Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,586 --> 00:00:27,586
www.titlovi.com
2
00:00:30,586 --> 00:00:33,086
Gospodine Dilard!
3
00:00:34,520 --> 00:00:37,020
Gospodine Dilard!
4
00:00:39,386 --> 00:00:41,886
Gospodine Dilard!
5
00:00:50,353 --> 00:00:54,120
KRVAVI NOVAC
6
00:01:13,491 --> 00:01:17,023
Kako ste? Mogu li da vidim
neku legitimaciju? -Naravno.
7
00:01:17,024 --> 00:01:19,890
Da li ste uneli ne�to u zemlju?
-Gomilu �arapa.
8
00:01:19,891 --> 00:01:24,177
Mogu li da ih vidim, molim vas?
-Naravno. Sigurni ste?
9
00:01:31,424 --> 00:01:33,924
Dobro.
-Dobro.
10
00:01:39,824 --> 00:01:43,038
U redu, gospodine. Sre�an put.
-U redu.
11
00:01:56,591 --> 00:02:00,424
Parkiraj ovde.
Do�avola, poranio si.
12
00:02:05,657 --> 00:02:08,157
Do�avola!
13
00:02:09,857 --> 00:02:12,357
Kako si?
14
00:02:17,424 --> 00:02:20,995
Jesi li imao problema?
-Ne vi�e nego obi�no.
15
00:02:27,791 --> 00:02:31,362
Ne vidim psa. Je li uginuo?
-Nismo te sre�e.
16
00:02:32,124 --> 00:02:36,466
Ju�e sam krenuo �tapom na njega,
i prokleti stvor me je napao.
17
00:02:36,591 --> 00:02:39,591
Morao sam
da se sakrijem u ku�i.
18
00:02:39,724 --> 00:02:43,491
Samo je star, to je sve.
Mrzovoljan. Izvoli.
19
00:02:48,191 --> 00:02:52,548
Imam ih jo� ispod zadnjeg
sedi�ta. -Dobro, izvadi�u ih.
20
00:02:53,057 --> 00:02:57,666
Trideset �est zelenih, po 32
dolara. Imamo 42 Tompsonova,
21
00:02:57,791 --> 00:03:02,005
od po 50 dolara. Dajem ti
50 za njih jer ih svi vole.
22
00:03:02,757 --> 00:03:06,799
Osim toga, podigao sam cene.
-Napu�tam posao, D�ul.
23
00:03:06,924 --> 00:03:09,756
To mi je bio poslednji put.
-Opet napu�ta�?
24
00:03:09,757 --> 00:03:12,266
Zbog �ega, ovog puta?
-Iscrpljen sam.
25
00:03:12,391 --> 00:03:15,190
Nisam video brata tri
godine, pa sam mislio
26
00:03:15,191 --> 00:03:18,479
da odem do D�eksonvila i dam
mu novac koji mu dugujem.
27
00:03:18,480 --> 00:03:21,287
Osim ako si taj "mercedes�
platio mojim novcem.
28
00:03:21,288 --> 00:03:24,902
Imam sve do poslednjeg
centa - 67. 830 dolara.
29
00:03:25,124 --> 00:03:27,856
Eno ga prokleti pas.
Bolje ga ubaci u kola.
30
00:03:27,857 --> 00:03:30,223
Propu�ta� profesionalnog
psa �uvara.
31
00:03:30,224 --> 00:03:32,991
Stalno ti to govorim. Pozadi!
32
00:03:33,791 --> 00:03:36,299
Nije moj pas,
nego Edija del Rija.
33
00:03:36,424 --> 00:03:38,924
Ja ga samo �uvam dok ne ugine.
34
00:03:39,891 --> 00:03:42,391
Daj mi novac.
35
00:04:00,291 --> 00:04:03,124
�uvaj se.
-I ti.
36
00:05:00,591 --> 00:05:03,091
Budi dobar.
37
00:05:37,224 --> 00:05:39,724
Ostani ovde!
38
00:05:57,590 --> 00:06:00,090
Ostani!
39
00:06:16,990 --> 00:06:20,347
Samo baci oru�je.
Ka�i mi gde mi je brat.
40
00:06:22,157 --> 00:06:24,823
Ka�i mu da si na�ao ne�to.
Ka�i mu da u�e.
41
00:06:24,824 --> 00:06:27,824
I nemoj da zabrlja�.
Znam �panski.
42
00:06:32,990 --> 00:06:35,490
Baci ga!
43
00:07:08,224 --> 00:07:10,724
Bobi!
44
00:07:10,890 --> 00:07:13,390
Bobi!
45
00:07:21,257 --> 00:07:24,956
Halo, Centrala? -�ovek je
ustreljen. Treba mi hitna pomo�.
46
00:07:24,957 --> 00:07:27,457
Okrenite 911.
-Molim?
47
00:07:37,124 --> 00:07:40,456
Jedan �ovek je ustreljen.
Potrebna mi je hitna pomo�.
48
00:07:40,457 --> 00:07:43,557
Koja adresa?
-Barkli Drajv 601.
49
00:07:45,057 --> 00:07:47,132
Bobi!
50
00:07:47,257 --> 00:07:49,499
Bobi! Bobi!
51
00:07:49,624 --> 00:07:51,808
Bobi!
52
00:07:51,933 --> 00:07:54,433
Probudi se! Bobi!
53
00:08:00,324 --> 00:08:02,824
Bobi!
54
00:09:14,324 --> 00:09:16,824
Nejdin Pauers.
55
00:09:29,857 --> 00:09:32,357
Sredili su te.
56
00:10:11,857 --> 00:10:14,857
Ubili su �oveka
zbog gomile kaseta?
57
00:10:16,257 --> 00:10:19,023
Ovde pi�e
da ste napustili mesto ubistva
58
00:10:19,024 --> 00:10:21,524
da odvedete psa negde.
59
00:10:22,757 --> 00:10:25,257
Psa?
-Tako pi�e.
60
00:10:25,690 --> 00:10:28,599
To zna�i da vas ima dvoje?
-Molim?
61
00:10:28,724 --> 00:10:31,556
Neka �ena je zvala,
prijavila ubistvo i oti�la
62
00:10:31,557 --> 00:10:35,432
s mesta zlo�ina. -Valjda je
i njoj dosadilo da vas �eka.
63
00:10:35,557 --> 00:10:38,557
Da odmah pre�emo na stvar?
-Tako je.
64
00:10:39,357 --> 00:10:43,324
Sve ukazuje na profesionalan
posao. Razumete?
65
00:10:43,524 --> 00:10:46,024
Ne razumem.
-Kokain.
66
00:10:49,023 --> 00:10:51,356
Gubim vreme.
-Promenite moje mi�ljenje.
67
00:10:51,357 --> 00:10:54,422
Dajte mi razlog da mislim
da je bilo ne�to drugo.
68
00:10:54,423 --> 00:10:56,632
Ne moram da branim svog brata.
69
00:10:56,757 --> 00:10:59,257
Neko bi trebao. On ne mo�e.
70
00:11:31,523 --> 00:11:34,565
Nije pravo!
Borimo se, ginemo,
71
00:11:34,690 --> 00:11:39,098
a El Zopilote se oboga�uje.
Video sam milione dolara
72
00:11:39,223 --> 00:11:42,509
od Amerikanaca
i niko ne zna gde odlaze.
73
00:11:43,257 --> 00:11:46,056
Borimo se starim pu�kama,
u starim �izmama.
74
00:11:46,057 --> 00:11:49,723
Ne borite se!
�unjate se u kancelarije!
75
00:11:50,823 --> 00:11:53,323
Ho�u ime.
Ko vam poma�e ovde?
76
00:12:00,757 --> 00:12:04,098
Rohas mi je jednom pomogao,
ali to je sve.
77
00:12:04,223 --> 00:12:07,498
Ko ti je veza u Americi?
Novinar? Politi�ar?
78
00:12:07,623 --> 00:12:10,623
Hteo bih ime,
molim te, San�ez.
79
00:12:10,823 --> 00:12:13,990
Advokat je.
-Kako se zove?
80
00:12:17,090 --> 00:12:22,957
Dilard. Robert Dilard.
-Da sam proklet! Dilard?
81
00:12:25,557 --> 00:12:28,389
Da budem iskren, izgleda
kao da nisi stvoren
82
00:12:28,390 --> 00:12:30,890
za ovaj posao, San�ez.
83
00:12:35,823 --> 00:12:39,623
Ko treba da sazna za ovo!
-Samo oni koji moraju.
84
00:12:41,357 --> 00:12:44,357
A Rohas?
-Ti se pobrini za to.
85
00:12:44,890 --> 00:12:46,932
A Prat?
86
00:12:47,057 --> 00:12:50,289
A, da, gospodin Prat.
Ja �u se pobrinuti za njega.
87
00:12:50,290 --> 00:12:53,389
Ima slu�aj u Tampi
i ve�eras se vra�a u Majami.
88
00:12:53,390 --> 00:12:56,722
Sredi ovaj nered. I molim te,
osiguraj da kaseta bude
89
00:12:56,723 --> 00:12:59,223
na sigurnom.
-U redu.
90
00:13:04,223 --> 00:13:06,723
Zdravo, Andrea!
91
00:13:07,957 --> 00:13:11,965
Zovem se Klinton Dilard.
Ja sam Nejdinin prijatelj.
92
00:13:12,090 --> 00:13:14,590
Nejdin Pauers, tako je.
93
00:13:14,723 --> 00:13:17,298
Poku�avam da je na�em,
ali zgleda
94
00:13:17,423 --> 00:13:21,709
da joj je isklju�en telefon.
Zna� li da li je u gradu?
95
00:13:28,257 --> 00:13:32,400
Uspori, Nejdin. Ne �eli� opet
da pobegne� bez ta�ne.
96
00:13:34,823 --> 00:13:37,689
Ne poznajem vas.
-Zna� mog brata, Roberta.
97
00:13:37,690 --> 00:13:40,822
Mora da ste me zamenili s
nekim drugim. -Ne verujem.
98
00:13:40,823 --> 00:13:43,256
Bila si kod njega ju�e
i ispustila ta�nu
99
00:13:43,257 --> 00:13:45,332
izlaze�i kroz prozor kupatila.
100
00:13:45,457 --> 00:13:48,805
Moj brat je ju�e ubijen.
Ne mo�e� da mi da� pet minuta?
101
00:13:48,806 --> 00:13:51,022
Ne znam ko ste,
niti o �emu pri�ate.
102
00:13:51,023 --> 00:13:55,309
Neko mi je ukrao ta�nu pro�le
nedelje, pa me izvinite.
103
00:14:00,190 --> 00:14:03,098
�ta radite?
-Duguje� mi novac, du�o.
104
00:14:03,223 --> 00:14:06,322
Stvarno? Za�to mislite
da vas tra�im? Verujte,
105
00:14:06,323 --> 00:14:09,756
ako pobegnem bez pla�anja,
to ne�e biti u ovakvoj rupi.
106
00:14:09,757 --> 00:14:12,498
Duguje� mi od�tetu.
Slomila si lavabo.
107
00:14:12,623 --> 00:14:15,589
Bio je polomljen
kada sam do�la, i ti to zna�.
108
00:14:15,590 --> 00:14:19,257
Dugujem ti 17 dolara.
Evo ti 20. �ekam kusur.
109
00:14:19,790 --> 00:14:23,498
Kusur, malo sutra. Nigde ne
ide� dok ne dobijem novac.
110
00:14:23,623 --> 00:14:26,256
Sklanjaj tu debelu guzicu
s tih vrata,
111
00:14:26,257 --> 00:14:29,189
ili �u pozvati policiju.
Nemoj da misli� da ne�u.
112
00:14:29,190 --> 00:14:32,322
Zovi koga ho�e�. Ne ide�
dok ne dobijem novac.
113
00:14:32,323 --> 00:14:35,432
Koliko �e biti dovoljno?
-Mo�e li sto dolara?
114
00:14:35,557 --> 00:14:39,632
Nemam sto. Uostalom, ko je
tebe postavio za mog advokata?
115
00:14:39,757 --> 00:14:42,089
Koliko ima�?
-Dovoljno da odem odavde
116
00:14:42,090 --> 00:14:45,089
i uzmem kartu za Majami.
�ta se to tebe ti�e?
117
00:14:45,090 --> 00:14:48,356
Neko te tra�i. Prvo �to �e
proveriti bi�e autobusi
118
00:14:48,357 --> 00:14:50,857
i avioni.
-Niko me ne tra�i.
119
00:14:51,257 --> 00:14:54,257
Samo sam pomislio.
Imam "kadilak".
120
00:14:54,923 --> 00:14:57,298
Klima, sedi�ta se spu�taju.
121
00:14:57,423 --> 00:15:01,232
Za�to da ide� autobusom kada
mo�e� da putuje� sa stilom?
122
00:15:01,357 --> 00:15:05,857
Dosta slatkore�ivosti. Znam
ko ste, gospodine Dilard.
123
00:15:14,190 --> 00:15:16,632
�ta je ovo?
-Na �ta li�i?
124
00:15:16,757 --> 00:15:19,098
Nisi mi rekla da vodi� dete.
125
00:15:19,223 --> 00:15:21,932
Ti meni nisi rekao
da vodi� psa.
126
00:15:22,057 --> 00:15:25,414
Pas ide gde god ja idem.
-Dr�i ga pozadi.
127
00:15:25,757 --> 00:15:28,257
Vrati se tamo! Nazad!
128
00:15:30,857 --> 00:15:33,832
Bi�e u redu.
Samo nemoj da ga mazi�.
129
00:15:33,957 --> 00:15:36,457
Nema �anse.
130
00:15:39,657 --> 00:15:42,332
Ve� su bili unutra
kada sam si�la.
131
00:15:42,457 --> 00:15:46,790
Vikali su na Roberta
na �panskom.
132
00:15:50,357 --> 00:15:52,857
Onda su po�eli da ga guraju.
133
00:15:53,857 --> 00:15:57,222
Brzo sam se sakrila u njegovu
spava�u sobu da poku�am
134
00:15:57,223 --> 00:15:59,298
da pozovem pomo�.
135
00:15:59,423 --> 00:16:02,994
Onda sam �ula kako su
krenuli prema vratima.
136
00:16:04,157 --> 00:16:06,871
Sve to vreme mi je
Henri bio u naru�ju.
137
00:16:06,890 --> 00:16:10,747
Nisam znala �ta da radim.
Mnogo sam se upla�ila,
138
00:16:15,490 --> 00:16:18,704
pa sam ga iznela
kroz prozor u hodniku.
139
00:16:19,556 --> 00:16:22,056
Zvala si policiju?
140
00:16:23,856 --> 00:16:26,356
Da.
141
00:16:28,823 --> 00:16:31,323
Pla�ila sam se da se vratim.
142
00:16:31,656 --> 00:16:34,465
Pla�ila sam se i
da nozovem ku�u,
143
00:16:34,590 --> 00:16:37,090
pa sam odvela Henrija u motel.
144
00:16:41,756 --> 00:16:45,356
Tek sam na vestima �ula
�ta se desilo Bobiju.
145
00:16:47,190 --> 00:16:49,690
Za�to ide� u Majami?
146
00:16:51,290 --> 00:16:56,156
To nema veze s Robertom.
Ne�u sada da pri�am o tome.
147
00:17:02,690 --> 00:17:05,190
To te se ne ti�e, u redu?
148
00:17:10,623 --> 00:17:13,623
Zna� li advokata
koji se zove Prat?
149
00:17:15,456 --> 00:17:19,742
Jednom sam upoznala advokata
koji se zvao Prat. Za�to?
150
00:17:21,123 --> 00:17:24,465
Samo sam radoznao.
-Moram da svratim do majke.
151
00:17:24,590 --> 00:17:28,398
To je odmah kad se
si�e s autoputa I-27.
152
00:17:28,523 --> 00:17:31,023
Frostpruf.
-Kako si znao?
153
00:17:31,456 --> 00:17:34,813
Razgovarao sam s njom.
Rekla mi je gde si.
154
00:17:36,923 --> 00:17:40,923
Zna�, to nije u redu.
Da se njemu tako ne�to desi.
155
00:17:43,090 --> 00:17:45,590
Uvek sam ja pravio probleme.
156
00:17:47,090 --> 00:17:50,376
Ja bih zabrljao,
on bi to sredio. -Znam.
157
00:17:56,023 --> 00:17:59,423
Kako to misli� - zna�?
-Pri�ao je o tebi.
158
00:18:01,623 --> 00:18:04,123
Stvarno?
-Mnogo.
159
00:18:08,223 --> 00:18:12,498
Dobro si ga poznavala.
-Nismo bili ljubavnici,
160
00:18:12,623 --> 00:18:16,552
ako na to cilja�.
Bili smo samo dobri prijatelji.
161
00:18:21,723 --> 00:18:25,009
Koliko si �ivela tamo?
-Nekoliko meseci.
162
00:18:25,190 --> 00:18:28,122
Trebao mu je neko da �uva ku�u
dok on nije tamo,
163
00:18:28,123 --> 00:18:31,123
a meni je bio potreban
sme�taj.
164
00:18:32,823 --> 00:18:35,823
Oboma nam je
koristilo. Zar ne?
165
00:18:40,823 --> 00:18:44,556
�ta ka�e�, hvata�u?
Jesi li spreman za pokret?
166
00:18:53,523 --> 00:18:56,455
Nisu imali "Bronkeid".
Uzeo sam ti Primatin mist!
167
00:18:56,456 --> 00:18:58,956
U redu je.
168
00:19:05,890 --> 00:19:09,390
Izvoli. Ne mo�e da bude
hvata� bez ka�keta.
169
00:19:13,590 --> 00:19:17,056
Nejdin! Mis Frostprufa 1979.
170
00:19:18,023 --> 00:19:21,123
Zdravo, Rasti! Kako si?
-Dobro. Ti?
171
00:19:21,323 --> 00:19:24,922
Dobro. Dobro izgleda�.
Skinuo si nekoliko kilograma.
172
00:19:24,923 --> 00:19:28,556
Da. Malo. Jo� uvek peva�?
-Ne.
173
00:19:30,623 --> 00:19:33,623
Nisam znao da si udata.
Do�i opet!
174
00:19:40,490 --> 00:19:42,990
Mis Frostprufa?
-To sam ja.
175
00:19:44,490 --> 00:19:46,990
Shvatam.
176
00:19:55,290 --> 00:19:57,790
Vra�am se za minut.
177
00:20:01,090 --> 00:20:03,590
Do�i psu!
178
00:20:26,456 --> 00:20:29,990
Nejdin, ovde su samo
dve dvadesetice.
179
00:20:30,690 --> 00:20:33,498
�ao mi je, mama.
To je sve �to imam.
180
00:20:33,623 --> 00:20:36,623
Posla�u ti jo�
za nekoliko dana.
181
00:20:37,890 --> 00:20:40,390
�uvaj mi ga.
182
00:20:53,990 --> 00:20:56,490
Hajdemo.
183
00:20:58,390 --> 00:21:02,256
Gde je hvata�?
-Voli da poseti baku ponekad.
184
00:21:05,756 --> 00:21:08,256
Zaboravio je ka�ket.
185
00:21:26,090 --> 00:21:29,156
Ko radi s tobom ovde?
-Nije u redu.
186
00:21:30,456 --> 00:21:34,242
Borimo se i ginemo,
a El Zonilote se oboga�uje.
187
00:21:34,490 --> 00:21:37,965
Video sam milione dolara
od Amerikanaca,
188
00:21:38,090 --> 00:21:42,090
i niko ne zna gde odlaze.
Borimo se starim pu�kama,
189
00:21:42,456 --> 00:21:45,065
u starim �izmama.
-Ne borite se!
190
00:21:45,190 --> 00:21:49,476
�ta je to? -Ka�i mi ako
prepozna� neke od tih glasova.
191
00:21:50,456 --> 00:21:52,956
Ho�u ime.
Ko vam poma�e ovde?
192
00:21:55,489 --> 00:21:57,989
Za�to to radi�?
-Samo slu�aj.
193
00:21:59,823 --> 00:22:02,488
Rohas mi je jednom pomogao,
i to je sve.
194
00:22:02,489 --> 00:22:05,288
Ne�u to da slu�am.
-Zbog toga je Bobi ubijen.
195
00:22:05,289 --> 00:22:08,122
Hteli su tu kasetu.
-Kakve to veze ima sa mnom?
196
00:22:08,123 --> 00:22:11,688
Ve� sam ti rekla sve �to znam.
Za�to ne mo�e� da prihvati�?
197
00:22:11,689 --> 00:22:15,122
Prihvatam to. Tako�e prihvatam
�injenicu da zna� advokata
198
00:22:15,123 --> 00:22:17,655
po imenu Prat.
A on se pominje na kaseti.
199
00:22:17,656 --> 00:22:22,072
Ne znam Prata. Jednom sam na �urci
upoznala �oveka koji se zvao Prat.
200
00:22:22,073 --> 00:22:25,288
Ponizili su Bobija.
Potrudili su se da bude ru�no.
201
00:22:25,289 --> 00:22:29,432
Ili u�uti, ili stani,
pa �u da stopiram do Majamija.
202
00:22:30,356 --> 00:22:34,927
Onih sto dolara �u ostaviti na
recepciji. -Zaboravi na to.
203
00:22:35,856 --> 00:22:39,523
Reci mi ne�to - kako je to?
-Kako je �ta?
204
00:22:39,756 --> 00:22:43,222
�iveti tako kao ti. �ta radi�?
Ide� od mesta do mesta.
205
00:22:43,223 --> 00:22:46,322
Ako neko pogine, ti to
potisne�. Ode� negde drugo.
206
00:22:46,323 --> 00:22:49,064
Ako ima� decu, ostavi� ih.
Je li tako?
207
00:22:49,189 --> 00:22:51,631
�ta ti umi�lja�, do�avola?
208
00:22:51,756 --> 00:22:54,431
Prtljag gospo�ice?
-Gledaj svoja posla!
209
00:22:54,556 --> 00:22:57,322
Ka�i joj da po�alje moj
novac u "Koral Plazu".
210
00:22:57,323 --> 00:22:59,823
"Koral Plaza". Da, gospodine.
211
00:23:00,156 --> 00:23:03,064
Va�a soba je 106. Pravo onuda.
-U redu.
212
00:23:03,189 --> 00:23:06,975
To je bar. Otvoren je
do dva ujutro. -Ne pijem.
213
00:23:07,156 --> 00:23:10,656
Bazen je tamo.
Gosti mogu da koriste bazen.
214
00:23:11,223 --> 00:23:14,788
�ta je to - pas? �ao mi je.
Kuvanje i psi su zabranjeni.
215
00:23:14,789 --> 00:23:17,555
Ne brinite, �efe.
To je automobilski pas.
216
00:23:17,556 --> 00:23:20,922
U Floridi je protiv zakona
dr�ati psa u motelskoj sobi.
217
00:23:20,923 --> 00:23:23,322
Soba, �avola!
Morali biste da ga upucate
218
00:23:23,323 --> 00:23:26,680
da biste ga izbacili
iz kola. Ne brinite.
219
00:23:27,156 --> 00:23:30,156
Postarajte se za to.
-Nema problema.
220
00:23:49,589 --> 00:23:52,455
Neko dira moja kola?
-Samo sam hteo da vam ka�em
221
00:23:52,456 --> 00:23:56,279
da ako ho�ete led, besplatan
je. Uzmite leda koliko ho�ete.
222
00:23:56,280 --> 00:23:58,780
Dobro.
223
00:23:59,556 --> 00:24:02,056
Dobar de�ko.
224
00:24:12,123 --> 00:24:15,123
Ti�ina!
Poku�avam da razmi�ljam.
225
00:24:23,174 --> 00:24:25,674
Prat.
226
00:24:48,007 --> 00:24:50,507
Sti�em!
227
00:24:57,607 --> 00:25:00,707
Prelepo. Apsolutno prelepo.
228
00:25:09,274 --> 00:25:11,774
Kako si?
-U redu.
229
00:25:13,074 --> 00:25:15,574
Dobro sam.
-Sjajno izgleda�.
230
00:25:16,974 --> 00:25:19,474
�ampanjac?
-Za�to da ne.
231
00:25:21,540 --> 00:25:25,040
Koliko je pro�lo? �est meseci?
-Tako ne�to.
232
00:25:32,007 --> 00:25:34,615
�ta je bilo
s normalnim �ivotom?
233
00:25:34,740 --> 00:25:38,739
Nemoj ni�ta da pita�, D�ejmse.
Samo budi sre�an �to sam ovde.
234
00:25:38,740 --> 00:25:41,240
Dobro.
Svi�a ti se ovde?
235
00:25:41,407 --> 00:25:44,807
Divno je.
Mora da posao dobro ide.
236
00:25:46,307 --> 00:25:49,307
Za dobar posao.
-Ne�u ostati ovde.
237
00:25:49,707 --> 00:25:54,215
Nijedna od devojaka ne ostaje.
-I nisam jedna od devojaka.
238
00:25:54,340 --> 00:25:58,240
Kako ti ka�e�.
-Bi�e mi potrebno vreme.
239
00:25:58,674 --> 00:26:00,849
Nekoliko dana
da se prilagodim.
240
00:26:00,974 --> 00:26:04,173
Uzmi koliko ti treba. Samo
mi javi kad bude� spremna.
241
00:26:04,174 --> 00:26:07,106
U me�uvremenu mo�e�
da iskoristi� hiljadu dolara
242
00:26:07,107 --> 00:26:10,654
iz tegle za kola�i�e, u kuhinji.
Opusti se. Sun�aj se malo.
243
00:26:10,655 --> 00:26:14,882
Svi�a� mi se, Nejdin. Uvek
si bila iskrena prema meni.
244
00:26:15,007 --> 00:26:18,793
Ako bude nedelja, mesec,
godinu dana, svejedno.
245
00:26:19,540 --> 00:26:22,040
Dobro do�la!
246
00:26:29,340 --> 00:26:31,840
Dobro jutro, Bi Kej.
247
00:26:35,374 --> 00:26:37,873
Dobro jutro.
-Dobro jutro, gospodine Prat.
248
00:26:37,874 --> 00:26:40,219
Pozovite Fostera u Njujorku.
-Odmah.
249
00:26:40,220 --> 00:26:42,673
Gospodin Dilard
�eka ve� sat vremena.
250
00:26:42,674 --> 00:26:45,173
Dilard? -Ka�e da mu
treba samo 30 sekundi.
251
00:26:45,174 --> 00:26:47,873
Verujem da ste znali
mog brata, Roberta.
252
00:26:47,874 --> 00:26:50,588
Advokata iz D�eksonvila?
-Znali ste ga?
253
00:26:50,607 --> 00:26:53,515
Pa, radili smo
televizijsku emisiju.
254
00:26:53,640 --> 00:26:56,906
Stvarno mi je bilo �ao
kada sam �uo �ta mu se desilo.
255
00:26:56,907 --> 00:27:00,206
Bio sam veoma �okiran.
-Mogu li da dobijem dva minuta?
256
00:27:00,207 --> 00:27:02,707
Naravno. U�ite.
257
00:27:07,940 --> 00:27:10,940
Izvolite, sedite.
Raskomotite se.
258
00:27:17,240 --> 00:27:21,149
Nisam znao da Robert ima brata.
-Dobro ste ga poznavali?
259
00:27:21,274 --> 00:27:24,406
Rekao sam da smo radili
televizijsku emisiju.
260
00:27:24,407 --> 00:27:27,239
Povr�no smo se poznavali.
-Svako koga pitam
261
00:27:27,240 --> 00:27:29,906
ga je znao povr�no.
Po�injem da se pitam
262
00:27:29,907 --> 00:27:34,121
da li je imao prijatelje.
-Siguran sam da ih je imao.
263
00:27:34,473 --> 00:27:38,687
Recite, �ta mogu da u�inim
za vas? -Na�ao sam kasetu.
264
00:27:39,707 --> 00:27:43,272
Dva �oveka su mu�ila i ubila
nekog po imenu San�ez.
265
00:27:43,273 --> 00:27:46,344
Kasetu?
-Va�e ime se pominje na njoj.
266
00:27:47,107 --> 00:27:50,339
U kom kontekstu? -Jedan
od njih ka�e da neki advokat,
267
00:27:50,340 --> 00:27:54,483
Prat ima slu�aj u Tampi
i da ide u Majami te ve�eri.
268
00:27:57,007 --> 00:28:00,578
Mo�emo li da �ujemo kasetu?
-Nisam je poneo.
269
00:28:04,240 --> 00:28:07,339
Da li vam je palo na pamet
da nisam jedini advokat
270
00:28:07,340 --> 00:28:10,806
u Majamiju koji se zove Prat?
-Naravno. Ima ih �etvorica.
271
00:28:10,807 --> 00:28:13,939
Ali samo vi ste radili slu�aj
u Tampi. Proverio sam.
272
00:28:13,940 --> 00:28:17,148
Proverili ste. Za�to?
-Oni koji su ubili Bobija
273
00:28:17,273 --> 00:28:20,406
�eleli su tu kasetu. Va�e
ime se pominje. Mislio sam
274
00:28:20,407 --> 00:28:23,306
da treba da se upoznamo.
Mislio sam da �ete mo�i
275
00:28:23,307 --> 00:28:26,039
da objasnite
za�to su onako pri�ali o vama.
276
00:28:26,040 --> 00:28:29,682
Gospodine Dilard!
Ako ste zaista ovde
277
00:28:29,807 --> 00:28:33,164
zato �to mislite da
mogu da vam pomognem,
278
00:28:33,673 --> 00:28:36,959
obe�avam da �u u�initi
sve u mojoj mo�i.
279
00:28:37,840 --> 00:28:41,206
Ali ako ste ovde zato �to
mislite da sam nekako ume�an
280
00:28:41,207 --> 00:28:44,993
u ono �to se desilo va�em
bratu, preterali ste.
281
00:28:45,540 --> 00:28:47,915
Koje je od ta dva?
282
00:28:48,040 --> 00:28:51,326
Za�to vi ne ka�ete meni,
gospodine Prat?
283
00:28:52,607 --> 00:28:57,415
U redu. Ta osoba za koju ste
rekli da je mu�ena i ubijena...
284
00:28:57,540 --> 00:29:00,482
San�ez, gospodine Prat.
Dejvid San�ez.
285
00:29:00,607 --> 00:29:04,393
Pominju �oveka po imenu Rohas.
Dosta gluposti!
286
00:29:04,573 --> 00:29:08,002
Razumem da ste uznemireni,
ali smirite se.
287
00:29:10,807 --> 00:29:14,840
Imam klijenta koji bi mogao
da rasvetli sve to.
288
00:29:16,907 --> 00:29:19,706
Ako se slo�i,
da li ste slobodni ve�eras?
289
00:29:19,707 --> 00:29:22,448
Slobodan sam.
-Peku�a�u ne�to da sredim.
290
00:29:22,573 --> 00:29:25,573
Posla�u kola po vas.
Ponesite kasetu.
291
00:29:32,073 --> 00:29:34,573
Dobro ve�e, gospodine Dilard.
292
00:29:51,707 --> 00:29:55,139
Gospodin Dilard je stigao.
-Dobro ve�e, gospodine Dilard.
293
00:29:55,140 --> 00:29:59,473
Kako ste? -Ho�ete li ne�to
da popijete? Igrate li?
294
00:30:03,107 --> 00:30:07,678
Krajnje je vreme. Ku�kin sin
me je pobedio triput zaredom.
295
00:30:08,807 --> 00:30:11,382
Radovao sam se na�em susretu.
-Tako�e.
296
00:30:11,507 --> 00:30:14,782
General D�on Enson, Armija SAD,
penzionisan.
297
00:30:14,907 --> 00:30:18,572
Rekao sam generalu za kasetu.
Misli da bi mogla da pomogne
298
00:30:18,573 --> 00:30:22,048
da razjasnimo gadnu situaciju
na jugu. Generale!
299
00:30:22,173 --> 00:30:25,139
Skupljam novac za borce
za slobodu u Nikaragvi.
300
00:30:25,140 --> 00:30:28,783
Mnogo novca. I on privla�i
svakakve le�inare.
301
00:30:28,973 --> 00:30:32,339
Ljude koje vi�e zanima li�na
zarada nego demokratija
302
00:30:32,340 --> 00:30:35,906
u Centralnoj Americi. Koliko
shvatam, ta kaseta bi mogla
303
00:30:35,907 --> 00:30:39,282
da pomogne da identifikujemo
neke od tih ljudi.
304
00:30:39,407 --> 00:30:43,264
Za�to ne preslu�amo kasetu?
Da vidimo �ta imamo.
305
00:30:43,407 --> 00:30:46,006
Nisam je poneo.
-Samo trenutak! Rekli ste
306
00:30:46,007 --> 00:30:49,272
da �ete je poneti.
-Ne, vi ste rekli da �u je poneti.
307
00:30:49,273 --> 00:30:52,273
Ne razumem.
�ta se ovde de�ava?
308
00:30:53,773 --> 00:30:56,682
Ka�ite vi meni.
-U �emu je problem?
309
00:30:56,807 --> 00:30:59,539
Preblem je �to je moj
brat ubijen, i vi znate
310
00:30:59,540 --> 00:31:03,548
da je kaseta sve �to imam.
Ne mogu da vam predam kasetu.
311
00:31:03,673 --> 00:31:06,816
Ba� me briga ko ste
i �ta je va� cilj.
312
00:31:11,773 --> 00:31:15,673
Ko je ovo?
-�ta je ovo - pregovor?
313
00:31:15,807 --> 00:31:19,450
Izvrnuo sam svoj raspored
da bih do�ao ovamo.
314
00:31:20,973 --> 00:31:26,240
Gre�ite. Za sat vremena bih
vi�e u�inio da se sazna
315
00:31:26,773 --> 00:31:30,282
ko je ubio va�eg brata,
nego vi za mesec dana.
316
00:31:30,407 --> 00:31:33,472
Ne nesre�u, mislim da vam to
sada ni�ta ne zna�i.
317
00:31:33,473 --> 00:31:37,682
Nikome ne verujete, zar ne?
-Moj brat je verovao, i mrtav je.
318
00:31:37,807 --> 00:31:41,272
Shvatam. Ali ako niste imali
nameru da donesete kasetu,
319
00:31:41,273 --> 00:31:43,348
za�to ste uop�te
do�li ve�eras?
320
00:31:43,473 --> 00:31:46,706
Prat je rekao da mo�ete
da odgovorite na neka pitanja.
321
00:31:46,707 --> 00:31:50,339
Na primer? -Na primer, za�to
su ljudi koji su ubili San�eza
322
00:31:50,340 --> 00:31:52,906
pri�ali o Pratu
kao da je jedan od njih?
323
00:31:52,907 --> 00:31:55,472
To je povezano sa onim
�to se tamo de�ava.
324
00:31:55,473 --> 00:31:58,906
Ve� sam vam rekao. Moj biznis
je tamo. On mi je advokat.
325
00:31:58,907 --> 00:32:01,215
Svi nas znaju,
ili znaju za nas.
326
00:32:01,340 --> 00:32:04,672
Hteo bih da vam pomognem,
ali, iskreno, ako vi ne�ete
327
00:32:04,673 --> 00:32:08,548
da podelite informacije,
ne�u ni ja. �iji je ovo �tap?
328
00:32:08,673 --> 00:32:11,173
Va�, gospodine. Kin Sing!
329
00:32:12,373 --> 00:32:16,302
Da, gospodine? -Dovezi kola
za gospodina Dilarda.
330
00:32:28,340 --> 00:32:31,340
Ako nije tamo,
mo�da je u baru.
331
00:32:52,940 --> 00:32:55,440
Mis Frostprufa!
332
00:33:02,273 --> 00:33:04,773
To je sve za ve�eras, Ede.
333
00:33:13,406 --> 00:33:16,549
Ne bih i�la tamo
da sam na tvom mestu.
334
00:33:19,106 --> 00:33:23,677
Za�to? -�ula sam kako neki
ljudi tamo pri�aju na �panskom.
335
00:33:31,206 --> 00:33:33,706
Hajdemo na kafu.
336
00:33:35,740 --> 00:33:38,240
Misli� li da su oni?
337
00:33:38,673 --> 00:33:41,281
Mogli bi da budu.
Zna�u ako ih vidim.
338
00:33:41,406 --> 00:33:43,906
�ta oni ho�e? �ta tra�e?
339
00:33:44,673 --> 00:33:47,515
Onu kasetu
koju nisi htela da slu�a�.
340
00:33:47,640 --> 00:33:51,106
Ho�e li je na�i?
-Ne.
341
00:34:00,906 --> 00:34:05,540
Htela sam li�no da ti donesem.
342
00:34:06,806 --> 00:34:09,806
Tako mogu da ti zahvalim
za prevoz.
343
00:34:13,306 --> 00:34:16,306
�ao mi je ako sam te nervirala.
344
00:34:22,040 --> 00:34:25,206
Ovo mi je lo� period.
-U redu je.
345
00:34:26,073 --> 00:34:28,573
I tebi, pretpostavljam.
346
00:34:31,206 --> 00:34:35,420
Ispri�aj mi o tvom pevanju.
-Nemam mnogo da ispri�am.
347
00:34:37,540 --> 00:34:40,754
Neko vreme sam razmi�ljala
da to radim.
348
00:34:42,540 --> 00:34:46,115
Celog �ivota. Mislila
sam da �u biti
349
00:34:46,240 --> 00:34:50,811
slede�a Kristal Gejl ili Emilu
Haris. Sve sam isplanirala.
350
00:34:51,406 --> 00:34:53,906
�ta se desilo?
351
00:34:55,340 --> 00:34:59,340
Ne znam. Jednostavno nije
i�lo. Nisam napredovala,
352
00:35:00,506 --> 00:35:02,915
i onda sam zatrudnela.
353
00:35:03,040 --> 00:35:06,040
Prodala sam klavir
tre�eg juna 1986.
354
00:35:07,606 --> 00:35:11,820
Posle nedelju dana rodio se
Henri. -Jesi li za�alila?
355
00:35:12,973 --> 00:35:15,473
Zbog Henrija nisam.
356
00:35:16,606 --> 00:35:21,073
Za klavir jesam. Ne�u
vi�e da pri�am o sebi.
357
00:35:22,606 --> 00:35:25,677
�ta si ti hteo da bude�
kad poraste�?
358
00:35:26,873 --> 00:35:29,281
Sa�ekaj ovde.
359
00:35:29,406 --> 00:35:31,748
�efe!
360
00:35:31,873 --> 00:35:34,373
�ta se de�ava?
-Ne!
361
00:35:39,073 --> 00:35:41,573
Klintone, nemoj!
362
00:38:16,273 --> 00:38:18,315
Dobro jutro.
-Dobro jutro!
363
00:38:18,440 --> 00:38:21,005
Pla�ila sam se da �ete
propustiti sastanak
364
00:38:21,006 --> 00:38:23,705
sa gospodinom Dilardom.
-O �emu pri�ate?
365
00:38:23,706 --> 00:38:27,777
Rekao je da ima zakazano.
�eka u va�oj kancelariji.
366
00:38:38,606 --> 00:38:41,606
Postajete pravi dave�.
�ta je sada?
367
00:38:42,206 --> 00:38:44,872
Jo� nismo zavr�ili posao,
gospodine Prat.
368
00:38:44,873 --> 00:38:47,581
Sino� sam dobio jasan
utisak da jesmo.
369
00:38:47,706 --> 00:38:50,206
Pogre�ili ste. Sedite.
370
00:38:52,606 --> 00:38:55,106
Sedi!
371
00:38:56,739 --> 00:38:59,239
Pravite veliku gre�ku.
372
00:38:59,639 --> 00:39:03,472
Ti si sino� napravio veliku
gre�ku. Stavi glavu na sto,
373
00:39:03,473 --> 00:39:07,748
i ruke iza le�a. -Ne znam
�ta ovim �elite da postignete.
374
00:39:07,873 --> 00:39:11,048
U�inio sam sve �to mogu
da vam pomognem.
375
00:39:11,173 --> 00:39:15,744
Jaka pomo�. Ti i general ste
mi smestili. -O �emu pri�ate?
376
00:39:16,139 --> 00:39:19,338
�ak ste upotrebili iste
ljude koji su ubili Bobija.
377
00:39:19,339 --> 00:39:22,338
Glup si ti ku�kin sin.
-To nema nikakvog smisla.
378
00:39:22,339 --> 00:39:25,948
Onda mi ti sve osmisli.
Ko je ubio Dejvida San�eza
379
00:39:26,073 --> 00:39:28,573
i za�to?
-Ne znam.
380
00:39:29,706 --> 00:39:32,206
Ko je ubio Dejvida San�eza?
381
00:39:34,539 --> 00:39:37,610
Bilo je glasina
o San�ezovom ubistvu.
382
00:39:38,339 --> 00:39:42,272
Niko ne zna zasigurno za�to.
General Enson misli da su on
383
00:39:42,273 --> 00:39:45,396
i njegov prijatelj Rohas
otkrili neke stvari za koje
384
00:39:45,397 --> 00:39:48,840
neki ljudi nisu hteli da budu
otkrivene. Oni su ga ubili.
385
00:39:48,841 --> 00:39:50,916
I snimili to. Za�to?
-Ne znam.
386
00:39:51,041 --> 00:39:53,887
Ko je El Zepilote?
-Niko ne zna ta�no.
387
00:39:54,012 --> 00:39:56,659
A San�ezov prijatelj Rohas?
388
00:39:56,784 --> 00:40:00,953
Poslednje �to se zna je
da je u zatvoru u Kosta Riki.
389
00:40:01,906 --> 00:40:05,639
Ako ti ne�to zna�i,
voleo sam tvog brata.
390
00:40:06,573 --> 00:40:09,573
Ne svi�a mi se to
�to mu se desilo.
391
00:40:20,706 --> 00:40:23,206
Ne mrdaj!
392
00:40:30,406 --> 00:40:34,238
Ako sam pogre�io u vezi sa
tobom, vrati�u se i izviniti.
393
00:40:34,239 --> 00:40:36,602
Ne mrdaj!
394
00:40:36,727 --> 00:40:39,934
Isporuka za vas.
Gde da stavim?
395
00:40:43,973 --> 00:40:48,373
To je divan klavir.
Nisam naru�ila klavir.
396
00:40:58,073 --> 00:41:00,573
HVALA - KLINTON
397
00:41:01,706 --> 00:41:06,135
�ao mi je, mora da je neka
gre�ka. Ne mogu da ga primim.
398
00:41:06,806 --> 00:41:09,972
Ne mo�emo da ga vratimo.
Kupljen je na rasprodaji.
399
00:41:09,973 --> 00:41:14,330
Mo�emo da ga unesemo ili da
ga ostavimo ovde. Odlu�ite.
400
00:41:34,806 --> 00:41:37,306
Ko je?
-Klinton.
401
00:41:38,306 --> 00:41:40,806
Samo trenutak.
402
00:41:48,539 --> 00:41:51,039
Zdravo.
403
00:41:51,839 --> 00:41:54,148
Nije ti se svideo klavir?
404
00:41:54,273 --> 00:41:57,305
U mom kraju, ako ho�e�
nekome ne�to da pokloni�,
405
00:41:57,306 --> 00:42:01,377
kupi� mu cve�e ili bombonjeru.
Ne poklanja� klavir.
406
00:42:02,639 --> 00:42:05,438
Sino� si mi spasila �ivot.
Mislio sam da cve�e
407
00:42:05,439 --> 00:42:07,914
ili bombonjera
ne bi odgovarali.
408
00:42:08,039 --> 00:42:11,896
Mogu li da u�em? -Mislim
da to nije dobra ideja.
409
00:42:13,939 --> 00:42:16,439
Dobro. Odlazim ve�eras.
410
00:42:17,073 --> 00:42:19,573
Gde ide�?
-U Kosta Riku.
411
00:42:22,539 --> 00:42:25,906
Mo�da na trenutak.
412
00:42:36,073 --> 00:42:39,573
�ta �e� s psom?
-Stavi�u ga u hotel za pse.
413
00:42:40,673 --> 00:42:44,816
To je najofucaniji pas koga
sam ikada videla. -Znam.
414
00:42:47,673 --> 00:42:50,014
�uvam ga dok ne ugine.
415
00:42:50,139 --> 00:42:53,048
�udno je �to to ka�e�.
To je tvoj pas.
416
00:42:53,173 --> 00:42:56,905
Ne, on je pas Edija del Rija.
Edi nije mogao da ga zadr�i,
417
00:42:56,906 --> 00:43:00,072
a nije mogao ni da ga pokloni.
Hteo je da ga ubije.
418
00:43:00,073 --> 00:43:04,017
Po�to pas ima oko 11-12 godina,
mislio sam da ne�e jo� dugo
419
00:43:04,018 --> 00:43:06,814
da �ivi. Odlu�io sam
da ga zadr�im dok ne umre.
420
00:43:06,815 --> 00:43:10,684
Problem je �to ne umire.
-Kako je neuvi�avan.
421
00:43:16,906 --> 00:43:21,006
Jesi li svirala?
-Ne.
422
00:43:24,606 --> 00:43:27,677
Za�to?
-Rekla sam ti da sam odustala.
423
00:43:28,139 --> 00:43:32,739
Tre�eg juna1986.
-Za�to si to zapamtio?
424
00:43:35,606 --> 00:43:38,106
Ho�e� li meni da svira�?
425
00:43:40,139 --> 00:43:42,639
Jednu pesmu.
426
00:43:43,873 --> 00:43:46,373
Neku koju si ti napisala.
427
00:43:50,339 --> 00:43:52,839
Molim te.
-Za�to ovo radi�?
428
00:43:54,406 --> 00:43:56,906
�ega se pla�i�?
429
00:44:13,139 --> 00:44:15,639
Mnogo je pro�lo.
-U redu je.
430
00:44:31,139 --> 00:44:33,639
Tera me na pla�,
431
00:44:40,106 --> 00:44:43,406
kada mislim na tebe.
432
00:44:52,006 --> 00:44:55,106
Na sve divne stvari
koje si mi rekao.
433
00:45:12,606 --> 00:45:15,106
Ka�i mi da me voli�.
434
00:45:19,739 --> 00:45:23,382
Ka�i mi da me voli�,
ili �u ti i��upati srce.
435
00:46:22,539 --> 00:46:25,839
Ketfi� Hanter.
-Molim?
436
00:46:30,439 --> 00:46:32,805
Pitala si me
�ta sam �eleo da budem.
437
00:46:32,806 --> 00:46:35,874
Hteo sam da budem Ketfi�
Hanter (lovac na somove).
438
00:46:35,875 --> 00:46:38,271
Za�to bi hteo da bude�
lovac na somove?
439
00:46:38,272 --> 00:46:40,847
Ne lovac na somove.
Ketfi� Hanter.
440
00:46:40,972 --> 00:46:45,014
On je bio baca� za "Jenkije".
Imao je najbolji "�ejnd�-ap".
441
00:46:45,139 --> 00:46:47,938
Ni najbolji udara�i nisu mogli
da ga uhvate.
442
00:46:47,939 --> 00:46:50,947
�ta je to? -�ta je to?
To je sporo bacanje.
443
00:46:51,072 --> 00:46:54,638
Umesto brzo, baci� pelako.
Udara�i idu ispred lopte.
444
00:46:54,639 --> 00:46:57,139
Van kontrole.
445
00:46:58,137 --> 00:47:01,146
Dobro zvu�i.
-Ali to se nije desilo.
446
00:47:01,271 --> 00:47:05,414
Povredio sam ruku. Iskidao
ligamente u levom kolenu.
447
00:47:06,437 --> 00:47:10,971
I �ta sad?
-Ajnc Atlantik Siti.
448
00:47:11,471 --> 00:47:15,328
S pravim sistemom mo�e
da se dobije mnogo novca.
449
00:47:42,437 --> 00:47:44,937
Dobro.
450
00:47:47,104 --> 00:47:51,004
Mora�e� da ode�.
-Dobro.
451
00:47:54,371 --> 00:47:57,171
Izvini.
-U redu je.
452
00:47:59,604 --> 00:48:02,104
Nisi morao to da ka�e�.
453
00:48:05,237 --> 00:48:07,737
Klintone!
454
00:49:04,079 --> 00:49:07,144
Istina je ono �to se pri�a
za ostrige. Ho�e�?
455
00:49:07,145 --> 00:49:10,320
Zna� ti mene,
ne me�am posao i ostrige.
456
00:49:10,445 --> 00:49:14,154
Poziv za vas. Gospodine Konrad,
rekli su da je va�no.
457
00:49:14,279 --> 00:49:16,779
Hvala, Rod�ere. Halo?
458
00:49:17,779 --> 00:49:20,279
Dobro. A vi?
459
00:49:21,745 --> 00:49:24,954
Za�to ne bi bilo?
Ljudi dolaze sa svih strana.
460
00:49:25,079 --> 00:49:28,222
Moje najbolje devojke
puderi�u noseve.
461
00:49:29,545 --> 00:49:33,079
Da, se�am se. Dilardov brat.
�ta s njim?
462
00:49:36,145 --> 00:49:38,554
�ujem te,
ali ne vidim problem.
463
00:49:38,679 --> 00:49:41,745
Ne pri�amo o krvi
na plesnom podijumu.
464
00:49:43,345 --> 00:49:47,920
To ne komplikuje moj deo.
Ne, moje devojke bi bile o�ajne,
465
00:49:48,045 --> 00:49:52,259
da otka�emo, iako pola njih
ne zna gde je Kosta Rika.
466
00:49:54,379 --> 00:49:57,379
Ne brini, znaju gde je to.
Da.
467
00:49:59,979 --> 00:50:04,265
Uvek dok jedem -Mislila sam
da sam jedna od najboljih.
468
00:50:06,079 --> 00:50:09,844
Jesi. -Za�to me onda nisi
pozvao na tvoju malu zabavu?
469
00:50:09,845 --> 00:50:13,011
Rekla si da ti je potrebno
vreme da se prilagodi�.
470
00:50:13,012 --> 00:50:16,354
Ve� si zavr�ila
sa prilago�avanjem? -Mo�da.
471
00:50:16,479 --> 00:50:20,622
Uostalom, bila bih jedina
koja zna gde je Kosta Rika
472
00:50:21,412 --> 00:50:24,245
Gde je?
-Na jugu.
473
00:50:27,845 --> 00:50:30,345
Pametna devojka.
474
00:51:29,879 --> 00:51:34,878
Zovem se Klinton Dilard.
-Pa? Nemam veze s tobom.
475
00:51:38,078 --> 00:51:41,644
Znao si mog brata, Roberta
Dilarda. Ubili su ga isti ljudi
476
00:51:41,645 --> 00:51:45,444
koji su ubili Dejvida San�eza.
Neko mu je poslao kasetu
477
00:51:45,445 --> 00:51:48,811
i ja sam je dobio. Tvoje ime
se spominje na toj kaseti.
478
00:51:48,812 --> 00:51:51,312
�ta ho�e� od mene?
-Ne znam.
479
00:51:51,812 --> 00:51:54,920
Poku�avam da otkrijem
ko je ubio Roberta.
480
00:51:55,045 --> 00:51:59,453
Kako da znam da si njegov brat?
-Ne zna�. Ali nema� izbora.
481
00:51:59,578 --> 00:52:02,277
Ako po�e� sa mnom
isplati�u tvoju kauciju,
482
00:52:02,278 --> 00:52:05,787
i da�u ti 1.000 ameri�kih
dolara. -�ali� se?
483
00:52:05,912 --> 00:52:08,412
Ne mogu da odem odavde.
484
00:52:09,278 --> 00:52:12,945
Previ�e znam.
Ako odem mrtav sam.
485
00:52:13,512 --> 00:52:16,012
Mrtav si ako ostane�.
486
00:52:16,478 --> 00:52:20,978
�uo si jedinu ponudu koju �e�
dobiti. Ko je ubio San�eza?
487
00:52:23,112 --> 00:52:27,469
Ne �ini to za mene. U�ini to
za sebe. U�ini za Dejvida.
488
00:52:33,212 --> 00:52:35,712
El Zopilote.
489
00:52:38,678 --> 00:52:42,178
Gde mogu da ga na�em?
-Odve��u te do njega.
490
00:52:48,010 --> 00:52:51,109
Milioni dolara u oru�ju
i opremi nisu ni stigli
491
00:52:51,110 --> 00:52:55,396
do vojnika. Dejvid je rekao
da treba sve da ispri�amo.
492
00:52:56,110 --> 00:53:00,253
Kako se moj brat ume�ao?
-Do�ao je sa nekim ljudima.
493
00:53:00,976 --> 00:53:03,476
Svi su bili Amerikanci.
494
00:53:06,010 --> 00:53:09,010
Nisam ga upoznao.
Dejvid jeste.
495
00:53:10,676 --> 00:53:13,851
Rekao mu je sve �to zna.
Tvoj brat mu je rekao
496
00:53:13,976 --> 00:53:19,043
da bi uz dokaze mogao ne�to
da u�ini. Bez njih ne bi.
497
00:53:20,243 --> 00:53:24,529
I San�eza su uhvatili?
Ne razumem za�to su to snimili.
498
00:53:25,043 --> 00:53:30,643
El Zopilote nije bio tamo.
A oni ni�ta ne rade bez njega.
499
00:53:31,543 --> 00:53:35,376
Ni�ta. Snimili su kasetu
za njega, da mu po�alju.
500
00:53:36,576 --> 00:53:41,005
Ali ja sam je ukrao. Poslao
sam je tvom bratu u Floridu.
501
00:53:41,310 --> 00:53:43,810
Tra�ili su me.
502
00:53:44,943 --> 00:53:48,514
El Zopilotovi ljudi.
Nisam imao gde da odem.
503
00:53:50,876 --> 00:53:54,385
Pucao sam na policajca
da bih oti�ao u zatvor.
504
00:53:54,510 --> 00:53:56,985
Ubio si policajca?
-Ne.
505
00:53:57,110 --> 00:54:00,110
Pucao sam na njega.
To je sve.
506
00:54:21,543 --> 00:54:24,043
Zovu ga "La Finka".
507
00:54:24,876 --> 00:54:27,376
Jaka farma.
508
00:54:33,443 --> 00:54:35,943
Izgleda da prave �urku.
509
00:54:40,510 --> 00:54:42,985
Ima� li gde da ode�?
510
00:54:43,110 --> 00:54:47,110
Imam prijatelja
blizu sela Boka Arenal.
511
00:54:50,910 --> 00:54:54,124
S novcem mo�e
da me prebaci van zemlje.
512
00:55:11,243 --> 00:55:13,718
Kako si prijatelju?
-Dobro ve�e.
513
00:55:13,843 --> 00:55:16,843
Dobro ve�e.
-Paso�, molim vas.
514
00:55:20,076 --> 00:55:23,776
Kako se zovete?
-Stenli Klark.
515
00:55:26,676 --> 00:55:30,418
Niste na spisku gostiju.
-Tu sam da vidim El Zopilota.
516
00:55:30,543 --> 00:55:33,709
Imam neke informacije
za njega od generala Ensona
517
00:55:33,710 --> 00:55:36,710
i njegovih prijatelja
iz Majamija.
518
00:55:48,543 --> 00:55:51,043
Hvala.
519
00:55:55,643 --> 00:55:58,143
Hvala, prijatelju.
-U redu.
520
00:56:15,501 --> 00:56:18,968
Kako ste? Ja sam Stenli Klark.
-Ovuda.
521
00:56:51,334 --> 00:56:53,834
Sa�ekajte ovde.
522
00:57:25,979 --> 00:57:29,411
Mislim da smo dovoljno plesali.
Ho�e� li me izviniti?
523
00:57:29,412 --> 00:57:32,245
Za�to? -Adolfo, drago
mi je da te opet vidim.
524
00:57:32,246 --> 00:57:35,603
Moram da razgovaram
s Nejdin na trenutak.
525
00:57:41,604 --> 00:57:45,906
Jami... Adolfo. U�ivaj.
526
00:57:46,031 --> 00:57:48,471
Vidimo se kasnije.
527
00:57:54,171 --> 00:57:56,479
Mislila sam da
ostaje� u Majamiju.
528
00:57:56,604 --> 00:58:00,747
Ne�to neo�ekivano je iskrslo.
Moramo da razgovaramo.
529
00:58:15,637 --> 00:58:18,137
El Zopilote.
530
00:58:18,537 --> 00:58:21,037
Kraj puta, pti�aru.
531
00:58:22,771 --> 00:58:25,836
General �alje pozdrave.
Voleo bi da je ovde,
532
00:58:25,837 --> 00:58:28,337
ali ima sastanak u Dalasu.
533
00:58:29,271 --> 00:58:32,003
On je snimio kasetu.
On je glas s kasete.
534
00:58:32,004 --> 00:58:35,546
A ti si �erlok Holms.
-To je standardna procedura.
535
00:58:35,671 --> 00:58:38,279
Mo�emo li jo� ne�to
da ti razjasnimo?
536
00:58:38,404 --> 00:58:40,904
Za�to prostitutke?
537
00:58:43,337 --> 00:58:46,736
Da je general ovde rekao
bi da ni�ta ne zna� o ratu.
538
00:58:46,737 --> 00:58:49,237
Zaboravi generala.
-Dobro.
539
00:58:50,071 --> 00:58:53,071
Ne radi se o ratu.
Radi se o novcu.
540
00:58:54,837 --> 00:58:58,704
�udno kako uvek zavr�e
zajedno. Neki ljudi umru.
541
00:58:59,971 --> 00:59:03,236
Drugi se obogate. -A ti
si odlu�io da se obogati�?
542
00:59:03,237 --> 00:59:05,737
To te vre�a?
-Ti me vre�a�.
543
00:59:06,571 --> 00:59:09,171
Ba� �teta. Pogledaj �ta ima.
544
00:59:28,537 --> 00:59:31,537
To je debela �izma.
Da pogledamo.
545
00:59:34,204 --> 00:59:36,704
Ubio si ga, gade!
546
00:59:57,871 --> 01:00:00,371
�ta je ovo?
-Klju�, idiote!
547
01:00:07,437 --> 01:00:09,937
Klju� od kasete na aerodromu.
548
01:00:12,637 --> 01:00:15,137
Mislim da smo na�li kasetu.
549
01:00:16,604 --> 01:00:20,671
Neka D�efriz ode ve�eras
u Majami. Ho�u pun spisak.
550
01:00:21,671 --> 01:00:24,112
Da, gospodine.
551
01:00:24,237 --> 01:00:26,912
Izgleda da si zasad
prevario d�elata.
552
01:00:27,037 --> 01:00:31,871
Bar dok mi se ne javi D�efriz.
Zatvorite ga.
553
01:01:02,471 --> 01:01:06,312
Ne�to �udno se desilo dok
sam danas odlazio iz hotela.
554
01:01:06,437 --> 01:01:09,236
Zaustavio me je upravnik
i rekao da ne smem
555
01:01:09,237 --> 01:01:12,563
da dr�im klavir u sobi,
da je to protiv propisa.
556
01:01:12,564 --> 01:01:14,845
�udan propis.
557
01:01:15,615 --> 01:01:19,686
Pitao me je �ta �e klavir tamo,
i bio sam bez re�i.
558
01:01:20,516 --> 01:01:24,316
Sredi�u to kada se vratim.
-Radoznao sam.
559
01:01:25,582 --> 01:01:29,481
Iznajmila sam ga. Svirala sam
klavir kad sam bila devoj�ica.
560
01:01:29,482 --> 01:01:32,248
Da, rekao sam mu,
da je tako ne�to u pitanju.
561
01:01:32,249 --> 01:01:34,749
Onda nije velika stvar.
562
01:01:34,882 --> 01:01:37,681
D�ejmse, misli� li
da mi se zadnjica opustila?
563
01:01:37,682 --> 01:01:41,357
Onda sam poku�ao da ga vratim.
Pogodi �ta se desilo,
564
01:01:41,482 --> 01:01:44,281
postoji desetak mesta
koja iznajmljuju klavire,
565
01:01:44,282 --> 01:01:48,211
a tebi ga niko nije iznajmio.
-Mora da je gre�ka.
566
01:01:50,249 --> 01:01:54,115
Tako da sam proverio dalje.
Nisam imao pojma da ima� vezu
567
01:01:54,116 --> 01:01:57,116
sa �ovekom po imenu
Klinton Dilard.
568
01:01:58,449 --> 01:02:04,049
Imam sa mnogim mu�karcima.
Tako zara�ujem. Se�a� se?
569
01:02:05,382 --> 01:02:08,181
I setio sam se
da sam pomenuo Dilardovo ime
570
01:02:08,182 --> 01:02:11,896
preko telefona u restoranu.
Gotovo je, Nejdin.
571
01:02:13,016 --> 01:02:17,302
�ak i da �elim, ne bih mogao
da te za�titim ovog puta.
572
01:02:20,982 --> 01:02:25,849
Mislim da bi mogao,
kada bi stvarno hteo.
573
01:02:30,716 --> 01:02:33,091
Gospodine Konrad!
-Da?
574
01:02:33,216 --> 01:02:35,724
Potrebni ste dole.
-Odmah? -Da.
575
01:02:35,849 --> 01:02:38,349
Odmah dolazim.
576
01:02:38,716 --> 01:02:41,216
Idi. Bi�u tu kad se vrati�.
577
01:02:55,049 --> 01:02:57,557
D�ejmse, nisam znala
da ti je stalo.
578
01:02:57,682 --> 01:03:00,182
Suveniri sa poslednje zabave.
579
01:03:01,415 --> 01:03:04,415
U �emu je stvar?
Vi�e mi ne veruje�?
580
01:03:14,682 --> 01:03:17,182
Sada ti verujem.
581
01:03:56,782 --> 01:03:59,282
A sutra si mrtav �ovek.
582
01:08:14,682 --> 01:08:18,290
Tvoj prijatelj Dilard
ima petlju. To priznajem.
583
01:08:18,415 --> 01:08:21,223
�ta se desilo? Gde je on?
-Za�to?
584
01:08:21,348 --> 01:08:24,348
Ma daj, D�ejmse!
-Zaboravi ga.
585
01:08:24,982 --> 01:08:28,147
D�ejmse, ostavi me na minut.
-Nemam mnoge vremena.
586
01:08:28,148 --> 01:08:30,648
Onda pola minuta.
587
01:08:46,382 --> 01:08:49,815
Hajde, du�o. Nemoj
da te �ekam. -Gde �uri�?
588
01:08:51,882 --> 01:08:54,382
Polako, D�ejmse.
589
01:08:56,215 --> 01:08:58,715
Daj da ti pomognem.
590
01:08:58,982 --> 01:09:01,482
Sada zna�.
591
01:09:03,415 --> 01:09:05,915
Tako! Tako je.
592
01:09:06,882 --> 01:09:09,957
Dobro radi�, du�o, i
za�titi�u te ovog puta.
593
01:09:10,082 --> 01:09:12,437
Tako!
594
01:09:12,562 --> 01:09:14,682
Da!
595
01:09:18,915 --> 01:09:21,415
Ku�ko!
596
01:09:26,182 --> 01:09:28,682
Bo�e moj!
597
01:10:35,815 --> 01:10:38,815
Dobro ve�e, gospo�ice.
-Dobro ve�e.
598
01:10:53,848 --> 01:10:56,348
Klintone!
599
01:11:00,982 --> 01:11:03,482
Hajde!
600
01:11:04,782 --> 01:11:07,282
Dilarde, mrtav si!
601
01:14:05,748 --> 01:14:08,248
Nema benzina.
602
01:14:09,315 --> 01:14:11,815
Mora�emo pe�ke.
-Sjajno.
603
01:14:14,015 --> 01:14:16,515
Daj mi nogu.
604
01:14:41,481 --> 01:14:43,956
Mislim da ne mogu
da hodam u ovome.
605
01:14:44,081 --> 01:14:46,581
Nema� izbora. Hajdemo.
606
01:15:06,815 --> 01:15:11,458
Koliko jo� ima do tog mesta?
-Bi�emo tamo do zalaska sunca.
607
01:15:12,548 --> 01:15:16,014
�ta misli�, me�e li tvoj
prijatelj da nas vrati u Majami?
608
01:15:16,015 --> 01:15:19,356
Mo�e da nas vrati u Majami.
Ako jo� ima avion.
609
01:15:19,481 --> 01:15:22,481
Ako radi i ima krila.
-Sjajno.
610
01:15:52,281 --> 01:15:54,781
Jesi li dobro?
611
01:15:55,181 --> 01:15:57,790
Marija pe�e pili�e,
i dala je ovo.
612
01:15:57,915 --> 01:16:01,215
Zar nije vreme da razgovaramo?
613
01:16:09,815 --> 01:16:12,023
Ed �e se vratiti ujutro.
614
01:16:12,148 --> 01:16:16,005
Marija ka�e da dovozi
neke ptice iz Puntarenasa.
615
01:16:16,348 --> 01:16:18,848
Ka�e da avion dobro radi.
616
01:16:22,248 --> 01:16:25,462
Uvek si ovako �utljiva
posle tu�iranja?
617
01:16:26,981 --> 01:16:29,714
Poku�avam da razgovaram
s tobom 24 �asa,
618
01:16:29,715 --> 01:16:33,429
ali izgleda da te ne zanima
�ta imam da ka�em.
619
01:16:35,015 --> 01:16:37,515
Ho�e� sada da razgovaramo?
620
01:16:38,515 --> 01:16:42,158
Ne pona�aj se kao da mi
�ini� uslugu, u redu?
621
01:16:48,481 --> 01:16:52,114
�ula sam telefonski razgovor
u Majamiju i zvu�alo mi je
622
01:16:52,115 --> 01:16:54,780
kao da neki ljudi
poku�avaju da ti smeste.
623
01:16:54,781 --> 01:16:57,256
Mislila sam da bi
hteo to da zna�.
624
01:16:57,381 --> 01:17:00,047
Kakve veze to ima s tim
�to si ti ovde?
625
01:17:00,048 --> 01:17:02,780
Mislim da me ne slu�a�.
Ne znam �ta ti misli�,
626
01:17:02,781 --> 01:17:05,480
ali oti�la sam u "La
Finku" da te upozorim.
627
01:17:05,481 --> 01:17:09,195
Prestani da se pona�a�
kao da ti meni poma�e�.
628
01:17:09,348 --> 01:17:11,790
Stekao sam utisak
da si oti�la tamo.
629
01:17:11,915 --> 01:17:14,915
Tvoji utisci su
i pre bili pogre�ni!
630
01:17:52,981 --> 01:17:56,338
Ka�i da me voli�
ili �u ti i��upati srce.
631
01:18:06,281 --> 01:18:08,781
Volim te.
632
01:18:13,248 --> 01:18:15,748
Klavira vi�e nema.
633
01:18:17,581 --> 01:18:21,081
Nisu hteli da dozvole
da ga dr�im u hotelu.
634
01:18:25,948 --> 01:18:29,591
Bio je najlep�i poklon
koji sam ikada dobila.
635
01:18:34,881 --> 01:18:37,815
Da li peca�?
-Kad god mogu.
636
01:18:39,148 --> 01:18:41,648
Postoje divna jezera u Kanadi.
637
01:18:44,248 --> 01:18:46,748
To sam htela da uradim.
638
01:18:47,281 --> 01:18:49,947
Poku�avala sam da
u�tedim dovoljno novca
639
01:18:49,948 --> 01:18:52,448
da ja i Henri odemo u Kanadu.
640
01:19:02,415 --> 01:19:04,915
Kakvu ribu imaju tamo?
641
01:19:11,715 --> 01:19:14,047
Svideli su mi se
tvoji prijatelji.
642
01:19:14,048 --> 01:19:17,477
Rekao sam ti da mo�emo
da ra�unamo na Ela.
643
01:19:57,681 --> 01:20:00,181
�ta je bilo?
644
01:20:04,648 --> 01:20:07,747
Uzmi novac i prijavi se
u motel na aerodromu.
645
01:20:07,748 --> 01:20:10,248
Ne. Idem u policiju s tobom.
646
01:20:12,548 --> 01:20:15,689
Gde ide�, Klintone?
-Vrati�u se kasnije.
647
01:20:15,814 --> 01:20:18,813
Prijavi se u motel.
-Nisam pitala da li se vra�a�.
648
01:20:18,814 --> 01:20:22,171
Pitala sam gde ide�.
-Moram da budem sam.
649
01:20:22,848 --> 01:20:25,356
�ta �e� da uradi�,
proklet bio?
650
01:20:25,481 --> 01:20:28,956
Na�i �e� ih i ubi�e� ih i
puca�e� u njih? Je li to?
651
01:20:29,081 --> 01:20:33,848
Je li tako?
Time ne�e� vratiti brata.
652
01:20:37,881 --> 01:20:41,667
Ne mogu da provedem
ostatak �ivota osvr�u�i se.
653
01:20:42,914 --> 01:20:45,985
Ne mogu zbog mene,
ni zbog svog sina.
654
01:20:47,014 --> 01:20:51,085
Ne mogu da ih izbacim iz glave.
Samo o tome sanjam.
655
01:20:52,148 --> 01:20:54,648
Ja sanjam samo o tebi.
656
01:20:57,548 --> 01:21:00,048
Nejdin!
657
01:21:13,414 --> 01:21:16,680
Mora da je va�no kad mi
prekida� skupljanje novca.
658
01:21:16,681 --> 01:21:21,148
Dilard je nestao.
Ukrao je d�ip i nestao u d�ungli.
659
01:21:21,548 --> 01:21:24,123
Misli� da �e se vratiti
u Majami?
660
01:21:24,248 --> 01:21:28,192
Mislim da �e poku�ati. Ima� li
uticaj na carinu u Majamiju?
661
01:21:28,193 --> 01:21:32,550
Naravno. -Odli�no! Mislim
da ih mo�emo nagovoriti da...
662
01:21:32,914 --> 01:21:35,414
Da vam vidim ruke.
663
01:21:36,021 --> 01:21:38,521
Odmah!
664
01:21:39,955 --> 01:21:42,455
Skini jaknu.
-Nosi se!
665
01:21:51,921 --> 01:21:54,921
Odmah,
nemojte da mi tra�ite vreme.
666
01:22:00,755 --> 01:22:03,255
Dole!
667
01:22:11,755 --> 01:22:14,255
Hajde, idemo da se provozamo.
668
01:22:14,421 --> 01:22:16,630
Polako.
669
01:22:16,755 --> 01:22:19,255
Nikuda ne idem.
-Ni ja.
670
01:22:20,088 --> 01:22:22,588
Kre�ite.
671
01:22:27,888 --> 01:22:30,254
Ulazite u "krajsler".
-Dobro, dobro.
672
01:22:30,255 --> 01:22:35,388
Otvori prtlja�nik!
-Sredi�u te. -Br�e!
673
01:22:39,788 --> 01:22:42,288
Otvori prtlja�nik.
674
01:22:47,888 --> 01:22:50,388
Ulazi.
-U prtlja�nik?
675
01:22:51,521 --> 01:22:54,735
A moje stopalo?
-Stavi ga u prtlja�nik!
676
01:22:55,188 --> 01:22:57,554
Ka�i im da u�u.
-U�ite u prtlja�nik.
677
01:22:57,555 --> 01:23:00,055
U�ite u prtlja�nik.
678
01:23:01,821 --> 01:23:05,107
Kako �e dva �oveka
stati u prtlja�nik?
679
01:23:05,588 --> 01:23:08,088
Zaboga!
-Sa�ekaj malo!
680
01:23:10,355 --> 01:23:12,855
Br�e!
-Ne mrdaj!
681
01:23:13,121 --> 01:23:17,030
Mo�emo da se ugu�imo ovde.
-Papagaji se ne ugu�e.
682
01:23:17,155 --> 01:23:19,655
Vozi.
683
01:23:21,188 --> 01:23:23,688
Vozi!
684
01:23:56,888 --> 01:23:58,963
Napolje.
685
01:23:59,088 --> 01:24:01,588
Otvori prtlja�nik!
686
01:24:21,988 --> 01:24:25,417
Krenite ovamo.
Ostavi klju�eve na sedi�tu.
687
01:24:46,188 --> 01:24:48,688
Dosta. Okrenite se.
688
01:24:49,888 --> 01:24:52,388
Dole! Na stomak.
689
01:24:53,621 --> 01:24:55,763
I ti, na stomak.
690
01:24:55,888 --> 01:24:58,888
�ta je ovo?
Prokleta egzekucija?
691
01:24:59,788 --> 01:25:03,021
Ve�i ih kao mog brata.
Prvo Tarnera.
692
01:25:05,554 --> 01:25:08,054
Bolje da to uradi� kako treba.
693
01:25:09,788 --> 01:25:12,288
Dole!
694
01:25:21,954 --> 01:25:24,063
Ve�i ga.
695
01:25:24,188 --> 01:25:27,721
Samo trenutak!
-Bolje ga ve�i.
696
01:25:29,654 --> 01:25:32,687
Da popri�amo o novcu.
-Ne radi se o novcu. Ve�i ga.
697
01:25:32,688 --> 01:25:35,688
Nisi �uo moj predlog.
-Zave�i ga!
698
01:25:36,754 --> 01:25:39,720
Mogao bi da ode� kao bogat
�ovek. Milion dolara.
699
01:25:39,721 --> 01:25:42,029
U gotovom. Kako to zvu�i?
700
01:25:42,154 --> 01:25:45,663
Borio sam se u dva rata.
Pre�iveo sam vi�e
701
01:25:45,788 --> 01:25:48,787
nego �to mo�e� da zamisli�.
Ne pla�im se da umrem,
702
01:25:48,788 --> 01:25:52,163
i, umre�u za cilj,
ali ovo ne dolazi u obzir.
703
01:25:52,288 --> 01:25:55,717
Da me usred nedo�ije
ubije neka propalica.
704
01:25:55,988 --> 01:25:58,988
Ti si krijum�ar papagaja,
�uje�?
705
01:25:59,521 --> 01:26:02,220
�ujem, ba� kao �to
si ti �uo mog brata.
706
01:26:02,221 --> 01:26:05,221
Zaboga!
Bio sam udaljen 3000 milja!
707
01:26:05,454 --> 01:26:07,954
Na to i mislim. Na stomak.
708
01:26:11,221 --> 01:26:14,063
Daj mi ruku.
-Slu�aj me, budalo.
709
01:26:14,188 --> 01:26:17,020
Milion dolara u gotovini!
Mo�e� da ode� �ist.
710
01:26:17,021 --> 01:26:19,953
Ako nas ubije�, celog �ivota
�e� se osvrtati.
711
01:26:19,954 --> 01:26:23,521
Bez novca. Bez du�evnog mira.
Bez �ivota!
712
01:26:25,421 --> 01:26:28,421
Dobro, dobro.
Jedan i po milion.
713
01:26:29,054 --> 01:26:32,983
Mogu da ti ga spremim
do sutra. Zaboga, razmisli!
714
01:26:36,721 --> 01:26:39,221
Razmi�ljao sam.
715
01:26:45,254 --> 01:26:47,754
Ne�e� imati ni trenutka mira.
716
01:27:23,388 --> 01:27:27,263
Dilarde, na�i �u tebe i kasetu
i oboje �u vas uni�titi.
717
01:27:27,388 --> 01:27:30,245
Na�i �e� je na sudu.
718
01:27:46,821 --> 01:27:49,821
Zar niste vi
Mis Frostprufa 1979?
719
01:27:52,254 --> 01:27:56,040
Imam "kadilak". Erkondi�n.
Sedi�ta se spu�taju.
720
01:27:57,188 --> 01:27:59,887
Zna� onaj posao
koji sam oti�ao da sredim?
721
01:27:59,888 --> 01:28:02,388
Nije vredelo.
722
01:28:03,021 --> 01:28:08,496
Mislio sam da biste ti
i hvata� hteli na pecanje.
723
01:28:08,621 --> 01:28:11,121
Dobro. Sre�an put.
724
01:28:48,588 --> 01:28:50,663
Kako si me na�ao?
725
01:28:50,788 --> 01:28:54,145
Nema mnogo autobusa
koji idu u Frostpruf.
726
01:29:12,241 --> 01:29:17,904
OBRADIO: loggikg
727
01:29:20,904 --> 01:29:24,904
Preuzeto sa www.titlovi.com
57327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.