All language subtitles for Beyond.The.Law.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,676 --> 00:01:56,806 Shit. 2 00:02:05,810 --> 00:02:07,567 Ik zou het niet doen. 3 00:02:09,815 --> 00:02:11,195 Dit willen jullie niet. 4 00:02:12,776 --> 00:02:15,491 Ze gaan jullie vinden. 5 00:02:15,654 --> 00:02:17,076 Dit is een grote vergissing. 6 00:02:17,906 --> 00:02:19,996 Jullie weten niet van wie dit geld is. 7 00:02:20,159 --> 00:02:21,539 Echt wel. 8 00:02:21,702 --> 00:02:22,874 Het is van mij. 9 00:03:11,752 --> 00:03:15,760 Jij past op mijn geld. Berg het goed op. 10 00:03:15,923 --> 00:03:19,430 En hou je gedeisd. Begrepen? 11 00:03:23,263 --> 00:03:26,187 Goed zo. Kom mee. 12 00:03:45,035 --> 00:03:47,333 Baas, Greg is er. -Oké. 13 00:03:54,211 --> 00:03:57,385 Wat moeten al die kinderen hier? 14 00:03:57,506 --> 00:04:00,430 Het eindejaarsfeest. -Eindejaarsfeest? 15 00:04:06,348 --> 00:04:08,313 We gaan ergens anders praten. 16 00:04:08,475 --> 00:04:10,648 Prima, baas. 17 00:04:33,083 --> 00:04:35,715 Het zit zo. 18 00:04:37,212 --> 00:04:40,386 Jij weet dat ik weet... 19 00:04:41,800 --> 00:04:45,099 ...dat de cijfers al een tijdje niet kloppen. 20 00:04:46,764 --> 00:04:49,604 En jij weet dat ik weet... 21 00:04:49,767 --> 00:04:55,026 ...dat dat komt doordat jij mij naait. 22 00:04:56,231 --> 00:04:58,112 Ik zal je vertellen wat ik ga doen. 23 00:04:59,693 --> 00:05:03,701 Ik laat je alles houden dat je hebt vergaard... 24 00:05:03,864 --> 00:05:08,456 ...dat je stiekem hebt vergaard en ik loop gewoon weg. 25 00:05:09,078 --> 00:05:11,334 Hoe vind je dat? 26 00:05:12,247 --> 00:05:14,087 Ga je me vermoorden? 27 00:05:14,708 --> 00:05:16,464 Ja. 28 00:05:17,503 --> 00:05:18,925 Je mag nu weg. 29 00:05:19,713 --> 00:05:22,762 Greg, ik loop met je mee naar de deur. 30 00:05:35,729 --> 00:05:37,527 Wat krijgen we nou? 31 00:05:37,690 --> 00:05:42,740 Ik wist niet dat je moest betalen. De drank zou gratis zijn. 32 00:05:42,903 --> 00:05:47,161 Voor jou niet meer, dus rot op. 33 00:05:47,324 --> 00:05:50,665 Mijn vrienden zijn binnen. Kom op nou. 34 00:05:53,288 --> 00:05:55,878 Ik stop jullie wel wat dollars toe als je dat wilt. 35 00:06:09,054 --> 00:06:11,686 Tyfuslijers. 36 00:06:34,747 --> 00:06:38,796 Wat doe jij hier? -Hé, Chance. 37 00:06:45,883 --> 00:06:50,183 Wil je een biertje of zo? -Nee, hoeft niet. 38 00:06:52,348 --> 00:06:54,520 Goed als ik een biertje pak? 39 00:06:54,683 --> 00:06:59,108 Natuurlijk. Doe wat je niet laten kunt. 40 00:07:14,536 --> 00:07:17,460 Waar is mijn geld, Chance? 41 00:07:19,792 --> 00:07:21,714 Daarboven. 42 00:07:31,136 --> 00:07:33,476 Ik zie alleen een telefoon. 43 00:07:33,639 --> 00:07:37,397 Een telefoon? Zie ik eruit alsof ik een telefoon nodig heb? 44 00:07:37,559 --> 00:07:42,026 Ik wil mijn geld. -Ik zweer dat ik het daar heb neergelegd. 45 00:07:59,623 --> 00:08:01,713 Het spijt me, knul. 46 00:08:34,074 --> 00:08:38,416 Luister, ik zorg dat je je geld krijgt, oké? 47 00:08:39,788 --> 00:08:42,670 Hoezo ervoor zorgen? Je had het toch al? 48 00:08:43,292 --> 00:08:45,048 Maar je hebt het niet. 49 00:08:48,172 --> 00:08:53,681 Verdomme. Ik beloof dat je je geld krijgt. 50 00:08:54,720 --> 00:08:59,479 Hoe kan een knul als jij aan zoveel geld komen? 51 00:09:09,902 --> 00:09:11,824 Luister. 52 00:09:16,033 --> 00:09:18,790 Je bent een stom joch, Chance. 53 00:09:18,911 --> 00:09:21,334 Die drank in je maag... 54 00:09:22,289 --> 00:09:24,212 ...is je enige vriend. 55 00:09:24,375 --> 00:09:26,547 Wacht. 56 00:09:26,669 --> 00:09:29,676 Je hoeft dit niet te doen. 57 00:09:39,098 --> 00:09:41,562 Denk je dat hij het misschien wel had kunnen vinden? 58 00:09:45,312 --> 00:09:47,860 Wat maakt het uit? 59 00:09:48,941 --> 00:09:50,321 Kom, we gaan. 60 00:10:12,464 --> 00:10:16,097 Baas? -Ja, wat heb je voor nieuws? 61 00:10:16,260 --> 00:10:19,892 Ik heb denk ik een nieuwe leverancier. Kun je haar vanavond ontmoeten? 62 00:10:20,055 --> 00:10:22,520 Ik moet mijn huis schoonmaken... 63 00:10:22,683 --> 00:10:27,150 ...nadat dat kind van de buren het vuil is komen maken. 64 00:10:27,271 --> 00:10:29,736 Goed als ik haar morgen ontmoet? 65 00:10:29,898 --> 00:10:33,573 Regel ik voor je. -Cool. Goed. 66 00:10:52,796 --> 00:10:57,805 Heb je wat voor me? -Heb jij dan iets voor mij? 67 00:10:57,968 --> 00:11:01,809 Ik zie je vanavond. Ik moet nog wat dingetjes doen. 68 00:11:01,972 --> 00:11:04,646 Wat heb je nodig? -Een paar pakjes. 69 00:11:04,808 --> 00:11:06,898 Ik heb swingers. Zeg het maar. 70 00:11:11,315 --> 00:11:14,238 Staan blijven, klootzak. Op je knieën. 71 00:11:25,871 --> 00:11:28,711 Je hebt het recht om te zwijgen. 72 00:11:30,751 --> 00:11:32,840 Rechercheur Munce. 73 00:11:44,765 --> 00:11:47,313 Van wie moest jij dood? 74 00:13:21,570 --> 00:13:23,159 Swilley. 75 00:13:23,322 --> 00:13:27,372 Frank, deze vent zegt dat hij naar je heeft gezocht. 76 00:13:28,243 --> 00:13:30,875 Hij komt uit de stad. 77 00:13:33,624 --> 00:13:36,047 Mr Wilson, ik ben rechercheur Munce. 78 00:13:43,258 --> 00:13:45,223 U bent niet makkelijk te vinden. 79 00:13:45,386 --> 00:13:48,434 Soms kun je iemand niet vinden... 80 00:13:48,597 --> 00:13:50,979 ...omdat hij niet gevonden wil worden. 81 00:13:51,141 --> 00:13:54,232 Komt u me arresteren? -Nee, dat niet. 82 00:13:57,398 --> 00:14:00,613 Ik ben bang dat ik veel slechter nieuws heb. 83 00:14:07,241 --> 00:14:09,205 Dus u zat bij de politie? 84 00:14:10,452 --> 00:14:13,292 Ik heb verhalen gehoord. 85 00:14:13,455 --> 00:14:17,171 Een bikkel die de klus klaarde. 86 00:14:29,179 --> 00:14:33,688 Baas, die Chance is gisteravond niet komen werken. 87 00:14:37,271 --> 00:14:39,235 Is dat 'm? 88 00:14:45,654 --> 00:14:47,869 Gecondoleerd. 89 00:14:49,575 --> 00:14:52,081 Ouders horen hun kind niet te overleven. 90 00:14:52,244 --> 00:14:54,876 Hoe is het gebeurd? 91 00:14:55,873 --> 00:14:57,962 Ze hebben hem flink in elkaar geslagen. 92 00:14:59,460 --> 00:15:02,133 Daarna hebben ze hem geëxecuteerd. 93 00:15:04,048 --> 00:15:08,139 Wie? -We hebben nog geen aanwijzingen. 94 00:15:08,302 --> 00:15:11,142 Maar ik zit er bovenop. 95 00:15:12,931 --> 00:15:19,359 Lieve Heer, we bidden vandaag voor onze dierbare, Chance Wilson. 96 00:15:19,521 --> 00:15:22,737 Breng hem naar Uw koninkrijk. 97 00:15:24,985 --> 00:15:30,662 We vragen dit in de naam van Jezus Christus. Amen. 98 00:15:40,000 --> 00:15:41,839 Verdomme. 99 00:15:43,962 --> 00:15:46,511 Frank, ik vind het echt heel erg. 100 00:15:49,009 --> 00:15:55,937 Ik heb al honderd keer bedacht wat ik anders had kunnen doen... 101 00:15:59,228 --> 00:16:01,484 ...waardoor hij het moeras niet had verlaten. 102 00:16:01,647 --> 00:16:07,031 Ach, hij was net zo koppig als zijn vader. 103 00:16:07,152 --> 00:16:09,617 Niemand kon hem tegenhouden. 104 00:16:10,614 --> 00:16:13,246 Excuseer me even. 105 00:16:25,587 --> 00:16:28,511 Kende je mijn zoon Chance? 106 00:16:28,632 --> 00:16:32,849 Niet lang genoeg. Ik heb hem gevonden. 107 00:16:33,470 --> 00:16:35,643 Frank Wilson. 108 00:16:37,474 --> 00:16:39,981 De vader van Chance. 109 00:16:40,144 --> 00:16:42,108 Charlotte. 110 00:16:42,229 --> 00:16:45,278 Het spijt me, ik wilde alleen... -Het is al goed. 111 00:16:46,525 --> 00:16:48,281 Hoe kende je mijn zoon? 112 00:16:48,444 --> 00:16:50,491 Ik werk in een casino. 113 00:16:51,864 --> 00:16:53,703 De naam van dat casino? 114 00:16:53,866 --> 00:16:58,541 Het heeft geen naam. -Geen naam. Meen je dat nou? 115 00:17:00,164 --> 00:17:02,211 Speelde Chance daar? 116 00:17:02,374 --> 00:17:07,216 Alleen als hij niet sliep. Pokeren leek wel zijn baan. 117 00:17:07,378 --> 00:17:10,303 Ik heb in geen jaren met Chance gesproken. 118 00:17:10,466 --> 00:17:14,057 Weet ik. -Bedankt voor je komst. 119 00:17:21,934 --> 00:17:24,984 Hallo. -Ik heb de knul gevonden. 120 00:17:25,146 --> 00:17:28,696 Ik sta nu bij zijn appartementencomplex. 121 00:17:28,859 --> 00:17:33,451 Ik heb wat nagevraagd, hij is kortgeleden vermoord. 122 00:17:33,614 --> 00:17:35,119 Wat spijtig. 123 00:17:35,282 --> 00:17:37,413 Kijk onder elke steen. 124 00:17:37,576 --> 00:17:41,167 Doe alles wat nodig is om uit te zoeken wie hem dat heeft aangedaan. 125 00:17:41,330 --> 00:17:46,422 Ik ga nu naar die liefdadigheids- bijeenkomst. Wat spijtig. 126 00:18:44,018 --> 00:18:46,024 Wat ga je doen? 127 00:18:46,729 --> 00:18:48,943 Ik moet je pick-up lenen. 128 00:18:52,943 --> 00:18:57,785 Als Molly Ann nog leefde, zou je dit niet doen. 129 00:18:57,948 --> 00:19:00,204 Ik weet het. 130 00:19:00,367 --> 00:19:06,294 Maar je kent die stadsdienders, Swill. Die geven geen reet om ons. 131 00:19:07,583 --> 00:19:11,132 Wanneer heb je voor het laatst een man neergeschoten? 132 00:19:12,588 --> 00:19:14,927 Dat is al even geleden. 133 00:19:16,383 --> 00:19:21,851 Je hebt daar een plunjezak vol met wapens. Waar zijn die voor? 134 00:19:22,014 --> 00:19:25,396 Je zou kunnen zeggen dat het onderhandelingstechnieken zijn. 135 00:19:25,559 --> 00:19:28,107 Shit. 136 00:20:10,813 --> 00:20:15,279 Baas, dit is Karina, de nieuwe leverancier over wie ik het had. 137 00:20:20,823 --> 00:20:27,959 Luister, wij hebben net afscheid genomen van een levenslange leverancier. 138 00:20:28,122 --> 00:20:32,797 En ik heb veel goede dingen gehoord over jouw familie. 139 00:20:32,960 --> 00:20:36,509 Mijn familie doet al lang zaken. 140 00:20:36,630 --> 00:20:39,137 Ik denk dat u het eens met ons moet proberen. 141 00:20:39,299 --> 00:20:44,142 Nou, volume... Hoe zit het met volume? Hebben jullie veel handel? 142 00:20:50,102 --> 00:20:52,317 U weet wat u wilt. 143 00:20:52,479 --> 00:20:54,694 Goed, schat. 144 00:20:58,360 --> 00:21:02,577 Luister, we moeten het over Desmond hebben. 145 00:21:02,740 --> 00:21:05,538 Mijn zoon, alweer. 146 00:21:51,705 --> 00:21:55,254 Kan ik u bijschenken? 147 00:22:06,804 --> 00:22:08,601 Frank? 148 00:22:08,764 --> 00:22:12,271 Jezus, wat ben jij veranderd. 149 00:22:14,728 --> 00:22:19,362 Bedoel je dat ik er slecht uitzie? 150 00:22:23,112 --> 00:22:24,534 Je zoon. 151 00:22:27,241 --> 00:22:31,332 Mijn zoon. -En Molly? 152 00:22:34,873 --> 00:22:38,381 Molly heeft zeven jaar kanker gehad. 153 00:22:39,670 --> 00:22:41,718 Haar tijd zat erop. 154 00:22:41,880 --> 00:22:45,263 Het is gewoon niet eerlijk. 155 00:22:48,303 --> 00:22:53,104 Ik pak het nu anders aan, Ashley. Ik doe het nu zoals het hoort. 156 00:22:55,102 --> 00:22:58,359 Ik ga uitzoeken wie mijn zoon dit heeft aangedaan. 157 00:22:58,939 --> 00:23:03,281 Ik wil het recht laten zegevieren. -Natuurlijk. 158 00:23:04,611 --> 00:23:06,826 Zit jij nog bij het OM? 159 00:23:06,947 --> 00:23:12,623 Nee, ik heb nu een eigen kantoor. -Ken je nog mensen bij het OM? 160 00:23:13,329 --> 00:23:15,793 Natuurlijk. 161 00:23:15,956 --> 00:23:20,673 Ik ga met een vroegere informant praten, misschien weet hij wat. 162 00:23:30,554 --> 00:23:32,643 Jinx wacht op je in de steeg. 163 00:23:37,436 --> 00:23:40,360 Daar heb je die klootzak. 164 00:23:43,359 --> 00:23:47,533 Kijk wie we daar hebben. Ik ben net uit de bak, man. 165 00:23:47,696 --> 00:23:51,913 Ze hebben me erin geluisd. Ik heb drie jaar gezeten. 166 00:23:52,076 --> 00:23:54,499 Het spijt me om dat te horen. -Wat zeg je, klootzak? 167 00:23:54,662 --> 00:24:01,881 Hoe ik het me herinner is dat jij vervuilde drugs aan kinderen verkocht... 168 00:24:02,044 --> 00:24:07,261 ...die er allemaal aan kapot zijn gegaan. En de jury heeft je niet veroordeeld. 169 00:24:07,424 --> 00:24:09,764 We leven in een vrij land. Klootzak. 170 00:24:14,014 --> 00:24:15,603 Godverdomme, mijn enkel. 171 00:24:37,496 --> 00:24:40,128 Ik doe niks, vriend. Tering. 172 00:24:40,290 --> 00:24:43,423 De volgende keer geef je me de informatie die ik wil. 173 00:24:43,585 --> 00:24:45,299 Val dood. 174 00:24:45,462 --> 00:24:47,719 Graag gedaan. 175 00:25:02,855 --> 00:25:06,821 Hou je gedeisd. -Is dat van dat gevecht? 176 00:25:17,661 --> 00:25:20,501 Kijk een beetje uit. 177 00:25:23,876 --> 00:25:26,424 Wat mankeert jou? 178 00:25:26,587 --> 00:25:29,844 Wil je iets lekkers? -Hou je bek. 179 00:25:30,007 --> 00:25:33,139 Hé, papi, hoe gaat het? 180 00:25:33,302 --> 00:25:37,477 Wil je weer twee voor de prijs van één? Loop nou niet weg, mietje. 181 00:25:37,639 --> 00:25:39,771 Wat is jouw probleem, man? -Krijg de klere, mietje. 182 00:25:39,933 --> 00:25:41,481 Hij kan dood neervallen. 183 00:25:50,194 --> 00:25:52,158 Ik heb een kamer nodig. 184 00:25:55,324 --> 00:25:59,374 Ik heb een kamer aan het eind van de gang. Ik zal schone lakens pakken. 185 00:25:59,536 --> 00:26:02,752 En die kamer van die knul? Die vermoord is? 186 00:26:02,873 --> 00:26:06,756 Waarom wil je in een kamer van een vermoorde knul? 187 00:26:06,919 --> 00:26:09,092 Hij was mijn zoon. 188 00:27:45,434 --> 00:27:49,859 Ik ga er vandoor. Deze keer kun je me niet tegenhouden. 189 00:27:54,068 --> 00:27:56,407 Je moeder maakt me af, Chance. 190 00:27:56,570 --> 00:28:02,413 Nou, de mijne is dood. Voor haar valt er niks meer te vergeven. 191 00:28:02,576 --> 00:28:06,292 Let op je woorden als je over je moeder praat. 192 00:28:06,455 --> 00:28:08,461 Ze waakt over ons. 193 00:28:09,458 --> 00:28:13,216 Vond je het daarom niet nodig om te kappen met drinken? 194 00:28:16,465 --> 00:28:20,264 Die stad zal je veranderen. 195 00:28:21,637 --> 00:28:26,020 Hij zal als een virus in je bloed kruipen en je levend opeten. 196 00:28:26,183 --> 00:28:28,106 Wil je dat? 197 00:28:29,019 --> 00:28:32,652 Dan word ik tenminste nog iets. 198 00:28:34,400 --> 00:28:38,950 Dit hier is geen leven. 199 00:28:43,242 --> 00:28:45,707 Het spijt me, pa. 200 00:28:48,831 --> 00:28:51,045 Het spijt me. 201 00:30:01,528 --> 00:30:04,494 Willen jullie een mop horen? Een goeie? 202 00:30:04,657 --> 00:30:06,537 Deze gaan jullie goed vinden. 203 00:30:06,700 --> 00:30:09,874 Sadie zit in het bejaardentehuis. Ze heeft dementie. 204 00:30:10,037 --> 00:30:11,793 Ze draagt een minuscule nachtjapon... 205 00:30:11,914 --> 00:30:14,962 ...en ze klopt bij alle mannen aan die daar wonen. 206 00:30:15,125 --> 00:30:19,342 Als ze opendoen, tilt ze haar nachtjapon op en roept: Superkutje, superkutje. 207 00:30:19,505 --> 00:30:22,261 Ze klopt aan bij Herschel. Herschel doet open. 208 00:30:22,424 --> 00:30:25,431 Ze trekt haar nachtjapon omhoog en roept: Superkutje, superkutje. 209 00:30:25,594 --> 00:30:29,769 Herschel kijkt haar even aan en zegt: Doe mij maar de soep. 210 00:30:31,058 --> 00:30:34,983 Goeie tekst, superkutje. -Dat is een goeie. 211 00:30:35,145 --> 00:30:37,527 Lach nou eens, man. 212 00:30:39,650 --> 00:30:41,531 Hij was niet slecht. 213 00:30:41,694 --> 00:30:44,826 Hé, koppen dicht. 214 00:30:48,325 --> 00:30:50,456 Met wie spreek ik? 215 00:30:54,289 --> 00:30:56,504 Dat doen we even opnieuw. 216 00:30:57,668 --> 00:31:00,299 Ik ben de vader van Chance. 217 00:31:01,422 --> 00:31:03,261 Met wie spreek ik? 218 00:31:07,219 --> 00:31:08,725 Wie was dat? 219 00:31:08,887 --> 00:31:10,560 Niemand. 220 00:31:10,723 --> 00:31:13,187 En nou delen. 221 00:31:24,403 --> 00:31:26,784 Tering. 222 00:31:36,707 --> 00:31:39,130 Inzetten graag. 223 00:31:39,293 --> 00:31:41,132 Bedankt. We gaan draaien. 224 00:31:54,183 --> 00:31:56,981 Goed. Inzetten graag. 225 00:31:57,144 --> 00:31:59,192 We gaan draaien. 226 00:32:20,793 --> 00:32:23,383 Ik heb je hulp nodig, met Chance. 227 00:32:23,545 --> 00:32:26,636 Alles wat jij over hem weet, moet ik weten. 228 00:32:29,468 --> 00:32:32,517 Hij raakte verstrikt in het kaartspel. 229 00:32:33,347 --> 00:32:36,729 Hij gaf geld uit dat hij niet had. Elke keer weer. 230 00:32:39,061 --> 00:32:40,775 Weet jij hoe hij er aan kwam? 231 00:32:40,938 --> 00:32:43,611 Chance wilde daar niks over zeggen. 232 00:32:45,609 --> 00:32:48,241 Ik zag wel dat hij zich zorgen maakte. 233 00:32:48,404 --> 00:32:52,412 Wie het ook was, diegene begon dreigementen te uiten. 234 00:32:52,574 --> 00:32:55,915 Ik kwam op Chances telefoon ene Desmond Packard tegen. 235 00:32:57,705 --> 00:33:03,339 Ik heb hem een paar keer gezien. Hij gaat om met fout volk. 236 00:33:03,502 --> 00:33:07,468 Won hij geld van die gast? -Dat wou hij niet zeggen. 237 00:33:07,589 --> 00:33:10,471 Luister, ik gaf echt om hem. 238 00:33:10,634 --> 00:33:14,434 Maar u kende hem niet. Vraag het maar aan iedereen. 239 00:33:14,596 --> 00:33:18,021 Als u Chance noemt, heeft iedereen wel iets slechts over hem te vertellen. 240 00:33:18,183 --> 00:33:20,273 En toch bleef je bij hem? 241 00:33:22,313 --> 00:33:26,112 Ik moet weer gaan werken. Het was fijn om u te zien. 242 00:33:52,885 --> 00:33:54,140 Wat krijgen we nou? 243 00:33:55,804 --> 00:33:58,061 Ik geloof m'n eigen ogen niet. 244 00:33:58,515 --> 00:34:00,980 Ik wil niet als een cliché klinken, maar... 245 00:34:01,852 --> 00:34:04,525 ...ik dacht dat jij dood was. 246 00:34:06,357 --> 00:34:08,237 Dat klinkt erg bemoedigend. 247 00:34:08,399 --> 00:34:12,115 Wat wil je drinken? -Doe maar een dubbele wodka. 248 00:34:23,874 --> 00:34:25,796 Ik heb wat informatie nodig. 249 00:34:27,169 --> 00:34:30,175 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 250 00:34:32,591 --> 00:34:37,100 De naam is Desmond Packard. 251 00:34:37,262 --> 00:34:39,102 Packard? 252 00:34:39,263 --> 00:34:41,854 De zoon van Augustino Finn Adair. 253 00:34:42,017 --> 00:34:45,191 De bastaardzoon van een wijf dat Finn zwanger gemaakt had. 254 00:34:45,312 --> 00:34:47,193 Hij draagt nog steeds haar achternaam. 255 00:34:47,356 --> 00:34:52,198 Sinds ze gestorven is, wil de zoon werken met zijn vader. 256 00:34:52,861 --> 00:34:57,161 En Finn is altijd op zoek naar een helpende hand, dus ging hij akkoord. 257 00:34:57,324 --> 00:34:59,998 En hij leerde hem het vak zoals hij alleen dat kon. 258 00:35:00,160 --> 00:35:01,457 Met kaarten? 259 00:35:01,620 --> 00:35:06,004 Hij organiseert elke week een kaartwedstrijd. Het huis wint altijd. 260 00:35:06,166 --> 00:35:07,588 Kan je me helpen ze te vinden? 261 00:35:09,169 --> 00:35:11,968 Hij is elke donderdagavond in de Razor Room. 262 00:35:12,464 --> 00:35:15,930 Foute club in de Westside. Je wilt toch niet binnenlopen... 263 00:35:16,093 --> 00:35:19,017 ...als een soort Dirty Harry, Frank Wilson? 264 00:35:19,179 --> 00:35:23,146 Want met jouw reputatie zou ik dat nooit doen. 265 00:35:24,268 --> 00:35:26,190 Ik ben geen smeris meer. 266 00:35:27,313 --> 00:35:29,485 Eens een smeris, altijd een smeris. 267 00:35:34,445 --> 00:35:35,992 Hoe is de omzet? 268 00:35:36,113 --> 00:35:37,577 Zoals altijd. 269 00:35:38,032 --> 00:35:41,039 Hoe gaat het, jongen? -Goed, pap. 270 00:35:42,661 --> 00:35:45,293 Mag ik het gebruikelijke? -Jazeker. 271 00:35:54,923 --> 00:35:57,013 Laat ons even alleen. 272 00:36:06,060 --> 00:36:11,152 Waar denk je aan? -Ik dacht aan de familie. 273 00:36:12,149 --> 00:36:15,156 Ik hoopte dat je jezelf zou openstellen voor mij... 274 00:36:16,779 --> 00:36:18,368 ...en met me zou praten. 275 00:36:22,618 --> 00:36:26,834 Ik praat niet graag over mezelf, maar het lijkt erop... 276 00:36:28,499 --> 00:36:33,007 ...dat ik zoveel mogelijk voor jou gedaan heb. 277 00:36:34,713 --> 00:36:36,886 Je weet dat ik van je hou. 278 00:36:38,133 --> 00:36:42,433 En ik zou voor jou een kogel opvangen. 279 00:36:42,596 --> 00:36:45,478 Maar ik kan je niets leren als je niet luistert. 280 00:36:47,601 --> 00:36:49,440 Ik luister wel degelijk. 281 00:36:49,979 --> 00:36:53,319 In plaats van dom en arrogant te zijn... 282 00:36:55,109 --> 00:36:57,991 ...en jezelf slimmer te vinden dan wie dan ook... 283 00:36:59,738 --> 00:37:04,664 ...wil ik je voor de laatste keer met klem verzoeken... 284 00:37:04,827 --> 00:37:06,416 ...om juist te handelen. 285 00:37:08,414 --> 00:37:10,837 Ik heb je altijd gerespecteerd. 286 00:37:11,000 --> 00:37:16,551 We hebben allebei gewoon een andere kijk op het leven. 287 00:37:19,633 --> 00:37:21,556 Ik zeg dit dus nog één keer. 288 00:37:21,719 --> 00:37:28,896 Ik vraag je met klem om afscheid te nemen van je criminele vriendjes... 289 00:37:29,059 --> 00:37:34,902 ...om mensen met respect te behandelen en iets goeds met je leven te doen. 290 00:37:35,482 --> 00:37:38,448 Want we staan nu op een tweesprong. 291 00:37:38,610 --> 00:37:41,659 En als je de verkeerde beslissingen neemt... 292 00:37:41,822 --> 00:37:44,412 ...dan verneuk je het voor de rest van je familie... 293 00:37:44,575 --> 00:37:46,497 ...en is het voor jou afgelopen. 294 00:37:46,660 --> 00:37:48,708 Ik heb niks verkeerds gedaan. 295 00:37:54,960 --> 00:37:56,924 Moet jij me niet iets vertellen? 296 00:37:59,298 --> 00:38:00,678 Nee, hoor. 297 00:38:01,258 --> 00:38:04,849 Ik heb niks te vertellen. -Helemaal niks? 298 00:38:08,891 --> 00:38:10,647 Helemaal niks. 299 00:38:45,052 --> 00:38:47,141 Kan ik u helpen? 300 00:38:51,392 --> 00:38:54,607 Bent u op zoek naar iets in het bijzonder? 301 00:38:54,770 --> 00:38:57,777 Desmond Packard. 302 00:39:04,405 --> 00:39:06,452 Wil je iets drinken? -Doe maar een biertje. 303 00:39:12,788 --> 00:39:16,838 Hé, schatje. Waarom kom je niet hier zitten? 304 00:39:34,768 --> 00:39:37,734 Wat? -Deze smeris wil je spreken. 305 00:39:39,440 --> 00:39:42,947 Wie ben jij? -Desmond Packard? 306 00:39:43,068 --> 00:39:44,615 De enige echte. 307 00:39:46,697 --> 00:39:48,161 Is er iets? 308 00:39:52,703 --> 00:39:54,292 Heb je even? 309 00:39:54,830 --> 00:39:56,044 Praat maar. 310 00:39:56,206 --> 00:40:00,006 Het is hier een beetje te luid voor mijn oude oren... 311 00:40:02,546 --> 00:40:04,802 Je wilt hier geen politie hebben. 312 00:40:08,344 --> 00:40:09,974 Bedankt, Terrence. 313 00:40:12,681 --> 00:40:16,981 Vooruit dan maar. Vermaak je. Papa moet werken. 314 00:40:18,896 --> 00:40:20,318 Blijf hier. 315 00:40:43,921 --> 00:40:46,177 Jij bent niet van hier, hè? 316 00:40:48,509 --> 00:40:49,972 Nee. 317 00:40:51,679 --> 00:40:53,685 Waar wil je dan over praten? 318 00:40:54,682 --> 00:40:59,107 Ik denk dat je mijn zoon Chance kent. -Nee, zegt me niets. 319 00:41:00,646 --> 00:41:04,112 Dat is raar want... 320 00:41:04,233 --> 00:41:06,823 ...ik vond zijn telefoon en... 321 00:41:06,986 --> 00:41:10,994 ...het laatst gebelde nummer was van een gast genaamd... 322 00:41:12,282 --> 00:41:13,454 ...Desmond. 323 00:41:15,285 --> 00:41:17,542 Veel mensen hebben mijn nummer. 324 00:41:18,998 --> 00:41:21,129 Populaire jongen, hè? 325 00:41:21,291 --> 00:41:24,007 Ik ben nogal belangrijk. 326 00:41:28,882 --> 00:41:31,347 Zeg eens, populaire jongen... 327 00:41:33,137 --> 00:41:35,101 ...heb jij mijn zoon vermoord? 328 00:41:35,514 --> 00:41:38,479 Ik weet niet waar je vandaan komt. 329 00:41:38,642 --> 00:41:43,067 Maar je kunt maar beter snel teruggaan. Je bent nu in mijn stad. 330 00:41:43,897 --> 00:41:46,988 En je zou weleens gewond kunnen raken. 331 00:41:50,696 --> 00:41:52,076 Misschien wel gedood. 332 00:41:59,496 --> 00:42:01,085 Tyfuslijer. 333 00:42:02,041 --> 00:42:06,591 Bedankt voor het pistool. -Krijg de tering, man. 334 00:42:26,148 --> 00:42:27,320 Wat is er? 335 00:42:31,570 --> 00:42:33,326 Wat is dit? -Een pistool. 336 00:42:33,489 --> 00:42:36,788 Vergelijk de ballistiek met de kogel uit Chances lichaam. 337 00:42:36,909 --> 00:42:41,668 Je bent geen diender meer. Je kunt niet blijven doen alsof dat wel zo is. 338 00:42:43,040 --> 00:42:45,713 Vergelijk gewoon de ballistiek, alsjeblieft. 339 00:42:49,797 --> 00:42:53,554 Waarom ben je bij de politie weggegaan? 340 00:42:53,717 --> 00:42:57,600 Je kunt beter vragen waarom ik ooit een diender geworden ben. 341 00:42:57,763 --> 00:43:01,604 Het antwoord daarop is: Ik heb geen flauw idee. 342 00:43:01,767 --> 00:43:04,107 Vergelijk de ballistiek. 343 00:43:20,369 --> 00:43:24,043 Je hebt gebeld. Wat moet je van me? 344 00:43:24,748 --> 00:43:27,463 Ik vroeg me af of je pas nog klappen hebt gehad. 345 00:43:27,876 --> 00:43:29,757 Krijg de tyfus. -Krijg zelf de tyfus. 346 00:43:32,464 --> 00:43:35,805 Ik durf niet te vragen hoe hij eraan kwam. -Doe dat dan niet. 347 00:43:35,968 --> 00:43:39,892 Die gast was een agent. Hij vroeg om een ballistisch onderzoek. 348 00:43:40,055 --> 00:43:41,352 Geef maar hier. 349 00:43:42,308 --> 00:43:43,980 Niet zo snel. 350 00:43:44,143 --> 00:43:46,357 Ik zou het ook gewoon kunnen overdragen. 351 00:43:46,520 --> 00:43:48,401 Dan krijg je minstens 30 jaar. 352 00:43:55,154 --> 00:43:58,286 Dump het voordat iemand het van je afpakt. 353 00:43:59,241 --> 00:44:00,747 Had je nog meer, rechercheur? 354 00:44:00,909 --> 00:44:06,753 Ja. Ik denk dat deze man niet zal rusten, tot hij zijn zoon gewroken heeft. 355 00:44:06,874 --> 00:44:09,130 Ja, het zal wel. Wij kunnen hem wel aan. 356 00:44:09,293 --> 00:44:14,093 Dan willen jullie vast weten waar hij verblijft. 357 00:44:20,137 --> 00:44:21,893 Ik haat smerissen. 358 00:44:45,120 --> 00:44:47,752 Finn. Je zoon zit nogal in de problemen. 359 00:44:47,873 --> 00:44:49,837 Weet je dat zeker? 360 00:44:51,710 --> 00:44:54,550 Hij heeft de zoon van 'n agent gedood. -Echt? 361 00:44:55,756 --> 00:45:00,598 Ik ga met mijn mensen praten. Ik bel je terug. 362 00:45:23,993 --> 00:45:27,667 Hé, ik heb begrepen wat je laatst zei nadat je me in elkaar sloeg. 363 00:45:27,830 --> 00:45:29,419 Ik heb iets voor je. 364 00:45:29,581 --> 00:45:32,171 Een striptent en een meisje genaamd Charlotte. 365 00:45:34,461 --> 00:45:37,677 Ze probeerde wiet te kopen. En best veel ook. 366 00:45:41,093 --> 00:45:44,267 Staan we nu quitte? Wat is dit nou? 367 00:46:32,645 --> 00:46:34,442 Charlotte. 368 00:46:36,106 --> 00:46:37,904 Mr Wilson? 369 00:46:42,321 --> 00:46:46,245 Hoe weet u waar mijn ouders wonen? -Oude gewoontes leer je moeilijk af. 370 00:46:48,702 --> 00:46:50,124 Mooi huis. 371 00:46:52,456 --> 00:46:56,381 Heb je even? -Waar wilt u over praten? 372 00:47:00,297 --> 00:47:02,512 Jij hebt dat geld gepakt. 373 00:47:06,303 --> 00:47:07,684 Je weet wel. 374 00:47:08,847 --> 00:47:11,104 Het was niet de bedoeling. 375 00:47:12,768 --> 00:47:13,982 Ik hield van Chance. 376 00:47:18,357 --> 00:47:21,864 Jouw hebzucht kostte hem de kop. 377 00:47:22,277 --> 00:47:25,326 Dit was niet mijn bedoeling. Ik wilde gewoon... 378 00:47:25,489 --> 00:47:30,456 Ik wilde hier gewoon weg. Alles achter me laten. Voor altijd. 379 00:47:30,619 --> 00:47:36,004 Ik wachtte tot alles rustig zou worden, maar Chance wilde niet weg. 380 00:47:36,166 --> 00:47:38,506 Hij was nooit van plan hier weg te gaan. 381 00:47:39,920 --> 00:47:42,635 Zelfs niet voor mij. 382 00:47:42,798 --> 00:47:44,429 Meer hoefde ik niet te weten. 383 00:47:44,550 --> 00:47:47,682 Wacht, alstublieft. U moet me geloven. 384 00:47:47,845 --> 00:47:50,101 Ik hield echt van hem. 385 00:47:56,937 --> 00:47:59,902 Je hield van hem? -Ja. 386 00:48:02,276 --> 00:48:03,948 Fouten. 387 00:48:05,237 --> 00:48:07,368 Die maken we allemaal. 388 00:48:09,241 --> 00:48:14,208 Het moeilijkste is dat je ermee zult moeten leven. 389 00:48:15,539 --> 00:48:17,754 Voor altijd. 390 00:48:17,875 --> 00:48:21,049 Ik raad je aan de stad te verlaten. Want als ik je kan vinden... 391 00:48:21,211 --> 00:48:23,593 ...kan een ander dat ook. 392 00:48:25,090 --> 00:48:26,846 Succes, Charlotte. 393 00:49:00,501 --> 00:49:02,465 Wat is er met je gezicht gebeurd? 394 00:49:17,226 --> 00:49:19,440 Jij hebt die jongen vermoord. 395 00:49:20,813 --> 00:49:23,695 Jij hebt die arme jongeman gedood. 396 00:49:24,483 --> 00:49:26,072 Chance. 397 00:49:28,570 --> 00:49:32,120 Denk je soms dat ik het niet weet? 398 00:49:32,282 --> 00:49:34,872 Ik heb geprobeerd om je te laten bekennen. 399 00:49:35,035 --> 00:49:38,584 Hoe kon ik dat weten? Het was een verslaafd joch. 400 00:49:39,790 --> 00:49:41,212 Hij was een nobody. 401 00:49:42,292 --> 00:49:46,718 Wie denk je wel dat je bent om te kunnen oordelen? 402 00:49:47,715 --> 00:49:51,097 Over wie moet leven en wie moet sterven? 403 00:49:51,260 --> 00:49:54,976 Iedereen is iemand. Ik ken Chances vader, Frank Wilson. 404 00:49:56,140 --> 00:49:59,022 Ik ken hem heel goed. 405 00:49:59,184 --> 00:50:01,941 Hij was de corruptste smeris die ik kende. 406 00:50:02,104 --> 00:50:04,861 En hij was de corruptste smeris binnen de politie. 407 00:50:05,024 --> 00:50:08,448 Nu zal ik moeten gaan uitzoeken hoe ik dit ga afhandelen... 408 00:50:08,610 --> 00:50:12,368 ...want hij is een vent die vindt... 409 00:50:14,450 --> 00:50:18,791 ...dat hij eraan gaat of wij. 410 00:50:19,496 --> 00:50:21,753 En ik ben niet bereid om hiervoor te sterven. 411 00:50:21,915 --> 00:50:25,715 Laat het maar aan ons over. We weten waar hij zit. 412 00:50:25,878 --> 00:50:28,426 Ik schiet een kogel door zijn kop. 413 00:50:29,840 --> 00:50:32,055 En jullie gaan dat voor mij doen? 414 00:50:35,804 --> 00:50:39,896 Het is alsof ik tegen een achterlijk kind praat. 415 00:50:41,185 --> 00:50:43,316 Jij gaat niets doen. 416 00:50:43,979 --> 00:50:47,695 Hij heeft me m'n wapen afgepakt. M'n gezicht toegetakeld. 417 00:50:47,858 --> 00:50:52,492 Wat wil je dan dat ik doe? -Ik moet hierover nadenken. 418 00:50:52,655 --> 00:50:55,745 Jij gaat helemaal niks doen. 419 00:50:58,661 --> 00:51:01,167 Helemaal niks. 420 00:51:26,438 --> 00:51:30,071 Pap. 421 00:51:30,192 --> 00:51:31,406 Help me. 422 00:52:12,109 --> 00:52:13,865 M'n vrouw maakt me af als ik geraakt word. 423 00:52:14,028 --> 00:52:16,909 Hou je kop of ik maak een weduwe van haar. 424 00:52:17,031 --> 00:52:18,911 Door jou gaan we er allemaal aan. 425 00:52:19,033 --> 00:52:21,080 Gaat dit lukken? -Stomme klootzak. 426 00:52:26,790 --> 00:52:28,921 Het is veilig. Kom op. 427 00:52:30,544 --> 00:52:32,925 Veilig. Ga daar naar binnen. 428 00:52:33,714 --> 00:52:35,219 Pak het. -Veilig. 429 00:52:49,229 --> 00:52:50,735 Veilig. 430 00:52:50,898 --> 00:52:53,404 Shit, hij is er niet. 431 00:52:53,567 --> 00:52:57,659 Godverdomme. Hij is hier niet. 432 00:52:58,113 --> 00:53:01,746 Waar kan hij zijn? -Niet hier, dus wegwezen. 433 00:53:01,909 --> 00:53:05,541 We hebben een aanwijzing nodig. Hij jaagt op me in mijn eigen stad. 434 00:53:05,704 --> 00:53:08,878 Wat was dat? -Wat krijgen we nou? 435 00:53:19,385 --> 00:53:20,723 De auto. 436 00:53:39,029 --> 00:53:42,704 Hoe gaat het? -Ik kom even kijken hoe het met je gaat. 437 00:53:42,866 --> 00:53:46,499 Om zeker te weten dat alles goed gaat. -Uit beleefdheid? 438 00:53:46,662 --> 00:53:49,794 Waarom zou ik niet oké zijn? -Ik heb gehoord over het incident. 439 00:53:50,582 --> 00:53:53,506 Incident? -Met de auto. 440 00:53:55,337 --> 00:53:58,511 Ik heb inderdaad wat sirenes gehoord. Wat is er gebeurd? 441 00:53:59,550 --> 00:54:03,766 Het was hier recht tegenover. Een auto stond in de hens. 442 00:54:05,347 --> 00:54:06,936 Jeetje zeg. 443 00:54:08,142 --> 00:54:12,317 Ik denk dat ze het hier daarom een criminele buurt noemen. 444 00:54:12,479 --> 00:54:16,321 Heb je de testresultaten al terug? -Testresultaten? 445 00:54:17,943 --> 00:54:22,160 Van het ballistisch onderzoek. -O dat, nee. 446 00:54:22,948 --> 00:54:27,457 Dat duurt gewoon een tijdje. Dat moet overal geverifieerd worden. 447 00:54:27,619 --> 00:54:30,293 Maar je bent de eerste die het hoort. 448 00:54:30,456 --> 00:54:33,296 Je gaat toch nergens heen? -Ik ga naar huis. 449 00:54:33,459 --> 00:54:34,714 Echt? 450 00:54:34,877 --> 00:54:37,884 Er is hier niets meer voor mij, of wel? 451 00:54:40,132 --> 00:54:43,765 Bel me over een paar dagen, voor die testuitslagen. 452 00:55:01,904 --> 00:55:05,995 Ik heb gesproken met de afdeling Bijzondere Zaken. 453 00:55:06,158 --> 00:55:11,709 En je had gelijk. Ze hebben geen kogel noch het wapen dat je aan Munce gaf. 454 00:55:11,830 --> 00:55:16,756 Wat heeft Munce ermee te maken? Wat ga je nu doen? 455 00:55:18,212 --> 00:55:21,886 Ik moet weg. Ik ga naar huis. -Wat? 456 00:55:23,550 --> 00:55:26,015 Luister. 457 00:55:26,178 --> 00:55:29,060 Ze zijn al een keer achter me aan gekomen. 458 00:55:29,223 --> 00:55:33,106 Ze zullen weer komen. Als ik dan in mijn huis ben... 459 00:55:34,979 --> 00:55:36,526 ...is het zelfverdediging. 460 00:55:50,619 --> 00:55:52,750 Wat doe jij in mijn huis? 461 00:55:56,542 --> 00:55:58,589 Heet jij Swilley? 462 00:56:01,046 --> 00:56:03,094 Zo noemen ze me, ja. 463 00:56:06,927 --> 00:56:09,100 Waar is Frank Wilson? 464 00:59:48,941 --> 00:59:50,989 Nee, wacht. 465 01:00:13,215 --> 01:00:14,220 Ik heb hem. 466 01:00:14,383 --> 01:00:18,558 Zeker weten? -Ja, heel zeker. Kom, we gaan. 467 01:00:21,098 --> 01:00:23,813 Ik wil zien dat die tyfuslijer dood is. 468 01:00:23,976 --> 01:00:27,191 Hij is dood, ik heb hem gedood. -Goed zo, stap in de auto. 469 01:00:27,313 --> 01:00:28,985 Krijg de tyfus, jij. 470 01:00:43,746 --> 01:00:45,001 Help me. 471 01:01:04,808 --> 01:01:07,065 Het ziet er niet goed uit. 472 01:01:13,108 --> 01:01:17,283 Ik ben rechercheur Munce. -Ashley Millet. 473 01:01:19,198 --> 01:01:22,914 Ik leid het onderzoek naar de zoon van Mr Wilson. 474 01:01:23,077 --> 01:01:24,999 Wat kunnen we voor u doen? 475 01:01:25,496 --> 01:01:28,836 Ik hoorde dat hij gewond was. Ik kom een paar vragen stellen. 476 01:01:29,458 --> 01:01:33,716 Ziet hij eruit alsof hij vragen kan beantwoorden? 477 01:01:33,879 --> 01:01:37,345 Hebben jullie iets gezien? -Nee. 478 01:01:37,508 --> 01:01:40,640 Ik hoorde geweerschoten. 479 01:01:40,803 --> 01:01:44,686 Iemand hielp me hem uit het water te halen en belde de alarmcentrale. 480 01:01:44,848 --> 01:01:50,525 Ze vlogen hem hierheen. Naar deze rotplek midden in de stad. 481 01:01:50,688 --> 01:01:54,654 De laatste plek op aarde waar hij wil sterven als het aan hem ligt. 482 01:01:54,817 --> 01:01:57,281 Enig idee wie dit gedaan kan hebben? 483 01:01:57,444 --> 01:02:01,035 Ik dacht dat dat uw afdeling was, rechercheur. 484 01:02:01,198 --> 01:02:03,830 Het kan natuurlijk iedereen zijn geweest. 485 01:02:03,951 --> 01:02:07,417 De wereld gaat in een handomdraai naar de bliksem. 486 01:02:07,579 --> 01:02:09,544 Juist. 487 01:02:10,416 --> 01:02:14,215 Nou, is er een manier waarop ik jullie kan bereiken? 488 01:02:19,299 --> 01:02:21,264 Alstublieft. 489 01:02:24,013 --> 01:02:25,935 Laat Mr Wilson me bellen zodra hij bijkomt. 490 01:02:26,098 --> 01:02:27,854 Oké. Doen we. 491 01:02:31,145 --> 01:02:33,443 Ik mag hem niet. 492 01:02:42,239 --> 01:02:43,703 En? 493 01:02:45,117 --> 01:02:47,790 Leeft hij nog? -Amper. 494 01:02:47,911 --> 01:02:50,668 Die moerasrat zit daar ook. 495 01:02:50,789 --> 01:02:55,340 Hij zegt dat hij jou niet heeft gezien, maar dat liegt hij. En ze zijn niet alleen. 496 01:02:56,879 --> 01:03:01,637 Ashley Millet, advocaat. Wie is die bitch? 497 01:03:01,800 --> 01:03:05,725 Het lijkt wel of jouw problemen zich vermenigvuldigen door water, Gizmo. 498 01:03:05,888 --> 01:03:08,102 Gizmo? 499 01:03:08,265 --> 01:03:13,232 Uit Gremlins. Dat is een film. Ga hem zien. Het is een klassieker. 500 01:03:35,417 --> 01:03:37,715 Je wilde me spreken? 501 01:03:39,380 --> 01:03:45,390 Ik ben het zo zat om jou steeds maar weer... 502 01:03:45,511 --> 01:03:48,685 ...hetzelfde gezeik te moeten vertellen. 503 01:03:48,847 --> 01:03:52,563 En het breekt m'n hart... 504 01:03:52,726 --> 01:03:56,109 ...dat ik zo tegen je moet praten. Je bent een volwassen vent. 505 01:03:57,815 --> 01:04:00,238 Wat is er met je gebeurd? 506 01:04:04,405 --> 01:04:08,788 Als je zo doorgaat, breng je ons allemaal in gevaar. 507 01:04:10,619 --> 01:04:13,042 En je bent nu te ver gegaan. 508 01:04:14,039 --> 01:04:18,840 Als je al een ziel hebt, dan is die niet meer te vinden. 509 01:04:20,921 --> 01:04:25,555 Je raakte 'm kwijt op de dag dat je die jongen doodde. 510 01:04:28,095 --> 01:04:31,227 Het maakt me niet uit dat je iemand moet omleggen. 511 01:04:33,434 --> 01:04:37,150 Maar niet zo. -Ik doe het tenminste wel zelf. 512 01:04:40,316 --> 01:04:41,904 En ik geniet ervan. 513 01:04:43,694 --> 01:04:48,036 Je bent niet langer mijn zoon. -Jij was nooit een vader. 514 01:04:51,201 --> 01:04:53,583 Je doet alleen alsof je er een bent. 515 01:04:55,789 --> 01:04:59,172 Je staat er nu alleen voor. 516 01:04:59,335 --> 01:05:03,718 Ik deed mijn stinkende best om te zijn wie je wilde dat ik was. 517 01:05:04,465 --> 01:05:07,221 Dat heb je dan goed weten te verbergen. 518 01:05:07,384 --> 01:05:09,307 Het is nooit goed genoeg. 519 01:05:12,473 --> 01:05:13,936 Niet voor jou. 520 01:05:15,351 --> 01:05:17,815 Je tijd dringt. 521 01:05:18,979 --> 01:05:23,154 Er komen mensen achter je aan. En ik wil je niet zien sterven. 522 01:05:23,275 --> 01:05:25,823 Als hij voor mij komt... 523 01:05:28,030 --> 01:05:29,661 ...zal ik hem als eerste omleggen. 524 01:05:29,823 --> 01:05:33,915 Maak dat je weg komt. -Komt voor elkaar. 525 01:05:36,997 --> 01:05:38,961 Let goed op jezelf. 526 01:06:11,991 --> 01:06:15,331 Die ouwe weet niet meer hoe hij de zaak moet leiden. 527 01:06:16,829 --> 01:06:21,421 Ga met je leverancier praten. Plan een afspraak met de nieuwe baas. 528 01:06:22,626 --> 01:06:24,173 Begrepen, baas. 529 01:06:30,134 --> 01:06:32,807 Ik meen het, ga maar. Je hebt werk te doen. 530 01:06:32,970 --> 01:06:35,184 Die vissen vangen zichzelf niet. 531 01:06:37,016 --> 01:06:41,441 Weet je het zeker? -Zeker. Je hebt al genoeg gedaan. 532 01:06:42,938 --> 01:06:45,695 Je bent een goede vriend, Swilley. 533 01:06:49,862 --> 01:06:53,036 Als hij bij bewustzijn is... 534 01:06:54,116 --> 01:06:59,834 ...of als je iets nodig hebt, dan bel je me. Maakt niet uit voor wat, goed? 535 01:06:59,955 --> 01:07:03,004 Dat zal ik doen. Ik zal goed voor hem zorgen. 536 01:07:11,508 --> 01:07:13,765 Ik wil dat je iets voor mij doet. 537 01:07:13,927 --> 01:07:17,852 Desmond en ik hebben iets wat jij moet bezorgen. 538 01:07:18,015 --> 01:07:23,232 Zeg niets tegen de baas. En geen woord tegen Desmond over dit gesprek, goed? 539 01:07:23,354 --> 01:07:26,778 Als de prijs me bevalt, prima. -Dit is tussen jou en mij. 540 01:07:26,940 --> 01:07:29,697 Begrepen? Hou je van geld? -Wie niet? 541 01:07:29,860 --> 01:07:33,618 De prijs zal je bevallen. Deal? -Deal. 542 01:07:33,781 --> 01:07:35,203 Mooi. 543 01:08:18,951 --> 01:08:21,165 Zoek je iets, knul? 544 01:08:45,853 --> 01:08:49,902 Ik moet zeggen dat ik onder de indruk ben. 545 01:08:50,065 --> 01:08:53,906 Ik had nooit gedacht dat twee van die heikneuters zo moeilijk te doden waren. 546 01:08:55,070 --> 01:08:58,870 Als je een van ons iets aandoet, krijg je ons allemaal op je dak. 547 01:08:58,991 --> 01:09:01,496 Zo gaat dat in een familie. 548 01:09:02,786 --> 01:09:04,834 Wat een stoere praat. 549 01:09:06,331 --> 01:09:07,754 Nee, dank je. 550 01:09:09,918 --> 01:09:12,049 Ben je bang dat je er dood van gaat? 551 01:09:12,211 --> 01:09:15,636 Ik was bij mijn geboorte al stervende. 552 01:09:16,258 --> 01:09:20,767 Ik wacht er al mijn hele leven op. Jij gaf me alleen een reden. 553 01:09:23,724 --> 01:09:25,730 Wat een deprimerend vooruitzicht. 554 01:09:25,893 --> 01:09:30,942 Nee, niet als je het gebruikt om er het beste van te maken. 555 01:09:31,565 --> 01:09:36,824 Is dat wat je hier gedaan bent? Hier, in dit stronthok. 556 01:09:36,987 --> 01:09:41,536 Ik denk niet dat een stadsjongen zoals jij dat begrijpt. 557 01:09:42,992 --> 01:09:47,335 Die vrouw. Wie is ze, wat weet ze? 558 01:09:47,498 --> 01:09:52,924 Ze is een oude vriendin van Frank. Ze is hier niet bij betrokken. 559 01:09:53,087 --> 01:09:56,302 En jij? Praat jij met de smerissen? 560 01:09:57,424 --> 01:10:00,973 De mensen hier praten niet met de politie. 561 01:10:01,136 --> 01:10:05,979 Als er een probleem is, dan lossen we dat zelf op. 562 01:10:06,141 --> 01:10:09,148 Het is een soort traditie. 563 01:10:11,438 --> 01:10:13,861 Ik heb ook tradities die ik je kan laten zien. 564 01:10:14,024 --> 01:10:18,282 Ga je nog schieten of verveel je je me dood? 565 01:10:19,738 --> 01:10:24,163 Ik heb daarboven familie op me wachten. 566 01:10:24,326 --> 01:10:27,417 Ik hoef niet naar een klein joch te luisteren... 567 01:10:27,579 --> 01:10:29,836 ...dat als een man wil overkomen... 568 01:10:29,999 --> 01:10:34,549 ...terwijl hij niet meer dan een strontbaal met mensenhuid is. 569 01:11:30,351 --> 01:11:33,024 Ik ben in de bar. -Drink je onder werktijd? 570 01:11:33,187 --> 01:11:34,984 Ken je een agent die dat niet doet? 571 01:11:35,147 --> 01:11:37,362 We werken in de lastigste stad van het land. 572 01:11:37,524 --> 01:11:39,697 Het is Chicago niet. 573 01:11:39,860 --> 01:11:42,367 Ik ben verbaasd dat je die vent nog niet hebt opgeruimd. 574 01:11:42,529 --> 01:11:46,037 Weet je wat je doet als je jeuk krijgt? 575 01:11:46,200 --> 01:11:49,123 Krabben? -Je wrijft 'm eruit. 576 01:11:52,331 --> 01:11:54,462 BEDRAG ONTVANGEN: 100.000 DOLLAR 577 01:11:55,501 --> 01:11:59,967 Zie dat als donatie van Tino Finn Adair en Desmond Packard. 578 01:12:00,130 --> 01:12:03,262 Regel het. -Klootzak. 579 01:12:07,429 --> 01:12:10,228 Wil je er nog een? -Zet de fles maar neer. 580 01:12:13,310 --> 01:12:17,276 Nee, geef me de fles. De fles, ik wil de fles. 581 01:12:42,756 --> 01:12:44,929 Lig ik in het ziekenhuis? 582 01:12:48,220 --> 01:12:49,642 Geweldig. 583 01:12:52,141 --> 01:12:56,482 Waar is Swilley? -Hij is in orde. Hij ging weer aan het werk. 584 01:12:56,645 --> 01:12:58,151 Hij was hier de hele nacht. 585 01:12:59,732 --> 01:13:05,616 Ik moet zorgen dat ik hier wegkom. -Blijf hier. Je moet rusten. 586 01:13:08,115 --> 01:13:09,662 Wacht even. 587 01:13:19,710 --> 01:13:21,966 Wat bedoel je met, 'wat'? 588 01:13:22,129 --> 01:13:25,094 Ik moet je auto weer lenen. 589 01:13:25,257 --> 01:13:28,222 Wat is er gebeurd met 'antwoorden krijgen'? 590 01:13:32,848 --> 01:13:38,358 Hij was alles wat ik nog had, Ash. -Stop met jezelf alles kwalijk te nemen. 591 01:13:38,520 --> 01:13:40,902 Zelfs Swilley zou dat tegen je zeggen. 592 01:13:41,065 --> 01:13:44,822 Maar die kan helemaal niets meer tegen me zeggen. 593 01:13:46,153 --> 01:13:50,912 Ik zal mezelf pas niks meer kwalijk nemen als het niet allemaal door mij komt. 594 01:14:11,261 --> 01:14:13,559 ZIEKENHUIS PARKEREN 595 01:14:31,949 --> 01:14:34,831 Frank, we moeten praten. 596 01:15:09,194 --> 01:15:12,285 Ms Millet? Met rechercheur Munce. 597 01:15:13,907 --> 01:15:17,040 Ik zoek Mr Wilson. Ik hoorde dat hij ontslagen was. 598 01:15:17,202 --> 01:15:19,208 Ik heb de resultaten van Ballistiek. 599 01:15:19,371 --> 01:15:23,629 En hoe luiden die? -Dat kan ik over de telefoon niet zeggen. 600 01:15:24,585 --> 01:15:29,427 Hebt u hem gezien? Of weet u soms waar hij is? 601 01:15:29,965 --> 01:15:34,974 Je hebt geluk. Ik ben hier. -Frank, luister. 602 01:15:35,137 --> 01:15:39,646 Ik heb de uitslag van het onderzoek. Ik kan naar Chances flat komen. 603 01:15:39,808 --> 01:15:41,773 Zullen we elkaar daar ontmoeten? 604 01:15:43,062 --> 01:15:44,817 Ik zie je daar. 605 01:16:00,537 --> 01:16:04,879 Zoals ik al zei, zal de officier van Justitie je zoons naam weglaten uit de aanklacht. 606 01:16:05,042 --> 01:16:09,133 Maar ze moeten bewijs tegen Augustino Finn Adair hebben. 607 01:16:14,343 --> 01:16:16,265 Tot ziens. 608 01:16:19,306 --> 01:16:20,687 Wees voorzichtig. 609 01:16:21,558 --> 01:16:24,107 Ik wens je het beste. 610 01:16:52,256 --> 01:16:55,555 Hoelang al? -Hoelang wat? 611 01:16:55,676 --> 01:16:59,142 Hoelang ben je al corrupt, Munce? 612 01:16:59,304 --> 01:17:03,062 Deze is van een van je mannetjes die me wilden doden in het ziekenhuis. 613 01:17:03,225 --> 01:17:06,774 Ben je een heilige of zo? Met je rechtschapen gedrag. 614 01:17:06,937 --> 01:17:09,777 Klootzak, ik ben verre van dat. 615 01:17:13,110 --> 01:17:16,409 Ik heb met bewijs geknoeid, gelogen... 616 01:17:17,781 --> 01:17:22,707 ...hufters gedood, omdat ik wist dat ze schuldig waren. 617 01:17:23,871 --> 01:17:29,380 Dat deed ik allemaal om er zeker van te zijn dat de klus geklaard zou worden. 618 01:17:29,960 --> 01:17:31,257 Vanavond is het afgelopen. 619 01:17:31,420 --> 01:17:36,095 Jij, Desmond en Finn gaan er allemaal aan. 620 01:17:43,098 --> 01:17:45,772 48.000 dollar per jaar. 621 01:17:45,934 --> 01:17:50,360 Zoveel vinden ze mij waard. Ik vind mezelf meer waard. 622 01:18:00,824 --> 01:18:02,580 Je hebt me neergeschoten. 623 01:18:17,591 --> 01:18:19,597 Stomme lul. 624 01:18:39,655 --> 01:18:43,538 MUNCE: IK HEB MET HEM AFGEREKEND 625 01:18:43,701 --> 01:18:46,582 IK ZIE JE IN HET MAGAZIJN 626 01:18:56,296 --> 01:18:58,052 Nu moet je iets voor mij doen. 627 01:18:58,215 --> 01:19:02,348 Desmond en ik hebben iets wat jij moet bezorgen. 628 01:19:02,511 --> 01:19:07,603 Zeg niets tegen de baas. En geen woord tegen Desmond over dit gesprek, goed? 629 01:19:07,766 --> 01:19:10,773 Als de prijs me bevalt, prima. -Dit is tussen jou en mij. 630 01:19:10,936 --> 01:19:13,651 Begrepen? Hou je van geld? -Wie niet? 631 01:19:13,814 --> 01:19:16,612 De prijs zal je bevallen. Deal? -Deal. 632 01:19:17,818 --> 01:19:19,741 Wat moet dit voorstellen? -Hé, baas. 633 01:19:19,903 --> 01:19:23,119 Je werkt achter m'n rug om met mijn zoon. 634 01:19:23,282 --> 01:19:26,247 Waar heb je het over? -Hou je bek. 635 01:19:27,077 --> 01:19:29,083 Ik wil niks meer horen. 636 01:19:31,915 --> 01:19:34,881 Zijn dit dezelfde gasten met wie je die overval pleegde? 637 01:19:35,044 --> 01:19:37,550 Waarbij dat geld verdween? 638 01:19:37,671 --> 01:19:39,969 En daarna hebben jullie Chance vermoord? 639 01:19:40,132 --> 01:19:42,555 Wil je zo graag een gangster zijn? 640 01:19:43,635 --> 01:19:46,017 Dan hoort dit erbij, bitch. 641 01:20:46,991 --> 01:20:48,413 Kijk me aan. 642 01:20:53,622 --> 01:20:55,044 Kijk me aan. 643 01:21:19,064 --> 01:21:23,239 Hoe gaat het, Frank? Ik heb op je gewacht. 644 01:21:31,785 --> 01:21:37,670 Nu jij hier bent, weet ik dat je mijn zoon gedood hebt. 645 01:21:37,791 --> 01:21:40,340 Dus dit is het dan. 646 01:21:42,421 --> 01:21:43,801 Dit is het dan. 647 01:21:47,384 --> 01:21:51,017 Zoals ik het bekijk, heb jij je zoon gedood. 648 01:21:51,597 --> 01:21:56,397 Jij liet hem in de steek. Hij was dakloos. Ik gaf hem onderdak. 649 01:21:57,394 --> 01:22:00,151 Ik gaf hem een baan, brood op de plank. 650 01:22:00,272 --> 01:22:04,405 Toen hij overleed, zei ik tegen mijn mannen... 651 01:22:04,568 --> 01:22:09,369 ...dat ik er alles aan zou doen om uit te zoeken wie het gedaan had... 652 01:22:09,531 --> 01:22:11,496 ...en die z'n verdiende loon te geven. 653 01:22:11,659 --> 01:22:14,207 Ik vermoord je niet vanwege mijn zoon... 654 01:22:14,370 --> 01:22:19,379 ...maar om wie je bent en wat je bent. 655 01:22:19,541 --> 01:22:22,256 De wereld is beter af zonder jou. 656 01:22:51,573 --> 01:22:55,164 Je zult de rest van je leven achter de tralies verdwijnen... 657 01:22:55,327 --> 01:22:57,792 ...wetende dat ik dat gedaan heb. 658 01:23:16,724 --> 01:23:18,855 AUGUSTINO FINN ADAIR VERHOORD OVER MOORD 659 01:23:19,018 --> 01:23:20,356 OP FRANK WILSON EN RAY MUNCE 660 01:23:36,702 --> 01:23:40,293 Wacht, alsjeblieft. 50485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.