:32,480 --> 00:47:35,646
I must be a genius, Manager.
558
00:47:35,670 --> 00:47:37,756
Whatever. Let's not talk about this anymore.
559
00:47:37,780 --> 00:47:40,070
Come on, check out these comments!
560
00:47:40,570 --> 00:47:43,146
"Kang Seo Woo looks cool, no matter what he does!"
561
00:47:43,170 --> 00:47:44,856
"He's so adorable!"
562
00:47:44,880 --> 00:47:46,980
"Shield your eyes, my body!"
563
00:47:47,570 --> 00:47:49,146
See? Everyone's going crazy over these.
564
00:47:49,170 --> 00:47:50,670
Wait, really?
565
00:47:52,670 --> 00:47:55,956
See? I told you! I'm successful no matter what I do.
566
00:47:55,980 --> 00:47:59,456
My Seo Woo... you're all grown up now, aren't you?
567
00:47:59,480 --> 00:48:00,880
You're all grown up!
568
00:48:02,570 --> 00:48:05,280
Maybe I should've just said that we're dating.
569
00:48:16,780 --> 00:48:18,756
You're outside?
570
00:48:18,780 --> 00:48:21,256
Huh? What brings you here?
571
00:48:21,280 --> 00:48:23,956
I came by because I was wondering how you were doing.
572
00:48:23,980 --> 00:48:26,146
Oh... thanks!
573
00:48:26,170 --> 00:48:29,356
I'm not that badly hurt, though.
574
00:48:29,380 --> 00:48:32,146
I felt like you'd pretty much
have access to anything here,
575
00:48:32,170 --> 00:48:34,756
so I brought you a bouquet of flowers.
576
00:48:34,780 --> 00:48:37,780
Wow! Thanks!
577
00:48:38,280 --> 00:48:40,146
Wow, they're so pretty!
578
00:48:40,170 --> 00:48:42,380
Oh, do you want to come in for a second?
579
00:48:42,980 --> 00:48:44,670
Sure.
580
00:48:52,070 --> 00:48:53,780
Thanks.
581
00:48:54,380 --> 00:48:55,570
It's this way.
582
00:49:05,170 --> 00:49:07,756
So this is your room?
583
00:49:07,780 --> 00:49:11,146
Oh, it's not my room, per se.
584
00:49:11,170 --> 00:49:15,146
It's really nice. Looks like the
Chairman put a lot of work into it!
585
00:49:15,170 --> 00:49:17,780
Well, you know.
586
00:49:22,480 --> 00:49:25,646
Thank you, Ms. Beolgyo! I should've gotten this myself!
587
00:49:25,670 --> 00:49:28,856
What are you saying, with that leg?
588
00:49:28,880 --> 00:49:30,546
Don't such say such things.
589
00:49:30,570 --> 00:49:34,856
I'll come and clean this up after you're finished.
590
00:49:34,880 --> 00:49:37,170
Yes, ma'am. Thank you.
591
00:49:45,070 --> 00:49:48,780
- Then, have a pleasant time conversing.
- We will!
592
00:49:50,170 --> 00:49:51,646
Eat up, Hye Ji!
593
00:49:51,670 --> 00:49:52,670
Oh, okay.
594
00:49:54,170 --> 00:49:57,280
Looks like everyone here likes you.
595
00:49:57,980 --> 00:49:59,480
Me?
596
00:49:59,980 --> 00:50:02,070
Well, you know.
597
00:50:02,570 --> 00:50:04,456
Sometimes, I'm a bit jealous of you.
598
00:50:04,480 --> 00:50:07,646
You get along so well with all of the Kang Cousins.
599
00:50:07,670 --> 00:50:10,046
Oh, it only seems like that on the surface!
600
00:50:10,070 --> 00:50:11,780
Everyone here actually fights a lot!
601
00:50:15,880 --> 00:50:17,046
Sorry.
602
00:50:17,070 --> 00:50:20,756
My head itches because I couldn't
wash my hair for a couple of days.
603
00:50:20,780 --> 00:50:22,456
Want me to help you?
604
00:50:22,480 --> 00:50:27,070
Oh, it's okay! I hurt my ankle
and not my wrist, after all.
605
00:50:28,880 --> 00:50:31,646
Okay, then. Go ahead.
606
00:50:31,670 --> 00:50:33,780
Sorry. I'll be back soon.
607
00:51:20,170 --> 00:51:21,670
Are you sleeping?
608
00:51:59,480 --> 00:52:01,670
What are you doing?
609
00:52:09,380 --> 00:52:11,070
Get out.
610
00:52:14,480 --> 00:52:15,756
We need to talk.
611
00:52:15,780 --> 00:52:17,380
I have nothing to say to you.
612
00:52:18,480 --> 00:52:22,280
I can't pretend that nothing happened between us.
613
00:52:24,070 --> 00:52:25,646
Don't be like this.
614
00:52:25,670 --> 00:52:27,570
What am I to you?
615
00:52:28,980 --> 00:52:30,756
A friend?
616
00:52:30,780 --> 00:52:36,070
Or... the younger sister of my brother,
your friend that died?
617
00:52:40,070 --> 00:52:41,780
We don't have any kind of relationship.
618
00:52:46,480 --> 00:52:50,646
And does this also mean nothing to you?
619
00:52:50,670 --> 00:52:53,170
If you keep acting this way...
620
00:52:54,170 --> 00:52:56,380
I really won't ever see you again.
621
00:53:04,830 --> 00:53:06,270
You're not leaving?
622
00:53:08,670 --> 00:53:13,170
I'll... leave, then.
623
00:54:07,980 --> 00:54:11,380
Who's there? Can you help me?
624
00:54:11,980 --> 00:54:13,070
Oh man!
625
00:54:25,980 --> 00:54:29,756
Hey. What are you doing down there?
626
00:54:29,780 --> 00:54:31,980
What happened?
627
00:54:32,480 --> 00:54:34,146
Well, uh...
628
00:54:34,170 --> 00:54:36,380
I was trying to wash my hair, and...
629
00:54:38,170 --> 00:54:42,170
Sorry, but can you call Ms. Beolgyo for me?
630
00:54:42,670 --> 00:54:45,146
She... left already.
631
00:54:45,170 --> 00:54:46,880
Oh... really?
632
00:54:48,070 --> 00:54:53,646
Then... I'm really sorry, but...
633
00:54:53,670 --> 00:54:55,380
But can you help me up?
634
00:54:56,280 --> 00:54:58,456
Sorry.
635
00:54:58,480 --> 00:55:00,646
Geez.
636
00:55:00,670 --> 00:55:02,280
Wait just a sec.
637
00:55:06,980 --> 00:55:10,546
Geez, way to go. Stay still.
638
00:55:10,570 --> 00:55:11,570
Okay.
639
00:55:18,170 --> 00:55:19,570
Thanks!
640
00:55:23,780 --> 00:55:25,670
Um, thanks.
641
00:55:28,980 --> 00:55:33,756
- Hey. You...
- What?
642
00:55:33,780 --> 00:55:36,660
Are you planning to leave the
bathroom with your hair looking like that?
643
00:55:36,880 --> 00:55:38,670
Oh.
644
00:55:47,170 --> 00:55:50,670
Wow... no other guy but me would do this for you!
645
00:55:51,670 --> 00:55:53,570
Thanks.
646
00:55:54,480 --> 00:55:57,756
Hey! You're getting water in my eyes!
647
00:55:57,780 --> 00:55:58,780
Ugh!
648
00:55:59,280 --> 00:56:00,980
All right, already!
649
00:56:01,980 --> 00:56:07,146
Ah, my ear! Oh no! There's water in my ear!
650
00:56:07,170 --> 00:56:10,070
Geez, stop protesting so much!
651
00:56:12,070 --> 00:56:14,356
Hey, what are you doing?
652
00:56:14,380 --> 00:56:16,756
Dry it like this for it to dry well.
Just stay still, okay?
653
00:56:16,780 --> 00:56:18,756
I knew you'd do this! No! I'll do it! It's fine!
654
00:56:18,780 --> 00:56:20,956
Oh, no, ma'am! You've hurt your leg! Please sit still.
655
00:56:20,980 --> 00:56:23,080
I told you, it's fine! I'll do it! I'll...
656
00:56:36,880 --> 00:56:40,170
I told you, I'll do it myself! Sheesh.
657
00:56:40,670 --> 00:56:43,780
Geez, you even complain when I try to help you.
658
00:56:45,880 --> 00:56:49,280
The dryer's in the bathroom.
659
00:56:52,480 --> 00:56:54,670
Oh... thanks!
660
00:57:20,570 --> 00:57:21,980
Wait a sec.
661
00:57:34,170 --> 00:57:37,070
If you keep acting like this...
662
00:57:37,980 --> 00:57:40,380
I won't see you ever again.
663
00:58:09,170 --> 00:58:10,670
Hye Ji!
664
00:58:20,170 --> 00:58:22,280
What's wrong, Hye Ji?
665
00:59:21,670 --> 00:59:24,070
I told you not to make Hye Ji cry, didn't I?
666
00:59:27,280 --> 00:59:31,670
Who do you think you are? What gives you that right?
667
00:59:39,980 --> 00:59:42,780
Ji Woon has the right to say that.
668
01:00:01,570 --> 01:00:03,570
I...
669
01:00:04,780 --> 01:00:08,280
don't want to cry because of Hyun Min anymore.
670
01:00:12,670 --> 01:00:15,456
I...
671
01:00:15,480 --> 01:00:17,570
want to take a break from you.
672
01:00:22,570 --> 01:00:24,670
Will you...
673
01:00:26,070 --> 01:00:28,380
accept me?
50479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.