Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,161 --> 00:00:38,204
Vous voulez lui offrir
les boucles d'oreille ?
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,873
C'est pour ça qu'elle pleure.
3
00:00:40,123 --> 00:00:42,625
Pour des boucles à 6 $
qu'elle a déjà chez elle.
4
00:00:42,876 --> 00:00:44,961
Mais elle les veut maintenant.
5
00:00:45,795 --> 00:00:48,423
Allez donc lui acheter.
6
00:00:49,883 --> 00:00:51,259
Je ne le ferai pas.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,887
Ou arrêtez de nous regarder.
8
00:01:02,645 --> 00:01:04,147
Tu veux un hot-dog ?
9
00:01:52,070 --> 00:01:53,446
Quoi de neuf ?
10
00:01:53,696 --> 00:01:55,448
Salut, Richard.
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,203
Écoute, Richard...
12
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
Écoute, Richard...
13
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
On se voit au truc de l'école.
14
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
C'était qui ?
15
00:02:19,013 --> 00:02:20,473
Le papa de Sophie.
16
00:02:25,145 --> 00:02:26,813
C'était une grosse erreur.
17
00:02:28,273 --> 00:02:29,858
Et le papa de Charles ?
18
00:02:30,316 --> 00:02:31,359
Quoi, lui ?
19
00:02:34,237 --> 00:02:35,405
Il est grand ?
20
00:02:35,655 --> 00:02:36,656
Pour moi.
21
00:02:37,490 --> 00:02:38,533
Écoute, Jack.
22
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
J'ai monté cette affaire,
jamais tu ne me vireras.
23
00:02:42,495 --> 00:02:43,621
Écoute, Jack.
24
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
Écoute Jack.
J'ai monté cette affaire.
25
00:02:47,834 --> 00:02:49,043
Jamais tu me vireras.
26
00:02:49,294 --> 00:02:51,337
Je ne sais pas ce que tu manigances,
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,465
mais je vais te mettre minable,
sur ce coup.
28
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Évidemment.
29
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Bien sûr.
30
00:03:06,186 --> 00:03:08,396
- Tu es là aussi.
- Tu es là aussi.
31
00:03:13,151 --> 00:03:14,402
"Écoute, Jack.
32
00:03:14,652 --> 00:03:16,404
"J'ai monté cette affaire,
33
00:03:16,654 --> 00:03:18,156
"et jamais..."
34
00:03:18,406 --> 00:03:20,158
Jamais tu feras ça.
35
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
Fais pas ça.
36
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
- On doit bien répéter.
- C'est vrai.
37
00:03:25,872 --> 00:03:27,582
Comment ça va ?
38
00:03:29,250 --> 00:03:31,711
J'aspire à la monotonie.
39
00:03:31,961 --> 00:03:34,672
Je te déteste.
Tu es trop injuste.
40
00:03:34,923 --> 00:03:35,965
Parfait !
41
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
- Va vivre chez ton père.
- J'y vais.
42
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
Je suis entourée de gamines
qui ne pensent qu'à m'emmerder.
43
00:03:42,138 --> 00:03:43,598
Tu es trop injuste !
44
00:03:43,848 --> 00:03:46,309
- Va dans ta chambre.
- Je vais te pourrir la vie !
45
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
J'en ai un seul et je te comprends.
46
00:03:52,190 --> 00:03:53,691
Tu as des enfants ?
47
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
- Un seul.
- Ça fait bizarre.
48
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
- Quoi ?
- T'as pas l'air maternelle.
49
00:03:58,863 --> 00:04:00,156
Je te remercie.
50
00:04:00,406 --> 00:04:02,367
C'est ce que tout le monde dit.
51
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Tu fréquentes Luke ?
52
00:04:05,536 --> 00:04:07,580
C'est ce qu'on m'a dit.
53
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Je fréquente mes filles,
c'est ma seule vie amoureuse.
54
00:04:11,042 --> 00:04:12,293
Toute la journée.
55
00:04:13,628 --> 00:04:15,296
Allez, concentrons-nous.
56
00:04:15,546 --> 00:04:16,673
"Écoute, Jack.
57
00:04:16,923 --> 00:04:19,175
"J'ai monté cette affaire,
et jamais..."
58
00:04:19,425 --> 00:04:21,177
- Qui a écrit ça ?
- J'en sais rien.
59
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
C'est incompréhensible.
60
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
Qui est le...
61
00:04:28,226 --> 00:04:30,395
Je suis si content de te revoir.
62
00:04:30,645 --> 00:04:32,814
Ça va être génial.
63
00:04:33,064 --> 00:04:34,190
Sans déconner.
64
00:04:35,316 --> 00:04:36,567
Tu t'en vas ?
65
00:04:36,818 --> 00:04:38,820
- C'est Julie Bowen.
- T'as raison.
66
00:05:00,883 --> 00:05:02,468
Attends, n'y va pas.
67
00:05:02,719 --> 00:05:05,638
Si le sorcier nous voit,
il va nous faire disparaître.
68
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
Bonjour, Mme Jacobs.
69
00:05:15,148 --> 00:05:18,943
J'ai gardé les devoirs de Duke
dans ma voiture.
70
00:05:19,193 --> 00:05:21,446
Je l'ai emmenée chez le dentiste.
71
00:05:27,618 --> 00:05:28,911
Je comprends.
72
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Je sais.
73
00:05:33,374 --> 00:05:34,500
Amanda...
74
00:05:34,751 --> 00:05:37,712
Arrêtez avec ça,
j'en ai trois et je travaille.
75
00:05:39,589 --> 00:05:41,174
Non, il ne m'aide pas.
76
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
Elles ne l'ont pas vu depuis un mois.
77
00:05:43,634 --> 00:05:46,054
J'ai pas dit
que c'était votre problème.
78
00:05:49,974 --> 00:05:50,975
Bien.
79
00:05:57,065 --> 00:05:58,983
Et je suis vraiment désolée.
80
00:05:59,609 --> 00:06:00,610
Merci.
81
00:06:05,531 --> 00:06:08,284
C'est bon, Vernon,
je suis vraiment désolée.
82
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
On reprend.
83
00:06:10,787 --> 00:06:12,205
C'est presque fini.
84
00:06:12,705 --> 00:06:13,748
Adrénaline.
85
00:06:18,127 --> 00:06:19,796
Attends ! N'y va pas.
86
00:06:20,046 --> 00:06:21,506
Si le sorcier nous voit...
87
00:06:21,756 --> 00:06:23,091
Bordel !
88
00:06:23,341 --> 00:06:25,259
Cette femme est une conne intégrale.
89
00:06:25,510 --> 00:06:28,388
Vivement que ma fille
quitte cette école.
90
00:06:28,638 --> 00:06:32,058
Je pourrai enfin lui dire
que sa prof était une connasse.
91
00:06:33,935 --> 00:06:35,395
Oh, Vernon !
92
00:06:38,940 --> 00:06:40,775
C'est reparti pour le sorcier.
93
00:06:44,779 --> 00:06:47,824
Où est ce foutu papier millimétré ?
94
00:06:48,074 --> 00:06:51,452
On se croirait
dans un cauchemar préapocalyptique.
95
00:06:51,702 --> 00:06:53,079
Calme-toi, maman.
96
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
Papier millimétré,
97
00:06:55,540 --> 00:06:57,166
agenda, dictionnaire...
98
00:06:57,417 --> 00:07:00,086
Cette femme a le même parfum
que la copine de mon père.
99
00:07:01,337 --> 00:07:02,380
Quoi ?
100
00:07:02,630 --> 00:07:03,631
Quoi ?
101
00:07:04,715 --> 00:07:07,677
Des casques, super.
Et des enceintes, des...
102
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
- Où est ce foutu papier millimétré ?
- J'en sais rien.
103
00:07:11,180 --> 00:07:13,224
Je vais chercher les classeurs.
104
00:07:15,351 --> 00:07:17,770
Il y a quelqu'un qui travaille, ici ?
105
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
Il y a quelqu'un qui travaille, ici ?
106
00:07:22,608 --> 00:07:24,360
Oui, moi.
107
00:07:24,610 --> 00:07:26,362
Mais je suis avec des clients.
108
00:07:26,612 --> 00:07:30,450
Pouvez-vous au moins me dire
où se trouve le papier millimétré ?
109
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Allée 8.
110
00:07:33,953 --> 00:07:35,496
Je suis dans l'allée 8.
111
00:07:36,956 --> 00:07:38,082
Le voilà.
112
00:07:41,419 --> 00:07:42,920
C'était super, maman.
113
00:07:43,671 --> 00:07:46,048
Péter un câble dans un magasin,
pourquoi pas ?
114
00:07:46,299 --> 00:07:49,135
J'ai pas pété un câble,
mais il n'y a pas de vendeur.
115
00:07:49,969 --> 00:07:51,846
Tu devrais fumer de la beuh.
116
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
- Quoi ?
- Ça te ferait du bien.
117
00:07:55,933 --> 00:07:58,352
Les bédaveurs sont pas des losers.
118
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Et ça te détendrait.
119
00:08:01,689 --> 00:08:03,524
Je suis parfaitement détendue.
120
00:08:07,153 --> 00:08:09,113
Je peux te demander un truc ?
121
00:08:09,363 --> 00:08:11,908
En fait, oublie.
Tu vas criser.
122
00:08:12,158 --> 00:08:14,952
T'es pas obligée,
mais tu vas le demander quand même.
123
00:08:16,579 --> 00:08:18,247
Tu peux me trouver de la beuh ?
124
00:08:20,124 --> 00:08:21,000
Quoi ?
125
00:08:22,585 --> 00:08:24,587
La mère de Gabby Shuster dit
126
00:08:24,837 --> 00:08:27,215
que si elle veut fumer,
elle lui en trouvera.
127
00:08:27,465 --> 00:08:30,510
Tu voudrais pas
que j'aie de la bonne beuh bio ?
128
00:08:31,469 --> 00:08:33,804
Tu devrais souhaiter
la meilleure weed pour moi.
129
00:08:34,889 --> 00:08:36,224
"La meilleure weed" ?
130
00:08:37,975 --> 00:08:41,103
Je sais même pas quoi dire.
C'est ahurissant.
131
00:08:41,354 --> 00:08:43,898
Je sais pas
comment trouver de la beuh.
132
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
Je ne sais même pas où...
133
00:08:45,858 --> 00:08:47,610
La mère de Gabby Shuster
134
00:08:48,152 --> 00:08:49,320
t'a dit ça ?
135
00:08:49,570 --> 00:08:51,489
Alors ça, c'est fabuleux.
136
00:08:51,739 --> 00:08:54,492
J'en trouve même pas
pour l'arthrite de mamie.
137
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
Tu vois un peu ?
138
00:08:56,827 --> 00:09:00,081
Non, Max,
je te trouverai pas de la beuh.
139
00:09:00,331 --> 00:09:02,542
- C'est très facile.
- Désolée.
140
00:09:02,792 --> 00:09:06,003
Demande une ordonnance,
il suffit d'avoir 18 ans.
141
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
Max, ma chérie,
142
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
on peut revenir
aux trucs chiants habituels,
143
00:09:11,467 --> 00:09:13,094
genre fournitures scolaires ?
144
00:09:13,302 --> 00:09:14,929
Au moins, je suis franche.
145
00:09:15,179 --> 00:09:17,306
Je pourrais en trouver
sans t'en parler.
146
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
Ça serait peut-être mieux.
147
00:09:20,685 --> 00:09:21,894
Sérieusement ?
148
00:09:23,062 --> 00:09:26,274
C'est un truc normal,
mais ça devrait te gêner d'en parler.
149
00:09:26,524 --> 00:09:28,109
- Un petit peu.
- Pourquoi ?
150
00:09:28,359 --> 00:09:31,862
T'es ma mère, je te dis si je couche
ou si je veux me défoncer.
151
00:09:33,072 --> 00:09:35,157
Non, cache-moi des choses.
152
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
S'il te plaît.
153
00:09:57,589 --> 00:09:58,590
{\pub}Pourquoi ?
154
00:10:00,092 --> 00:10:01,802
Pourquoi elle a dit ça ?
155
00:10:23,824 --> 00:10:25,784
T'es un bon chien.
156
00:10:26,035 --> 00:10:28,162
Et moi, une mauvaise maman chien.
157
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Maman.
158
00:10:34,175 --> 00:10:35,176
Quoi ?
159
00:10:35,885 --> 00:10:36,802
Quoi ?
160
00:10:37,053 --> 00:10:38,220
Quoi ?
161
00:10:38,471 --> 00:10:40,389
- J'ai rien dit.
- Moi non plus.
162
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Pourquoi tu m'engueules ?
163
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
Ma puce, écoute...
164
00:10:46,395 --> 00:10:48,022
Je t'aime.
Quoi ?
165
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
Je te roule en burrito ?
166
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
Ça, c'est un burrito.
167
00:10:55,696 --> 00:10:58,115
Mon petit burrito.
168
00:10:58,366 --> 00:11:00,034
Tu t'es brossé les dents ?
169
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Fais sentir.
170
00:11:04,914 --> 00:11:07,708
Pourquoi tu dis
que tu les as brossées ?
171
00:11:07,958 --> 00:11:09,377
Je sais pas.
172
00:11:09,627 --> 00:11:11,420
Je suis fatiguée.
173
00:11:11,671 --> 00:11:13,923
C'est pas plus simple
de les brosser ?
174
00:11:14,173 --> 00:11:16,092
Tu veux avoir les dents orange ?
175
00:11:16,342 --> 00:11:19,637
Je sais pas, je suis fatiguée.
176
00:11:20,721 --> 00:11:22,723
Tu promets de le faire demain matin ?
177
00:11:22,973 --> 00:11:24,433
Oui, maman.
178
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Gentille fille.
179
00:11:29,355 --> 00:11:30,481
Maman, viens.
180
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
Non, ma puce.
181
00:11:33,693 --> 00:11:34,819
Je m'allonge pas.
182
00:11:35,069 --> 00:11:37,196
Il est tard, j'ai des trucs à faire.
183
00:11:37,446 --> 00:11:38,989
Maman, s'il te plaît.
184
00:11:43,035 --> 00:11:44,704
Juste une minute.
185
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Voilà.
186
00:11:52,336 --> 00:11:54,964
Non, maman, dessous.
187
00:11:56,549 --> 00:11:57,758
Pas dessous.
188
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Et me touche pas.
189
00:12:00,594 --> 00:12:03,514
Si tes petites mains me touchent,
je vais m'endormir,
190
00:12:03,764 --> 00:12:05,516
et j'aurai plein d'ennuis.
191
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
Je te mets une chanson.
192
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Salut, Maman.
193
00:13:36,190 --> 00:13:38,442
Tu dormais, alors j'ai dû...
194
00:13:38,692 --> 00:13:40,236
leur dire de venir.
195
00:13:41,529 --> 00:13:43,823
J'arrive pas à croire que c'est vous.
196
00:13:44,073 --> 00:13:45,491
Vous aviez l'âge de Duke.
197
00:13:45,741 --> 00:13:47,368
J'adore cette série.
198
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Ouais, c'est moi.
199
00:13:50,079 --> 00:13:51,539
La vie, ça craint.
200
00:13:58,796 --> 00:14:00,673
Tu peux nous monter à manger ?
201
00:14:25,364 --> 00:14:27,491
JE PENSE À TOI EN CE MOMENT
202
00:14:35,457 --> 00:14:36,959
Bon, d'accord.
203
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
VRAIMENT ?
204
00:14:45,092 --> 00:14:46,719
OUAIP
205
00:15:04,194 --> 00:15:06,113
TU ES OÙ ?
206
00:15:09,533 --> 00:15:11,952
À SEATTLE
207
00:15:17,166 --> 00:15:19,251
TU REVIENS QUAND ?
208
00:15:22,087 --> 00:15:23,380
LA SEMAINE PROCHAINE
209
00:15:35,100 --> 00:15:37,311
SEUL ?
210
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Maman.
211
00:16:17,726 --> 00:16:20,229
Ma puce,
qu'est-ce que tu fais debout ?
212
00:16:20,479 --> 00:16:21,772
T'es partie.
213
00:16:22,731 --> 00:16:23,983
C'est vrai, ma puce.
214
00:16:24,233 --> 00:16:27,903
Je suis restée longtemps avec toi.
215
00:16:28,153 --> 00:16:29,196
Longtemps.
216
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
La journée a été longue.
217
00:16:59,309 --> 00:17:00,310
Sammy.
218
00:17:01,228 --> 00:17:02,187
Réveille-toi.
219
00:17:02,771 --> 00:17:04,565
Réveille-toi, trésor.
220
00:17:04,815 --> 00:17:06,191
Salut, cookie.
221
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
J'ai un truc à te raconter.
222
00:17:11,071 --> 00:17:14,074
Tu vas l'énerver,
je viens de la coucher.
223
00:17:14,324 --> 00:17:15,325
Ferme-la !
224
00:17:16,201 --> 00:17:17,411
Écoute, Sammy.
225
00:17:18,037 --> 00:17:19,997
Papa a passé une super journée.
226
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
J'ai plein de projets.
227
00:17:21,999 --> 00:17:24,126
Un type veut monter
une de mes histoires.
228
00:17:24,376 --> 00:17:26,045
C'est celle du ferrailleur.
229
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
Celui qui arrivait
à tout transformer en or.
230
00:17:29,548 --> 00:17:32,176
Il dit qu'il peut la vendre
à la télévision.
231
00:17:32,426 --> 00:17:35,387
Toi, moi, le grand jeu.
Tout pourrait changer, même pour elle.
232
00:17:35,637 --> 00:17:38,307
Ne lui dis pas que je t'ai réveillée.
Bonne nuit.
233
00:17:48,859 --> 00:17:51,278
FEMME MÛRE SEXE POUR DE VRAI
234
00:18:04,917 --> 00:18:06,376
N'entre pas.
235
00:18:08,796 --> 00:18:10,130
N'entre pas.
236
00:18:11,924 --> 00:18:13,050
N'entre pas.
237
00:18:13,300 --> 00:18:15,469
Maman, tu es carrément bipolaire.
238
00:18:16,553 --> 00:18:18,347
J'ai dit : dehors.
239
00:18:19,014 --> 00:18:21,892
Tu sais qu'en Afrique,
on coupe le clitoris des filles
240
00:18:22,142 --> 00:18:23,894
le jour de leurs 13 ans ?
241
00:18:24,353 --> 00:18:26,230
Si je le faisais, pour protester ?
242
00:18:26,480 --> 00:18:28,148
Ça le ferait trop.
243
00:18:29,316 --> 00:18:30,234
Dehors.
244
00:18:30,484 --> 00:18:32,319
Sors de ma chambre.
Va-t'en.
245
00:18:32,569 --> 00:18:33,987
Sors de ma chambre.
246
00:18:38,492 --> 00:18:39,576
Frankie !
247
00:18:40,744 --> 00:18:42,412
T'as même pas frappé.
248
00:18:44,915 --> 00:18:47,668
Et non,
tu ne te feras pas couper le clito !
249
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
Mon chou...
250
00:18:52,047 --> 00:18:53,715
Tu recherches quoi ?
251
00:18:53,966 --> 00:18:55,801
Tu veux voir quoi ?
252
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
Je veux voir un truc vrai.
253
00:19:00,013 --> 00:19:01,140
Tu vois...
254
00:19:01,598 --> 00:19:02,683
Vrai.
255
00:19:02,933 --> 00:19:06,270
Ou au moins, que ça semble vrai.
256
00:19:07,396 --> 00:19:09,523
Ça existe, ça, un truc vrai ?
257
00:19:09,773 --> 00:19:11,275
C'est quoi, tes mots-clés ?
258
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
Mes quoi ?
Je pige pas.
259
00:19:14,278 --> 00:19:15,737
Ce que tu veux est là.
260
00:19:15,988 --> 00:19:18,532
Tu dois juste le réduire
à des mots-clés.
261
00:19:18,782 --> 00:19:21,410
Ferme les yeux
et imagine n'importe quoi.
262
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
Ça existe en porno
263
00:19:23,120 --> 00:19:24,121
sur Internet.
264
00:19:25,038 --> 00:19:27,499
Pour voir un gros péter
dans la bouche d'une fille,
265
00:19:27,749 --> 00:19:29,710
tu tapes : "gros pet bouche".
266
00:19:32,171 --> 00:19:32,963
Essaye.
267
00:19:33,213 --> 00:19:35,090
Pense à ce que tu veux vraiment.
268
00:19:35,340 --> 00:19:37,301
Et exprime-le en trois mots.
269
00:19:39,636 --> 00:19:40,679
Ça donne quoi ?
270
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
"Pénis".
271
00:19:44,433 --> 00:19:45,475
Peut-être...
272
00:19:47,436 --> 00:19:48,520
"Gros plan".
273
00:19:50,022 --> 00:19:51,023
Arrête.
274
00:19:52,900 --> 00:19:54,693
Tu savais que j'allais dire ça.
275
00:19:59,949 --> 00:20:01,951
{\pub}Je m'en fous, je veux être avec toi.
276
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
Nous ne sommes plus ensemble.
277
00:20:04,287 --> 00:20:06,247
- On est associés.
- Rien à foutre.
278
00:20:06,497 --> 00:20:08,082
Je foutrais tout ça en l'air
279
00:20:08,332 --> 00:20:10,293
rien que pour renifler ta culotte.
280
00:20:12,712 --> 00:20:14,255
Je veux te goûter.
281
00:20:16,632 --> 00:20:17,633
Je t'aime.
282
00:20:23,014 --> 00:20:24,015
Attends.
283
00:20:24,265 --> 00:20:25,266
Arrête.
284
00:20:25,516 --> 00:20:26,601
Je peux...
285
00:20:26,851 --> 00:20:29,186
John, je peux te voir un instant ?
286
00:20:29,437 --> 00:20:31,272
- Coupez.
- On coupe.
287
00:20:31,522 --> 00:20:33,774
- Ça va ?
- Oui, merci.
288
00:20:49,332 --> 00:20:50,666
Désolée, Gary, je t'adore.
289
00:20:50,917 --> 00:20:52,251
Prends ton temps.
290
00:20:52,501 --> 00:20:53,586
Je t'adore.
291
00:20:53,836 --> 00:20:55,630
- Ça va ?
- Oui.
292
00:20:56,923 --> 00:20:57,924
Viens là.
293
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
John.
294
00:21:00,426 --> 00:21:02,136
Tu sais que je suis motivée.
295
00:21:02,386 --> 00:21:04,180
Je suis pas du genre à me défiler.
296
00:21:04,430 --> 00:21:05,848
C'est pour ça que je t'aime.
297
00:21:06,098 --> 00:21:08,142
Tu sais que j'ai trois enfants.
298
00:21:08,684 --> 00:21:10,353
- Des filles, non ?
- Mes filles.
299
00:21:10,603 --> 00:21:11,854
Je les adore.
300
00:21:12,104 --> 00:21:14,315
Emmène-les visiter le plateau.
301
00:21:17,026 --> 00:21:18,945
Tu te souviens de Max, l'aînée ?
302
00:21:19,987 --> 00:21:21,447
Elle est au lycée.
303
00:21:22,740 --> 00:21:24,241
Dans l'intérêt du groupe
304
00:21:24,492 --> 00:21:27,119
que j'emmène tous les matins...
305
00:21:32,458 --> 00:21:33,417
Qu'y a-t-il ?
306
00:21:34,585 --> 00:21:36,587
Il y a juste...
307
00:21:37,296 --> 00:21:39,674
un moment dans la scène,
un petit détail,
308
00:21:39,924 --> 00:21:41,592
que je voudrais atténuer.
309
00:21:41,842 --> 00:21:42,843
Légèrement.
310
00:21:43,094 --> 00:21:45,054
Je ne crois pas pouvoir assumer ça.
311
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
Bien sûr.
312
00:21:48,182 --> 00:21:50,226
Tu parles de quelle partie ?
313
00:21:51,060 --> 00:21:54,271
La partie
où j'ai les jambes en l'air,
314
00:21:54,522 --> 00:21:56,273
l'autre me bouffe la chatte,
315
00:21:56,524 --> 00:21:58,442
et son fils nous surprend.
316
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
La partie comique.
317
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Merci, Sammy.
318
00:22:08,828 --> 00:22:09,996
T'es la meilleure.
319
00:22:23,676 --> 00:22:28,097
{\a3}À mes filles
320
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
{\fad(0,0)}<: breakfast team :>
20962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.