All language subtitles for Bayside.Shakedown.2.[www.calorifix.net].v01.2009.05.23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Bayside Shakedown 2 (v.01) 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,300 Traduction : EchPiEl Correction : davidg 3 00:00:12,537 --> 00:00:14,884 Bienvenue sur l'�le d'Odaiba. 4 00:00:16,319 --> 00:00:18,016 "Rainbow" ! 5 00:00:18,909 --> 00:00:21,139 Je suis Wangan Tar�, 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,171 votre guide � Odaiba. 7 00:00:25,503 --> 00:00:28,299 Construite dans la Baie de Tokyo, 8 00:00:28,711 --> 00:00:31,715 l'�le d'Odaiba est entour�e par la mer. 9 00:00:32,555 --> 00:00:34,968 C'est un monde au bord de l'eau. 10 00:00:36,552 --> 00:00:39,348 Elle est reli�e � Tokyo, sur le continent, 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,346 par le m�tro Rinkaisen, 12 00:00:41,894 --> 00:00:44,041 par le tunnel de Tokyo, 13 00:00:44,524 --> 00:00:46,421 par le tunnel sous-marin, 14 00:00:47,187 --> 00:00:48,650 par le train, 15 00:00:50,064 --> 00:00:51,945 par l'autoroute Wangan, 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,292 et par le Rainbow Bridge. 17 00:00:54,841 --> 00:00:57,563 Six voies d'acc�s en tout. 18 00:00:58,315 --> 00:01:01,327 Tr�s populaire aupr�s des jeunes et des vieux, 19 00:01:01,477 --> 00:01:05,388 Elle accueille 40 millions de visiteurs par an. 20 00:01:06,819 --> 00:01:11,000 Pour de plus amples informations,... 21 00:01:11,379 --> 00:01:12,778 Appelez-nous ! 22 00:01:12,994 --> 00:01:16,856 Police de Wangan, centre d'informations touristiques. 23 00:01:17,721 --> 00:01:19,419 Visitez notre site Internet. 24 00:02:07,396 --> 00:02:08,727 En position. 25 00:02:12,244 --> 00:02:13,392 Allez ! 26 00:02:28,875 --> 00:02:30,373 Tu veux mourir ? 27 00:02:50,039 --> 00:02:51,338 Taisez-vous ! 28 00:02:51,537 --> 00:02:52,802 Bouge plus ! 29 00:03:13,582 --> 00:03:15,529 Toutes les unit�s au rapport. 30 00:03:33,916 --> 00:03:35,747 Messieurs de la police, 31 00:03:36,513 --> 00:03:38,510 est-ce que vous m'entendez ? 32 00:03:38,909 --> 00:03:42,666 Nous avons pris le contr�le de ce bateau. 33 00:03:44,450 --> 00:03:46,264 Commencez l'op�ration. 34 00:03:46,548 --> 00:03:49,045 Premi�re unit�, sur le pont. 35 00:03:59,870 --> 00:04:01,101 Excellent ! 36 00:04:01,331 --> 00:04:03,229 On s'y croirait ! 37 00:04:03,678 --> 00:04:06,091 Vous m�riteriez de passer � la t�l�. 38 00:04:20,653 --> 00:04:22,534 Que font-ils ? 39 00:04:22,717 --> 00:04:26,112 - Faites-les taire, les medias sont l� ! - Oui, monsieur. 40 00:04:36,048 --> 00:04:37,421 Chef de Wangan. 41 00:04:40,613 --> 00:04:42,128 Qui est votre chef ? 42 00:04:46,621 --> 00:04:49,742 Bonjour, c'est moi qui ai l'honneur 43 00:04:49,925 --> 00:04:51,889 d'�tre le chef. 44 00:04:52,530 --> 00:04:55,326 Je suis le sergent Aoshima 45 00:04:55,759 --> 00:04:58,699 de la section criminelle du district Wangan. 46 00:04:58,916 --> 00:05:00,879 Nous ne faisons pas semblant. 47 00:05:01,046 --> 00:05:01,961 Hein ? 48 00:05:02,078 --> 00:05:06,199 M�me si ce n'est pas � balle r�elle, faites s�rieusement cet exercice. 49 00:05:06,593 --> 00:05:08,341 Nous y allons � fond. 50 00:05:08,524 --> 00:05:11,004 Alors faites de votre mieux aussi, 51 00:05:12,652 --> 00:05:14,266 sinon, quelqu'un 52 00:05:14,858 --> 00:05:16,682 pourrait �tre bless�. 53 00:05:18,421 --> 00:05:19,670 Compris ? 54 00:05:22,433 --> 00:05:23,747 � fond, hein ? 55 00:05:23,970 --> 00:05:25,633 Toujours aussi arrogant. 56 00:05:25,779 --> 00:05:27,260 Alors, Aoshima. 57 00:05:27,817 --> 00:05:30,006 Tu vas l'�couter sans rien faire ? 58 00:05:30,210 --> 00:05:31,268 Il a raison. 59 00:05:31,411 --> 00:05:32,417 Oui. 60 00:05:32,850 --> 00:05:35,629 S�il veut un combat r�el, donnons-lui en un. 61 00:05:35,927 --> 00:05:39,129 Oui, faisons le ! 62 00:05:55,217 --> 00:05:56,332 On y va. 63 00:06:04,902 --> 00:06:06,617 Salle de contr�le s�curis�e. 64 00:06:06,767 --> 00:06:08,098 Personne ici. 65 00:06:12,234 --> 00:06:13,858 Le pont est s�curis�. 66 00:06:14,154 --> 00:06:15,745 Par ici, capitaine. 67 00:06:17,193 --> 00:06:18,924 Coursive, s�curis�e. 68 00:06:24,664 --> 00:06:26,655 Continuez vers le pont sup�rieur. 69 00:06:30,865 --> 00:06:32,080 CAPTUR� 70 00:06:48,798 --> 00:06:50,363 Est-ce que �a va ? 71 00:06:54,823 --> 00:06:56,255 Aidez-moi. 72 00:07:07,220 --> 00:07:08,533 CAPTUR� 73 00:07:09,365 --> 00:07:12,637 Cible rep�r�e au 5e �tage. 74 00:07:23,896 --> 00:07:25,976 Ils fuient par l'ascenseur. 75 00:07:30,768 --> 00:07:33,046 Est-ce que c'est bien de faire �a ? 76 00:07:33,895 --> 00:07:34,927 Oui. 77 00:07:40,602 --> 00:07:43,374 Nous progressons vers le pont des passagers. 78 00:07:47,283 --> 00:07:49,330 Entr�e principale, s�curis�e. 79 00:07:51,993 --> 00:07:53,374 �a va, monsieur ? 80 00:07:58,451 --> 00:08:01,263 Certains otages peuvent changer de camp. 81 00:08:02,536 --> 00:08:04,583 Ne baissez jamais votre garde. 82 00:08:05,064 --> 00:08:07,678 Que se passe-t-il ? Peuvent-ils gagner ? 83 00:08:07,893 --> 00:08:09,242 Que font-ils ? 84 00:08:11,389 --> 00:08:13,138 Nous allons au salon. 85 00:08:14,107 --> 00:08:16,098 Les terroristes sont au salon. 86 00:08:35,996 --> 00:08:37,127 � terre ! 87 00:09:06,526 --> 00:09:07,491 Pan ! 88 00:09:37,844 --> 00:09:39,392 Je suis d�sol�, 89 00:09:41,820 --> 00:09:43,701 mais je crois qu'on a gagn�. 90 00:10:08,150 --> 00:10:11,393 ODORU DAISOSASEN 2 RAINBOW BRIDGE WO F�SASE YO ! 91 00:10:11,676 --> 00:10:14,854 TOKYO BAYSIDE SHAKEDOWN 2 FERMEZ LE RAINBOW BRIDGE ! 92 00:10:33,007 --> 00:10:35,021 ODA Yuji 93 00:10:45,370 --> 00:10:47,717 YANAGIBA Toshiro 94 00:10:56,109 --> 00:10:58,622 FUKATSU Eri 95 00:11:02,567 --> 00:11:05,018 MIZUNO Miki 96 00:11:09,113 --> 00:11:11,576 IKARIYA Chosuke 97 00:11:26,427 --> 00:11:28,691 STATION DE POLICE WANGAN (WPS) 98 00:11:37,903 --> 00:11:41,781 BAIE DE TOKYO, �LE D'ODAIBA 99 00:11:51,791 --> 00:11:53,322 Merci. 100 00:11:54,195 --> 00:11:56,476 Essayez nos nouvelles boules Quies. 101 00:11:56,596 --> 00:11:57,961 �chantillons gratuits. 102 00:11:58,097 --> 00:11:59,045 Tenez. 103 00:11:59,165 --> 00:12:00,873 Merci, mesdemoiselles. 104 00:12:18,044 --> 00:12:19,925 Pas pour moi, merci. 105 00:12:20,741 --> 00:12:24,783 Encore de nouvelles constructions ? 106 00:12:35,463 --> 00:12:39,294 D�PARTEMENT DE POLICE M�TROPOLITAIN. STATION DE POLICE DE WANGAN 107 00:13:13,198 --> 00:13:16,460 S'il vous pla�t, donnez votre sang. 108 00:13:17,725 --> 00:13:18,807 Bonjour. 109 00:13:19,123 --> 00:13:20,155 Bonjour. 110 00:13:21,273 --> 00:13:22,388 Bonjour. 111 00:13:23,320 --> 00:13:24,618 Aoshima. 112 00:13:24,778 --> 00:13:27,175 Tu sais o� se trouve le nouveau th��tre ? 113 00:13:27,325 --> 00:13:29,621 J'ai bien peur que non, pourquoi ? 114 00:13:29,821 --> 00:13:32,900 Notre travail est de renseigner les touristes, et c'est tr�s demand�. 115 00:13:33,050 --> 00:13:35,423 Eh oui, ici, �a a beaucoup chang� r�cemment. 116 00:13:35,628 --> 00:13:37,854 Aoshima, il y a eu un incident. 117 00:13:38,104 --> 00:13:39,702 C'est enfin mon tour. 118 00:13:39,852 --> 00:13:41,283 On vous attend. 119 00:13:43,186 --> 00:13:46,069 Pardon, excusez-moi. 120 00:13:48,279 --> 00:13:50,043 Je dois passer, pardon. 121 00:13:50,277 --> 00:13:52,490 Chef, qu'est-ce qui s'est pass� ? 122 00:13:52,684 --> 00:13:53,932 Une agression. 123 00:13:54,132 --> 00:13:55,680 On a un suspect ? 124 00:13:55,879 --> 00:13:58,110 Pas si fort, elle est encore ici. 125 00:13:58,600 --> 00:14:00,115 C'est la victime ? 126 00:14:00,579 --> 00:14:03,643 C'est arriv� dans les environs, il y a 40 minutes. 127 00:14:03,789 --> 00:14:05,339 Le suspect s'est enfui. 128 00:14:05,525 --> 00:14:08,297 Il n'y a aucun t�moin dans l�immeuble. 129 00:14:08,680 --> 00:14:09,823 Bonjour. 130 00:14:09,940 --> 00:14:11,604 On en reparlera apr�s. 131 00:14:14,431 --> 00:14:18,042 Je sais que c'est dur, mais dis-moi tout ce dont tu te souviens. 132 00:14:19,058 --> 00:14:20,805 Tu as vu son visage ? 133 00:14:21,621 --> 00:14:23,635 Tu es encore sous le choc ? 134 00:14:23,905 --> 00:14:25,569 Je comprends. 135 00:14:27,300 --> 00:14:29,980 Que t'a-t-il fait ? 136 00:14:30,296 --> 00:14:32,676 Il est arriv� par derri�re... 137 00:14:32,842 --> 00:14:34,146 Cette petite ? 138 00:14:34,353 --> 00:14:36,060 et il l'a renvers�e. 139 00:14:37,424 --> 00:14:39,771 C'est terrible. Et ensuite ? 140 00:14:40,021 --> 00:14:42,184 - Il t'a mordue, hein ? - Oui. 141 00:14:43,490 --> 00:14:44,638 Mordue ? 142 00:14:44,905 --> 00:14:46,893 Il t'a mordue o� ? 143 00:14:47,292 --> 00:14:48,421 Juste ici. 144 00:14:48,987 --> 00:14:51,667 Il y a encore une marque rouge. 145 00:14:52,880 --> 00:14:54,501 On va la d�sinfecter. 146 00:14:54,667 --> 00:14:55,541 O� ? 147 00:14:55,641 --> 00:14:57,047 C'est ici. 148 00:14:57,730 --> 00:14:59,477 Arr�tez de la toucher. 149 00:14:59,613 --> 00:15:02,209 Il l'a mordue, et ensuite, que s'est-il pass� ? 150 00:15:02,367 --> 00:15:04,448 - Il s'est enfui. - C'est tout ? 151 00:15:04,550 --> 00:15:06,963 Certaines de ses amies ont subi le m�me sort. 152 00:15:07,096 --> 00:15:09,227 Ce sont des agressions en s�rie. 153 00:15:12,114 --> 00:15:13,710 Qu'est-ce qu'il y a ? 154 00:15:13,893 --> 00:15:16,206 - Elle n'a �t� que mordue ? - Oui. 155 00:15:16,339 --> 00:15:19,554 - Il l'a mordue et a disparu ? - C'est comme �a qu'il op�re. 156 00:15:19,665 --> 00:15:20,885 Ne pleure pas. 157 00:15:21,102 --> 00:15:24,181 On finira bien par le trouver. 158 00:15:24,330 --> 00:15:26,475 Pourquoi j'ai toujours des affaires comme �a ? 159 00:15:26,606 --> 00:15:28,039 Aide-moi pour la mienne. 160 00:15:28,174 --> 00:15:29,607 J'esp�re qu'elle est mieux. 161 00:15:29,742 --> 00:15:31,004 Une s�rie de crimes. 162 00:15:31,143 --> 00:15:33,660 - Avec arme � feu, arme blanche ? - Non. 163 00:15:33,856 --> 00:15:35,137 Un bazooka ? 164 00:15:35,520 --> 00:15:36,985 Des pickpockets. 165 00:15:37,184 --> 00:15:38,781 C'est une famille. 166 00:15:38,931 --> 00:15:42,376 Les d�lits sont commis par les parents et leurs deux enfants. 167 00:15:42,655 --> 00:15:46,791 - Une famille de pickpockets ? - Une famille id�ale, selon les t�moins. 168 00:15:47,024 --> 00:15:50,020 Aoshima, � quoi �a ressemble une famille id�ale ? 169 00:15:51,473 --> 00:15:53,254 Une famille id�ale... 170 00:15:53,470 --> 00:15:55,584 Ils doivent avoir l'air heureux. 171 00:15:55,784 --> 00:15:57,931 Comme dans les pubs � la t�l�. 172 00:16:01,908 --> 00:16:04,219 Aoshima, r�fl�chis un peu. 173 00:16:07,948 --> 00:16:10,610 C'est pas une affaire pour moi non plus �a. 174 00:16:11,514 --> 00:16:13,545 Aoshima, allons investiguer. 175 00:16:13,744 --> 00:16:16,640 Aoshima, c'est quoi ton id�e de la famille id�ale ? 176 00:16:16,789 --> 00:16:17,789 Aoshima ! 177 00:16:17,957 --> 00:16:18,962 Chef ! 178 00:16:19,329 --> 00:16:21,526 On n'a pas de vraies affaires ? 179 00:16:21,675 --> 00:16:24,482 Vous savez, celles qui font monter la passion... 180 00:16:24,602 --> 00:16:27,122 - Je ne veux plus de votre passion. - Comment ? 181 00:16:27,266 --> 00:16:30,036 Vous avez oubli� le fiasco sur le paquebot ? 182 00:16:30,245 --> 00:16:32,692 � cause de votre victoire sur le SAT, 183 00:16:32,858 --> 00:16:35,571 on a tous eu un retrait sur notre salaire. 184 00:16:44,665 --> 00:16:46,862 Tu ferais mieux de partir. 185 00:16:57,665 --> 00:16:58,900 Excusez-moi. 186 00:17:00,115 --> 00:17:02,712 D�p�chez-vous, on manque d'effectifs. 187 00:17:03,677 --> 00:17:06,706 Depuis que Mashita est rentr� au Q.G., �a n'arr�te pas. 188 00:17:06,839 --> 00:17:07,920 �a va bien l�-bas ? 189 00:17:08,040 --> 00:17:10,433 Je ne sais pas. Il dit que c'est "top secret". 190 00:17:10,533 --> 00:17:12,242 Pardon, c'est urgent ! 191 00:17:13,108 --> 00:17:14,439 Qu'y a-t-il ? 192 00:17:14,639 --> 00:17:17,568 Ils ont trouv� un corps pr�s du Rainbow Bridge. 193 00:17:18,650 --> 00:17:21,313 Notre �quipe d'investigation sera compos�e 194 00:17:21,554 --> 00:17:25,108 de vous et d'Aoshima. 195 00:17:38,731 --> 00:17:41,111 C'est exactement ce que j'attendais. 196 00:17:51,392 --> 00:17:54,171 Reculez. Faites attention � la sc�ne du crime. 197 00:17:54,387 --> 00:17:55,352 Merci. 198 00:18:04,721 --> 00:18:05,986 Il est mort ? 199 00:18:06,486 --> 00:18:08,699 Il faut former un centre de crise. 200 00:18:12,100 --> 00:18:15,162 �a veut dire que le Q.G. prendra la main alors. 201 00:18:15,495 --> 00:18:16,544 Je sais. 202 00:18:17,276 --> 00:18:19,356 On sera juste leur faire-valoir. 203 00:18:19,606 --> 00:18:22,889 T'as pas de chance, Aoshima. 204 00:18:25,170 --> 00:18:26,634 Allez, on y va. 205 00:18:32,442 --> 00:18:34,520 Cette affaire est trop grosse. 206 00:18:39,299 --> 00:18:42,875 TOKYO, Q.G. POLICE M�TROPOLITAINE 207 00:18:51,861 --> 00:18:55,856 Qui conduira l'enqu�te ? 208 00:18:56,405 --> 00:18:57,487 Chef ? 209 00:18:59,201 --> 00:19:01,924 Je voudrais que la jeune Okita s'en occupe. 210 00:19:11,086 --> 00:19:13,432 C'est ma premi�re enqu�te. Enchant�e. 211 00:19:13,616 --> 00:19:16,728 Muroi, vous l'assisterez. 212 00:19:18,742 --> 00:19:22,347 Le grand patron a fond� de gros espoirs en elle. 213 00:19:42,924 --> 00:19:46,773 Pourquoi Aoshima nous a-t-il encore impliqu�s dans cette affaire ? 214 00:19:46,923 --> 00:19:48,763 Il est vraiment emb�tant. 215 00:19:48,907 --> 00:19:50,132 Je suis d'accord. 216 00:19:50,232 --> 00:19:52,296 En plus de l'exercice sur le paquebot. 217 00:19:52,429 --> 00:19:53,703 C'est vrai. 218 00:19:53,915 --> 00:19:56,428 Pourquoi n'�coute-t-il jamais ? 219 00:19:56,611 --> 00:19:59,973 La grenade cataplectique n'a m�me pas eu d'effet sur lui. 220 00:20:00,156 --> 00:20:01,602 - Comment ? - �a... 221 00:20:01,735 --> 00:20:03,949 Parce qu'il n'a rien entre les oreilles. 222 00:20:04,116 --> 00:20:06,490 - Oui. - �a doit �tre �a, monsieur. 223 00:20:08,471 --> 00:20:10,350 Pourquoi sommes-nous ici ? 224 00:20:18,296 --> 00:20:19,444 �coutez ! 225 00:20:19,627 --> 00:20:21,491 Votre attention, s'il vous pla�t. 226 00:20:21,624 --> 00:20:25,253 Une enqu�te pour meurtre est en cours. 227 00:20:25,735 --> 00:20:29,679 Et nous sommes responsables d'accueillir l'�quipe d'investigation. 228 00:20:29,845 --> 00:20:32,208 Nos invit�s arriveront bient�t du Q.G. 229 00:20:32,375 --> 00:20:35,537 Accueillons-les avec courtoisie et avec le sourire. 230 00:20:35,704 --> 00:20:37,784 Au besoin, arr�tez votre travail 231 00:20:37,950 --> 00:20:40,043 et faites ce qu'ils demandent. 232 00:20:40,213 --> 00:20:42,261 Voici ce que vous avez � faire. 233 00:20:42,394 --> 00:20:43,992 Au travail maintenant. 234 00:20:46,288 --> 00:20:48,683 Encore l�cher le cul au grand patron. 235 00:20:48,816 --> 00:20:50,513 C'est vraiment chiant. 236 00:20:50,796 --> 00:20:52,394 Aoshima et Sumir� ! 237 00:20:53,143 --> 00:20:54,541 - Oui. - Quoi ? 238 00:21:01,212 --> 00:21:03,875 Trouvez cet homme et amenez-le moi. 239 00:21:07,689 --> 00:21:09,370 Trois de chaque c�t�. 240 00:21:10,669 --> 00:21:12,699 Deux t�l�phones par table. 241 00:21:14,047 --> 00:21:15,545 Premi�re photocopieuse. 242 00:21:15,745 --> 00:21:17,160 Deuxi�me photocopieuse. 243 00:21:17,293 --> 00:21:18,685 Troisi�me photocopieuse. 244 00:21:18,824 --> 00:21:20,352 Quatri�me photocopieuse. 245 00:21:20,464 --> 00:21:21,912 Cinqui�me photocopieuse. 246 00:21:23,276 --> 00:21:24,941 PROPRI�T� DU WPS 247 00:21:31,707 --> 00:21:33,504 Quatre machines � caf�. 248 00:21:37,184 --> 00:21:39,032 Pourquoi tant de mouchoirs ? 249 00:21:40,996 --> 00:21:43,562 Vous avez pour mission 250 00:21:43,762 --> 00:21:46,510 de leur montrer tout les recoins de l'�le. 251 00:21:46,912 --> 00:21:48,776 Faites de votre mieux. 252 00:21:49,259 --> 00:21:50,274 Oui. 253 00:21:50,624 --> 00:21:54,430 Quels sont les lieux touristiques les plus courus en ce moment ? 254 00:21:58,724 --> 00:22:01,520 Nous recevrons quatre-vingt personnes du Q.G. 255 00:22:01,669 --> 00:22:04,832 Rangez huit lits sur la longueur et dix sur la largeur. 256 00:22:05,281 --> 00:22:08,061 Laissez trente centim�tres entre chaque lit. 257 00:22:08,460 --> 00:22:10,563 Mettez deux �dredons sur chacun. 258 00:22:11,578 --> 00:22:14,125 Et n'oubliez pas l'oreiller. 259 00:22:16,552 --> 00:22:20,946 Je veux que les gla�ons et les verres soient pr�ts � la fin de la 1re r�union. 260 00:22:21,122 --> 00:22:23,119 Le nouveau commissaire 261 00:22:23,335 --> 00:22:25,682 n'aime pas les g�teaux aux haricots. 262 00:22:25,989 --> 00:22:30,184 Alors, pr�sentez-lui ces "Rainbow Senbene" au riz. 263 00:22:30,383 --> 00:22:31,349 Compris. 264 00:22:44,880 --> 00:22:46,362 Police de Wangan. 265 00:22:59,686 --> 00:23:01,750 Vous ne pourrez pas vous enfuir. 266 00:23:01,899 --> 00:23:03,580 Laissez-moi tranquille. 267 00:23:03,747 --> 00:23:05,879 Ouvrez-nous votre restaurant. 268 00:23:06,662 --> 00:23:09,042 Une enqu�te importante est en cours. 269 00:23:09,225 --> 00:23:13,136 Nos chefs veulent ce qui se fait de mieux pour leurs patrons. 270 00:23:14,299 --> 00:23:17,045 Vos sushis sont les meilleurs de la r�gion. 271 00:23:17,262 --> 00:23:19,875 Acceptez de les recevoir. 272 00:23:22,854 --> 00:23:24,583 J'ouvre quand je veux. 273 00:23:25,615 --> 00:23:27,879 J'ai pas d'ordre � recevoir de vous. 274 00:23:31,174 --> 00:23:32,655 On te coffre alors. 275 00:23:43,873 --> 00:23:47,335 Nous devrons fournir les repas 276 00:23:47,485 --> 00:23:49,931 aux membres du Q.G. 277 00:23:50,236 --> 00:23:52,100 Enchant�. 278 00:23:52,316 --> 00:23:54,571 Trois repas par jour, 279 00:23:54,837 --> 00:23:57,008 pour un grand nombre de personnes 280 00:23:57,124 --> 00:23:59,616 et ce, jusqu'� ce que l'enqu�te soit close. 281 00:23:59,811 --> 00:24:02,759 Nous prendrons notre d�cision 282 00:24:02,954 --> 00:24:04,906 sur la base de vos tarifs. 283 00:24:05,251 --> 00:24:09,062 Le moins cher l'emportera. 284 00:24:09,843 --> 00:24:12,106 Nous serons flexibles. 285 00:24:12,406 --> 00:24:14,653 Ce ne serait pas juste 286 00:24:14,869 --> 00:24:16,983 de n'en choisir qu'un. 287 00:24:17,216 --> 00:24:21,009 Tout le monde doit vivre. 288 00:24:21,142 --> 00:24:22,190 En effet. 289 00:24:22,457 --> 00:24:26,035 R�glez �a entre vous. 290 00:24:26,784 --> 00:24:30,303 Laissons-les r�gler �a en priv�. 291 00:24:40,588 --> 00:24:42,468 Qu'est-ce que c'est ? 292 00:24:43,068 --> 00:24:46,646 On ne vous a pas forc�, d'accord ? 293 00:24:46,950 --> 00:24:49,520 Il n�y a pas collusion, compris ? 294 00:25:10,845 --> 00:25:13,589 Pourquoi doit-on faire �a, Aoshima ? 295 00:25:14,038 --> 00:25:16,626 Oublie �a, retournons � nos affaires. 296 00:25:17,396 --> 00:25:20,380 Aoshima, on en a une autre. 297 00:25:21,166 --> 00:25:22,513 Mordue aussi ? 298 00:25:22,930 --> 00:25:25,610 Le suspect est un homme, dans la vingtaine, 299 00:25:25,899 --> 00:25:27,712 avec de longues canines. 300 00:25:28,402 --> 00:25:30,167 Encore le m�me. 301 00:25:30,504 --> 00:25:31,723 Regarde �a. 302 00:25:32,461 --> 00:25:33,552 Pardon. 303 00:25:37,359 --> 00:25:38,754 Un vrai Dracula. 304 00:25:38,963 --> 00:25:40,808 Le vampire d'Odaiba. 305 00:25:42,942 --> 00:25:45,910 Sumir�, une autre victime. 306 00:25:46,111 --> 00:25:47,282 Des voleurs ? 307 00:25:47,443 --> 00:25:49,544 Nous avons la d�position d'un t�moin. 308 00:25:49,753 --> 00:25:52,480 Les parents portent les m�mes v�tements 309 00:25:53,860 --> 00:25:55,287 que leurs enfants. 310 00:25:56,459 --> 00:26:00,478 - C'est �a, la famille id�ale. - On a vraiment des affaires stupides. 311 00:26:15,566 --> 00:26:16,529 Dites, 312 00:26:17,395 --> 00:26:18,534 c'est lui ? 313 00:26:22,224 --> 00:26:24,117 Je vous pr�sente Aoshima. 314 00:26:25,928 --> 00:26:27,372 C'est donc vous. 315 00:26:27,516 --> 00:26:29,991 Je vais vous le dire une fois pour toute, 316 00:26:30,120 --> 00:26:33,024 Les crimes ne se r�solvent pas sur le terrain, 317 00:26:34,580 --> 00:26:36,922 mais dans ma salle d'investigation. 318 00:26:37,809 --> 00:26:39,221 Ne l'oubliez pas. 319 00:26:50,273 --> 00:26:51,251 Aoshima. 320 00:26:52,599 --> 00:26:54,781 J'esp�re que �a en vaut la peine. 321 00:26:55,005 --> 00:26:57,651 C'est une grosse affaire. 322 00:26:58,550 --> 00:27:00,025 Un "cyber-crime" ? 323 00:27:00,234 --> 00:27:03,218 Pire, c'est un "cyber-scandale". 324 00:27:03,537 --> 00:27:07,099 Le chef a envoy� une lettre d'amour � quelqu'un du d�partement, 325 00:27:07,243 --> 00:27:10,740 mais un virus informatique l'a diffus� � tout le monde. 326 00:27:14,618 --> 00:27:16,270 Voil� ce qu'il dit... 327 00:27:17,217 --> 00:27:18,821 Mon tendre amour, 328 00:27:20,153 --> 00:27:23,923 De mon bureau, je regarde le soleil couchant, 329 00:27:25,455 --> 00:27:27,845 en esp�rant que tu sois � mes c�t�s. 330 00:27:29,321 --> 00:27:32,818 Aujourd'hui encore, je t'attendrai � l'endroit habituel. 331 00:27:33,588 --> 00:27:35,514 Ton petit chef qui t'aime. 332 00:27:36,729 --> 00:27:39,280 Je l'ai re�u aussi. 333 00:27:39,568 --> 00:27:41,940 � qui est-ce destin� ? 334 00:27:42,472 --> 00:27:45,159 Que personne ne bouge ! 335 00:27:45,624 --> 00:27:46,828 Vous aussi ! 336 00:27:48,352 --> 00:27:50,935 N'ouvrez pas les fichiers joints du mail. 337 00:27:51,264 --> 00:27:52,884 � qui est-il adress� ? 338 00:27:53,028 --> 00:27:54,488 Je ne sais pas. 339 00:27:59,253 --> 00:28:00,504 Qui est-ce ? 340 00:28:03,233 --> 00:28:04,644 Son amoureuse... 341 00:28:08,607 --> 00:28:10,420 Qui �a peut bien �tre ? 342 00:28:11,174 --> 00:28:14,818 C'est �a l'affaire que tu attendais ? 343 00:28:16,214 --> 00:28:17,802 Je vais la traquer. 344 00:28:37,701 --> 00:28:39,626 Ils sont vraiment nombreux. 345 00:28:55,860 --> 00:28:57,240 Tu as trouv� ? 346 00:28:58,106 --> 00:29:01,251 Qui est sa ma�tresse ? 347 00:29:04,283 --> 00:29:06,012 L'enqu�te est en cours. 348 00:29:09,461 --> 00:29:11,158 Quoi ? C'est pas moi ! 349 00:29:11,363 --> 00:29:14,224 Taisez-vous, au fond ! 350 00:29:14,561 --> 00:29:17,513 Je vous pr�sente la responsable de cette enqu�te, 351 00:29:17,657 --> 00:29:19,861 mademoiselle la commissaire Okita. 352 00:29:25,665 --> 00:29:28,761 Enchant�e. 353 00:29:30,566 --> 00:29:32,034 Cessez de filmer. 354 00:29:33,029 --> 00:29:35,162 Que tous les journalistes sortent. 355 00:29:35,323 --> 00:29:37,986 C'est la premi�re femme nomm�e � ce poste. 356 00:29:38,162 --> 00:29:40,633 C'�tait dans le bulletin d'information. 357 00:29:45,113 --> 00:29:47,439 Vous pouvez continuer, Muroi. 358 00:29:50,968 --> 00:29:52,141 Commen�ons. 359 00:29:53,425 --> 00:29:56,657 Le crime a �t� report� aujourd'hui � 8h59. 360 00:29:58,013 --> 00:29:59,702 Profil de la victime ? 361 00:30:01,018 --> 00:30:04,082 Hironobu Adachi, 61 ans. 362 00:30:04,828 --> 00:30:08,101 Conseiller de direction d'une compagnie de construction locale. 363 00:30:08,518 --> 00:30:11,117 Il �tait ligot� de la t�te au pied 364 00:30:11,614 --> 00:30:14,948 Comme dans une mise en sc�ne sado-maso. 365 00:30:15,750 --> 00:30:18,638 Mort par asphyxie. 366 00:30:19,344 --> 00:30:22,456 L'heure de la mort sera d�termin�e apr�s autopsie. 367 00:30:22,748 --> 00:30:25,122 Et concernant ses objets personnels ? 368 00:30:25,250 --> 00:30:28,209 On a retrouv� un sac en plastique � ses pieds. 369 00:30:28,594 --> 00:30:31,112 Il contenait du lait et des poires, 370 00:30:32,002 --> 00:30:34,280 probablement achet�s avant sa mort. 371 00:30:34,456 --> 00:30:36,157 Concernant le suspect, 372 00:30:36,381 --> 00:30:39,686 nous avons retrouv� son T-shirt, ses baskets et un k�pi. 373 00:30:39,847 --> 00:30:41,050 Rien d'autre ? 374 00:30:41,194 --> 00:30:42,863 Aucune empreinte relev�e, 375 00:30:43,021 --> 00:30:45,545 mais nous poursuivons les recherches. 376 00:30:45,721 --> 00:30:49,315 Continuez � d�blayer le terrain, nous trouverons notre homme. 377 00:30:49,620 --> 00:30:51,276 Aussi vite que possible. 378 00:30:51,565 --> 00:30:52,912 Des t�moins ? 379 00:30:53,682 --> 00:30:56,449 Il y avait des travaux en ce moment 380 00:30:56,650 --> 00:30:58,800 sur le Rainbow Bridge, 381 00:30:59,004 --> 00:31:02,216 mais personne n'�tait l� au moment des faits. 382 00:31:02,697 --> 00:31:05,793 - Nous poursuivons les recherches. - Rien d'autre ? 383 00:31:06,833 --> 00:31:09,143 Alors, faites de votre mieux. 384 00:31:09,704 --> 00:31:11,710 Nous r�partirons les t�ches. 385 00:31:12,672 --> 00:31:15,287 Faites venir un expert en sado-masochisme. 386 00:31:16,225 --> 00:31:19,370 Que quelqu'un fasse des recherches dans son entreprise. 387 00:31:20,653 --> 00:31:23,236 Et pour la police locale,... 388 00:31:24,006 --> 00:31:25,450 Vous m'entendez ? 389 00:31:25,626 --> 00:31:27,954 Organisez des rondes de nuit, 390 00:31:28,274 --> 00:31:31,531 et interrogez tout les passants. 391 00:31:32,301 --> 00:31:33,440 Rompez. 392 00:31:35,221 --> 00:31:39,930 - La police locale ne dort plus alors ? - Elle aurait pu annoncer �a autrement. 393 00:31:40,218 --> 00:31:44,534 Elle a un joli visage, mais un sale caract�re, elle pense qu'� sa carri�re. 394 00:31:53,188 --> 00:31:54,455 Commissaire ? 395 00:31:55,949 --> 00:31:57,345 Tout est pr�t. 396 00:31:57,682 --> 00:31:58,709 Compris. 397 00:32:00,971 --> 00:32:01,933 Muroi. 398 00:32:02,607 --> 00:32:06,371 Choisissez quelques repr�sentants discrets dans la police locale. 399 00:32:21,989 --> 00:32:25,022 Comment est-on cens� les aider ? 400 00:32:28,054 --> 00:32:29,530 �a fait deux ans. 401 00:32:31,760 --> 00:32:32,738 Oui. 402 00:32:33,717 --> 00:32:35,917 Depuis l'affaire du sous-marin. 403 00:32:38,580 --> 00:32:41,532 Au fait, merci pour les nouveaux distributeurs. 404 00:32:45,045 --> 00:32:48,354 Tu pourrais au moins t'arr�ter de fumer en mangeant. 405 00:32:50,199 --> 00:32:53,327 � la police locale, on doit �tre multi-t�ches. 406 00:32:53,600 --> 00:32:55,717 Il y a tant de choses � faire. 407 00:32:55,894 --> 00:32:58,381 En attente, toujours � votre service. 408 00:32:59,311 --> 00:33:02,808 Toujours aussi am�re � ce que je vois. Tu n'as pas chang�. 409 00:33:03,039 --> 00:33:05,542 Toi non plus. Tu as encore le m�me grade. 410 00:33:12,305 --> 00:33:13,813 Est-ce de ma faute ? 411 00:33:14,894 --> 00:33:18,086 Je ne m'abaisse pas � faire des reproches aux autres. 412 00:33:32,002 --> 00:33:35,885 Je te pr�sente mes excuses pour la mani�re dont elle vous a parl�. 413 00:33:36,414 --> 00:33:38,307 C'�tait l'id�e de ton chef ? 414 00:33:38,548 --> 00:33:40,096 Ils l'ont choisie. 415 00:33:41,796 --> 00:33:46,005 Pour afficher l'�galit� des sexes dans la hi�rarchie de la police aussi. 416 00:33:48,342 --> 00:33:50,395 C'est de la politique alors ? 417 00:33:58,810 --> 00:34:00,125 Mais j'attendrai 418 00:34:01,361 --> 00:34:04,088 que tu arrives au sommet de la hi�rarchie. 419 00:34:05,598 --> 00:34:08,053 Une fois d�barrass�s de cette politique, 420 00:34:08,245 --> 00:34:10,941 nous pourrons faire du travail convenable. 421 00:34:13,320 --> 00:34:15,406 Fais-leur comprendre 422 00:34:16,481 --> 00:34:18,569 la force de la police locale. 423 00:34:21,361 --> 00:34:24,827 C'est pour �a que je suis revenu apr�s mon hospitalisation. 424 00:34:28,565 --> 00:34:30,073 Tu as encore mal ? 425 00:34:32,994 --> 00:34:34,871 Qu'est-ce que tu racontes ? 426 00:34:34,999 --> 00:34:37,186 Tu ne dois pas te soucier de �a. 427 00:34:38,148 --> 00:34:39,255 Aoshima ! 428 00:34:43,829 --> 00:34:44,952 Suis-moi. 429 00:34:55,187 --> 00:34:56,871 On est d�j� surcharg�s. 430 00:34:57,032 --> 00:34:59,037 Cette mission est prioritaire. 431 00:35:01,203 --> 00:35:05,083 - Elle est vraiment pr�tentieuse. - C'est pas facile pour elle. 432 00:35:05,250 --> 00:35:08,083 - Tu dis �a parce qu'elle est jolie. - Non ! 433 00:35:08,559 --> 00:35:10,869 Elle est juste un pion politique. 434 00:35:12,024 --> 00:35:14,752 Elle a travaill� dur pour avoir ce travail. 435 00:35:15,321 --> 00:35:18,545 Elle deviendra un bon commissaire. 436 00:35:19,026 --> 00:35:20,936 Tu vois ce que je te disais ? 437 00:35:22,673 --> 00:35:23,796 Ah bon ? 438 00:35:28,096 --> 00:35:29,892 Qu'est-ce qu'il y a ici ? 439 00:36:21,444 --> 00:36:22,471 Entrez. 440 00:36:25,198 --> 00:36:28,022 Vous voyez, m�me de nuit, on a un �il sur tout. 441 00:36:28,324 --> 00:36:29,912 Gr�ce � ce syst�me, 442 00:36:30,473 --> 00:36:33,228 on peut surveiller tout le monde � distance. 443 00:36:33,955 --> 00:36:35,864 Faites-nous une d�monstration. 444 00:36:37,789 --> 00:36:40,069 C'�tait la m�me chose il y a cinq ans, 445 00:36:40,253 --> 00:36:43,558 J'ai eu une contravention d�s que je me suis gar�. 446 00:36:44,135 --> 00:36:46,124 Je suis devant l'arcade... 447 00:36:55,635 --> 00:36:57,487 Combien y en avait-il dedans ? 448 00:36:57,629 --> 00:37:00,489 Trouvez-le. Je suis perdu sans �a. 449 00:37:01,032 --> 00:37:04,519 Ce nouveau syst�me est en phase de test. 450 00:37:05,787 --> 00:37:09,011 C'est une op�ration de surveillance multiple. 451 00:37:09,252 --> 00:37:12,525 Attendez, est-ce que la police a le droit de faire �a ? 452 00:37:12,685 --> 00:37:15,300 - On ne l'a pas encore rendu public. - Bien s�r ! 453 00:37:15,450 --> 00:37:18,391 - C'est une violation de la vie priv�e. - M. Koike. 454 00:37:18,600 --> 00:37:20,846 Pour de plus amples informations, 455 00:37:21,893 --> 00:37:23,481 veuillez me suivre. 456 00:37:30,155 --> 00:37:33,765 C'est pour �a qu'il y a tant de gens comme toi ? 457 00:37:34,920 --> 00:37:37,214 Pr�venez-moi si vous voyez quelque chose. 458 00:37:37,374 --> 00:37:39,551 Le voyeurisme, c'est pas mon genre. 459 00:37:39,704 --> 00:37:43,407 C'est le moyen le plus rapide de r�soudre une enqu�te criminelle. 460 00:37:44,707 --> 00:37:45,926 Muroi ! 461 00:37:58,362 --> 00:38:00,319 Qu'est-ce que vous faites ? 462 00:38:02,485 --> 00:38:04,795 Vous avez le portrait robot du vampire ? 463 00:38:04,923 --> 00:38:06,126 Le voil�. 464 00:38:08,853 --> 00:38:11,621 Il a de grandes dents, comme un vrai vampire. 465 00:38:11,909 --> 00:38:13,177 J'y vais. 466 00:38:14,733 --> 00:38:16,145 O� est Aoshima ? 467 00:38:16,610 --> 00:38:18,519 Il n'est pas encore revenu ? 468 00:38:18,680 --> 00:38:21,011 Cet homme vient d'�tre victime d'un vol, 469 00:38:21,212 --> 00:38:23,271 commis par une "famille id�ale". 470 00:38:23,447 --> 00:38:25,946 - Encore ? - Par ici, s'il vous pla�t. 471 00:38:27,057 --> 00:38:28,932 Trouvez-les, s'il vous pla�t. 472 00:38:29,269 --> 00:38:30,665 O� est Sumir� ? 473 00:38:32,237 --> 00:38:33,600 �a ne fait pas mal ? 474 00:38:33,729 --> 00:38:34,820 Excusez-moi. 475 00:38:43,497 --> 00:38:45,983 N'y touchez pas, s'il vous pla�t. 476 00:38:48,893 --> 00:38:49,903 Pardon. 477 00:38:50,224 --> 00:38:51,443 Et en plus, 478 00:38:51,812 --> 00:38:54,267 il a un de ces plateaux repas de luxe. 479 00:39:12,519 --> 00:39:13,899 Il va se f�cher. 480 00:39:17,639 --> 00:39:20,944 � propos, en ce qui concerne la lettre d'amour,... 481 00:39:21,248 --> 00:39:22,692 C'�tait pour qui ? 482 00:39:23,222 --> 00:39:25,452 Tu es sur la liste des suspects. 483 00:39:25,909 --> 00:39:28,397 Tu sais bien que j'aime pas les hommes plus �g�s. 484 00:39:28,487 --> 00:39:29,562 Ah bon ? 485 00:39:30,653 --> 00:39:33,236 Tu pr�f�res les plus jeunes alors ? 486 00:39:34,214 --> 00:39:37,523 Les plus jeunes ? Non, plut�t les immatures. 487 00:39:40,218 --> 00:39:41,229 Je vois. 488 00:39:42,176 --> 00:39:44,470 Le genre qui refuse de grandir. 489 00:39:51,024 --> 00:39:53,783 Regarde, cet homme ! 490 00:39:56,327 --> 00:39:57,578 Il va le faire. 491 00:40:00,581 --> 00:40:01,800 Bonne nuit. 492 00:40:06,533 --> 00:40:09,682 Pickpocket rep�r� au Centre du Congr�s sur le quai du m�tro. 493 00:40:09,887 --> 00:40:11,797 Sac rouge, veste bleue, 494 00:40:11,974 --> 00:40:13,931 un homme dans la quarantaine. 495 00:40:14,108 --> 00:40:16,081 Compris. J'envoie quelqu'un. 496 00:40:17,952 --> 00:40:21,000 On n'a m�me plus besoin de bouger. 497 00:40:22,123 --> 00:40:24,498 On va perdre la forme � ce rythme l�. 498 00:40:25,972 --> 00:40:26,886 Hein ? 499 00:40:30,977 --> 00:40:32,870 Notre lieutenant resquille ? 500 00:40:33,865 --> 00:40:35,004 Bon app�tit. 501 00:40:35,870 --> 00:40:38,128 Ne le cassez pas ! 502 00:40:38,288 --> 00:40:39,616 Regarde l�-bas. 503 00:40:39,751 --> 00:40:41,462 - Quel num�ro ? - 3622. 504 00:40:41,623 --> 00:40:44,574 Un homme, un vrai, continuerait � boire ! 505 00:40:54,144 --> 00:40:55,989 Rendez-vous d'affaire... 506 00:40:57,009 --> 00:41:00,074 Ce sont les seuls qui ont droit � quelque chose de correct. 507 00:41:00,202 --> 00:41:01,132 Pourquoi... 508 00:41:03,947 --> 00:41:06,610 Attention, � toutes les unit�s, 509 00:41:07,204 --> 00:41:09,758 un corps de femme ensanglant� 510 00:41:09,958 --> 00:41:11,871 a �t� retrouv� 511 00:41:12,083 --> 00:41:14,814 dans l�immeuble "Odaiba City". 512 00:41:37,390 --> 00:41:39,107 Nous l'avons en visuel. 513 00:41:47,204 --> 00:41:49,450 On dirait qu'elle a fait une chute. 514 00:41:50,461 --> 00:41:52,438 Elle �tait cadre sup�rieur. 515 00:41:53,337 --> 00:41:56,289 Exactement comme pour la victime de ce matin. 516 00:41:58,278 --> 00:41:59,321 Mlle Okita. 517 00:42:00,219 --> 00:42:01,230 Quoi ? 518 00:42:01,883 --> 00:42:04,482 Autorisez la police locale � �tre arm�e. 519 00:42:04,691 --> 00:42:06,825 �a commence � devenir dangereux. 520 00:42:07,145 --> 00:42:09,648 Je ne peux pas risquer la bavure. 521 00:42:11,637 --> 00:42:14,143 Je n'en prendrai pas la responsabilit�. 522 00:42:14,961 --> 00:42:16,870 Reconsid�rez la question. 523 00:42:17,368 --> 00:42:20,191 Aoshima s'est d�j� fait tirer dessus une fois... 524 00:42:20,312 --> 00:42:21,435 Je sais. 525 00:42:23,440 --> 00:42:25,478 Mais c'est hors de question. 526 00:42:30,219 --> 00:42:32,096 Par ici, s'il vous pla�t. 527 00:43:20,430 --> 00:43:21,697 Aoshima. 528 00:43:22,018 --> 00:43:23,349 O� �tais-tu ? 529 00:43:23,750 --> 00:43:26,750 Vous avez �t� regarder le lever de soleil ensemble ? 530 00:43:26,927 --> 00:43:28,041 En amoureux. 531 00:43:28,217 --> 00:43:29,721 Arr�te tes b�tises. 532 00:43:29,887 --> 00:43:32,105 Mais m�me le chef a trouv� l'amour. 533 00:43:32,323 --> 00:43:34,369 � quoi ressemble le vampire ? 534 00:43:34,610 --> 00:43:38,027 On l'a vu sur les cam�ras de surveillance du centre commercial. 535 00:43:38,195 --> 00:43:40,821 Petit, de grandes dents et v�tu de noir. 536 00:43:41,334 --> 00:43:43,965 Peut-�tre que c'est un vrai vampire. 537 00:43:44,302 --> 00:43:46,133 Et la famille de voleurs ? 538 00:43:46,261 --> 00:43:49,935 Ils demandent leur chemin en se faisant passer pour des touristes �gar�s. 539 00:43:50,081 --> 00:43:52,055 Je vais faire une planque � la gare. 540 00:43:52,175 --> 00:43:53,191 Bonne id�e. 541 00:43:53,311 --> 00:43:56,218 Et en ce qui concerne la lettre d'amour du chef,... 542 00:43:56,394 --> 00:43:57,614 Des nouvelles ? 543 00:43:57,758 --> 00:44:01,537 Le chef ne va plus dans la section d'administration depuis lors. 544 00:44:01,650 --> 00:44:03,077 C'est bizarre, hein ? 545 00:44:03,501 --> 00:44:05,539 Elle doit travailler l�-bas. 546 00:44:05,844 --> 00:44:08,234 - Allons-y. - Interrogeons-les tous. 547 00:44:12,208 --> 00:44:14,856 Le commissaire voudrait vous dire un mot. 548 00:44:18,818 --> 00:44:21,658 Levez-vous que je vous parle. 549 00:44:24,256 --> 00:44:26,663 Vous �tiez de garde la nuit derni�re. 550 00:44:27,321 --> 00:44:30,273 Comment se fait-il que vous n'ayez pas vu le crime ? 551 00:44:30,605 --> 00:44:33,108 Comment aurait-on pu ? 552 00:44:33,236 --> 00:44:35,707 Je n'avais jamais vu autant de t�l�viseurs. 553 00:44:35,867 --> 00:44:38,334 Quel g�chis, une si belle technologie 554 00:44:38,534 --> 00:44:41,033 gaspill�e par des incomp�tents comme vous. 555 00:44:42,603 --> 00:44:44,127 Commissaire Muroi, 556 00:44:44,801 --> 00:44:47,063 vous reprendrez la surveillance. 557 00:44:48,619 --> 00:44:49,701 Moi ? 558 00:44:51,193 --> 00:44:53,134 Vous les aviez choisis, non ? 559 00:44:55,749 --> 00:44:58,043 Quand les enfants font des erreurs, 560 00:44:59,022 --> 00:45:00,910 on punit leurs parents. 561 00:45:07,455 --> 00:45:08,851 Je le ferai. 562 00:45:10,134 --> 00:45:12,295 Retournez � vos investigations. 563 00:45:16,178 --> 00:45:19,450 Aoshima, c'est quoi cette surveillance ? 564 00:45:20,846 --> 00:45:24,307 On a quelqu'un qui revendique �tre l'auteur des meurtres ! 565 00:45:24,484 --> 00:45:26,360 - Un suspect ? - Il veut vous parler. 566 00:45:26,504 --> 00:45:27,732 Passez-le moi. 567 00:45:28,466 --> 00:45:29,893 Il est en ligne. 568 00:45:32,348 --> 00:45:33,367 All�. 569 00:45:34,297 --> 00:45:36,174 Vous �tes la responsable ? 570 00:45:37,762 --> 00:45:39,399 Vous les avez tu�s ? 571 00:45:39,655 --> 00:45:41,917 Vous nous avez vus ? 572 00:45:42,447 --> 00:45:43,852 Qui �tes-vous ? 573 00:45:44,478 --> 00:45:47,254 Je me demande ce que la fille a ressenti. 574 00:45:47,815 --> 00:45:49,756 Pourquoi l'avez-vous tu�e ? 575 00:45:50,189 --> 00:45:51,361 O� est-elle ? 576 00:45:51,505 --> 00:45:53,574 C'est moi qui pose les questions. 577 00:45:53,735 --> 00:45:55,232 R�pondez-moi. 578 00:45:56,820 --> 00:45:59,788 Je n'aime pas votre attitude. 579 00:46:00,702 --> 00:46:02,002 Je rappellerai. 580 00:46:05,418 --> 00:46:06,685 On l'a rep�r�. 581 00:46:08,963 --> 00:46:09,926 O� ? 582 00:46:10,118 --> 00:46:12,910 Un t�l�phone public du district d'Odaiba. 583 00:46:15,388 --> 00:46:17,169 �a vient de ce b�timent. 584 00:46:50,487 --> 00:46:52,525 Quelqu'un se moque de vous. 585 00:46:54,819 --> 00:46:56,391 Il rappellera. 586 00:46:57,305 --> 00:46:58,934 Que ferez-vous alors ? 587 00:46:59,351 --> 00:47:02,190 J'ai l'impression qu'il ne vous aime pas. 588 00:47:04,918 --> 00:47:07,902 Ne vous inqui�tez pas, je ne suis plus une enfant. 589 00:47:09,218 --> 00:47:11,753 Je vais faire appel � un n�gociateur. 590 00:47:27,594 --> 00:47:28,701 Mashita ? 591 00:47:36,127 --> 00:47:38,053 C'est toi le n�gociateur ? 592 00:47:38,598 --> 00:47:40,702 Oui, j'ai suivi un cours 593 00:47:40,910 --> 00:47:43,317 sur la "n�gociation des crises" � Los Angeles. 594 00:47:43,489 --> 00:47:46,023 C'est pour �a qu'on n�avait plus de tes nouvelles. 595 00:47:46,184 --> 00:47:48,077 Comme j'�tais le premier, 596 00:47:48,318 --> 00:47:50,296 �a devait �tre tenu secret. 597 00:47:50,729 --> 00:47:53,521 Je t'ai manqu� ? 598 00:47:53,820 --> 00:47:56,483 On ne sort pas ensemble, alors, pas vraiment. 599 00:47:59,655 --> 00:48:02,109 Mais tu n'es pas encore mari�e, hein ? 600 00:48:04,195 --> 00:48:06,264 Mon p�re n'arr�te pas de me dire 601 00:48:06,521 --> 00:48:09,773 que j'aurai une promotion quand je serai en m�nage. 602 00:48:10,223 --> 00:48:13,415 C'est dur d'avoir un p�re haut plac�. 603 00:48:13,672 --> 00:48:15,661 Mettons-nous au travail. 604 00:48:22,332 --> 00:48:23,535 C'est ici. 605 00:48:23,760 --> 00:48:25,364 Bonjour. 606 00:48:26,599 --> 00:48:28,949 Tu seras mon assistante ? 607 00:48:29,190 --> 00:48:30,152 Oui. 608 00:48:37,487 --> 00:48:39,685 �a fait vraiment professionnel. 609 00:48:46,042 --> 00:48:47,181 H�, Mashita ! 610 00:48:47,342 --> 00:48:48,834 Comment �a va ? 611 00:48:49,027 --> 00:48:50,406 Un n�gociateur ? 612 00:48:50,583 --> 00:48:51,979 C'est g�nial ! 613 00:48:52,813 --> 00:48:54,377 Tu lui as d�j� parl� ? 614 00:48:54,536 --> 00:48:55,627 C'est quoi ? 615 00:48:57,023 --> 00:49:00,276 �a fait d�j� cinq ans et il n'a toujours pas abandonn�. 616 00:49:00,484 --> 00:49:02,482 Poursuis-le pour harc�lement. 617 00:49:02,707 --> 00:49:04,215 Tu es mal barr� toi. 618 00:49:04,355 --> 00:49:05,805 On doit y aller. 619 00:49:05,981 --> 00:49:07,040 � plus. 620 00:49:10,233 --> 00:49:11,928 Ils n'ont pas chang�. 621 00:49:16,837 --> 00:49:17,816 Quoi ? 622 00:49:18,209 --> 00:49:20,230 J'avais d� travailler tard, 623 00:49:21,947 --> 00:49:23,727 et en rentrant chez moi, 624 00:49:26,196 --> 00:49:27,576 je les ai vus 625 00:49:28,908 --> 00:49:29,999 avec elle. 626 00:49:31,507 --> 00:49:33,167 Combien �taient-ils ? 627 00:49:34,675 --> 00:49:35,690 Trois. 628 00:49:37,853 --> 00:49:40,644 Il y en avait quatre lors du premier meurtre. 629 00:49:42,344 --> 00:49:45,736 L�un d'entre eux a dit quelque chose. 630 00:49:47,918 --> 00:49:49,843 Je n'ai pas tout compris. 631 00:49:50,597 --> 00:49:51,833 Qu'a-t-il dit ? 632 00:49:52,009 --> 00:49:54,207 Il parlait de "Kameda". 633 00:49:55,478 --> 00:49:56,537 "Kameda" ? 634 00:49:56,762 --> 00:49:58,751 C'est �a. 635 00:50:01,767 --> 00:50:02,954 Excusez-nous. 636 00:50:08,310 --> 00:50:10,316 Vous nous avez appel�s ? 637 00:50:10,653 --> 00:50:12,818 On est tr�s occup�, vous savez. 638 00:50:13,765 --> 00:50:16,203 Les suspects savent qu'elle les a vus. 639 00:50:16,705 --> 00:50:19,480 Ils pourraient s'en prendre � elle. Prot�gez-la. 640 00:50:19,689 --> 00:50:21,549 Apr�s ce qui s'est pass�, 641 00:50:22,015 --> 00:50:24,359 je n'ai pas la t�te � aller � la f�te. 642 00:50:24,600 --> 00:50:27,182 C'est votre travail. Vous devez y aller. 643 00:50:27,728 --> 00:50:30,086 Mais je n'ai pas envie de travailler. 644 00:50:33,180 --> 00:50:36,082 C'est � cause de �a que les femmes sont discrimin�es. 645 00:50:36,235 --> 00:50:37,839 Soyez professionnelle. 646 00:50:38,192 --> 00:50:40,920 Allez travailler, on vous prot�gera. 647 00:50:44,264 --> 00:50:46,558 Vous ne pensez pas que c'est ce que 648 00:50:46,719 --> 00:50:48,692 votre patron aurait voulu ? 649 00:50:57,784 --> 00:50:59,116 Je comprends. 650 00:51:01,699 --> 00:51:03,175 J'irai � la f�te. 651 00:51:03,581 --> 00:51:06,020 C'est un travail trop gros pour nous. 652 00:51:06,228 --> 00:51:09,693 C'est plus un travail pour les cracks du Q.G., non ? 653 00:51:10,415 --> 00:51:13,773 Je ne veux pas prendre le moindre risque avec mes hommes. 654 00:51:14,024 --> 00:51:15,789 Vous serez son bouclier. 655 00:51:17,377 --> 00:51:18,773 Oh, je vois. 656 00:51:20,372 --> 00:51:22,840 Parce que nous sommes rempla�ables... 657 00:51:24,909 --> 00:51:26,113 Exactement. 658 00:51:26,754 --> 00:51:28,198 Des fantassins. 659 00:51:31,417 --> 00:51:35,764 Bienvenue au "Bayside Casino", 660 00:51:37,032 --> 00:51:40,898 une nouvelle branche 661 00:51:41,111 --> 00:51:44,410 du complexe de l'�le artificielle de Tokyo. 662 00:51:44,907 --> 00:51:46,800 Tout le monde en position. 663 00:51:47,137 --> 00:51:49,367 Tous les syst�mes sont fonctionnels. 664 00:51:49,543 --> 00:51:52,591 L'app�t entre dans le hall. 665 00:51:56,875 --> 00:51:58,914 Elle se dirige vers la roulette. 666 00:52:00,433 --> 00:52:02,847 Elle attend pr�s de l'entr�e. 667 00:52:07,454 --> 00:52:10,380 Ce n'est pas �vident de prot�ger quelqu'un ici, 668 00:52:10,600 --> 00:52:12,704 avec le monde qu'il y a... 669 00:52:13,289 --> 00:52:15,528 Vous devriez peut-�tre rentrer chez vous. 670 00:52:15,646 --> 00:52:18,178 Je n'ai pas le choix, c'est mon travail. 671 00:52:22,056 --> 00:52:24,386 Elle ne r�alise pas qu'elle sert d'app�t. 672 00:52:24,568 --> 00:52:26,287 Elle parle � quelqu'un. 673 00:52:27,476 --> 00:52:29,745 Que tout le monde soit sur ses gardes. 674 00:52:33,437 --> 00:52:34,699 Excusez-moi. 675 00:52:36,495 --> 00:52:40,044 Euh, votre veste... Pour ce genre d'�v�nement... 676 00:52:42,806 --> 00:52:44,068 �a ne va pas ? 677 00:52:44,288 --> 00:52:45,879 Bien, c'est un peu... 678 00:52:46,099 --> 00:52:48,586 Voudriez-vous bien l'enlever ? 679 00:52:57,483 --> 00:52:58,581 Je l'enl�ve. 680 00:53:03,068 --> 00:53:06,215 J'esp�re qu'elle ne finira pas dans les poubelles. 681 00:53:07,898 --> 00:53:10,349 Continuez � chercher des comportements suspects. 682 00:53:10,534 --> 00:53:12,133 C'est ce que je fais. 683 00:53:13,120 --> 00:53:15,187 Un appel du suspect potentiel. 684 00:53:15,791 --> 00:53:16,948 Le revoil�. 685 00:53:17,278 --> 00:53:19,473 C'est � moi de jouer maintenant. 686 00:53:27,156 --> 00:53:28,699 Vite, d�crochez. 687 00:53:30,675 --> 00:53:31,791 Mashita ? 688 00:53:35,888 --> 00:53:37,461 Qu'est-ce qu'il y a ? 689 00:53:37,644 --> 00:53:39,970 20 secondes. Il veut parler. 690 00:53:40,519 --> 00:53:41,909 Il rappellera. 691 00:53:45,970 --> 00:53:47,214 All�. 692 00:53:47,854 --> 00:53:49,818 Excusez-nous de vous d�ranger, 693 00:53:50,477 --> 00:53:53,696 mais nous nous demandions ce que vous aviez d�couvert ? 694 00:53:53,879 --> 00:53:56,045 Ce n'est pas le m�me que ce matin. 695 00:53:56,931 --> 00:53:59,089 C'est pas vous qu'on a eu avant ? 696 00:53:59,291 --> 00:54:01,833 Avant ? De quoi parlez-vous ? 697 00:54:03,114 --> 00:54:06,077 Quelqu'un de votre groupe nous a d�j� appel�, non ? 698 00:54:06,333 --> 00:54:07,585 J'en sais rien. 699 00:54:08,591 --> 00:54:10,658 Je suis l'officier Mashita. 700 00:54:12,012 --> 00:54:14,280 Comment vous appelle-t-on ? 701 00:54:17,510 --> 00:54:18,552 Ryu. 702 00:54:19,156 --> 00:54:20,308 M. Ryu, 703 00:54:21,662 --> 00:54:24,699 que pouvons-nous faire pour vous ? 704 00:54:26,217 --> 00:54:28,170 C'est � vous de me le dire. 705 00:54:28,664 --> 00:54:32,121 Ryu, r�solvons cette situation ensemble. 706 00:54:32,981 --> 00:54:36,145 Je transmettrai vos demandes � ma hi�rarchie. 707 00:54:37,334 --> 00:54:38,653 D'accord, Ryu ? 708 00:54:39,458 --> 00:54:41,433 Que savez-vous exactement ? 709 00:54:41,836 --> 00:54:43,884 Nous avons vu le lieu du crime. 710 00:54:44,634 --> 00:54:48,439 Pourquoi avoir d�pos� des fleurs ? 711 00:54:48,750 --> 00:54:51,125 Des fleurs ? Qu'est-ce vous racontez ? 712 00:54:51,381 --> 00:54:55,278 Et pourquoi l'avoir ligot� ? 713 00:54:55,552 --> 00:54:58,164 Vous n'avez regard� que les cordes, M. Mashita ? 714 00:54:58,342 --> 00:55:00,246 Que voulez-vous dire ? 715 00:55:00,502 --> 00:55:02,331 On se reparlera, Mashita. 716 00:55:04,234 --> 00:55:05,403 All� ? 717 00:55:07,178 --> 00:55:08,330 All� ? 718 00:55:11,531 --> 00:55:13,671 Deux affaires s�par�es alors ? 719 00:55:14,897 --> 00:55:16,329 On dirait que oui. 720 00:55:16,621 --> 00:55:19,255 Il n'a ni entendu parler du premier meurtre 721 00:55:19,402 --> 00:55:21,524 ni de l'autre coup de t�l�phone. 722 00:55:22,201 --> 00:55:23,810 Et s�il mentait ? 723 00:55:25,493 --> 00:55:28,280 Ses r�actions �taient parfaitement normales. 724 00:55:28,481 --> 00:55:30,383 Il ne savait rien du tout. 725 00:55:31,152 --> 00:55:33,365 On ne sait rien d'autre alors ? 726 00:55:34,572 --> 00:55:37,238 Non, on a appris beaucoup. 727 00:55:41,793 --> 00:55:45,085 Pas de stress dans la voix, il est donc sans emploi. 728 00:55:45,909 --> 00:55:49,440 Il ne vit pas sous la contrainte du temps. 729 00:55:50,044 --> 00:55:52,751 On va passer en revue cet entretien 730 00:55:52,989 --> 00:55:55,166 pour en tirer ce que l'on peut. 731 00:55:56,264 --> 00:55:58,143 Il rappellera, c'est s�r. 732 00:55:58,600 --> 00:56:01,911 Il a utilis� mon nom en disant "Monsieur". 733 00:56:02,460 --> 00:56:03,905 Il a oubli� 734 00:56:04,107 --> 00:56:06,832 qu'il parlait � un policier. 735 00:56:07,857 --> 00:56:10,833 Donc j'ai r�ussi � �tablir une relation de confiance. 736 00:56:11,016 --> 00:56:14,218 Les premi�res �tapes sont donc franchies avec succ�s. 737 00:56:15,388 --> 00:56:16,907 Impressionnant... 738 00:56:24,763 --> 00:56:28,698 Laissez-moi vous pr�senter. 739 00:56:29,525 --> 00:56:31,904 L'app�t se d�place sur la sc�ne. 740 00:56:32,562 --> 00:56:34,426 La sc�ne est s�curis�e. 741 00:56:36,001 --> 00:56:38,306 Du caviar sur des toasts au beurre. 742 00:56:38,507 --> 00:56:40,888 �a donne vraiment envie. 743 00:56:41,236 --> 00:56:43,449 Et avec une bonne vodka glac�e... 744 00:56:47,089 --> 00:56:49,181 Malheureusement on est en service. 745 00:56:51,612 --> 00:56:54,264 Je connais le restaurant d'o� �a vient. 746 00:56:55,179 --> 00:56:56,386 Un cher ? 747 00:56:56,497 --> 00:56:58,432 C'est pour �a que je veux que tu m'y invites. 748 00:56:58,560 --> 00:57:00,123 Tu en veux juste � mon argent. 749 00:57:00,263 --> 00:57:01,491 Non, pardon. 750 00:57:01,828 --> 00:57:04,151 Mais tu dois venir sans cette veste. 751 00:57:04,353 --> 00:57:06,328 Pourquoi personne ne l'aime ? 752 00:57:06,493 --> 00:57:09,044 Depuis quand tu l'as ? 753 00:57:09,263 --> 00:57:10,215 �a ? 754 00:57:10,526 --> 00:57:13,416 Depuis que je suis devenu policier. 755 00:57:14,056 --> 00:57:15,318 Vraiment ? 756 00:57:15,794 --> 00:57:19,382 J'�tais fauch�, alors j'ai �t� au surplus de l'arm�e. 757 00:57:19,913 --> 00:57:23,663 Et quand j'ai dit au vendeur que j'allais devenir policier, 758 00:57:24,102 --> 00:57:26,827 il m'a fait une grosse ristourne dessus. 759 00:57:29,303 --> 00:57:30,419 Reste ici. 760 00:57:30,584 --> 00:57:32,431 On parlait de quoi d�j� ? 761 00:57:35,559 --> 00:57:36,584 Oublie. 762 00:57:37,938 --> 00:57:39,827 Quelqu'un l'observe. 763 00:57:44,601 --> 00:57:45,790 Un suspect ? 764 00:57:45,991 --> 00:57:47,190 On l'arr�te ? 765 00:57:47,310 --> 00:57:48,413 Pas encore. 766 00:57:48,513 --> 00:57:49,757 Commissaire Muroi, 767 00:57:50,415 --> 00:57:51,677 vous le voyez ? 768 00:57:51,901 --> 00:57:54,950 Il y a deux hommes, v�tus de manteaux verts. 769 00:57:55,152 --> 00:57:57,695 Ils se tiennent pr�s des machines � sous. 770 00:57:59,707 --> 00:58:01,170 Ils sont pr�s d'elle. 771 00:58:01,591 --> 00:58:03,382 Tout le monde en alerte. 772 00:58:08,870 --> 00:58:11,065 Ne trahissez pas notre pr�sence. 773 00:58:11,504 --> 00:58:12,923 Ils se rapprochent. 774 00:58:16,618 --> 00:58:17,990 Ils parlent. 775 00:58:18,557 --> 00:58:20,349 Vous pouvez capter leur voix ? 776 00:58:20,423 --> 00:58:21,465 Oui. 777 00:58:32,539 --> 00:58:33,472 Sumir�. 778 00:58:34,698 --> 00:58:35,777 Aoshima. 779 00:58:35,978 --> 00:58:39,117 Tu recherches toujours la "famille id�ale" ? 780 00:58:39,593 --> 00:58:42,611 Ton vampire a bien de grandes dents ? 781 00:59:05,186 --> 00:59:07,006 Encerclez les suspects. 782 00:59:07,884 --> 00:59:09,530 Et attendez mes ordres. 783 00:59:11,030 --> 00:59:13,115 L'app�t parle � un �tranger. 784 00:59:13,920 --> 00:59:16,682 Ils la regardent. 785 00:59:29,920 --> 00:59:32,243 Ne vous faites pas remarquer. 786 00:59:41,872 --> 00:59:42,952 Muroi. 787 00:59:43,263 --> 00:59:46,848 C'est Aoshima. Nous avons les suspects de nos affaires en visuel. 788 00:59:51,351 --> 00:59:53,381 Ne bougez pas, ou nous serons d�couverts. 789 00:59:53,582 --> 00:59:55,393 Mais ils vont s'�chapper. 790 00:59:56,546 --> 00:59:59,345 On a deux suspects dans des enqu�tes locales en vue. 791 00:59:59,683 --> 01:00:02,784 C'est la moindre de nos priorit�s. Qu'ils restent en place ! 792 01:00:03,314 --> 01:00:04,430 Mlle Okita. 793 01:00:30,740 --> 01:00:31,740 Aoshima. 794 01:00:36,231 --> 01:00:37,639 Il a dit "Kameda". 795 01:00:38,188 --> 01:00:39,604 Il a dit "Kameda". 796 01:00:39,716 --> 01:00:41,307 - Ils sont suspects. - Arr�tez-les. 797 01:00:41,484 --> 01:00:43,111 Attendez. Ne bougez pas. 798 01:00:43,332 --> 01:00:45,527 Ils sont peut-�tre plus nombreux. 799 01:00:45,929 --> 01:00:49,533 Bon, v�rifiez les invit�s. 800 01:00:54,151 --> 01:00:55,724 V�rifiez maintenant. 801 01:00:56,017 --> 01:00:57,590 Il y en a ou pas ? 802 01:00:59,035 --> 01:01:00,114 All�. 803 01:01:01,175 --> 01:01:02,840 On a un nouvel appel. 804 01:01:04,303 --> 01:01:05,401 Mashita. 805 01:01:10,816 --> 01:01:11,786 M. Ryu ? 806 01:01:11,950 --> 01:01:13,605 APPEL ENTRANT 807 01:01:13,783 --> 01:01:17,316 Qu'est-ce que vous faites ? D�p�chez-vous et trouvez-nous. 808 01:01:18,432 --> 01:01:20,792 �tes-vous la m�me personne 809 01:01:21,297 --> 01:01:23,723 que celle qui nous a appel�s ce matin ? 810 01:01:24,004 --> 01:01:25,029 Quoi ? 811 01:01:25,486 --> 01:01:27,754 Je sais que c'est un peu abrupt, 812 01:01:28,160 --> 01:01:30,358 mais pourrais-je parler � votre chef ? 813 01:01:30,632 --> 01:01:32,297 Vous avez bien un chef ? 814 01:01:32,388 --> 01:01:33,980 Vous �tes stupide ? 815 01:01:34,638 --> 01:01:35,643 Comment ? 816 01:01:35,844 --> 01:01:39,740 Nous attraper ne stoppera pas l'h�morragie. 817 01:01:40,472 --> 01:01:43,033 Nous continuerons � nous r�pandre. 818 01:01:47,151 --> 01:01:48,834 Qui sont ces types ? 819 01:01:51,121 --> 01:01:52,639 Arr�tez ces hommes. 820 01:01:57,914 --> 01:02:00,072 Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? 821 01:02:00,530 --> 01:02:02,505 Une explosion dans la salle. 822 01:02:03,347 --> 01:02:04,682 C'est rien. 823 01:02:04,993 --> 01:02:07,460 quelqu'un vient de gagner au jackpot. 824 01:02:09,820 --> 01:02:12,527 F�licitations ! 825 01:02:12,747 --> 01:02:15,107 Vous avez gagn� une voiture de sport ! 826 01:02:16,168 --> 01:02:17,918 On a perdu les suspects. 827 01:02:18,229 --> 01:02:20,149 Quelqu'un les a en visuel ? 828 01:02:20,332 --> 01:02:22,014 Veillez sur elle. 829 01:02:22,326 --> 01:02:24,229 Personne � la table de poker. 830 01:02:24,375 --> 01:02:26,301 Personne � la r�ception. 831 01:02:26,497 --> 01:02:27,822 Cherchez encore. 832 01:02:27,950 --> 01:02:29,525 V�rification au rez-de-chauss�e. 833 01:02:29,659 --> 01:02:30,725 Rien ici. 834 01:02:30,827 --> 01:02:31,955 Fermez l'entr�e. 835 01:02:32,061 --> 01:02:34,259 Bloquez la zone. 836 01:02:36,027 --> 01:02:38,039 Que faites-vous, bande d'idiots ? 837 01:03:06,390 --> 01:03:07,469 �a va ? 838 01:03:51,184 --> 01:03:52,391 Aoshima ! 839 01:03:55,153 --> 01:03:56,682 Tu es bless� ? 840 01:04:00,333 --> 01:04:03,803 Mes suspects aussi se sont enfuis. 841 01:04:09,472 --> 01:04:12,400 �a va aller. Tu es en s�curit� maintenant. 842 01:04:13,213 --> 01:04:15,599 J'ai eu de la chance d'avoir le jackpot. 843 01:04:16,032 --> 01:04:19,034 C'est vraiment une belle voiture. 844 01:04:19,323 --> 01:04:21,695 C'est mon jour de chance. 845 01:04:22,034 --> 01:04:25,486 Comment ont-ils pu s'�chapper ? 846 01:04:26,299 --> 01:04:28,153 Que faisiez-vous encore ? 847 01:04:30,249 --> 01:04:32,996 Ce n'est pas de leur faute. 848 01:04:33,358 --> 01:04:35,219 Nous avions besoin d'eux. 849 01:04:35,599 --> 01:04:37,894 C'est de notre faute s'ils ont fui. 850 01:04:41,450 --> 01:04:44,848 Nous vous la remettons pour une protection de 24 heures. 851 01:04:45,697 --> 01:04:47,757 Je m'en occupe. Par ici. 852 01:04:57,237 --> 01:05:00,225 Vous avez bien fait de ne pas bouger. 853 01:05:00,821 --> 01:05:02,939 Continuez de prot�ger le t�moin. 854 01:05:04,598 --> 01:05:07,526 Mais nous avons aussi notre boulot � faire. 855 01:05:08,809 --> 01:05:12,510 Il travaille sur une agression, et elle sur des vols. 856 01:05:12,781 --> 01:05:14,426 �a peut attendre. 857 01:05:14,914 --> 01:05:17,697 Nous travaillons sur des meurtres nous. 858 01:05:20,010 --> 01:05:21,189 Attendez. 859 01:05:22,364 --> 01:05:24,171 Nous avons ob�i, 860 01:05:24,822 --> 01:05:27,894 alors que des d�lits �taient commis sous nos yeux. 861 01:05:28,039 --> 01:05:30,027 J'ai d� laisser s'enfuir 862 01:05:30,184 --> 01:05:32,226 les pires parents qui soient. 863 01:05:32,497 --> 01:05:34,865 Ce sont juste de petites affaires locales. 864 01:05:35,027 --> 01:05:38,492 Pour nous, il n'y a pas de petit d�lit. 865 01:05:42,631 --> 01:05:46,227 Vous �tes de bon petits policiers, c'est sans doute pour �a 866 01:05:46,444 --> 01:05:50,564 que pour vous un vol de portefeuille est plus important qu'une vie humaine. 867 01:05:50,725 --> 01:05:51,936 Mlle Okita. 868 01:05:57,588 --> 01:06:00,190 C'est le travail de la police de proximit�. 869 01:06:05,468 --> 01:06:07,661 Des agressions et des pickpockets. 870 01:06:10,395 --> 01:06:12,635 Quelle perte de temps pour la police. 871 01:06:16,481 --> 01:06:18,125 Alors je d�missionne. 872 01:06:20,796 --> 01:06:24,284 Si notre boulot ne sert � rien, alors j'arr�te. 873 01:06:29,228 --> 01:06:30,547 J'en ai marre. 874 01:06:42,164 --> 01:06:43,664 Trop �motionnel. 875 01:06:46,682 --> 01:06:50,082 Une organisation comme la n�tre n'a que faire des �motions. 876 01:06:58,233 --> 01:07:00,504 � propos de la lettre d'amour du chef, 877 01:07:00,664 --> 01:07:04,131 peut-�tre �tait-elle adress�e � quelqu'un des affaires publiques. 878 01:07:04,276 --> 01:07:07,312 Examinez ces notes de frais de restaurant. 879 01:07:20,633 --> 01:07:23,687 FORMULAIRE D'INDEMNISATION DES TRAVAILLEURS 880 01:07:23,940 --> 01:07:25,585 Continuez, j'arrive. 881 01:07:37,808 --> 01:07:40,211 �a fait un bail qu'on ne s'est pas vu. 882 01:07:40,338 --> 01:07:41,657 En effet. 883 01:07:42,738 --> 01:07:44,690 Tu viens rallier les troupes ? 884 01:07:44,817 --> 01:07:46,823 �a fait partie de mon travail. 885 01:07:47,491 --> 01:07:49,587 Tu as un profil du suspect ? 886 01:07:50,834 --> 01:07:53,436 Muroi y travaille. 887 01:07:55,822 --> 01:07:59,147 C'est � lui que je dois d'�tre de retour aux affaires. 888 01:07:59,924 --> 01:08:02,437 Je n'ai jamais pu 889 01:08:02,654 --> 01:08:04,732 tenir ma promesse... 890 01:08:07,551 --> 01:08:10,298 de changer compl�tement le syst�me 891 01:08:10,509 --> 01:08:12,100 de l'int�rieur. 892 01:08:15,136 --> 01:08:17,827 La bureaucratie est ce qu'il y a 893 01:08:18,152 --> 01:08:19,942 de plus dur � changer. 894 01:08:21,695 --> 01:08:25,613 J'esp�re toujours que �a changera, Yoshida. 895 01:08:29,336 --> 01:08:31,071 � la fin de cette ann�e, 896 01:08:32,173 --> 01:08:34,035 je partirai � la retraite. 897 01:08:47,730 --> 01:08:49,068 Ah bon ? 898 01:08:51,996 --> 01:08:56,102 Nous ne verrons donc jamais aucun changement. 899 01:08:58,578 --> 01:08:59,879 Je suis d�sol�. 900 01:09:02,662 --> 01:09:04,017 Dans ce cas, 901 01:09:05,958 --> 01:09:08,524 mes jours aussi sont compt�s. 902 01:09:13,512 --> 01:09:15,538 Nous n'avons rien pu faire 903 01:09:15,701 --> 01:09:17,761 pour la prochaine g�n�ration. 904 01:09:34,971 --> 01:09:36,164 Qu'y a-t-il ? 905 01:09:36,329 --> 01:09:39,094 Il semble que vous ayez contrari� nos invit�s. 906 01:09:39,288 --> 01:09:41,340 C'est nous qui sommes contrari�s. 907 01:09:41,792 --> 01:09:45,479 Mon suspect s'est enfui, Aoshima ne peut pas porter sa veste. 908 01:09:45,879 --> 01:09:48,915 De toute fa�on, ce n'est pas pour �a qu'on vous a appel�e. 909 01:09:49,096 --> 01:09:52,259 C'est � propos de la rumeur � propos du mail du Chef. 910 01:09:52,602 --> 01:09:55,958 Tout le monde voudrait savoir qui c'est. 911 01:09:57,892 --> 01:09:59,392 Nous sommes d�sol�s. 912 01:09:59,555 --> 01:10:03,151 D�o� viennent les fuites ? 913 01:10:04,797 --> 01:10:06,947 C'est quoi un "virus" d'abord ? 914 01:10:07,815 --> 01:10:10,598 Pourriez-vous faire courir le bruit 915 01:10:10,886 --> 01:10:13,563 - que c'�tait une blague. - Exactement. 916 01:10:13,744 --> 01:10:16,024 - Que c'�tait un fantasme. - Exactement. 917 01:10:16,259 --> 01:10:18,951 - Les divagations d'un vieux s�nile. - Exactement. 918 01:10:19,151 --> 01:10:20,353 Euh, non pas �a. 919 01:10:20,496 --> 01:10:22,359 - Pardon. - Non pas toi. 920 01:10:23,054 --> 01:10:24,355 Mlle Sumir� ! 921 01:10:33,417 --> 01:10:35,495 J'ai quelque chose � vous demander. 922 01:10:37,357 --> 01:10:39,098 Est-ce que vous pensez 923 01:10:41,537 --> 01:10:43,851 que le travail que nous faisons ici 924 01:10:45,483 --> 01:10:47,869 n'en vaut pas la peine ? 925 01:11:01,211 --> 01:11:04,266 Les n�uds qui ont servi � ligoter la premi�re victime 926 01:11:04,410 --> 01:11:06,687 n'�taient pas l'�uvre d'un professionnel. 927 01:11:06,832 --> 01:11:09,253 Nous avons enqu�t� dans son entreprise, 928 01:11:09,398 --> 01:11:11,603 mais nous n'avons trouv� aucun suspect. 929 01:11:11,766 --> 01:11:13,193 O� est Aoshima ? 930 01:11:29,200 --> 01:11:31,550 Ce syst�me sera-t-il efficace ? 931 01:11:32,616 --> 01:11:35,659 Il forcera les personnes � se comporter correctement. 932 01:11:35,804 --> 01:11:38,406 Il faudra le l�galiser dans ce cas. 933 01:12:09,005 --> 01:12:12,402 L'analyse des affaires du suspect n�a donn� aucune piste ? 934 01:12:12,547 --> 01:12:13,920 Il y en a beaucoup. 935 01:12:14,065 --> 01:12:15,005 Oui. 936 01:12:15,908 --> 01:12:19,149 Des produits bon march�, fabriqu�s en grande s�rie 937 01:12:19,691 --> 01:12:22,800 et vendus partout dans le pays. 938 01:12:24,209 --> 01:12:27,451 Nous n'avons pas assez d'effectifs pour poursuivre. 939 01:12:27,657 --> 01:12:30,146 C'est l'�re de la consommation de masse. 940 01:12:30,616 --> 01:12:33,037 J'esp�rais qu'il y aurait un indice. 941 01:12:34,248 --> 01:12:35,915 Il l'a fait expr�s. 942 01:12:36,150 --> 01:12:38,318 Et pour les appels t�l�phoniques ? 943 01:12:38,788 --> 01:12:41,101 Tous �mis de cabines t�l�phoniques. 944 01:12:41,300 --> 01:12:43,433 Pendant vingt-quatre heures, 945 01:12:43,957 --> 01:12:46,381 mettez-les toutes sous surveillance. 946 01:12:48,007 --> 01:12:51,676 La police locale, vous m'entendez ? C'est un boulot pour vous. 947 01:12:52,037 --> 01:12:53,158 Oui, oui. 948 01:12:53,393 --> 01:12:55,146 Encore une nuit blanche. 949 01:12:56,071 --> 01:12:57,300 Excusez-moi. 950 01:12:59,740 --> 01:13:02,845 Un gars des douanes � l'a�roport 951 01:13:03,622 --> 01:13:06,188 a d�clar� la perte d'une arme � feu. 952 01:13:06,514 --> 01:13:09,622 - Des faits pertinents, s'il vous pla�t. - D�sol�. 953 01:13:09,767 --> 01:13:12,622 Y a-t-il quelque chose � tirer de ses affaires ? 954 01:13:13,309 --> 01:13:15,687 Nous rev�rifions, 955 01:13:16,193 --> 01:13:18,995 mais il ne s'agit que de fruits et de lait. 956 01:13:19,204 --> 01:13:21,192 Ce sont bien de poires "Nashi" ? 957 01:13:21,319 --> 01:13:23,253 Oui, de vielles poire pourries. 958 01:13:23,412 --> 01:13:25,589 Il n'y a pas de messages l� dedans. 959 01:13:27,035 --> 01:13:29,800 Vous �tes s�r de ne pas vous �tre tromp� ? 960 01:13:32,016 --> 01:13:33,787 Non, il y a un message. 961 01:13:34,619 --> 01:13:36,914 Il a pris le risque de nous appeler. 962 01:13:37,239 --> 01:13:39,571 Il avait certainement un message � faire passer. 963 01:13:39,712 --> 01:13:40,905 Dites. 964 01:13:42,477 --> 01:13:44,284 Faites-moi un rapport. 965 01:13:44,519 --> 01:13:47,375 Pardon de vous d�ranger, 966 01:13:48,134 --> 01:13:49,960 mais laissez-moi vous dire 967 01:13:50,592 --> 01:13:53,574 ce que je pense de ce message. 968 01:13:54,641 --> 01:13:57,976 La premi�re victime avait une poire. 969 01:13:59,132 --> 01:14:01,825 Une tr�s vielle poire. 970 01:14:02,169 --> 01:14:03,162 Au fait ! 971 01:14:03,397 --> 01:14:06,434 Comme je le disais, de vieilles poires, 972 01:14:06,795 --> 01:14:08,453 compl�tement pourries. 973 01:14:10,115 --> 01:14:12,483 Nous sommes les vielles poires, 974 01:14:13,386 --> 01:14:16,639 obsol�tes, bonnes � jeter. 975 01:14:17,091 --> 01:14:19,903 Les poires pourries qui g�tent les autres. 976 01:14:20,319 --> 01:14:22,723 On ne fait pas de mots crois�s ici. 977 01:14:26,427 --> 01:14:28,072 Ne l'�coutez pas. 978 01:14:28,722 --> 01:14:30,060 C'est pas �a. 979 01:14:30,457 --> 01:14:32,535 Montrez-moi la deuxi�me victime. 980 01:14:34,307 --> 01:14:36,855 Vous voyez la poire pourrie, l�-bas ? 981 01:14:38,915 --> 01:14:40,903 Ils ont perdu leur travail. 982 01:14:41,247 --> 01:14:43,813 Les victimes sont des cadres d'entreprises. 983 01:14:43,994 --> 01:14:46,905 Leur mort recelait un caract�re humiliant. 984 01:14:47,845 --> 01:14:51,405 M�me si on les arr�te, le pourrissement ne s'arr�tera pas. 985 01:14:52,291 --> 01:14:54,134 Ils se sentent exclus. 986 01:14:56,177 --> 01:14:57,333 C'est �a ! 987 01:14:59,611 --> 01:15:01,996 Ce sont tous des employ�s licenci�s. 988 01:15:04,526 --> 01:15:05,868 C'est dingue. 989 01:15:06,049 --> 01:15:08,164 Qu'est-ce qui les a pouss� au meurtre ? 990 01:15:08,311 --> 01:15:10,787 Quel �ge ? 991 01:15:11,943 --> 01:15:14,275 Probablement dans la trentaine. 992 01:15:16,792 --> 01:15:18,888 Votre g�n�ration. 993 01:15:21,237 --> 01:15:24,766 Ceux qui sont arriv�s apr�s le boom �conomique, 994 01:15:24,966 --> 01:15:27,833 et qui doivent payer les dettes de leurs parents. 995 01:15:28,086 --> 01:15:29,369 N'est-ce pas ? 996 01:15:29,586 --> 01:15:31,032 Les perdants oui. 997 01:15:32,508 --> 01:15:35,923 On a une liste des employ�s licenci�s dans cette branche ? 998 01:15:36,122 --> 01:15:39,140 J'ai une liste de tous les employ�s. 999 01:15:39,718 --> 01:15:42,068 Nos suspects y sont probablement. 1000 01:15:46,626 --> 01:15:49,138 Quoi ? Allez, r�pondez ! 1001 01:15:51,072 --> 01:15:53,801 Il y en a deux mille ! 1002 01:15:57,885 --> 01:16:01,102 Des employ�s licenci�s ? 1003 01:16:01,265 --> 01:16:02,566 Effrayant. 1004 01:16:02,763 --> 01:16:05,943 Assassin� par des subordonn�s. Il faut �tre prudent. 1005 01:16:06,106 --> 01:16:09,403 Je n'ai pas peur, l'administration publique ne licencie jamais. 1006 01:16:09,566 --> 01:16:10,877 C'est bien vrai. 1007 01:16:11,040 --> 01:16:14,331 Mais vous avez annul� les livraisons du marchand de liqueurs. 1008 01:16:14,530 --> 01:16:18,869 Parce qu'il a cess� de me donner des bi�res gratuites. 1009 01:16:19,701 --> 01:16:21,581 Qu�il soit maudit. 1010 01:16:21,888 --> 01:16:24,003 Chef, vous �tes en danger. 1011 01:16:24,924 --> 01:16:27,195 Vous avez raison. 1012 01:16:27,798 --> 01:16:30,130 Il va peut-�tre me ligoter aussi. 1013 01:16:30,310 --> 01:16:31,939 �a va me faire mal. 1014 01:16:38,231 --> 01:16:39,803 Ah, tu es l� ! 1015 01:16:40,454 --> 01:16:42,406 Aide-nous � comprendre. 1016 01:16:44,375 --> 01:16:46,700 Je n'arrive pas � les comprendre. 1017 01:16:47,025 --> 01:16:50,919 J'essaye de les cerner, mais � chaque fois c'est quelqu'un de diff�rent. 1018 01:16:51,117 --> 01:16:54,985 C'est vrai, on dirait qu'ils veulent pr�server leurs identit�s. 1019 01:16:55,509 --> 01:16:57,461 Ils n'agissent pas ensemble. 1020 01:16:57,895 --> 01:17:00,324 Ils ne savent pas 1021 01:17:00,885 --> 01:17:03,144 ce que les autres font. 1022 01:17:04,029 --> 01:17:06,397 Il n'y a personne qui les dirige. 1023 01:17:07,409 --> 01:17:09,236 Ils n'ont pas de chef ? 1024 01:17:11,748 --> 01:17:13,537 Je me demande pourquoi ? 1025 01:17:14,043 --> 01:17:16,139 Quel genre de groupe est-ce ? 1026 01:17:17,332 --> 01:17:20,842 Ils ne suivent aucune logique. 1027 01:17:33,498 --> 01:17:36,787 Tu dois surveiller une cabine publique toute la nuit. 1028 01:17:37,184 --> 01:17:38,504 Et moi aussi. 1029 01:17:48,576 --> 01:17:51,989 Dis, tu te souviens de l'exercice sur le paquebot ? 1030 01:17:52,223 --> 01:17:55,809 Comment as-tu fait pour r�sister � la grenade cataplectique ? 1031 01:17:56,297 --> 01:17:59,051 Est-ce que �a ne marche que sur les adultes ? 1032 01:17:59,288 --> 01:18:01,603 Ou alors, est-ce que ce n'est pas plut�t 1033 01:18:01,802 --> 01:18:03,918 un ph�nom�ne inexplicable ? 1034 01:18:16,356 --> 01:18:18,724 Je suis venue vous remercier 1035 01:18:19,284 --> 01:18:22,393 de m'avoir prot�g�e. Merci. 1036 01:18:22,881 --> 01:18:24,589 Mais ce n'est rien. 1037 01:18:26,794 --> 01:18:28,800 Est-ce que vous allez bien ? 1038 01:18:29,740 --> 01:18:31,547 Il a beaucoup de travail. 1039 01:18:31,746 --> 01:18:34,005 Tu ferais bien de travailler aussi. 1040 01:18:34,204 --> 01:18:37,758 Ne vous m�prenez pas, 1041 01:18:37,921 --> 01:18:41,155 c'est un de nos produits. Je serais ravie que vous l'acceptiez. 1042 01:18:41,318 --> 01:18:42,601 Pour lui ? 1043 01:18:42,854 --> 01:18:46,324 Je la trouve mieux que l'ancienne. 1044 01:18:47,994 --> 01:18:50,434 Je parie qu'elle t'ira bien, Aoshima. 1045 01:18:51,626 --> 01:18:55,168 Est-ce que votre ancienne veste a une valeur sentimentale ? 1046 01:19:01,271 --> 01:19:04,433 Oublie �a ! Porte la nouvelle. 1047 01:19:05,170 --> 01:19:07,194 Le gars qui me l'a vendue... 1048 01:19:07,375 --> 01:19:09,345 Ne sois pas si sentimental. 1049 01:19:09,562 --> 01:19:10,718 Mais ! 1050 01:19:14,947 --> 01:19:18,904 Un type arrivait pour la premi�re fois � Tokyo, 1051 01:19:19,537 --> 01:19:21,543 il �tait totalement perdu, 1052 01:19:22,446 --> 01:19:25,175 un policier s'est approch�... 1053 01:19:25,302 --> 01:19:26,585 Oui, oui. 1054 01:19:30,678 --> 01:19:32,612 Vous savez ce qu'il a fait ? 1055 01:19:33,010 --> 01:19:35,973 Il l'a aid� 1056 01:19:36,526 --> 01:19:37,864 � sa fa�on. 1057 01:19:38,568 --> 01:19:40,837 Il m'a fait une r�duction. 1058 01:19:42,555 --> 01:19:46,241 Gr�ce � la gentillesse de ce policier. 1059 01:19:54,286 --> 01:19:55,641 Mais bien s�r. 1060 01:19:55,840 --> 01:19:59,971 Sumir�, chaque geste que l'on fait a un sens. 1061 01:20:01,210 --> 01:20:03,096 M�me le plus infime 1062 01:20:03,847 --> 01:20:05,997 peut avoir beaucoup d'importance. 1063 01:20:14,686 --> 01:20:17,577 Allez, remettons-nous au travail. 1064 01:20:28,422 --> 01:20:31,621 Gr�ce � vous, je m'en suis souvenu. Merci. 1065 01:20:35,308 --> 01:20:36,826 Je vous en prie. 1066 01:20:50,524 --> 01:20:53,325 Est-ce que je peux quand m�me garder le manteau ? 1067 01:20:53,524 --> 01:20:55,133 Radin. 1068 01:20:56,403 --> 01:20:58,861 C'est que je voudrais emmener quelqu'un 1069 01:20:59,060 --> 01:21:00,668 manger du caviar. 1070 01:21:01,504 --> 01:21:04,052 Je ne sais pas quand j'aurai l'argent, 1071 01:21:04,937 --> 01:21:08,624 mais je voudrais porter quelque chose de d�cent pour l'y emmener. 1072 01:21:13,765 --> 01:21:15,012 Excusez-moi, 1073 01:21:17,023 --> 01:21:18,541 merci beaucoup. 1074 01:21:18,740 --> 01:21:20,077 Je vous en prie. 1075 01:21:20,619 --> 01:21:21,722 Tenez. 1076 01:21:24,618 --> 01:21:25,739 Au revoir. 1077 01:21:25,883 --> 01:21:27,333 Prenez soin de vous. 1078 01:21:50,212 --> 01:21:51,766 Des boules Quies ? 1079 01:21:52,254 --> 01:21:56,104 C'est pour �a qu'il n'a pas souffert de la grenade cataplectique. 1080 01:21:59,619 --> 01:22:00,957 Franchement. 1081 01:22:07,635 --> 01:22:08,684 Oh non. 1082 01:22:36,455 --> 01:22:37,683 Bonsoir. 1083 01:22:37,936 --> 01:22:41,860 Aoshima, tu prendras la voiture de patrouille. 1084 01:22:42,420 --> 01:22:44,155 Allons-y. 1085 01:23:00,164 --> 01:23:02,296 Tout est calme sur la 3e Avenue. 1086 01:23:02,441 --> 01:23:03,525 Va sur la 1e. 1087 01:23:11,373 --> 01:23:12,982 Allons par l�. 1088 01:23:22,716 --> 01:23:24,288 Rien � signaler ici. 1089 01:24:01,554 --> 01:24:03,253 APPEL ENTRANT 1090 01:24:04,392 --> 01:24:06,904 Tous � vos postes, on a un appel. 1091 01:24:07,825 --> 01:24:09,965 Gardez les yeux bien ouverts. 1092 01:24:19,096 --> 01:24:20,089 All�. 1093 01:24:21,734 --> 01:24:25,385 Je vous appelle pour vous redonner courage. 1094 01:24:26,625 --> 01:24:29,734 Est-ce votre premier appel ? 1095 01:24:31,794 --> 01:24:33,764 Enchant� de vous rencontrer. 1096 01:24:35,643 --> 01:24:39,167 Vous essayez vraiment de nous attraper ? 1097 01:24:42,746 --> 01:24:44,995 Nous avons compris votre message. 1098 01:24:45,845 --> 01:24:49,477 Vous �tes sans travail et vous vous insurgez contre la soci�t�. 1099 01:24:52,767 --> 01:24:55,827 C'est pour �a que vous appelez ? 1100 01:24:56,219 --> 01:24:57,845 Je suis au t�l�phone ! 1101 01:24:58,062 --> 01:24:59,707 Nous sommes perdus. 1102 01:24:59,833 --> 01:25:01,116 Foutez le camp ! 1103 01:25:01,225 --> 01:25:02,502 Ne criez pas. 1104 01:25:02,644 --> 01:25:03,931 Laissez-moi ! 1105 01:25:04,112 --> 01:25:05,341 C'est lui ! 1106 01:25:06,895 --> 01:25:08,413 Building D, 3e �tage. 1107 01:25:12,678 --> 01:25:14,720 Qu'est-ce qu'ils ont ceux l� ! 1108 01:25:14,865 --> 01:25:17,287 O� en �tions nous ? 1109 01:25:17,850 --> 01:25:21,049 Vous n'avez pas de chef. Pourquoi ? 1110 01:25:21,718 --> 01:25:25,675 Nous ne sommes pas une entreprise. Il n'y a ni patron ni ouvriers. 1111 01:25:26,022 --> 01:25:28,624 Pas d'ordres donn�s, ni d'ob�issance. 1112 01:25:29,094 --> 01:25:31,678 Pas de licenciements, ni de licenci�s, 1113 01:25:32,437 --> 01:25:34,637 contrairement � votre monde. 1114 01:25:35,757 --> 01:25:37,926 Vous ne nous attraperez jamais. 1115 01:25:39,354 --> 01:25:40,510 All� ? 1116 01:25:41,468 --> 01:25:43,497 J'y suis presque. 1117 01:25:48,968 --> 01:25:50,125 Il a disparu. 1118 01:25:51,509 --> 01:25:53,117 Je ne le vois pas. 1119 01:25:54,599 --> 01:25:55,648 Pas l�. 1120 01:25:55,937 --> 01:25:57,581 Je ne vous entends pas. 1121 01:25:57,907 --> 01:26:00,364 Soyez prudente, il est dans les environs. 1122 01:26:01,286 --> 01:26:03,563 La communication est tr�s mauvaise. 1123 01:26:09,238 --> 01:26:10,720 Il est derri�re vous. 1124 01:26:11,742 --> 01:26:13,513 Vous m'entendez ? Derri�re ! 1125 01:26:14,290 --> 01:26:15,428 Attention ! 1126 01:26:31,535 --> 01:26:34,337 Il a un revolver et une des n�tres en otage. 1127 01:26:38,801 --> 01:26:41,295 Peut-�tre le revolver vol� � la douane ? 1128 01:26:41,439 --> 01:26:42,632 Poursuivez-le. 1129 01:26:48,577 --> 01:26:49,788 Yukino ? 1130 01:27:08,088 --> 01:27:09,371 Yukino ? 1131 01:27:12,335 --> 01:27:13,835 Vous l'avez vue ? 1132 01:27:13,979 --> 01:27:15,303 Elle n'est pas ici. 1133 01:27:15,510 --> 01:27:16,666 Ni ici. 1134 01:27:18,058 --> 01:27:19,251 C'est quoi ? 1135 01:27:20,064 --> 01:27:21,960 C'est son parapluie. 1136 01:27:22,720 --> 01:27:24,744 Oui, en effet. 1137 01:27:26,460 --> 01:27:28,322 Allons manger. 1138 01:27:28,467 --> 01:27:30,075 Je veux du "Curry". 1139 01:27:31,362 --> 01:27:32,776 Pardonnez-moi. 1140 01:27:33,603 --> 01:27:35,482 O� est ma fille ? 1141 01:27:36,422 --> 01:27:38,356 Rikako ? 1142 01:27:56,471 --> 01:27:58,441 Personne dans la gare. 1143 01:27:58,766 --> 01:28:02,290 Pas de nouveaux t�moins, ni de nouvelles informations. 1144 01:28:09,493 --> 01:28:12,077 L'ex-employ� s'est faufil� derri�re 1145 01:28:12,312 --> 01:28:14,605 l'agent du C.E.O. et a frapp�... 1146 01:28:14,836 --> 01:28:17,532 On n�a retrouv� que son parapluie. 1147 01:28:17,939 --> 01:28:21,536 ...un manque de t�moins veut dire que... 1148 01:28:21,776 --> 01:28:24,539 ...un suspect dans l'enqu�te criminelle du C.E.O. 1149 01:28:24,746 --> 01:28:30,082 a enlev� un officier la nuit derni�re. 1150 01:28:30,285 --> 01:28:32,884 La police passe au peigne fin 1151 01:28:33,085 --> 01:28:35,484 toute la zone dans un rayon de 10 km. 1152 01:28:50,224 --> 01:28:54,200 Qu'est-ce qui se passe ici ? La direction s'inqui�te de vos m�thodes. 1153 01:28:54,344 --> 01:28:56,224 Tout est sous contr�le. 1154 01:28:56,621 --> 01:28:57,989 O� est Muroi ? 1155 01:28:58,350 --> 01:29:00,446 Je n'ai pas besoin de son aide. 1156 01:29:02,633 --> 01:29:05,958 Combien y a-t-il d�issues pour sortir de cette �le ? 1157 01:29:06,645 --> 01:29:10,223 Celle-ci, les deux tunnels et le Rainbow Bridge. Donc quatre. 1158 01:29:10,386 --> 01:29:12,736 Il y a deux ponts ferroviaires aussi. 1159 01:29:12,862 --> 01:29:14,326 �a fait six voies. 1160 01:29:14,489 --> 01:29:17,541 �tablissez des postes de contr�le aux ponts, gares et tunnels. 1161 01:29:17,704 --> 01:29:18,987 Je m'en occupe. 1162 01:29:20,252 --> 01:29:23,560 Je les capturerai sur cette �le. 1163 01:29:28,753 --> 01:29:32,241 Okita, il existe un tunnel qui n'est pas sur la carte. 1164 01:29:36,976 --> 01:29:39,868 Voici une version mise � jour. 1165 01:29:40,283 --> 01:29:41,819 Il est temps ! 1166 01:29:44,910 --> 01:29:46,735 Voici la nouvelle carte. 1167 01:29:51,013 --> 01:29:53,290 Il n'est pas sur celle-ci non plus. 1168 01:29:53,417 --> 01:29:55,199 Comment est-ce possible ? 1169 01:29:55,658 --> 01:29:57,446 Il est en construction. 1170 01:29:58,078 --> 01:30:01,259 Les nouvelles routes ne sont pas encore finies. 1171 01:30:02,163 --> 01:30:04,223 C'est un jour f�ri� aujourd'hui. 1172 01:30:07,729 --> 01:30:09,706 Ne laissez rentrer personne. 1173 01:30:10,194 --> 01:30:11,658 Bouclez cette �le. 1174 01:30:11,892 --> 01:30:13,573 - Fermez-la. - Oui. 1175 01:30:17,766 --> 01:30:21,665 Cette zone est interdite. Reculez ! 1176 01:30:22,153 --> 01:30:25,623 LIGNE FERROVI�RE YURIKAMOME STATION ARIAKE : FERM�E 1177 01:30:33,946 --> 01:30:37,921 LIGNE WANGAN STATION TOKYO T�L�PORT : FERM�E 1178 01:30:40,277 --> 01:30:44,253 TOKYO VOIE MARITIME : FERM�E 1179 01:30:51,738 --> 01:30:54,954 TUNNEL TOKYO WANGAN : FERM� 1180 01:30:55,135 --> 01:30:58,171 DEUXI�ME TUNNEL SOUS-MARIN : FERM� 1181 01:31:01,163 --> 01:31:05,320 AUTOROUTE DU PORT : FERM�E 1182 01:31:05,518 --> 01:31:07,344 ODAIBA ISLAND : D�VIATIONS 1183 01:31:07,543 --> 01:31:10,181 AUTOROUTE WANGAN : FERM�E 1184 01:31:18,492 --> 01:31:20,788 Il ne reste plus qu'un pont. 1185 01:31:21,568 --> 01:31:23,555 Le Rainbow Bridge est ferm�. 1186 01:31:29,302 --> 01:31:31,471 Tout le trafic est d�rout�. 1187 01:31:39,687 --> 01:31:42,886 Je suis le ministre des transports, qu'est-ce que vous faites ? 1188 01:31:43,067 --> 01:31:44,404 Ah ! Bonjour. 1189 01:31:45,109 --> 01:31:46,518 Police de Wangan. 1190 01:31:46,753 --> 01:31:50,465 Vous ne pouvez pas fermer ces voies d'acc�s sans l'accord pr�alable 1191 01:31:50,602 --> 01:31:53,855 du d�partement des routes et du d�partement ferroviaire. 1192 01:31:54,022 --> 01:31:55,785 C'est un cas de force majeure. 1193 01:31:56,963 --> 01:31:59,548 Je fais partie des autorit�s portuaires. 1194 01:31:59,783 --> 01:32:03,786 Vous devez avoir notre accord ainsi que celui de l'agence de transit. 1195 01:32:03,998 --> 01:32:06,087 Oui, oui. 1196 01:32:06,231 --> 01:32:10,424 Le bureau d'entretien des autoroutes et le bureau des transports publics aussi. 1197 01:32:10,605 --> 01:32:11,633 Tout �a ? 1198 01:32:14,860 --> 01:32:18,077 Faites un rapport � tous les arrondissements voisins 1199 01:32:18,204 --> 01:32:20,951 ainsi qu'� l'office national des autoroutes. 1200 01:32:21,109 --> 01:32:25,302 Nous devons avoir l'approbation du Cabinet pour d�clarer l'�tat d'urgence. 1201 01:32:34,147 --> 01:32:36,948 Nous ne pouvons pas fermer le Rainbow Bridge. 1202 01:32:37,147 --> 01:32:39,135 La liste des suspects a �t� restreinte. 1203 01:32:39,300 --> 01:32:41,765 Sur les 2009, il ne nous en reste que cinq 1204 01:32:41,909 --> 01:32:43,988 qui sont toujours introuvables. 1205 01:32:48,315 --> 01:32:50,791 Alors ton papa a �t�... 1206 01:32:51,224 --> 01:32:53,248 Oui, il a �t� licenci�. 1207 01:32:56,477 --> 01:32:58,483 Oh ! Les "Yellow Rangers". 1208 01:33:00,525 --> 01:33:01,610 G�nial. 1209 01:33:03,200 --> 01:33:05,402 Je les avais jamais vus en vrai. 1210 01:33:06,865 --> 01:33:08,293 Excusez-moi. 1211 01:33:08,510 --> 01:33:11,257 Nous n'avons pas encore retrouv� sa s�ur. 1212 01:33:11,420 --> 01:33:12,927 O� est elle partie ? 1213 01:33:13,067 --> 01:33:16,500 Tout le monde est de garde. Je vais la chercher moi-m�me. 1214 01:33:17,386 --> 01:33:18,741 Merci. 1215 01:33:22,296 --> 01:33:24,356 Tu as des nouvelles de Yukino ? 1216 01:33:24,537 --> 01:33:26,759 Aoshima la cherche. Et toi ? 1217 01:33:29,348 --> 01:33:31,102 Trouves-les vites ! 1218 01:33:31,228 --> 01:33:34,030 Tu es bien un des meilleurs n�gociateurs, non ? 1219 01:33:37,382 --> 01:33:39,326 Je viens juste de comprendre. 1220 01:33:39,488 --> 01:33:42,470 Ils sont diff�rents des autres groupuscules. 1221 01:33:43,175 --> 01:33:45,163 Chacun est son propre chef. 1222 01:33:45,434 --> 01:33:47,024 Que veux-tu dire ? 1223 01:33:50,777 --> 01:33:53,561 Ce n'est pas une structure verticale, 1224 01:33:53,994 --> 01:33:56,055 mais une structure horizontale. 1225 01:33:56,759 --> 01:33:59,370 Ils ne donnent, ni ne re�oivent d'ordres. 1226 01:34:00,978 --> 01:34:03,761 Ils n'ont pas de cha�ne de commande comme nous. 1227 01:34:06,725 --> 01:34:08,514 �a semble logique. 1228 01:34:08,876 --> 01:34:11,303 Oui, ils �tablissent des objectifs, 1229 01:34:11,430 --> 01:34:14,448 et ensuite chacun applique sa m�thode pour y arriver. 1230 01:34:14,647 --> 01:34:16,743 Un nouveau type d'organisation. 1231 01:34:18,695 --> 01:34:21,713 Je ne vois pas comment on pourra les arr�ter. 1232 01:34:23,177 --> 01:34:24,225 Sumir�. 1233 01:34:24,713 --> 01:34:27,802 Rendez-moi ma fille ! 1234 01:34:28,038 --> 01:34:30,486 Je n'aurais pas du engager un homme avec un enfant. 1235 01:34:30,630 --> 01:34:33,251 Ils ont vol� le portefeuille du suspect. 1236 01:34:33,576 --> 01:34:35,257 Et ce plan �tait dedans. 1237 01:34:35,474 --> 01:34:37,046 Le tunnel "Kamata" ? 1238 01:34:40,909 --> 01:34:42,048 "Kamata" ? 1239 01:34:48,530 --> 01:34:49,867 Qu'y a-t-il ? 1240 01:34:52,271 --> 01:34:54,963 Y a-t-il quelqu'un originaire du sud ici ? 1241 01:34:55,108 --> 01:34:56,319 Oui, Muroi. 1242 01:34:56,771 --> 01:34:59,022 Passez-moi Muroi. 1243 01:35:01,986 --> 01:35:03,577 Oui, je viens d'Akita. 1244 01:35:03,830 --> 01:35:06,685 Pourriez-vous dire "Kamata" avec votre accent d'origine ? 1245 01:35:06,812 --> 01:35:07,769 Pourquoi ? 1246 01:35:07,896 --> 01:35:09,613 C'est bon, dites-le, vite. 1247 01:35:13,529 --> 01:35:14,613 "Kameda". 1248 01:35:16,330 --> 01:35:18,408 Le suspect vient du Sud aussi. 1249 01:35:18,842 --> 01:35:21,173 C'est pour �a qu'il a dit "Kameda". 1250 01:35:23,234 --> 01:35:24,860 J'aurais d� y penser. 1251 01:35:25,475 --> 01:35:27,752 Il a fui par le tunnel "Kamata". 1252 01:35:33,346 --> 01:35:36,816 C'est ici. C'est un tunnel en travaux. 1253 01:35:38,063 --> 01:35:41,659 Aoshima, il y a une entr�e par l'arri�re de la tour portuaire. 1254 01:35:41,804 --> 01:35:43,720 Qu'est-ce que vous faites ? 1255 01:35:44,930 --> 01:35:47,641 Envoyez tout de suite l'�quipe SAT. 1256 01:35:47,825 --> 01:35:49,452 Ensuite pr�venez le Q.G. 1257 01:35:57,774 --> 01:35:59,418 TUNNEL KAMATA 1258 01:36:09,346 --> 01:36:11,442 Nous sommes pr�ts. 1259 01:36:13,394 --> 01:36:15,952 Merci pour l'autre jour. 1260 01:36:52,957 --> 01:36:54,927 Il y a trois autres sorties. 1261 01:36:55,614 --> 01:36:57,046 On s'en occupe. 1262 01:36:57,263 --> 01:37:00,570 J'y vais. Aoshima aura besoin de mon aide. 1263 01:37:00,895 --> 01:37:03,299 Les agents locaux doivent rester ici. 1264 01:37:07,408 --> 01:37:08,438 Arr�tez ! 1265 01:38:01,312 --> 01:38:02,650 Attendez. 1266 01:38:11,912 --> 01:38:13,249 Par l�. 1267 01:39:52,457 --> 01:39:53,397 Sumir� ! 1268 01:39:54,806 --> 01:39:57,246 Police ! L�chez-la ! 1269 01:39:57,608 --> 01:39:58,800 D�gage ! 1270 01:40:00,957 --> 01:40:03,361 Laissez-nous passer ! 1271 01:40:05,439 --> 01:40:08,042 Recule. 1272 01:40:11,086 --> 01:40:13,887 Il y a deux suspects dont un arm�. 1273 01:40:14,375 --> 01:40:16,309 Un officier en otage. 1274 01:40:21,312 --> 01:40:23,535 Compris. Nous le tenons en respect. 1275 01:40:50,150 --> 01:40:51,505 Permission d'ouvrir le feu ? 1276 01:40:52,427 --> 01:40:54,378 Y a-t-il beaucoup de civils ? 1277 01:40:54,559 --> 01:40:56,294 Donnez-moi la permission. 1278 01:40:56,403 --> 01:40:58,636 Attendez, laissez-moi r�fl�chir. 1279 01:41:03,281 --> 01:41:04,257 Vite. 1280 01:41:04,799 --> 01:41:07,691 Ne tirez pas. 1281 01:41:09,102 --> 01:41:10,982 On ne peut pas prendre le risque. 1282 01:41:11,867 --> 01:41:14,469 Groupe d'intervention, reculez. 1283 01:41:15,897 --> 01:41:17,056 Merde. 1284 01:41:17,580 --> 01:41:20,418 Ne tirez pas, �parpillez-vous. 1285 01:41:25,821 --> 01:41:26,916 Rikako ! 1286 01:42:41,803 --> 01:42:43,032 Il a tir�. 1287 01:42:43,339 --> 01:42:45,490 Ne tirez pas. Attendez les ordres. 1288 01:43:10,888 --> 01:43:13,472 Officier abattu. Appelez une ambulance. 1289 01:43:14,159 --> 01:43:15,821 Vous avez le suspect ? 1290 01:43:16,002 --> 01:43:17,318 � l'h�pital, vite. 1291 01:43:17,438 --> 01:43:18,609 Taisez-vous. 1292 01:43:43,265 --> 01:43:44,512 Sumir�. 1293 01:43:47,747 --> 01:43:49,265 �quipe SAT, retraite. 1294 01:43:49,464 --> 01:43:50,328 Mais... 1295 01:43:50,455 --> 01:43:51,883 C'est un ordre ! 1296 01:43:57,319 --> 01:43:58,331 Sumir�. 1297 01:44:23,535 --> 01:44:25,315 Retire la balle... 1298 01:44:28,667 --> 01:44:30,237 de mon corps... 1299 01:44:33,903 --> 01:44:35,891 Remets la dans ton revolver... 1300 01:44:41,289 --> 01:44:43,927 et venge-moi... 1301 01:45:15,719 --> 01:45:17,219 Comment va-t-elle ? 1302 01:45:21,863 --> 01:45:25,704 O� est le SAT ? 1303 01:45:26,101 --> 01:45:28,451 - Calmez-vous. - Taisez-vous. 1304 01:45:28,740 --> 01:45:30,637 - Mlle Okita. - La ferme. 1305 01:45:31,776 --> 01:45:34,521 Recommen�ons depuis le d�but. 1306 01:45:35,100 --> 01:45:37,485 Est-ce que la police locale est ici ? 1307 01:45:37,883 --> 01:45:40,771 Voil� ce qui arrive quand personne n'�coute. 1308 01:45:42,560 --> 01:45:44,892 Nous ne suivrons plus vos ordres. 1309 01:45:46,139 --> 01:45:47,693 Vous �tes renvoy�s. 1310 01:45:47,928 --> 01:45:49,822 Pendant que vous �tiez... 1311 01:45:50,690 --> 01:45:53,184 en train de vous frayer un passage 1312 01:45:53,654 --> 01:45:55,877 dans les couloirs du pouvoir, 1313 01:45:56,690 --> 01:46:00,250 nous �tions sur le terrain en suivant les ordres � la lettre. 1314 01:46:00,424 --> 01:46:04,165 Vous �tes renvoy�s. C'est un ordre. 1315 01:46:06,677 --> 01:46:08,159 Je vous en prie, 1316 01:46:09,587 --> 01:46:12,532 arr�tez avant de blesser quelqu'un d'autre. 1317 01:47:04,183 --> 01:47:07,309 Faites sortir tous les membres de la police locale. 1318 01:47:12,146 --> 01:47:13,628 Arr�te. 1319 01:47:17,152 --> 01:47:21,165 Quel est l'�tat de sant� de mon officier ? 1320 01:47:21,892 --> 01:47:23,103 Pourquoi ? 1321 01:47:25,344 --> 01:47:27,404 Pourquoi voulez-vous savoir ? 1322 01:47:28,272 --> 01:47:31,139 S�il vous manque du personnel, remplacez-la. 1323 01:47:33,001 --> 01:47:34,483 Arr�tez de filmer. 1324 01:47:37,031 --> 01:47:39,720 Virez-les tous. 1325 01:47:40,027 --> 01:47:41,184 Mlle Okita. 1326 01:47:41,364 --> 01:47:43,352 Vous ob�irez, ou vous subirez 1327 01:47:43,533 --> 01:47:45,593 des sanctions disciplinaires. 1328 01:47:47,147 --> 01:47:49,334 Reprenons tout depuis le d�but. 1329 01:48:32,678 --> 01:48:34,503 Muroi, tu m'entends ? 1330 01:48:36,383 --> 01:48:38,334 Ma partenaire a �t� abattue. 1331 01:48:39,888 --> 01:48:42,219 Pourquoi a-t-on d� en arriver l� ? 1332 01:48:59,780 --> 01:49:01,985 Vous aussi, vous �tes renvoy�s. 1333 01:49:02,581 --> 01:49:05,129 �coutez-moi bien, nous allons commencer 1334 01:49:05,292 --> 01:49:07,554 une deuxi�me phase d'investigations. 1335 01:49:07,681 --> 01:49:10,012 Intensifiez les contr�les routiers. 1336 01:49:10,934 --> 01:49:12,361 Rentrez au Q.G. 1337 01:49:12,867 --> 01:49:16,102 �a, c'est � moi d'en d�cider. 1338 01:49:16,504 --> 01:49:18,528 Ce sont les ordres d'en haut. 1339 01:49:55,746 --> 01:49:57,589 Je vous confie le reste. 1340 01:50:17,492 --> 01:50:19,390 Nous allons tout reprendre. 1341 01:50:27,847 --> 01:50:30,304 Les suspects connaissent cet endroit. 1342 01:50:30,774 --> 01:50:32,853 Ils se cachent quelque part. 1343 01:50:33,232 --> 01:50:36,233 Dites-moi tout ce qui n'est pas sur cette carte. 1344 01:50:36,450 --> 01:50:38,931 Tunnels, nouveaux b�timents, tout. 1345 01:50:45,276 --> 01:50:47,336 Je me fiche de votre rang. 1346 01:50:49,306 --> 01:50:51,710 Oubliez les classes et les rangs. 1347 01:50:55,811 --> 01:50:59,136 Il vous dit que l'on doit tous travailler ensemble. 1348 01:50:59,751 --> 01:51:02,931 Nous sommes ceux qui connaissons le mieux le terrain. 1349 01:51:10,890 --> 01:51:13,492 Il y a une route en construction. 1350 01:51:13,908 --> 01:51:15,065 O� ? 1351 01:51:15,245 --> 01:51:16,554 Montre-nous. 1352 01:51:18,922 --> 01:51:22,843 Il y a une route ici qui n'est pas sur la carte. 1353 01:51:23,331 --> 01:51:25,373 Ce b�timent est abandonn�. 1354 01:51:25,681 --> 01:51:29,590 Les fen�tres sont cass�es. Des enfants s'amusent souvent l�-bas. 1355 01:51:29,825 --> 01:51:30,982 Allons-y. 1356 01:51:31,958 --> 01:51:34,072 Il y a un nouvel entrep�t ici. 1357 01:51:34,307 --> 01:51:36,313 C'est un bon endroit pour se cacher. 1358 01:51:36,477 --> 01:51:38,357 J'y vais. 1359 01:51:39,369 --> 01:51:44,303 Ils ont commenc� des constructions ici. 1360 01:51:45,658 --> 01:51:47,303 Mettez tout �a dessus. 1361 01:52:14,009 --> 01:52:16,908 Il y a cet immeuble � appartements en construction, 1362 01:52:17,009 --> 01:52:19,224 seul le hall d'exposition est termin�. 1363 01:52:19,386 --> 01:52:22,063 - Quelqu'un pourrait s'y cacher. - O� ? 1364 01:52:22,279 --> 01:52:24,942 Mon compagnon m'avait donn� rendez-vous l�-bas. 1365 01:52:25,105 --> 01:52:26,279 C'est ici. 1366 01:52:26,456 --> 01:52:29,872 Le chef adorait la vue qu'on y avait. 1367 01:52:34,010 --> 01:52:36,106 C'�tait toi la fille du mail ? 1368 01:52:45,078 --> 01:52:46,126 Quoi ? 1369 01:52:49,036 --> 01:52:50,012 O� ? 1370 01:52:51,197 --> 01:52:52,389 Juste ici. 1371 01:52:52,588 --> 01:52:53,817 J'y vais. 1372 01:52:54,160 --> 01:52:55,227 Aoshima. 1373 01:52:56,347 --> 01:52:58,317 Trouve-les et arr�te-les. 1374 01:52:59,293 --> 01:53:01,154 N'attends pas mes ordres. 1375 01:53:06,025 --> 01:53:08,302 Je veux que vous soyez tous arm�s. 1376 01:53:15,029 --> 01:53:16,637 Vous m'entendez ? 1377 01:53:18,589 --> 01:53:20,722 Agissez de votre propre chef. 1378 01:53:21,300 --> 01:53:23,416 Et faites-moi un rapport apr�s. 1379 01:53:26,850 --> 01:53:28,675 Je vous fais confiance. 1380 01:53:29,940 --> 01:53:31,641 Pression sanguine ? 1381 01:53:33,486 --> 01:53:35,529 Pr�parez la salle d'op�ration. 1382 01:53:35,764 --> 01:53:37,878 Il nous faut plus de plasma. 1383 01:53:41,691 --> 01:53:43,758 Pression sanguine � 80. 1384 01:53:44,265 --> 01:53:46,379 L'intervention prendra plus de temps. 1385 01:53:49,144 --> 01:53:51,060 - O� est ce sang ? - Ici. 1386 01:54:25,158 --> 01:54:26,423 Mashita. 1387 01:54:29,875 --> 01:54:31,068 Yukino ! 1388 01:54:36,773 --> 01:54:38,381 Pression sanguine ? 1389 01:54:38,618 --> 01:54:41,480 Pression sanguine et rythme cardiaque stables. 1390 01:56:46,860 --> 01:56:49,137 � toutes les unit�s, 1391 01:56:49,679 --> 01:56:52,715 Deux suspects ont �t� appr�hend�s 1392 01:56:53,040 --> 01:56:55,801 dans l'affaire des meurtres en s�rie du C.E.O. 1393 01:56:56,253 --> 01:56:59,362 et la police a retrouv� l'otage saine et sauve. 1394 01:56:59,777 --> 01:57:02,727 Trois suspects restent introuvables pour le moment. 1395 01:57:04,301 --> 01:57:05,693 Ils �taient ici. 1396 01:57:06,127 --> 01:57:08,295 Aoshima, il reste trois suspects. 1397 01:57:08,639 --> 01:57:10,464 Je vais au Rainbow Bridge. 1398 01:57:21,222 --> 01:57:24,184 Que faites-vous ? �tablissez des barrages. 1399 01:57:24,492 --> 01:57:26,646 - On n�a pas les permissions. - Pas grave. 1400 01:57:26,753 --> 01:57:28,389 On n'a pas d'armes. 1401 01:58:24,650 --> 01:58:28,282 Votre organisation n'est m�me pas capable de fermer un pont ? 1402 01:58:28,716 --> 01:58:30,812 Vous n'avez m�me pas de chef. 1403 01:58:31,138 --> 01:58:34,053 C'est le meilleur genre d'organisation. 1404 01:58:34,830 --> 01:58:37,867 Nous on a des chefs. 1405 01:58:38,318 --> 01:58:41,553 C'est pour �a qu'on gagne. 1406 01:58:42,475 --> 01:58:45,334 Quand il y a des chefs, 1407 01:58:45,497 --> 01:58:47,519 l'individu ne vaut plus rien. 1408 01:58:49,724 --> 01:58:51,368 Vous vous trompez. 1409 01:58:52,630 --> 01:58:56,046 Si le chef est bon, alors le groupe est fort. 1410 01:59:06,945 --> 01:59:09,186 N'importe quoi, imb�cile. 1411 01:59:10,180 --> 01:59:11,589 On vous a eus ! 1412 02:00:27,913 --> 02:00:31,004 Cette fois-ci, je n'ai pas attendu les ordres. 1413 02:00:33,046 --> 02:00:34,528 Quoi ? 1414 02:00:38,646 --> 02:00:39,984 C'est rien. 1415 02:00:48,203 --> 02:00:50,029 Rainbow Bridge s�curis�. 1416 02:00:50,986 --> 02:00:53,860 Tous les suspects sont appr�hend�s. 1417 02:01:01,829 --> 02:01:06,238 Les trois derniers suspects ont �t� arr�t�s sur le pont. 1418 02:01:18,057 --> 02:01:20,876 Les choses difficiles ne font que commencer. 1419 02:01:21,111 --> 02:01:23,063 Nous avons ferm� le pont 1420 02:01:23,840 --> 02:01:25,936 sans aucune autorisation. 1421 02:01:28,755 --> 02:01:32,587 �a, j'en prendrai la responsabilit�. C'est mon travail. 1422 02:01:43,659 --> 02:01:47,273 Passez-moi l'Agence Nationale de Police. 1423 02:02:23,557 --> 02:02:26,574 Nous ferons une d�claration au Q.G. 1424 02:02:28,599 --> 02:02:29,846 Attendez. 1425 02:02:33,424 --> 02:02:37,274 En ce moment m�me, un de nos officiers est dans un �tat critique. 1426 02:02:37,689 --> 02:02:41,687 Elle re�oit des soins d'urgence, mais il manque toujours du sang. 1427 02:02:42,735 --> 02:02:45,970 Alors si vous regardez ce programme, je vous en prie, 1428 02:02:46,729 --> 02:02:48,392 donnez votre sang. 1429 02:02:49,753 --> 02:02:52,627 La police de Wangan a besoin de votre aide. 1430 02:02:56,675 --> 02:02:58,246 Je vous en supplie, 1431 02:03:00,053 --> 02:03:02,077 faites don de votre sang. 1432 02:03:07,884 --> 02:03:09,022 Aidez-nous 1433 02:03:11,588 --> 02:03:13,486 � sauver notre partenaire. 1434 02:03:18,949 --> 02:03:20,539 Je vous en supplie. 1435 02:03:34,436 --> 02:03:37,586 Suivez la file l�-bas. 1436 02:03:37,959 --> 02:03:41,088 Par ici, merci beaucoup. 1437 02:03:47,364 --> 02:03:48,575 Docteur. 1438 02:03:48,791 --> 02:03:50,454 Ne vous inqui�tez pas. 1439 02:03:51,177 --> 02:03:52,532 Vous �tes l�. 1440 02:03:55,567 --> 02:03:57,645 Ils vont commencer l'op�ration. 1441 02:03:59,757 --> 02:04:00,986 Calme-toi. 1442 02:04:01,944 --> 02:04:03,950 Elle a la volont� de vivre. 1443 02:04:06,136 --> 02:04:07,875 Tout comme tu l'avais. 1444 02:04:17,493 --> 02:04:18,577 Sumir�. 1445 02:04:27,955 --> 02:04:31,046 Je me rends compte enfin combien je suis amoureuse 1446 02:04:35,755 --> 02:04:37,075 de ce travail. 1447 02:04:38,810 --> 02:04:43,288 Ton travail ? Oui, ton travail. 1448 02:04:43,776 --> 02:04:45,493 Je n'ai jamais 1449 02:04:46,288 --> 02:04:50,626 �t� enlac�e si fort. 1450 02:04:52,451 --> 02:04:55,483 C'�tait pour arr�ter le sang de couler. 1451 02:04:55,772 --> 02:04:58,555 Si je survis, je te botterai le cul. 1452 02:05:01,176 --> 02:05:04,198 Et ensuite je t'inviterai � manger du caviar. 1453 02:05:08,571 --> 02:05:09,999 Je t'attendrai. 1454 02:05:23,593 --> 02:05:25,599 Elle est hors de danger ? 1455 02:05:28,455 --> 02:05:29,955 Je comprends. 1456 02:05:31,991 --> 02:05:33,527 Je suis soulag�e. 1457 02:05:41,041 --> 02:05:44,204 Je me suis fait beaucoup de souci pour toi. 1458 02:05:45,198 --> 02:05:48,071 J'ai r�alis� que je veux rester aupr�s de toi. 1459 02:05:54,415 --> 02:05:55,915 Sortons ensemble. 1460 02:05:56,637 --> 02:06:00,221 Marions-nous et faisons plein de b�b�s 1461 02:06:04,829 --> 02:06:07,142 Laisse-moi le temps d'y r�fl�chir. 1462 02:06:09,779 --> 02:06:11,478 �a veut dire "non" ? 1463 02:06:11,695 --> 02:06:15,526 Qu'est-il arriv� au super n�gociateur ? 1464 02:06:17,640 --> 02:06:20,531 Si tu utilisais correctement tes comp�tences, 1465 02:06:21,471 --> 02:06:23,911 Je suis s�r que tu y verrais un "oui". 1466 02:06:25,320 --> 02:06:28,978 Je suis trop b�te. Pour une fois que c'�tait important. 1467 02:06:39,408 --> 02:06:40,817 Faisons un b�b�. 1468 02:06:47,594 --> 02:06:51,489 Il y a 30 minutes d'attente pour le don de sang. 1469 02:06:51,665 --> 02:06:54,082 Faites la file ici. 1470 02:06:54,282 --> 02:06:56,313 Que tout le monde suive les indications. 1471 02:06:56,589 --> 02:06:59,649 La fin de la file est ici. 1472 02:07:03,794 --> 02:07:06,577 Tu es vraiment un vampire finalement. 1473 02:07:29,470 --> 02:07:31,150 Tous ces gens, 1474 02:07:31,440 --> 02:07:33,572 venus ici pour nous aider. 1475 02:07:33,807 --> 02:07:37,108 Oui, m�me si elle meurt, on aura fait de notre mieux. 1476 02:07:40,434 --> 02:07:42,187 Vous manquez de tact. 1477 02:07:42,385 --> 02:07:43,516 Ah bon. 1478 02:07:43,636 --> 02:07:46,812 Les responsables des Affaires Internes sont arriv�s. 1479 02:07:51,673 --> 02:07:56,227 Nous voudrions vous entretenir concernant vos relations avec une de vos coll�gues. 1480 02:07:56,444 --> 02:07:59,534 L'Agence de Police voit cela d'un mauvais �il. 1481 02:07:59,805 --> 02:08:00,781 Suivez-nous. 1482 02:08:03,347 --> 02:08:07,486 Le fait est que... J'�tais... 1483 02:08:08,189 --> 02:08:11,768 Je l'aidais � passer ses examens de police. 1484 02:08:13,448 --> 02:08:16,285 Comment pourrais-je vous l'expliquer ? 1485 02:08:19,050 --> 02:08:20,225 Suivez-les. 1486 02:08:20,352 --> 02:08:21,490 D'accord. 1487 02:08:23,370 --> 02:08:25,828 Je n'ai rien fait de mal. 1488 02:08:26,406 --> 02:08:28,845 On a regard� le soleil couchant, 1489 02:08:29,045 --> 02:08:30,944 on a jou� au tennis, 1490 02:08:31,152 --> 02:08:33,086 on a parl� pendant des heures. 1491 02:08:33,529 --> 02:08:36,836 Qu'est ce qu'il y a de mal � �a ? 1492 02:08:42,598 --> 02:08:44,170 Comment va-t-elle ? 1493 02:08:45,309 --> 02:08:48,309 Elle pense faire monter la balle en pendentif. 1494 02:08:51,771 --> 02:08:52,765 Muroi, 1495 02:08:56,361 --> 02:08:59,116 merci de nous avoir fait confiance. 1496 02:09:01,520 --> 02:09:03,562 Vous avez fait du bon travail. 1497 02:09:13,730 --> 02:09:14,941 Aoshima, 1498 02:09:16,947 --> 02:09:18,067 Muroi, 1499 02:09:20,480 --> 02:09:23,931 je vous confie � tous les deux 1500 02:09:26,805 --> 02:09:28,160 notre mission. 1501 02:09:31,577 --> 02:09:33,312 Il ne t'�coutera jamais. 1502 02:09:34,089 --> 02:09:35,969 Il prendra toujours 1503 02:09:36,457 --> 02:09:38,403 la tangente. 1504 02:09:41,024 --> 02:09:43,807 Et lui il te couvrira toujours 1505 02:09:44,566 --> 02:09:46,337 et croira en toi. 1506 02:09:51,463 --> 02:09:55,006 Il n'arrive pas � faire de compromis. 1507 02:09:57,283 --> 02:10:00,352 Il ne triche jamais et il ne sait pas mentir. 1508 02:10:01,707 --> 02:10:02,990 Cependant, 1509 02:10:04,310 --> 02:10:07,707 c'est un tr�s bon chef. 1510 02:10:12,768 --> 02:10:14,539 Je crois en vous. 1511 02:10:16,618 --> 02:10:19,509 Vous arriverez � rendre la police meilleure. 1512 02:10:22,440 --> 02:10:24,843 Voil� ce que je voulais vous dire. 1513 02:11:03,702 --> 02:11:07,804 QUELQUES MOIS PLUS TARD 1514 02:11:13,718 --> 02:11:17,586 La c�r�monie de remise des r�compenses va maintenant commencer. 1515 02:11:18,417 --> 02:11:21,755 Pour son excellente qualit� de direction 1516 02:11:21,881 --> 02:11:24,574 pendant l'affaire des meurtres du C.E.O., 1517 02:11:24,881 --> 02:11:26,670 M. le commissaire Muroi. 1518 02:11:26,905 --> 02:11:27,935 Oui. 1519 02:11:54,984 --> 02:11:56,954 et du district de Wangan, 1520 02:11:58,165 --> 02:11:59,773 le sergent Aoshima. 1521 02:12:02,976 --> 02:12:04,494 Sergent Aoshima ? 1522 02:12:08,904 --> 02:12:11,149 Encore en train de se faire d�sirer. 1523 02:12:11,691 --> 02:12:15,233 Sergent Aoshima, �tes-vous pr�sent ? 1524 02:12:19,428 --> 02:12:22,302 - O� est la sc�ne du crime ? - L�-bas. 1525 02:12:23,097 --> 02:12:25,374 Reculez, s'il vous pla�t. 1526 02:12:25,645 --> 02:12:26,964 Bonjour. 1527 02:12:27,506 --> 02:12:30,398 C'est un d�tective de la police locale. 1528 02:12:30,940 --> 02:12:33,055 Vous avez trouv� quelque chose ? 1529 02:12:33,290 --> 02:12:34,573 Pas encore. 1530 02:12:35,559 --> 02:12:37,114 C'�tait plus � droite. 1531 02:12:37,312 --> 02:12:38,993 Plus vers la droite. 1532 02:12:39,337 --> 02:12:40,999 Plus en arri�re. 1533 02:12:41,252 --> 02:12:42,553 Quoi ? 1534 02:12:45,626 --> 02:12:47,421 Plus vers la droite. 1535 02:12:47,747 --> 02:12:48,921 � droite. 1536 02:12:49,210 --> 02:12:51,813 Vous dites que quelqu'un vous a vol� 1537 02:12:51,957 --> 02:12:54,253 toute l'eau de votre source chaude ? 1538 02:12:54,469 --> 02:12:56,548 C'est notre gagne-pain. 1539 02:12:56,819 --> 02:12:58,414 Alors arr�tez-les. 1540 02:12:59,209 --> 02:13:01,902 Faites attention � la sc�ne du crime. O� est le hall ? 1541 02:13:03,782 --> 02:13:06,059 Ah ! Chef ! 1542 02:13:06,529 --> 02:13:10,818 Les nouilles doivent �tre chaudes... 1543 02:13:12,523 --> 02:13:14,493 Sumir�, par ici. 1544 02:13:17,157 --> 02:13:19,109 Excusez-moi. S'il vous pla�t. 1545 02:13:31,008 --> 02:13:32,219 Le voil� ! 1546 02:13:32,815 --> 02:13:35,761 Je l'ai trouv� ! 1547 02:14:03,292 --> 02:14:06,751 ODA Yuji 1548 02:14:06,985 --> 02:14:09,854 YANAGIBA Toshiro 1549 02:14:10,089 --> 02:14:13,000 FUKATSU Eri 1550 02:14:13,225 --> 02:14:16,094 MIZUNO Miki 1551 02:14:16,328 --> 02:14:19,197 SANTAMARIA Yusuke 1552 02:14:19,431 --> 02:14:22,300 KITAMURA Souichiro, ONO Takehiko, SAITO Akira 1553 02:14:22,534 --> 02:14:25,403 KOIZUMI Kotaro, KONISHI Manami, MAYA Miki 1554 02:14:25,637 --> 02:14:28,506 KOUYAMA Shigeru, KAKEI Toshio 1555 02:14:28,741 --> 02:14:31,610 OKAMURA Takashi 1556 02:14:31,844 --> 02:14:34,813 IKARIYA Chosuke 1557 02:15:29,668 --> 02:15:33,527 Producteur ex�cutif KAMEYAMA Chihiro 1558 02:15:33,772 --> 02:15:37,631 Sc�nariste KIMIZUKA Ryoichi 1559 02:15:37,876 --> 02:15:41,735 Musique MATSUMOTO Akihiko 1560 02:15:41,980 --> 02:15:45,839 Producteurs : USUI Hirotsugu, HORIBE Toru, ANDO Chikahiro 1561 02:15:46,084 --> 02:15:49,900 ISHIHARA Takashi, TAKAI Ichiro 1562 02:15:50,189 --> 02:15:54,048 Casting SHOJI Hidefumi 1563 02:15:54,326 --> 02:15:58,162 Directeur de la photographie FUJIISHI Osamu 1564 02:15:58,430 --> 02:16:02,232 �clairage KASE Hiroyuki 1565 02:16:02,468 --> 02:16:06,327 Enregistrement ASHIWARA Kunio 1566 02:16:06,572 --> 02:16:10,431 Directeur artistique KAWAI Jitsunosuke 1567 02:16:10,676 --> 02:16:14,535 D�cors UMEDA Masanori 1568 02:16:14,780 --> 02:16:18,639 Art Designer ABEKI Yoji 1569 02:16:18,884 --> 02:16:22,843 Montage TAGUCHI Takuya 1570 02:17:52,644 --> 02:17:57,104 Produit par Fuji Television Network et INP 1571 02:17:57,916 --> 02:18:02,319 R�alis� par MOTOHIRO Katsuyuki 112158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.