All language subtitles for Chocolat.2016.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS_da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,816 --> 00:00:56,899 Nordfrankrig, 1897 2 00:01:53,350 --> 00:01:58,600 Meget fint. Men vi har ikke r�d til at f�de p� s�dan et dyr lige nu. 3 00:01:58,683 --> 00:02:03,225 Har du pr�vet Rancy? Hils ham fra mig. Jeg beklager. 4 00:02:06,058 --> 00:02:08,975 Georges? Vis mig, hvad du har. 5 00:02:53,475 --> 00:02:55,933 Har du ikke noget andet? 6 00:03:03,267 --> 00:03:07,183 Jo... Jonglering, akrobatik, alt, hvad... 7 00:03:07,267 --> 00:03:10,225 Glem det, Georges. 8 00:03:13,142 --> 00:03:17,767 Lad os v�re �rlige over for hinanden. Du har haft din storhedstid, men... 9 00:03:17,850 --> 00:03:20,808 Det her har ingen lyst til at se. 10 00:03:20,892 --> 00:03:25,558 Det er tamt og trist. B�rn synes m�ske, det er sjovt, og dog... 11 00:03:25,642 --> 00:03:30,058 - Nu om dage skal det v�re moderne. - Spektakul�rt. 12 00:03:30,142 --> 00:03:34,767 De vil have noget for pengene. Ellers finder de bare et andet cirkus. 13 00:03:34,850 --> 00:03:38,975 - Er jeg f�rdig? - Find p� noget andet. 14 00:03:54,850 --> 00:03:58,433 Jeg er n�sten f�rdig. Tak for hj�lpen. 15 00:03:58,517 --> 00:04:01,517 - Hyrede Delvaux dig? - Han n�ler. 16 00:04:01,600 --> 00:04:05,183 Det g�r mig p�. Jeg tror, jeg siger nej. 17 00:04:05,267 --> 00:04:09,683 Det forst�r jeg godt. Is�r med den karriere, du har haft. 18 00:04:09,767 --> 00:04:14,475 M� jeg overnatte her? Jeg skal til Paris i morgen. Aftalen er n�sten p� plads. 19 00:04:14,558 --> 00:04:18,308 Naturligvis, du gamle. Lad, som om du er hjemme. 20 00:04:23,308 --> 00:04:27,267 Delvaux er en nar. Han har mistet f�lingen med det. 21 00:04:47,058 --> 00:04:54,808 Lad os h�re et bifald for den yndefulde og henrivende Camille Pantoni! 22 00:05:01,767 --> 00:05:05,517 Og nu, mine damer og herrer, skal De m�de en s�lsom... 23 00:05:05,600 --> 00:05:10,975 S�lsom? Nej, en forbl�ffende repr�sentant for vores art - 24 00:05:11,058 --> 00:05:16,308 - hjembragt fra en farefuld rejse til menneskeabernes land - 25 00:05:16,392 --> 00:05:20,558 - nemlig det manglende led mellem disse primater og os! 26 00:05:20,642 --> 00:05:26,475 Hold Deres b�rn i h�nden, for her kommer negerkongen Kananga! 27 00:05:43,642 --> 00:05:47,767 Kananga bliver ledsaget af Pacha - 28 00:05:47,850 --> 00:05:52,558 - hans trofaste han- eller hunchimpanse, det vides ikke. 29 00:05:54,142 --> 00:05:55,850 Mor! 30 00:05:59,392 --> 00:06:03,308 Begge er fra Afrika, men den bedste til fransk er ikke den, De tror. 31 00:06:03,392 --> 00:06:08,392 - Det er aben, mine damer og herrer! - Dans, hulabula! 32 00:06:09,433 --> 00:06:11,308 Hvor er han grim! 33 00:06:11,392 --> 00:06:14,642 - Er det hans egen hud? - Det er sminke. 34 00:06:14,725 --> 00:06:20,183 Kanangas halsk�de best�r af rigtige t�nder fra hans fjender. 35 00:06:34,058 --> 00:06:36,308 Er det en dreng? 36 00:06:37,975 --> 00:06:40,017 En pige? 37 00:06:41,517 --> 00:06:44,517 Forst�r du, hvad jeg siger? 38 00:06:50,558 --> 00:06:52,808 Det er en hun. 39 00:06:52,892 --> 00:06:57,933 Man kalder ikke aber for piger. Vel, Pacha? 40 00:06:59,725 --> 00:07:03,350 Godnat. Flot arbejde. 41 00:07:03,433 --> 00:07:09,767 - Kan du lide at spille kannibal? - Det s�lger og giver mad p� bordet. 42 00:07:09,850 --> 00:07:15,725 Du er jo ogs� hovedattraktionen. Bliver du aldrig tilbudt at lave andet? 43 00:07:15,808 --> 00:07:18,725 Hvorfor? Jeg har det fint her. 44 00:07:18,808 --> 00:07:23,725 Jeg hedder Georges Footit. Du har m�ske h�rt om mig? Jeg er klovn. 45 00:07:23,808 --> 00:07:27,142 Jeg er p� udkig efter en til at forny mit nummer. 46 00:07:27,225 --> 00:07:30,142 Hvis du betaler mere, kan vi tale om det. 47 00:07:30,225 --> 00:07:33,975 Jeg skal bruge en klovn, der kan v�re min partner. 48 00:07:34,058 --> 00:07:37,558 Er du klovn og s�ger en klovn? 49 00:07:39,517 --> 00:07:42,808 H�rte du det, Pacha? Er det noget for dig? 50 00:07:42,892 --> 00:07:47,725 - Kom, Kananga. Der er parade. - Alle og enhver kan skr�mme b�rn. 51 00:07:48,725 --> 00:07:52,475 - Du kan jo overtage min plads. - Du f�r en b�de. 52 00:07:57,600 --> 00:08:02,683 De kan finde os her hver aften kl. 21 samt til matin� om s�ndagen. 53 00:08:02,767 --> 00:08:06,183 Og husk, at der stadig er billetter at f�. 54 00:08:06,267 --> 00:08:10,308 Kom snart tilbage. Vores artister venter Dem. 55 00:08:15,933 --> 00:08:18,933 - Kom s�. - Du fik ikke noget. 56 00:08:23,308 --> 00:08:28,183 - V�dder du ikke? - Det er klart. Du kniber p� skillingen. 57 00:08:29,183 --> 00:08:35,058 - Jeg kan ikke lide hasard. - Gnier. Du giver aldrig en omgang. 58 00:08:35,142 --> 00:08:38,517 - Har jeg ret? - Det er ikke helt forkert. 59 00:08:38,600 --> 00:08:41,392 Bed en b�n, blegfise. 60 00:08:43,558 --> 00:08:47,558 - Du tabte igen. - Du m� hellere tr�kke dig. 61 00:08:47,642 --> 00:08:52,017 - Hold k�ft, Marval. Spil, neger. - Du bliver kl�dt af til skindet. 62 00:08:52,100 --> 00:08:54,850 Det bliver ligesom i Afrika. 63 00:08:56,642 --> 00:09:01,225 De spiller ikke med terninger i Afrika. De bruger de hvides knogler. 64 00:09:04,017 --> 00:09:07,642 - Bestem dig, Kananga. - Spil. 65 00:09:07,725 --> 00:09:13,225 - Det bliver uden mig. - Lad Pacha spille n�ste gang. 66 00:09:13,308 --> 00:09:17,017 - Det er ikke min aften. - Det er de forkerte makkere. 67 00:09:18,100 --> 00:09:20,392 Du er en st�dig rad. 68 00:09:20,475 --> 00:09:24,017 Det er blevet sv�rere at f� folk til at grine. 69 00:09:24,100 --> 00:09:27,808 Men det kan m�ske �ndre sig sammen med dig. 70 00:09:27,892 --> 00:09:32,808 - Giver klovneri godt? - Mere end kannibalisme. 71 00:09:36,933 --> 00:09:41,058 - Er Kananga dit rigtige navn? - Det bliver jeg kaldt. 72 00:09:54,808 --> 00:09:58,933 - F� mig til at grine. - Bare s�dan uden videre? 73 00:10:08,725 --> 00:10:11,058 Hold op... Stands! 74 00:10:12,683 --> 00:10:17,308 Jeg har aldrig set nogen bev�ge sig s�dan f�r, men du kan ikke styre det. 75 00:10:18,642 --> 00:10:21,642 - Det dur ikke. - Gutterne griner da. 76 00:10:21,725 --> 00:10:24,975 Det er sjovt, men du skaber ikke en situation. 77 00:10:27,058 --> 00:10:30,392 Som tilskuer bliver jeg holdt udenfor. 78 00:10:32,100 --> 00:10:34,100 Jeg keder mig. 79 00:10:36,183 --> 00:10:38,267 Forst�r du? 80 00:10:46,225 --> 00:10:50,725 Det der er sjovt. Jeg taler til dig som fagmand. Kom... 81 00:10:56,350 --> 00:11:01,558 Skab overraskelsesmomenter, kontraster mellem det, folk forventer... 82 00:11:01,642 --> 00:11:04,517 ...og hvad der rent faktisk sker. 83 00:11:09,058 --> 00:11:11,142 Georges! 84 00:11:15,350 --> 00:11:19,308 - Skete der noget? - Alt er fint... helt fint. 85 00:11:19,392 --> 00:11:22,892 - S� du er den hvide klovn? - Og du er pauseklovnen. 86 00:11:22,975 --> 00:11:26,183 - De optr�der aldrig samtidig. - Skiftes vi? 87 00:11:26,267 --> 00:11:28,850 Nej, jeg vil s�tte dem sammen. 88 00:11:28,933 --> 00:11:32,808 De skal for f�rste gang nogensinde optr�de som duo. 89 00:11:32,892 --> 00:11:39,475 I arenaen bliver vi medaljens to sider. V�sensforskellige, men uadskillelige. 90 00:11:41,683 --> 00:11:44,392 Forbundet. S�dan her. 91 00:11:58,808 --> 00:12:01,683 - Har du ingen legitimation? - Nej. 92 00:12:03,308 --> 00:12:06,058 Bliv der. Jeg tager mig af det. 93 00:12:09,892 --> 00:12:11,933 Goddag. 94 00:12:29,975 --> 00:12:32,642 Rafael! 95 00:12:32,725 --> 00:12:36,225 Kom, Rafael! 96 00:12:58,183 --> 00:13:00,183 Hr. Kananga! 97 00:13:05,850 --> 00:13:12,433 Balancekunstnerne... hopla! Balancekunstnere! 98 00:13:14,225 --> 00:13:17,558 Jeg beklager, Georges. Det er nok. 99 00:13:17,642 --> 00:13:21,933 Jeg sagde, det var nok. Jeg er ikke overbevist. 100 00:13:22,017 --> 00:13:26,392 Det mangler tempo, sikkerhed... 101 00:13:26,475 --> 00:13:29,975 Alt. Det mangler alt. 102 00:13:30,058 --> 00:13:34,517 - Du g�r p� igen med Pacha i aften. - G�r det ikke, Delvaux. 103 00:13:34,600 --> 00:13:38,433 S� du bev�gelserne? Hvis ikke, skal du skifte erhverv. 104 00:13:38,517 --> 00:13:43,267 Enig. Jeg s� det f�r dig. Men det fungerer ikke med jer to sammen. 105 00:13:43,350 --> 00:13:46,892 Du bliver den f�rste med en klovneduo. 106 00:13:46,975 --> 00:13:50,267 Hvis det virker, kommer Cirkus Delvaux op igen. 107 00:13:50,350 --> 00:13:55,225 - Vi har ikke mere tid at spilde. - Giv os en chance, bare en. 108 00:13:56,225 --> 00:14:02,183 Vi f�r kostumerne og rytmen p� plads. Du skal bare lade publikum afg�re det. 109 00:14:06,642 --> 00:14:10,308 Et varmt bifald til k�mpen Landon! 110 00:14:11,808 --> 00:14:14,600 Lilleputten Marval! 111 00:14:16,725 --> 00:14:20,475 Hr. og fru Slange og deres afkom! 112 00:14:24,100 --> 00:14:30,558 Herkules, kald�eren, der l�fter 150 kg i strakt arm! 113 00:14:30,642 --> 00:14:36,808 Og Esmeralda, verdens tykkeste kvinde! 114 00:14:36,892 --> 00:14:42,267 Som noget helt enest�ende f�r De nu to klovne for en enkelts pris! 115 00:14:42,350 --> 00:14:45,433 Kig p� mig. Jeg s�tter tempoet. 116 00:14:45,517 --> 00:14:48,350 Duoen Footit og Kananga! 117 00:15:40,683 --> 00:15:43,600 Hr. Kananga! 118 00:15:43,683 --> 00:15:45,975 Kom her! 119 00:15:49,100 --> 00:15:52,642 Hr. Kananga, der er bud efter Dem! 120 00:15:56,808 --> 00:15:59,933 Hr. Kananga, s� er det nu! 121 00:16:05,933 --> 00:16:09,308 V�gn op. Bev�g dig. 122 00:16:09,392 --> 00:16:11,517 Tja... 123 00:16:42,558 --> 00:16:44,475 N�, s�dan... 124 00:16:56,767 --> 00:16:59,350 Vil De ikke nok? 125 00:17:03,767 --> 00:17:06,933 Jamen jeg h�rte Dem godt f�rste gang! 126 00:17:29,350 --> 00:17:36,308 Et stort bifald til verdenspremieren p� Footit og Kananga! 127 00:17:38,392 --> 00:17:41,892 Georges, lad os f� en snak i aften. 128 00:17:41,975 --> 00:17:46,475 - Du fik mig til at grine, Kananga! - I var fantastiske! 129 00:17:46,558 --> 00:17:49,850 G�r, som jeg siger, og du vil h�re det hver aften. 130 00:17:56,725 --> 00:17:59,558 - Hvad s�? - Vi venter stadig. 131 00:18:02,142 --> 00:18:07,100 - Georges! Del vogn med Kananga. - Hvor skal jeg bo? 132 00:18:07,183 --> 00:18:11,433 Med Marval. Og find et nyt navn. Kananga g�r an til negre, ikke klovne. 133 00:18:11,517 --> 00:18:14,433 T�nk over det, Georges. 134 00:18:14,517 --> 00:18:19,058 - Betyder det, at vi er hyret? - Og at det h�rde arbejde begynder. 135 00:18:21,017 --> 00:18:24,058 Jeg er klovn! 136 00:18:24,142 --> 00:18:26,517 Nu er du artist! 137 00:18:26,600 --> 00:18:29,975 Hvor var I sjove. Og lige til at spise. 138 00:18:30,058 --> 00:18:35,225 - H�rte du det? Lige til at spise. - Tak, fr�ken. 139 00:18:36,975 --> 00:18:39,267 Camille! Kom! 140 00:18:45,808 --> 00:18:48,933 Nej, du ser forkert ud. L�g mere krop i. 141 00:18:49,017 --> 00:18:55,017 Du skal virkelig indkassere den. For alvor... Er du med? 142 00:19:21,350 --> 00:19:23,017 Til h�jre. 143 00:19:23,100 --> 00:19:25,350 Bravo! 144 00:19:55,392 --> 00:19:58,475 En sand triumf, mine damer og herrer - 145 00:19:58,558 --> 00:20:05,183 - for de fam�se, fantastiske, fyrige, f�nomenale og fabelagtige: 146 00:20:05,267 --> 00:20:09,767 Footit og Chocolat! 147 00:20:15,100 --> 00:20:18,267 FOOTIT ER TILBAGE 148 00:20:25,683 --> 00:20:31,225 - Hvad l�ser du? - "Romeo og Julie". 149 00:20:32,433 --> 00:20:36,267 - Shakespeare. - Camille har for�ret mig den. 150 00:20:39,392 --> 00:20:43,767 - Kan du lide det? - Jeg er f�rst lige g�et i gang. 151 00:20:43,850 --> 00:20:47,433 Det er sv�rt. 152 00:20:51,350 --> 00:20:53,517 - Hvad hedder du? - Gustave. 153 00:20:53,600 --> 00:20:58,225 Hvordan staver du til det? Som et gr�dhoved? 154 00:21:12,017 --> 00:21:13,558 Klovnen Chocola 155 00:21:13,642 --> 00:21:14,975 Tak. 156 00:21:16,058 --> 00:21:19,725 En lille streg, og op til et "t"... 157 00:21:20,850 --> 00:21:23,558 Og en lille streg der. 158 00:21:23,642 --> 00:21:27,767 S�dan... Chocolat. Det er flot. 159 00:21:30,267 --> 00:21:34,558 - Hvad hedder du rigtigt? - Hvorfor? Kan du ikke lide Chocolat? 160 00:21:34,642 --> 00:21:40,600 Jo... Og hvorfor hedder han ikke Mel eller Natpotte? 161 00:21:42,767 --> 00:21:46,767 Man kan da ikke blande mel og chokolade. 162 00:21:53,392 --> 00:21:57,475 Jeg er n�dt til at g�. Ellers kan de finde p� at komme her. 163 00:21:57,558 --> 00:22:03,183 - Din bror kan da godt lide mig. - Han er v�rre end min far. 164 00:22:03,267 --> 00:22:07,392 - Du m� ikke g�, Camille. Jeg fryser. - Lad v�re! Jeg skal g�. 165 00:22:18,433 --> 00:22:21,308 Vi ved begge, at succes er skr�beligt. 166 00:22:21,392 --> 00:22:26,600 Vi er forg�ldede, s� pr�v at v�re t�lmodige i et par m�neder eller uger. 167 00:22:26,683 --> 00:22:30,350 Fylder I teltet til for�ret, kan vi tale om det. 168 00:22:30,433 --> 00:22:33,850 Samme vise som i sidste m�ned og m�neden f�r. 169 00:22:33,933 --> 00:22:38,392 - Vi har fordoblet dit billetsalg. - Vi klarer os bare bedre. 170 00:22:38,475 --> 00:22:41,308 - Is�r jer to. - Hvad antyder du? 171 00:22:41,392 --> 00:22:46,308 Vi har geninvesteret i alt for jer to. Plakater, publikumsfaciliteter, alt. 172 00:22:46,392 --> 00:22:49,600 Glem det, han forst�r ikke den slags. 173 00:22:50,808 --> 00:22:55,058 Selv om jeg ville, kan jeg ikke give jer l�nforh�jelse. 174 00:22:56,058 --> 00:22:58,850 - Eller ogs�... - Eller ogs�? 175 00:23:01,350 --> 00:23:07,267 To-tre sedler til dig. Nu du er her, s� se lige her. 176 00:23:07,350 --> 00:23:10,808 Vi h�nger det op i morgen. Her, grib! 177 00:23:11,808 --> 00:23:15,600 Det gamle ryger p� lossepladsen. Ser det ikke godt ud? 178 00:23:15,683 --> 00:23:21,058 Hvorfor skiftede I ikke ogs� navn? Cirkus Skiderik lyder ogs� godt. 179 00:23:21,142 --> 00:23:24,933 Du taler som en neger. Cirkusfolk kan godt tale p�nt. 180 00:23:25,017 --> 00:23:28,975 - Vi vil have syv francs om dagen. - Det er hans sp�g. 181 00:23:29,058 --> 00:23:32,308 Ellers er vi v�k i morgen. 182 00:23:38,350 --> 00:23:41,725 Yvonne... Th�odore. 183 00:24:03,808 --> 00:24:07,058 Er du sikker p�, det g�r med Delvaux? 184 00:24:08,767 --> 00:24:14,433 Bare rolig. Men hold det for dig selv. Ellers g�r det i vasken. 185 00:24:18,392 --> 00:24:23,350 - Har vi det ikke meget godt her? - Pjat. Jeg har andre planer med os. 186 00:24:30,475 --> 00:24:33,350 Cirkus Skiderik... 187 00:24:40,892 --> 00:24:44,808 - Slap du v�k? - Ja, men jeg har ikke meget tid. 188 00:24:47,933 --> 00:24:51,683 - Hvad sagde du til dem? - At jeg ikke orkede at ordne hestene. 189 00:24:58,600 --> 00:25:01,183 Opsedasse... 190 00:25:02,642 --> 00:25:06,142 En sidste lille anstrengelse... 191 00:25:26,725 --> 00:25:31,017 S�dan... Stille og roligt. Helt lige. 192 00:25:31,100 --> 00:25:33,350 Udm�rket. Og nu... 193 00:25:38,933 --> 00:25:41,225 S�dan! V�rsgo! 194 00:25:56,517 --> 00:26:01,850 En lille knude... S�, nu er det lukket godt til. 195 00:26:01,933 --> 00:26:04,308 V�rsgo! 196 00:26:38,058 --> 00:26:43,183 - Nu kan jeg komme ovenp� igen. - Du var uopm�rksom i aften. 197 00:26:43,267 --> 00:26:49,267 - Du har v�ret for optaget af Camille. - Jeg kan lide at elske med hende. 198 00:26:49,350 --> 00:26:52,600 Camille giver os ikke mad p� bordet. 199 00:26:52,683 --> 00:26:58,058 Vi skal have publikum med hver aften, ellers straffer de os. Er du med? 200 00:26:58,142 --> 00:27:03,058 Nej, det forst�r jeg ikke. Jeg spiller dum, husker du nok. 201 00:27:05,683 --> 00:27:10,267 - Hun er sammen med familien i aften. - Kom ind. 202 00:27:13,308 --> 00:27:15,600 Mine herrer. 203 00:27:15,683 --> 00:27:19,017 - Tillader De? - Ja, naturligvis. 204 00:27:19,100 --> 00:27:24,683 Da jeg h�rte om en hvid klovn og en neger, troede jeg, det var humbug. 205 00:27:24,767 --> 00:27:30,600 Is�r den ber�mte Footit. Vi havde ikke ventet de yderligheder fra Deres side. 206 00:27:30,683 --> 00:27:34,642 Men jeg blev virkelig duperet. 207 00:27:34,725 --> 00:27:38,017 Det er Joseph Oller fra Nouveau Cirque. 208 00:27:38,100 --> 00:27:43,100 Der er galskab i det nummer. Originalitet. Og jeg ser mange numre. 209 00:27:43,183 --> 00:27:47,767 Den hvide klovn og augusten p� samme tid... Det er godt fundet p�. 210 00:27:47,850 --> 00:27:52,558 - S�t Dem ned. - Jeg g�r til sagen. Jeg har et tilbud. 211 00:27:52,642 --> 00:27:56,142 Hvad siger De til at optr�de hos mig i Paris? 212 00:27:56,225 --> 00:28:01,600 En hvid og en sort er nyskabende. I vil skabe sensation. 213 00:28:01,683 --> 00:28:08,933 Har De nogle mere dristige numre? Vores publikum kr�ver udstyrsstykker. 214 00:28:09,017 --> 00:28:12,767 Ja, selvf�lgelig. Vi er altid et nummer forud. 215 00:28:14,725 --> 00:28:19,767 - Der mangler lidt, men det lover godt. - Perfekt. S� f�r det premiere i Paris. 216 00:28:19,850 --> 00:28:22,933 Jeg pr�senterer kun numre med eneret. 217 00:28:23,017 --> 00:28:27,517 Hvad siger De til det, Georges? Jeg h�ber ikke, jeg er rejst forg�ves. 218 00:28:31,392 --> 00:28:36,558 Hvad siger De til det, Georges? Han er vel ikke rejst forg�ves, vel? 219 00:28:41,058 --> 00:28:45,933 - Hvad tjener klovne i Paris, Joseph? - Tillader De? 220 00:28:46,017 --> 00:28:50,267 Her er mit tilbud. Om m�neden og med mulighed for genforhandling. 221 00:28:50,350 --> 00:28:53,933 Og naturligvis inklusive kost og logi. 222 00:28:55,558 --> 00:28:58,142 Mine herrer, Paris venter Dem. 223 00:29:01,183 --> 00:29:03,392 Farvel. 224 00:29:23,933 --> 00:29:27,017 - Hvor meget, hvor meget? - Meget. 225 00:29:27,100 --> 00:29:29,433 Meget meget? 226 00:29:31,100 --> 00:29:34,100 Paris, Georges! 227 00:29:44,017 --> 00:29:47,600 Jeg sender bud efter dig, n�r jeg er p� plads. 228 00:29:47,683 --> 00:29:50,350 - Lad os nu se. - P� �re. 229 00:29:50,433 --> 00:29:55,267 Jeg k�ber smukke kjoler til dig. Du bliver dronningen af Paris. 230 00:29:57,350 --> 00:30:01,225 Pas godt p� dig selv. Og pludselig... Ciao, bambino. 231 00:30:01,308 --> 00:30:06,267 Du skal ogs� passe p� dig selv. Du er ikke hr. Footits ejendom. 232 00:30:08,517 --> 00:30:12,558 Mel og jeg er uadskillelige. Medaljens to sider. 233 00:30:18,683 --> 00:30:21,892 - Du skriver, ikke? - Selvf�lgelig. 234 00:30:21,975 --> 00:30:24,642 - Farvel. - God rejse. 235 00:30:24,725 --> 00:30:27,267 - Skaf os til Paris. - Ja. 236 00:30:27,350 --> 00:30:32,475 - Glem os ikke. - Hele Paris venter p� dig. 237 00:30:32,558 --> 00:30:36,392 Du kommer ikke til at savne hende l�nge, tro mig. 238 00:31:45,142 --> 00:31:48,683 Kul! K�b Deres kul her! 239 00:31:55,933 --> 00:31:58,767 Jeg bliver vild med den her by. 240 00:32:21,767 --> 00:32:25,142 - Hvordan gik pr�verne? - Meget godt. 241 00:32:25,225 --> 00:32:28,975 F�lg med. Jeg g�r meget op i punktlighed. 242 00:32:29,058 --> 00:32:32,725 Forestillingen begynder 20.30, og 14.30 til matin�. 243 00:32:32,808 --> 00:32:38,475 I skal v�re i garderoben klokken 20, og klokken 14 til matin�erne. 244 00:32:38,558 --> 00:32:41,892 Bliv der, til I bliver hentet af hr. Fergus. 245 00:32:41,975 --> 00:32:46,350 Er I ikke klar, mangler en rekvisit, eller er sminkningen mangelfuld - 246 00:32:46,433 --> 00:32:50,183 -f�r I enten en b�de eller sparket. 247 00:32:50,267 --> 00:32:55,267 Jeg kender provinscirkusserne, men her skal alle ind og hilse bagefter. 248 00:32:55,350 --> 00:32:59,975 Og jeg mener alle. Derefter skal I m�des med publikum. 249 00:33:00,058 --> 00:33:02,892 - Godaften, hr. Oller. - Godaften. 250 00:33:02,975 --> 00:33:05,850 I skal ind p� systuen bagefter. 251 00:33:05,933 --> 00:33:11,100 Vi har ikke noget valg i aften, men de kostumer g�r ikke an. 252 00:33:11,183 --> 00:33:16,558 Godt. Jeg h�ber, I er klar, for her er det knald eller fald. 253 00:33:19,308 --> 00:33:22,058 I er p� efter sabelslugeren Joey. 254 00:33:22,142 --> 00:33:25,808 1500 tilskuere er noget, der kan h�res. 255 00:33:25,892 --> 00:33:30,183 Jeg overlader jer til hr. Fergus. I skal ind om tre minutter. 256 00:33:32,975 --> 00:33:34,475 Lad v�re! 257 00:33:36,850 --> 00:33:40,517 Det er helt utroligt! Det er det fine selskab. 258 00:33:40,600 --> 00:33:45,100 Det gode publikum er det, der klapper. Koncentrer dig. 259 00:33:47,183 --> 00:33:51,433 Dav, Georges. N�, er du tilbage i hovedstaden? 260 00:33:53,100 --> 00:33:55,850 Davs, Ortis. Ja, som du ser. 261 00:33:57,058 --> 00:34:00,517 - Introducerer du os ikke? - Chocolat, min partner. 262 00:34:00,600 --> 00:34:03,933 Ortis og Green, ber�mt excentriker-duo. 263 00:34:04,017 --> 00:34:06,517 Til tjeneste. 264 00:34:07,642 --> 00:34:11,183 Kn�k og br�k. Gange to. S�ndagen er altid sv�r. 265 00:34:12,433 --> 00:34:15,183 Styr din gorilla! 266 00:34:16,600 --> 00:34:18,767 I skal ind nu. 267 00:34:47,808 --> 00:34:51,142 Er her nogen? Er her nogen? 268 00:34:51,225 --> 00:34:53,975 Hr. Chocolat? 269 00:34:55,433 --> 00:34:58,767 Her er sort af mennesker i dag. 270 00:35:09,558 --> 00:35:13,933 Er her nogen? Er De der? 271 00:35:14,017 --> 00:35:18,017 Jeg er sikker p�, her er nogen. Hr. Chocolat? De er lige her. 272 00:35:18,100 --> 00:35:21,892 Jo, her er nogen. Jo! Jeg er helt sikker! 273 00:35:28,892 --> 00:35:33,517 - Pros... Prosit. - Tak. 274 00:35:53,808 --> 00:35:55,975 Footit! 275 00:36:03,975 --> 00:36:05,517 Footit! 276 00:36:10,058 --> 00:36:12,975 - De forskr�kkede mig! - Gjorde jeg? 277 00:37:23,683 --> 00:37:26,225 Grimassemestrene 278 00:38:07,350 --> 00:38:10,892 Hr. Chocolat, De er s� smuk... 279 00:38:10,975 --> 00:38:14,558 - Mig? - ... at jeg vil tegne Dem. 280 00:38:17,975 --> 00:38:20,392 Hr. Footit? Jeg falder! 281 00:38:21,475 --> 00:38:25,142 - �jeblik. - Jeg falder! 282 00:38:26,642 --> 00:38:29,267 - Kig ikke ned! - For sent! 283 00:38:29,350 --> 00:38:32,600 HYLENDE MORSOM DUO 284 00:38:41,475 --> 00:38:45,517 MESTERKLOVNENE FOOTIT OG CHOCOLAT 285 00:38:45,600 --> 00:38:48,058 - De bev�ger Dem! - Nej. 286 00:38:48,142 --> 00:38:50,517 Jo, De g�r. Hold op! 287 00:38:54,058 --> 00:38:56,975 Se! Det er virkelig... 288 00:39:03,308 --> 00:39:05,600 Nu er det mere vellignende. 289 00:39:24,600 --> 00:39:27,350 DE HAR INDTAGET PARIS 290 00:39:27,433 --> 00:39:32,225 RENDYRKET LATTER UAFBRUDT LATTER 291 00:39:32,308 --> 00:39:34,725 LATTERKN�KKENDE HUMOR 292 00:39:34,808 --> 00:39:37,642 FOOTIT OG HANS NEGER I TRIUMFTOG 293 00:39:37,725 --> 00:39:40,308 Gr�vin voksmuseum, 1903 294 00:39:40,392 --> 00:39:43,683 Den her scene forestiller Louis Pasteur - 295 00:39:43,767 --> 00:39:47,642 - som i 1885 opfandt en vaccine mod hundegalskab. 296 00:39:47,725 --> 00:39:52,475 - Han indledte sin forskning i 1880... - Se, det er Chocolat! 297 00:39:52,558 --> 00:39:55,225 Paul ...! Kom tilbage! 298 00:39:55,308 --> 00:40:01,225 - Hvor er Footit? Kurrer p� tr�den? - Nej, Georges har andre forpligtelser. 299 00:40:01,308 --> 00:40:04,308 Som De ved, hader han journalister. 300 00:40:04,392 --> 00:40:07,267 - Goddag. Hvad hedder du? - Paul. 301 00:40:07,350 --> 00:40:10,267 Paul? Som i Nordpaulen? 302 00:40:11,308 --> 00:40:15,642 - Hvad hedder Deres n�ste nummer? - Det hedder Wilhelm Tell. 303 00:40:15,725 --> 00:40:20,683 En fjern schweizisk sl�gtning... som ikke er n�r s� flot som mig. 304 00:40:20,767 --> 00:40:25,808 - Har De eller Footit skrevet det? - Det siges, De ikke kan skrive numre. 305 00:40:25,892 --> 00:40:30,933 Og heller ikke f� folk til at le. Det mente de hos Cirkus Delvaux. 306 00:40:31,017 --> 00:40:35,100 Kender De det? Hvad med fruen der? 307 00:40:35,183 --> 00:40:40,350 Nej, det er klart. De gik nemlig fallit, da jeg forlod dem. 308 00:40:40,433 --> 00:40:44,017 Det siges, De bliver chikaneret i Nouveau Cirque. 309 00:40:44,100 --> 00:40:48,933 Det er bare uskyldigt drilleri. N�rmest kollegial spas. 310 00:40:49,017 --> 00:40:52,017 - Ikke sandt, Chocolat? - Jo. 311 00:40:52,100 --> 00:40:56,975 - Hvorfor lader De ham ikke blive? - Han har et p�dagogisk program. 312 00:40:57,058 --> 00:41:03,933 De siges ogs� at tabe store summer i spil. Frygter De ikke at miste alt? 313 00:41:04,017 --> 00:41:09,058 N�r man starter p� bunden, falder man ikke s� langt. Vel, fr�ken? 314 00:41:09,142 --> 00:41:12,433 Fr�ken P�dagogik. 315 00:41:29,933 --> 00:41:32,600 G�r du ikke for vidt? 316 00:41:32,683 --> 00:41:36,725 - Hvem skulle det genere? - Du f�r sikkert reaktioner. 317 00:41:36,808 --> 00:41:41,392 - Jeg er ikke den f�rste, der f�r en bil. - Lad os komme i gang. 318 00:41:41,475 --> 00:41:44,808 Du skal tr�ne dine fald til Wilhelm Tell. 319 00:41:44,892 --> 00:41:49,767 - Jeg gider ikke at blive radbr�kket. - Synd. Du ville f� publikum med dig. 320 00:41:49,850 --> 00:41:52,517 Det har jeg allerede. 321 00:41:52,600 --> 00:41:57,933 Kom, lad os m�de nogle mennesker og f� noget at drikke. 322 00:41:58,017 --> 00:42:01,975 - Hvorfor griner du aldrig? - Jeg griner indeni. 323 00:42:02,058 --> 00:42:05,892 - Hvad kan du lide? - Noget andet end dig. 324 00:42:05,975 --> 00:42:08,975 Hvad kan du s� lide? Jeg lytter. 325 00:42:09,058 --> 00:42:15,308 Ikke kort, terninger og mad. Du drikker lidt, men du kan ikke lide piger. 326 00:42:15,392 --> 00:42:20,308 Kan du? Har du en k�reste? Godt, det gl�der mig p� dine vegne. 327 00:42:20,392 --> 00:42:25,225 Og hvad med dine penge? Du g�r altid i det samme. Hvad g�r du af dem? 328 00:42:25,308 --> 00:42:28,267 Har du en hemmelig familie? 329 00:42:28,350 --> 00:42:32,767 Nej, du underholder en samling gamle pensionerede klovne, ikke? 330 00:43:12,017 --> 00:43:15,058 Det er blevet ordnet. F�lg med mig. 331 00:43:24,517 --> 00:43:27,642 Det tager et �jeblik. 332 00:43:49,267 --> 00:43:51,725 Der har vi stjernen. 333 00:43:51,808 --> 00:43:55,642 Korsikanerne siger, De er til at stole p�. 334 00:43:55,725 --> 00:44:00,475 - Er det nok? - Den her aften er p� min regning. 335 00:44:04,058 --> 00:44:06,183 Skal vi spille? 336 00:44:13,558 --> 00:44:20,017 Jeg inds�tter filmstrimlen i kassen. S� lukker jeg igen, og vi er klar. 337 00:44:20,100 --> 00:44:25,850 Om en times tid har De Deres klovne p� film og kan se dem igen om ti �r. 338 00:44:27,350 --> 00:44:31,683 Om lidt siger De, at Deres kasse kan erstatte variet�teatret. 339 00:44:31,767 --> 00:44:36,892 N�ppe, men det er en nyhed, som kan tiltr�kke et kr�sent publikum. 340 00:44:36,975 --> 00:44:39,975 Vi skal holde os inden for l�rredet. 341 00:44:42,392 --> 00:44:45,142 - Spillet meget? - Tabt meget. 342 00:44:45,225 --> 00:44:51,267 M�gh�ndtag. For kraftigt lys g�r alt hvidt, og for svagt g�r alting sort. 343 00:44:51,350 --> 00:44:54,933 - Sort p� sort bliver sv�rt at se. - Klar, Louis? 344 00:44:55,017 --> 00:44:58,892 - S� t�nder jeg. - Mine herrer, indtag Deres pladser. 345 00:44:58,975 --> 00:45:03,600 - Skal man kigge i apparatet? - Nej, udf�r nummeret som vanligt. 346 00:45:03,683 --> 00:45:07,017 - Ignorer os. - Kameraet larmer meget. 347 00:45:07,100 --> 00:45:10,600 Det h�rer man ikke til fremvisningen. 348 00:45:13,725 --> 00:45:17,558 Mine herrer, apparatet k�rer. Spil, spil! 349 00:45:37,475 --> 00:45:41,267 Det er et rigtigt klovnenummer, hvad? 350 00:45:43,683 --> 00:45:46,767 - De er uden for l�rredet. - Kom tilbage. 351 00:46:19,392 --> 00:46:24,433 - Det skal han f� betalt. - Hvem? Ortis? Green? Manetti? 352 00:46:24,517 --> 00:46:27,600 - Vi mister alt. - Jeg er ligeglad! 353 00:46:27,683 --> 00:46:32,350 - Vi har succes. Vi forstyrrer. - Hvem forstyrrer? 354 00:46:55,808 --> 00:46:59,933 Jeg skrev, at jeg kom. Hvorfor svarede du ikke? 355 00:47:28,850 --> 00:47:31,642 Du har ikke engang �bnet dem op. 356 00:47:46,558 --> 00:47:51,642 Jeg har k�rt i tog i to dage. Jeg sagde til alle, at jeg aldrig kom tilbage. 357 00:47:51,725 --> 00:47:55,933 - Hvad vil folk ikke sige? - Det er ikke s� let for ham her. 358 00:47:58,058 --> 00:48:00,350 Camille... 359 00:48:26,183 --> 00:48:28,558 Jamen... 360 00:48:28,642 --> 00:48:32,683 Hvad er det for noget? Hvad skal det forestille? 361 00:48:32,767 --> 00:48:36,017 Hvad skal det forestille? 362 00:48:36,100 --> 00:48:39,683 Nej! Mit �ble! Hvor er mit �ble? 363 00:48:42,183 --> 00:48:46,058 Hvad ...? Hvorfor siger du s�dan? 364 00:48:47,267 --> 00:48:52,392 Hvad? Hvor er mit �ble? Jeg vil have det nu! 365 00:49:16,350 --> 00:49:18,850 - Chocolat? - Tak. 366 00:49:18,933 --> 00:49:22,225 - Hvor er den hvide klovn? - Derovre. 367 00:49:22,308 --> 00:49:26,517 - Er du Footit? - Husker De, vi m�dtes p� museet? 368 00:49:26,600 --> 00:49:30,308 Fr�ken P�dagogik. Har De nogle andre b�rn med? 369 00:49:30,392 --> 00:49:33,683 Ja, men de her er sunde og raske. 370 00:49:33,767 --> 00:49:38,267 - Eug�ne og Suzanne. Det er mine. - Goddag. 371 00:49:38,350 --> 00:49:41,600 - Marie Grimaldi. - Mig en forn�jelse. 372 00:49:41,683 --> 00:49:47,308 - Kan deres far ikke lide cirkus? - Jo, meget. Men han er g�et bort. 373 00:49:48,933 --> 00:49:52,058 Vil De optr�de p� et hospital? 374 00:49:52,142 --> 00:49:57,975 Jeg er b�rnesygeplejerske. De kunne bibringe syge b�rn lidt gl�de. 375 00:49:58,058 --> 00:50:02,683 Give dem lidt afveksling. Og det er meget sv�rt for mig at f� dem ud. 376 00:50:02,767 --> 00:50:08,933 - Vi kommer, fr�ken. Ikke, Georges? - Hvorfor ikke? 377 00:50:09,017 --> 00:50:13,767 - Er De klovnen Chocolat? - Ja, vil De have en autograf? 378 00:50:13,850 --> 00:50:16,725 Identitetskontrol. 379 00:50:16,808 --> 00:50:22,975 - Alle kender ham. Sp�rg direkt�ren. - Ikke jeg. Jeg skal se legitimation. 380 00:50:23,058 --> 00:50:26,933 Jeg har tilladelse til at optr�de. 381 00:50:27,017 --> 00:50:30,975 - Jeg borger for ham. - Har De legitimation? 382 00:50:31,058 --> 00:50:34,225 - I min garderobe. - Det har han ikke. 383 00:50:34,308 --> 00:50:39,433 Vi unders�ger sagen, og hvis alt er i orden, f�r De ham tilbage. 384 00:50:39,517 --> 00:50:42,017 Nu ingen numre. 385 00:50:45,808 --> 00:50:49,183 Avs, avs! Det g�r ondt! 386 00:50:51,392 --> 00:50:53,933 Ind med dig! 387 00:50:56,850 --> 00:51:02,642 - Bare rolig. Jeg tager mig af det. - Du m� ikke lade mig i stikken. 388 00:51:08,933 --> 00:51:11,975 Jeg er klovnen. Klovnen Chocolat. 389 00:51:23,308 --> 00:51:26,225 Tag t�jet af. 390 00:51:29,058 --> 00:51:32,017 Han skal bleges! 391 00:51:33,558 --> 00:51:36,225 - R�r dig ikke! - Hold op! 392 00:51:36,308 --> 00:51:38,433 Hold op! 393 00:51:39,558 --> 00:51:42,725 Pr�v at se. Han kan jo lide det. 394 00:51:44,017 --> 00:51:46,475 H�rdere. 395 00:51:46,558 --> 00:51:48,808 H�rdere! 396 00:52:00,767 --> 00:52:05,058 Kan du se? Vi har pr�vet alt, men en gang neger, altid neger. 397 00:52:05,142 --> 00:52:08,225 - Tro ikke, at du er andet. - Giv ham hans t�j. 398 00:52:08,308 --> 00:52:11,725 Hold mund, tahitianer. Ellers f�r du samme omgang. 399 00:52:15,308 --> 00:52:18,100 Haitianer, dit r�vhul. 400 00:52:28,183 --> 00:52:33,642 Du er jo ham artisten, der bliver losset i r�ven af en hvid mand hver aften. 401 00:52:35,017 --> 00:52:38,642 Jeg h�rer, du f�r borgerskabet til at grine. 402 00:52:38,725 --> 00:52:41,892 Her f�r du ingen til noget som helst. 403 00:52:43,100 --> 00:52:47,100 Sov. Det er det eneste, der lindrer. 404 00:53:19,308 --> 00:53:23,642 Er ingen kommet efter mig? Jeg er savnet. Jeg spiller hver aften. 405 00:53:23,725 --> 00:53:27,392 Jeg optr�der i Nouveau Cirque. 406 00:53:49,058 --> 00:53:51,225 En til, tak. 407 00:54:03,725 --> 00:54:07,475 - Tak. - G�r du allerede? 408 00:54:07,558 --> 00:54:13,100 - Vi har jo ikke f�et hilst p� hinanden. - Jeg skal videre. Arbejdet kalder. 409 00:54:13,183 --> 00:54:17,225 Som du dog kan sige det. Hvad arbejder du som? 410 00:54:18,850 --> 00:54:21,308 Klovn. 411 00:54:22,975 --> 00:54:28,808 Jeg dyrker gr�sk-romersk brydning. Skal jeg kaste rundt med dig? 412 00:55:05,975 --> 00:55:12,225 - Hvad laver s�dan en som dig her? - Mine politiske holdninger er ildeset. 413 00:55:12,308 --> 00:55:15,725 - Ryger man ind for det? - Man d�r for det. 414 00:55:15,808 --> 00:55:18,558 Ved du selv, hvorfor du er her? 415 00:55:18,642 --> 00:55:23,100 Jeg har ingen papirer. Ingen identitet. 416 00:55:23,183 --> 00:55:27,683 Men du klarer dig. Det er problemet. Din succes er en h�n mod de hvide. 417 00:55:27,767 --> 00:55:32,225 En neger skal kende sin plads. Han skal bukke og skrabe. 418 00:55:33,642 --> 00:55:36,600 En neger skal afrettes. 419 00:55:41,850 --> 00:55:46,433 Det var en anden tid. Vi var ikke frie. 420 00:55:46,517 --> 00:55:51,642 De bruger deres fine erkl�ringer til at bilde �n ind, at alle er frie og lige. 421 00:55:51,725 --> 00:55:55,725 Lysenes by er det rene humbug. Forvent ikke noget, broder. 422 00:55:55,808 --> 00:55:59,850 Vi m� forsvare os selv med vores n�ver og vores t�nder. 423 00:55:59,933 --> 00:56:04,100 - G� i krig mod dem. Til sidste mand. - Jeg er ikke en soldat. 424 00:56:04,183 --> 00:56:07,767 Det er betryggende for de hvide at grine ad negeren - 425 00:56:07,850 --> 00:56:11,517 - der bliver losset i r�ven hver aften og smiler til. 426 00:56:11,600 --> 00:56:15,975 Jeg laver ogs� andet. Pantomime. Jeg spiller roller. 427 00:56:16,058 --> 00:56:19,350 Jeg bev�ger mig. Jeg danser. Jeg er kunstner. 428 00:56:19,433 --> 00:56:22,475 At v�re kunstner er noget andet. 429 00:56:22,558 --> 00:56:26,558 Det er at lave spr�kker. At vise vejen. 430 00:56:28,725 --> 00:56:30,808 Tag ham med! 431 00:56:31,808 --> 00:56:34,683 - Slip ham, m�ghunde! - Slip mig! 432 00:56:34,767 --> 00:56:36,850 Victor! Slip mig! 433 00:56:38,183 --> 00:56:41,350 Victor! Slip mig! 434 00:57:05,392 --> 00:57:08,350 Hvor er mit �ble, hr. Chocolat? 435 00:57:16,183 --> 00:57:19,100 Jeg f�ler mig beskidt, Georges. 436 00:57:21,933 --> 00:57:26,267 Her... Oller har skrevet en erkl�ring. Han st�r inde for dig. 437 00:57:26,350 --> 00:57:30,642 Med den her har du intet at frygte. Han lagde sig i selen. 438 00:57:30,725 --> 00:57:36,142 En uge uden os har ramt ham h�rdt. En tredjedel lavere oms�tning. 439 00:57:36,225 --> 00:57:39,808 Det var mutter Delvaux, der angav dig. 440 00:58:15,808 --> 00:58:18,017 Er det din far? 441 00:58:56,850 --> 00:59:00,392 Det er h�rdt, hvad? Ak ja. 442 00:59:00,475 --> 00:59:03,142 Ondt... ondt! 443 00:59:09,267 --> 00:59:11,975 Og en... 444 00:59:13,850 --> 00:59:16,350 Og to... 445 00:59:18,350 --> 00:59:20,142 Og tre! 446 00:59:36,517 --> 00:59:42,017 Pr�v at smage det her. Det er meget bedre end spiritus, men dyrere. 447 00:59:42,100 --> 00:59:44,850 - Hvad er det? - Laudanum. 448 00:59:44,933 --> 00:59:47,933 - Hvor meget? - 50. 449 00:59:54,933 --> 00:59:57,600 Tag det roligt. 450 00:59:59,850 --> 01:00:02,808 - Vil du have en pige? - Ikke i dag. 451 01:00:03,850 --> 01:00:07,308 Bliv dog. Vi har f�et to nye ind i morges. 452 01:00:07,392 --> 01:00:09,933 Nyd det, min dreng. 453 01:00:18,475 --> 01:00:21,225 Hvis du er flad, s� smut, kammerat. 454 01:00:26,767 --> 01:00:30,058 Er det her nok, kammerat? 455 01:00:30,142 --> 01:00:34,725 - Det er lige lovlig meget nu. - Du f�r automobilen i pant. 456 01:00:34,808 --> 01:00:37,933 Den er allerede pantsat. 457 01:00:51,683 --> 01:00:54,183 L�n mig nogle penge. 458 01:00:54,267 --> 01:00:59,308 Vi vil udbrede varem�rket F�lix Potin i provinsen. Det var min fars �nske. 459 01:00:59,392 --> 01:01:03,433 Her er, hvad mit hold har brygget sammen. 460 01:01:11,475 --> 01:01:16,975 M�gtigt. Fremragende. Listigt ordspil. "Pisket og glad". 461 01:01:17,058 --> 01:01:21,100 Vi indg�r kun s� store kontrakter med teaterskuespillere. 462 01:01:21,183 --> 01:01:25,225 Med de mindre kendte. Her g�r De en god investering. 463 01:01:25,308 --> 01:01:29,308 Vi sl�r dem op overalt. Kiosker, plakats�jler og -tavler. 464 01:01:29,392 --> 01:01:33,600 - Det bliver sv�rt at overse dem. - Fint... Georges? 465 01:01:34,767 --> 01:01:38,308 - Fint, meget fint. - Godt, s� er vi vist enige. 466 01:01:38,392 --> 01:01:42,475 - Negeren, der f�r bank med et smil? - Ja, folk elsker det. 467 01:01:42,558 --> 01:01:46,225 - I g�r mig til en dansende hund. - Nej da. 468 01:01:46,308 --> 01:01:51,767 Hvorfor tegner De mig s� s�dan? Er det vellignende? Er det mit ansigt? 469 01:01:51,850 --> 01:01:57,517 - Han er vellignende, men ikke mig. - Vi er Toulouse-Lautrec-inspirerede. 470 01:01:57,600 --> 01:02:04,058 Det er nutidens stereotype billede af folk som Dem... af farvede. 471 01:02:04,142 --> 01:02:07,433 Selv parlamentsmedlem L�gitimus bliver karikeret. 472 01:02:07,517 --> 01:02:11,767 S�dan er det at v�re offentligt kendt. De er ber�mt, Chocolat. 473 01:02:11,850 --> 01:02:16,308 Men uden Deres ansigt og popularitet kan jeg ikke bruge Dem til noget. 474 01:02:16,392 --> 01:02:19,808 - Is�r ikke til den pris. - Det kan ikke afsl�s. 475 01:02:19,892 --> 01:02:23,600 Det er uden fortilf�lde for cirkusartister. 476 01:02:23,683 --> 01:02:27,850 Jeg losser dig i r�ven hver aften. Du har aldrig beklaget dig. 477 01:02:33,225 --> 01:02:35,475 Tillader De? 478 01:02:37,600 --> 01:02:41,058 Kunne vi g�re s�dan her? 479 01:02:41,142 --> 01:02:45,850 - Her hopper Chocolat af gl�de. - Det er fint. 480 01:02:45,933 --> 01:02:50,683 - Hvad med Georges' kontrakt? - Den st�r naturligvis ved magt. 481 01:02:50,767 --> 01:02:55,933 - Udm�rket. Georges? - Jeg bestemmer tydeligvis ikke i dag. 482 01:02:56,017 --> 01:02:58,600 Chocolat? 483 01:03:01,933 --> 01:03:05,100 G�r mit ansigt menneskeligt igen. 484 01:03:21,183 --> 01:03:23,350 Se p� mig! 485 01:03:38,058 --> 01:03:39,975 Se p� mig! 486 01:03:56,558 --> 01:04:01,225 - M� jeg se din tegning? - Den er ikke til dig. Den er til ham. 487 01:04:04,433 --> 01:04:08,933 - Jeg frygtede reaktionerne. - B�rnenes eller kritiske fagf�llers? 488 01:04:09,017 --> 01:04:13,100 - Begges, k�re Marie. - Kom. Jeg har f�et nogle ideer. 489 01:04:13,183 --> 01:04:17,558 Jeg har det fint her. Lad mig v�re i fred. 490 01:04:19,933 --> 01:04:23,683 Det ville v�re fantastisk, hvis de kunne komme igen. 491 01:04:23,767 --> 01:04:27,767 Latterterapi. Jeg er sikker p�, vi har fat i noget d�r. 492 01:04:27,850 --> 01:04:31,517 - Latter kan ikke g�re skade. - Det er s� sandt. 493 01:04:48,308 --> 01:04:50,892 - Jeg kommer f�rst! - Vent. 494 01:04:50,975 --> 01:04:54,058 - Er det Deres bil? - Ja, det er det. 495 01:04:55,183 --> 01:05:00,183 - Suzanne! - Jeg leger ogs� med det. 496 01:05:10,433 --> 01:05:14,350 KOLONIUDSTILLING 18 TERRITORIER 497 01:05:32,933 --> 01:05:36,475 De har et enormt talent. Hele holdet elsker Dem. 498 01:05:36,558 --> 01:05:39,725 Jeg har aldrig set professoren le s� meget. 499 01:05:42,183 --> 01:05:45,392 Jeg elsker Deres smil. 500 01:05:45,475 --> 01:05:48,017 Det lyser Deres �jne op. 501 01:05:49,433 --> 01:05:51,642 Hvor er b�rnene? 502 01:05:51,725 --> 01:05:55,642 Her ser De de mest primitive vilde, man har fundet til dato. 503 01:05:55,725 --> 01:05:59,808 De kan trygt iagttage dem, men det frar�des at komme for n�r. 504 01:05:59,892 --> 01:06:02,267 Giv mig en m�nt! 505 01:06:02,350 --> 01:06:04,558 En til! 506 01:06:07,517 --> 01:06:11,767 G� ned derfra. Jeg sagde, I ikke m�tte g� v�k. 507 01:06:11,850 --> 01:06:15,683 - M� jeg f� en m�nt? - Nej. Bestemt ikke. 508 01:06:15,767 --> 01:06:21,308 Det tog vores tapre kolonistyrker flere m�neder at t�mme dem. 509 01:06:21,392 --> 01:06:25,808 Vores opgave med at civilisere dem er endnu kun i sin vorden. 510 01:06:57,475 --> 01:07:01,892 Lad os ikke blive her. Kom. Kom s�, b�rn. 511 01:07:27,683 --> 01:07:32,267 Du har underskrevet en kontrakt, som p�l�gger dig at komme til tiden. 512 01:07:32,350 --> 01:07:37,517 Hvad er din undskyldning i dag? Jeg taler til dig! 513 01:07:39,558 --> 01:07:43,933 Vi er to om det. N�r du kommer for sent, kommer jeg for sent. 514 01:07:44,017 --> 01:07:46,892 Beg�r du fejl, bringer du mig i fare. 515 01:07:46,975 --> 01:07:50,600 Og n�r vi f�r l�n, f�r du dobbelt s� meget som mig. 516 01:07:50,683 --> 01:07:55,600 For hver eneste reklame og forestilling f�r du dobbelt s� meget som negeren. 517 01:07:55,683 --> 01:07:58,850 Hvad fik du for Potin uden at v�re p� plakaten? 518 01:07:58,933 --> 01:08:02,767 Jeg kom ikke p� plakaten, fordi det var ydmygende for dig. 519 01:08:02,850 --> 01:08:09,058 Har du glemt Delvaux? Hvem hentede dig ud, da du var en kuriositet? 520 01:08:09,142 --> 01:08:12,808 En vildmand! Selv med papirer er jeg stadig en neger! 521 01:08:12,892 --> 01:08:17,517 En neger, som du sparker hver aften. S� hvor adskiller det sig fra Delvaux? 522 01:08:17,600 --> 01:08:22,683 Den er lige her! Her, her, her! Kan du ikke se det? 523 01:08:22,767 --> 01:08:27,100 - Jeg skylder dig alts� alt? - Ja! Se p� forskellen p� dig og mig. 524 01:08:27,183 --> 01:08:30,933 Jeg er klovnen her. Du er en kaskad�r, der f�r slag. 525 01:08:31,017 --> 01:08:36,308 Hvad kan du ud over det? Du �ver ikke dine numre. Du er doven. 526 01:08:38,850 --> 01:08:43,308 Jeg vil altid klare mig. Hvis du ikke har mig... 527 01:08:43,392 --> 01:08:46,517 ...er du ingenting. Du er f�rdig. 528 01:08:53,892 --> 01:08:56,433 Hr. Chocolat... 529 01:08:59,225 --> 01:09:04,142 Man lader ikke en geisha vente. Kom tilbage! 530 01:09:04,225 --> 01:09:06,683 Arigato, Chocolat! 531 01:09:08,267 --> 01:09:10,808 Hr. Chocolat! 532 01:09:15,350 --> 01:09:17,475 Jeg skal videre. 533 01:09:18,558 --> 01:09:20,933 Det var bedre! 534 01:09:25,850 --> 01:09:28,017 Kom tilbage! 535 01:09:28,100 --> 01:09:30,475 Her, her, her... 536 01:09:36,017 --> 01:09:37,933 Arigato! 537 01:09:44,058 --> 01:09:46,267 N� nej! 538 01:09:50,933 --> 01:09:54,225 De er en idiot, hr. Chocolat. 539 01:09:54,308 --> 01:09:57,183 Det kan ikke siges for tit. 540 01:09:59,017 --> 01:10:02,350 En abe ville v�re hurtigere i opfattelsen. 541 01:10:04,767 --> 01:10:09,225 S� b�jer vi os forover, s� jeg kan sparke Dem i bagdelen. 542 01:10:09,308 --> 01:10:12,058 Lidt mere... 543 01:10:13,350 --> 01:10:15,558 Endnu mere! 544 01:10:30,725 --> 01:10:32,850 Kan du ikke spise op? 545 01:10:38,475 --> 01:10:41,017 Vil du h�re min mening? 546 01:10:42,392 --> 01:10:45,225 Footit er bange for at miste dig. 547 01:10:45,308 --> 01:10:51,850 Uden sin hj�lper, sit yndlingsoffer, bliver han hjertesk�rende banal. 548 01:10:51,933 --> 01:10:55,850 Du forst�r det ikke. Da jeg m�dte ham, var han en stor klovn. 549 01:10:55,933 --> 01:10:59,517 Han fik ideen til duoen. Han gav mig en chance. 550 01:10:59,600 --> 01:11:02,142 Hvad klager du s� over? 551 01:11:02,225 --> 01:11:06,642 Respekt�r din herre. Du er blevet til et udtryk. 552 01:11:06,725 --> 01:11:10,517 "Du er blevet narret." "Du er Chocolat." 553 01:11:11,933 --> 01:11:18,100 Jeg har ikke nogen herre, Victor. Min far havde en. Det har jeg ikke. 554 01:11:51,350 --> 01:11:54,933 "Romeo og Julie". Den har jeg l�st tre gange. 555 01:11:55,933 --> 01:11:59,308 Den kunne jeg m�ske spille. 556 01:11:59,392 --> 01:12:02,767 Hvad siger du til det? 557 01:12:02,850 --> 01:12:08,975 Det er alts� ikke noget for negre. Det er en bagatel. Borgerligt sv�rmeri. 558 01:12:09,058 --> 01:12:12,308 - De d�r da til sidst. - Det g�r alle. 559 01:12:16,600 --> 01:12:22,725 Pr�v "Othello". Sort buk i nogles �jne, venetiansk maurerprins i andres. 560 01:12:23,892 --> 01:12:27,683 Han gik i krig for de hvide og �gtede en af deres d�tre. 561 01:12:27,767 --> 01:12:31,683 Han mente at have vundet deres agtelse i felten. 562 01:12:31,767 --> 01:12:34,725 Hans naivitet bliver straffet. 563 01:12:34,808 --> 01:12:38,725 Othello er aldrig blevet spillet af en sort i Frankrig. 564 01:12:39,725 --> 01:12:42,725 V�r den f�rste, min broder. 565 01:12:42,808 --> 01:12:48,100 S� vil du v�re kunstner. S� vil du blive respekteret. 566 01:12:50,725 --> 01:12:54,892 Her, tag et drag. Tro mig, det vil... 567 01:12:54,975 --> 01:12:58,058 - ... �bne spr�kker. - Netop. 568 01:14:11,017 --> 01:14:15,892 De er sidste skrig. Sk�v�jerne er Ollers seneste p�fund. 569 01:14:15,975 --> 01:14:20,600 Det er �benbart eksotisk. Snart bliver fejlfarverne det helt store. 570 01:14:20,683 --> 01:14:25,725 Du har i det mindste st�et din pr�ve. Du er en god neger. 571 01:14:26,808 --> 01:14:33,142 Nu har du stillet op til t�sk i tre-fire �r. Og du kan ikke f� nok. 572 01:14:33,225 --> 01:14:37,392 Jeg fejlbed�mte dig. Du er jo en god dreng. 573 01:14:38,642 --> 01:14:40,600 Chocolat! 574 01:14:40,683 --> 01:14:43,892 Hold op! Ortis! 575 01:14:43,975 --> 01:14:46,100 Skil dem ad! 576 01:14:47,975 --> 01:14:49,558 Hold s� op! 577 01:14:53,600 --> 01:14:57,058 Hold op! Lad ham s� v�re, Ortis! 578 01:14:57,142 --> 01:14:59,225 S� er det godt! 579 01:14:59,308 --> 01:15:02,517 Du br�kkede hans n�se, men jeg er urolig for dig. 580 01:15:02,600 --> 01:15:05,850 Du har f�et truppen p� nakken. 581 01:15:05,933 --> 01:15:10,308 Jeg er ligeglad. Jeg vil ikke spille offeret mere. 582 01:15:10,392 --> 01:15:15,183 Det er slut med den dumme neger. Jeg vil ikke v�re Footits partner mere. 583 01:15:15,267 --> 01:15:18,267 Ingen her undervurderer dit talent. 584 01:15:21,058 --> 01:15:24,392 - Hvad hedder jeg? - Hvad mener du med det? 585 01:15:24,475 --> 01:15:27,600 Mit rigtige navn. Mit f�denavn. 586 01:15:29,933 --> 01:15:32,850 Der kan De selv se. 587 01:15:35,517 --> 01:15:39,308 Jeg vil spille teater. Jeg vil tages alvorligt. 588 01:15:41,225 --> 01:15:46,642 Hvad? Beklager du dig til mig over, at du ikke bliver taget alvorligt? 589 01:15:46,725 --> 01:15:51,975 Hvor vover du? Har du glemt, hvor jeg hentede dig? 590 01:15:52,058 --> 01:15:55,017 Det skidt, det s�le, jeg hev dig op af? 591 01:15:55,100 --> 01:15:58,350 Hvem respekterede dig der? Ingen! 592 01:15:58,433 --> 01:16:03,225 Du blev udnyttet som et dyr, ligesom dine for�ldre f�r dig. 593 01:16:04,725 --> 01:16:07,892 Husk det, inden du pr�diker for mig. 594 01:16:07,975 --> 01:16:12,142 Du har et navn i dag, og det navn er Chocolat. 595 01:16:12,225 --> 01:16:14,892 H�r nu her... 596 01:16:19,267 --> 01:16:22,808 Aldrig har en sort mand v�ret s� ber�mt, som du er. 597 01:16:27,642 --> 01:16:32,058 Du og Footit har revolutioneret cirkusverdenen. 598 01:16:32,142 --> 01:16:36,808 Man f�r ikke folk til at grine p� samme m�de l�ngere. 599 01:16:36,892 --> 01:16:42,100 Takket v�re jer har klovnekunst vundet indpas i reklamer, film, leget�j. 600 01:16:42,183 --> 01:16:46,683 Jeg har f�et tilbud fra Bon March� og Michelin og et om et br�tspil. 601 01:16:46,767 --> 01:16:52,600 Forst�r du det? Du m� ikke opgive alt p� grund af en grille. 602 01:16:52,683 --> 01:16:57,267 Folk accepterer dig som klovn, fordi en hvid sparker dig hver aften. 603 01:17:00,183 --> 01:17:03,975 Jeg tvivler p�, de ville acceptere dig ellers. 604 01:17:04,058 --> 01:17:08,558 De er n�ppe klar til at acceptere dig som skuespiller. 605 01:17:13,642 --> 01:17:17,725 - Hvad s�? - Ikke noget. Jeg fik en b�de. 606 01:17:17,808 --> 01:17:20,767 Han var selv ude om det. 607 01:17:20,850 --> 01:17:23,975 - Alle ved, du er en rigtig klovn. - Tak. 608 01:17:46,183 --> 01:17:48,767 Hvad er der sket? 609 01:17:52,058 --> 01:17:57,267 - Undskyld. Det er sent. - Kom ind, men stille. B�rnene sover. 610 01:18:02,558 --> 01:18:05,433 Sid stille, jeg er n�sten f�rdig. 611 01:18:06,642 --> 01:18:12,058 - Hvad, hvis jeg var alene? - Alene? Mener De p� scenen? 612 01:18:12,142 --> 01:18:17,267 Uden Footit? De skylder ham ikke noget. 613 01:18:17,350 --> 01:18:20,683 De tr�ffer Deres egne valg. 614 01:18:20,767 --> 01:18:25,100 De kan v�lge at blive dybt kedsommelig, hvis De vil. 615 01:18:26,767 --> 01:18:30,142 Der kan De selv se. De g�r nar. 616 01:18:39,433 --> 01:18:42,892 Jeg har h�rt, De er glad for at kysse kvinder. 617 01:18:42,975 --> 01:18:45,433 Det kommer ikke sagen ved. 618 01:18:45,517 --> 01:18:50,642 De er sygeplejerske. Enke efter en l�ge. 619 01:18:52,642 --> 01:18:55,725 Og De er smuk. 620 01:18:56,725 --> 01:18:59,767 Smuk, som dagen er lang. 621 01:19:03,642 --> 01:19:07,808 - Tak. - Hvad med b�rnene? 622 01:19:07,892 --> 01:19:10,808 Man sover tungt i den alder. 623 01:19:50,142 --> 01:19:55,225 - Hvor gammel var du? - Otte. 624 01:19:55,308 --> 01:20:01,767 Jeg sejlede over med en spanier, der havde k�bt mig til sin mors g�rd. 625 01:20:01,850 --> 01:20:06,267 - Alene? Uden dine for�ldre? - De var glade for det. 626 01:20:06,350 --> 01:20:12,142 Det var lige f�r krigen. Det gav mig mulighed for at forlade landet. 627 01:20:14,267 --> 01:20:18,517 P� g�rden var hans b�rn voldelige over for mig. 628 01:20:20,058 --> 01:20:23,058 Helt forrykte. 629 01:20:23,142 --> 01:20:26,725 Jeg flygtede. 630 01:20:26,808 --> 01:20:32,642 Jeg har v�ret stikirenddreng, minearbejder, havnearbejder... 631 01:20:32,725 --> 01:20:35,767 S� var der en, der fik �je p� mig p� gaden. 632 01:20:35,850 --> 01:20:40,392 Under et slagsm�l. Jeg var allerede st�rk dengang. 633 01:20:40,475 --> 01:20:44,267 Han introducerede mig for Delvaux. 634 01:20:44,350 --> 01:20:47,267 Da jeg kom ind i cirkusverdenen - 635 01:20:47,350 --> 01:20:50,475 -passede det hele mig s� fint. 636 01:20:50,558 --> 01:20:53,808 Selv det at spille kannibal. 637 01:20:53,892 --> 01:20:56,767 Det var let. 638 01:20:59,767 --> 01:21:04,683 Madeleine kom ind i g�r aftes. Tuberkulose. Hun skal i isolation. 639 01:21:06,767 --> 01:21:09,433 Goddag, Madeleine. 640 01:21:11,100 --> 01:21:14,392 Der er en, du skal m�de. 641 01:21:15,433 --> 01:21:18,267 Det er til dig. 642 01:21:23,892 --> 01:21:29,017 Hr. og fru G�mier er Jeannes for�ldre. Hun bliver udskrevet i overmorgen. 643 01:21:29,100 --> 01:21:32,642 - De vil gerne takke dig. - Goddag, Jeanne. 644 01:21:32,725 --> 01:21:35,892 - Goddag, frue. - Goddag. 645 01:21:35,975 --> 01:21:40,767 Deres opofrelse er imponerende. Kunstnere er sj�ldent uegennyttige. 646 01:21:40,850 --> 01:21:47,225 Hr. G�mier har ledet Th��tre Antoine ved Porte Saint-Martin i to �r. 647 01:21:47,308 --> 01:21:51,517 Jeg har fortalt, at du ikke trives i Nouveau Cirque. 648 01:21:51,600 --> 01:21:55,017 Rejser De, skaber det et stort hul hos Oller. 649 01:21:55,100 --> 01:22:00,558 - Marie siger, at De vil spille teater. - Har hun sagt det? 650 01:22:00,642 --> 01:22:03,892 - Ja. Var det forkert af hende? - Nej. 651 01:22:05,933 --> 01:22:10,433 - Hvad for noget teater? - Shakespeare. 652 01:22:10,517 --> 01:22:13,933 De stiler h�jt. 653 01:22:15,225 --> 01:22:18,808 - Hvilket stykke? - Det, der er skrevet til en sort. 654 01:22:20,267 --> 01:22:24,392 Det er dristigt. Meget dristigt endda. 655 01:22:24,475 --> 01:22:30,308 Den rolle er aldrig blevet spillet af en farvet. Kun af sortsminkede hvide. 656 01:22:30,392 --> 01:22:35,017 - De kan endelig g�re figuren �gte. - Det vil give teatret opm�rksomhed. 657 01:22:35,100 --> 01:22:38,517 Shakespeare og jeg kender hinanden ud og ind. 658 01:22:38,600 --> 01:22:42,767 Vi s�tter pris p� hinanden. Vi har delt v�relse i �revis. 659 01:22:42,850 --> 01:22:49,100 Hvem andre end jeg kan spille Othello s� realistisk her i Frankrig? 660 01:22:53,850 --> 01:22:56,767 Hr. Chocolat! 661 01:22:58,350 --> 01:23:01,558 Kom og f� Deres lussing! 662 01:23:04,725 --> 01:23:07,058 Nu vanker der! 663 01:23:20,808 --> 01:23:23,100 Ak ja, hr. Footit! 664 01:23:23,183 --> 01:23:26,350 De dr�mmer ikke! 665 01:23:34,767 --> 01:23:38,683 Der kan du se. Det virker ogs� den anden vej. 666 01:23:42,100 --> 01:23:44,600 Det er slut, Georges. 667 01:25:17,183 --> 01:25:21,850 Othello er besat af Desdemona. Men han sl�r hende ihjel. 668 01:25:21,933 --> 01:25:26,808 De er d�mt p� forh�nd. De kan ikke leve sammen i de hvides verden. 669 01:25:26,892 --> 01:25:30,850 Det handler om, at Othello aldrig kan blive som alle andre. 670 01:25:30,933 --> 01:25:34,517 Helt bestemt. S�dan ser jeg det ogs�. 671 01:25:36,267 --> 01:25:41,100 Lad v�re med at introducere mig for holdet med mit klovnenavn. 672 01:25:41,183 --> 01:25:46,267 Chocolat h�rer hjemme i cirkus. Jeg foretr�kker Rafael Padilla. 673 01:25:46,350 --> 01:25:50,642 - Er det Deres rigtige navn? - Det er det, jeg havde f�r. 674 01:25:50,725 --> 01:25:56,058 - Chocolat s�lger bedre p� plakaten. - Ogs� p� plakaterne. 675 01:25:56,142 --> 01:26:00,350 Jeg vil l�gge Chocolat bag mig. Pr�ve at v�re mig selv. 676 01:26:00,433 --> 01:26:04,850 At v�re sig selv er det mest ambiti�se, der findes... Lad os se. 677 01:26:07,142 --> 01:26:10,267 Hvordan er �konomien i det? 678 01:26:10,350 --> 01:26:13,683 Her f�r ingen fast l�n. 679 01:26:13,767 --> 01:26:16,933 Alle f�r procenter af billetsalget. 680 01:26:17,017 --> 01:26:21,267 Et talst�rkt publikum indbringer meget. Og ellers... 681 01:26:21,350 --> 01:26:27,558 Teater er kunsten at l�be en risiko. Is�r i avantgarden. 682 01:26:27,642 --> 01:26:32,392 Men jeg regner med, at De tr�kker fulde sale. 683 01:26:32,475 --> 01:26:36,433 Her forrest st�r Desdemona. R�gina Badet. 684 01:26:37,433 --> 01:26:40,308 - R�gina? - Firmin. 685 01:26:40,392 --> 01:26:43,433 M� jeg pr�sentere Rafael Padilla. 686 01:26:45,433 --> 01:26:52,892 Jeg s� Dem p� voksmuseet forleden. Og nu st�r De her i k�d og blod. S�rt. 687 01:26:52,975 --> 01:26:57,308 Jeg vil pr�ve at v�re mere udtryksfuld end i voksudgaven. 688 01:26:57,392 --> 01:27:00,017 Er han ikke sjov? 689 01:27:03,433 --> 01:27:08,558 - Jules, hvor blev De af? - Jeg blev opholdt af journalisterne. 690 01:27:08,642 --> 01:27:14,017 Tak! Auriols afbud bragte os i knibe. Uden Dem m�tte forestillingen aflyses. 691 01:27:14,100 --> 01:27:17,267 De ved, jeg ikke kan n�gte Dem noget. 692 01:27:17,350 --> 01:27:20,475 Kom og m�d vores naturtro Othello. 693 01:27:20,558 --> 01:27:25,517 Rafael, her er vores urostifter, den skr�mmende, frygtindgydende Jago. 694 01:27:25,600 --> 01:27:30,933 - Det gl�der mig at m�de Dem. - I sandhed meget Othellosk. 695 01:27:31,017 --> 01:27:34,392 Med Dem stikker man ikke publikum en plade. 696 01:27:34,475 --> 01:27:37,767 R�gina, s�de. Dejligt at se Dem. 697 01:27:37,850 --> 01:27:43,600 Klovnen Chocolat p� Th��tre Antoine! L�on Delagrange flyver i 40 sekunder! 698 01:27:51,100 --> 01:27:54,017 EN NEGER P� TEATRET 699 01:28:05,100 --> 01:28:08,933 - Ned med dig, sk�ge. - Dr�b mig i morgen. 700 01:28:09,017 --> 01:28:15,308 - Lad mig blot leve i nat! - Hvis du g�r modstand... 701 01:28:15,392 --> 01:28:18,850 - Kun en halv time! - Nej! Du vender ryggen til. 702 01:28:18,933 --> 01:28:21,975 Vi er ikke i cirkus. Scenen er ikke rund. 703 01:28:22,058 --> 01:28:24,767 Du skal se p� os. P� os! 704 01:28:26,433 --> 01:28:29,892 Og tag h�nderne op af lommen. 705 01:28:32,058 --> 01:28:37,142 Godt, en gang til. Det var meget fint, R�gina. 706 01:28:37,225 --> 01:28:40,183 Hvorfra? 707 01:28:43,350 --> 01:28:48,642 "... men som elskede... hovedl�st ..." 708 01:28:48,725 --> 01:28:51,600 "... om en mand ..." 709 01:28:51,683 --> 01:28:55,100 - Fandens! Der er helt tomt! - Rolig. Du kan godt. 710 01:28:55,183 --> 01:28:58,392 Nej, jeg kan ikke. 711 01:28:58,475 --> 01:29:01,683 Footit havde ret. Jeg kan ingenting. 712 01:29:01,767 --> 01:29:06,433 Du sagde selv, at du var den eneste, der kunne spille Othello realistisk. 713 01:29:06,517 --> 01:29:09,517 S� hold op med at klynke som en t�s. 714 01:29:15,767 --> 01:29:20,558 - Du skal ikke tale s�dan, Marie. - Og du skal ikke v�re s�dan. 715 01:29:20,642 --> 01:29:23,683 Begynd forfra. 716 01:29:26,475 --> 01:29:30,642 "Fordriv mig, herre, men dr�b mig ej!" S� er det dig. 717 01:29:41,267 --> 01:29:46,475 En af skuespillerne afsl�rer: Klovnen Chocolat husker d�rligt 718 01:30:04,225 --> 01:30:07,683 Denne gang har du gabt over for meget. 719 01:30:07,767 --> 01:30:11,350 11.000 er for meget. Det g�r ikke. 720 01:30:11,433 --> 01:30:15,558 Du m� have lagt noget til side. Drengene f�lger dig hjem. 721 01:30:21,142 --> 01:30:23,642 Rend mig. 722 01:30:39,475 --> 01:30:40,933 Kom! 723 01:30:44,058 --> 01:30:46,392 Stands! 724 01:30:46,475 --> 01:30:49,475 Stands s�! 725 01:30:52,142 --> 01:30:55,350 Hvor er du, neger? 726 01:30:59,100 --> 01:31:01,100 Neger? 727 01:31:02,225 --> 01:31:04,267 Kom ud! 728 01:31:04,350 --> 01:31:07,975 Hr. Constantine vil bare have sine penge. 729 01:31:09,808 --> 01:31:13,517 Jeg fandt ham ikke. Han er nok sluppet ud. 730 01:31:15,975 --> 01:31:18,975 Vi finder ham en anden gang. 731 01:31:24,517 --> 01:31:27,058 Victor! 732 01:31:34,642 --> 01:31:37,267 Han er taget hjem. 733 01:31:38,933 --> 01:31:44,058 - Det er da her, han bor. - Nej, helt hjem. Til Haiti. 734 01:31:44,142 --> 01:31:47,433 Det var bedst for ham. 735 01:32:30,850 --> 01:32:36,100 "Nye ord, blandt hvilke endnu et st�r frem: k�rlighed." 736 01:32:36,183 --> 01:32:39,017 Sk�l, Sarah Bernhardt! 737 01:32:45,183 --> 01:32:48,100 Ingen ved, hvor han er. 738 01:32:49,100 --> 01:32:54,892 - Premieren er om to dage. - Bare rolig. Han skal nok komme. 739 01:32:54,975 --> 01:32:58,350 Han kommer altid tilbage. 740 01:32:59,642 --> 01:33:02,767 Det overstiger mine kr�fter. 741 01:33:02,850 --> 01:33:08,017 Mine venner, min mor... De forst�r det ikke. 742 01:33:08,100 --> 01:33:11,433 De plager alle livet af mig. 743 01:33:11,517 --> 01:33:16,017 - At elske en sort er v�rre end mord. - Hvad havde De forventet? 744 01:33:16,100 --> 01:33:20,683 Jeg har da ogs� elsket ham, br�df�dt ham, passet og plejet ham. 745 01:33:20,767 --> 01:33:24,725 Folk s� ogs� p� mig, som om jeg var gal. Og hvad sker der? 746 01:33:24,808 --> 01:33:28,100 Han forlader mig, n�r succesen er st�rst. 747 01:33:28,183 --> 01:33:33,767 - For at t�kkes Dem. Og spille teater. - Han t�nkte p� det i forvejen. 748 01:33:33,850 --> 01:33:37,558 - Han tr�ngte til forandring. - Forandring af hvad? 749 01:33:37,642 --> 01:33:41,975 Vi sad p� en guld�re. Vi snoede publikum om vores lillefinger. 750 01:33:42,058 --> 01:33:45,850 Jeg ville have gjort ham til en stor artist. 751 01:33:45,933 --> 01:33:49,725 - Det f�lte han ikke. - Jeg ved, hvad De siger. 752 01:33:49,808 --> 01:33:56,433 At han har lidt. Men det har jeg ogs�. Tror De, det er let at f� folk til at le? 753 01:33:56,517 --> 01:34:00,517 Nogle dage f�ler jeg mig s� ensom, at jeg bare vil d�. 754 01:34:00,600 --> 01:34:05,558 Jeg f�r mig en tudetur, og s� st�r jeg i mit klovnekostume om aftenen. 755 01:34:06,558 --> 01:34:09,517 Parat til at optr�de for publikum. 756 01:34:23,558 --> 01:34:25,892 T�jte! 757 01:34:32,433 --> 01:34:34,683 Rejs dig op! 758 01:34:34,767 --> 01:34:38,558 - B�rnene m� ikke se dig s�dan. - Jeg er en hund. 759 01:34:38,642 --> 01:34:41,683 Du er frem for alt fuld. 760 01:34:41,767 --> 01:34:48,100 - Jeg er f�dt som slave. Vidste du det? - Ind med dig. Hj�lp nu til, Rafael. 761 01:35:06,642 --> 01:35:10,933 Det er din afg�relse. Vi kan stadig n� at aflyse. 762 01:35:11,017 --> 01:35:16,808 Vi siger, du er syg. At der er sket en ulykke... Vi finder p� noget. 763 01:35:19,725 --> 01:35:22,642 Hvad g�r vi? 764 01:35:26,767 --> 01:35:32,808 Sk�nt jeg har dr�bt m�nd i krig, forbyder min samvittighed mig - 765 01:35:32,892 --> 01:35:38,350 - at dr�be med velber�d hu. Jeg kan af og til ej v�re ond. 766 01:35:38,433 --> 01:35:41,642 Det er bedre s�dan. 767 01:35:41,725 --> 01:35:47,267 Frygt det ikke. Med Emilia, som her er mit vidne, jeg lover dig din post. 768 01:35:47,350 --> 01:35:52,350 Vid, at mit l�fte om venskab jeg afgiver p� tro og love. 769 01:36:19,183 --> 01:36:22,892 - Ned, sk�ge! - Dr�b mig i morgen, sk�n mig i nat! 770 01:36:22,975 --> 01:36:25,725 - G�r du modstand... - En halv time! 771 01:36:25,808 --> 01:36:29,100 - Det skal fuldbyrdes nu. - Lad mig bede en b�n. 772 01:36:29,183 --> 01:36:31,683 Det er for sent. 773 01:36:35,267 --> 01:36:38,850 - H�r, herre! Herre! - Hvem er der? 774 01:37:15,225 --> 01:37:19,558 Jeg gjorde staten nogle tjenester, det ved man... 775 01:37:21,725 --> 01:37:24,850 ...ikke mere om det. 776 01:37:25,892 --> 01:37:28,517 Jeg beder Jer blot - 777 01:37:28,600 --> 01:37:33,392 - n�r I beretter i breve om disse s�rgelige h�ndelser - 778 01:37:33,475 --> 01:37:37,142 -beskriv mig da, som jeg er... 779 01:37:37,225 --> 01:37:40,225 ...uden at formilde - 780 01:37:40,308 --> 01:37:43,183 -men ogs� uden had. 781 01:37:43,267 --> 01:37:48,850 Da skal I tale om en mand, der elskede med gl�d - 782 01:37:48,933 --> 01:37:52,808 -men uden sin forstand. 783 01:37:56,517 --> 01:38:00,267 En mand, for hvem skinsyge ikke faldt let. 784 01:38:00,350 --> 01:38:05,100 Men som den ene gang, den ramte ham - 785 01:38:05,183 --> 01:38:09,558 -blev drevet til det yderste. 786 01:38:10,600 --> 01:38:13,517 Om en mand, hvis h�nd - 787 01:38:13,600 --> 01:38:16,642 -gjorde det af med en perle... 788 01:38:17,642 --> 01:38:21,933 ...mere kostbar end hele hans stamme. 789 01:39:21,600 --> 01:39:24,100 Falskneri! 790 01:39:24,183 --> 01:39:28,350 - Skandale! - Rejs hjem! 791 01:39:28,433 --> 01:39:31,475 Tag hjem til cirkusset! 792 01:39:31,558 --> 01:39:35,058 - Hjem til cirkusset! - Rejs hjem! 793 01:39:37,058 --> 01:39:39,933 Det er en skandale! 794 01:40:47,308 --> 01:40:51,058 - Du har v�ret sv�r at finde. - Jeg skal nok betale. 795 01:40:51,142 --> 01:40:54,558 - 11.000 er ikke sm�penge. - Jeg skal nok betale! 796 01:40:57,642 --> 01:41:00,225 Hold hans arm! 797 01:41:01,392 --> 01:41:03,975 Hold s� hans arm! 798 01:41:17,308 --> 01:41:21,558 Du har tre dage til at betale din g�ld. Tre dage! 799 01:42:17,475 --> 01:42:21,350 Bordeaux, november 1917 800 01:42:26,642 --> 01:42:29,642 - Der mangler en franc. - Ja. 801 01:42:29,725 --> 01:42:35,058 - Det er negerens kone. - Og hun siger: Rend mig. 802 01:42:35,142 --> 01:42:39,558 - Pyt. Jeg kan f� den i n�ste uge. - Nej, v�rsgo. 803 01:43:04,975 --> 01:43:11,225 Giv et stort bifald til hele truppen her i Cirque de France. 804 01:43:12,267 --> 01:43:15,267 Vi optr�der her hele ugen. 805 01:43:22,183 --> 01:43:25,850 Tak! Og lad os hylde vores tapre soldater! 806 01:43:25,933 --> 01:43:29,058 L�nge leve Frankrig! 807 01:43:46,017 --> 01:43:49,808 Far? Er det ikke klovnen Chocolat? 808 01:43:49,892 --> 01:43:54,808 Chocolat? Det er l�nge siden. Nej, han er d�d for l�ngst. 809 01:43:54,892 --> 01:43:57,683 Kom, mor venter. 810 01:44:37,642 --> 01:44:42,350 Skaderne p� lungerne er uoprettelige. Jeg kan ikke g�re s� meget. 811 01:44:42,433 --> 01:44:47,683 Og ved tuberkulose i dette stadium er man alts� n�dt til at pleje sit helbred. 812 01:44:47,767 --> 01:44:50,183 Jeg ved det godt. 813 01:44:57,808 --> 01:45:00,350 Drik lidt. 814 01:45:33,475 --> 01:45:36,392 - Du er blevet stor. - Ja. 815 01:45:39,767 --> 01:45:43,350 - Er det veloverst�et? - Nej, jeg har orlov. 816 01:45:43,433 --> 01:45:47,558 Jeg rejser i morgen. Men bagefter vil jeg v�re Deres assistent. 817 01:45:47,642 --> 01:45:51,767 Jeg introducerer dig for Grock eller Fratellini. 818 01:45:55,975 --> 01:46:00,725 Tak, fordi du kom. Tak for pengene. For alt. 819 01:46:00,808 --> 01:46:04,017 Det har v�ret sv�rere p� det sidste. 820 01:46:04,100 --> 01:46:07,933 Jeg har investeret i en bistro. Det er et bundl�st hul. 821 01:46:08,017 --> 01:46:10,642 G� ind til ham. 822 01:46:46,892 --> 01:46:49,808 Romeo og Julie 823 01:47:58,975 --> 01:48:03,433 Jamen dog... Hvad sker der med mig, min ven? 824 01:48:11,142 --> 01:48:13,767 Georges... 825 01:48:29,225 --> 01:48:31,892 S�dan. 826 01:48:34,142 --> 01:48:36,392 Nu er jeg... 827 01:48:38,475 --> 01:48:40,892 ...Chocolat. 828 01:48:42,183 --> 01:48:46,808 Jeg... ville... 829 01:48:47,808 --> 01:48:50,517 ...skifte... 830 01:48:52,392 --> 01:48:54,808 ...hud. 831 01:48:57,892 --> 01:49:00,850 Dumme... 832 01:49:03,558 --> 01:49:05,933 ...neger. 833 01:49:11,683 --> 01:49:14,642 Jeg var... 834 01:49:18,225 --> 01:49:24,267 - ... ikke d�rlig. - Du var mere end det, Rafael. 835 01:49:26,808 --> 01:49:30,225 Du var en prins. 836 01:49:31,267 --> 01:49:33,725 Det var mig... 837 01:49:33,808 --> 01:49:39,308 Jeg kunne ikke... finde ud af... at g� endnu videre. 838 01:49:41,767 --> 01:49:46,475 Sammen... var vi kongerne. 839 01:49:50,142 --> 01:49:52,975 Der var ingen gr�nser. 840 01:49:55,767 --> 01:49:57,933 Se. 841 01:50:04,642 --> 01:50:07,183 Det er os. 842 01:51:51,017 --> 01:51:55,267 Rafael Padilla d�de den 4. 11. 1917. Han var endnu ikke fyldt 50. 843 01:51:55,350 --> 01:51:58,558 Hans navn og hans kunst var l�nge glemt. 844 01:51:58,642 --> 01:52:01,975 Han og Footit revolutionerede klovnekunsten - 845 01:52:02,058 --> 01:52:05,517 - og gav os duoen med augusten og den hvide klovn. 846 01:53:56,725 --> 01:54:00,753 Oversat af Fran�ois-Eric Grodin Dansk Video Tekst 70041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.