Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:20,019
I...
2
00:00:21,062 --> 00:00:23,522
I forgive you for everything, Melizza.
3
00:00:24,524 --> 00:00:27,026
Do you hear? For everything.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,572
But... but now I need you.
5
00:00:32,782 --> 00:00:34,992
Just once more, I need you.
6
00:00:36,327 --> 00:00:38,537
You must come back to me, Melizza.
7
00:03:35,590 --> 00:03:38,342
- Good night.
- Good night. Ha-ha-ha-ha!
8
00:04:32,522 --> 00:04:34,731
Fantastic.
9
00:04:34,857 --> 00:04:37,818
- Yes, but of course...
- Shh. Wait.
10
00:04:42,865 --> 00:04:46,034
- Amazing.
- Yes, Bruno, it's really great.
11
00:04:46,160 --> 00:04:48,036
I'm impressed.
12
00:04:48,162 --> 00:04:50,247
- Max, what do you think?
- Interesting.
13
00:04:50,373 --> 00:04:53,000
Formal, but interesting.
14
00:04:53,126 --> 00:04:54,835
- Formal?
- Yeah, sure.
15
00:04:54,961 --> 00:04:57,546
It is a bit formal, isn't it?
16
00:04:57,672 --> 00:05:00,257
Yes, Max is right. It's formal.
17
00:05:00,383 --> 00:05:02,718
Oh, it's an experiment.
18
00:05:02,844 --> 00:05:05,012
What about the painting, Max?
19
00:05:05,138 --> 00:05:08,515
What? You have a new painting, Max?
20
00:05:08,641 --> 00:05:09,850
Yes, it's true.
21
00:05:09,976 --> 00:05:12,936
And this time, he's promised
that I'll be recognizable.
22
00:05:13,062 --> 00:05:15,772
And you have it here now?
23
00:05:15,898 --> 00:05:19,985
You're about to witness
an historic occasion,
24
00:05:20,111 --> 00:05:23,488
the first public presentation
of quantum painting.
25
00:05:23,614 --> 00:05:25,490
Quantum painting?
26
00:05:25,616 --> 00:05:29,369
I have perfected an instrument,
a liquid gun,
27
00:05:29,495 --> 00:05:35,584
by which I am able to apply the laws
of quantum physics to my art.
28
00:05:37,128 --> 00:05:38,837
Hey, Max.
29
00:05:38,963 --> 00:05:40,922
That's pretty good.
30
00:05:41,049 --> 00:05:45,886
So, you can paint a real picture
after all. It even looks like me.
31
00:05:46,012 --> 00:05:50,057
Max, I don't understand this.
It's... it's formal.
32
00:05:50,183 --> 00:05:54,019
It... it's a joke?
33
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
A hoax?
34
00:05:55,271 --> 00:06:00,734
And because of the paradoxical nature
of quantum theory,
35
00:06:00,860 --> 00:06:05,238
it is necessary that
the energy be superimposed
36
00:06:05,365 --> 00:06:08,075
upon a completely formal image.
37
00:06:09,077 --> 00:06:13,288
This is achieved by means
of the quantum gun.
38
00:06:15,073 --> 00:06:17,000
Signor Max, please.
39
00:06:17,126 --> 00:06:20,253
- Ha-ha-ha-ha! What...
- Quiet, you fool!
40
00:06:21,381 --> 00:06:23,382
I am about to astound the world.
41
00:06:26,677 --> 00:06:31,807
The quantum gun contains a tiny
projectile loaded with pigment.
42
00:06:31,933 --> 00:06:35,477
When it strikes the canvas
with tremendous velocity...
43
00:06:35,603 --> 00:06:37,979
But you shall see.
44
00:06:38,106 --> 00:06:42,109
The canvas even now is ready
to receive its quantum of energy.
45
00:06:43,277 --> 00:06:45,946
Hey, Max, what are you doing?
Are you crazy?
46
00:06:49,700 --> 00:06:51,368
Wow! Did you see that?
47
00:06:54,789 --> 00:06:57,457
- This looks astounding!
- I warn you!
48
00:06:57,583 --> 00:07:01,545
- Never seen anything like it.
- Yes, Max, you've done it again.
49
00:07:01,671 --> 00:07:03,046
Look!
50
00:07:03,172 --> 00:07:05,215
Millions of tiny little flicks.
51
00:07:06,592 --> 00:07:09,928
- Like the universe.
- That's my face, Max.
52
00:07:10,054 --> 00:07:13,598
- That isn't funny.
- Of course it's not funny.
53
00:07:13,724 --> 00:07:16,393
It's... it's brilliant. It's tremendous.
54
00:07:16,519 --> 00:07:20,230
- It's pure quantum energy.
- Well, I think it's puerile.
55
00:07:20,356 --> 00:07:23,900
You think? What does it matter
what you think? I am the artist!
56
00:07:24,026 --> 00:07:28,029
Signor Max, please. I have a buyer,
a professional buyer.
57
00:07:31,075 --> 00:07:33,577
Perhaps I can be
of some assistance, madam?
58
00:07:33,703 --> 00:07:36,037
If there is any particular painting...
59
00:07:36,164 --> 00:07:38,957
Oh, there is.
60
00:07:39,083 --> 00:07:42,669
Have you anything by this fellow
who paints these...
61
00:07:42,795 --> 00:07:45,046
these dead red nudes?
62
00:07:45,173 --> 00:07:48,049
Ah, Antonio Sordi.
63
00:07:48,968 --> 00:07:53,388
Madame, you... you are indeed
fortunate. I... I have just one.
64
00:07:53,514 --> 00:07:55,557
The latest one, in fact.
65
00:08:10,156 --> 00:08:12,532
Oh, yes! Exactly.
66
00:08:13,576 --> 00:08:16,745
- I'll take it.
- The world is full of idiots.
67
00:08:17,914 --> 00:08:20,624
Genuine Sordi. Genuine nobody.
68
00:08:22,084 --> 00:08:24,002
Dead red nudes.
69
00:08:24,128 --> 00:08:25,962
I think it's rather good.
70
00:08:26,088 --> 00:08:29,424
Very well. I shall paint your portrait.
71
00:08:29,550 --> 00:08:32,385
Right now, for all posterity.
72
00:08:36,182 --> 00:08:39,226
I shall entitle it,
"Portrait of an Idiot".
73
00:08:40,561 --> 00:08:42,562
You will be famous.
74
00:08:46,108 --> 00:08:48,193
Portrait...
75
00:08:49,654 --> 00:08:51,571
of an...
76
00:08:52,573 --> 00:08:54,241
- ...idiot.
- Hey!
77
00:08:55,701 --> 00:08:58,286
Wait. Wait! Amazing!
78
00:08:59,497 --> 00:09:01,581
The form. The composition.
79
00:09:01,707 --> 00:09:04,125
More! More!
80
00:09:04,252 --> 00:09:06,753
I shall astound the world.
81
00:09:06,879 --> 00:09:08,588
Daisy?
82
00:09:52,383 --> 00:09:54,718
No, no, no, no. No, no, no.
83
00:09:54,844 --> 00:09:57,637
Darling, you do not understand. You do...
84
00:09:57,763 --> 00:10:00,557
The movement is mechanically simple,
85
00:10:00,683 --> 00:10:03,643
but... but you must create the agony,
86
00:10:03,769 --> 00:10:06,187
the agony of the soul of the earth,
87
00:10:06,314 --> 00:10:09,107
which is struggling,
struggling to free itself
88
00:10:09,233 --> 00:10:11,568
from... from the cosmic current
89
00:10:11,694 --> 00:10:17,407
which is binding it irresistibly
to the primordial energy ocean.
90
00:10:17,533 --> 00:10:21,161
Now, darling, please.
Please let's try again. Please.
91
00:10:21,287 --> 00:10:23,121
I don't know if I understand it yet.
92
00:10:23,247 --> 00:10:25,874
Don't... don't say that, darling.
Don't say that word, please.
93
00:10:26,000 --> 00:10:28,126
Just remember the soul of the earth.
94
00:10:28,252 --> 00:10:30,378
Please, darling, let's try again.
95
00:10:40,931 --> 00:10:43,224
This is it! This is it!
96
00:10:43,351 --> 00:10:45,727
Darling, this is the soul of the earth.
97
00:10:45,853 --> 00:10:47,729
Girls, thank you very much. Good night.
98
00:10:47,855 --> 00:10:51,441
We will create again tomorrow.
Thank you very much!
99
00:10:51,567 --> 00:10:53,485
Daisy, hi.
100
00:10:53,611 --> 00:10:56,780
Dorean, what do you call that?
101
00:10:56,906 --> 00:11:01,576
That's a very serious moment
in a very serious new ballet.
102
00:11:01,702 --> 00:11:05,664
All very far out, you know.
Come on, while I change.
103
00:11:05,790 --> 00:11:10,585
No, no, no, girls! You don't
understand, girls! You do not...
104
00:11:10,711 --> 00:11:14,130
Speaking of crazy artists, how's that Max?
105
00:11:14,256 --> 00:11:17,092
Max? Oh, yeah, Max.
106
00:11:17,218 --> 00:11:19,135
Well...
107
00:11:19,261 --> 00:11:22,180
Dorean, I was thinking about moving
back into your place for a while.
108
00:11:22,306 --> 00:11:24,099
If it's alright with you.
109
00:11:24,225 --> 00:11:28,269
Oh, sure, Daisy, of course. Most
of your stuff's still there anyway.
110
00:11:29,730 --> 00:11:34,442
Hey, Daisy, I'm glad.
I think that Max is a kook anyway.
111
00:11:34,568 --> 00:11:36,152
Got your keys?
112
00:11:36,278 --> 00:11:38,738
Yes. Aren't you coming home now?
113
00:11:39,949 --> 00:11:42,325
No, I'm meeting someone.
114
00:11:42,451 --> 00:11:46,621
Oh, I thought there were rules
around here about ballet
115
00:11:46,747 --> 00:11:49,416
and, er... outside attachments.
116
00:11:50,668 --> 00:11:53,336
There are, but no one's gonna find out.
117
00:11:54,338 --> 00:11:56,923
I'm being very discreet.
118
00:11:57,049 --> 00:11:59,801
We have a secret meeting place
down by the beach.
119
00:11:59,927 --> 00:12:04,013
Why are you being so discreet?
You really should be careful.
120
00:12:04,140 --> 00:12:06,391
You're a little naive
when it comes to men.
121
00:14:34,331 --> 00:14:36,249
- Oh!
- Oh, I... I'm sorry.
122
00:14:36,375 --> 00:14:38,585
I frightened you.
123
00:14:38,711 --> 00:14:40,753
Don't be afraid. I'll leave if you like.
124
00:14:40,880 --> 00:14:43,131
Oh. Oh, no. I'm all right.
125
00:14:44,174 --> 00:14:45,174
Don't go.
126
00:14:45,301 --> 00:14:48,344
It's just that I was looking
at those pictures in the window.
127
00:14:49,430 --> 00:14:51,639
They're kind of spooky and I...
128
00:14:54,768 --> 00:14:58,104
- Are you?
- Mm, yes, Antonio Sordi.
129
00:14:59,356 --> 00:15:04,402
I, er... come here quite often
to look at my lost children.
130
00:15:04,528 --> 00:15:07,238
Well, I can understand that.
131
00:15:07,364 --> 00:15:11,743
It was silly of me to be frightened.
It's just that the pictures are so...
132
00:15:11,869 --> 00:15:14,037
Yes, I know, gruesome.
133
00:15:14,163 --> 00:15:16,331
Yes.
134
00:15:18,667 --> 00:15:20,543
But fascinating.
135
00:15:21,545 --> 00:15:23,880
Like looking down from a high place.
136
00:15:25,341 --> 00:15:27,926
It... it frightens you because...
137
00:15:28,052 --> 00:15:30,970
it makes you realize
that you'd like to jump off.
138
00:15:32,598 --> 00:15:35,600
It shows you that
the horror of death is that you...
139
00:15:36,894 --> 00:15:38,770
desire it.
140
00:15:38,896 --> 00:15:42,982
That's a very astute observation.
Are you an artist?
141
00:15:43,108 --> 00:15:45,109
Oh, no.
142
00:15:45,235 --> 00:15:47,654
But I often contribute to the work of...
143
00:15:47,780 --> 00:15:49,572
others.
144
00:15:49,698 --> 00:15:52,659
I suppose I should introduce myself.
145
00:15:52,785 --> 00:15:56,120
My name is Daisy Allen
and I'm a student of this and that
146
00:15:56,246 --> 00:15:57,664
and...
147
00:15:57,790 --> 00:16:00,750
I'm talking an awful lot, aren't I?
148
00:16:00,876 --> 00:16:03,378
I'm afraid I had
a little too much to drink.
149
00:16:03,504 --> 00:16:06,047
No, no, not at all.
150
00:16:06,173 --> 00:16:08,841
I'm pleased that
you're no longer frightened.
151
00:16:08,968 --> 00:16:12,345
You may even criticize my work,
if you like.
152
00:16:12,471 --> 00:16:14,555
Well, I certainly shall.
153
00:16:15,683 --> 00:16:18,017
Now, the trouble is...
154
00:16:18,143 --> 00:16:20,436
I don't see enough of it.
155
00:16:20,562 --> 00:16:22,981
Why aren't you home working right now?
156
00:16:23,107 --> 00:16:25,149
You're quite right. I should be.
157
00:16:26,110 --> 00:16:29,654
But it seems my muse has been avoiding me.
158
00:16:29,780 --> 00:16:31,656
You need...
159
00:16:32,908 --> 00:16:34,534
a subject.
160
00:16:41,750 --> 00:16:44,419
Oh, what a marvelous place to work in!
161
00:16:45,421 --> 00:16:47,797
It certainly seems suited to your style.
162
00:16:47,923 --> 00:16:49,716
It's more cheerful during the day.
163
00:16:49,842 --> 00:16:51,521
No doubt.
164
00:16:52,845 --> 00:16:55,221
Say, those bells really get to you,
don't they?
165
00:16:55,347 --> 00:16:59,183
Oh, yes, the bells.
I hardly notice them anymore.
166
00:16:59,309 --> 00:17:01,602
They're right above us in the tower.
167
00:17:01,729 --> 00:17:06,274
You know, they've rung every hour
on the hour since the 11th century.
168
00:17:06,400 --> 00:17:09,444
Except for once, when there wasn't
a Sordi to wind the mechanism.
169
00:17:10,362 --> 00:17:12,155
Sordi?
170
00:17:12,281 --> 00:17:14,866
This some kind of ancestral home of yours?
171
00:17:14,992 --> 00:17:15,992
Yes, at one time.
172
00:17:16,118 --> 00:17:20,747
Now it's a museum, and I'm allowed
to rent this miserable corner...
173
00:17:22,082 --> 00:17:23,624
and wind the clock.
174
00:17:23,751 --> 00:17:26,878
But these are so much better
than any I've seen in the shop.
175
00:17:27,004 --> 00:17:29,255
Such brilliant darkness and death.
176
00:17:29,381 --> 00:17:32,091
That's the essence of what I'm after,
177
00:17:32,217 --> 00:17:36,387
to bring death to the canvas,
as others seek to give it life.
178
00:17:36,513 --> 00:17:38,973
The dead red nudes, they're called.
179
00:17:40,017 --> 00:17:43,061
- Do you know that?
- Oh, it doesn't matter.
180
00:17:43,187 --> 00:17:45,938
These are only steps along the way.
181
00:17:46,065 --> 00:17:48,983
I haven't achieved what I'm after yet.
182
00:17:49,109 --> 00:17:51,444
Soon, perhaps.
183
00:17:51,570 --> 00:17:54,906
Well, anyway, you still have to work
from a live model, don't you?
184
00:17:55,908 --> 00:17:56,908
Of course.
185
00:17:58,869 --> 00:18:00,953
So, where would you like me?
186
00:18:01,080 --> 00:18:03,206
Here, try this.
187
00:18:12,883 --> 00:18:15,259
Just take a relaxed pose,
188
00:18:15,385 --> 00:18:18,471
anything that seems normal
and comfortable.
189
00:18:34,571 --> 00:18:36,364
Are you going to paint me dead?
190
00:18:36,490 --> 00:18:38,908
I never plan a picture.
191
00:18:39,034 --> 00:18:42,829
It must be allowed to grow
according to its own natural law.
192
00:18:42,955 --> 00:18:46,332
- Is this all right?
- It's perfect.
193
00:18:46,458 --> 00:18:49,335
It's a pleasure to have a model
who understands composition.
194
00:18:49,461 --> 00:18:53,256
Well, it's the way you've arranged
the pillows. It feels so natural.
195
00:18:57,302 --> 00:18:59,053
What made the clock stop?
196
00:18:59,388 --> 00:19:01,222
What's that?
197
00:19:01,348 --> 00:19:04,016
The clock up above, with the bell.
198
00:19:04,143 --> 00:19:06,352
You said it stopped once.
199
00:19:07,146 --> 00:19:09,230
Oh, yes, that's right.
200
00:19:09,356 --> 00:19:10,398
Well, it was in the 15th century,
201
00:19:10,524 --> 00:19:13,860
at the time of Erno Sordi,
an ancestor of mine.
202
00:19:13,986 --> 00:19:16,070
He was a great artist, a genius.
203
00:19:16,196 --> 00:19:20,283
Hundreds of years ahead of his time.
He worked here in this very room.
204
00:19:21,451 --> 00:19:25,496
Erno Sordi? I don't think I know the name.
205
00:19:25,622 --> 00:19:28,416
Almost none of his paintings
are in existence today.
206
00:19:28,542 --> 00:19:30,626
Even copies are rare.
207
00:19:30,752 --> 00:19:33,963
But he was greater than Rembrandt,
greater than Titian.
208
00:19:34,089 --> 00:19:36,924
They painted the flesh
and sometimes the soul.
209
00:19:37,050 --> 00:19:39,093
Erno Sordi went deeper.
210
00:19:39,219 --> 00:19:41,345
Beyond the soul.
211
00:19:42,472 --> 00:19:44,640
Of course, he had to be destroyed.
212
00:19:45,851 --> 00:19:48,769
- You don't want to hear all this.
- Oh, please.
213
00:19:50,397 --> 00:19:51,606
I'm fascinated.
214
00:19:51,732 --> 00:19:53,441
Oh.
215
00:19:55,611 --> 00:19:58,905
Erno Sordi's paintings apparently
had a sort of magical power
216
00:19:59,031 --> 00:20:01,157
to affect the viewer.
217
00:20:02,284 --> 00:20:05,119
Modern psychologists would say that he...
218
00:20:05,245 --> 00:20:08,289
depicted the contents
of the unconscious mind.
219
00:20:09,917 --> 00:20:11,792
The Church expressed it
in much the same way
220
00:20:11,919 --> 00:20:14,212
by saying he was in league with the devil,
221
00:20:14,338 --> 00:20:16,780
and only Satan could have inspired it.
222
00:20:25,390 --> 00:20:28,142
He was tried by an ecclesiastical court
223
00:20:28,268 --> 00:20:30,645
and charged with sorcery.
224
00:20:33,273 --> 00:20:38,985
The chief witness against him was
a remarkably beautiful woman.
225
00:20:40,572 --> 00:20:42,531
His mistress...
226
00:20:43,951 --> 00:20:45,952
Melizza.
227
00:20:50,123 --> 00:20:52,458
He was burned at the stake.
228
00:20:53,585 --> 00:20:58,047
All his priceless paintings
were thrown on the fire with him.
229
00:20:58,173 --> 00:21:03,928
His accuser, Melizza, danced around
the flames, laughing hideously...
230
00:21:05,180 --> 00:21:08,031
while the flesh boiled from his body.
231
00:21:09,601 --> 00:21:11,978
He painted a portrait of Melizza.
232
00:21:12,980 --> 00:21:15,898
It had such compelling power,
233
00:21:16,024 --> 00:21:19,485
she thought he'd somehow stolen her soul
234
00:21:19,611 --> 00:21:21,988
and sealed it in the painting.
235
00:21:23,115 --> 00:21:25,199
She was mad.
236
00:23:58,437 --> 00:24:01,188
Tony, where were you? I waited all night.
237
00:24:01,314 --> 00:24:05,443
I'm sorry. You'll forgive me when
you know I finished another painting.
238
00:24:05,569 --> 00:24:07,570
That's wonderful. Of course I forgive you.
239
00:24:09,614 --> 00:24:12,533
Anyway, you're here now
and I'm awfully glad to see you.
240
00:24:18,290 --> 00:24:23,502
You know, I was dreaming just then
that I was in your studio,
241
00:24:23,628 --> 00:24:25,129
dusting a statue,
242
00:24:25,255 --> 00:24:27,506
and you were standing
in a big beam of sunlight,
243
00:24:27,632 --> 00:24:30,551
painting a bright yellow picture.
244
00:24:30,677 --> 00:24:32,428
Then what happened?
245
00:24:32,554 --> 00:24:35,072
You turned around,
looked at me and winked.
246
00:24:39,561 --> 00:24:42,521
Tony, what's your studio really like?
247
00:24:43,857 --> 00:24:47,943
Well, it's not at all
like you dreamed, I assure you.
248
00:24:48,069 --> 00:24:50,070
You must be exhausted.
249
00:24:51,114 --> 00:24:53,782
Being an artist, painting a picture.
250
00:24:53,909 --> 00:24:56,702
Really creating something fine.
251
00:24:56,828 --> 00:24:59,663
It's almost like giving birth
to a child, isn't it?
252
00:25:01,958 --> 00:25:03,209
Tony?
253
00:25:03,335 --> 00:25:05,544
Why can't I come to your studio?
254
00:25:05,670 --> 00:25:09,840
It's not the place for you,
when I work. Soon, perhaps.
255
00:25:09,966 --> 00:25:13,427
We won't talk about it now.
I've got just the thing for you.
256
00:25:13,553 --> 00:25:15,679
- You hungry?
- Mm-hm, very.
257
00:25:15,805 --> 00:25:18,057
A jug of wine,
258
00:25:18,183 --> 00:25:20,392
a loaf of bread and thou.
259
00:25:22,145 --> 00:25:24,396
Come here. You'll cut yourself.
260
00:25:24,523 --> 00:25:26,607
I never can do that.
261
00:25:41,039 --> 00:25:43,415
Do you remember the first day we met?
262
00:25:45,001 --> 00:25:48,546
- How long ago was that?
- Don't you know?
263
00:25:48,672 --> 00:25:51,340
Exactly 15 days and six hours ago.
264
00:25:51,466 --> 00:25:53,884
Is that all?
265
00:25:54,010 --> 00:25:57,179
I remember watching you
from up on the cliffs.
266
00:25:57,305 --> 00:26:00,766
I enjoyed seeing you play in the water.
267
00:26:00,892 --> 00:26:03,102
You looked like a little child.
268
00:26:04,396 --> 00:26:07,106
I can hardly remember my life
before I met you.
269
00:26:07,232 --> 00:26:10,150
Hey, I've got the whole evening off.
Let's go to the opera.
270
00:26:10,277 --> 00:26:13,070
Yeah, I'd love that.
271
00:26:13,196 --> 00:26:17,032
I'm sorry. I can't. I have to see
somebody about business tonight.
272
00:26:17,158 --> 00:26:19,910
- I'll see you tomorrow, won't I?
- Yes, of course.
273
00:26:20,036 --> 00:26:21,579
- Let's go down to the water.
- No.
274
00:26:21,705 --> 00:26:25,291
- Oh, come on.
- No, I like watching you. Go ahead.
275
00:26:47,689 --> 00:26:50,441
So, with the model herself
applied directly to the canvas,
276
00:26:50,567 --> 00:26:54,570
eliminating the necessity
for artificial media such as a brush,
277
00:26:54,696 --> 00:26:57,281
- we can...
- Yes, I see it.
278
00:26:57,407 --> 00:26:59,199
It's magnificent.
279
00:26:59,326 --> 00:27:03,412
The artist directly manipulates
the model on to the canvas,
280
00:27:03,538 --> 00:27:05,664
as he would manipulate a brush.
281
00:27:05,790 --> 00:27:09,335
Exactly. Of course,
this is only an exercise.
282
00:27:09,461 --> 00:27:14,465
Obviously, the next step is to apply
the technique to a full figure study,
283
00:27:14,591 --> 00:27:15,883
possibly even a group.
284
00:27:16,009 --> 00:27:18,177
Right, and by all means a self-portrait.
285
00:27:18,303 --> 00:27:20,471
A group.
286
00:27:20,597 --> 00:27:24,224
It needs something, a towel for the model.
287
00:27:27,896 --> 00:27:29,688
Mm.
288
00:27:29,814 --> 00:27:32,650
Another dead red one. They're good.
289
00:27:33,652 --> 00:27:35,152
The usual terms?
290
00:27:35,278 --> 00:27:39,657
Oh, signor, this time I... I'm going
to need the money right away.
291
00:27:39,783 --> 00:27:43,410
Oh, well, in that case,
I would be taking a risk
292
00:27:43,536 --> 00:27:46,789
so, well, the best I can do is 75.
293
00:27:46,915 --> 00:27:48,707
75?
294
00:27:53,546 --> 00:27:56,340
All right, you thief, just give me
the money and let me get out of here
295
00:27:56,466 --> 00:28:00,094
so I don't have to look
at your greasy face.
296
00:28:01,262 --> 00:28:04,598
An interesting technique.
Quite valid, of course.
297
00:28:04,724 --> 00:28:07,309
But it needs something.
298
00:28:07,435 --> 00:28:10,229
Yes, it does. Max is quite right.
It needs something.
299
00:28:10,355 --> 00:28:14,525
There is something lacking.
But, Bruno, you must see that.
300
00:28:14,651 --> 00:28:16,568
Well, you may be right, but...
301
00:28:16,695 --> 00:28:19,029
Perhaps the element of quantum energy.
302
00:28:19,155 --> 00:28:20,906
Perhaps, but...
303
00:28:21,032 --> 00:28:23,534
Allow me, gentlemen.
304
00:28:23,660 --> 00:28:25,661
- Magnificent!
- Fantastic!
305
00:28:25,787 --> 00:28:27,788
Quantum!
306
00:28:27,914 --> 00:28:30,541
Sordi. We meet at last.
307
00:28:32,377 --> 00:28:34,878
How dare you deface another man's work?
308
00:28:35,004 --> 00:28:37,548
You commercial hack!
309
00:28:37,674 --> 00:28:40,509
I think I'm beginning to understand.
310
00:28:40,635 --> 00:28:43,011
It's really quite interesting. Ingenious.
311
00:28:43,138 --> 00:28:45,597
- What?
- You see how it catches the light?
312
00:28:45,724 --> 00:28:47,182
Idiots.
313
00:28:47,308 --> 00:28:50,144
Yes, and oozes just like it was alive.
314
00:28:52,439 --> 00:28:53,856
Fools!
315
00:28:53,982 --> 00:28:56,024
Ah, the fools!
316
00:29:02,782 --> 00:29:05,826
Daisy! Et tu?
317
00:29:30,560 --> 00:29:33,437
It's getting cold.
Would you like to come in?
318
00:29:33,563 --> 00:29:35,773
I think I'd rather stay here a while.
319
00:29:35,899 --> 00:29:38,650
- Coming?
- Why not? Will you excuse us?
320
00:30:16,314 --> 00:30:18,209
Hello?
321
00:30:20,472 --> 00:30:22,246
Hello?
322
00:31:09,117 --> 00:31:10,534
Pam?
323
00:31:11,911 --> 00:31:14,329
- Pamela?
- What's wrong?
324
00:31:14,455 --> 00:31:16,623
She's not here.
325
00:31:18,167 --> 00:31:21,211
The ground's wet.
Maybe she's gone in swimming.
326
00:31:26,426 --> 00:31:30,345
That's odd. There's a pair
of women's shoes in the pool.
327
00:32:17,310 --> 00:32:19,645
- Max!
- Exactly.
328
00:32:19,771 --> 00:32:22,189
Where have you been?
329
00:32:23,191 --> 00:32:25,192
Anywhere I'm wanted.
330
00:32:27,862 --> 00:32:30,656
Well, you're always welcome here,
Max. You know that.
331
00:32:30,782 --> 00:32:34,785
Well, you may say so,
but what about Daisy?
332
00:32:34,911 --> 00:32:36,954
Well, why wouldn't she?
333
00:32:37,080 --> 00:32:38,872
Is she here now? Could I talk to her?
334
00:32:38,998 --> 00:32:42,668
Well, she isn't here.
I haven't seen her for days.
335
00:32:42,794 --> 00:32:45,921
- I thought she was with you.
- No.
336
00:32:46,047 --> 00:32:50,717
It's not like her to just run off
like that, without saying anything.
337
00:32:50,843 --> 00:32:53,512
I wonder if something's wrong.
338
00:32:53,638 --> 00:32:56,807
- I know someone who's seen her.
- Oh?
339
00:32:56,933 --> 00:33:01,186
Yesterday I saw a new painting of her
done by that hack Sordi.
340
00:33:01,312 --> 00:33:02,980
I thought she only posed for you.
341
00:33:03,106 --> 00:33:07,317
Well, she did,
but we had a little disagreement.
342
00:33:07,443 --> 00:33:10,278
As a matter of fact,
it was more like a fight.
343
00:33:10,405 --> 00:33:14,408
Anyway, I... I haven't
seen her since and...
344
00:33:14,534 --> 00:33:16,868
Well, I miss her.
I'd like to patch things up.
345
00:33:16,995 --> 00:33:19,204
Well, what about whatshisname,
who just painted her?
346
00:33:19,330 --> 00:33:22,124
Maybe he knows where she is.
Why don't you ask him?
347
00:33:22,250 --> 00:33:24,835
Sordi? Out of the question. Never.
348
00:33:27,839 --> 00:33:30,215
It... it's bad enough
that Daisy posed for him.
349
00:33:30,341 --> 00:33:34,136
But if I have to go to him
and ask where she is, well...
350
00:33:34,262 --> 00:33:36,763
it's just out of the question.
351
00:33:45,231 --> 00:33:49,484
This isn't any time to be proud,
Max, if you really want her back.
352
00:33:49,610 --> 00:33:53,697
Yes, but there are just some things
a man can't do.
353
00:33:55,658 --> 00:33:57,367
Do you think maybe you could ask him?
354
00:33:57,493 --> 00:34:00,120
Well, I would like to know where she is.
355
00:34:00,246 --> 00:34:03,123
All right, I'll do it.
356
00:34:20,391 --> 00:34:22,893
- Who's there?
- Mr. Sordi?
357
00:34:23,019 --> 00:34:24,269
Yes. What do you want?
358
00:34:24,395 --> 00:34:28,023
I'm looking for my sister Daisy
Allen. Do you know who I mean?
359
00:34:28,149 --> 00:34:31,401
She posed for you recently, and I
thought you might know where she is.
360
00:34:31,527 --> 00:34:34,863
What makes you think I know her?
361
00:34:34,989 --> 00:34:37,491
Well, a friend of mine saw
the painting you did of her.
362
00:34:37,617 --> 00:34:39,326
I don't know anybody by that name.
363
00:34:39,452 --> 00:34:41,495
Are you sure?
364
00:34:41,621 --> 00:34:45,231
- She has dark hair and...
- I never heard of her.
365
00:35:09,524 --> 00:35:12,484
- Some tower, huh?
- Yes.
366
00:35:12,610 --> 00:35:15,612
Visitors used to come from
all around, just to see it.
367
00:35:15,738 --> 00:35:18,031
But now nobody comes anymore.
368
00:35:18,157 --> 00:35:20,700
Guess the old ones
have forgotten all about it.
369
00:35:20,827 --> 00:35:23,537
And the young ones. What do they know?
370
00:35:25,164 --> 00:35:26,915
I bet you you don't even
know anything about it.
371
00:35:27,041 --> 00:35:29,543
- Know what?
- She says, "Know what?"
372
00:35:29,669 --> 00:35:32,337
The legend. What else? That's
the trouble with you young people.
373
00:35:32,463 --> 00:35:35,549
You think you know everything.
You never listen.
374
00:35:35,675 --> 00:35:39,302
You're just like my son.
He never listens either.
375
00:35:40,304 --> 00:35:43,723
A lot of peculiar things
happened up in there.
376
00:35:43,850 --> 00:35:47,435
But I can't tell you about 'em,
'cause you're just too smart.
377
00:35:47,562 --> 00:35:49,312
But I'd like to know about the legend.
378
00:35:49,438 --> 00:35:52,941
So, find out for yourself.
Don't come bothering me.
379
00:35:53,067 --> 00:35:55,068
I got my own problems.
380
00:36:06,914 --> 00:36:09,541
"Be ye warned, else it happen again.
381
00:36:11,043 --> 00:36:13,295
"In another time,
when the world was young,
382
00:36:13,421 --> 00:36:16,965
"there came to pass an occurrence
most curious and vile.
383
00:36:17,091 --> 00:36:22,429
"One Erno Sordi, a painter,
was burnt to death at the stake
384
00:36:22,555 --> 00:36:27,017
"for casting a spell on his beloved,
the beauteous Melizza.
385
00:36:27,143 --> 00:36:30,645
"Beneath his dwelling,
they did bury his ashes.
386
00:36:30,771 --> 00:36:33,315
"Time passed and all was forgotten.
387
00:36:33,441 --> 00:36:36,151
"Then was the town besieged by a vampire,
388
00:36:36,277 --> 00:36:40,322
"whose foul deeds did fill
the populace with fear and disgust.
389
00:36:40,448 --> 00:36:45,744
"It was the same Sordi, returned
from the dead, bound for vengeance.
390
00:36:45,870 --> 00:36:50,665
"Each night, for many weeks, he did
feast upon the blood of a maid,
391
00:36:50,791 --> 00:36:54,544
"yet even then did the artist
live on in the creature.
392
00:36:54,670 --> 00:36:57,047
"When he had blood enough to suffice,
393
00:36:57,173 --> 00:36:59,883
"then would he take
the insensate forms of his victims
394
00:37:00,009 --> 00:37:03,011
"to the bell tower of the house,
where once he dwelt,
395
00:37:03,137 --> 00:37:05,680
"and there paint them
in the final agony of death.
396
00:37:05,806 --> 00:37:09,017
"But there came a night
when the moon was full
397
00:37:09,143 --> 00:37:12,395
"and the townsmen did find
the track of the vampire
398
00:37:12,521 --> 00:37:15,065
"and follow him to his lair,
high in the tower.
399
00:37:15,191 --> 00:37:18,944
"There, in great haste,
they smote him down,
400
00:37:19,070 --> 00:37:20,862
"driving a stake through his heart,
401
00:37:20,988 --> 00:37:25,784
"whereupon he... he expired
and crumbled unto dust."
402
00:37:45,638 --> 00:37:48,139
Very colorful folklore.
403
00:37:48,266 --> 00:37:50,433
Is that all you can say?
404
00:37:50,559 --> 00:37:53,103
Don't you see the parallel
between this legend
405
00:37:53,229 --> 00:37:56,356
and all those stories in the papers
lately about women disappearing?
406
00:37:56,482 --> 00:37:58,566
And the kind of painting Sordi does.
407
00:37:58,693 --> 00:38:01,152
And one of them looking like Daisy.
408
00:38:01,279 --> 00:38:03,989
And he's living in the tower
that's in the legend.
409
00:38:04,115 --> 00:38:05,949
And his name.
410
00:38:06,075 --> 00:38:10,453
Are you suggesting that Sordi
is a vampire, who abducts women?
411
00:38:10,579 --> 00:38:14,040
I don't know, but there are
no other clues about Daisy.
412
00:38:14,166 --> 00:38:17,252
I'm afraid there's nothing more
we can do. It's up to the police now.
413
00:38:17,378 --> 00:38:20,422
But they don't think
the picture proves anything.
414
00:38:20,548 --> 00:38:22,424
Well, maybe they're right.
415
00:38:22,550 --> 00:38:25,260
Maybe it's not Daisy,
just someone who looks like her.
416
00:38:25,386 --> 00:38:27,554
You don't really believe that, do you?
417
00:38:29,265 --> 00:38:30,265
No.
418
00:38:30,391 --> 00:38:33,184
Why don't we try to find out
for ourselves?
419
00:38:33,311 --> 00:38:36,271
Maybe there's something in the legend
that we don't understand
420
00:38:36,397 --> 00:38:39,941
that would become more clear
if we knew more about him.
421
00:38:40,067 --> 00:38:43,945
I think we should follow him,
watch him very carefully...
422
00:38:45,531 --> 00:38:48,283
and see what he does with his time.
423
00:38:48,409 --> 00:38:49,576
Count me out.
424
00:38:49,702 --> 00:38:55,081
I'm sure that Sordi is many things,
but a vampire is not one of them.
425
00:40:47,278 --> 00:40:49,320
Oh, no!
426
00:40:58,414 --> 00:40:59,956
- Look here!
- I'm sorry.
427
00:41:00,082 --> 00:41:01,499
What's your hurry?
428
00:41:04,211 --> 00:41:06,946
- Come on.
- Why don't you sing something?
429
00:41:08,883 --> 00:41:11,259
Come on, just one.
430
00:41:11,385 --> 00:41:13,261
Come and have a drink.
431
00:41:14,221 --> 00:41:16,864
- Hey, look what I found.
- Whoo-hoo!
432
00:41:19,226 --> 00:41:21,561
- Hey!
- Whoa!
433
00:41:25,107 --> 00:41:27,442
Hello!
434
00:41:28,986 --> 00:41:30,445
Hey, come on.
435
00:41:31,780 --> 00:41:33,615
Hey.
436
00:41:44,585 --> 00:41:48,963
Hey, come on back!
We didn't mean anything! Honest!
437
00:41:49,089 --> 00:41:52,425
Don't be a spoilsport. At least
give her a head start. Ha-ha!
438
00:41:54,011 --> 00:41:57,305
Man, look at those fangs!
They're better than mine.
439
00:42:03,103 --> 00:42:05,480
That guy's got no sense of humor.
440
00:43:21,056 --> 00:43:23,391
- Please help me!
- Sorry.
441
00:43:23,517 --> 00:43:26,102
That man, he's following me.
442
00:43:28,272 --> 00:43:30,023
Grab her! She's gonna jump!
443
00:44:37,132 --> 00:44:39,550
Come on, honey. The ride's over.
444
00:45:06,120 --> 00:45:07,954
- Tony?
- Hm?
445
00:45:08,080 --> 00:45:10,957
Do you make love to lots of women?
446
00:45:11,083 --> 00:45:14,210
Now, what kind of a question
is that to ask?
447
00:45:14,336 --> 00:45:17,296
I bet you make love to all the women
that pose for your pictures,
448
00:45:17,423 --> 00:45:18,965
don't you?
449
00:45:19,091 --> 00:45:21,759
That's why you never want me
to come to your studio.
450
00:45:21,885 --> 00:45:26,389
You're exactly right.
I keep several there at all times.
451
00:45:26,515 --> 00:45:28,641
I wouldn't be surprised.
452
00:45:31,019 --> 00:45:32,395
Tony?
453
00:45:33,480 --> 00:45:35,440
Why don't you ever...
454
00:45:35,566 --> 00:45:38,276
you know, make a pass at me?
455
00:45:40,279 --> 00:45:41,738
I...
456
00:45:41,864 --> 00:45:44,073
I have too much respect for you.
457
00:45:44,199 --> 00:45:47,827
But I don't want you to respect me,
not that kind.
458
00:45:49,037 --> 00:45:51,080
I want you to love me, really.
459
00:45:51,206 --> 00:45:53,207
But I do. You know that.
460
00:45:53,333 --> 00:45:57,378
I never knew what happiness was
till I saw you. Don't spoil it.
461
00:45:57,504 --> 00:46:00,214
Oh, kiss me, Tony. Kiss me.
462
00:46:00,340 --> 00:46:02,258
Oh, Tony.
463
00:46:07,890 --> 00:46:08,890
Oh!
464
00:46:10,851 --> 00:46:13,894
Tony! Tony!
465
00:46:23,280 --> 00:46:26,032
Please! Tony!
466
00:46:28,786 --> 00:46:32,497
Give me time! You've got to give me time!
467
00:49:10,197 --> 00:49:13,950
Observe. Quantum is not merely decorative.
468
00:49:14,076 --> 00:49:16,661
It has social utility too.
469
00:49:19,665 --> 00:49:22,083
- Dorean! What's the hurry, girl?
- Max!
470
00:49:22,209 --> 00:49:25,294
A man! He's been chasing me
all the way from the beach!
471
00:49:28,966 --> 00:49:31,217
Get him!
472
00:49:33,679 --> 00:49:35,888
Is there somewhere you can go,
where you'll be safe?
473
00:49:36,890 --> 00:49:40,309
- Dorean?
- Yes. I guess so.
474
00:49:40,435 --> 00:49:41,435
Good.
475
00:49:41,561 --> 00:49:44,730
I have a friend who lives in the bell
tower in the old part of the city.
476
00:49:44,856 --> 00:49:46,816
I'll go there.
477
00:52:22,889 --> 00:52:26,100
- Did you see his face?
- Yeah. Why?
478
00:52:26,226 --> 00:52:28,352
I've never seen anything like it before.
479
00:52:28,478 --> 00:52:32,690
- What do you mean?
- He looked just like a vampire.
480
00:52:32,816 --> 00:52:36,318
What are you talking about?
Hey! He's gone!
481
00:52:37,362 --> 00:52:40,865
- I can't believe it.
- I can.
482
00:52:40,991 --> 00:52:44,994
Maybe there was something in that
old legend Donna was reading me.
483
00:52:45,120 --> 00:52:48,205
He was chasing Dorean. Hey, wait a minute!
484
00:52:48,331 --> 00:52:49,456
What?
485
00:52:49,583 --> 00:52:53,794
She said she was going to the old
bell tower. That's where Sordi lives.
486
00:52:53,920 --> 00:52:56,463
What's he got to do with this?
I thought we were chasing that...
487
00:52:56,590 --> 00:52:58,340
that vampire.
488
00:52:58,466 --> 00:53:00,926
Exactly. Come on.
489
00:54:45,782 --> 00:54:47,825
I...
490
00:54:48,994 --> 00:54:52,746
I forgive you for everything,
Melizza. Do you hear?
491
00:54:53,665 --> 00:54:55,833
For everything.
492
00:54:57,043 --> 00:54:59,086
But... but now I need you.
493
00:55:00,297 --> 00:55:02,756
Just once more, I need you.
494
00:55:03,883 --> 00:55:05,884
You must come back to me, Melizza.
495
00:55:18,189 --> 00:55:19,231
Melizza?
496
00:57:23,606 --> 00:57:25,816
You've come back to me,
just like I knew you would.
497
00:57:25,942 --> 00:57:28,277
We shall work together again,
just as before.
498
00:57:28,403 --> 00:57:30,487
We shall create death together.
499
00:57:39,330 --> 00:57:41,832
This is the moment we've both
been waiting for, isn't it?
500
00:57:42,750 --> 00:57:47,254
No more accusations,
no more betrayals, doubts.
501
00:57:47,380 --> 00:57:48,505
It's all forgotten, forgiven,
502
00:57:48,631 --> 00:57:52,134
so that now, at last, we can achieve
together what was always meant to be.
503
00:57:52,260 --> 00:57:56,096
Tonight,
Sordi shall paint again like Sordi.
504
00:58:01,102 --> 00:58:03,187
That's all trash!
505
00:58:06,107 --> 00:58:08,859
Thank God I can still destroy them.
506
00:58:10,195 --> 00:58:14,490
Now no one shall know Sordi
except for the artist Sordi.
507
00:58:14,616 --> 00:58:18,619
This could be the first new work
worthy of his name.
508
00:58:22,165 --> 00:58:24,750
And so a great new era in the hist...
509
00:58:26,294 --> 00:58:28,879
history of art begins.
510
00:58:29,005 --> 00:58:31,507
And you're to be a part of it, Melizza,
511
00:58:31,633 --> 00:58:34,468
an indispensable part.
512
00:58:34,594 --> 00:58:36,386
Think of it, Melizza.
513
00:58:36,513 --> 00:58:40,390
What an honor, to be preserved
forever like the Mona Lisa,
514
00:58:40,517 --> 00:58:45,521
beautiful beyond description,
untouched by time and age.
515
00:58:47,398 --> 00:58:49,399
See?
516
00:58:49,526 --> 00:58:51,568
How clean,
517
00:58:51,694 --> 00:58:53,779
how sharp, how painless.
518
00:58:57,033 --> 00:58:59,660
Just one quick caress.
519
00:59:01,454 --> 00:59:03,455
Then peace,
520
00:59:03,581 --> 00:59:05,624
immortality.
521
01:00:03,808 --> 01:00:06,393
No.
522
01:01:27,016 --> 01:01:28,850
Come on now! Come on!
523
01:01:28,976 --> 01:01:30,644
Daisy!
524
01:01:30,770 --> 01:01:33,563
- Good Lord!
- No!
525
01:01:38,277 --> 01:01:40,320
Dorean, what happened?
39958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.