All language subtitles for Blood money The Story of Clinton and Nadine DVD5 AC3 5.1_ lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,586 --> 00:00:27,586 www.titlovi.com 2 00:00:30,586 --> 00:00:33,086 Gospodine Dilard! 3 00:00:34,520 --> 00:00:37,020 Gospodine Dilard! 4 00:00:39,386 --> 00:00:41,886 Gospodine Dilard! 5 00:00:50,353 --> 00:00:54,120 KRVAVI NOVAC 6 00:01:13,491 --> 00:01:17,023 Kako ste? Mogu li da vidim neku legitimaciju? -Naravno. 7 00:01:17,024 --> 00:01:19,890 Da li ste uneli ne�to u zemlju? -Gomilu �arapa. 8 00:01:19,891 --> 00:01:24,177 Mogu li da ih vidim, molim vas? -Naravno. Sigurni ste? 9 00:01:31,424 --> 00:01:33,924 Dobro. -Dobro. 10 00:01:39,824 --> 00:01:43,038 U redu, gospodine. Sre�an put. -U redu. 11 00:01:56,591 --> 00:02:00,424 Parkiraj ovde. Do�avola, poranio si. 12 00:02:05,657 --> 00:02:08,157 Do�avola! 13 00:02:09,857 --> 00:02:12,357 Kako si? 14 00:02:17,424 --> 00:02:20,995 Jesi li imao problema? -Ne vi�e nego obi�no. 15 00:02:27,791 --> 00:02:31,362 Ne vidim psa. Je li uginuo? -Nismo te sre�e. 16 00:02:32,124 --> 00:02:36,466 Ju�e sam krenuo �tapom na njega, i prokleti stvor me je napao. 17 00:02:36,591 --> 00:02:39,591 Morao sam da se sakrijem u ku�i. 18 00:02:39,724 --> 00:02:43,491 Samo je star, to je sve. Mrzovoljan. Izvoli. 19 00:02:48,191 --> 00:02:52,548 Imam ih jo� ispod zadnjeg sedi�ta. -Dobro, izvadi�u ih. 20 00:02:53,057 --> 00:02:57,666 Trideset �est zelenih, po 32 dolara. Imamo 42 Tompsonova, 21 00:02:57,791 --> 00:03:02,005 od po 50 dolara. Dajem ti 50 za njih jer ih svi vole. 22 00:03:02,757 --> 00:03:06,799 Osim toga, podigao sam cene. -Napu�tam posao, D�ul. 23 00:03:06,924 --> 00:03:09,756 To mi je bio poslednji put. -Opet napu�ta�? 24 00:03:09,757 --> 00:03:12,266 Zbog �ega, ovog puta? -Iscrpljen sam. 25 00:03:12,391 --> 00:03:15,190 Nisam video brata tri godine, pa sam mislio 26 00:03:15,191 --> 00:03:18,479 da odem do D�eksonvila i dam mu novac koji mu dugujem. 27 00:03:18,480 --> 00:03:21,287 Osim ako si taj "mercedes� platio mojim novcem. 28 00:03:21,288 --> 00:03:24,902 Imam sve do poslednjeg centa - 67. 830 dolara. 29 00:03:25,124 --> 00:03:27,856 Eno ga prokleti pas. Bolje ga ubaci u kola. 30 00:03:27,857 --> 00:03:30,223 Propu�ta� profesionalnog psa �uvara. 31 00:03:30,224 --> 00:03:32,991 Stalno ti to govorim. Pozadi! 32 00:03:33,791 --> 00:03:36,299 Nije moj pas, nego Edija del Rija. 33 00:03:36,424 --> 00:03:38,924 Ja ga samo �uvam dok ne ugine. 34 00:03:39,891 --> 00:03:42,391 Daj mi novac. 35 00:04:00,291 --> 00:04:03,124 �uvaj se. -I ti. 36 00:05:00,591 --> 00:05:03,091 Budi dobar. 37 00:05:37,224 --> 00:05:39,724 Ostani ovde! 38 00:05:57,590 --> 00:06:00,090 Ostani! 39 00:06:16,990 --> 00:06:20,347 Samo baci oru�je. Ka�i mi gde mi je brat. 40 00:06:22,157 --> 00:06:24,823 Ka�i mu da si na�ao ne�to. Ka�i mu da u�e. 41 00:06:24,824 --> 00:06:27,824 I nemoj da zabrlja�. Znam �panski. 42 00:06:32,990 --> 00:06:35,490 Baci ga! 43 00:07:08,224 --> 00:07:10,724 Bobi! 44 00:07:10,890 --> 00:07:13,390 Bobi! 45 00:07:21,257 --> 00:07:24,956 Halo, Centrala? -�ovek je ustreljen. Treba mi hitna pomo�. 46 00:07:24,957 --> 00:07:27,457 Okrenite 911. -Molim? 47 00:07:37,124 --> 00:07:40,456 Jedan �ovek je ustreljen. Potrebna mi je hitna pomo�. 48 00:07:40,457 --> 00:07:43,557 Koja adresa? -Barkli Drajv 601. 49 00:07:45,057 --> 00:07:47,132 Bobi! 50 00:07:47,257 --> 00:07:49,499 Bobi! Bobi! 51 00:07:49,624 --> 00:07:51,808 Bobi! 52 00:07:51,933 --> 00:07:54,433 Probudi se! Bobi! 53 00:08:00,324 --> 00:08:02,824 Bobi! 54 00:09:14,324 --> 00:09:16,824 Nejdin Pauers. 55 00:09:29,857 --> 00:09:32,357 Sredili su te. 56 00:10:11,857 --> 00:10:14,857 Ubili su �oveka zbog gomile kaseta? 57 00:10:16,257 --> 00:10:19,023 Ovde pi�e da ste napustili mesto ubistva 58 00:10:19,024 --> 00:10:21,524 da odvedete psa negde. 59 00:10:22,757 --> 00:10:25,257 Psa? -Tako pi�e. 60 00:10:25,690 --> 00:10:28,599 To zna�i da vas ima dvoje? -Molim? 61 00:10:28,724 --> 00:10:31,556 Neka �ena je zvala, prijavila ubistvo i oti�la 62 00:10:31,557 --> 00:10:35,432 s mesta zlo�ina. -Valjda je i njoj dosadilo da vas �eka. 63 00:10:35,557 --> 00:10:38,557 Da odmah pre�emo na stvar? -Tako je. 64 00:10:39,357 --> 00:10:43,324 Sve ukazuje na profesionalan posao. Razumete? 65 00:10:43,524 --> 00:10:46,024 Ne razumem. -Kokain. 66 00:10:49,023 --> 00:10:51,356 Gubim vreme. -Promenite moje mi�ljenje. 67 00:10:51,357 --> 00:10:54,422 Dajte mi razlog da mislim da je bilo ne�to drugo. 68 00:10:54,423 --> 00:10:56,632 Ne moram da branim svog brata. 69 00:10:56,757 --> 00:10:59,257 Neko bi trebao. On ne mo�e. 70 00:11:31,523 --> 00:11:34,565 Nije pravo! Borimo se, ginemo, 71 00:11:34,690 --> 00:11:39,098 a El Zopilote se oboga�uje. Video sam milione dolara 72 00:11:39,223 --> 00:11:42,509 od Amerikanaca i niko ne zna gde odlaze. 73 00:11:43,257 --> 00:11:46,056 Borimo se starim pu�kama, u starim �izmama. 74 00:11:46,057 --> 00:11:49,723 Ne borite se! �unjate se u kancelarije! 75 00:11:50,823 --> 00:11:53,323 Ho�u ime. Ko vam poma�e ovde? 76 00:12:00,757 --> 00:12:04,098 Rohas mi je jednom pomogao, ali to je sve. 77 00:12:04,223 --> 00:12:07,498 Ko ti je veza u Americi? Novinar? Politi�ar? 78 00:12:07,623 --> 00:12:10,623 Hteo bih ime, molim te, San�ez. 79 00:12:10,823 --> 00:12:13,990 Advokat je. -Kako se zove? 80 00:12:17,090 --> 00:12:22,957 Dilard. Robert Dilard. -Da sam proklet! Dilard? 81 00:12:25,557 --> 00:12:28,389 Da budem iskren, izgleda kao da nisi stvoren 82 00:12:28,390 --> 00:12:30,890 za ovaj posao, San�ez. 83 00:12:35,823 --> 00:12:39,623 Ko treba da sazna za ovo! -Samo oni koji moraju. 84 00:12:41,357 --> 00:12:44,357 A Rohas? -Ti se pobrini za to. 85 00:12:44,890 --> 00:12:46,932 A Prat? 86 00:12:47,057 --> 00:12:50,289 A, da, gospodin Prat. Ja �u se pobrinuti za njega. 87 00:12:50,290 --> 00:12:53,389 Ima slu�aj u Tampi i ve�eras se vra�a u Majami. 88 00:12:53,390 --> 00:12:56,722 Sredi ovaj nered. I molim te, osiguraj da kaseta bude 89 00:12:56,723 --> 00:12:59,223 na sigurnom. -U redu. 90 00:13:04,223 --> 00:13:06,723 Zdravo, Andrea! 91 00:13:07,957 --> 00:13:11,965 Zovem se Klinton Dilard. Ja sam Nejdinin prijatelj. 92 00:13:12,090 --> 00:13:14,590 Nejdin Pauers, tako je. 93 00:13:14,723 --> 00:13:17,298 Poku�avam da je na�em, ali zgleda 94 00:13:17,423 --> 00:13:21,709 da joj je isklju�en telefon. Zna� li da li je u gradu? 95 00:13:28,257 --> 00:13:32,400 Uspori, Nejdin. Ne �eli� opet da pobegne� bez ta�ne. 96 00:13:34,823 --> 00:13:37,689 Ne poznajem vas. -Zna� mog brata, Roberta. 97 00:13:37,690 --> 00:13:40,822 Mora da ste me zamenili s nekim drugim. -Ne verujem. 98 00:13:40,823 --> 00:13:43,256 Bila si kod njega ju�e i ispustila ta�nu 99 00:13:43,257 --> 00:13:45,332 izlaze�i kroz prozor kupatila. 100 00:13:45,457 --> 00:13:48,805 Moj brat je ju�e ubijen. Ne mo�e� da mi da� pet minuta? 101 00:13:48,806 --> 00:13:51,022 Ne znam ko ste, niti o �emu pri�ate. 102 00:13:51,023 --> 00:13:55,309 Neko mi je ukrao ta�nu pro�le nedelje, pa me izvinite. 103 00:14:00,190 --> 00:14:03,098 �ta radite? -Duguje� mi novac, du�o. 104 00:14:03,223 --> 00:14:06,322 Stvarno? Za�to mislite da vas tra�im? Verujte, 105 00:14:06,323 --> 00:14:09,756 ako pobegnem bez pla�anja, to ne�e biti u ovakvoj rupi. 106 00:14:09,757 --> 00:14:12,498 Duguje� mi od�tetu. Slomila si lavabo. 107 00:14:12,623 --> 00:14:15,589 Bio je polomljen kada sam do�la, i ti to zna�. 108 00:14:15,590 --> 00:14:19,257 Dugujem ti 17 dolara. Evo ti 20. �ekam kusur. 109 00:14:19,790 --> 00:14:23,498 Kusur, malo sutra. Nigde ne ide� dok ne dobijem novac. 110 00:14:23,623 --> 00:14:26,256 Sklanjaj tu debelu guzicu s tih vrata, 111 00:14:26,257 --> 00:14:29,189 ili �u pozvati policiju. Nemoj da misli� da ne�u. 112 00:14:29,190 --> 00:14:32,322 Zovi koga ho�e�. Ne ide� dok ne dobijem novac. 113 00:14:32,323 --> 00:14:35,432 Koliko �e biti dovoljno? -Mo�e li sto dolara? 114 00:14:35,557 --> 00:14:39,632 Nemam sto. Uostalom, ko je tebe postavio za mog advokata? 115 00:14:39,757 --> 00:14:42,089 Koliko ima�? -Dovoljno da odem odavde 116 00:14:42,090 --> 00:14:45,089 i uzmem kartu za Majami. �ta se to tebe ti�e? 117 00:14:45,090 --> 00:14:48,356 Neko te tra�i. Prvo �to �e proveriti bi�e autobusi 118 00:14:48,357 --> 00:14:50,857 i avioni. -Niko me ne tra�i. 119 00:14:51,257 --> 00:14:54,257 Samo sam pomislio. Imam "kadilak". 120 00:14:54,923 --> 00:14:57,298 Klima, sedi�ta se spu�taju. 121 00:14:57,423 --> 00:15:01,232 Za�to da ide� autobusom kada mo�e� da putuje� sa stilom? 122 00:15:01,357 --> 00:15:05,857 Dosta slatkore�ivosti. Znam ko ste, gospodine Dilard. 123 00:15:14,190 --> 00:15:16,632 �ta je ovo? -Na �ta li�i? 124 00:15:16,757 --> 00:15:19,098 Nisi mi rekla da vodi� dete. 125 00:15:19,223 --> 00:15:21,932 Ti meni nisi rekao da vodi� psa. 126 00:15:22,057 --> 00:15:25,414 Pas ide gde god ja idem. -Dr�i ga pozadi. 127 00:15:25,757 --> 00:15:28,257 Vrati se tamo! Nazad! 128 00:15:30,857 --> 00:15:33,832 Bi�e u redu. Samo nemoj da ga mazi�. 129 00:15:33,957 --> 00:15:36,457 Nema �anse. 130 00:15:39,657 --> 00:15:42,332 Ve� su bili unutra kada sam si�la. 131 00:15:42,457 --> 00:15:46,790 Vikali su na Roberta na �panskom. 132 00:15:50,357 --> 00:15:52,857 Onda su po�eli da ga guraju. 133 00:15:53,857 --> 00:15:57,222 Brzo sam se sakrila u njegovu spava�u sobu da poku�am 134 00:15:57,223 --> 00:15:59,298 da pozovem pomo�. 135 00:15:59,423 --> 00:16:02,994 Onda sam �ula kako su krenuli prema vratima. 136 00:16:04,157 --> 00:16:06,871 Sve to vreme mi je Henri bio u naru�ju. 137 00:16:06,890 --> 00:16:10,747 Nisam znala �ta da radim. Mnogo sam se upla�ila, 138 00:16:15,490 --> 00:16:18,704 pa sam ga iznela kroz prozor u hodniku. 139 00:16:19,556 --> 00:16:22,056 Zvala si policiju? 140 00:16:23,856 --> 00:16:26,356 Da. 141 00:16:28,823 --> 00:16:31,323 Pla�ila sam se da se vratim. 142 00:16:31,656 --> 00:16:34,465 Pla�ila sam se i da nozovem ku�u, 143 00:16:34,590 --> 00:16:37,090 pa sam odvela Henrija u motel. 144 00:16:41,756 --> 00:16:45,356 Tek sam na vestima �ula �ta se desilo Bobiju. 145 00:16:47,190 --> 00:16:49,690 Za�to ide� u Majami? 146 00:16:51,290 --> 00:16:56,156 To nema veze s Robertom. Ne�u sada da pri�am o tome. 147 00:17:02,690 --> 00:17:05,190 To te se ne ti�e, u redu? 148 00:17:10,623 --> 00:17:13,623 Zna� li advokata koji se zove Prat? 149 00:17:15,456 --> 00:17:19,742 Jednom sam upoznala advokata koji se zvao Prat. Za�to? 150 00:17:21,123 --> 00:17:24,465 Samo sam radoznao. -Moram da svratim do majke. 151 00:17:24,590 --> 00:17:28,398 To je odmah kad se si�e s autoputa I-27. 152 00:17:28,523 --> 00:17:31,023 Frostpruf. -Kako si znao? 153 00:17:31,456 --> 00:17:34,813 Razgovarao sam s njom. Rekla mi je gde si. 154 00:17:36,923 --> 00:17:40,923 Zna�, to nije u redu. Da se njemu tako ne�to desi. 155 00:17:43,090 --> 00:17:45,590 Uvek sam ja pravio probleme. 156 00:17:47,090 --> 00:17:50,376 Ja bih zabrljao, on bi to sredio. -Znam. 157 00:17:56,023 --> 00:17:59,423 Kako to misli� - zna�? -Pri�ao je o tebi. 158 00:18:01,623 --> 00:18:04,123 Stvarno? -Mnogo. 159 00:18:08,223 --> 00:18:12,498 Dobro si ga poznavala. -Nismo bili ljubavnici, 160 00:18:12,623 --> 00:18:16,552 ako na to cilja�. Bili smo samo dobri prijatelji. 161 00:18:21,723 --> 00:18:25,009 Koliko si �ivela tamo? -Nekoliko meseci. 162 00:18:25,190 --> 00:18:28,122 Trebao mu je neko da �uva ku�u dok on nije tamo, 163 00:18:28,123 --> 00:18:31,123 a meni je bio potreban sme�taj. 164 00:18:32,823 --> 00:18:35,823 Oboma nam je koristilo. Zar ne? 165 00:18:40,823 --> 00:18:44,556 �ta ka�e�, hvata�u? Jesi li spreman za pokret? 166 00:18:53,523 --> 00:18:56,455 Nisu imali "Bronkeid". Uzeo sam ti Primatin mist! 167 00:18:56,456 --> 00:18:58,956 U redu je. 168 00:19:05,890 --> 00:19:09,390 Izvoli. Ne mo�e da bude hvata� bez ka�keta. 169 00:19:13,590 --> 00:19:17,056 Nejdin! Mis Frostprufa 1979. 170 00:19:18,023 --> 00:19:21,123 Zdravo, Rasti! Kako si? -Dobro. Ti? 171 00:19:21,323 --> 00:19:24,922 Dobro. Dobro izgleda�. Skinuo si nekoliko kilograma. 172 00:19:24,923 --> 00:19:28,556 Da. Malo. Jo� uvek peva�? -Ne. 173 00:19:30,623 --> 00:19:33,623 Nisam znao da si udata. Do�i opet! 174 00:19:40,490 --> 00:19:42,990 Mis Frostprufa? -To sam ja. 175 00:19:44,490 --> 00:19:46,990 Shvatam. 176 00:19:55,290 --> 00:19:57,790 Vra�am se za minut. 177 00:20:01,090 --> 00:20:03,590 Do�i psu! 178 00:20:26,456 --> 00:20:29,990 Nejdin, ovde su samo dve dvadesetice. 179 00:20:30,690 --> 00:20:33,498 �ao mi je, mama. To je sve �to imam. 180 00:20:33,623 --> 00:20:36,623 Posla�u ti jo� za nekoliko dana. 181 00:20:37,890 --> 00:20:40,390 �uvaj mi ga. 182 00:20:53,990 --> 00:20:56,490 Hajdemo. 183 00:20:58,390 --> 00:21:02,256 Gde je hvata�? -Voli da poseti baku ponekad. 184 00:21:05,756 --> 00:21:08,256 Zaboravio je ka�ket. 185 00:21:26,090 --> 00:21:29,156 Ko radi s tobom ovde? -Nije u redu. 186 00:21:30,456 --> 00:21:34,242 Borimo se i ginemo, a El Zonilote se oboga�uje. 187 00:21:34,490 --> 00:21:37,965 Video sam milione dolara od Amerikanaca, 188 00:21:38,090 --> 00:21:42,090 i niko ne zna gde odlaze. Borimo se starim pu�kama, 189 00:21:42,456 --> 00:21:45,065 u starim �izmama. -Ne borite se! 190 00:21:45,190 --> 00:21:49,476 �ta je to? -Ka�i mi ako prepozna� neke od tih glasova. 191 00:21:50,456 --> 00:21:52,956 Ho�u ime. Ko vam poma�e ovde? 192 00:21:55,489 --> 00:21:57,989 Za�to to radi�? -Samo slu�aj. 193 00:21:59,823 --> 00:22:02,488 Rohas mi je jednom pomogao, i to je sve. 194 00:22:02,489 --> 00:22:05,288 Ne�u to da slu�am. -Zbog toga je Bobi ubijen. 195 00:22:05,289 --> 00:22:08,122 Hteli su tu kasetu. -Kakve to veze ima sa mnom? 196 00:22:08,123 --> 00:22:11,688 Ve� sam ti rekla sve �to znam. Za�to ne mo�e� da prihvati�? 197 00:22:11,689 --> 00:22:15,122 Prihvatam to. Tako�e prihvatam �injenicu da zna� advokata 198 00:22:15,123 --> 00:22:17,655 po imenu Prat. A on se pominje na kaseti. 199 00:22:17,656 --> 00:22:22,072 Ne znam Prata. Jednom sam na �urci upoznala �oveka koji se zvao Prat. 200 00:22:22,073 --> 00:22:25,288 Ponizili su Bobija. Potrudili su se da bude ru�no. 201 00:22:25,289 --> 00:22:29,432 Ili u�uti, ili stani, pa �u da stopiram do Majamija. 202 00:22:30,356 --> 00:22:34,927 Onih sto dolara �u ostaviti na recepciji. -Zaboravi na to. 203 00:22:35,856 --> 00:22:39,523 Reci mi ne�to - kako je to? -Kako je �ta? 204 00:22:39,756 --> 00:22:43,222 �iveti tako kao ti. �ta radi�? Ide� od mesta do mesta. 205 00:22:43,223 --> 00:22:46,322 Ako neko pogine, ti to potisne�. Ode� negde drugo. 206 00:22:46,323 --> 00:22:49,064 Ako ima� decu, ostavi� ih. Je li tako? 207 00:22:49,189 --> 00:22:51,631 �ta ti umi�lja�, do�avola? 208 00:22:51,756 --> 00:22:54,431 Prtljag gospo�ice? -Gledaj svoja posla! 209 00:22:54,556 --> 00:22:57,322 Ka�i joj da po�alje moj novac u "Koral Plazu". 210 00:22:57,323 --> 00:22:59,823 "Koral Plaza". Da, gospodine. 211 00:23:00,156 --> 00:23:03,064 Va�a soba je 106. Pravo onuda. -U redu. 212 00:23:03,189 --> 00:23:06,975 To je bar. Otvoren je do dva ujutro. -Ne pijem. 213 00:23:07,156 --> 00:23:10,656 Bazen je tamo. Gosti mogu da koriste bazen. 214 00:23:11,223 --> 00:23:14,788 �ta je to - pas? �ao mi je. Kuvanje i psi su zabranjeni. 215 00:23:14,789 --> 00:23:17,555 Ne brinite, �efe. To je automobilski pas. 216 00:23:17,556 --> 00:23:20,922 U Floridi je protiv zakona dr�ati psa u motelskoj sobi. 217 00:23:20,923 --> 00:23:23,322 Soba, �avola! Morali biste da ga upucate 218 00:23:23,323 --> 00:23:26,680 da biste ga izbacili iz kola. Ne brinite. 219 00:23:27,156 --> 00:23:30,156 Postarajte se za to. -Nema problema. 220 00:23:49,589 --> 00:23:52,455 Neko dira moja kola? -Samo sam hteo da vam ka�em 221 00:23:52,456 --> 00:23:56,279 da ako ho�ete led, besplatan je. Uzmite leda koliko ho�ete. 222 00:23:56,280 --> 00:23:58,780 Dobro. 223 00:23:59,556 --> 00:24:02,056 Dobar de�ko. 224 00:24:12,123 --> 00:24:15,123 Ti�ina! Poku�avam da razmi�ljam. 225 00:24:23,174 --> 00:24:25,674 Prat. 226 00:24:48,007 --> 00:24:50,507 Sti�em! 227 00:24:57,607 --> 00:25:00,707 Prelepo. Apsolutno prelepo. 228 00:25:09,274 --> 00:25:11,774 Kako si? -U redu. 229 00:25:13,074 --> 00:25:15,574 Dobro sam. -Sjajno izgleda�. 230 00:25:16,974 --> 00:25:19,474 �ampanjac? -Za�to da ne. 231 00:25:21,540 --> 00:25:25,040 Koliko je pro�lo? �est meseci? -Tako ne�to. 232 00:25:32,007 --> 00:25:34,615 �ta je bilo s normalnim �ivotom? 233 00:25:34,740 --> 00:25:38,739 Nemoj ni�ta da pita�, D�ejmse. Samo budi sre�an �to sam ovde. 234 00:25:38,740 --> 00:25:41,240 Dobro. Svi�a ti se ovde? 235 00:25:41,407 --> 00:25:44,807 Divno je. Mora da posao dobro ide. 236 00:25:46,307 --> 00:25:49,307 Za dobar posao. -Ne�u ostati ovde. 237 00:25:49,707 --> 00:25:54,215 Nijedna od devojaka ne ostaje. -I nisam jedna od devojaka. 238 00:25:54,340 --> 00:25:58,240 Kako ti ka�e�. -Bi�e mi potrebno vreme. 239 00:25:58,674 --> 00:26:00,849 Nekoliko dana da se prilagodim. 240 00:26:00,974 --> 00:26:04,173 Uzmi koliko ti treba. Samo mi javi kad bude� spremna. 241 00:26:04,174 --> 00:26:07,106 U me�uvremenu mo�e� da iskoristi� hiljadu dolara 242 00:26:07,107 --> 00:26:10,654 iz tegle za kola�i�e, u kuhinji. Opusti se. Sun�aj se malo. 243 00:26:10,655 --> 00:26:14,882 Svi�a� mi se, Nejdin. Uvek si bila iskrena prema meni. 244 00:26:15,007 --> 00:26:18,793 Ako bude nedelja, mesec, godinu dana, svejedno. 245 00:26:19,540 --> 00:26:22,040 Dobro do�la! 246 00:26:29,340 --> 00:26:31,840 Dobro jutro, Bi Kej. 247 00:26:35,374 --> 00:26:37,873 Dobro jutro. -Dobro jutro, gospodine Prat. 248 00:26:37,874 --> 00:26:40,219 Pozovite Fostera u Njujorku. -Odmah. 249 00:26:40,220 --> 00:26:42,673 Gospodin Dilard �eka ve� sat vremena. 250 00:26:42,674 --> 00:26:45,173 Dilard? -Ka�e da mu treba samo 30 sekundi. 251 00:26:45,174 --> 00:26:47,873 Verujem da ste znali mog brata, Roberta. 252 00:26:47,874 --> 00:26:50,588 Advokata iz D�eksonvila? -Znali ste ga? 253 00:26:50,607 --> 00:26:53,515 Pa, radili smo televizijsku emisiju. 254 00:26:53,640 --> 00:26:56,906 Stvarno mi je bilo �ao kada sam �uo �ta mu se desilo. 255 00:26:56,907 --> 00:27:00,206 Bio sam veoma �okiran. -Mogu li da dobijem dva minuta? 256 00:27:00,207 --> 00:27:02,707 Naravno. U�ite. 257 00:27:07,940 --> 00:27:10,940 Izvolite, sedite. Raskomotite se. 258 00:27:17,240 --> 00:27:21,149 Nisam znao da Robert ima brata. -Dobro ste ga poznavali? 259 00:27:21,274 --> 00:27:24,406 Rekao sam da smo radili televizijsku emisiju. 260 00:27:24,407 --> 00:27:27,239 Povr�no smo se poznavali. -Svako koga pitam 261 00:27:27,240 --> 00:27:29,906 ga je znao povr�no. Po�injem da se pitam 262 00:27:29,907 --> 00:27:34,121 da li je imao prijatelje. -Siguran sam da ih je imao. 263 00:27:34,473 --> 00:27:38,687 Recite, �ta mogu da u�inim za vas? -Na�ao sam kasetu. 264 00:27:39,707 --> 00:27:43,272 Dva �oveka su mu�ila i ubila nekog po imenu San�ez. 265 00:27:43,273 --> 00:27:46,344 Kasetu? -Va�e ime se pominje na njoj. 266 00:27:47,107 --> 00:27:50,339 U kom kontekstu? -Jedan od njih ka�e da neki advokat, 267 00:27:50,340 --> 00:27:54,483 Prat ima slu�aj u Tampi i da ide u Majami te ve�eri. 268 00:27:57,007 --> 00:28:00,578 Mo�emo li da �ujemo kasetu? -Nisam je poneo. 269 00:28:04,240 --> 00:28:07,339 Da li vam je palo na pamet da nisam jedini advokat 270 00:28:07,340 --> 00:28:10,806 u Majamiju koji se zove Prat? -Naravno. Ima ih �etvorica. 271 00:28:10,807 --> 00:28:13,939 Ali samo vi ste radili slu�aj u Tampi. Proverio sam. 272 00:28:13,940 --> 00:28:17,148 Proverili ste. Za�to? -Oni koji su ubili Bobija 273 00:28:17,273 --> 00:28:20,406 �eleli su tu kasetu. Va�e ime se pominje. Mislio sam 274 00:28:20,407 --> 00:28:23,306 da treba da se upoznamo. Mislio sam da �ete mo�i 275 00:28:23,307 --> 00:28:26,039 da objasnite za�to su onako pri�ali o vama. 276 00:28:26,040 --> 00:28:29,682 Gospodine Dilard! Ako ste zaista ovde 277 00:28:29,807 --> 00:28:33,164 zato �to mislite da mogu da vam pomognem, 278 00:28:33,673 --> 00:28:36,959 obe�avam da �u u�initi sve u mojoj mo�i. 279 00:28:37,840 --> 00:28:41,206 Ali ako ste ovde zato �to mislite da sam nekako ume�an 280 00:28:41,207 --> 00:28:44,993 u ono �to se desilo va�em bratu, preterali ste. 281 00:28:45,540 --> 00:28:47,915 Koje je od ta dva? 282 00:28:48,040 --> 00:28:51,326 Za�to vi ne ka�ete meni, gospodine Prat? 283 00:28:52,607 --> 00:28:57,415 U redu. Ta osoba za koju ste rekli da je mu�ena i ubijena... 284 00:28:57,540 --> 00:29:00,482 San�ez, gospodine Prat. Dejvid San�ez. 285 00:29:00,607 --> 00:29:04,393 Pominju �oveka po imenu Rohas. Dosta gluposti! 286 00:29:04,573 --> 00:29:08,002 Razumem da ste uznemireni, ali smirite se. 287 00:29:10,807 --> 00:29:14,840 Imam klijenta koji bi mogao da rasvetli sve to. 288 00:29:16,907 --> 00:29:19,706 Ako se slo�i, da li ste slobodni ve�eras? 289 00:29:19,707 --> 00:29:22,448 Slobodan sam. -Peku�a�u ne�to da sredim. 290 00:29:22,573 --> 00:29:25,573 Posla�u kola po vas. Ponesite kasetu. 291 00:29:32,073 --> 00:29:34,573 Dobro ve�e, gospodine Dilard. 292 00:29:51,707 --> 00:29:55,139 Gospodin Dilard je stigao. -Dobro ve�e, gospodine Dilard. 293 00:29:55,140 --> 00:29:59,473 Kako ste? -Ho�ete li ne�to da popijete? Igrate li? 294 00:30:03,107 --> 00:30:07,678 Krajnje je vreme. Ku�kin sin me je pobedio triput zaredom. 295 00:30:08,807 --> 00:30:11,382 Radovao sam se na�em susretu. -Tako�e. 296 00:30:11,507 --> 00:30:14,782 General D�on Enson, Armija SAD, penzionisan. 297 00:30:14,907 --> 00:30:18,572 Rekao sam generalu za kasetu. Misli da bi mogla da pomogne 298 00:30:18,573 --> 00:30:22,048 da razjasnimo gadnu situaciju na jugu. Generale! 299 00:30:22,173 --> 00:30:25,139 Skupljam novac za borce za slobodu u Nikaragvi. 300 00:30:25,140 --> 00:30:28,783 Mnogo novca. I on privla�i svakakve le�inare. 301 00:30:28,973 --> 00:30:32,339 Ljude koje vi�e zanima li�na zarada nego demokratija 302 00:30:32,340 --> 00:30:35,906 u Centralnoj Americi. Koliko shvatam, ta kaseta bi mogla 303 00:30:35,907 --> 00:30:39,282 da pomogne da identifikujemo neke od tih ljudi. 304 00:30:39,407 --> 00:30:43,264 Za�to ne preslu�amo kasetu? Da vidimo �ta imamo. 305 00:30:43,407 --> 00:30:46,006 Nisam je poneo. -Samo trenutak! Rekli ste 306 00:30:46,007 --> 00:30:49,272 da �ete je poneti. -Ne, vi ste rekli da �u je poneti. 307 00:30:49,273 --> 00:30:52,273 Ne razumem. �ta se ovde de�ava? 308 00:30:53,773 --> 00:30:56,682 Ka�ite vi meni. -U �emu je problem? 309 00:30:56,807 --> 00:30:59,539 Preblem je �to je moj brat ubijen, i vi znate 310 00:30:59,540 --> 00:31:03,548 da je kaseta sve �to imam. Ne mogu da vam predam kasetu. 311 00:31:03,673 --> 00:31:06,816 Ba� me briga ko ste i �ta je va� cilj. 312 00:31:11,773 --> 00:31:15,673 Ko je ovo? -�ta je ovo - pregovor? 313 00:31:15,807 --> 00:31:19,450 Izvrnuo sam svoj raspored da bih do�ao ovamo. 314 00:31:20,973 --> 00:31:26,240 Gre�ite. Za sat vremena bih vi�e u�inio da se sazna 315 00:31:26,773 --> 00:31:30,282 ko je ubio va�eg brata, nego vi za mesec dana. 316 00:31:30,407 --> 00:31:33,472 Ne nesre�u, mislim da vam to sada ni�ta ne zna�i. 317 00:31:33,473 --> 00:31:37,682 Nikome ne verujete, zar ne? -Moj brat je verovao, i mrtav je. 318 00:31:37,807 --> 00:31:41,272 Shvatam. Ali ako niste imali nameru da donesete kasetu, 319 00:31:41,273 --> 00:31:43,348 za�to ste uop�te do�li ve�eras? 320 00:31:43,473 --> 00:31:46,706 Prat je rekao da mo�ete da odgovorite na neka pitanja. 321 00:31:46,707 --> 00:31:50,339 Na primer? -Na primer, za�to su ljudi koji su ubili San�eza 322 00:31:50,340 --> 00:31:52,906 pri�ali o Pratu kao da je jedan od njih? 323 00:31:52,907 --> 00:31:55,472 To je povezano sa onim �to se tamo de�ava. 324 00:31:55,473 --> 00:31:58,906 Ve� sam vam rekao. Moj biznis je tamo. On mi je advokat. 325 00:31:58,907 --> 00:32:01,215 Svi nas znaju, ili znaju za nas. 326 00:32:01,340 --> 00:32:04,672 Hteo bih da vam pomognem, ali, iskreno, ako vi ne�ete 327 00:32:04,673 --> 00:32:08,548 da podelite informacije, ne�u ni ja. �iji je ovo �tap? 328 00:32:08,673 --> 00:32:11,173 Va�, gospodine. Kin Sing! 329 00:32:12,373 --> 00:32:16,302 Da, gospodine? -Dovezi kola za gospodina Dilarda. 330 00:32:28,340 --> 00:32:31,340 Ako nije tamo, mo�da je u baru. 331 00:32:52,940 --> 00:32:55,440 Mis Frostprufa! 332 00:33:02,273 --> 00:33:04,773 To je sve za ve�eras, Ede. 333 00:33:13,406 --> 00:33:16,549 Ne bih i�la tamo da sam na tvom mestu. 334 00:33:19,106 --> 00:33:23,677 Za�to? -�ula sam kako neki ljudi tamo pri�aju na �panskom. 335 00:33:31,206 --> 00:33:33,706 Hajdemo na kafu. 336 00:33:35,740 --> 00:33:38,240 Misli� li da su oni? 337 00:33:38,673 --> 00:33:41,281 Mogli bi da budu. Zna�u ako ih vidim. 338 00:33:41,406 --> 00:33:43,906 �ta oni ho�e? �ta tra�e? 339 00:33:44,673 --> 00:33:47,515 Onu kasetu koju nisi htela da slu�a�. 340 00:33:47,640 --> 00:33:51,106 Ho�e li je na�i? -Ne. 341 00:34:00,906 --> 00:34:05,540 Htela sam li�no da ti donesem. 342 00:34:06,806 --> 00:34:09,806 Tako mogu da ti zahvalim za prevoz. 343 00:34:13,306 --> 00:34:16,306 �ao mi je ako sam te nervirala. 344 00:34:22,040 --> 00:34:25,206 Ovo mi je lo� period. -U redu je. 345 00:34:26,073 --> 00:34:28,573 I tebi, pretpostavljam. 346 00:34:31,206 --> 00:34:35,420 Ispri�aj mi o tvom pevanju. -Nemam mnogo da ispri�am. 347 00:34:37,540 --> 00:34:40,754 Neko vreme sam razmi�ljala da to radim. 348 00:34:42,540 --> 00:34:46,115 Celog �ivota. Mislila sam da �u biti 349 00:34:46,240 --> 00:34:50,811 slede�a Kristal Gejl ili Emilu Haris. Sve sam isplanirala. 350 00:34:51,406 --> 00:34:53,906 �ta se desilo? 351 00:34:55,340 --> 00:34:59,340 Ne znam. Jednostavno nije i�lo. Nisam napredovala, 352 00:35:00,506 --> 00:35:02,915 i onda sam zatrudnela. 353 00:35:03,040 --> 00:35:06,040 Prodala sam klavir tre�eg juna 1986. 354 00:35:07,606 --> 00:35:11,820 Posle nedelju dana rodio se Henri. -Jesi li za�alila? 355 00:35:12,973 --> 00:35:15,473 Zbog Henrija nisam. 356 00:35:16,606 --> 00:35:21,073 Za klavir jesam. Ne�u vi�e da pri�am o sebi. 357 00:35:22,606 --> 00:35:25,677 �ta si ti hteo da bude� kad poraste�? 358 00:35:26,873 --> 00:35:29,281 Sa�ekaj ovde. 359 00:35:29,406 --> 00:35:31,748 �efe! 360 00:35:31,873 --> 00:35:34,373 �ta se de�ava? -Ne! 361 00:35:39,073 --> 00:35:41,573 Klintone, nemoj! 362 00:38:16,273 --> 00:38:18,315 Dobro jutro. -Dobro jutro! 363 00:38:18,440 --> 00:38:21,005 Pla�ila sam se da �ete propustiti sastanak 364 00:38:21,006 --> 00:38:23,705 sa gospodinom Dilardom. -O �emu pri�ate? 365 00:38:23,706 --> 00:38:27,777 Rekao je da ima zakazano. �eka u va�oj kancelariji. 366 00:38:38,606 --> 00:38:41,606 Postajete pravi dave�. �ta je sada? 367 00:38:42,206 --> 00:38:44,872 Jo� nismo zavr�ili posao, gospodine Prat. 368 00:38:44,873 --> 00:38:47,581 Sino� sam dobio jasan utisak da jesmo. 369 00:38:47,706 --> 00:38:50,206 Pogre�ili ste. Sedite. 370 00:38:52,606 --> 00:38:55,106 Sedi! 371 00:38:56,739 --> 00:38:59,239 Pravite veliku gre�ku. 372 00:38:59,639 --> 00:39:03,472 Ti si sino� napravio veliku gre�ku. Stavi glavu na sto, 373 00:39:03,473 --> 00:39:07,748 i ruke iza le�a. -Ne znam �ta ovim �elite da postignete. 374 00:39:07,873 --> 00:39:11,048 U�inio sam sve �to mogu da vam pomognem. 375 00:39:11,173 --> 00:39:15,744 Jaka pomo�. Ti i general ste mi smestili. -O �emu pri�ate? 376 00:39:16,139 --> 00:39:19,338 �ak ste upotrebili iste ljude koji su ubili Bobija. 377 00:39:19,339 --> 00:39:22,338 Glup si ti ku�kin sin. -To nema nikakvog smisla. 378 00:39:22,339 --> 00:39:25,948 Onda mi ti sve osmisli. Ko je ubio Dejvida San�eza 379 00:39:26,073 --> 00:39:28,573 i za�to? -Ne znam. 380 00:39:29,706 --> 00:39:32,206 Ko je ubio Dejvida San�eza? 381 00:39:34,539 --> 00:39:37,610 Bilo je glasina o San�ezovom ubistvu. 382 00:39:38,339 --> 00:39:42,272 Niko ne zna zasigurno za�to. General Enson misli da su on 383 00:39:42,273 --> 00:39:45,396 i njegov prijatelj Rohas otkrili neke stvari za koje 384 00:39:45,397 --> 00:39:48,840 neki ljudi nisu hteli da budu otkrivene. Oni su ga ubili. 385 00:39:48,841 --> 00:39:50,916 I snimili to. Za�to? -Ne znam. 386 00:39:51,041 --> 00:39:53,887 Ko je El Zepilote? -Niko ne zna ta�no. 387 00:39:54,012 --> 00:39:56,659 A San�ezov prijatelj Rohas? 388 00:39:56,784 --> 00:40:00,953 Poslednje �to se zna je da je u zatvoru u Kosta Riki. 389 00:40:01,906 --> 00:40:05,639 Ako ti ne�to zna�i, voleo sam tvog brata. 390 00:40:06,573 --> 00:40:09,573 Ne svi�a mi se to �to mu se desilo. 391 00:40:20,706 --> 00:40:23,206 Ne mrdaj! 392 00:40:30,406 --> 00:40:34,238 Ako sam pogre�io u vezi sa tobom, vrati�u se i izviniti. 393 00:40:34,239 --> 00:40:36,602 Ne mrdaj! 394 00:40:36,727 --> 00:40:39,934 Isporuka za vas. Gde da stavim? 395 00:40:43,973 --> 00:40:48,373 To je divan klavir. Nisam naru�ila klavir. 396 00:40:58,073 --> 00:41:00,573 HVALA - KLINTON 397 00:41:01,706 --> 00:41:06,135 �ao mi je, mora da je neka gre�ka. Ne mogu da ga primim. 398 00:41:06,806 --> 00:41:09,972 Ne mo�emo da ga vratimo. Kupljen je na rasprodaji. 399 00:41:09,973 --> 00:41:14,330 Mo�emo da ga unesemo ili da ga ostavimo ovde. Odlu�ite. 400 00:41:34,806 --> 00:41:37,306 Ko je? -Klinton. 401 00:41:38,306 --> 00:41:40,806 Samo trenutak. 402 00:41:48,539 --> 00:41:51,039 Zdravo. 403 00:41:51,839 --> 00:41:54,148 Nije ti se svideo klavir? 404 00:41:54,273 --> 00:41:57,305 U mom kraju, ako ho�e� nekome ne�to da pokloni�, 405 00:41:57,306 --> 00:42:01,377 kupi� mu cve�e ili bombonjeru. Ne poklanja� klavir. 406 00:42:02,639 --> 00:42:05,438 Sino� si mi spasila �ivot. Mislio sam da cve�e 407 00:42:05,439 --> 00:42:07,914 ili bombonjera ne bi odgovarali. 408 00:42:08,039 --> 00:42:11,896 Mogu li da u�em? -Mislim da to nije dobra ideja. 409 00:42:13,939 --> 00:42:16,439 Dobro. Odlazim ve�eras. 410 00:42:17,073 --> 00:42:19,573 Gde ide�? -U Kosta Riku. 411 00:42:22,539 --> 00:42:25,906 Mo�da na trenutak. 412 00:42:36,073 --> 00:42:39,573 �ta �e� s psom? -Stavi�u ga u hotel za pse. 413 00:42:40,673 --> 00:42:44,816 To je najofucaniji pas koga sam ikada videla. -Znam. 414 00:42:47,673 --> 00:42:50,014 �uvam ga dok ne ugine. 415 00:42:50,139 --> 00:42:53,048 �udno je �to to ka�e�. To je tvoj pas. 416 00:42:53,173 --> 00:42:56,905 Ne, on je pas Edija del Rija. Edi nije mogao da ga zadr�i, 417 00:42:56,906 --> 00:43:00,072 a nije mogao ni da ga pokloni. Hteo je da ga ubije. 418 00:43:00,073 --> 00:43:04,017 Po�to pas ima oko 11-12 godina, mislio sam da ne�e jo� dugo 419 00:43:04,018 --> 00:43:06,814 da �ivi. Odlu�io sam da ga zadr�im dok ne umre. 420 00:43:06,815 --> 00:43:10,684 Problem je �to ne umire. -Kako je neuvi�avan. 421 00:43:16,906 --> 00:43:21,006 Jesi li svirala? -Ne. 422 00:43:24,606 --> 00:43:27,677 Za�to? -Rekla sam ti da sam odustala. 423 00:43:28,139 --> 00:43:32,739 Tre�eg juna1986. -Za�to si to zapamtio? 424 00:43:35,606 --> 00:43:38,106 Ho�e� li meni da svira�? 425 00:43:40,139 --> 00:43:42,639 Jednu pesmu. 426 00:43:43,873 --> 00:43:46,373 Neku koju si ti napisala. 427 00:43:50,339 --> 00:43:52,839 Molim te. -Za�to ovo radi�? 428 00:43:54,406 --> 00:43:56,906 �ega se pla�i�? 429 00:44:13,139 --> 00:44:15,639 Mnogo je pro�lo. -U redu je. 430 00:44:31,139 --> 00:44:33,639 Tera me na pla�, 431 00:44:40,106 --> 00:44:43,406 kada mislim na tebe. 432 00:44:52,006 --> 00:44:55,106 Na sve divne stvari koje si mi rekao. 433 00:45:12,606 --> 00:45:15,106 Ka�i mi da me voli�. 434 00:45:19,739 --> 00:45:23,382 Ka�i mi da me voli�, ili �u ti i��upati srce. 435 00:46:22,539 --> 00:46:25,839 Ketfi� Hanter. -Molim? 436 00:46:30,439 --> 00:46:32,805 Pitala si me �ta sam �eleo da budem. 437 00:46:32,806 --> 00:46:35,874 Hteo sam da budem Ketfi� Hanter (lovac na somove). 438 00:46:35,875 --> 00:46:38,271 Za�to bi hteo da bude� lovac na somove? 439 00:46:38,272 --> 00:46:40,847 Ne lovac na somove. Ketfi� Hanter. 440 00:46:40,972 --> 00:46:45,014 On je bio baca� za "Jenkije". Imao je najbolji "�ejnd�-ap". 441 00:46:45,139 --> 00:46:47,938 Ni najbolji udara�i nisu mogli da ga uhvate. 442 00:46:47,939 --> 00:46:50,947 �ta je to? -�ta je to? To je sporo bacanje. 443 00:46:51,072 --> 00:46:54,638 Umesto brzo, baci� pelako. Udara�i idu ispred lopte. 444 00:46:54,639 --> 00:46:57,139 Van kontrole. 445 00:46:58,137 --> 00:47:01,146 Dobro zvu�i. -Ali to se nije desilo. 446 00:47:01,271 --> 00:47:05,414 Povredio sam ruku. Iskidao ligamente u levom kolenu. 447 00:47:06,437 --> 00:47:10,971 I �ta sad? -Ajnc Atlantik Siti. 448 00:47:11,471 --> 00:47:15,328 S pravim sistemom mo�e da se dobije mnogo novca. 449 00:47:42,437 --> 00:47:44,937 Dobro. 450 00:47:47,104 --> 00:47:51,004 Mora�e� da ode�. -Dobro. 451 00:47:54,371 --> 00:47:57,171 Izvini. -U redu je. 452 00:47:59,604 --> 00:48:02,104 Nisi morao to da ka�e�. 453 00:48:05,237 --> 00:48:07,737 Klintone! 454 00:49:04,079 --> 00:49:07,144 Istina je ono �to se pri�a za ostrige. Ho�e�? 455 00:49:07,145 --> 00:49:10,320 Zna� ti mene, ne me�am posao i ostrige. 456 00:49:10,445 --> 00:49:14,154 Poziv za vas. Gospodine Konrad, rekli su da je va�no. 457 00:49:14,279 --> 00:49:16,779 Hvala, Rod�ere. Halo? 458 00:49:17,779 --> 00:49:20,279 Dobro. A vi? 459 00:49:21,745 --> 00:49:24,954 Za�to ne bi bilo? Ljudi dolaze sa svih strana. 460 00:49:25,079 --> 00:49:28,222 Moje najbolje devojke puderi�u noseve. 461 00:49:29,545 --> 00:49:33,079 Da, se�am se. Dilardov brat. �ta s njim? 462 00:49:36,145 --> 00:49:38,554 �ujem te, ali ne vidim problem. 463 00:49:38,679 --> 00:49:41,745 Ne pri�amo o krvi na plesnom podijumu. 464 00:49:43,345 --> 00:49:47,920 To ne komplikuje moj deo. Ne, moje devojke bi bile o�ajne, 465 00:49:48,045 --> 00:49:52,259 da otka�emo, iako pola njih ne zna gde je Kosta Rika. 466 00:49:54,379 --> 00:49:57,379 Ne brini, znaju gde je to. Da. 467 00:49:59,979 --> 00:50:04,265 Uvek dok jedem -Mislila sam da sam jedna od najboljih. 468 00:50:06,079 --> 00:50:09,844 Jesi. -Za�to me onda nisi pozvao na tvoju malu zabavu? 469 00:50:09,845 --> 00:50:13,011 Rekla si da ti je potrebno vreme da se prilagodi�. 470 00:50:13,012 --> 00:50:16,354 Ve� si zavr�ila sa prilago�avanjem? -Mo�da. 471 00:50:16,479 --> 00:50:20,622 Uostalom, bila bih jedina koja zna gde je Kosta Rika 472 00:50:21,412 --> 00:50:24,245 Gde je? -Na jugu. 473 00:50:27,845 --> 00:50:30,345 Pametna devojka. 474 00:51:29,879 --> 00:51:34,878 Zovem se Klinton Dilard. -Pa? Nemam veze s tobom. 475 00:51:38,078 --> 00:51:41,644 Znao si mog brata, Roberta Dilarda. Ubili su ga isti ljudi 476 00:51:41,645 --> 00:51:45,444 koji su ubili Dejvida San�eza. Neko mu je poslao kasetu 477 00:51:45,445 --> 00:51:48,811 i ja sam je dobio. Tvoje ime se spominje na toj kaseti. 478 00:51:48,812 --> 00:51:51,312 �ta ho�e� od mene? -Ne znam. 479 00:51:51,812 --> 00:51:54,920 Poku�avam da otkrijem ko je ubio Roberta. 480 00:51:55,045 --> 00:51:59,453 Kako da znam da si njegov brat? -Ne zna�. Ali nema� izbora. 481 00:51:59,578 --> 00:52:02,277 Ako po�e� sa mnom isplati�u tvoju kauciju, 482 00:52:02,278 --> 00:52:05,787 i da�u ti 1.000 ameri�kih dolara. -�ali� se? 483 00:52:05,912 --> 00:52:08,412 Ne mogu da odem odavde. 484 00:52:09,278 --> 00:52:12,945 Previ�e znam. Ako odem mrtav sam. 485 00:52:13,512 --> 00:52:16,012 Mrtav si ako ostane�. 486 00:52:16,478 --> 00:52:20,978 �uo si jedinu ponudu koju �e� dobiti. Ko je ubio San�eza? 487 00:52:23,112 --> 00:52:27,469 Ne �ini to za mene. U�ini to za sebe. U�ini za Dejvida. 488 00:52:33,212 --> 00:52:35,712 El Zopilote. 489 00:52:38,678 --> 00:52:42,178 Gde mogu da ga na�em? -Odve��u te do njega. 490 00:52:48,010 --> 00:52:51,109 Milioni dolara u oru�ju i opremi nisu ni stigli 491 00:52:51,110 --> 00:52:55,396 do vojnika. Dejvid je rekao da treba sve da ispri�amo. 492 00:52:56,110 --> 00:53:00,253 Kako se moj brat ume�ao? -Do�ao je sa nekim ljudima. 493 00:53:00,976 --> 00:53:03,476 Svi su bili Amerikanci. 494 00:53:06,010 --> 00:53:09,010 Nisam ga upoznao. Dejvid jeste. 495 00:53:10,676 --> 00:53:13,851 Rekao mu je sve �to zna. Tvoj brat mu je rekao 496 00:53:13,976 --> 00:53:19,043 da bi uz dokaze mogao ne�to da u�ini. Bez njih ne bi. 497 00:53:20,243 --> 00:53:24,529 I San�eza su uhvatili? Ne razumem za�to su to snimili. 498 00:53:25,043 --> 00:53:30,643 El Zopilote nije bio tamo. A oni ni�ta ne rade bez njega. 499 00:53:31,543 --> 00:53:35,376 Ni�ta. Snimili su kasetu za njega, da mu po�alju. 500 00:53:36,576 --> 00:53:41,005 Ali ja sam je ukrao. Poslao sam je tvom bratu u Floridu. 501 00:53:41,310 --> 00:53:43,810 Tra�ili su me. 502 00:53:44,943 --> 00:53:48,514 El Zopilotovi ljudi. Nisam imao gde da odem. 503 00:53:50,876 --> 00:53:54,385 Pucao sam na policajca da bih oti�ao u zatvor. 504 00:53:54,510 --> 00:53:56,985 Ubio si policajca? -Ne. 505 00:53:57,110 --> 00:54:00,110 Pucao sam na njega. To je sve. 506 00:54:21,543 --> 00:54:24,043 Zovu ga "La Finka". 507 00:54:24,876 --> 00:54:27,376 Jaka farma. 508 00:54:33,443 --> 00:54:35,943 Izgleda da prave �urku. 509 00:54:40,510 --> 00:54:42,985 Ima� li gde da ode�? 510 00:54:43,110 --> 00:54:47,110 Imam prijatelja blizu sela Boka Arenal. 511 00:54:50,910 --> 00:54:54,124 S novcem mo�e da me prebaci van zemlje. 512 00:55:11,243 --> 00:55:13,718 Kako si prijatelju? -Dobro ve�e. 513 00:55:13,843 --> 00:55:16,843 Dobro ve�e. -Paso�, molim vas. 514 00:55:20,076 --> 00:55:23,776 Kako se zovete? -Stenli Klark. 515 00:55:26,676 --> 00:55:30,418 Niste na spisku gostiju. -Tu sam da vidim El Zopilota. 516 00:55:30,543 --> 00:55:33,709 Imam neke informacije za njega od generala Ensona 517 00:55:33,710 --> 00:55:36,710 i njegovih prijatelja iz Majamija. 518 00:55:48,543 --> 00:55:51,043 Hvala. 519 00:55:55,643 --> 00:55:58,143 Hvala, prijatelju. -U redu. 520 00:56:15,501 --> 00:56:18,968 Kako ste? Ja sam Stenli Klark. -Ovuda. 521 00:56:51,334 --> 00:56:53,834 Sa�ekajte ovde. 522 00:57:25,979 --> 00:57:29,411 Mislim da smo dovoljno plesali. Ho�e� li me izviniti? 523 00:57:29,412 --> 00:57:32,245 Za�to? -Adolfo, drago mi je da te opet vidim. 524 00:57:32,246 --> 00:57:35,603 Moram da razgovaram s Nejdin na trenutak. 525 00:57:41,604 --> 00:57:45,906 Jami... Adolfo. U�ivaj. 526 00:57:46,031 --> 00:57:48,471 Vidimo se kasnije. 527 00:57:54,171 --> 00:57:56,479 Mislila sam da ostaje� u Majamiju. 528 00:57:56,604 --> 00:58:00,747 Ne�to neo�ekivano je iskrslo. Moramo da razgovaramo. 529 00:58:15,637 --> 00:58:18,137 El Zopilote. 530 00:58:18,537 --> 00:58:21,037 Kraj puta, pti�aru. 531 00:58:22,771 --> 00:58:25,836 General �alje pozdrave. Voleo bi da je ovde, 532 00:58:25,837 --> 00:58:28,337 ali ima sastanak u Dalasu. 533 00:58:29,271 --> 00:58:32,003 On je snimio kasetu. On je glas s kasete. 534 00:58:32,004 --> 00:58:35,546 A ti si �erlok Holms. -To je standardna procedura. 535 00:58:35,671 --> 00:58:38,279 Mo�emo li jo� ne�to da ti razjasnimo? 536 00:58:38,404 --> 00:58:40,904 Za�to prostitutke? 537 00:58:43,337 --> 00:58:46,736 Da je general ovde rekao bi da ni�ta ne zna� o ratu. 538 00:58:46,737 --> 00:58:49,237 Zaboravi generala. -Dobro. 539 00:58:50,071 --> 00:58:53,071 Ne radi se o ratu. Radi se o novcu. 540 00:58:54,837 --> 00:58:58,704 �udno kako uvek zavr�e zajedno. Neki ljudi umru. 541 00:58:59,971 --> 00:59:03,236 Drugi se obogate. -A ti si odlu�io da se obogati�? 542 00:59:03,237 --> 00:59:05,737 To te vre�a? -Ti me vre�a�. 543 00:59:06,571 --> 00:59:09,171 Ba� �teta. Pogledaj �ta ima. 544 00:59:28,537 --> 00:59:31,537 To je debela �izma. Da pogledamo. 545 00:59:34,204 --> 00:59:36,704 Ubio si ga, gade! 546 00:59:57,871 --> 01:00:00,371 �ta je ovo? -Klju�, idiote! 547 01:00:07,437 --> 01:00:09,937 Klju� od kasete na aerodromu. 548 01:00:12,637 --> 01:00:15,137 Mislim da smo na�li kasetu. 549 01:00:16,604 --> 01:00:20,671 Neka D�efriz ode ve�eras u Majami. Ho�u pun spisak. 550 01:00:21,671 --> 01:00:24,112 Da, gospodine. 551 01:00:24,237 --> 01:00:26,912 Izgleda da si zasad prevario d�elata. 552 01:00:27,037 --> 01:00:31,871 Bar dok mi se ne javi D�efriz. Zatvorite ga. 553 01:01:02,471 --> 01:01:06,312 Ne�to �udno se desilo dok sam danas odlazio iz hotela. 554 01:01:06,437 --> 01:01:09,236 Zaustavio me je upravnik i rekao da ne smem 555 01:01:09,237 --> 01:01:12,563 da dr�im klavir u sobi, da je to protiv propisa. 556 01:01:12,564 --> 01:01:14,845 �udan propis. 557 01:01:15,615 --> 01:01:19,686 Pitao me je �ta �e klavir tamo, i bio sam bez re�i. 558 01:01:20,516 --> 01:01:24,316 Sredi�u to kada se vratim. -Radoznao sam. 559 01:01:25,582 --> 01:01:29,481 Iznajmila sam ga. Svirala sam klavir kad sam bila devoj�ica. 560 01:01:29,482 --> 01:01:32,248 Da, rekao sam mu, da je tako ne�to u pitanju. 561 01:01:32,249 --> 01:01:34,749 Onda nije velika stvar. 562 01:01:34,882 --> 01:01:37,681 D�ejmse, misli� li da mi se zadnjica opustila? 563 01:01:37,682 --> 01:01:41,357 Onda sam poku�ao da ga vratim. Pogodi �ta se desilo, 564 01:01:41,482 --> 01:01:44,281 postoji desetak mesta koja iznajmljuju klavire, 565 01:01:44,282 --> 01:01:48,211 a tebi ga niko nije iznajmio. -Mora da je gre�ka. 566 01:01:50,249 --> 01:01:54,115 Tako da sam proverio dalje. Nisam imao pojma da ima� vezu 567 01:01:54,116 --> 01:01:57,116 sa �ovekom po imenu Klinton Dilard. 568 01:01:58,449 --> 01:02:04,049 Imam sa mnogim mu�karcima. Tako zara�ujem. Se�a� se? 569 01:02:05,382 --> 01:02:08,181 I setio sam se da sam pomenuo Dilardovo ime 570 01:02:08,182 --> 01:02:11,896 preko telefona u restoranu. Gotovo je, Nejdin. 571 01:02:13,016 --> 01:02:17,302 �ak i da �elim, ne bih mogao da te za�titim ovog puta. 572 01:02:20,982 --> 01:02:25,849 Mislim da bi mogao, kada bi stvarno hteo. 573 01:02:30,716 --> 01:02:33,091 Gospodine Konrad! -Da? 574 01:02:33,216 --> 01:02:35,724 Potrebni ste dole. -Odmah? -Da. 575 01:02:35,849 --> 01:02:38,349 Odmah dolazim. 576 01:02:38,716 --> 01:02:41,216 Idi. Bi�u tu kad se vrati�. 577 01:02:55,049 --> 01:02:57,557 D�ejmse, nisam znala da ti je stalo. 578 01:02:57,682 --> 01:03:00,182 Suveniri sa poslednje zabave. 579 01:03:01,415 --> 01:03:04,415 U �emu je stvar? Vi�e mi ne veruje�? 580 01:03:14,682 --> 01:03:17,182 Sada ti verujem. 581 01:03:56,782 --> 01:03:59,282 A sutra si mrtav �ovek. 582 01:08:14,682 --> 01:08:18,290 Tvoj prijatelj Dilard ima petlju. To priznajem. 583 01:08:18,415 --> 01:08:21,223 �ta se desilo? Gde je on? -Za�to? 584 01:08:21,348 --> 01:08:24,348 Ma daj, D�ejmse! -Zaboravi ga. 585 01:08:24,982 --> 01:08:28,147 D�ejmse, ostavi me na minut. -Nemam mnoge vremena. 586 01:08:28,148 --> 01:08:30,648 Onda pola minuta. 587 01:08:46,382 --> 01:08:49,815 Hajde, du�o. Nemoj da te �ekam. -Gde �uri�? 588 01:08:51,882 --> 01:08:54,382 Polako, D�ejmse. 589 01:08:56,215 --> 01:08:58,715 Daj da ti pomognem. 590 01:08:58,982 --> 01:09:01,482 Sada zna�. 591 01:09:03,415 --> 01:09:05,915 Tako! Tako je. 592 01:09:06,882 --> 01:09:09,957 Dobro radi�, du�o, i za�titi�u te ovog puta. 593 01:09:10,082 --> 01:09:12,437 Tako! 594 01:09:12,562 --> 01:09:14,682 Da! 595 01:09:18,915 --> 01:09:21,415 Ku�ko! 596 01:09:26,182 --> 01:09:28,682 Bo�e moj! 597 01:10:35,815 --> 01:10:38,815 Dobro ve�e, gospo�ice. -Dobro ve�e. 598 01:10:53,848 --> 01:10:56,348 Klintone! 599 01:11:00,982 --> 01:11:03,482 Hajde! 600 01:11:04,782 --> 01:11:07,282 Dilarde, mrtav si! 601 01:14:05,748 --> 01:14:08,248 Nema benzina. 602 01:14:09,315 --> 01:14:11,815 Mora�emo pe�ke. -Sjajno. 603 01:14:14,015 --> 01:14:16,515 Daj mi nogu. 604 01:14:41,481 --> 01:14:43,956 Mislim da ne mogu da hodam u ovome. 605 01:14:44,081 --> 01:14:46,581 Nema� izbora. Hajdemo. 606 01:15:06,815 --> 01:15:11,458 Koliko jo� ima do tog mesta? -Bi�emo tamo do zalaska sunca. 607 01:15:12,548 --> 01:15:16,014 �ta misli�, me�e li tvoj prijatelj da nas vrati u Majami? 608 01:15:16,015 --> 01:15:19,356 Mo�e da nas vrati u Majami. Ako jo� ima avion. 609 01:15:19,481 --> 01:15:22,481 Ako radi i ima krila. -Sjajno. 610 01:15:52,281 --> 01:15:54,781 Jesi li dobro? 611 01:15:55,181 --> 01:15:57,790 Marija pe�e pili�e, i dala je ovo. 612 01:15:57,915 --> 01:16:01,215 Zar nije vreme da razgovaramo? 613 01:16:09,815 --> 01:16:12,023 Ed �e se vratiti ujutro. 614 01:16:12,148 --> 01:16:16,005 Marija ka�e da dovozi neke ptice iz Puntarenasa. 615 01:16:16,348 --> 01:16:18,848 Ka�e da avion dobro radi. 616 01:16:22,248 --> 01:16:25,462 Uvek si ovako �utljiva posle tu�iranja? 617 01:16:26,981 --> 01:16:29,714 Poku�avam da razgovaram s tobom 24 �asa, 618 01:16:29,715 --> 01:16:33,429 ali izgleda da te ne zanima �ta imam da ka�em. 619 01:16:35,015 --> 01:16:37,515 Ho�e� sada da razgovaramo? 620 01:16:38,515 --> 01:16:42,158 Ne pona�aj se kao da mi �ini� uslugu, u redu? 621 01:16:48,481 --> 01:16:52,114 �ula sam telefonski razgovor u Majamiju i zvu�alo mi je 622 01:16:52,115 --> 01:16:54,780 kao da neki ljudi poku�avaju da ti smeste. 623 01:16:54,781 --> 01:16:57,256 Mislila sam da bi hteo to da zna�. 624 01:16:57,381 --> 01:17:00,047 Kakve veze to ima s tim �to si ti ovde? 625 01:17:00,048 --> 01:17:02,780 Mislim da me ne slu�a�. Ne znam �ta ti misli�, 626 01:17:02,781 --> 01:17:05,480 ali oti�la sam u "La Finku" da te upozorim. 627 01:17:05,481 --> 01:17:09,195 Prestani da se pona�a� kao da ti meni poma�e�. 628 01:17:09,348 --> 01:17:11,790 Stekao sam utisak da si oti�la tamo. 629 01:17:11,915 --> 01:17:14,915 Tvoji utisci su i pre bili pogre�ni! 630 01:17:52,981 --> 01:17:56,338 Ka�i da me voli� ili �u ti i��upati srce. 631 01:18:06,281 --> 01:18:08,781 Volim te. 632 01:18:13,248 --> 01:18:15,748 Klavira vi�e nema. 633 01:18:17,581 --> 01:18:21,081 Nisu hteli da dozvole da ga dr�im u hotelu. 634 01:18:25,948 --> 01:18:29,591 Bio je najlep�i poklon koji sam ikada dobila. 635 01:18:34,881 --> 01:18:37,815 Da li peca�? -Kad god mogu. 636 01:18:39,148 --> 01:18:41,648 Postoje divna jezera u Kanadi. 637 01:18:44,248 --> 01:18:46,748 To sam htela da uradim. 638 01:18:47,281 --> 01:18:49,947 Poku�avala sam da u�tedim dovoljno novca 639 01:18:49,948 --> 01:18:52,448 da ja i Henri odemo u Kanadu. 640 01:19:02,415 --> 01:19:04,915 Kakvu ribu imaju tamo? 641 01:19:11,715 --> 01:19:14,047 Svideli su mi se tvoji prijatelji. 642 01:19:14,048 --> 01:19:17,477 Rekao sam ti da mo�emo da ra�unamo na Ela. 643 01:19:57,681 --> 01:20:00,181 �ta je bilo? 644 01:20:04,648 --> 01:20:07,747 Uzmi novac i prijavi se u motel na aerodromu. 645 01:20:07,748 --> 01:20:10,248 Ne. Idem u policiju s tobom. 646 01:20:12,548 --> 01:20:15,689 Gde ide�, Klintone? -Vrati�u se kasnije. 647 01:20:15,814 --> 01:20:18,813 Prijavi se u motel. -Nisam pitala da li se vra�a�. 648 01:20:18,814 --> 01:20:22,171 Pitala sam gde ide�. -Moram da budem sam. 649 01:20:22,848 --> 01:20:25,356 �ta �e� da uradi�, proklet bio? 650 01:20:25,481 --> 01:20:28,956 Na�i �e� ih i ubi�e� ih i puca�e� u njih? Je li to? 651 01:20:29,081 --> 01:20:33,848 Je li tako? Time ne�e� vratiti brata. 652 01:20:37,881 --> 01:20:41,667 Ne mogu da provedem ostatak �ivota osvr�u�i se. 653 01:20:42,914 --> 01:20:45,985 Ne mogu zbog mene, ni zbog svog sina. 654 01:20:47,014 --> 01:20:51,085 Ne mogu da ih izbacim iz glave. Samo o tome sanjam. 655 01:20:52,148 --> 01:20:54,648 Ja sanjam samo o tebi. 656 01:20:57,548 --> 01:21:00,048 Nejdin! 657 01:21:13,414 --> 01:21:16,680 Mora da je va�no kad mi prekida� skupljanje novca. 658 01:21:16,681 --> 01:21:21,148 Dilard je nestao. Ukrao je d�ip i nestao u d�ungli. 659 01:21:21,548 --> 01:21:24,123 Misli� da �e se vratiti u Majami? 660 01:21:24,248 --> 01:21:28,192 Mislim da �e poku�ati. Ima� li uticaj na carinu u Majamiju? 661 01:21:28,193 --> 01:21:32,550 Naravno. -Odli�no! Mislim da ih mo�emo nagovoriti da... 662 01:21:32,914 --> 01:21:35,414 Da vam vidim ruke. 663 01:21:36,021 --> 01:21:38,521 Odmah! 664 01:21:39,955 --> 01:21:42,455 Skini jaknu. -Nosi se! 665 01:21:51,921 --> 01:21:54,921 Odmah, nemojte da mi tra�ite vreme. 666 01:22:00,755 --> 01:22:03,255 Dole! 667 01:22:11,755 --> 01:22:14,255 Hajde, idemo da se provozamo. 668 01:22:14,421 --> 01:22:16,630 Polako. 669 01:22:16,755 --> 01:22:19,255 Nikuda ne idem. -Ni ja. 670 01:22:20,088 --> 01:22:22,588 Kre�ite. 671 01:22:27,888 --> 01:22:30,254 Ulazite u "krajsler". -Dobro, dobro. 672 01:22:30,255 --> 01:22:35,388 Otvori prtlja�nik! -Sredi�u te. -Br�e! 673 01:22:39,788 --> 01:22:42,288 Otvori prtlja�nik. 674 01:22:47,888 --> 01:22:50,388 Ulazi. -U prtlja�nik? 675 01:22:51,521 --> 01:22:54,735 A moje stopalo? -Stavi ga u prtlja�nik! 676 01:22:55,188 --> 01:22:57,554 Ka�i im da u�u. -U�ite u prtlja�nik. 677 01:22:57,555 --> 01:23:00,055 U�ite u prtlja�nik. 678 01:23:01,821 --> 01:23:05,107 Kako �e dva �oveka stati u prtlja�nik? 679 01:23:05,588 --> 01:23:08,088 Zaboga! -Sa�ekaj malo! 680 01:23:10,355 --> 01:23:12,855 Br�e! -Ne mrdaj! 681 01:23:13,121 --> 01:23:17,030 Mo�emo da se ugu�imo ovde. -Papagaji se ne ugu�e. 682 01:23:17,155 --> 01:23:19,655 Vozi. 683 01:23:21,188 --> 01:23:23,688 Vozi! 684 01:23:56,888 --> 01:23:58,963 Napolje. 685 01:23:59,088 --> 01:24:01,588 Otvori prtlja�nik! 686 01:24:21,988 --> 01:24:25,417 Krenite ovamo. Ostavi klju�eve na sedi�tu. 687 01:24:46,188 --> 01:24:48,688 Dosta. Okrenite se. 688 01:24:49,888 --> 01:24:52,388 Dole! Na stomak. 689 01:24:53,621 --> 01:24:55,763 I ti, na stomak. 690 01:24:55,888 --> 01:24:58,888 �ta je ovo? Prokleta egzekucija? 691 01:24:59,788 --> 01:25:03,021 Ve�i ih kao mog brata. Prvo Tarnera. 692 01:25:05,554 --> 01:25:08,054 Bolje da to uradi� kako treba. 693 01:25:09,788 --> 01:25:12,288 Dole! 694 01:25:21,954 --> 01:25:24,063 Ve�i ga. 695 01:25:24,188 --> 01:25:27,721 Samo trenutak! -Bolje ga ve�i. 696 01:25:29,654 --> 01:25:32,687 Da popri�amo o novcu. -Ne radi se o novcu. Ve�i ga. 697 01:25:32,688 --> 01:25:35,688 Nisi �uo moj predlog. -Zave�i ga! 698 01:25:36,754 --> 01:25:39,720 Mogao bi da ode� kao bogat �ovek. Milion dolara. 699 01:25:39,721 --> 01:25:42,029 U gotovom. Kako to zvu�i? 700 01:25:42,154 --> 01:25:45,663 Borio sam se u dva rata. Pre�iveo sam vi�e 701 01:25:45,788 --> 01:25:48,787 nego �to mo�e� da zamisli�. Ne pla�im se da umrem, 702 01:25:48,788 --> 01:25:52,163 i, umre�u za cilj, ali ovo ne dolazi u obzir. 703 01:25:52,288 --> 01:25:55,717 Da me usred nedo�ije ubije neka propalica. 704 01:25:55,988 --> 01:25:58,988 Ti si krijum�ar papagaja, �uje�? 705 01:25:59,521 --> 01:26:02,220 �ujem, ba� kao �to si ti �uo mog brata. 706 01:26:02,221 --> 01:26:05,221 Zaboga! Bio sam udaljen 3000 milja! 707 01:26:05,454 --> 01:26:07,954 Na to i mislim. Na stomak. 708 01:26:11,221 --> 01:26:14,063 Daj mi ruku. -Slu�aj me, budalo. 709 01:26:14,188 --> 01:26:17,020 Milion dolara u gotovini! Mo�e� da ode� �ist. 710 01:26:17,021 --> 01:26:19,953 Ako nas ubije�, celog �ivota �e� se osvrtati. 711 01:26:19,954 --> 01:26:23,521 Bez novca. Bez du�evnog mira. Bez �ivota! 712 01:26:25,421 --> 01:26:28,421 Dobro, dobro. Jedan i po milion. 713 01:26:29,054 --> 01:26:32,983 Mogu da ti ga spremim do sutra. Zaboga, razmisli! 714 01:26:36,721 --> 01:26:39,221 Razmi�ljao sam. 715 01:26:45,254 --> 01:26:47,754 Ne�e� imati ni trenutka mira. 716 01:27:23,388 --> 01:27:27,263 Dilarde, na�i �u tebe i kasetu i oboje �u vas uni�titi. 717 01:27:27,388 --> 01:27:30,245 Na�i �e� je na sudu. 718 01:27:46,821 --> 01:27:49,821 Zar niste vi Mis Frostprufa 1979? 719 01:27:52,254 --> 01:27:56,040 Imam "kadilak". Erkondi�n. Sedi�ta se spu�taju. 720 01:27:57,188 --> 01:27:59,887 Zna� onaj posao koji sam oti�ao da sredim? 721 01:27:59,888 --> 01:28:02,388 Nije vredelo. 722 01:28:03,021 --> 01:28:08,496 Mislio sam da biste ti i hvata� hteli na pecanje. 723 01:28:08,621 --> 01:28:11,121 Dobro. Sre�an put. 724 01:28:48,588 --> 01:28:50,663 Kako si me na�ao? 725 01:28:50,788 --> 01:28:54,145 Nema mnogo autobusa koji idu u Frostpruf. 726 01:29:12,241 --> 01:29:17,904 OBRADIO: loggikg 727 01:29:20,904 --> 01:29:24,904 Preuzeto sa www.titlovi.com 57327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.