All language subtitles for Cicada of Autumn 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,475 --> 00:01:39,595 Early morning on 7th of December 1941, 2 00:01:39,940 --> 00:01:42,060 The Japanese army air struck Pearl Harbor 3 00:01:42,120 --> 00:01:44,120 and launched an attack on Southeast Asia 4 00:01:44,760 --> 00:01:48,620 The emperor of Japan, Yi Ren, published a declaration of war against Britain and the United States 5 00:01:49,500 --> 00:01:53,540 The United States, United Kingdom, and China declare war on Japan 6 00:01:54,120 --> 00:01:57,480 This is when the Pacific War broke out 7 00:01:58,460 --> 00:02:03,740 In just seventeen days, the Oriental Pearl of Hong Kong has fallen 8 00:02:04,880 --> 00:02:06,785 Here today 9 00:02:06,785 --> 00:02:09,940 I want to fully deploy everyone to Hong Kong 10 00:02:09,940 --> 00:02:13,660 [General Zuo Teng, Major General of the Japanese Gendarmerie Command] 11 00:02:17,600 --> 00:02:21,700 [Ye Chong, Chief of Staff, Shanghai Advanced Intelligence Agency, Japanese Army Headquarters] 12 00:02:26,055 --> 00:02:27,235 What a pity 13 00:02:29,040 --> 00:02:30,340 What a pity 14 00:02:40,560 --> 00:02:42,320 Ye Chong 15 00:02:42,325 --> 00:02:43,325 General 16 00:02:44,615 --> 00:02:46,315 The person I am thinking about 17 00:02:46,860 --> 00:02:48,900 How is it? Are you alright? 18 00:02:49,360 --> 00:02:51,080 How is Sir Qing Quan? 19 00:02:51,800 --> 00:02:53,000 He has always been good 20 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 Thank you general for worrying 21 00:02:55,560 --> 00:02:58,940 Whatever the Emperor is concerned about, we should be concerned too 22 00:02:58,980 --> 00:03:00,040 General 23 00:03:00,560 --> 00:03:01,760 Hong Kong has surrendered? 24 00:03:02,265 --> 00:03:03,265 Yes 25 00:03:03,395 --> 00:03:06,545 Lieutenant General Jiu Jin Rong has sent me there 26 00:03:06,545 --> 00:03:08,695 to take over everything there 27 00:03:09,825 --> 00:03:12,735 The situation in the newly captured areas are always complicated 28 00:03:12,965 --> 00:03:14,545 General, you might get very tired 29 00:03:14,940 --> 00:03:18,700 So I need an assistant 30 00:03:21,140 --> 00:03:25,220 General, are you hoping that I can give you some suggestions on candidates? 31 00:03:25,460 --> 00:03:26,340 Why? 32 00:03:26,965 --> 00:03:29,685 You don't want to go with me? 33 00:03:33,065 --> 00:03:35,905 I also don't mind going to a new place to take a look 34 00:03:36,300 --> 00:03:39,140 Remember, don't bring anything 35 00:03:39,600 --> 00:03:43,420 the whole of Hong Kong island is ours 36 00:04:04,340 --> 00:04:05,520 We decided to meet at 3.30pm 37 00:04:05,980 --> 00:04:06,880 Why are you late again? 38 00:04:07,120 --> 00:04:09,120 There were too many complicated issues 39 00:04:12,160 --> 00:04:13,580 Why did you fold so many planes? 40 00:04:16,260 --> 00:04:20,440 [Xu Yongren, Head of Shanghai Underground Organization] 41 00:04:23,860 --> 00:04:24,860 Say it 42 00:04:25,055 --> 00:04:26,125 What do you want to tell me? 43 00:04:26,485 --> 00:04:27,835 Hong Kong has fallen 44 00:04:31,515 --> 00:04:33,015 Just 20 hours ago 45 00:04:33,340 --> 00:04:35,920 Hong Kong Governor Yang Mengqi announced his surrender 46 00:04:36,200 --> 00:04:38,260 The Japanese garrison has taken over Hong Kong 47 00:04:38,600 --> 00:04:42,880 So, the organization has decided to send a comrade to Hong Kong 48 00:04:42,940 --> 00:04:45,780 to be prepared anytime to accept this secret mission 49 00:04:46,875 --> 00:04:48,615 Your codename is Cicada of Autumn 50 00:04:49,055 --> 00:04:52,475 Your other mission is to go undercover within the Japanese as the Autumn Cicada 51 00:04:52,600 --> 00:04:54,180 to destroy their invasion operation 52 00:04:55,260 --> 00:04:58,860 the person you are meeting is a survivor of the Hong Kong underground organization, Osprey 53 00:04:59,080 --> 00:05:01,640 He just got in touch with the organization yesterday 54 00:05:02,135 --> 00:05:05,105 He will be your best assistant in Hong Kong 55 00:05:05,105 --> 00:05:08,195 and also the only one who knows about your identity besides me 56 00:05:09,380 --> 00:05:10,740 The codeword is 57 00:05:10,740 --> 00:05:12,420 Frightened magpie on the bright moon 58 00:05:12,420 --> 00:05:14,280 Midnight cicada in the breeze 59 00:05:15,195 --> 00:05:16,195 Remember 60 00:05:17,815 --> 00:05:19,305 The dangers that you cannot see 61 00:05:20,325 --> 00:05:21,935 are always the scariest 62 00:05:22,900 --> 00:05:24,240 Is this our goodbye? 63 00:05:24,240 --> 00:05:25,880 Tomorrow is your birthday 64 00:05:27,060 --> 00:05:29,320 I always said that I owe you a present 65 00:05:30,080 --> 00:05:32,580 We'll leave the goodbyes for tomorrow 66 00:05:54,060 --> 00:05:57,640 [26th of December 1941, 1817 hours, Shanghai] 67 00:06:54,780 --> 00:06:55,280 Did you find him? 68 00:06:55,280 --> 00:06:55,780 No 69 00:06:55,780 --> 00:06:56,280 No 70 00:06:56,280 --> 00:06:56,840 Split up and find him 71 00:06:56,840 --> 00:06:58,020 Let's go 72 00:09:25,340 --> 00:09:26,240 I swear 73 00:09:26,680 --> 00:09:29,100 to work for the cause of communism for life 74 00:09:32,080 --> 00:09:33,940 The party's interests are above everything else 75 00:09:39,060 --> 00:09:40,460 Indomitable 76 00:09:42,040 --> 00:09:43,300 Never betray the party 77 00:10:12,420 --> 00:10:14,440 Meeting like this 78 00:10:15,015 --> 00:10:16,555 is such a shame 79 00:10:17,340 --> 00:10:18,995 Shanghai 80 00:10:19,320 --> 00:10:20,760 [26th of December 1941, 1921 hours, Shanghai] 81 00:10:20,760 --> 00:10:22,240 Goodbye 82 00:10:38,095 --> 00:10:39,275 Ye Chong 83 00:10:40,125 --> 00:10:41,125 Sorry 84 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 I arrived late 85 00:10:44,060 --> 00:10:45,820 You look like you're in a good mood, general 86 00:10:45,820 --> 00:10:47,340 Was there any good news? 87 00:10:47,920 --> 00:10:52,260 Just went to meet an old friend that I haven't met for a long time 88 00:10:53,620 --> 00:10:55,880 Then you must've had a good chat 89 00:10:57,235 --> 00:10:58,235 No, it wasn't 90 00:10:58,425 --> 00:10:59,745 There wasn't any communication 91 00:11:00,820 --> 00:11:02,940 Forget it, let's not talk about him 92 00:11:04,420 --> 00:11:05,560 Let's go 93 00:11:05,620 --> 00:11:08,640 Hong Kong is waiting for us 94 00:12:24,260 --> 00:12:27,680 [He Yong, Hong Kong Underground Station Liaison] 95 00:12:28,900 --> 00:12:32,420 [Gong Ben Cang Ye, Major of Information Division, Hong Kong Military and Military Administration] 96 00:12:33,340 --> 00:12:35,460 As long as you cooperate with us 97 00:12:36,960 --> 00:12:39,020 you don't have to be this afraid anymore 98 00:12:45,280 --> 00:12:48,980 [26th of December 1941, 2020 hours, Hong Kong] 99 00:13:22,685 --> 00:13:23,685 He Yong 100 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 It's me 101 00:13:26,640 --> 00:13:29,460 He Yong, what's going on? 102 00:13:30,580 --> 00:13:33,360 The Japanese blew up our place 103 00:13:33,680 --> 00:13:34,560 What about the others? 104 00:13:34,620 --> 00:13:37,540 [Li Zi Jian, Codename: Osprey, Head of the 1st Liaison Station of the Hong Kong Underground Party] 105 00:13:37,700 --> 00:13:38,320 Tell me 106 00:13:39,480 --> 00:13:40,580 They all sacrificed 107 00:13:43,200 --> 00:13:45,100 When we were changing shifts, Xiao Lin told me 108 00:13:45,365 --> 00:13:47,985 that were suspicious people downstairs and to go and find you quickly 109 00:13:48,145 --> 00:13:51,035 but I saw a bunch of people rush in just as I came out 110 00:13:51,305 --> 00:13:52,625 I waited for them to get back into their cars 111 00:13:53,340 --> 00:13:54,340 Then 112 00:13:54,780 --> 00:13:56,560 then the house got bombed 113 00:13:58,360 --> 00:13:59,260 It's all my fault 114 00:13:59,260 --> 00:14:00,420 I don't blame you 115 00:14:00,800 --> 00:14:03,120 Let's not talk about this anymore and get out of here 116 00:14:16,180 --> 00:14:19,460 [26th of December 1941, 2145 hours, Sheng Kee Clothing Store, 2 hours before Ye Chong arrives Hong Kong] 117 00:14:40,060 --> 00:14:42,760 Sir, welcome, welcome 118 00:14:44,760 --> 00:14:47,880 Are you looking for customized or ready-to-wear clothing? 119 00:14:48,540 --> 00:14:50,820 I have a friend who is celebrating their birthday 120 00:14:51,200 --> 00:14:52,860 I haven't chosen a gift yet 121 00:14:52,860 --> 00:14:54,780 Then you can take a look at these few choices 122 00:14:54,860 --> 00:14:56,180 These are newly arrived stocks 123 00:14:56,180 --> 00:14:57,960 The materials came from Britain 124 00:14:57,960 --> 00:14:58,800 Very fashionable 125 00:14:58,800 --> 00:15:00,120 and is very suitable for gift-giving 126 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 But my friend does not like western-style clothing 127 00:15:08,140 --> 00:15:11,300 He just likes to collect Chinese-style gowns 128 00:15:11,665 --> 00:15:13,695 especially these types of buckles 129 00:15:14,645 --> 00:15:15,965 He likes those the most 130 00:15:16,875 --> 00:15:18,265 Chinese-style gowns? 131 00:15:18,485 --> 00:15:21,005 We have many designs of these gowns in our store 132 00:15:21,180 --> 00:15:23,940 but there are not many ready-made stocks recently 133 00:15:23,940 --> 00:15:26,900 If you need it by today, sir, I don't think it's possible 134 00:15:27,035 --> 00:15:29,185 It's alright, there's a few more days to go 135 00:15:29,705 --> 00:15:32,155 If you can find a decent tailor to make this gown 136 00:15:32,175 --> 00:15:33,975 I'm sure this gown will be excellent 137 00:15:34,660 --> 00:15:36,860 You are very correct, sir 138 00:15:37,100 --> 00:15:39,600 It's better if this gown is made according to size 139 00:15:39,600 --> 00:15:42,280 Do you happen to know your friend's size? 140 00:15:42,320 --> 00:15:44,400 It would be preferable if they themselves can come to the store 141 00:15:45,560 --> 00:15:46,920 The size isn't important 142 00:15:47,200 --> 00:15:48,280 He only collects them 143 00:15:48,400 --> 00:15:49,660 He usually doesn't wear them 144 00:15:50,120 --> 00:15:50,860 A collection 145 00:15:51,620 --> 00:15:53,900 This friend of yours is very unique 146 00:15:53,900 --> 00:15:54,960 Then feel free to take a look around 147 00:15:54,980 --> 00:15:57,140 I shall go and pour some tea for you 148 00:15:59,315 --> 00:16:00,485 Osprey 149 00:16:05,125 --> 00:16:06,595 I think it's better that you choose for me 150 00:16:06,955 --> 00:16:08,605 You have better taste 151 00:16:19,355 --> 00:16:22,535 Please cooperate with us, Osprey 152 00:16:38,695 --> 00:16:40,555 This situation 153 00:16:42,575 --> 00:16:45,355 I feel that it happened frequently in the past few years 154 00:16:46,805 --> 00:16:48,925 Even the smell of the air 155 00:16:50,205 --> 00:16:51,875 is so familiar 156 00:16:53,245 --> 00:16:54,375 You are right 157 00:16:56,180 --> 00:16:58,200 But wherever you appear 158 00:16:58,200 --> 00:17:01,460 you can smell this awful stench 159 00:17:04,980 --> 00:17:06,180 Sail 160 00:17:07,575 --> 00:17:08,575 Lark 161 00:17:10,415 --> 00:17:11,575 Osprey 162 00:17:12,744 --> 00:17:15,524 I especially like the codenames of your Communist Party 163 00:17:16,800 --> 00:17:21,600 Behind these codenames are always intriguing artistic concepts 164 00:17:22,020 --> 00:17:23,720 waiting for me to explore 165 00:17:26,974 --> 00:17:28,685 Then you continue to explore 166 00:17:33,285 --> 00:17:35,975 Codenamed communists like you 167 00:17:36,555 --> 00:17:39,865 generally die unyielding 168 00:17:39,965 --> 00:17:41,865 and sacrifice for your country 169 00:17:47,105 --> 00:17:48,785 Your superior 170 00:17:50,485 --> 00:17:52,175 is called Sail, right? 171 00:17:52,925 --> 00:17:54,755 He was shot to death 172 00:17:57,965 --> 00:17:59,555 That scene 173 00:18:01,755 --> 00:18:02,985 isn't considered too ugly 174 00:18:07,320 --> 00:18:11,880 Then what are you doing here wasting your time? 175 00:18:13,500 --> 00:18:15,280 Are you waiting for me to beg for forgiveness? 176 00:18:17,360 --> 00:18:21,320 I will make the same choice as other Communist members 177 00:18:23,765 --> 00:18:25,565 What's with the hurry? 178 00:18:26,455 --> 00:18:27,995 As far as I know 179 00:18:30,700 --> 00:18:33,180 an autumn cicada will come and find you 180 00:18:36,760 --> 00:18:39,300 Because your contact point has been exposed 181 00:18:39,840 --> 00:18:41,200 but he doesn't know that 182 00:18:41,905 --> 00:18:42,945 So 183 00:18:43,685 --> 00:18:47,095 this will be a terrific trap for him 184 00:18:49,355 --> 00:18:50,355 Look 185 00:18:51,180 --> 00:18:53,440 Is it you that will help me find this autumn cicada? 186 00:18:55,460 --> 00:18:58,200 Or is it me that will be acting as a fake Osprey? 187 00:18:59,655 --> 00:19:00,655 It's either you 188 00:19:01,205 --> 00:19:02,285 or me 189 00:19:02,875 --> 00:19:03,975 You make your choice 190 00:19:06,925 --> 00:19:08,175 Living 191 00:19:09,335 --> 00:19:11,585 is much more worthwhile than dying 192 00:19:19,125 --> 00:19:20,405 Who wants to die? 193 00:19:23,215 --> 00:19:24,335 But staying alive 194 00:19:25,095 --> 00:19:26,905 means you must live a worthy life 195 00:19:28,165 --> 00:19:29,485 Dying is the same 196 00:19:32,445 --> 00:19:33,855 Sail has sacrificed himself 197 00:19:34,365 --> 00:19:37,005 This means I am the supreme leader of the Hong Kong underground party 198 00:19:37,305 --> 00:19:39,735 You don’t need to make a fuss here 199 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Hurry up 200 00:20:09,260 --> 00:20:11,260 [26th of December 1941, 2310 hours] 201 00:20:11,280 --> 00:20:14,500 Now is the time for you to make your choice 202 00:20:15,355 --> 00:20:17,815 Either you cooperate with me obediently 203 00:20:18,740 --> 00:20:22,200 or you will be lying inside like your superior 204 00:20:23,740 --> 00:20:25,460 Think about it yourself 205 00:20:50,415 --> 00:20:51,545 Lord general 206 00:20:51,865 --> 00:20:52,865 You're here 207 00:20:53,640 --> 00:20:55,180 What's going on? 208 00:20:55,180 --> 00:20:57,520 I have successfully eliminated Sail 209 00:20:57,820 --> 00:21:00,740 the top leader of the Chinese Communist Party ’s liaison office in Hong Kong 210 00:21:00,740 --> 00:21:01,920 What? 211 00:21:02,260 --> 00:21:03,680 The person that is lying inside is Osprey 212 00:21:04,000 --> 00:21:08,540 He is the head of the Hong Kong Liaison Office who works under Sail 213 00:21:11,920 --> 00:21:13,220 Jerk 214 00:21:15,260 --> 00:21:17,060 Didn't I tell you that 215 00:21:17,420 --> 00:21:19,460 before I arrive in Hong Kong 216 00:21:19,680 --> 00:21:21,720 you are to cease all actions 217 00:21:22,520 --> 00:21:24,660 Did you just simply kill 218 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 such an important communist member? 219 00:21:37,795 --> 00:21:39,555 Ye Chong can't believe that 220 00:21:40,225 --> 00:21:41,775 this person lying on the floor 221 00:21:42,105 --> 00:21:44,645 was the Osprey that he was supposed to meet 222 00:21:45,725 --> 00:21:47,145 This made Ye Chong feel that 223 00:21:48,040 --> 00:21:49,900 this will be the hardest undercover mission 224 00:21:50,760 --> 00:21:53,000 in his entire life 225 00:21:53,700 --> 00:21:55,800 Now that the matter is over 226 00:21:55,800 --> 00:21:57,740 while the news has not been leaked 227 00:21:59,015 --> 00:22:01,415 bring these people back for strict interrogation 228 00:22:01,415 --> 00:22:03,535 Shoot them straightaway if they do not comply 229 00:22:08,920 --> 00:22:09,960 I know a code word 230 00:22:10,620 --> 00:22:12,020 Frightened magpie on the bright moon 231 00:22:12,080 --> 00:22:13,500 Midnight cicada in the breeze 232 00:22:14,140 --> 00:22:16,800 The autumn cicada will come here at 1pm tomorrow 233 00:22:17,360 --> 00:22:18,640 I can help you catch him 234 00:22:35,640 --> 00:22:37,840 Ye Chong, what did you do? 235 00:22:42,585 --> 00:22:45,025 I'm just protecting lord general 236 00:22:46,265 --> 00:22:47,265 Gong Ben 237 00:22:47,840 --> 00:22:48,960 in my opinion 238 00:22:49,320 --> 00:22:52,700 your ability to control the situation is too worrying 239 00:22:53,125 --> 00:22:54,315 Didn't you know? 240 00:22:54,820 --> 00:22:56,480 General Zuo Teng's safety 241 00:22:56,760 --> 00:22:58,660 relates to Hong Kong island's future 242 00:22:59,505 --> 00:23:02,495 You know that these people are likely to have communists among them 243 00:23:03,275 --> 00:23:05,105 and you don't even make them wear handcuffs 244 00:23:05,725 --> 00:23:06,725 So careless of you 245 00:23:07,485 --> 00:23:08,485 Let me ask you 246 00:23:08,885 --> 00:23:10,915 Why do you want to kill my informant? 247 00:23:11,460 --> 00:23:15,480 I will kill any communist who poses a life threat to General Zuo Teng 248 00:23:18,620 --> 00:23:19,620 Enough 249 00:23:23,045 --> 00:23:24,175 I'm tired 250 00:23:29,915 --> 00:23:32,065 You have been in Hong Kong for so long 251 00:23:32,545 --> 00:23:35,425 I assume you have prepared a place to welcome General Zuo Teng's arrival already 252 00:23:51,475 --> 00:23:52,785 Take these people back 253 00:23:53,505 --> 00:23:54,715 Interrogate them strictly 254 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Yes 255 00:24:04,620 --> 00:24:08,380 Young master Chi 256 00:24:08,380 --> 00:24:12,300 [Chi Cheng, Chairman of Hong Kong Chi Shipping Company] 257 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 Welcome 258 00:24:18,460 --> 00:24:19,660 Ah Cheng 259 00:24:19,960 --> 00:24:21,300 Here here here 260 00:24:21,300 --> 00:24:22,360 Sit sit 261 00:24:29,880 --> 00:24:30,880 Uncle 262 00:24:31,460 --> 00:24:32,800 Chi Company still remains to stand 263 00:24:32,800 --> 00:24:34,700 is all thanks to your care 264 00:24:34,700 --> 00:24:37,760 However, I still wish to work together with all of you 265 00:24:38,360 --> 00:24:40,420 But Hong Kong has already fallen 266 00:24:40,460 --> 00:24:42,160 Everyone is not safe 267 00:24:42,560 --> 00:24:44,740 Businesses also fell into total collapse 268 00:24:45,480 --> 00:24:50,360 The development space left for Hong Kong commerce is basically non-existent 269 00:24:52,960 --> 00:24:54,940 The Chi Company is large 270 00:24:55,255 --> 00:24:58,205 and my father's main business is in Hong Kong 271 00:24:58,360 --> 00:25:02,080 Besides, I can’t go abroad alone just to stay safe 272 00:25:02,720 --> 00:25:04,220 But in business 273 00:25:04,220 --> 00:25:05,680 no matter who is in power 274 00:25:05,740 --> 00:25:08,785 I believe that they will leave us some breathing space 275 00:25:08,785 --> 00:25:09,780 Ladies and gentlemen 276 00:25:10,100 --> 00:25:15,620 Let us welcome young master Chi on stage to give a speech with warm applause 277 00:25:15,660 --> 00:25:16,940 Applause and welcome 278 00:25:32,035 --> 00:25:33,035 Everyone 279 00:25:34,880 --> 00:25:37,240 When there is wine today, today is the day to get drunk 280 00:25:37,500 --> 00:25:39,660 Although we were born in troubled times 281 00:25:40,320 --> 00:25:42,040 but with everyone here 282 00:25:42,040 --> 00:25:43,620 Hong Kong will never fall 283 00:25:43,820 --> 00:25:45,320 with everyone here 284 00:25:45,360 --> 00:25:47,860 Hong Kong's business will never fall 285 00:25:47,860 --> 00:25:49,800 Hong Kong's business never fall 286 00:26:36,300 --> 00:26:37,360 Major Gong Ben 287 00:26:37,700 --> 00:26:39,700 Prepare the best private room for me 288 00:26:39,740 --> 00:26:41,920 Young master Chi has booked the entire place 289 00:26:41,920 --> 00:26:43,020 There are no more extra private rooms 290 00:26:43,860 --> 00:26:44,800 How about this? 291 00:26:44,800 --> 00:26:46,060 You can come again tomorrow 292 00:26:46,060 --> 00:26:47,740 I'll leave the best private room for you 293 00:26:47,760 --> 00:26:49,400 and I'll pay for all expenses 294 00:26:49,400 --> 00:26:50,180 What do you think? 295 00:26:55,900 --> 00:26:58,280 Do you know who is the person standing in front of you? 296 00:26:58,875 --> 00:27:00,645 Do you still want to run this shop? 297 00:27:01,235 --> 00:27:02,905 Find a private room for me right now 298 00:27:08,795 --> 00:27:09,795 Let go of him 299 00:27:14,580 --> 00:27:16,120 You let us have one of the private rooms 300 00:27:16,120 --> 00:27:17,620 and we'll pay double for it 301 00:27:18,220 --> 00:27:20,620 You can use the money pay Mr. Chi 302 00:27:21,035 --> 00:27:22,035 If not 303 00:27:22,400 --> 00:27:26,160 this place will be mine soon 304 00:27:26,860 --> 00:27:29,200 Okay, I'll go prepare the room now 305 00:27:31,375 --> 00:27:32,375 General 306 00:27:38,075 --> 00:27:39,295 People in our type of business 307 00:27:40,145 --> 00:27:42,165 no longer concern themselves about life and death anymore 308 00:27:42,165 --> 00:27:42,740 [He Gang, Liaison of the Third Liaison Station of the Chinese Communist Party, General Manager of Hong Kong Chi Shipping Company] 309 00:27:42,740 --> 00:27:44,200 I came to find you 310 00:27:45,505 --> 00:27:47,265 because I have a favor to ask from you 311 00:27:52,880 --> 00:27:53,740 Uncle He 312 00:27:54,100 --> 00:27:55,520 I'm not sure what type of business you are in 313 00:27:55,920 --> 00:27:58,060 but can you not use the word "favor"? 314 00:27:58,320 --> 00:28:01,000 because you are my only relative in this world 315 00:28:01,000 --> 00:28:01,780 Do you understand? 316 00:28:02,900 --> 00:28:05,940 The organization did not choose the wrong person 317 00:28:10,680 --> 00:28:11,960 Uncle He, what do you mean? 318 00:28:12,325 --> 00:28:15,035 The organization wanted me to find you 319 00:28:16,235 --> 00:28:17,465 I knew long ago 320 00:28:18,580 --> 00:28:20,440 you were introduced by Mr. Liao 321 00:28:20,780 --> 00:28:23,520 at Shanghai in March the year 1939 322 00:28:23,520 --> 00:28:25,300 to join the Communist Party of China 323 00:28:25,740 --> 00:28:28,840 What we are talking about is not the relationship between master and servant 324 00:28:28,840 --> 00:28:33,220 but for the comrades of our party 325 00:28:35,860 --> 00:28:37,460 You just came back to Hong Kong 326 00:28:38,500 --> 00:28:42,640 You are still unfamiliar with certain situations 327 00:28:43,740 --> 00:28:45,800 Our Party's underground organization in Hong Kong 328 00:28:46,105 --> 00:28:48,455 suffered a devastating blow 329 00:28:48,780 --> 00:28:50,020 Many of our comrades 330 00:28:50,920 --> 00:28:52,840 died tragically in the hands of the Japanese 331 00:28:53,080 --> 00:28:55,820 Other than Sail's comrades that are also sacrificed 332 00:28:55,825 --> 00:28:59,315 all the remaining underground intelligence officers lost contact with the organization 333 00:28:59,320 --> 00:29:00,400 Just now 334 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 another one of our important contact stations 335 00:29:02,445 --> 00:29:04,460 was also destroyed by the Japanese 336 00:29:05,095 --> 00:29:06,245 All the comrades there 337 00:29:06,835 --> 00:29:08,255 have sacrificed 338 00:29:18,245 --> 00:29:19,245 Please enjoy 339 00:29:31,575 --> 00:29:32,575 Here 340 00:29:33,115 --> 00:29:34,555 Everyone raise your glasses 341 00:29:34,885 --> 00:29:36,585 Let us cheer for our get together in Hong Kong 342 00:29:37,000 --> 00:29:37,800 Cheers 343 00:29:43,040 --> 00:29:44,020 Ye Chong 344 00:29:44,020 --> 00:29:45,940 you just arrived in Hong Kong 345 00:29:46,080 --> 00:29:50,780 Would you like to go down and see one of the most lively nightclubs in Hong Kong? 346 00:29:51,600 --> 00:29:54,900 This will be useful for your future work 347 00:29:56,240 --> 00:29:57,660 Your Chinese is good 348 00:29:57,660 --> 00:29:59,580 You won't feel awkward 349 00:30:03,680 --> 00:30:05,100 Alright, general 350 00:30:05,100 --> 00:30:06,420 Then I shall go now 351 00:30:06,540 --> 00:30:08,120 Go ahead 352 00:30:08,120 --> 00:30:09,260 Relax for a while 353 00:30:10,660 --> 00:30:12,240 Have a good time 354 00:30:26,160 --> 00:30:30,020 We need you to find all the remaining comrades who have lost contact 355 00:30:30,080 --> 00:30:32,880 and re-established the underground party organization in Hong Kong 356 00:30:36,040 --> 00:30:36,620 Uncle He 357 00:30:36,620 --> 00:30:38,400 As a communist member 358 00:30:38,940 --> 00:30:41,440 I am willing to accept any arrangement the organization decides on 359 00:30:41,440 --> 00:30:43,540 and I won't even hesitate to sacrifice myself 360 00:30:43,880 --> 00:30:45,880 But you know that I just returned to Hong Kong 361 00:30:45,940 --> 00:30:48,760 I have no idea about all the things you just told me 362 00:30:49,600 --> 00:30:52,300 If this matter is as climacteric as you said 363 00:30:52,300 --> 00:30:54,640 I don't think there must be any failure 364 00:30:55,435 --> 00:30:58,565 So I urge you to report my decision to the organization 365 00:30:59,205 --> 00:31:02,125 and I also hope to get the organizational consent 366 00:31:02,160 --> 00:31:06,080 because I think this matter should be led by a more capable person 367 00:31:06,080 --> 00:31:06,860 Of course 368 00:31:07,980 --> 00:31:10,300 if this person needs me to do anything 369 00:31:10,300 --> 00:31:11,760 I will not hesitate 370 00:31:11,760 --> 00:31:13,060 How about this 371 00:31:13,860 --> 00:31:15,600 when you figure it out 372 00:31:16,125 --> 00:31:17,345 please contact me at any time 373 00:31:20,520 --> 00:31:21,560 You go first 374 00:31:21,860 --> 00:31:23,540 I am wanted by the Japanese 375 00:31:23,980 --> 00:31:27,580 we should never let anyone see us together 376 00:31:32,005 --> 00:31:33,085 Go 377 00:31:38,705 --> 00:31:40,285 Don't worry 378 00:31:50,655 --> 00:31:51,765 Whiskey please 379 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 Thank you 380 00:32:05,040 --> 00:32:06,920 [Xiao Dao Jie, Captain of the Operations Team, Intelligence Branch, Japan Military and Military Administration] 381 00:32:06,960 --> 00:32:08,640 Clean it for me 382 00:32:09,200 --> 00:32:11,300 Don't leave any clues 383 00:32:13,120 --> 00:32:14,380 Okay, okay 384 00:32:16,560 --> 00:32:17,740 Lord general 385 00:32:19,360 --> 00:32:20,700 Ye Chong is a Chinese 386 00:32:21,065 --> 00:32:22,235 I know that 387 00:32:22,825 --> 00:32:23,895 Pour the alcohol 388 00:32:29,000 --> 00:32:31,460 Yes, Ye Chong is a Chinese 389 00:32:31,980 --> 00:32:33,740 but he is also not a Chinese 390 00:32:34,340 --> 00:32:36,600 You don't know him very well 391 00:32:37,060 --> 00:32:40,480 He was under Qing Quan Men Xia's care since childhood 392 00:32:40,800 --> 00:32:45,860 and studied at the Shanghai East Asia Tong Academy when he was a youngster 393 00:32:46,320 --> 00:32:50,060 After graduation, he worked in Nanman Railway Co., Ltd. 394 00:32:50,580 --> 00:32:55,580 He also took Sir Qing Quan's class with our emperor 395 00:32:56,180 --> 00:33:01,480 So now you know why the staff headquarters is using him 396 00:33:03,260 --> 00:33:05,680 I always feel that beneath that mask of his 397 00:33:06,580 --> 00:33:08,860 he must be hiding many hidden secrets 398 00:33:21,620 --> 00:33:22,940 I don't want to die 399 00:34:32,880 --> 00:34:35,240 Are you still doubting Ye Chong? 400 00:34:39,580 --> 00:34:40,600 Lord general 401 00:34:43,755 --> 00:34:45,275 I really do doubt Ye Chong 402 00:34:45,764 --> 00:34:48,554 Because as soon as he appeared, he killed a person who should not be killed 403 00:34:49,835 --> 00:34:51,265 The person he killed just now 404 00:34:51,960 --> 00:34:54,280 is a communist party spy 405 00:35:00,220 --> 00:35:00,960 Stupid 406 00:35:02,900 --> 00:35:03,840 What's wrong? 407 00:35:08,120 --> 00:35:08,800 Stop 408 00:35:10,440 --> 00:35:11,540 Go and clean inside 409 00:35:31,240 --> 00:35:32,200 Good, good 410 00:35:33,440 --> 00:35:37,060 I didn't expect you know how to play this song at a young age 411 00:35:38,460 --> 00:35:41,200 I also didn’t expect to make a new friend here today 412 00:35:41,380 --> 00:35:43,140 It’s your piano melody that attracted my attention 413 00:35:43,695 --> 00:35:44,945 Making a friend through music 414 00:35:45,355 --> 00:35:47,335 I hope I can be friends with you, sir 415 00:35:50,365 --> 00:35:52,505 Nice to meet you, my name is Chi Cheng 416 00:35:53,100 --> 00:35:53,780 Major Ye 417 00:35:53,780 --> 00:35:54,280 Nice to meet you too 418 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Lord general is looking for you 419 00:35:56,000 --> 00:35:57,340 Okay, got it 420 00:35:57,340 --> 00:35:58,780 Please ask him to wait for a while 421 00:35:58,780 --> 00:35:59,600 Yes 422 00:36:01,220 --> 00:36:02,380 Don't be scared 423 00:36:03,440 --> 00:36:04,000 Come here 424 00:36:21,445 --> 00:36:22,715 Major Ye, right? 425 00:36:23,900 --> 00:36:25,180 Your Chinese is good 426 00:36:26,280 --> 00:36:28,820 There are many unexpected things in this world 427 00:36:29,125 --> 00:36:32,575 The reason why I speak Chinese well is because I am Chinese 428 00:36:33,885 --> 00:36:36,345 Whether you are Chinese or not is not important to me now 429 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Sorry 430 00:36:43,600 --> 00:36:44,440 He Gang 431 00:37:45,040 --> 00:37:46,100 Why are you here? 432 00:37:47,080 --> 00:37:48,340 Do you have any associates? 433 00:37:49,880 --> 00:37:51,140 Say it 434 00:37:54,300 --> 00:37:55,300 Quick, say it 435 00:37:55,800 --> 00:38:00,380 I believe in you 436 00:38:20,700 --> 00:38:23,720 [Riverside Chalet] 437 00:38:48,100 --> 00:38:48,600 Lord general 438 00:38:48,600 --> 00:38:50,520 today's accident was my mistake 439 00:38:50,520 --> 00:38:51,620 I hope it didn't scare you 440 00:38:52,205 --> 00:38:54,025 I am just disappointed 441 00:38:54,540 --> 00:38:56,580 Please give me another chance to make up for this mistake 442 00:38:56,700 --> 00:39:00,360 As far as I know, there will be a good show in the clothing store tomorrow 443 00:39:01,140 --> 00:39:02,915 What kind of good show? 444 00:39:02,920 --> 00:39:06,560 When I was assassinating the communist, Osprey, I received important information 445 00:39:06,560 --> 00:39:10,220 A mysterious person will be meeting him in Hong Kong to do an important mission 446 00:39:10,860 --> 00:39:12,420 What type of important mission? 447 00:39:12,420 --> 00:39:13,400 I don't know 448 00:39:13,440 --> 00:39:16,400 I just know that the codename of this mysterious person is Autumn Cicada 449 00:39:19,800 --> 00:39:21,100 Autumn Cicada? 450 00:39:23,480 --> 00:39:28,040 What is certain is that this mysterious person must have an extraordinary value 451 00:39:33,700 --> 00:39:39,400 It seems that you are preparing for honor far more than I thought 452 00:39:41,820 --> 00:39:45,120 Then I shall wait for your result 453 00:40:38,880 --> 00:40:43,020 [Wei Guo Xiang, Liaison of the Third Liaison Station of the Chinese Communist Party] 454 00:40:43,300 --> 00:40:44,380 I am Chi Cheng 455 00:40:45,475 --> 00:40:46,985 He Gang asked me to come and find you 456 00:40:47,435 --> 00:40:48,705 My name is Wei Guo Xiang 457 00:40:49,540 --> 00:40:51,540 Hong Kong Underground Party No. 3 Liaison Station 458 00:40:52,500 --> 00:40:53,800 He Gang's deputy 459 00:40:56,060 --> 00:40:57,060 Where's He Gang? 460 00:40:59,740 --> 00:41:03,880 He was killed by the Japanese at Da Shi Jie 461 00:41:12,260 --> 00:41:14,380 Yesterday he told me a lot 462 00:41:15,960 --> 00:41:17,360 I should've known 31414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.