All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E05.160826.1080p-DWBH - edited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cinderella and the Four Knights 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,600 Jung Il-Woo 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Ahn Jae-Hyeon 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,400 Park So-Dam 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 Lee Jung-Shin 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 Choi Min 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Son Na-Eun 8 00:00:44,165 --> 00:00:46,565 Cinderella and the Four Knights 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,536 What are you doing? 10 00:00:56,560 --> 00:00:59,560 I'm going to try and steal your fiancée. 11 00:01:04,570 --> 00:01:06,670 Stop it! 12 00:01:13,140 --> 00:01:15,216 Eun Ha Won! 13 00:01:15,240 --> 00:01:17,550 Happy birthday! 14 00:01:18,050 --> 00:01:19,550 Birthday? 15 00:01:22,750 --> 00:01:25,150 Happy birthday, Ms. Ha Won. 16 00:01:25,750 --> 00:01:29,960 Oh. Then, you two... 17 00:01:30,460 --> 00:01:31,936 Yeah! 18 00:01:31,960 --> 00:01:33,936 It was a hidden-camera prank, for your birthday. 19 00:01:33,960 --> 00:01:35,036 Oh! 20 00:01:35,060 --> 00:01:37,270 Oh, I told you to take it easy with your acting! 21 00:01:38,270 --> 00:01:40,246 Don't you see you surprised her? 22 00:01:40,270 --> 00:01:41,746 I was being completely genuine. 23 00:01:41,770 --> 00:01:47,316 Sure. You were completely genuine about surprising her, right? 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,826 All right, let's eat! 25 00:01:58,850 --> 00:02:02,736 Yoon Sung told me that Eun Ha Won really knows how to eat! 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,460 Let's go! 27 00:02:15,370 --> 00:02:18,116 Mister did the cooking 28 00:02:18,140 --> 00:02:22,240 and the elaborate decorations were done by Mr. Famous Singer, right? 29 00:02:24,050 --> 00:02:25,826 How did you like my present? 30 00:02:25,850 --> 00:02:28,950 - What present? - The cosmetics I left on your desk! 31 00:02:34,260 --> 00:02:36,760 Who left this here? 32 00:02:37,960 --> 00:02:41,660 Cre8 Skin Salmon Oil Cream 33 00:02:43,270 --> 00:02:45,746 Hey, hey! Throw that kind of stuff out! 34 00:02:45,770 --> 00:02:49,770 I can use a sample like this for three whole days! 35 00:02:51,640 --> 00:02:53,740 Purchase the Salmon Oil Cream Gift Set 36 00:02:56,450 --> 00:02:58,350 Eun Ha Won. 37 00:03:05,750 --> 00:03:08,036 You're the one who gave that to me? 38 00:03:08,060 --> 00:03:10,236 You can save your praise for me. 39 00:03:10,260 --> 00:03:12,736 I don't need cosmetics, though. 40 00:03:12,760 --> 00:03:14,636 Is there anything that you actually need? 41 00:03:14,660 --> 00:03:16,646 Yeah. A school uniform. 42 00:03:16,670 --> 00:03:19,246 I'm graduating next month! 43 00:03:19,270 --> 00:03:21,670 There you go again about that school uniform. 44 00:03:24,240 --> 00:03:26,640 You don't have a gift for her? 45 00:03:30,550 --> 00:03:33,350 If you didn't prepare one, you can give it to me now! 46 00:03:34,050 --> 00:03:35,850 Ta-da! 47 00:03:40,760 --> 00:03:45,060 All right. One, two, three! 48 00:03:47,760 --> 00:03:50,146 There we go. 49 00:03:50,170 --> 00:03:53,746 I'll just consider this your present. 50 00:03:53,770 --> 00:03:56,146 What did you just do? 51 00:03:56,170 --> 00:03:59,040 Isn't it obvious? She took a selfie, duh. 52 00:03:59,240 --> 00:04:01,816 You just violated my rights, taking my photo without permission! 53 00:04:01,840 --> 00:04:05,350 It's nice to get a photo of you all eating together for the first time! 54 00:04:07,450 --> 00:04:11,650 Well, then. Shall I give you all a surprise of my own? 55 00:04:13,660 --> 00:04:16,060 It's not my birthday today! 56 00:04:17,360 --> 00:04:19,260 What? 57 00:04:19,860 --> 00:04:21,360 Wait! 58 00:04:22,360 --> 00:04:27,146 See? You wrote "My Birthday" right here! 59 00:04:27,170 --> 00:04:32,316 Oh, that part tore off! See? It doesn't quite fit. 60 00:04:32,340 --> 00:04:35,116 The date is correct, but the month is different! 61 00:04:35,140 --> 00:04:36,650 What? 62 00:04:38,350 --> 00:04:41,026 But I'm just going to pretend as if today is my birthday. 63 00:04:41,050 --> 00:04:44,726 Thanks to you guys, it felt like it was really my birthday today! 64 00:04:44,750 --> 00:04:46,660 We're all eating together, too! 65 00:04:52,360 --> 00:04:55,460 It's not even your birthday, so I have no reason to be sitting here. 66 00:04:56,870 --> 00:05:00,570 I'll keep an eye on you. Looks like things will get interesting. 67 00:05:07,340 --> 00:05:11,750 Don't worry about him, and let's eat, okay? 68 00:05:12,950 --> 00:05:15,126 - Okay! - Let's eat! 69 00:05:15,150 --> 00:05:16,726 Here, try this. 70 00:05:16,750 --> 00:05:18,720 Okay. 71 00:05:29,660 --> 00:05:31,070 Ow! 72 00:05:46,250 --> 00:05:48,550 Do you remember... 73 00:05:49,250 --> 00:05:53,436 when I told you that I'd protect you? 74 00:05:53,460 --> 00:05:55,636 Yeah. I do. 75 00:05:55,660 --> 00:05:57,760 I wasn't just saying that. 76 00:05:59,660 --> 00:06:07,046 Even if I can't do anything about the scars Kang Hyun Min already gave you 77 00:06:07,070 --> 00:06:12,716 I'll protect you from being hurt by him from this point forward. 78 00:06:12,740 --> 00:06:15,640 What... do you mean by that? 79 00:06:20,750 --> 00:06:26,050 I just thought of something that I can do for you. 80 00:06:49,440 --> 00:06:51,760 Why do you have to belong to Kang Hyun Min, of all people? 81 00:06:56,550 --> 00:06:59,450 I'm going to try and steal your fiancée. 82 00:07:00,260 --> 00:07:04,960 What is Kang Ji Woon thinking?! 83 00:07:34,560 --> 00:07:37,660 This doesn't match with this. 84 00:07:38,160 --> 00:07:40,160 Nope. 85 00:07:41,660 --> 00:07:44,070 This isn't it. 86 00:07:46,570 --> 00:07:48,770 This isn't it, either. 87 00:07:52,740 --> 00:07:53,816 My Birthday 88 00:07:53,840 --> 00:07:57,026 Oh! Oh! I found it! 89 00:07:57,050 --> 00:07:58,127 I found it! 90 00:07:58,151 --> 00:08:01,150 Oh, so Eun Ha Won's birthday is in May? 91 00:08:01,650 --> 00:08:03,650 Sheesh. 92 00:08:06,450 --> 00:08:09,760 But what does her birthday have anything to do with me? 93 00:08:17,670 --> 00:08:19,646 Sheesh, you surprised me! 94 00:08:19,670 --> 00:08:21,470 What are you doing here? 95 00:08:27,740 --> 00:08:29,416 You... 96 00:08:29,440 --> 00:08:33,926 your heart isn't beating fast because of the dumb things that Kang Ji Woon said 97 00:08:33,950 --> 00:08:35,850 or anything like that, right? 98 00:08:37,050 --> 00:08:38,726 N-No! 99 00:08:38,750 --> 00:08:40,860 Don't get the wrong idea. 100 00:08:41,560 --> 00:08:44,636 The only person in his heart is Park Hye Ji. 101 00:08:44,660 --> 00:08:46,760 I'm well aware of that fact. 102 00:08:48,360 --> 00:08:51,670 Well, at any rate, that has nothing to do with me. 103 00:08:52,270 --> 00:08:54,546 You'll just end up getting hurt. 104 00:08:54,570 --> 00:08:57,370 If you're going to talk about me behind my back, do it somewhere else. 105 00:09:05,950 --> 00:09:09,326 This is the first family photo that these punks have taken together! 106 00:09:09,350 --> 00:09:11,126 A family photo! 107 00:09:11,150 --> 00:09:14,236 I should've made sure that the camera was in focus! 108 00:09:14,260 --> 00:09:19,560 Who cares about that? What's important is that they ate together. 109 00:09:21,260 --> 00:09:24,876 The Chairman has prepared your college tuition for your first year 110 00:09:24,900 --> 00:09:26,700 as well as a cash bonus for you, Ms. Ha Won. 111 00:09:27,270 --> 00:09:30,616 What? One year of tuition, and a cash bonus? 112 00:09:30,640 --> 00:09:33,816 I've confirmed your skill for myself. 113 00:09:33,840 --> 00:09:36,316 It's my way of telling you that I expect great things from you 114 00:09:36,340 --> 00:09:37,826 so don't feel too pressured. 115 00:09:37,850 --> 00:09:40,926 Oh... but still! You're being too generous! 116 00:09:40,950 --> 00:09:43,110 What are you talking about? That's not even that much. 117 00:09:43,650 --> 00:09:45,226 Oh! Instead of all this 118 00:09:45,250 --> 00:09:48,436 how about we say that this is a part-time job where I get paid $10 an hour? 119 00:09:48,460 --> 00:09:49,536 As for the food cost... 120 00:09:49,560 --> 00:09:53,036 I do eat a lot, so let's factor in the cost of two meals a day. 121 00:09:53,060 --> 00:09:56,260 So, excluding the cost of the items that were bought for me... 122 00:09:57,270 --> 00:09:59,346 Ms. Eun Ha Won. 123 00:09:59,370 --> 00:10:00,447 Yes? 124 00:10:00,471 --> 00:10:05,516 To be frank, I'm not paying you nearly enough for your skills. 125 00:10:05,540 --> 00:10:07,616 But... still, Chairman! 126 00:10:07,640 --> 00:10:09,740 This isn't the end, after all! 127 00:10:10,750 --> 00:10:12,150 Yes. 128 00:10:17,950 --> 00:10:22,136 You're the one who told him about my mom at the columbarium, aren't you? 129 00:10:22,160 --> 00:10:24,636 What do you mean by that? 130 00:10:24,660 --> 00:10:27,436 How could it be that the money left for my mom's columbarium deposit 131 00:10:27,460 --> 00:10:32,170 and the bonus the chairman gave me are exactly the same? 132 00:10:32,270 --> 00:10:34,446 I... I'm sorry. 133 00:10:34,470 --> 00:10:37,216 I didn't do a background check on you on purpose. 134 00:10:37,240 --> 00:10:40,116 And somehow I brought up the story about your mother to the Chairman... 135 00:10:40,140 --> 00:10:42,140 Thank you, Mister. 136 00:10:42,540 --> 00:10:47,850 I felt so bad every day because I couldn't protect my mom. 137 00:10:48,950 --> 00:10:51,650 Really, thank you so much, Mister. 138 00:10:52,650 --> 00:10:58,736 If you're going to the columbarium now, would you like me to take you there? 139 00:10:58,760 --> 00:11:03,336 No. Mom and I will take the bus there. 140 00:11:03,360 --> 00:11:05,746 Yes, Miss. Then, please, don't be home too late... 141 00:11:05,770 --> 00:11:13,040 You know, your nagging really reminds me of my mom. Or is it my dad? 142 00:11:32,260 --> 00:11:34,836 Kids... 143 00:11:34,860 --> 00:11:42,070 your sons finally ate together for the first time in their lives. 144 00:11:58,250 --> 00:12:00,936 Ji Hwa Ja 145 00:12:00,960 --> 00:12:04,636 This woman is the one who married the chairman of Haneul Group, right? 146 00:12:04,660 --> 00:12:06,536 Yes, that's right. 147 00:12:06,560 --> 00:12:10,260 You'll be so shocked when you see her! She's incredibly young! 148 00:12:13,270 --> 00:12:17,246 Can you switch things up so that I'll be the one to take care of her? 149 00:12:17,270 --> 00:12:20,840 Well, sure. She doesn't have a regular girl she prefers yet. 150 00:12:28,550 --> 00:12:30,626 Wow, figures! 151 00:12:30,650 --> 00:12:34,336 The skin of the wife of Haneul Group's chairman is a cut above the rest! 152 00:12:34,360 --> 00:12:38,336 I saw your Customer Card before, and you're the same age as I am. 153 00:12:38,360 --> 00:12:41,760 But your skin is 12 years younger than mine! 154 00:12:47,370 --> 00:12:49,046 But, um... 155 00:12:49,070 --> 00:12:54,416 you just got married and you already have three grandsons. 156 00:12:54,440 --> 00:12:56,516 Doesn't that make you feel a bit uncomfortable? 157 00:12:56,540 --> 00:12:58,850 They're my family, so why would I feel uncomfortable? 158 00:12:59,350 --> 00:13:02,250 Oh, o-of course! 159 00:13:03,650 --> 00:13:05,626 But, um... 160 00:13:05,650 --> 00:13:09,236 I heard some rumors about Sky House. 161 00:13:09,260 --> 00:13:10,337 Rumors? 162 00:13:10,361 --> 00:13:12,636 That's the place where your grandsons live, right? 163 00:13:12,660 --> 00:13:16,660 But I heard that there's a girl living there now, too. 164 00:13:18,270 --> 00:13:20,346 Where did you hear that? 165 00:13:20,370 --> 00:13:23,346 Um, my daughter heard it at school. 166 00:13:23,370 --> 00:13:25,410 She goes to school in that neighborhood, you see... 167 00:13:25,640 --> 00:13:28,840 There's way too much chatter going on. Don't you think so? 168 00:13:29,840 --> 00:13:33,550 Oh... yes. I'm sorry. 169 00:13:35,750 --> 00:13:40,436 Hey, I guess Ha Won really is living at Sky House. 170 00:13:40,460 --> 00:13:42,060 Ugh! 171 00:13:43,260 --> 00:13:45,536 Hey, calm down! 172 00:13:45,560 --> 00:13:49,236 I met the chairman's wife, and tried to get some intel while I was massaging her. 173 00:13:49,260 --> 00:13:52,746 Who is Eun Ha Won to be living at Sky Home?! 174 00:13:52,770 --> 00:13:55,046 This makes no sense! 175 00:13:55,070 --> 00:13:56,246 Yoo Na! 176 00:13:56,270 --> 00:14:00,040 Calm down, all right? It's not like she's going to marry one of them! 177 00:14:00,140 --> 00:14:03,216 Calm down, okay? 178 00:14:03,240 --> 00:14:05,426 I can't, because I feel so wronged, all right? 179 00:14:05,450 --> 00:14:08,426 This makes no sense! 180 00:14:08,450 --> 00:14:10,850 Darn it! 181 00:14:31,940 --> 00:14:33,816 Mom. 182 00:14:33,840 --> 00:14:38,750 I think I'm really going to be able to go to college next year! 183 00:14:39,250 --> 00:14:42,450 There was something really amazing that happened, you see. 184 00:14:42,950 --> 00:14:48,536 I got a new part-time job, and I work for a super-rich chairman. 185 00:14:48,560 --> 00:14:50,636 And he has three grandsons! 186 00:14:50,660 --> 00:14:54,960 But all three of their personalities... they're something else. 187 00:14:56,660 --> 00:14:59,446 But despite that, we've gotten close. 188 00:14:59,470 --> 00:15:03,146 I guess I've even made myself rich friends now! 189 00:15:03,170 --> 00:15:05,240 Isn't that funny? 190 00:15:09,640 --> 00:15:11,426 See? Look. 191 00:15:11,450 --> 00:15:13,850 They even threw me a birthday party! 192 00:15:18,650 --> 00:15:20,760 But... 193 00:15:21,660 --> 00:15:24,360 they did it on the wrong day. 194 00:15:27,660 --> 00:15:29,960 Still, it made me happy. 195 00:15:31,670 --> 00:15:34,670 It made me feel like someone was looking out for me. 196 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 Mom! 197 00:15:50,250 --> 00:15:57,160 I'll be sure to earn enough for my tuition, and go to college. 198 00:15:58,960 --> 00:16:04,570 Make sure you get a lot of rest, Mom. 199 00:16:12,640 --> 00:16:15,480 Han Jung Soon: Died January 31, 2006 Park Ok Sun: Died January 31, 2006 200 00:16:40,570 --> 00:16:46,640 Han Jung Soon: Died January 31, 2006 201 00:16:53,250 --> 00:16:57,526 Okay, that's all done. Get the rest of the fruit, too. 202 00:16:57,550 --> 00:16:58,850 Yes, ma'am. 203 00:17:00,760 --> 00:17:04,636 Wow, are you preparing for a party or something? 204 00:17:04,660 --> 00:17:07,836 It'll soon be the anniversary of the Chairman's sons' deaths. 205 00:17:07,860 --> 00:17:09,636 His sons? 206 00:17:09,660 --> 00:17:12,746 You know, the young masters' fathers. 207 00:17:12,770 --> 00:17:14,946 The food must be made by those who work at Sky House. 208 00:17:14,970 --> 00:17:17,170 So there's a lot to be done! 209 00:17:17,940 --> 00:17:21,416 But... all three of them passed away, right? 210 00:17:21,440 --> 00:17:23,516 That's right. 211 00:17:23,540 --> 00:17:27,626 I feel so bad for the Chairman. 212 00:17:27,650 --> 00:17:31,426 His second eldest son took his own life, 213 00:17:31,450 --> 00:17:35,736 and the other two died in a car accident at the same time. 214 00:17:35,760 --> 00:17:38,036 It really is quite sad. 215 00:17:38,060 --> 00:17:41,460 So we observe the anniversary of their deaths on the same day, together. 216 00:17:42,660 --> 00:17:43,736 Oh. 217 00:17:43,760 --> 00:17:49,976 I know that none of the boys liked their fathers, but they're too cruel. 218 00:17:50,000 --> 00:17:52,816 They've never shown up to mourn their deaths when the rest of us do. 219 00:17:52,840 --> 00:17:55,016 They don't? But it's their dads! 220 00:17:55,040 --> 00:17:57,426 Well, this happened before they were old enough 221 00:17:57,450 --> 00:17:59,826 to know that one should be sad about losing their parents. 222 00:17:59,850 --> 00:18:01,426 So I do understand them a bit. 223 00:18:01,450 --> 00:18:07,026 But still, the pain of losing a parent 224 00:18:07,050 --> 00:18:09,836 is nothing compared to the pain of losing a child. 225 00:18:09,860 --> 00:18:16,036 They should have at least a little bit of consideration for their grandfather. 226 00:18:16,060 --> 00:18:18,946 They say that you make funeral-offering food for your parents with tears 227 00:18:18,970 --> 00:18:21,946 but you make funeral-offering food for your children with tears of blood. 228 00:18:21,970 --> 00:18:24,316 Isn't that right? 229 00:18:24,340 --> 00:18:26,440 Sheesh. Those inconsiderate boys. 230 00:18:42,860 --> 00:18:46,436 You have to go this year. Ji Woon is with us now, too. 231 00:18:46,460 --> 00:18:47,537 I don't know. 232 00:18:47,561 --> 00:18:48,860 Why? It's such a nuisance. 233 00:18:50,360 --> 00:18:53,246 The Chairman will be waiting for you. 234 00:18:53,270 --> 00:18:56,046 I'm sure the people at the temple will do a fine job. 235 00:18:56,070 --> 00:18:57,740 Yeah. 236 00:18:59,940 --> 00:19:01,216 What about you, Ji Woon? 237 00:19:01,240 --> 00:19:05,026 It's the first time you're here for the anniversary of your father's death. You'll come, right? 238 00:19:05,050 --> 00:19:07,326 It's only been a year since I even knew of my father... 239 00:19:07,350 --> 00:19:09,550 so do I really need to go to that? 240 00:19:24,470 --> 00:19:26,846 Aren't they all being too much? 241 00:19:26,870 --> 00:19:31,140 They weren't even listening when you were talking to them! 242 00:19:34,140 --> 00:19:38,926 Why are they saying that they refuse to observe their fathers' death anniversary? 243 00:19:38,950 --> 00:19:41,126 I do understand where they're coming from. 244 00:19:41,150 --> 00:19:42,950 Yes, I totally don't understand, either... 245 00:19:44,250 --> 00:19:46,526 Wait, what did you say? 246 00:19:46,550 --> 00:19:49,636 You'll come to know the circumstances soon enough. 247 00:19:49,660 --> 00:19:54,660 There are many things at Sky House that can't be explained simply. 248 00:19:57,470 --> 00:20:00,870 Oh! Should I give it a try? 249 00:20:01,470 --> 00:20:03,846 Ms. Ha Won, you'll give it a try? 250 00:20:03,870 --> 00:20:08,616 Yes. You paid me so much to work for you, so it's only fair that I work hard! 251 00:20:08,640 --> 00:20:13,726 If you leave this to me, I'll definitely succeed! 252 00:20:13,750 --> 00:20:18,826 This will be much more difficult than getting them to eat together. 253 00:20:18,850 --> 00:20:22,236 It's also that much more important. 254 00:20:22,260 --> 00:20:24,460 I really want to succeed... 255 00:20:26,260 --> 00:20:31,970 because I think their fathers must really want to see them. 256 00:20:42,340 --> 00:20:45,026 Are you... allowing her to do this? 257 00:20:45,050 --> 00:20:47,926 I want to trust in her. 258 00:20:47,950 --> 00:20:51,626 Do you think that she'll be successful this time, too? 259 00:20:51,650 --> 00:20:52,926 Who knows? 260 00:20:52,950 --> 00:20:59,960 Thinking about it, it's been ten years now since I've done this on my own. 261 00:21:38,670 --> 00:21:42,446 What, did you not wear anything today, either? 262 00:21:42,470 --> 00:21:45,216 So you know, I'm coming out! 263 00:21:45,240 --> 00:21:46,840 I don't care. 264 00:21:47,780 --> 00:21:49,416 What? 265 00:21:49,440 --> 00:21:51,626 You said that you liked me. 266 00:21:51,650 --> 00:21:55,426 I was thinking that maybe I should swim with you. 267 00:21:55,450 --> 00:21:58,226 So you've finally gone crazy, huh? 268 00:21:58,250 --> 00:22:03,660 But... would you be able to say that you like me in front of Hye Ji, too? 269 00:22:04,960 --> 00:22:07,236 And why do I have to do that? 270 00:22:07,260 --> 00:22:10,436 You, Kang Hyun Min, and Park Hye Ji. 271 00:22:10,460 --> 00:22:13,546 The three of you share a love triangle that's complicated enough. 272 00:22:13,570 --> 00:22:16,670 So I'm curious as to why you're trying to force me into the mix. 273 00:22:17,570 --> 00:22:19,816 Is having complicated relationships a hobby of yours? 274 00:22:19,840 --> 00:22:22,740 Yeah. That's a hobby of mine. 275 00:22:25,550 --> 00:22:28,226 I'll really take my clothes off, then. 276 00:22:28,250 --> 00:22:29,826 What... are you doing? 277 00:22:29,850 --> 00:22:33,226 I want to know how comfortable it is to swim naked, so I'm giving it a try. 278 00:22:33,250 --> 00:22:34,536 How about it? 279 00:22:34,560 --> 00:22:39,036 Want to bare it all, since we've already come clean with one another? 280 00:22:39,060 --> 00:22:40,760 Stop messing around. 281 00:22:46,870 --> 00:22:49,946 Sheesh, look at him. 282 00:22:49,970 --> 00:22:51,916 He's totally frazzled. 283 00:22:51,940 --> 00:22:53,940 What an innocent little punk. 284 00:22:59,450 --> 00:23:02,550 One, two, three! 285 00:23:11,560 --> 00:23:13,260 What the heck?! 286 00:23:14,760 --> 00:23:17,760 There's only one shower room at our house's swimming pool. 287 00:23:19,460 --> 00:23:21,970 You surprised me! 288 00:23:27,770 --> 00:23:29,646 You said that you had something to say to me. 289 00:23:29,670 --> 00:23:30,846 So go ahead and say it now. 290 00:23:30,870 --> 00:23:32,180 Um... 291 00:23:58,970 --> 00:24:04,670 I meant it when I said that I'd steal you away. 292 00:24:06,980 --> 00:24:09,380 So look forward to it. 293 00:24:18,860 --> 00:24:21,436 That good-for-nothing handsome jerk! 294 00:24:21,460 --> 00:24:23,060 Why is he making my heart flutter? 295 00:24:26,660 --> 00:24:29,846 Get it together, Eun Ha Won! 296 00:24:29,870 --> 00:24:31,970 Get it together! 297 00:24:33,670 --> 00:24:36,970 I couldn't even ask him about the death anniversary! 298 00:24:41,110 --> 00:24:44,256 I'm not really feeling this. 299 00:24:44,280 --> 00:24:49,126 It feels like Grandpa only acknowledged my dad as family only after he died. 300 00:24:49,150 --> 00:24:52,036 What do you mean by that? 301 00:24:52,060 --> 00:24:53,836 My grandma... 302 00:24:53,860 --> 00:24:56,660 wasn't married to Grandpa. 303 00:24:59,960 --> 00:25:03,846 In the olden days, they'd call a person like her a concubine. 304 00:25:03,870 --> 00:25:07,246 That's why Dad was forced to live in hiding until he died 305 00:25:07,270 --> 00:25:09,746 from Grandpa's other wives. 306 00:25:09,770 --> 00:25:12,780 Oh... I see. 307 00:25:13,280 --> 00:25:18,256 I know that you have good intentions, but I have stuff to work on right now. 308 00:25:18,280 --> 00:25:21,396 Oh... oh, really? Sorry. I must've gotten in your way. 309 00:25:21,420 --> 00:25:23,850 - Not at all. - Good luck! 310 00:25:31,260 --> 00:25:34,436 Do whatever you want. I'm not going. 311 00:25:34,460 --> 00:25:36,746 It's up to you whether you want to come to Korea or not. 312 00:25:36,770 --> 00:25:39,970 Just don't try to use that as an excuse to see me. 313 00:25:59,060 --> 00:26:02,536 What's the occasion? You came into my room of your own accord? 314 00:26:02,560 --> 00:26:04,136 I have something to talk to you about. 315 00:26:04,160 --> 00:26:07,036 Oh, I'm really used to stuff like this. 316 00:26:07,060 --> 00:26:08,346 What do you mean? 317 00:26:08,370 --> 00:26:11,646 Yeah, people are always nervous when it comes to things like this. 318 00:26:11,670 --> 00:26:13,270 Here. 319 00:26:14,270 --> 00:26:17,346 Say what you need to say, slowly. 320 00:26:17,370 --> 00:26:19,180 Why are you acting like this? 321 00:26:21,780 --> 00:26:25,726 Here. You feel your heartbeat, right? 322 00:26:25,750 --> 00:26:29,926 Your heartbeat tends to get faster when you're in front of the one you like. 323 00:26:29,950 --> 00:26:31,626 No. It doesn't feel like that, at all. 324 00:26:31,650 --> 00:26:37,560 Really? What about here? Do you feel it here? 325 00:26:38,260 --> 00:26:41,336 It feels a bit irregular. Do you have arrhythmia? 326 00:26:41,360 --> 00:26:42,546 Sheesh. 327 00:26:42,570 --> 00:26:45,246 You never go with the flow. 328 00:26:45,270 --> 00:26:47,546 My heart is completely normal, thank you! 329 00:26:47,570 --> 00:26:49,846 You're really not going to go? 330 00:26:49,870 --> 00:26:51,046 Where? 331 00:26:51,070 --> 00:26:54,980 To observe the anniversary of your father's death. 332 00:26:55,580 --> 00:26:57,756 Yeah, I'm not going. 333 00:26:57,780 --> 00:26:59,326 Why not? 334 00:26:59,350 --> 00:27:03,226 Because someone I don't want to see will be there. 335 00:27:03,250 --> 00:27:06,860 I'm sorry, but you'll have to give up on this one. 336 00:27:12,960 --> 00:27:17,046 Yeah, there's no way that they would go without a fight. 337 00:27:17,070 --> 00:27:19,946 But I'm not giving up easily, either! 338 00:27:19,970 --> 00:27:21,170 What are you doing? 339 00:27:22,270 --> 00:27:25,180 Why are you blocking the door to someone else's room? 340 00:27:25,680 --> 00:27:29,356 Um... er... that is... 341 00:27:29,380 --> 00:27:31,556 about the anniversary of your father's death. 342 00:27:31,580 --> 00:27:33,350 I have no father. 343 00:27:43,560 --> 00:27:45,660 Kang Seo Woo! 344 00:27:48,060 --> 00:27:50,970 Kang Seo Woo! 345 00:28:05,280 --> 00:28:07,726 That person's once wide-looking shoulders now look so small. 346 00:28:07,750 --> 00:28:10,150 Your smiles for me were rare, but I knew how you felt. 347 00:28:32,480 --> 00:28:34,280 What are you doing? 348 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 Oh. 349 00:28:37,080 --> 00:28:39,550 I had something to talk to you about. 350 00:28:44,750 --> 00:28:46,836 Why are you touching this? 351 00:28:46,860 --> 00:28:50,560 Oh... I'm sorry. I was waiting for you, and... 352 00:28:52,960 --> 00:28:55,270 Um... 353 00:28:57,670 --> 00:28:59,446 You... 354 00:28:59,470 --> 00:29:02,970 want to sing this song for your dad, don't you? 355 00:29:03,770 --> 00:29:06,880 If you want to see him, go and pay your respects to him and tell him that. 356 00:29:31,670 --> 00:29:34,770 If I'd known that day would be our last day together... 357 00:29:43,880 --> 00:29:45,650 Excuse me. 358 00:29:46,650 --> 00:29:47,950 Pardon me? 359 00:29:55,460 --> 00:29:58,560 So it is you. 360 00:30:01,800 --> 00:30:05,670 You're the girl who came to the Chairman's wedding. 361 00:30:06,270 --> 00:30:07,846 With my Hyun Min. 362 00:30:07,870 --> 00:30:12,456 Oh... but who are you? 363 00:30:12,480 --> 00:30:14,456 Me? 364 00:30:14,480 --> 00:30:16,356 Why, I'm his mother. 365 00:30:16,380 --> 00:30:20,850 Oh! Hello! It's nice to meet you. 366 00:30:21,850 --> 00:30:23,926 You're prettier in person. 367 00:30:23,950 --> 00:30:26,260 Um... that is... 368 00:30:26,760 --> 00:30:28,860 Thank you. 369 00:30:29,360 --> 00:30:34,536 But it seems that my Hyun Min has gone off somewhere. 370 00:30:34,560 --> 00:30:37,146 Oh, he's not in his room? I'll go and check. 371 00:30:37,170 --> 00:30:38,970 No. Rather than that... 372 00:30:39,770 --> 00:30:43,270 can you help me? 373 00:31:03,260 --> 00:31:04,760 Yes. 374 00:31:07,660 --> 00:31:09,270 Turn it over. 375 00:31:26,950 --> 00:31:29,826 I'd better not buy anything else, or it'd be too hard on you. 376 00:31:29,850 --> 00:31:31,626 Oh, no! It's okay! 377 00:31:31,650 --> 00:31:35,436 You're really going to say that, when you're sweating so much? 378 00:31:35,460 --> 00:31:38,536 Oh... this is... 379 00:31:38,560 --> 00:31:41,660 it's because it's so well-heated in here. 380 00:31:42,770 --> 00:31:48,546 What else will I be needing for a week's stay here? 381 00:31:48,570 --> 00:31:52,180 What about a toothbrush, and toothpaste? Things like that. 382 00:31:53,880 --> 00:31:56,880 They have all that stuff at the hotel, my dear! 383 00:31:57,580 --> 00:31:59,950 Oh. I see. 384 00:32:00,550 --> 00:32:03,450 I think we're pretty much done here. 385 00:32:04,250 --> 00:32:07,036 Oh, yeah! A book! 386 00:32:07,060 --> 00:32:08,660 - A book? - Yes. 387 00:32:09,260 --> 00:32:12,436 Oh, a book! 388 00:32:12,460 --> 00:32:15,746 You might get bored if you're staying at the hotel by yourself. 389 00:32:15,770 --> 00:32:20,246 Don't you miss books written in Korean since you've lived abroad for a while? 390 00:32:20,270 --> 00:32:22,446 What an interesting idea. 391 00:32:22,470 --> 00:32:27,256 Then... can you recommend to me a book worth reading? 392 00:32:27,280 --> 00:32:29,980 Yes. I'll be your guide. 393 00:32:40,760 --> 00:32:44,260 Have you arrived? I'll head down now. 394 00:32:49,670 --> 00:32:51,770 You're here, ma'am? 395 00:32:52,270 --> 00:32:53,970 Um... 396 00:33:06,950 --> 00:33:10,950 - I'm telling you, it's true! - All right. All right. 397 00:33:11,850 --> 00:33:13,860 Yes, come in. 398 00:33:20,660 --> 00:33:23,746 I've prepared the item you asked me about yesterday. 399 00:33:23,770 --> 00:33:25,446 It's finally here! 400 00:33:25,470 --> 00:33:27,446 What is that? 401 00:33:27,470 --> 00:33:30,646 Something I've never had before. 402 00:33:30,670 --> 00:33:32,280 What? 403 00:33:37,780 --> 00:33:40,950 It's the first family photo I've ever had taken. 404 00:33:42,250 --> 00:33:46,536 It'd only be a family portrait if you and I were in it, too. 405 00:33:46,560 --> 00:33:49,960 All right, then. Let's take one with them, too. 406 00:33:54,460 --> 00:33:58,270 She really isn't an ordinary girl, that one. 407 00:34:00,870 --> 00:34:03,870 - Take the books, too. - Yes, ma'am. 408 00:34:04,670 --> 00:34:06,780 Thank you! 409 00:34:09,280 --> 00:34:11,380 Thank you! 410 00:34:16,690 --> 00:34:19,836 Do you want to eat together? 411 00:34:19,860 --> 00:34:21,760 You did work hard, after all. 412 00:34:22,760 --> 00:34:26,060 Yes. Thank you! 413 00:34:34,370 --> 00:34:37,470 You didn't see your mother? 414 00:34:48,750 --> 00:34:53,060 It looks like all that sweating made me hungry. 415 00:34:54,460 --> 00:34:56,560 Eat up. 416 00:34:57,260 --> 00:34:59,060 Thank you. 417 00:35:01,260 --> 00:35:05,070 You worked hard today. 418 00:35:05,570 --> 00:35:08,770 This much is enough, right? 419 00:35:09,670 --> 00:35:10,846 Excuse me? 420 00:35:10,870 --> 00:35:12,910 It's only fair that I compensate you for your time. 421 00:35:13,280 --> 00:35:18,056 Um, compensation? You don't have to do that! 422 00:35:18,080 --> 00:35:20,850 I only did what I should have! 423 00:35:25,550 --> 00:35:27,736 Why? 424 00:35:27,760 --> 00:35:30,436 Why is that something that you should have done? 425 00:35:30,460 --> 00:35:34,536 Um... that is... 426 00:35:34,560 --> 00:35:37,770 I don't think we have that sort of relationship. 427 00:35:38,670 --> 00:35:45,880 You didn't assume that you're practically married into the family now, right? 428 00:35:46,680 --> 00:35:52,480 You know, we're quite picky about allowing people into our family. 429 00:35:53,550 --> 00:36:00,236 We can't just let anyone marry into Haneul Group. 430 00:36:00,260 --> 00:36:02,660 You understand what I'm saying, right? 431 00:36:04,260 --> 00:36:11,046 This is the exact nature of our relationship. 432 00:36:11,070 --> 00:36:17,546 So I'd like it if you didn't assume that we were any closer than that, okay? 433 00:36:17,570 --> 00:36:18,670 Bye, then. 434 00:36:27,050 --> 00:36:28,426 Let's go. 435 00:36:28,450 --> 00:36:31,136 Hey, what are you doing? 436 00:36:31,160 --> 00:36:34,936 You're not even going to say hi to your mother, my son? 437 00:36:34,960 --> 00:36:36,360 I said let's go. 438 00:36:36,960 --> 00:36:42,270 Hey, wait! Um, goodbye! 439 00:36:48,270 --> 00:36:51,556 Hey, what's with you? 440 00:36:51,580 --> 00:36:53,256 Are you an idiot? 441 00:36:53,280 --> 00:36:56,320 Why are you just following random people around and acting like their slave? 442 00:36:56,380 --> 00:36:57,926 "Random people"? 443 00:36:57,950 --> 00:37:00,350 What have you been up to?! 444 00:37:01,250 --> 00:37:03,326 She's not just a random person. 445 00:37:03,350 --> 00:37:05,236 She's your mom, which is why I followed her. 446 00:37:05,260 --> 00:37:08,536 And I didn't act like her slave. She asked me to help her, so I did! 447 00:37:08,560 --> 00:37:13,136 Stop assuming things. Helping, seriously?! 448 00:37:13,160 --> 00:37:15,470 It's because she's your mom! 449 00:37:17,370 --> 00:37:18,946 What? 450 00:37:18,970 --> 00:37:21,570 Is it that strange to help my friend's mom? 451 00:37:22,270 --> 00:37:27,056 Stop overstepping your boundaries. You totally crossed a line just now. 452 00:37:27,080 --> 00:37:30,356 I thought that I was more than just a fake fiancée or a part-timer to you! 453 00:37:30,380 --> 00:37:33,426 I thought that maybe we could be friends! 454 00:37:33,450 --> 00:37:35,526 That's why I helped my friend's mom for a second... 455 00:37:35,550 --> 00:37:37,860 What do you mean, "friend"? 456 00:37:39,160 --> 00:37:41,660 What do you know, that you'd take this upon yourself? 457 00:37:47,570 --> 00:37:50,370 Fine. Sorry. 458 00:37:51,170 --> 00:37:53,770 I guess I overestimated my significance in your life. 459 00:38:17,460 --> 00:38:19,236 Is your hand okay? 460 00:38:19,260 --> 00:38:25,346 I just want that girl gone from Hyun Min! 461 00:38:25,370 --> 00:38:27,670 Hey, what are you doing? 462 00:38:28,570 --> 00:38:31,780 I'm going to try and steal your fiancée. 463 00:38:35,780 --> 00:38:38,950 Hye Ji 464 00:38:46,890 --> 00:38:48,790 The person you are trying to reach... 465 00:39:05,280 --> 00:39:10,056 Are you the one who brought Eun Ha Won to Sky House? 466 00:39:10,080 --> 00:39:15,250 Of course I did. Who else would, when she's my girlfriend? 467 00:39:15,750 --> 00:39:20,760 It has nothing to do with you, so mind your own business. 468 00:39:40,480 --> 00:39:42,280 I knew you'd be like this! 469 00:39:43,380 --> 00:39:45,326 You didn't pick up my calls, either. 470 00:39:45,350 --> 00:39:48,750 Sorry. I didn't realize. 471 00:39:52,660 --> 00:39:55,360 Will everything be over after you throw this away? 472 00:39:56,960 --> 00:40:00,770 Sorry. I have a lot to do today. 473 00:40:14,980 --> 00:40:17,526 Why aren't you eating? It doesn't taste good? 474 00:40:17,550 --> 00:40:19,650 I don't have an appetite. 475 00:40:20,950 --> 00:40:24,360 Is it because of the upcoming anniversary of your sons' deaths? 476 00:40:25,960 --> 00:40:30,360 I always remember those kids around this time. 477 00:40:32,360 --> 00:40:36,546 I obviously can't completely understand how you must feel 478 00:40:36,570 --> 00:40:39,546 but please, rely on me a little. 479 00:40:39,570 --> 00:40:41,470 Thank you. 480 00:40:43,370 --> 00:40:45,356 Are your grandchildren coming? 481 00:40:45,380 --> 00:40:49,480 My sons never showed my grandsons any paternal love before they died. 482 00:40:50,380 --> 00:40:54,226 It's only natural that they ended up this way. 483 00:40:54,250 --> 00:40:59,136 What you need right now isn't your grandsons, 484 00:40:59,160 --> 00:41:01,336 but a son that you can depend on. 485 00:41:01,360 --> 00:41:03,760 Yes, exactly. 486 00:41:22,480 --> 00:41:25,026 Why are you doing aerobics so late at night? 487 00:41:25,050 --> 00:41:28,126 Oh... I don't really feel good. 488 00:41:28,150 --> 00:41:29,226 Take some medicine, then. 489 00:41:29,250 --> 00:41:30,526 I already did. 490 00:41:30,550 --> 00:41:32,936 Then go to sleep. 491 00:41:32,960 --> 00:41:36,936 It just makes you feel worse to be home alone when you don't feel well. 492 00:41:36,960 --> 00:41:39,336 That's why I'm out here. 493 00:41:39,360 --> 00:41:40,946 Aw, man. 494 00:41:40,970 --> 00:41:43,670 Hey, don't mind me. I'm sure I'll be okay. 495 00:41:48,270 --> 00:41:50,070 Follow me. 496 00:41:50,980 --> 00:41:52,057 Why? 497 00:41:52,081 --> 00:41:53,480 Just follow me. 498 00:42:14,670 --> 00:42:16,470 No! 499 00:42:17,870 --> 00:42:19,846 Shut it, already! 500 00:42:19,870 --> 00:42:22,946 It's been a while since someone pricked my finger! 501 00:42:22,970 --> 00:42:25,156 Do you think I'm doing this for you because I want to? 502 00:42:25,180 --> 00:42:26,356 Just sit still. 503 00:42:26,380 --> 00:42:29,680 Wait! No! No! Ahh! Ow! 504 00:42:52,170 --> 00:42:54,746 You're definitely a pro at this. 505 00:42:54,770 --> 00:42:57,556 I've been doing this for my mom ever since I was eight years old. 506 00:42:57,580 --> 00:43:01,280 Wow, you were so skilled, as a tiny little punk, huh? 507 00:43:07,050 --> 00:43:10,350 Go to sleep now. 508 00:43:11,660 --> 00:43:13,336 Thanks. 509 00:43:13,360 --> 00:43:16,360 If it hadn't been for you, I would've been miserable by myself. 510 00:43:20,660 --> 00:43:23,946 This reminds me of my mom. 511 00:43:23,970 --> 00:43:29,370 Nobody's done this for me since my mom died. 512 00:43:33,280 --> 00:43:35,256 You have your dad, though. 513 00:43:35,280 --> 00:43:37,680 He wouldn't do it for me. 514 00:43:38,550 --> 00:43:40,950 Since I'm not his biological daughter. 515 00:43:44,160 --> 00:43:45,460 Isn't it funny? 516 00:43:48,460 --> 00:43:50,636 But, you know... 517 00:43:50,660 --> 00:43:53,960 I want to believe that he's my real dad. 518 00:43:56,970 --> 00:44:00,170 There are people like me who've never known their dads, you know. 519 00:44:03,370 --> 00:44:06,580 Yeah, you're right. 520 00:44:08,280 --> 00:44:15,650 But, you know, if... just if... 521 00:44:17,250 --> 00:44:20,460 my dad isn't my real dad... 522 00:44:22,560 --> 00:44:25,360 I'd like to see him, just once. 523 00:44:26,960 --> 00:44:28,770 My real dad, I mean. 524 00:44:48,450 --> 00:44:52,336 Hey! Hey, ew! 525 00:44:52,360 --> 00:44:55,106 Wow! You're the best! 526 00:44:55,130 --> 00:44:58,036 I don't suffer from indigestion anymore! You really have the magic touch! 527 00:44:58,060 --> 00:44:59,936 Ew! You're so disgusting! 528 00:44:59,960 --> 00:45:01,870 What? 529 00:45:06,070 --> 00:45:08,370 Just look at you go. 530 00:45:10,980 --> 00:45:12,656 Geez, your burp smells! 531 00:45:12,680 --> 00:45:14,856 Hey, it doesn't smell! 532 00:45:14,880 --> 00:45:17,280 Eun Ha Won 533 00:45:21,650 --> 00:45:23,926 That's why I was helping my friend's mom, for a second... 534 00:45:23,950 --> 00:45:26,160 What do you mean, "friend"? 535 00:45:27,460 --> 00:45:30,260 What do you know, that you'd take this upon yourself? 536 00:45:36,070 --> 00:45:37,970 Eun Ha Won 537 00:45:45,540 --> 00:45:49,780 The party you are trying to reach is currently unavailable. 538 00:45:59,360 --> 00:46:02,460 Why isn't she picking up? 539 00:46:03,360 --> 00:46:05,536 Was I too mean to her? 540 00:46:05,560 --> 00:46:07,770 Oh, whatever! 541 00:46:37,160 --> 00:46:39,460 Eun Ha Won. 542 00:46:43,930 --> 00:46:45,870 Eun Ha Won! 543 00:47:37,250 --> 00:47:39,260 You know... 544 00:47:41,660 --> 00:47:44,460 You secretly do want to see him, don't you? 545 00:47:45,460 --> 00:47:48,446 What are you talking about? 546 00:47:48,470 --> 00:47:52,946 I mean, he is the man that your mom loved, after all. 547 00:47:52,970 --> 00:47:55,370 Your dad, I mean. 548 00:47:56,270 --> 00:47:58,680 Stop messing around. 549 00:48:02,680 --> 00:48:05,550 Go and see your dad. 550 00:48:24,470 --> 00:48:27,670 I missed you, my son! 551 00:48:30,370 --> 00:48:31,856 Oh, my handsome son! 552 00:48:31,880 --> 00:48:33,056 - Hey, come on, Mom! - What? 553 00:48:33,080 --> 00:48:36,356 It's just that I'm so happy to see you for the first time in a while! 554 00:48:36,380 --> 00:48:38,726 You should've gone to a hotel. Why are you here? 555 00:48:38,750 --> 00:48:41,550 I wanted to see you, so I came straight here from the airport! 556 00:48:42,150 --> 00:48:44,350 You haven't changed one bit, Mom! 557 00:48:44,860 --> 00:48:46,036 - Let's go in. - Let's go in! 558 00:48:46,060 --> 00:48:47,560 Let's go, go, go! 559 00:48:48,460 --> 00:48:54,336 Wow, how is my son so handsome? 560 00:48:54,360 --> 00:48:57,646 And so sweet? And so sexy? 561 00:48:57,670 --> 00:49:00,446 Geez. Look at you, overreacting again! 562 00:49:00,470 --> 00:49:02,570 What? 563 00:49:02,670 --> 00:49:04,556 Stop it, it's hot! 564 00:49:04,580 --> 00:49:06,056 Hey, how can you be like this to me 565 00:49:06,080 --> 00:49:08,956 when I only see you once a year for the anniversary of your dad's death? 566 00:49:08,980 --> 00:49:12,526 This time, I'm going to stick to you until we get a heat rash! 567 00:49:12,550 --> 00:49:16,326 There you go again. I saw you when I went to do a concert in the States! 568 00:49:16,350 --> 00:49:19,836 You call that a proper meeting? I only saw you for a brief moment in your dressing room! 569 00:49:19,860 --> 00:49:22,760 This time, I'm going to go on tons and tons of dates with you! 570 00:49:23,460 --> 00:49:25,236 Sheesh, let go! 571 00:49:25,260 --> 00:49:27,946 Want to go see a movie? No, a musical! 572 00:49:27,970 --> 00:49:31,676 Wait, no! I want to keep staring at your face 573 00:49:31,700 --> 00:49:33,646 so let's stay up all night and talk! 574 00:49:33,670 --> 00:49:37,346 Mom, I want to do that too, but I have to record tomorrow. 575 00:49:37,370 --> 00:49:39,156 I have to practice. 576 00:49:39,180 --> 00:49:42,780 Hmph, whatever! Whatever! Whatever! 577 00:49:43,280 --> 00:49:45,226 Wait, if tomorrow's your studio session 578 00:49:45,250 --> 00:49:47,950 you're not going to observe your dad's death anniversary again? 579 00:49:49,350 --> 00:49:52,236 I'm not really feeling it. 580 00:49:52,260 --> 00:49:55,660 Dad's right here, even if I don't go to that anyway. 581 00:49:56,960 --> 00:50:00,560 Geez, my son's all grown up! 582 00:50:01,370 --> 00:50:04,546 But still, you have to go and see Dad! 583 00:50:04,570 --> 00:50:06,946 - Come on, let's go! - Let go! 584 00:50:06,970 --> 00:50:10,346 Come on, Seo Woo! Let's go together! 585 00:50:10,370 --> 00:50:13,556 Oh my. That's Hyun Min's fiancée's room? 586 00:50:13,580 --> 00:50:15,456 Then, are those two really getting married? 587 00:50:15,480 --> 00:50:18,326 Geez, you sure are nosy, Mom! 588 00:50:18,350 --> 00:50:20,750 Does Ji Woon come home nowadays? 589 00:50:21,250 --> 00:50:22,327 You're here, ma'am? 590 00:50:22,351 --> 00:50:26,060 Oh, Hyun Min! You're the same as ever. 591 00:50:26,560 --> 00:50:28,460 Is Older Sister-in-Law doing well? 592 00:50:29,060 --> 00:50:30,936 I'm talking about your mom. 593 00:50:30,960 --> 00:50:33,536 Why are you asking me that? 594 00:50:33,560 --> 00:50:35,770 Have a safe trip back. 595 00:50:40,170 --> 00:50:42,970 Looks like they're on horrible terms, same as ever! 596 00:50:43,570 --> 00:50:45,680 - Let's go, Mom. - Yeah. 597 00:50:59,460 --> 00:51:01,460 Mom 598 00:51:12,770 --> 00:51:15,970 Mom: You'd better be there tomorrow. 599 00:52:09,960 --> 00:52:12,560 Okay... 600 00:52:13,460 --> 00:52:15,670 What is she saying? 601 00:52:21,670 --> 00:52:26,280 I missed you too, Dad... 602 00:53:10,450 --> 00:53:13,936 Really? Did I really snore? 603 00:53:13,960 --> 00:53:16,436 Yep. You talked in your sleep, too. 604 00:53:16,460 --> 00:53:20,760 What? What did I say? Huh? 605 00:53:43,950 --> 00:53:48,260 I missed you too, Dad... 606 00:53:58,570 --> 00:54:00,246 Huh? 607 00:54:00,270 --> 00:54:01,670 Oh, I don't know! 608 00:54:03,970 --> 00:54:07,356 See you tomorrow, then! I'll be waiting! 609 00:54:07,380 --> 00:54:09,256 I told you not to mess around. 610 00:54:09,280 --> 00:54:13,026 Hey, don't make such a scary face! Okay? Come on! 611 00:54:13,050 --> 00:54:14,450 Geez! 612 00:54:14,950 --> 00:54:16,726 Hey! 613 00:54:16,750 --> 00:54:18,960 Don't come in! 614 00:54:20,460 --> 00:54:22,660 Thanks! 615 00:54:50,250 --> 00:54:52,136 Looks like you two had tons of fun. 616 00:54:52,160 --> 00:54:54,636 You were all giddy. 617 00:54:54,660 --> 00:54:55,936 Were you two flirting? 618 00:54:55,960 --> 00:54:57,236 Mind your own business. 619 00:54:57,260 --> 00:54:59,760 Hey, don't you know that dating is forbidden in Sky House? 620 00:55:00,160 --> 00:55:01,670 So? 621 00:55:02,170 --> 00:55:05,646 Hey, you can't do this to me! How could you, as my fiancée? 622 00:55:05,670 --> 00:55:07,946 And with my cousin, at that? 623 00:55:07,970 --> 00:55:09,546 Why are you acting like this? 624 00:55:09,570 --> 00:55:10,946 What? 625 00:55:10,970 --> 00:55:13,956 You said that we weren't anything to each other, and certainly not friends. 626 00:55:13,980 --> 00:55:16,300 So isn't it a bit ridiculous that you're acting like this? 627 00:55:17,580 --> 00:55:20,750 Can you draw a clear line for me so I know where I stand? 628 00:55:24,550 --> 00:55:27,160 Oh yeah. 629 00:55:27,960 --> 00:55:33,260 The person you didn't want to see is your mother, right? 630 00:55:34,970 --> 00:55:38,376 Since it's not my place, I won't tell you to make amends with your mom 631 00:55:38,400 --> 00:55:42,346 or to go observe the anniversary of your father's death tomorrow. 632 00:55:42,370 --> 00:55:44,570 But I will say this one thing. 633 00:55:46,280 --> 00:55:49,680 Your dad must be so lonely. 634 00:56:22,980 --> 00:56:25,450 You do want to see him, don't you? 635 00:56:25,550 --> 00:56:29,326 After all, he's the man your mom loved. 636 00:56:29,350 --> 00:56:31,150 Your dad, I mean. 637 00:57:22,470 --> 00:57:28,056 How sad to die in a horrific accident after raising her son all on her own! 638 00:57:28,080 --> 00:57:30,556 Does the child even know what his father looks like? 639 00:57:30,580 --> 00:57:34,326 You think he'd be sitting there alone like that, if he did? 640 00:57:34,350 --> 00:57:38,460 It's clear his dad knocked his mom up and ran away! 641 00:59:27,460 --> 00:59:35,370 I'm sorry. I failed this mission. 48454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.