All language subtitles for Cadfael - 03x03 - The Raven in the Foregate.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,736 (Bell tolls) 2 00:00:08,100 --> 00:00:14,494 Veni, Sancte Spiritus 3 00:00:21,500 --> 00:00:29,088 Mentes tuorum visita 4 00:00:32,820 --> 00:00:40,818 Amen 5 00:01:08,980 --> 00:01:11,574 (Excited barking) 6 00:01:33,540 --> 00:01:34,973 (Cawing) 7 00:01:46,100 --> 00:01:49,297 Despatched without trial or chance of absolution. 8 00:01:49,380 --> 00:01:53,134 But, Father Abbot, the man was obviously a traitor to King Stephen. 9 00:01:54,020 --> 00:01:59,697 While this civil war lasts, Father Ailnoth, all men are traitors to one cause or another. 10 00:02:16,180 --> 00:02:17,249 Cynric. 11 00:02:19,340 --> 00:02:22,298 Cynric, the church has never looked so well. 12 00:02:23,700 --> 00:02:26,897 These Michaelmas daisies look beautiful. 13 00:02:26,980 --> 00:02:29,858 They're Father Adam's favourites, from his garden. 14 00:02:29,940 --> 00:02:32,215 I hope Father Ailnoth likes them when he arrives. 15 00:02:35,540 --> 00:02:38,816 I want the church to look its best for the new priest. 16 00:02:38,900 --> 00:02:40,856 Yes, of course. 17 00:02:43,020 --> 00:02:46,410 You know his appointment here has to be formally approved? 18 00:02:46,500 --> 00:02:47,899 But not by us. 19 00:02:51,060 --> 00:02:52,778 The reason I came, Cynric, 20 00:02:52,860 --> 00:02:56,978 I've still got some of that wine left that Father Adam used to enjoy so much. 21 00:02:57,060 --> 00:03:01,736 I thought perhaps you might like to share a cup with me some time and we'll drink to him? 22 00:03:01,820 --> 00:03:03,299 Well, I... 23 00:03:03,380 --> 00:03:05,655 Oh, it's been distilled with herbs. 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,738 It's good for the blood. 25 00:03:10,180 --> 00:03:12,614 Thank you, Brother. I should like that. 26 00:03:16,220 --> 00:03:17,733 (Children laugh) 27 00:03:17,820 --> 00:03:19,173 (Raven caws) 28 00:03:31,860 --> 00:03:33,088 Eleanor? 29 00:03:35,940 --> 00:03:39,330 I'm sure Father Adam wouldn't want you to cry for him. 30 00:03:41,380 --> 00:03:42,859 I know, Brother. 31 00:03:42,940 --> 00:03:44,896 But I needed to speak to him. 32 00:03:48,100 --> 00:03:50,409 What's happened now? 33 00:03:50,500 --> 00:03:52,695 He was the only one I could talk to. 34 00:03:55,060 --> 00:03:57,016 Now there's no-one left. 35 00:03:58,100 --> 00:04:00,898 You can always talk to me if you want 36 00:04:02,500 --> 00:04:04,331 Oh, no! 37 00:04:09,940 --> 00:04:11,896 (Softly) Don't tell her I'm here. 38 00:04:13,860 --> 00:04:15,009 Eleanor? 39 00:04:16,020 --> 00:04:17,009 Who's there? 40 00:04:18,340 --> 00:04:20,376 It's me, Catherine. 41 00:04:20,460 --> 00:04:23,577 Ah, Brother Cadfael. Have you seen my sister? 42 00:04:23,660 --> 00:04:25,491 Cynric said she was here 43 00:04:25,580 --> 00:04:27,172 (Cadfael sighs) 44 00:04:27,260 --> 00:04:30,730 Well, yes, she is here, Catherine. 45 00:04:30,820 --> 00:04:33,414 Why can't you leave me alone? 46 00:04:34,700 --> 00:04:36,656 Do you have to follow me everywhere? 47 00:04:36,740 --> 00:04:38,856 Now, come along, you two. What's the matter? 48 00:04:38,940 --> 00:04:41,613 - Eleanor... - What is the matter with you two today? 49 00:04:41,700 --> 00:04:45,329 - Nothing, Brother, we're fine. - Well, you don't seem fine to me. 50 00:04:47,980 --> 00:04:51,768 Cynric says the Abbot is bringing us back a new priest today. 51 00:04:51,860 --> 00:04:55,296 It is not Father Abbot who is bringing the priest, Catherine. 52 00:04:56,300 --> 00:04:58,177 It is God. 53 00:05:05,540 --> 00:05:06,859 There! 54 00:05:12,420 --> 00:05:14,331 What is that? 55 00:05:14,420 --> 00:05:16,695 Who can be hunting on Abbey lands? 56 00:05:30,860 --> 00:05:32,009 (Snarls) 57 00:05:32,100 --> 00:05:37,458 This forest and all the game within its bounds belong to the Abbey of Shrewsbury. 58 00:05:37,540 --> 00:05:41,010 How dare you hunt here without my permission! 59 00:05:41,100 --> 00:05:42,055 (Man screams) 60 00:05:50,500 --> 00:05:52,377 - He is still alive. - Is he? 61 00:05:58,540 --> 00:05:59,575 (Horse neighs) 62 00:06:03,500 --> 00:06:05,092 Do you think so? 63 00:06:09,500 --> 00:06:11,456 And who might you be? 64 00:06:11,540 --> 00:06:15,328 You will answer for this murder on Church lands. 65 00:06:15,420 --> 00:06:17,695 He is a traitor to King Stephen, 66 00:06:17,780 --> 00:06:21,250 and the Church would do well to remember where its loyalty lies 67 00:06:21,340 --> 00:06:24,138 I am Radulfus Abbot of Shrewsbury 68 00:06:24,220 --> 00:06:27,849 and you would do well to remember that King Stephen was not king last month 69 00:06:27,940 --> 00:06:29,737 and may not be king tomorrow! 70 00:06:29,820 --> 00:06:32,015 Lord Cassale, 71 00:06:32,100 --> 00:06:35,570 I can assure you of the Church's loyalty. 72 00:06:35,660 --> 00:06:38,697 I meant no offence, Father Ailnoth. 73 00:06:38,780 --> 00:06:41,248 ABBOT: Offence? 74 00:06:41,340 --> 00:06:44,173 - You know this... - Father Abbot! 75 00:06:44,260 --> 00:06:48,219 Lord Cassale is a loyal subject of the rightful king 76 00:06:48,300 --> 00:06:51,098 He has his duty, as we have. 77 00:06:58,300 --> 00:07:00,052 This traitor had an accomplice. 78 00:07:00,140 --> 00:07:01,971 Have you seen anyone? 79 00:07:02,060 --> 00:07:03,732 AILNOTH: No Lord Cassale no-one 80 00:07:03,820 --> 00:07:06,380 You will be damned for this. 81 00:07:06,460 --> 00:07:08,451 And a good day to you, too, Father Abbot. 82 00:07:08,540 --> 00:07:12,692 My lord, I saw a man just a few minutes ago, maybe less. 83 00:07:12,780 --> 00:07:14,452 And who is this? 84 00:07:14,540 --> 00:07:16,417 My manservant. 85 00:07:16,500 --> 00:07:19,173 He ran across the path behind us, heading that way. 86 00:07:24,820 --> 00:07:26,173 Well done, William. 87 00:07:26,260 --> 00:07:27,659 Thank you Father Ailnoth 88 00:07:27,740 --> 00:07:29,935 Since you're so eager to help, boy, 89 00:07:30,020 --> 00:07:33,376 you can take the poor wretch back for Christian burial. 90 00:07:45,540 --> 00:07:49,374 ABBOT: Last night I returned from Westminster with the new priest 91 00:07:50,260 --> 00:07:51,818 At the legatine council there 92 00:07:51,900 --> 00:07:53,856 it was determined that in the civil war 93 00:07:53,940 --> 00:07:58,138 the Church should change allegiance to King Stephen once more 94 00:07:59,140 --> 00:08:02,291 The followers of Empress Maud are proclaimed outlaws 95 00:08:02,380 --> 00:08:07,534 While attending the council, I spoke with Bishop Henry of Winchester himself, who... 96 00:08:08,500 --> 00:08:13,335 ...did us the honour of recommending a priest of his own following. 97 00:08:14,340 --> 00:08:16,092 Father Ailnoth. 98 00:08:22,580 --> 00:08:23,535 ABBOT: I am 99 00:08:23,620 --> 00:08:27,772 I am satisfied that he is suitable and deserving. 100 00:08:28,540 --> 00:08:32,215 But he is ready to give account of himself to you 101 00:08:34,660 --> 00:08:37,777 I have several questions. 102 00:08:40,460 --> 00:08:44,738 Father Ailnoth seemed... seemed to know the Scriptures even better than Brother Jerome. 103 00:08:44,820 --> 00:08:46,014 - The trowel. - Brother? 104 00:08:46,100 --> 00:08:48,056 You left the trowel in the fire! 105 00:08:48,140 --> 00:08:50,370 (Bell tolls in distance) 106 00:08:50,460 --> 00:08:52,769 Brother Cadfael, Brother Oswin. 107 00:08:53,540 --> 00:08:56,179 This is William, Father Ailnoth's manservant. 108 00:08:56,260 --> 00:09:00,651 Father Ailnoth has asked the Abbot if there is any extra work for him in the Abbey 109 00:09:00,740 --> 00:09:03,459 after his duties in the house and in the church. 110 00:09:03,540 --> 00:09:05,098 Well, er... 111 00:09:05,180 --> 00:09:09,731 do you think you could manage to leave a trowel in a fire? 112 00:09:11,700 --> 00:09:13,497 Oswin, that leaves you free. 113 00:09:13,580 --> 00:09:15,969 You can go and restock the medicines in St Giles. 114 00:09:16,060 --> 00:09:18,130 - I know you've been longing to... - Brother! 115 00:09:20,340 --> 00:09:22,900 Come quick, Brother. It's Alfred. 116 00:09:22,980 --> 00:09:25,494 We were pulling out the tree It slipped back on his leg 117 00:09:25,580 --> 00:09:27,411 Well, he's very lucky. 118 00:09:27,500 --> 00:09:29,456 It could have been much worse. 119 00:09:30,340 --> 00:09:32,058 Now, lie still. 120 00:09:33,380 --> 00:09:37,168 Oh, Father Ailnoth. It's good of you to come. But his wounds aren't that serious. 121 00:09:37,260 --> 00:09:40,775 I'm glad to hear it, Brother, but I did not know that anyone was hurt. 122 00:09:42,340 --> 00:09:45,696 I came out to survey my fields. 123 00:09:45,780 --> 00:09:47,657 Your fields? 124 00:09:47,740 --> 00:09:51,813 This land belongs to my Church, does it not? 125 00:09:51,900 --> 00:09:53,458 I think it does. 126 00:09:53,540 --> 00:09:57,169 Well yes Father But Father Adam's let us work it for years now 127 00:09:57,260 --> 00:09:58,215 AILNOTH: Indeed? 128 00:09:59,660 --> 00:10:02,049 It was nothing but woods and weeds when we came here. 129 00:10:02,140 --> 00:10:06,770 - And we've just finished ploughing. - The Lord will reward you for your diligence. 130 00:10:06,860 --> 00:10:10,648 Father Adam said we could work this land as long as we wanted. 131 00:10:10,740 --> 00:10:16,372 I cannot be held to any verbal agreement you may have had with Father Adam. 132 00:10:16,460 --> 00:10:19,258 What do you mean "may have had"? 133 00:10:19,340 --> 00:10:23,777 I mean, I think, what I say. 134 00:10:23,860 --> 00:10:26,852 We need the wheat from these fields, Father, 135 00:10:26,940 --> 00:10:28,612 or we'll starve 136 00:10:30,220 --> 00:10:32,131 What about our children? 137 00:10:32,220 --> 00:10:34,939 You should not have had so many if you cannot feed them. 138 00:10:35,020 --> 00:10:38,649 Am I to pay for your intemperate carnal feasting? 139 00:10:38,740 --> 00:10:41,538 Father Ailnoth, surely some small compromise can be reached? 140 00:10:41,620 --> 00:10:44,930 It is my right to work these fields, is it not? 141 00:10:45,900 --> 00:10:47,458 I think it is. 142 00:10:47,540 --> 00:10:50,691 - Nevertheless, in the circumstances... - What circumstances? 143 00:10:50,780 --> 00:10:53,055 I do not recall asking for your opinion. 144 00:10:53,140 --> 00:10:55,096 Please, Father, please. 145 00:10:55,180 --> 00:10:56,818 I beg you. 146 00:10:58,140 --> 00:11:00,370 Don't beg of a Norman, Alfred. 147 00:11:00,460 --> 00:11:03,133 You Saxon filth. 148 00:11:03,220 --> 00:11:05,609 Traitors all to King Stephen! 149 00:11:05,700 --> 00:11:07,577 Ralf! 150 00:11:09,700 --> 00:11:11,258 Enough. 151 00:11:22,980 --> 00:11:24,857 Father Ailnoth was within his rights 152 00:11:24,940 --> 00:11:27,659 It's Church land to use as he will. 153 00:11:27,740 --> 00:11:29,537 It's not a question of rights. 154 00:11:29,620 --> 00:11:32,418 What about Christian charity? 155 00:11:32,500 --> 00:11:35,776 His predecessor, Father Adam, was far too lax on those who offended. 156 00:11:37,500 --> 00:11:39,013 Alfred had not offended. 157 00:11:39,100 --> 00:11:41,853 Who spares the sinner, condones the sin. 158 00:11:41,940 --> 00:11:44,534 And what if they starve this winter? 159 00:11:44,620 --> 00:11:48,579 It's better they learn their mistakes now rather than risk their souls in the hereafter. 160 00:11:48,660 --> 00:11:50,890 Brother Cadfael, I note your concern. 161 00:11:50,980 --> 00:11:55,053 But the fact that Father Ailnoth is known at King Stephen's court 162 00:11:55,140 --> 00:11:58,496 makes this matter somewhat delicate, politically. 163 00:11:58,580 --> 00:12:01,219 You must speak to him, Father. 164 00:12:01,300 --> 00:12:04,212 Father Adam was with us 40 years. 165 00:12:08,780 --> 00:12:11,738 We must give Father Ailnoth a chance to settle in. 166 00:12:11,820 --> 00:12:13,458 We've all seen how he's settling in! 167 00:12:13,540 --> 00:12:15,098 Enough, Brother Cadfael. 168 00:12:15,180 --> 00:12:19,093 When you are Abbot, you may make the decisions, but until then you will do as I say. 169 00:12:27,980 --> 00:12:30,892 Brother, you said I could talk to you. 170 00:12:32,060 --> 00:12:34,369 Eleanor, it is very late. 171 00:12:34,460 --> 00:12:35,575 I know. 172 00:12:36,580 --> 00:12:37,899 I'm sorry. 173 00:12:37,980 --> 00:12:40,540 - But... - Can't it wait until tomorrow? 174 00:12:40,620 --> 00:12:42,576 Please, Brother. 175 00:12:45,300 --> 00:12:47,256 I can't bear it. 176 00:12:55,180 --> 00:12:57,136 Is it Catherine? 177 00:12:57,220 --> 00:13:00,292 I want you to hear my confession, Brother. 178 00:13:00,380 --> 00:13:02,940 Eleanor, I am not allowed to hear confessions. 179 00:13:03,020 --> 00:13:04,248 What? 180 00:13:04,340 --> 00:13:06,296 I'm a monk, I'm not a priest. 181 00:13:06,380 --> 00:13:10,453 Only priests can hear confessions. Church law's very strict about that. 182 00:13:11,340 --> 00:13:14,059 But we can talk if you want, by all means. 183 00:13:14,140 --> 00:13:16,131 I don't want to talk. 184 00:13:16,220 --> 00:13:18,575 I can talk to any fool in the foregate. 185 00:13:20,540 --> 00:13:22,974 I want to confess so I can be absolved. 186 00:13:23,060 --> 00:13:25,574 - Well, then, I'm sorry... - Brother, this is serious. 187 00:13:25,660 --> 00:13:28,538 Yes, it always is. 188 00:13:35,860 --> 00:13:40,980 All I'm saying is that, if you want absolution, you must go and find a priest. 189 00:13:41,060 --> 00:13:42,618 But Father Adam is dead. 190 00:13:42,700 --> 00:13:44,930 Father Ailnoth is your priest now. 191 00:13:45,020 --> 00:13:46,976 But I don't like him! 192 00:13:47,060 --> 00:13:48,573 He scares me. 193 00:13:48,660 --> 00:13:53,211 Well, you can't just pick and choose your holy confessor, like a loaf of bread. 194 00:13:54,820 --> 00:13:57,380 And I wouldn't be your best advocate there. 195 00:13:57,460 --> 00:13:59,894 Why can't you just give me confession? 196 00:13:59,980 --> 00:14:01,891 What difference does it make? 197 00:14:01,980 --> 00:14:05,734 You cannot just confess to anyone that suits you, 198 00:14:05,820 --> 00:14:07,776 and then expect everything to be as it was. 199 00:14:07,860 --> 00:14:11,455 You must repent your sin with all your heart 200 00:14:11,540 --> 00:14:14,612 to the proper authority, otherwise it's meaningless. 201 00:14:14,700 --> 00:14:17,817 You might as well demand absolution from a tree. 202 00:14:19,140 --> 00:14:23,133 I expect it's just another silly fuss about nothing, anyway. 203 00:14:26,420 --> 00:14:27,739 I'm sorry. 204 00:14:37,820 --> 00:14:39,094 Eleanor. 205 00:14:40,340 --> 00:14:41,659 Eleanor. 206 00:14:47,860 --> 00:14:49,816 (Low praying in Latin) 207 00:14:51,380 --> 00:14:53,336 (Door creaks open) 208 00:15:10,260 --> 00:15:12,728 Hey, you boys! What are you doing still there? 209 00:15:19,900 --> 00:15:24,496 AILNOTH: For a virtuous woman is as a crown to her husband 210 00:15:25,980 --> 00:15:32,135 But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones 211 00:15:33,060 --> 00:15:36,575 Her feet go down to death. 212 00:15:37,580 --> 00:15:39,810 And her steps take hold on hell! 213 00:15:40,660 --> 00:15:46,496 Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword. 214 00:15:48,620 --> 00:15:51,817 Where the lamentations of the damned are without end 215 00:15:51,900 --> 00:15:56,257 for their black hearts are ripped asunder 216 00:15:56,340 --> 00:16:00,458 and cast into the pit of everlasting fire! 217 00:16:01,820 --> 00:16:07,452 God is not mocked. 218 00:16:07,540 --> 00:16:08,734 (Bell tolls) 219 00:16:14,020 --> 00:16:15,976 A cheerful sermon, Brother. 220 00:16:17,700 --> 00:16:22,091 Oh, Father Ailnoth, forgive me, I sent a young girl to you last night. 221 00:16:22,180 --> 00:16:24,011 What of it? 222 00:16:24,100 --> 00:16:27,376 Er, well, I ask because she's usually here in church with her sister. 223 00:16:27,460 --> 00:16:28,939 But today, she doesn't seem to... 224 00:16:29,020 --> 00:16:30,976 Brother Cadfael! 225 00:16:32,220 --> 00:16:36,372 I will not tolerate this endless meddling in my parish affairs. 226 00:16:36,460 --> 00:16:38,371 If you persist, 227 00:16:38,460 --> 00:16:40,894 I shall have to take it up with Father Abbot. 228 00:16:48,060 --> 00:16:50,016 Who is she, Brother? 229 00:16:51,900 --> 00:16:53,856 Oh, her name is Mary. 230 00:16:53,940 --> 00:16:55,055 And that's her father? 231 00:16:55,140 --> 00:16:57,096 No, no, both her parents are dead. 232 00:16:57,180 --> 00:17:01,537 Her father in Stephen's dungeons, and her mother from grief soon after. 233 00:17:01,620 --> 00:17:05,010 No, that is Lord Giffard, her guardian. 234 00:17:05,100 --> 00:17:07,534 Didn't he also fight for Maud? 235 00:17:07,620 --> 00:17:09,372 Yes, he did. 236 00:17:09,460 --> 00:17:12,258 But then he swore an oath of allegiance to King Stephen. 237 00:17:12,340 --> 00:17:14,410 To save his lands from confiscation. 238 00:17:15,620 --> 00:17:19,215 You seem to have more education than I suspected, William. 239 00:17:19,300 --> 00:17:20,619 Oh, no, Brother. 240 00:17:20,700 --> 00:17:23,578 Have you been long with Father Ailnoth? 241 00:17:23,660 --> 00:17:27,175 No, I took up with him just a few days ago, but er... 242 00:17:27,260 --> 00:17:29,216 well, it seems longer. 243 00:17:29,300 --> 00:17:31,416 I'm sure. Yes, but before that? 244 00:17:32,460 --> 00:17:36,453 I worked for a noble lord, but he was killed in the war. 245 00:17:36,540 --> 00:17:37,689 On which side? 246 00:17:38,940 --> 00:17:42,171 Well, I don't know much about politics, Brother. 247 00:17:42,260 --> 00:17:45,855 No, you don't know much about hard work, either, from the look of your hands. 248 00:17:45,940 --> 00:17:48,693 What sort of work did you do for this noble lord? 249 00:17:49,860 --> 00:17:51,816 I worked in the stables. 250 00:17:51,900 --> 00:17:54,255 Oh, did you, now? 251 00:17:54,340 --> 00:17:55,295 AILNOTH: Boy! 252 00:17:55,380 --> 00:17:56,813 I must go now, Brother. 253 00:17:56,900 --> 00:17:58,492 Look, before you go, William, 254 00:17:58,580 --> 00:18:01,378 last night in the church, did you see the girl, Eleanor? 255 00:18:05,220 --> 00:18:06,938 This message is for you 256 00:18:07,020 --> 00:18:09,932 The Empress Maud has sent a spy to rally support. 257 00:18:10,020 --> 00:18:12,853 He is known here as William, the priest's servant. 258 00:18:17,180 --> 00:18:19,216 But the priest is King Stephen's man. 259 00:18:19,300 --> 00:18:21,256 He has nerve, clearly. 260 00:18:22,300 --> 00:18:25,656 He needs help and asks you to meet him tonight at the Old Mill. 261 00:18:35,060 --> 00:18:36,379 Burn it. 262 00:18:37,300 --> 00:18:38,733 Burn it! 263 00:18:41,020 --> 00:18:42,339 It's treason! 264 00:18:42,420 --> 00:18:45,935 It is not treason to wish to fight for the true Queen of England. 265 00:18:46,020 --> 00:18:49,979 Mary, do you not think I've suffered enough for all this? 266 00:18:50,060 --> 00:18:52,620 - I could lose everything... - Some of us already have. 267 00:18:52,700 --> 00:18:54,531 I know. I know, Mary, I know. 268 00:18:54,620 --> 00:18:57,692 - I promised your father - But it's our duty to help him, isn't it? 269 00:18:57,780 --> 00:19:01,250 Look, I'd do anything to get this foul pretender off the throne. 270 00:19:01,340 --> 00:19:03,456 But we have to pick the right time. 271 00:19:03,540 --> 00:19:05,496 This could be a trap 272 00:19:05,580 --> 00:19:07,138 What would my father have done? 273 00:19:08,100 --> 00:19:11,058 Something brave and clever. 274 00:19:13,580 --> 00:19:16,572 Sometimes I can hardly remember him any more. 275 00:19:16,660 --> 00:19:18,013 VILLAGERS: Ailnoth! 276 00:19:18,100 --> 00:19:20,933 - Ailnoth! Ailnoth! - To the abbey! 277 00:19:21,020 --> 00:19:22,976 Ailnoth! Ailnoth! Ailnoth... 278 00:19:40,540 --> 00:19:42,019 There he is! 279 00:19:42,100 --> 00:19:44,170 Stand where you are! 280 00:19:44,260 --> 00:19:45,659 Go back! 281 00:19:45,740 --> 00:19:46,855 Stand back! 282 00:19:46,940 --> 00:19:49,408 Go back to your homes! 283 00:19:49,500 --> 00:19:51,650 Turn back! 284 00:19:53,860 --> 00:19:55,498 (Ailnoth bangs on door) 285 00:20:00,020 --> 00:20:02,090 What is happening? What is this? 286 00:20:02,180 --> 00:20:04,136 Unhand him! 287 00:20:04,220 --> 00:20:06,176 He is a priest! 288 00:20:06,260 --> 00:20:07,852 Back! 289 00:20:07,940 --> 00:20:10,613 Who will give me an explanation? 290 00:20:11,740 --> 00:20:13,696 We found her in the millpond. 291 00:20:14,820 --> 00:20:16,856 She was a whore. 292 00:20:16,940 --> 00:20:18,896 She was with child out of wedlock 293 00:20:18,980 --> 00:20:20,936 With child? 294 00:20:22,140 --> 00:20:24,938 She killed herself for shame 295 00:20:25,020 --> 00:20:27,978 because he turned her out of the church when she went to confess. 296 00:20:28,060 --> 00:20:30,415 - She was a whore. - She was no whore! 297 00:20:30,500 --> 00:20:31,933 A drab. 298 00:20:32,020 --> 00:20:33,453 A trull. 299 00:20:37,340 --> 00:20:40,013 She dared not even name her impregnator. 300 00:20:42,500 --> 00:20:46,413 To have given absolution to such a jade would itself have been a sin. 301 00:20:46,500 --> 00:20:48,411 I sent her to you to confess! 302 00:20:48,500 --> 00:20:52,209 You filled her head with wild distempers and false promises! 303 00:20:52,300 --> 00:20:55,178 I did no such thing! She repented! 304 00:20:55,260 --> 00:20:58,218 The letter of divine law admits no compromise! 305 00:20:58,300 --> 00:20:59,779 (Catherine sobs) 306 00:21:02,140 --> 00:21:04,654 Whether the doxy killed herself or not, 307 00:21:04,740 --> 00:21:10,929 I would do again what I did and God will be my judge, not you! 308 00:21:12,580 --> 00:21:16,619 Nor this dung-stained rabble. 309 00:21:16,700 --> 00:21:18,213 (Murmuring) 310 00:21:19,300 --> 00:21:21,256 (Whispering) 311 00:21:24,100 --> 00:21:26,056 Look what you've done to us. 312 00:21:26,140 --> 00:21:28,096 You brought him here! 313 00:21:29,180 --> 00:21:31,774 I promise we will look into this matter. 314 00:21:32,580 --> 00:21:34,536 Now, go home at once! 315 00:21:34,620 --> 00:21:35,735 Go home! 316 00:21:37,140 --> 00:21:39,096 Catherine, is it true? 317 00:21:39,180 --> 00:21:41,171 Was she pregnant? 318 00:21:47,700 --> 00:21:49,531 Whose are these fingermarks? 319 00:21:49,620 --> 00:21:52,054 Father Abbot, we must get this harlot out of the Abbey. 320 00:21:52,140 --> 00:21:54,608 This needs calm judgment, Brother Prior. 321 00:21:54,700 --> 00:21:56,372 Father Abbot... 322 00:21:56,460 --> 00:21:58,212 suicide is a mortal sin. 323 00:21:58,300 --> 00:22:02,054 She may not enter the Abbey. She may not be buried in holy ground. 324 00:22:02,140 --> 00:22:04,608 - Let her be taken to the mortuary. - Out of the question! 325 00:22:04,700 --> 00:22:06,656 There are signs of violence on her! 326 00:22:07,660 --> 00:22:10,128 We cannot be sure she killed herself. 327 00:22:11,420 --> 00:22:13,376 Have her brought inside. 328 00:22:16,860 --> 00:22:18,816 Catherine, I'm so sorry. 329 00:22:20,500 --> 00:22:22,456 I didn't know. 330 00:22:24,020 --> 00:22:25,976 (Sighs) I didn't know. 331 00:22:48,140 --> 00:22:50,096 She's been dead about two days. 332 00:22:51,380 --> 00:22:53,610 So she died the night she went to see you? 333 00:22:53,700 --> 00:22:55,179 Certainly not later. 334 00:22:55,260 --> 00:22:57,296 And there is water in her lungs. 335 00:22:57,380 --> 00:22:59,894 So she drowned? 336 00:22:59,980 --> 00:23:02,540 No, she did not just drown! Look at these marks. 337 00:23:02,620 --> 00:23:06,056 Someone has held her arms tightly so that she couldn't escape. 338 00:23:06,140 --> 00:23:07,812 And thrown her into the water? 339 00:23:11,580 --> 00:23:13,696 Or held her down under it. 340 00:23:13,780 --> 00:23:15,771 There are other explanations for the marks. 341 00:23:15,860 --> 00:23:19,136 But the point is, they were not there the night she came to see me. 342 00:23:19,220 --> 00:23:20,175 Nevertheless 343 00:23:20,260 --> 00:23:23,411 And after that, we know that she went to see Father Ailnoth. 344 00:23:23,500 --> 00:23:26,731 And after that, no-one saw her alive. 345 00:23:26,820 --> 00:23:28,617 You're surely not suggesting... 346 00:23:28,700 --> 00:23:30,656 I am suggesting that these are the facts. 347 00:23:30,740 --> 00:23:33,174 Now we have to hear what Father Ailnoth has to say. 348 00:23:33,260 --> 00:23:35,899 What plague have we brought upon the town? 349 00:23:37,020 --> 00:23:38,738 If she took her own life, 350 00:23:38,820 --> 00:23:42,972 then she is damned and must be buried in unconsecrated ground. 351 00:23:44,980 --> 00:23:46,538 But if she was murdered 352 00:23:46,620 --> 00:23:48,770 she may have Christian burial 353 00:23:48,860 --> 00:23:50,816 and be at peace 354 00:23:50,900 --> 00:23:52,697 Brother Cadfael 355 00:23:53,900 --> 00:23:56,539 her immortal soul is at stake. 356 00:23:56,620 --> 00:23:59,259 You must find the truth 357 00:24:11,700 --> 00:24:13,656 You knew her well. 358 00:24:13,740 --> 00:24:15,332 All her life. 359 00:24:15,420 --> 00:24:18,492 She was no whore, she was a child. 360 00:24:18,580 --> 00:24:21,378 Vain, trusting and generous. 361 00:24:21,460 --> 00:24:23,416 And when she needed me... 362 00:24:24,780 --> 00:24:26,736 ...I sent her away. 363 00:24:26,820 --> 00:24:29,971 Is that why you don't want to believe she killed herself? 364 00:24:30,940 --> 00:24:32,896 (Footsteps approach) 365 00:24:34,260 --> 00:24:35,534 My lord. 366 00:24:40,820 --> 00:24:43,653 WOMAN: Who found him? - The miller found him this morning. 367 00:24:43,740 --> 00:24:45,696 MAN: Where's the miller? 368 00:24:49,100 --> 00:24:50,089 Come on! 369 00:24:50,180 --> 00:24:52,136 Somebody fetch a ladder! 370 00:24:55,260 --> 00:24:57,820 Stop it. Stop the wheel! 371 00:24:57,900 --> 00:24:59,856 Stand back. 372 00:25:02,180 --> 00:25:04,614 MAN: Someone get those children out of here. 373 00:25:04,700 --> 00:25:06,258 Come on! 374 00:25:11,860 --> 00:25:13,816 Father Ailnoth. 375 00:25:27,860 --> 00:25:30,499 I beg your pardon, my lady, but Brother Cadfael is out. 376 00:25:30,580 --> 00:25:32,218 I know he is. 377 00:25:36,780 --> 00:25:39,692 You needn't play the oaf, William, or whatever your name is. 378 00:25:39,780 --> 00:25:42,055 I saw your note to my guardian 379 00:25:42,140 --> 00:25:46,531 I take it you know Father Ailnoth is clogging up the millwheel? 380 00:25:55,340 --> 00:25:57,376 Are you asking me if I killed him? 381 00:25:57,460 --> 00:25:59,212 I don't think I care if you did. 382 00:26:00,620 --> 00:26:02,338 I suppose that sounds callous? 383 00:26:02,420 --> 00:26:03,409 No. 384 00:26:03,500 --> 00:26:06,651 Cadfael told me what happened to your father. 385 00:26:12,220 --> 00:26:14,609 Did my guardian come to meet you last night? 386 00:26:18,420 --> 00:26:20,729 (Chink of coins) - Then you'll need this. 387 00:26:22,660 --> 00:26:24,298 (Coins thud on the table) 388 00:26:29,940 --> 00:26:32,056 My name's Mary. 389 00:26:33,540 --> 00:26:35,019 Thank you, Mary. 390 00:26:36,660 --> 00:26:38,616 Yes, he also drowned. 391 00:26:38,700 --> 00:26:42,613 Thank heaven that it was nothing more sinister. 392 00:26:42,700 --> 00:26:44,656 No, I didn't say that, Father Abbot. 393 00:26:44,740 --> 00:26:46,571 There's a cut here to his chin 394 00:26:46,660 --> 00:26:50,369 and he suffered a severe blow to his head before he went into the water. 395 00:26:50,460 --> 00:26:54,453 Not enough to kill him, perhaps, but certainly enough to leave him helpless. 396 00:26:54,540 --> 00:26:55,768 Murder. 397 00:26:55,860 --> 00:26:58,454 I am most anxious that this affair is settled 398 00:26:58,540 --> 00:27:02,533 before the Bishop or King Stephen learn how warm a welcome 399 00:27:02,620 --> 00:27:04,895 their protégé received in our town 400 00:27:04,980 --> 00:27:06,732 Until then Brother 401 00:27:06,820 --> 00:27:09,095 you will put aside all other considerations. 402 00:27:28,860 --> 00:27:32,216 I passed by the church to see if Ailnoth's manservant had returned. 403 00:27:32,300 --> 00:27:34,450 Yes, I want to speak to him as well. 404 00:27:34,540 --> 00:27:36,371 This is where Eleanor was found. 405 00:27:36,460 --> 00:27:38,849 And Father Ailnoth over there. 406 00:27:41,020 --> 00:27:44,490 He could have been killed anywhere upstream and floated down on the current. 407 00:27:44,580 --> 00:27:47,936 Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream. 408 00:27:48,020 --> 00:27:50,250 His staff and his cap are still missing. 409 00:27:50,340 --> 00:27:52,490 They may tell us something. 410 00:27:54,660 --> 00:27:57,015 But I think Eleanor was killed right here. 411 00:27:58,540 --> 00:28:00,451 - Why? - I found this. 412 00:28:01,780 --> 00:28:02,929 I think it's hers. 413 00:28:04,940 --> 00:28:06,692 Proves nothing, Cadfael. 414 00:28:06,780 --> 00:28:08,736 And I don't think she was killed. 415 00:28:08,820 --> 00:28:12,096 For heaven's sake, everybody liked her, she'd no enemies. 416 00:28:12,180 --> 00:28:14,740 People aren't always killed by their enemies. 417 00:28:14,820 --> 00:28:18,495 If we find what happened to Eleanor, I think we'll find what happened to Ailnoth. 418 00:28:18,580 --> 00:28:21,811 Well if you want to waste your time on an obvious suicide 419 00:28:29,460 --> 00:28:31,098 CATHERINE: Yes it is hers 420 00:28:31,180 --> 00:28:33,136 I have one just like it. 421 00:28:33,220 --> 00:28:37,179 Perhaps it was torn off as she struggled with someone? 422 00:28:37,260 --> 00:28:39,216 Then wouldn't the string be broken? 423 00:28:43,820 --> 00:28:47,130 But then why would she just cast it off herself? 424 00:28:49,420 --> 00:28:53,857 Perhaps, at the end, she treated the Church as it had treated her. 425 00:29:03,420 --> 00:29:06,014 Those marks on her arms were made by a man. 426 00:29:07,380 --> 00:29:09,018 Do you know who that could have been? 427 00:29:09,100 --> 00:29:11,250 Did she say nothing when she came to you? 428 00:29:11,340 --> 00:29:15,538 I'm afraid I really didn't give her much of a chance. 429 00:29:15,620 --> 00:29:20,250 She took her own life, Brother, even if we both wish to believe otherwise. 430 00:29:20,340 --> 00:29:23,571 But surely she must have told you who fathered her child? 431 00:29:23,660 --> 00:29:27,175 It was Ailnoth that drove her to her death. Everyone knows that. 432 00:29:27,260 --> 00:29:29,171 What does the father matter now? 433 00:29:29,260 --> 00:29:33,617 Because if this man loved Eleanor, he would have had good reason to kill Ailnoth. 434 00:29:33,700 --> 00:29:37,249 And if he did not love her, then he may have had cause to kill her. 435 00:29:37,340 --> 00:29:39,137 How would I know? She was a whore. 436 00:29:39,220 --> 00:29:40,972 We all heard the priest say so. 437 00:29:41,060 --> 00:29:42,539 But we know that she wasn't 438 00:29:42,620 --> 00:29:44,656 A drab and a trull, we all heard him. 439 00:29:44,740 --> 00:29:46,093 Catherine! 440 00:29:47,380 --> 00:29:48,813 She was ashamed. 441 00:29:48,900 --> 00:29:51,050 She would not say who it was. 442 00:29:51,140 --> 00:29:53,859 Well, then, why didn't you just tell me that straight away? 443 00:29:53,940 --> 00:29:56,500 That day in the cemetery 444 00:29:57,540 --> 00:29:59,496 what was the matter between you? 445 00:29:59,580 --> 00:30:01,935 It was nothing. We always fought. 446 00:30:02,020 --> 00:30:05,296 Catherine, your sister's soul is at risk. 447 00:30:06,220 --> 00:30:10,452 If she was murdered, then she's innocent and may be given Christian burial. 448 00:30:10,540 --> 00:30:14,692 You know how important that is. I can't understand why you won't help me! 449 00:30:16,220 --> 00:30:18,575 Well, you'd know all about that, Brother. 450 00:30:18,660 --> 00:30:21,891 It wasn't me she ran to when she needed help. It was you! 451 00:30:21,980 --> 00:30:26,451 And you sent her straight to the devil, and now she's dead and can't even be buried! 452 00:31:00,740 --> 00:31:02,696 Where have you been? 453 00:31:05,620 --> 00:31:07,053 I said... 454 00:31:07,940 --> 00:31:09,896 ...where have you been? 455 00:31:12,860 --> 00:31:15,738 They say the King's priest was murdered last night. 456 00:31:17,900 --> 00:31:19,015 Do they? 457 00:31:21,460 --> 00:31:23,416 Do they say who did it? 458 00:31:34,100 --> 00:31:35,249 Well... 459 00:31:39,500 --> 00:31:41,456 I shall have to tell them. 460 00:31:43,820 --> 00:31:45,776 You went out last night. 461 00:31:45,860 --> 00:31:47,134 Late. 462 00:31:47,220 --> 00:31:49,176 Who says I did? 463 00:31:55,500 --> 00:31:58,697 There's only one way to make sure we come safely out of this. 464 00:32:22,460 --> 00:32:25,577 - My name is Hugh Beringar. - Ah, the Undersheriff. 465 00:32:25,660 --> 00:32:28,299 No-one carries arms here without my permission. 466 00:32:28,380 --> 00:32:31,850 I have a warrant from King Stephen to hunt his enemies in the Welsh Borders. 467 00:32:31,940 --> 00:32:34,773 And then bring them back for trial, I see. 468 00:32:34,860 --> 00:32:39,331 We're still looking for their ringleader - a nobleman, Edmund de Balliol. 469 00:32:40,140 --> 00:32:42,608 He may be in this area 470 00:32:42,700 --> 00:32:44,656 My sergeant will take the details. 471 00:32:52,140 --> 00:32:55,291 I applaud your diligence, Undersheriff. 472 00:32:57,780 --> 00:33:01,170 Tell me, Undersheriff, 473 00:33:01,260 --> 00:33:03,490 where can I find Father Ailnoth? 474 00:33:03,580 --> 00:33:05,536 In the mortuary chapel. He died last night. 475 00:33:08,580 --> 00:33:11,253 And how, precisely, did he die last night? 476 00:33:11,340 --> 00:33:13,490 We're still trying to find out. 477 00:33:13,580 --> 00:33:16,299 Perhaps you'll try a bit harder if we are here. 478 00:33:16,380 --> 00:33:19,611 We'll deal with this ourselves. 479 00:33:19,700 --> 00:33:20,894 Er, my lord... 480 00:33:20,980 --> 00:33:22,936 Lord Giffard's in the castle. 481 00:33:23,020 --> 00:33:24,169 He says it's urgent. 482 00:33:30,860 --> 00:33:32,293 Edmund? 483 00:33:44,580 --> 00:33:48,050 - What happened to your arm? - I slipped on some stairs. 484 00:33:48,140 --> 00:33:50,859 Or perhaps you tripped over one of your lies? 485 00:33:50,940 --> 00:33:53,932 No, it's all right, you're safe enough for the moment. 486 00:33:54,020 --> 00:33:58,616 Whatever the Church might find it politic to say, I prefer to remain neutral. 487 00:33:58,700 --> 00:34:01,168 Well, you certainly fooled Ailnoth. 488 00:34:02,140 --> 00:34:04,017 Did you kill him as well? 489 00:34:05,220 --> 00:34:06,812 I think I should go. 490 00:34:06,900 --> 00:34:10,859 No, I don't think that you did, but I'd like to hear you say it. 491 00:34:13,700 --> 00:34:14,655 Quick! 492 00:34:14,740 --> 00:34:17,254 Giffard and Beringar are coming for you. 493 00:34:31,740 --> 00:34:33,970 If you're looking for Edmund, he's gone. 494 00:34:35,820 --> 00:34:38,050 - Well, how long ago? - Not long. 495 00:34:40,660 --> 00:34:43,891 Organise a search. He's got to be in the forest somewhere. 496 00:34:43,980 --> 00:34:46,653 - You, take your men... - Why didn't you tell us before? 497 00:34:46,740 --> 00:34:49,573 Because I thought it was a trap 498 00:34:49,660 --> 00:34:51,616 to test my loyalty to King Stephen. 499 00:34:51,700 --> 00:34:55,090 To see if I would help a spy of Maud's. 500 00:34:55,180 --> 00:34:59,810 But when I heard that the priest had been killed obviously it was him 501 00:34:59,900 --> 00:35:01,458 Why else would he run away? 502 00:35:01,540 --> 00:35:03,496 Why should he kill Father Ailnoth? 503 00:35:03,580 --> 00:35:04,695 Hm? 504 00:35:04,780 --> 00:35:06,736 Ailnoth was his protector here. 505 00:35:06,820 --> 00:35:09,254 He didn't know he was sheltering a spy. 506 00:35:10,100 --> 00:35:13,251 Oh, but he did. I told him myself. 507 00:35:16,340 --> 00:35:17,295 Look... 508 00:35:18,460 --> 00:35:24,171 the spy sent me a letter telling me who he was and asking me to meet him at the Old Mill. 509 00:35:24,260 --> 00:35:29,414 Well, I was appalled at how cruelly deceived Father Ailnoth was, he being the King's man. 510 00:35:29,500 --> 00:35:32,458 So I went to the church 511 00:35:32,540 --> 00:35:34,929 and I told Father Ailnoth what had happened 512 00:35:35,020 --> 00:35:38,695 and he went charging down to the Old Mill to confront him. 513 00:35:38,780 --> 00:35:40,657 The spy. 514 00:35:43,660 --> 00:35:45,571 Well, we all know what came of that. 515 00:35:45,660 --> 00:35:47,378 And what did you do then? 516 00:35:47,460 --> 00:35:49,416 I went home. 517 00:35:51,300 --> 00:35:53,052 I'd done my duty. 518 00:35:53,940 --> 00:35:56,090 Sergeant, take Lord Giffard back. 519 00:36:00,540 --> 00:36:02,576 And get every spare man affer Edmund 520 00:36:06,340 --> 00:36:08,410 Do you believe Giffard? 521 00:36:12,180 --> 00:36:13,329 Cadfael? 522 00:36:13,420 --> 00:36:16,093 Eleanor was found at the Old Mill. 523 00:36:17,100 --> 00:36:20,695 CADFAEL: The stories are beginning to converge 524 00:36:28,820 --> 00:36:30,776 Cynric, is that you? 525 00:36:30,860 --> 00:36:32,612 Brother. 526 00:36:32,700 --> 00:36:36,375 I often come out here just to find a little peace. 527 00:36:36,460 --> 00:36:38,098 Do you find it here? 528 00:36:38,180 --> 00:36:40,136 I came to see you today. 529 00:36:40,220 --> 00:36:44,532 The church seems very sad, somehow, without Father Adam's flowers. 530 00:36:44,620 --> 00:36:46,815 Father Ailnoth didn't like them. 531 00:36:46,900 --> 00:36:51,849 I was wondering if you were there when Eleanor came to confess to Ailnoth? 532 00:36:51,940 --> 00:36:55,137 Father Ailnoth didn't like me to stay after my work was done. 533 00:36:55,220 --> 00:36:56,175 Oh. 534 00:36:56,260 --> 00:36:59,332 - Sorry, Brother, I can't help you. - Nor can anyone else, it seems. 535 00:36:59,420 --> 00:37:01,376 I've spoken to all the foregate. 536 00:37:01,460 --> 00:37:04,372 No-one seems to know who might have made Eleanor pregnant. 537 00:37:04,460 --> 00:37:07,611 No-one can think who might possibly have wanted to kill her. 538 00:37:07,700 --> 00:37:10,260 And no-one saw her after she left Ailnoth. 539 00:37:10,340 --> 00:37:12,296 In fact, no-one saw anything. 540 00:37:13,100 --> 00:37:15,056 They all saw one thing, Brother. 541 00:37:15,140 --> 00:37:18,610 They all saw the Abbot's new priest dishonouring the memory of Father Adam. 542 00:37:18,700 --> 00:37:23,012 Cynric! You cannot blame Father Abbot. He did nothing. 543 00:37:23,100 --> 00:37:26,490 All that evil needs to flourish is for good men to do nothing. 544 00:37:26,580 --> 00:37:29,219 That's what the Church says, isn't it, Brother? 545 00:37:29,300 --> 00:37:31,256 Good night, Brother. 546 00:37:37,140 --> 00:37:38,858 You'll be safer here than on the run. 547 00:37:38,940 --> 00:37:40,896 The forest is full of soldiers. 548 00:37:43,620 --> 00:37:45,929 - Whose is it? - It's my guardian's. 549 00:37:46,020 --> 00:37:48,739 Well, at least if I get caught here, he'll get the blame. 550 00:37:48,820 --> 00:37:50,776 You mustn't be too hard on him. 551 00:37:50,860 --> 00:37:54,535 He knew they'd suspect him of killing Ailnoth. He had to blame you. 552 00:37:54,620 --> 00:37:56,576 I mean, you could always run away. 553 00:37:56,660 --> 00:37:58,730 He didn't know you were going to warn me? 554 00:37:59,780 --> 00:38:02,658 He's been very good to me. He was my father's best friend. 555 00:38:02,740 --> 00:38:04,412 (Bird call) 556 00:38:07,460 --> 00:38:09,416 Well, your father was a great man. 557 00:38:09,500 --> 00:38:11,297 You knew him? 558 00:38:12,260 --> 00:38:15,013 My father did, and liked him. 559 00:38:15,100 --> 00:38:16,499 Of course. 560 00:38:16,580 --> 00:38:18,377 They must have fought together. 561 00:38:19,460 --> 00:38:20,575 Yes. 562 00:38:20,660 --> 00:38:22,855 They fought and died for Empress Maud. 563 00:38:22,940 --> 00:38:25,932 Do you have any family left? 564 00:38:29,860 --> 00:38:30,815 None. 565 00:38:34,940 --> 00:38:36,293 I'm sorry. 566 00:38:36,380 --> 00:38:38,940 No. I have to get back. 567 00:38:40,060 --> 00:38:43,132 I forgot to thank you for saving my life. 568 00:38:43,220 --> 00:38:46,690 You'll only go and lose it somewhere else, I suppose. 569 00:38:55,220 --> 00:38:57,859 (Bird screeches) 570 00:39:00,460 --> 00:39:02,291 Just where have you been all this time? 571 00:39:02,380 --> 00:39:04,336 I got lost in the forest. 572 00:39:04,420 --> 00:39:07,332 Do you know what, Mary? I think you're lying to me. 573 00:39:07,420 --> 00:39:09,376 You lied to me 574 00:39:09,460 --> 00:39:12,736 How could you betray Edmund like that? He never hurt you. 575 00:39:12,820 --> 00:39:16,813 He was fighting for the cause you're supposed to believe in. 576 00:39:17,860 --> 00:39:21,170 You warned him, didn't you? 577 00:39:21,260 --> 00:39:23,615 Why shouldn't I? 578 00:39:23,700 --> 00:39:26,134 You went behind my back. 579 00:39:29,260 --> 00:39:30,739 Look at you. 580 00:39:30,820 --> 00:39:33,175 With your clothes all filthy! 581 00:39:33,260 --> 00:39:36,297 There you are, rolling in the hay! 582 00:39:36,380 --> 00:39:38,052 - Get off me. - You whore! 583 00:39:38,140 --> 00:39:39,414 (Screams) 584 00:40:16,660 --> 00:40:18,093 (Cadfael sighs) 585 00:40:18,180 --> 00:40:18,976 Brother. 586 00:40:20,380 --> 00:40:23,690 I'm sorry for what I said to you this morning. It was wrong. 587 00:40:23,780 --> 00:40:26,658 No, I'm afraid it was not wrong. 588 00:40:27,580 --> 00:40:30,140 Then it was cruel and I regret it. 589 00:40:33,500 --> 00:40:35,570 How did you know it was me here? 590 00:40:35,660 --> 00:40:38,128 You always smell of herbs. 591 00:40:45,460 --> 00:40:47,371 She looks very peaceful. 592 00:40:47,460 --> 00:40:49,018 And beautiful? 593 00:40:49,100 --> 00:40:51,660 Everyone always said she was beautiful. 594 00:40:53,420 --> 00:40:55,376 I used to envy her. 595 00:40:55,460 --> 00:40:57,371 But it was a cruel gift. 596 00:40:58,300 --> 00:41:00,655 She lived in her dreams. 597 00:41:00,740 --> 00:41:03,573 But is that reason enough to drown yourself? 598 00:41:03,660 --> 00:41:05,969 I can't believe that. 599 00:41:07,140 --> 00:41:10,052 I can't just abandon her soul. 600 00:41:10,140 --> 00:41:13,928 It's not for her soul you're doing this. It's for your own. 601 00:41:15,980 --> 00:41:17,936 Yes, perhaps you're right. 602 00:41:18,020 --> 00:41:19,976 But I can't give up now. 603 00:41:20,980 --> 00:41:23,448 Not till I find the man who fathered her child. 604 00:41:23,540 --> 00:41:25,496 He did not kill her. 605 00:41:25,580 --> 00:41:28,094 He would have given his life for her if she asked. 606 00:41:28,180 --> 00:41:30,296 You know who he is, don't you, Catherine? 607 00:41:30,380 --> 00:41:32,735 You must tell me 608 00:41:42,740 --> 00:41:45,129 I will take you to him. 609 00:41:50,540 --> 00:41:52,610 Here. I can smell it. 610 00:41:52,700 --> 00:41:53,735 What? 611 00:41:53,820 --> 00:41:55,776 We are in the clearing? 612 00:41:55,860 --> 00:41:57,418 Yes. 613 00:41:57,500 --> 00:41:59,570 What are we doing here? 614 00:41:59,660 --> 00:42:01,730 The stench. Can't you see? 615 00:42:01,820 --> 00:42:04,254 See what? I can't see anything, it's so dark. 616 00:42:04,340 --> 00:42:05,819 It's here. 617 00:42:05,900 --> 00:42:07,856 You must see it 618 00:42:11,940 --> 00:42:13,293 I see it. 619 00:42:14,140 --> 00:42:17,212 He is the father of Eleanor's child. 620 00:42:29,500 --> 00:42:33,334 Catherine tells me that her sister's lover has been dead this past month. 621 00:42:33,420 --> 00:42:36,378 So he could not have killed Father Ailnoth or Eleanor. 622 00:42:36,460 --> 00:42:38,291 Can we be sure she is telling the truth? 623 00:42:38,380 --> 00:42:41,736 Well, she has never before lied to me. 624 00:42:41,820 --> 00:42:44,892 But, I confess, this affair is complex. 625 00:42:44,980 --> 00:42:48,529 It's not complex at all for those not personally involved. 626 00:42:48,620 --> 00:42:52,329 Father Ailnoth was murdered by his servant. The girl, Eleanor, took her own life. 627 00:42:52,420 --> 00:42:54,251 No-one witnessed her death. 628 00:42:54,340 --> 00:42:57,457 No-one can know what was in her mind when she went into the water. 629 00:42:57,540 --> 00:43:00,418 - Or who was with her! - Oh, come, come, Brother Cadfael. 630 00:43:00,500 --> 00:43:03,333 Well, there's still no explanation for those marks on her arms. 631 00:43:03,420 --> 00:43:07,208 This is nothing but wishful thinking from a guilty conscience. 632 00:43:07,300 --> 00:43:08,892 Brother Prior. 633 00:43:08,980 --> 00:43:10,936 We can no longer delay a decision. 634 00:43:11,020 --> 00:43:15,775 Let her be buried quietly after Father Ailnoth's funeral tomorrow. 635 00:43:16,860 --> 00:43:18,976 Yes, but where, Father Abbot? 636 00:43:19,060 --> 00:43:21,779 In unconsecrated ground, Brother. 637 00:43:22,980 --> 00:43:24,936 With the other lost souls. 638 00:43:25,820 --> 00:43:29,335 In the meantime, return to the task I set you. 639 00:43:29,420 --> 00:43:32,537 Solve the priest's murder 640 00:43:32,620 --> 00:43:34,690 before Lord Cassale does. 641 00:43:39,140 --> 00:43:40,812 CADFAEL: Can you reach the cap? 642 00:43:41,700 --> 00:43:43,099 Yes? 643 00:43:43,180 --> 00:43:44,738 Thank you. 644 00:43:44,820 --> 00:43:47,573 Well, it seems this is where Ailnoth went in. 645 00:43:47,660 --> 00:43:50,254 His cap was caught on a nail down there 646 00:43:50,340 --> 00:43:52,649 and his staff poking up through the water. 647 00:43:52,740 --> 00:43:54,935 My dog could have found those. 648 00:43:56,260 --> 00:43:58,649 What in God's name have you been doing? 649 00:43:58,740 --> 00:44:00,651 Well, we couldn't see them. 650 00:44:00,740 --> 00:44:02,298 The river was too high. 651 00:44:02,380 --> 00:44:06,532 In the last day, the level has dropped, leaving them in plain view. 652 00:44:07,860 --> 00:44:09,930 It appears the water has washed them clean. 653 00:44:10,020 --> 00:44:12,056 Now we have some indication of where he died, 654 00:44:12,140 --> 00:44:16,930 we can afford to search the area more thoroughly, on both sides of the river. 655 00:44:22,140 --> 00:44:23,937 Cadfael. 656 00:44:24,020 --> 00:44:25,976 Footprints 657 00:44:33,100 --> 00:44:34,738 Oh, yes. 658 00:44:34,820 --> 00:44:39,336 Those of a man, heavy perhaps, who stood here long enough to sink into the mud. 659 00:44:40,780 --> 00:44:42,736 Ah, but when? 660 00:44:43,780 --> 00:44:48,171 If it was that night, it could be the murderer waiting for Ailnoth. 661 00:44:48,260 --> 00:44:49,295 Mm. 662 00:44:50,620 --> 00:44:54,215 - Then it must be Edmund. - Who is, of course, conveniently missing. 663 00:44:54,300 --> 00:44:57,497 There is nothing convenient in this, Lord Cassale. 664 00:44:57,580 --> 00:45:00,492 And he was not the only traitor in Shrewsbury. 665 00:45:01,380 --> 00:45:05,498 You cannot hang everyone in the foregate on the assumption that one of them might be guilty. 666 00:45:05,580 --> 00:45:10,051 I was simply saying you should question certain suspects with a little more vigour. 667 00:45:10,140 --> 00:45:12,176 Ralf and Alfred are no longer suspects. 668 00:45:14,100 --> 00:45:15,977 (Riders shout and yell) 669 00:45:17,060 --> 00:45:18,015 Whoa! 670 00:45:18,860 --> 00:45:20,134 Whoa! 671 00:45:21,060 --> 00:45:22,539 Good fields, Alfred. 672 00:45:22,620 --> 00:45:24,497 - Fertile. - My lord? 673 00:45:24,580 --> 00:45:26,616 And where's your cousin? 674 00:45:26,700 --> 00:45:27,974 Ralf? 675 00:45:28,940 --> 00:45:31,738 - He's gone to Uffington for the day. - Uffington? 676 00:45:31,820 --> 00:45:34,778 By God, these peasants know how to live! 677 00:45:34,860 --> 00:45:37,090 Well, never mind. 678 00:45:37,180 --> 00:45:39,136 You'll do. 679 00:45:45,140 --> 00:45:47,096 Mary, I must speak with Edmund. 680 00:45:47,180 --> 00:45:51,332 As Ailnoth's manservant, he may be the only witness as to what happened 681 00:45:51,420 --> 00:45:54,253 when Eleanor went to the church the night she died. 682 00:45:55,020 --> 00:45:56,976 I must find out what happened. 683 00:45:57,060 --> 00:45:59,574 Now, if you know where he is, please help me. 684 00:45:59,660 --> 00:46:01,298 I won't give him away. 685 00:46:01,380 --> 00:46:03,018 Well, how should I know where he is? 686 00:46:03,100 --> 00:46:06,570 Well, the last time I saw him, he was running off with you. 687 00:46:06,660 --> 00:46:08,730 Well, he just ran away into the forest. 688 00:46:08,820 --> 00:46:12,051 Yes, that's exactly what everyone would expect him to do. 689 00:46:13,540 --> 00:46:17,294 He would have been far safer for now to be hiding somewhere round here. 690 00:46:17,380 --> 00:46:19,769 I'm sorry, I can't help you, I've got to go. 691 00:46:27,820 --> 00:46:30,334 (Alfred groans) 692 00:46:30,420 --> 00:46:31,569 Come on! 693 00:46:35,300 --> 00:46:37,177 (Alfred cries out) 694 00:46:40,740 --> 00:46:41,968 Go on! 695 00:46:52,940 --> 00:46:55,329 I like a nice fire. 696 00:47:00,820 --> 00:47:02,856 Tell me about Father Ailnoth 697 00:47:02,940 --> 00:47:04,896 I've done nothing, my lord. 698 00:47:06,140 --> 00:47:07,368 I beg you, believe... 699 00:47:08,900 --> 00:47:10,128 No 700 00:47:10,220 --> 00:47:14,213 You killed Father Ailnoth so you could get back on the Church fields. 701 00:47:14,300 --> 00:47:15,779 I didn't, my lord. 702 00:47:17,420 --> 00:47:18,648 I swear. 703 00:47:18,740 --> 00:47:22,016 Perhaps you didn't. Perhaps it was Ralf. 704 00:47:22,100 --> 00:47:24,011 No, my lord. 705 00:47:24,100 --> 00:47:25,818 He was with me. 706 00:47:27,340 --> 00:47:28,819 Yes. 707 00:47:28,900 --> 00:47:30,652 What are friends for? 708 00:47:35,380 --> 00:47:37,450 Put the pokers in. 709 00:47:46,100 --> 00:47:48,056 Edmund, it's me - Mary. 710 00:47:48,900 --> 00:47:50,811 You can't stay here any more. 711 00:47:50,900 --> 00:47:53,778 Cassale's men, they're all over the forest. 712 00:47:54,580 --> 00:47:56,536 I'm scared they'll find you. 713 00:47:58,220 --> 00:48:00,814 You're right. I have to rejoin Maud's army. 714 00:48:00,900 --> 00:48:03,573 But there's only one thing I've really been waiting for. 715 00:48:03,660 --> 00:48:05,616 And that's you. 716 00:48:05,700 --> 00:48:06,894 Me? 717 00:48:06,980 --> 00:48:09,130 I want you to come with me, 718 00:48:09,220 --> 00:48:10,448 marry me, 719 00:48:10,540 --> 00:48:12,895 as soon as we're safe over the border in Wales. 720 00:48:21,660 --> 00:48:23,616 Well, there it is. 721 00:48:26,620 --> 00:48:29,214 And I'm not even asking you for a dowry. 722 00:48:29,300 --> 00:48:31,256 (Mary laughs) 723 00:48:33,620 --> 00:48:36,418 I want you to come with me because you want to. 724 00:48:36,500 --> 00:48:38,491 Do you love me? 725 00:48:38,580 --> 00:48:39,729 Yes, I do. 726 00:48:39,820 --> 00:48:41,970 How do I know that? 727 00:48:42,820 --> 00:48:45,254 If you don't come with me, you'll never know. 728 00:48:45,340 --> 00:48:47,137 You'll spend the rest of your life 729 00:48:47,220 --> 00:48:50,929 wondering what would have happened if you'd taken this chance. 730 00:48:52,380 --> 00:48:53,859 I don't know. 731 00:48:55,140 --> 00:48:58,132 You're asking me to leave my home, my guardian, 732 00:48:58,220 --> 00:49:01,053 everything I've known to follow someone to war. I just can't. 733 00:49:03,100 --> 00:49:04,419 I can't. 734 00:49:10,300 --> 00:49:12,336 There's something I have to tell you. 735 00:49:12,420 --> 00:49:15,492 I didn't make the connection before, but now I have. 736 00:49:17,100 --> 00:49:19,056 It's about your guardian. 737 00:49:22,860 --> 00:49:24,088 No, my lord. 738 00:49:25,180 --> 00:49:26,852 I beg you. 739 00:49:29,020 --> 00:49:32,092 Tell me how Father Ailnoth died. 740 00:49:32,180 --> 00:49:34,296 (Sizzling) - Please... 741 00:49:34,380 --> 00:49:37,019 Please, my lord. I didn't kill him. 742 00:49:40,300 --> 00:49:41,733 It was Ralf! 743 00:49:42,820 --> 00:49:44,970 He went out affer the priest 744 00:49:46,180 --> 00:49:47,977 It was Ralf. 745 00:49:49,820 --> 00:49:51,014 Thank you. 746 00:49:52,980 --> 00:49:54,618 (Sizzling) 747 00:49:54,700 --> 00:49:55,849 (Cries out) 748 00:49:57,380 --> 00:49:59,336 (Alfred groans) 749 00:50:17,980 --> 00:50:19,538 Cadfael 750 00:50:21,140 --> 00:50:23,096 - Are you alone? - Yes. 751 00:50:23,180 --> 00:50:25,330 You followed Mary, I suppose? 752 00:50:25,420 --> 00:50:26,455 Yes. 753 00:50:29,300 --> 00:50:31,211 You're a very unusual monk. 754 00:50:31,300 --> 00:50:33,814 And you're a very unusual manservant. 755 00:50:33,900 --> 00:50:35,856 What do you want from me? 756 00:50:35,940 --> 00:50:37,771 What do you care about Ailnoth? 757 00:50:37,860 --> 00:50:39,612 I care about the truth. 758 00:50:39,700 --> 00:50:43,454 I'm here because I hope you can tell me what happened between Eleanor and Ailnoth. 759 00:50:43,540 --> 00:50:45,496 Were you at the church that night? 760 00:50:46,940 --> 00:50:49,295 - Yes. - Well, then, tell me what happened. 761 00:50:52,260 --> 00:50:54,216 Please, Edmund! 762 00:50:56,540 --> 00:50:58,053 Well, why not? 763 00:50:59,580 --> 00:51:01,810 She wanted Ailnoth to hear her confession. 764 00:51:01,900 --> 00:51:04,368 But he was in a bad mood about Cynric's flowers, 765 00:51:04,460 --> 00:51:09,454 which he said had no place in his church and he ordered me to destroy them 766 00:51:09,540 --> 00:51:11,019 (Prays in Latin) 767 00:51:13,180 --> 00:51:16,809 When the girl arrived she interrupted his devotions 768 00:51:16,900 --> 00:51:19,130 She forced him to speak to her 769 00:51:19,220 --> 00:51:21,176 He could not avoid it 770 00:51:21,260 --> 00:51:23,569 She was pleading with him 771 00:51:23,660 --> 00:51:24,809 Who sullied you? 772 00:51:24,900 --> 00:51:26,253 Begging for absolution 773 00:51:26,340 --> 00:51:28,331 - It's my fault. EDMUND: She was hysterical 774 00:51:28,420 --> 00:51:31,139 ...Satanis, Spawn of Nicodemus. - He said you'd absolve me. 775 00:51:31,220 --> 00:51:35,054 CADFAEL: Did they fight? Did he grab her arms at any time? 776 00:51:35,140 --> 00:51:37,096 EDMUND: No, he never touched her. 777 00:51:37,180 --> 00:51:40,217 CADFAEL: Did you see anyone else around the church that night? 778 00:51:40,300 --> 00:51:43,337 EDMUND: No Only old Cynric sulking about his flowers 779 00:51:44,580 --> 00:51:48,459 And what happened when Ailnoth arrived at the Old Mill? 780 00:51:49,500 --> 00:51:52,492 I suppose Giffard's been telling everyone I killed him. 781 00:51:52,580 --> 00:51:55,731 Whereas, in fact, you are quite innocent? 782 00:51:57,380 --> 00:51:59,336 Oh, no, it was me. 783 00:52:00,380 --> 00:52:03,690 Why should I deny it? Tomorrow I'll be in Wales. 784 00:52:03,780 --> 00:52:06,374 But how can you be so calm, Edmund? 785 00:52:06,460 --> 00:52:08,928 It's a terrible sin. 786 00:52:09,020 --> 00:52:12,456 You may escape Beringar and Cassale but... 787 00:52:13,860 --> 00:52:15,612 ...you killed a priest. 788 00:52:15,700 --> 00:52:17,179 No. 789 00:52:18,580 --> 00:52:23,335 The man I killed, Brother, was a political zealot who attacked me without warning 790 00:52:23,420 --> 00:52:28,255 and would have handed me over for torture and death without troubling his conscience. 791 00:52:28,340 --> 00:52:33,414 No, it was an act of self-defence, Brother, and I shall answer for it before God. 792 00:52:34,340 --> 00:52:38,538 When I went to meet Giffard at the Old Mill that night Ailnoth was there waiting for me 793 00:52:38,620 --> 00:52:40,975 He had found out my allegiance was with Empress Maud 794 00:52:41,060 --> 00:52:42,698 Who's there? 795 00:52:42,780 --> 00:52:44,213 Judas! 796 00:52:45,060 --> 00:52:47,654 He went for me with his staff like a demon 797 00:52:49,580 --> 00:52:51,536 Saxon filth! 798 00:52:59,220 --> 00:53:03,657 The struggle was so fierce I was sure the old bridge would collapse beneath us 799 00:53:05,820 --> 00:53:07,572 And then it happened 800 00:53:10,780 --> 00:53:14,329 I struck him and the rotten plank snapped under him 801 00:53:14,420 --> 00:53:15,773 He was skewered on the timbers 802 00:53:15,860 --> 00:53:17,737 God knows I didn't mean to kill him 803 00:53:26,020 --> 00:53:27,976 He was like a man possessed. 804 00:53:31,220 --> 00:53:32,653 You seem disappointed. 805 00:53:32,740 --> 00:53:37,575 Well, I had hoped that the mystery of Ailnoth's death would have led me to Eleanor's, 806 00:53:37,660 --> 00:53:40,458 but now it appears there is no link. 807 00:53:43,780 --> 00:53:45,736 Anyway, your feet are too small. 808 00:53:46,860 --> 00:53:48,293 For what? 809 00:53:48,380 --> 00:53:51,019 Oh, for some footprints I found. 810 00:53:52,260 --> 00:53:54,330 Why did you throw him into the water? 811 00:53:54,420 --> 00:53:55,409 Who? 812 00:53:55,500 --> 00:53:56,899 Ailnoth. 813 00:53:56,980 --> 00:54:01,019 I didn't throw Ailnoth anywhere. I left him stone-dead on the bridge. 814 00:54:02,500 --> 00:54:04,889 How did you know he was dead? 815 00:54:04,980 --> 00:54:07,096 Well, he must have been. 816 00:54:08,300 --> 00:54:11,849 Edmund, Ailnoth drowned. 817 00:54:11,940 --> 00:54:14,249 Not when I was there. 818 00:54:14,340 --> 00:54:19,494 In a moment, Ralf, my two horsemen are going to tear you in two. 819 00:54:22,380 --> 00:54:26,055 In the name of Father Ailnoth of Holy Cross, 820 00:54:26,140 --> 00:54:28,938 by the powers vested in me, 821 00:54:29,020 --> 00:54:32,012 I sentence you to death. 822 00:54:32,100 --> 00:54:34,330 Have you anything to say? 823 00:54:38,100 --> 00:54:39,010 Stop! 824 00:54:49,220 --> 00:54:51,575 It's as well for you he's still alive. 825 00:54:51,660 --> 00:54:53,935 He murdered the priest. 826 00:54:57,860 --> 00:55:00,169 His cousin admitted everything. 827 00:55:01,820 --> 00:55:04,288 Take him to the dungeon. 828 00:55:06,980 --> 00:55:08,936 We can hang him as well tomorrow. 829 00:55:21,940 --> 00:55:23,293 I'm warning you, Ralf, 830 00:55:23,380 --> 00:55:25,371 we want the truth. 831 00:55:29,300 --> 00:55:33,293 After we... took Eleanor's body to the Abbey, 832 00:55:33,380 --> 00:55:37,373 I kept thinking what he'd done to us, the priest. 833 00:55:39,100 --> 00:55:41,933 And God help me, I said to myself, "This is enough." 834 00:55:43,220 --> 00:55:45,176 And I went after him. 835 00:55:47,220 --> 00:55:49,176 When I got to the church, 836 00:55:49,260 --> 00:55:51,216 I heard these voices, 837 00:55:51,300 --> 00:55:55,134 and it's the Lord Giffard telling the priest that his manservant's a spy. 838 00:55:55,220 --> 00:55:58,098 GIFFARD: I just felt you ought to know I just want to do my duty 839 00:55:58,180 --> 00:56:00,648 RALF: The priest's saying he's going to the Old Mill 840 00:56:00,740 --> 00:56:02,856 He's going to confront the boy himself 841 00:56:02,940 --> 00:56:06,296 I shall meet him there. By God, I shall! 842 00:56:06,380 --> 00:56:07,859 RALF: Then it came to me. 843 00:56:07,940 --> 00:56:13,810 I knew I could get rid of Ailnoth out there in the dark, in the middle of nowhere, 844 00:56:13,900 --> 00:56:16,016 and the spy would get the blame. 845 00:56:17,780 --> 00:56:22,934 So, I ran out to the Old Mill, hid in the trees and waited for Ailnoth to come by. 846 00:56:24,220 --> 00:56:25,858 Then I saw him 847 00:56:25,940 --> 00:56:27,578 CADFAEL: Who? Ailnoth? RALF: No 848 00:56:27,660 --> 00:56:30,299 Someone else was already out there by the Old Mill 849 00:56:30,380 --> 00:56:32,814 CADFAEL: On the far bank? RALF: That's it 850 00:56:32,900 --> 00:56:34,856 - Just standing. - Our footprints. 851 00:56:34,940 --> 00:56:37,454 And what did he look like, this man? 852 00:56:38,380 --> 00:56:40,610 It was too dark to see. 853 00:56:42,620 --> 00:56:46,215 So I'm in the trees, when Ailnoth comes storming past. 854 00:56:47,420 --> 00:56:48,773 Well, I let him pass. 855 00:56:48,860 --> 00:56:52,330 I couldn't do nothing with somebody watching like that 856 00:56:54,620 --> 00:56:56,576 Next thing, his servant comes by. 857 00:56:56,660 --> 00:57:01,688 I thought I'd have Ailnoth all to myself out there but by now it's like market day 858 00:57:08,460 --> 00:57:09,973 So I go back to Alfred's 859 00:57:10,060 --> 00:57:12,415 and tell him to shut up. 860 00:57:15,900 --> 00:57:18,619 I didn't want to get mixed up in their quarrel. 861 00:57:18,700 --> 00:57:21,453 God knows I would have killed the priest, my lord. 862 00:57:21,540 --> 00:57:23,292 I meant to... 863 00:57:23,380 --> 00:57:24,859 But I didn't. 864 00:57:24,940 --> 00:57:27,010 Then why did Alfred say it was you? 865 00:57:27,100 --> 00:57:29,660 Well, he knew what I went out to do. 866 00:57:29,740 --> 00:57:32,174 Next thing you hear is, the priest's dead. 867 00:57:32,260 --> 00:57:35,093 Well, what would you think, my lord? 868 00:57:40,900 --> 00:57:43,539 On my life, Brother, 869 00:57:43,620 --> 00:57:45,576 I'm telling you the truth. 870 00:57:51,660 --> 00:57:54,572 I was wrong to grab him like that, I admit that now. 871 00:57:54,660 --> 00:57:57,493 It was precipitate. Thoughtless, even. 872 00:57:57,580 --> 00:57:59,536 - Thoughtless? - Yes. 873 00:57:59,620 --> 00:58:02,657 The King would never forgive me for pulling him apart like that. 874 00:58:02,740 --> 00:58:07,814 He'd have him brought back to London, for a fair trial and a damn fancy hanging. 875 00:58:07,900 --> 00:58:10,175 Not bad for a peasant from Shrewsbury. 876 00:58:10,260 --> 00:58:13,411 You'll not take him anywhere. It was obviously Edmund. 877 00:58:13,500 --> 00:58:15,650 Who is, of course, not here to be punished. 878 00:58:15,740 --> 00:58:18,300 - Is that Ralf's fault? - That doesn't matter. 879 00:58:18,380 --> 00:58:21,577 This is a crime against King Stephen and it must be avenged. 880 00:58:21,660 --> 00:58:23,537 And it must be seen to be avenged. 881 00:58:23,620 --> 00:58:26,134 That's the point isn't it Lord Cassale? 882 00:58:28,060 --> 00:58:32,212 Well, at least we begin to understand what happened here, if not why. 883 00:58:33,580 --> 00:58:36,890 Edmund left Ailnoth for dead but he did not kill him. 884 00:58:37,980 --> 00:58:39,493 And how do we understand that? 885 00:58:40,540 --> 00:58:47,139 Well, if by some chance I'd spoken to a traitor like Edmund last night, 886 00:58:47,220 --> 00:58:49,290 you wouldn't wish to know about it, would you? 887 00:58:49,380 --> 00:58:50,813 - No. - No. 888 00:58:50,900 --> 00:58:54,893 So, Edmund and Ailnoth fight, here on the bridge, 889 00:58:54,980 --> 00:58:57,289 while Ralf slips off home through the trees. 890 00:58:57,380 --> 00:59:01,612 Edmund knocks Ailnoth senseless, then he too runs away, 891 00:59:01,700 --> 00:59:08,253 leaving Ailnoth here alone and helpless, with a man standing over there. 892 00:59:09,940 --> 00:59:11,896 The man who drowned him. 893 00:59:11,980 --> 00:59:13,936 And why would he drown Ailnoth? 894 00:59:14,020 --> 00:59:17,899 Well, we have to assume that he hated him enough to commit murder. 895 00:59:17,980 --> 00:59:20,289 Well, we know who hated him enough for that. 896 00:59:20,380 --> 00:59:23,850 Ralf, Alfred, Giffard and Edmund. 897 00:59:23,940 --> 00:59:26,738 And you've exonerated all of them. Who does that leave? 898 00:59:28,580 --> 00:59:30,730 It leaves the man who loved Eleanor. 899 00:59:32,780 --> 00:59:34,736 The man who lost her. 900 00:59:40,020 --> 00:59:43,933 The man who lost her has been dead a month, Cadfael. His skull is in the forest. 901 00:59:44,020 --> 00:59:45,976 You're refusing to see the truth. 902 00:59:47,340 --> 00:59:51,413 Eleanor drowned herself because Ailnoth refused to give her absolution. 903 00:59:53,020 --> 00:59:54,135 Forget her 904 00:59:56,180 --> 00:59:57,135 Yes. 905 01:00:00,020 --> 01:00:01,976 What you're saying is true. 906 01:00:02,780 --> 01:00:04,736 The poor girl did take her own life. 907 01:00:06,540 --> 01:00:10,897 I've been blinded by my need to believe that she didn't. 908 01:00:12,460 --> 01:00:14,416 I've been deceiving myself. 909 01:00:16,980 --> 01:00:20,290 But I've also allowed myself to be deceived. 910 01:00:21,500 --> 01:00:24,810 When Eleanor died, here in this place, 911 01:00:24,900 --> 01:00:31,453 she left behind a man who lost not only his lover but his unborn child. 912 01:00:34,500 --> 01:00:36,570 Grief brought him here. 913 01:00:37,820 --> 01:00:40,334 And fate brought Ailnoth to him. 914 01:00:42,220 --> 01:00:44,529 So this is where he took his revenge. 915 01:00:46,940 --> 01:00:48,896 Cadfael, the man's dead. 916 01:00:48,980 --> 01:00:50,572 Oh, yes. 917 01:00:50,660 --> 01:00:53,379 As Lord Cassale would say, how convenient. 918 01:00:55,020 --> 01:00:57,898 There's yet another who suffers by Eleanor's loss. 919 01:00:59,620 --> 01:01:02,009 Someone who has misled me. 920 01:01:05,540 --> 01:01:07,496 You've been lying to me, Catherine. 921 01:01:08,300 --> 01:01:10,256 And now Ralf will hang. 922 01:01:10,340 --> 01:01:13,412 - I cannot help Ralf. - Oh, yes, you can, but you won't. 923 01:01:13,500 --> 01:01:16,219 You know more about Eleanor's death than you're telling. 924 01:01:16,300 --> 01:01:18,609 And her death is the key to Father Ailnoth's. 925 01:01:18,700 --> 01:01:20,338 She killed herself, I tell you. 926 01:01:20,420 --> 01:01:22,490 Yes, I think perhaps she did. 927 01:01:22,580 --> 01:01:25,572 Perhaps I've been looking for a murder where there was none. 928 01:01:25,660 --> 01:01:28,493 But that still leaves questions unanswered. 929 01:01:28,580 --> 01:01:31,299 - Let me out of here. - Who made those fingermarks on her arms? 930 01:01:31,380 --> 01:01:34,338 - I don't know. - Hm? Who is the father of her child? 931 01:01:34,420 --> 01:01:35,819 He is dead. I showed you. 932 01:01:35,900 --> 01:01:38,255 No, you showed me an old skull, nothing more. 933 01:01:38,340 --> 01:01:42,379 And because I trusted you, I failed to ask myself the obvious questions. 934 01:01:42,460 --> 01:01:45,338 When Eleanor became pregnant, why were you so angry? 935 01:01:45,420 --> 01:01:46,773 - I wasn't. - That's a lie. 936 01:01:46,860 --> 01:01:50,057 You were angry because you were in love with the father. 937 01:01:50,140 --> 01:01:52,654 But that's another lie. You're still in love with him. 938 01:01:52,740 --> 01:01:55,174 - No. - Another lie. Why else would you protect him? 939 01:01:55,260 --> 01:01:57,296 - I'm not protecting him. - And another lie. 940 01:01:57,380 --> 01:01:59,814 It was him out by the Old Mill, wasn't it? 941 01:01:59,900 --> 01:02:02,016 - No. - And he drowned Ailnoth like a puppy. 942 01:02:02,100 --> 01:02:04,250 - Stop it! - Whose life is worth more than Ralf's? 943 01:02:04,340 --> 01:02:06,900 - Leave me alone. - She took him away from you, didn't she? 944 01:02:06,980 --> 01:02:07,935 - No. - Yes, she did. 945 01:02:08,020 --> 01:02:12,457 Your beautiful sister, she stole him away and left you with nothing. And he abandoned you. 946 01:02:12,540 --> 01:02:14,496 Is he worth Ralf's life? 947 01:02:23,260 --> 01:02:25,216 He never wanted me. 948 01:02:36,700 --> 01:02:38,656 She was so beautiful. 949 01:02:40,060 --> 01:02:42,016 Everyone loved her. 950 01:02:42,860 --> 01:02:44,816 Who would look at me? 951 01:02:44,900 --> 01:02:48,017 She used to laugh and tell me he was ugly. 952 01:02:49,220 --> 01:02:53,054 But I loved the sound of his voice and his kindness. 953 01:02:53,140 --> 01:02:55,813 And he killed Father Ailnoth. 954 01:02:57,180 --> 01:03:00,855 I know it now. You would never lie for a man who murdered your sister. 955 01:03:01,980 --> 01:03:05,017 But you would lie for a man who killed Father Ailnoth. 956 01:03:07,340 --> 01:03:11,777 If hell is as bad as Ailnoth said, then I hope he is in it. 957 01:03:49,220 --> 01:03:50,778 What are you doing? 958 01:03:50,860 --> 01:03:52,373 Where are you going? 959 01:03:52,460 --> 01:03:53,654 My father's cape. 960 01:03:53,740 --> 01:03:55,810 It's the only thing of his I have left. 961 01:03:57,220 --> 01:03:59,495 Still, at least he didn't die for nothing. 962 01:03:59,580 --> 01:04:01,969 At least he saved you money. 963 01:04:02,060 --> 01:04:03,254 What? 964 01:04:03,340 --> 01:04:06,252 You begged for your life in front of Stephen's Council of War 965 01:04:06,340 --> 01:04:10,015 and sold my father in return for your title and lands, didn't you? 966 01:04:10,820 --> 01:04:14,335 And I never even wondered why they let you out of prison. 967 01:04:20,900 --> 01:04:22,015 No. 968 01:04:22,100 --> 01:04:25,331 All I had to do was swear an oath of allegiance. 969 01:04:25,420 --> 01:04:27,536 I told you 970 01:04:30,580 --> 01:04:32,775 I told you! 971 01:04:32,860 --> 01:04:34,179 Who told you other? 972 01:04:38,180 --> 01:04:40,011 Don't lie to her. 973 01:04:40,100 --> 01:04:42,216 My father knew you 974 01:04:43,060 --> 01:04:45,016 Admired you, even. 975 01:04:45,100 --> 01:04:48,809 He told me all about you, and about your betrayal. 976 01:04:51,340 --> 01:04:54,059 I just didn't recognise you at first. 977 01:04:56,220 --> 01:04:58,256 You seem so much older. 978 01:05:03,260 --> 01:05:05,137 MARY: We'll be in Wales tomorrow. 979 01:05:24,860 --> 01:05:31,174 Father Ailnoth knew better than anyone the letter of divine law. 980 01:05:32,940 --> 01:05:36,774 But behind the letter of the law lies something just as great - 981 01:05:36,860 --> 01:05:39,135 the spirit of the law. 982 01:05:41,220 --> 01:05:43,609 When these two move in conflict, 983 01:05:44,660 --> 01:05:47,220 only one thing can resolve it. 984 01:05:48,460 --> 01:05:50,690 Human compassion. 985 01:05:58,020 --> 01:06:00,580 I've just found one of your flowers. 986 01:06:09,700 --> 01:06:12,692 You couldn't have declared your love for Eleanor more clearly 987 01:06:12,780 --> 01:06:14,657 if you'd shouted it from the castle. 988 01:06:14,740 --> 01:06:15,695 Brother? 989 01:06:16,900 --> 01:06:19,539 There are clear footprints down by the Old Mill. 990 01:06:21,100 --> 01:06:22,738 No doubt they will fit you exactly. 991 01:06:25,900 --> 01:06:27,299 Tell me, Cynric. 992 01:06:28,300 --> 01:06:29,813 It will help. 993 01:06:36,740 --> 01:06:38,696 I didn't kill her, Brother. 994 01:06:39,740 --> 01:06:43,096 I would have drowned myself a thousand times in her place... 995 01:06:43,940 --> 01:06:45,498 ...fool that I was. 996 01:06:46,900 --> 01:06:49,334 But the fingermarks? 997 01:06:51,220 --> 01:06:53,176 When Ailnoth threw her out, 998 01:06:54,060 --> 01:06:56,016 she was hysterical. 999 01:06:56,100 --> 01:07:00,252 I tried to calm her. I held onto her. I held her so hard. 1000 01:07:03,380 --> 01:07:05,336 She wouldn't listen. 1001 01:07:06,980 --> 01:07:08,936 She ran off... 1002 01:07:11,660 --> 01:07:14,015 ...and found her own way. 1003 01:07:18,700 --> 01:07:20,656 She didn't love me, Brother. 1004 01:07:21,700 --> 01:07:23,292 She took pity. 1005 01:07:23,380 --> 01:07:25,530 Once, that was all. 1006 01:07:27,820 --> 01:07:29,139 And then... 1007 01:07:30,180 --> 01:07:34,014 ...when she came with child, I thought she would marry me. 1008 01:07:34,100 --> 01:07:36,330 I was so happy, it was like a gift from God. 1009 01:07:39,420 --> 01:07:40,853 But, no. 1010 01:07:43,460 --> 01:07:45,416 She couldn't marry me. 1011 01:07:45,500 --> 01:07:48,333 She would never have made a verger's wife. 1012 01:07:54,780 --> 01:07:56,930 Don't be too hard on yourself Brother 1013 01:07:58,900 --> 01:08:01,972 Save your blame for the priest who sent her to her death. 1014 01:08:04,140 --> 01:08:06,813 But you will have to answer for his death, Cynric. 1015 01:08:06,900 --> 01:08:08,618 You drowned him. 1016 01:08:10,060 --> 01:08:12,130 No, Brother, it wasn't me. 1017 01:08:13,980 --> 01:08:17,609 The hand that drowned Father Ailnoth is far beyond our laws. 1018 01:08:18,860 --> 01:08:20,612 It was a judgment. 1019 01:08:22,900 --> 01:08:25,460 But they'll hang me for it, all the same. 1020 01:08:25,540 --> 01:08:27,929 But it was you down by the Old Mill? 1021 01:08:29,100 --> 01:08:30,169 Yes. 1022 01:08:34,900 --> 01:08:36,970 Father Ailnoth arrived alone 1023 01:08:37,060 --> 01:08:39,699 and in his wisdom and his mercy 1024 01:08:39,780 --> 01:08:41,498 lay in wait for his manservant 1025 01:08:46,500 --> 01:08:48,616 - And as I watched - Judas! 1026 01:08:48,700 --> 01:08:52,170 Ailnoth attacked him with such violence 1027 01:08:52,260 --> 01:08:55,650 Ailnoth was unrelenting in his attack 1028 01:08:58,060 --> 01:09:00,449 But the Lord did not favour the priest 1029 01:09:01,540 --> 01:09:03,815 CADFAEL: But what happened then? 1030 01:09:09,380 --> 01:09:11,336 Go on, Cynric. 1031 01:09:14,580 --> 01:09:18,698 In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. 1032 01:09:26,620 --> 01:09:28,576 The manservant fled 1033 01:09:30,460 --> 01:09:35,773 The priest was leff wedged between the rotten timbers on the bridge 1034 01:09:43,100 --> 01:09:44,055 Cynric. 1035 01:09:44,140 --> 01:09:46,290 Oh God help me 1036 01:09:47,700 --> 01:09:50,453 He made no sound. I knew he must be dead. 1037 01:09:52,540 --> 01:09:55,134 A blow from his own staff had silenced him. 1038 01:09:55,900 --> 01:09:58,414 Cynric, help me. 1039 01:09:59,860 --> 01:10:01,691 Oh for the love of God 1040 01:10:01,780 --> 01:10:04,135 Cynric! 1041 01:10:05,580 --> 01:10:07,536 I went to the bridge. 1042 01:10:07,620 --> 01:10:12,375 But, before I could reach him, he slipped through into the stream. 1043 01:10:12,460 --> 01:10:14,371 Cynric! 1044 01:10:20,220 --> 01:10:21,733 Help me! 1045 01:10:23,180 --> 01:10:24,135 Cynric! 1046 01:10:25,380 --> 01:10:26,699 Help me! 1047 01:10:26,780 --> 01:10:27,929 Help 1048 01:10:28,020 --> 01:10:29,248 (Gurgling) 1049 01:10:36,780 --> 01:10:38,736 There was nothing I could do. 1050 01:10:41,300 --> 01:10:44,053 He was swept away on the river and lost. 1051 01:10:45,740 --> 01:10:48,174 Then it is Edmund who must answer for murder. 1052 01:10:53,540 --> 01:10:55,531 Why have we not heard this before? 1053 01:11:00,420 --> 01:11:02,376 This fool should have come forward. 1054 01:11:03,380 --> 01:11:05,336 Be grateful that he has. 1055 01:11:05,420 --> 01:11:10,016 Cynric has been a loyal and God-fearing servant of the Church these 20 years past. 1056 01:11:10,100 --> 01:11:14,730 If you'd been less savage in your pursuit, Lord Cassale, he would have spoken sooner. 1057 01:11:14,820 --> 01:11:17,539 I must take some share in the blame. 1058 01:11:17,620 --> 01:11:21,533 I, too, was convinced that there was another hand in Ailnoth's death. 1059 01:11:23,460 --> 01:11:26,532 We should detain you no longer, Lord Cassale. 1060 01:11:30,860 --> 01:11:33,454 Be assured of our continuing loyalty to King Stephen. 1061 01:11:34,380 --> 01:11:36,655 BERINGAR: Sergeant Cynric is free to go 1062 01:11:44,380 --> 01:11:47,577 Two tragic deaths, but no murder at least. 1063 01:11:48,940 --> 01:11:54,094 Yes, but that's of little comfort to those who must bury Eleanor without Christian blessing. 1064 01:11:54,180 --> 01:11:56,410 I see your pain, Brother Cadfael. 1065 01:11:57,700 --> 01:12:02,251 But could you have prevented the child's conception or the tragedy that followed? 1066 01:12:03,460 --> 01:12:06,691 Could you have made Ailnoth less of an implacable spirit? 1067 01:12:06,780 --> 01:12:07,769 ABBOT: No 1068 01:12:08,700 --> 01:12:12,613 Nor could you have given the girl the absolution she craved 1069 01:12:13,580 --> 01:12:16,174 Better to ask yourself now 1070 01:12:16,260 --> 01:12:19,297 is there anything that can be done to heal the wounds? 1071 01:12:27,540 --> 01:12:28,655 (Abbey bell tolls) 1072 01:12:28,740 --> 01:12:30,332 CADFAEL: I'm glad you came 1073 01:12:30,420 --> 01:12:32,376 To Father Adam. 1074 01:12:41,340 --> 01:12:44,855 I wanted to thank you, Brother, for keeping quiet. 1075 01:12:44,940 --> 01:12:46,931 What you did... 1076 01:12:47,020 --> 01:12:49,978 Truth and justice are not always wholly compatible. 1077 01:12:50,060 --> 01:12:52,972 And Shrewsbury's seen enough death just recently. 1078 01:12:53,060 --> 01:12:55,210 I pray that God understands. 1079 01:12:55,300 --> 01:12:58,212 God understands everything. 1080 01:12:58,300 --> 01:13:02,418 And I think He would agree, you've been punished enough. 1081 01:13:06,260 --> 01:13:08,251 But there is something you can do in return. 1082 01:13:09,420 --> 01:13:11,376 You have been a fool. 1083 01:13:12,420 --> 01:13:14,376 Pining for a ghost 1084 01:13:14,460 --> 01:13:16,576 when Catherine needs you, 1085 01:13:16,660 --> 01:13:19,777 and loves you more than you deserve. 1086 01:13:20,580 --> 01:13:21,729 Me? 1087 01:13:21,820 --> 01:13:23,219 Catherine? 1088 01:13:23,300 --> 01:13:25,131 She would never have me. 1089 01:13:25,220 --> 01:13:26,335 Why not? 1090 01:13:26,420 --> 01:13:28,376 Because I don't deserve her. 1091 01:13:30,540 --> 01:13:31,734 Or anyone. 1092 01:13:34,540 --> 01:13:36,212 You are a fool, Cynric. 1093 01:13:37,820 --> 01:13:39,219 I asked her to come. 1094 01:13:40,860 --> 01:13:43,374 I knew you would want to thank her too 1095 01:14:03,300 --> 01:14:05,256 (Doors creak) 1096 01:14:15,180 --> 01:14:17,136 (Children playing) 1097 01:14:54,460 --> 01:14:56,416 (Bell tolls) 1098 01:15:09,260 --> 01:15:18,339 Mentes tuorum visita 1099 01:15:19,900 --> 01:15:25,020 Amen 82937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.