Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:15,305
We waren in een winkel, en een man daarin
winkel vertelde ons om onze uniformen aan te trekken.
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,642
'Waar heb je het verdomme over?'
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,439
Hij zegt: 'De Verenigde Staten
in een oorlog met Japan. "
4
00:00:23,606 --> 00:00:25,149
We konden het niet geloven.
5
00:00:25,316 --> 00:00:28,360
Ons land is aangevallen.
Het is een ander ...
6
00:00:28,528 --> 00:00:32,865
Het was niet zoals Korea of Vietnam.
We zijn aangevallen.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,160
En, weet je, het was een gevoel van ...
8
00:00:36,327 --> 00:00:40,330
Misschien zijn we gewoon een dom land
mensen waar ik vandaan kom ...
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,666
... maar veel van ons hebben zich vrijwillig aangemeld.
10
00:00:42,834 --> 00:00:44,793
'Wie wil er vrijwilligerswerk doen
voor het Tankkorps?
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,546
Wie wil er vrijwilligerswerk doen
voor de luchtmacht?
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,883
Wie wil er vrijwilligerswerk doen voor de marine? '
Of wat dan ook.
13
00:00:51,051 --> 00:00:55,137
En toen zeiden ze: "Wie zou dat doen
vrijwilligerswerk doen voor de Airborne? "
14
00:00:55,305 --> 00:00:58,223
Dus ik zeg: "Wat is er in de lucht?"
Niemand heeft er ooit van gehoord.
15
00:00:58,391 --> 00:01:00,976
We kwamen uit een klein stadje ...
16
00:01:01,144 --> 00:01:06,648
... en drie kerels in die stad
dat waren 4-F zelfmoord.
17
00:01:06,816 --> 00:01:10,819
Omdat ze niet konden gaan.
Een andere tijd.
18
00:01:10,987 --> 00:01:14,656
Ik heb dingen gedaan. Ik heb ze niet voor medailles gedaan,
Ik heb ze niet voor lofbetuigingen gedaan.
19
00:01:14,824 --> 00:01:18,994
Ik heb ze gedaan omdat ze ...
Het is wat er moest gebeuren.
20
00:01:19,162 --> 00:01:20,537
De man zegt:
'Nou, je springt uit vliegtuigen.
21
00:01:20,705 --> 00:01:23,999
Weet je, je hebt al je legeruitrusting,
je springt uit vliegtuigen ...
22
00:01:24,167 --> 00:01:25,250
... om de vijand te bestrijden. "
23
00:01:25,418 --> 00:01:29,254
Deze jongens zeiden: "Ga naar de hel."
Niemand stak zijn handen op.
24
00:01:29,422 --> 00:01:32,132
En dan weet ik niet wat het was
bracht het naar voren ...
25
00:01:32,300 --> 00:01:36,845
... maar de man die de toespraak hield zei:
'Maar je krijgt $ 50 per maand meer.'
26
00:01:37,013 --> 00:01:39,348
Dus dat leverde 100 dollar op.
27
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
28
00:04:39,696 --> 00:04:42,864
Oké, jongens, laten we deze uitrusting opbergen.
29
00:05:02,719 --> 00:05:06,638
Fox Company, we gaan in vijf.
30
00:05:09,726 --> 00:05:12,060
- Sergeant Maynard?
- Nee.
31
00:05:14,397 --> 00:05:16,898
In de naam van de Vader en de Zoon ...
32
00:05:23,239 --> 00:05:25,907
1e peloton, trek handvuurwapens.
33
00:05:26,075 --> 00:05:28,952
Het zal te laat zijn wanneer
je staat tegenover de vijand.
34
00:05:29,120 --> 00:05:31,246
Easy Company!
35
00:05:31,539 --> 00:05:34,499
Luister eens! Kom om me heen staan!
36
00:05:34,667 --> 00:05:36,418
Laten we het opschuiven! Kom op, heren!
37
00:05:37,253 --> 00:05:38,920
Laten we gaan!
38
00:05:42,175 --> 00:05:45,552
De Kanaalkust is ingesloten
met regen en mist.
39
00:05:45,803 --> 00:05:48,889
Harde wind op de dropzone.
Geen sprong vanavond.
40
00:05:49,057 --> 00:05:50,557
- Kom op.
- Meen je dat?
41
00:05:50,725 --> 00:05:54,186
De invasie is uitgesteld.
We staan 24 uur per dag stil.
42
00:05:54,354 --> 00:05:57,230
- klootzak.
- Boor sergeanten, neem de leiding.
43
00:05:57,398 --> 00:05:59,524
1e peloton ploegleider ...
44
00:05:59,692 --> 00:06:02,944
Nou, dit is nogal een verrassing.
45
00:06:03,279 --> 00:06:07,115
Niet bijzonder. Toevallig had ik het eerder verwacht.
46
00:06:07,283 --> 00:06:12,954
Nou, ik kan niet zien hoe jullie mensen kan $ 80.000 voor de zaak laten liggen.
47
00:06:13,122 --> 00:06:14,956
Voor wie?
48
00:06:15,124 --> 00:06:20,128
Als je zo geïnteresseerd bent om een doel te dienen, waarom sluit je je niet aan bij het leger?
49
00:06:22,590 --> 00:06:24,883
- Ik ben 4-F.
- Je lijkt me 1 -A.
50
00:06:25,093 --> 00:06:27,636
Je ziet er zelf niet zo slecht uit.
51
00:06:30,306 --> 00:06:32,682
Nou, het zijn mijn bloedvaten.
52
00:06:32,850 --> 00:06:35,227
Moet je bloed geven?
53
00:06:42,318 --> 00:06:44,528
Ik denk dat het opklaart.
54
00:06:47,323 --> 00:06:49,616
Denk je dat het opklaart?
55
00:06:50,326 --> 00:06:51,660
Nee.
56
00:06:52,829 --> 00:06:54,996
Ik denk dat het opklaart.
57
00:06:57,208 --> 00:07:01,211
Hoe gaat het met je mannen?
- Het komt wel goed.
58
00:07:06,759 --> 00:07:12,055
Vijf uur in New York.
Vier uur in Chicago.
59
00:07:12,223 --> 00:07:16,435
- Happy hour, hè?
- Ja, happy hour.
60
00:07:16,769 --> 00:07:21,523
Een paar drankjes. Kan zijn
een vroeg diner voor het theater.
61
00:07:27,697 --> 00:07:31,032
Beschaafde plek voor beschaafde mannen.
62
00:07:35,288 --> 00:07:38,373
Had eerder moeten worden geboren, Nix.
63
00:07:38,541 --> 00:07:41,084
Wat, en dit allemaal opgeven?
64
00:07:55,057 --> 00:07:57,976
We gaan naar Chicago. Ik zal je daar brengen.
65
00:07:58,227 --> 00:07:59,769
Ja.
66
00:08:00,897 --> 00:08:02,439
We zullen zien.
67
00:08:11,115 --> 00:08:15,577
Weet je eigenlijk wie daar vandaan komt?
- WHO? Oh, hem.
68
00:08:16,621 --> 00:08:21,082
712 dagen met die klootzak
en hier zijn we.
69
00:08:46,734 --> 00:08:51,238
Jullie zijn op de positie
aandacht!
70
00:08:58,287 --> 00:09:00,705
Pvt. Perconte, ben je geweest
je broek blozen ...
71
00:09:00,873 --> 00:09:02,791
... over je laarzen als een parachutist?
72
00:09:02,959 --> 00:09:06,127
- Nee meneer.
- Leg vervolgens de plooien onderaan uit.
73
00:09:06,295 --> 00:09:08,713
- Geen excuus, meneer.
- Vrijwilligerswerk voor de Parachute infanterie ...
74
00:09:08,881 --> 00:09:12,551
... is één ding, Perconte, maar je hebt
een lange weg om te bewijzen dat u hier thuishoort.
75
00:09:12,760 --> 00:09:15,470
Je weekendpas wordt ingetrokken.
76
00:09:15,638 --> 00:09:17,847
- Naam.
- Luz, George.
77
00:09:19,308 --> 00:09:22,978
Vuil in de achterste kijkopening.
Pass ingetrokken.
78
00:09:34,907 --> 00:09:37,200
Wanneer heb je de chevron genaaid,
Sgt. Lipton?
79
00:09:37,368 --> 00:09:38,994
Gisteren, meneer.
80
00:09:39,161 --> 00:09:41,663
Lang genoeg om dit op te merken. Ingetrokken.
81
00:09:41,831 --> 00:09:43,290
Meneer.
82
00:09:45,042 --> 00:09:46,668
- Naam.
- Malarkey, Donald G.
83
00:09:46,836 --> 00:09:49,421
Malarkey.
"Malarkey" is jargon voor onzin, nietwaar?
84
00:09:49,589 --> 00:09:51,840
Ja meneer.
85
00:09:52,675 --> 00:09:57,512
Roest op de veer van de kolfplaat,
Pvt. Onzin. Ingetrokken.
86
00:09:58,306 --> 00:10:01,516
- Naam.
- Liebgott, Joseph D., meneer.
87
00:10:03,686 --> 00:10:07,439
Roestige bajonet, Liebgott.
Wil je Duitsers vermoorden?
88
00:10:07,607 --> 00:10:10,233
- Ja meneer.
- Niet hiermee.
89
00:10:11,736 --> 00:10:15,196
Ik zou deze roest niet nemen
stuk stront naar oorlog ...
90
00:10:15,364 --> 00:10:18,533
... en ik neem je niet mee naar de oorlog
in uw toestand.
91
00:10:18,701 --> 00:10:21,036
Dank aan deze mannen
en hun overtredingen ...
92
00:10:21,203 --> 00:10:26,750
... elke man in het bedrijf
die een weekendpas had, is die kwijt.
93
00:10:28,544 --> 00:10:32,130
Schakel over naar je PT-uitrusting.
We runnen Currahee.
94
00:10:34,634 --> 00:10:38,219
2e peloton, val eruit.
We hebben twee minuten.
95
00:10:43,476 --> 00:10:45,769
Ik ga die heuvel niet op.
96
00:10:46,395 --> 00:10:50,231
Hé, Perconte, waar denk je aan,
je broek blozend?
97
00:10:50,399 --> 00:10:52,192
Hou je kop, Martin, oké?
Hij speelde iedereen.
98
00:10:52,360 --> 00:10:55,153
Ja, nou, je zou beter moeten weten.
Geef hem geen excuses.
99
00:10:55,363 --> 00:10:58,448
Excuses? Waarom kom je hier niet
kijk naar deze broek ...
100
00:10:58,616 --> 00:11:00,408
... ga naar beneden en vertel het me
als er een vouw op zit.
101
00:11:00,576 --> 00:11:04,120
Oké, laten we gaan. Op de weg,
in PT-formatie. Laten we bewegen, bewegen, bewegen.
102
00:11:05,122 --> 00:11:08,124
Perconte. Laten we gaan, Perconte.
103
00:11:11,170 --> 00:11:14,464
Pvt. White, waarom ben je niet
in je PT-uitrusting?
104
00:11:18,928 --> 00:11:21,680
Ik heb je een vraag gesteld, privé.
105
00:11:38,656 --> 00:11:41,116
Oh, Easy Company.
Hé, maak je geen zorgen als je rent ...
106
00:11:41,283 --> 00:11:43,284
... we nemen je dames
voor jou naar de film.
107
00:11:43,452 --> 00:11:47,038
Ja, goed, ze hebben het nodig
een vrouwelijk gezelschap.
108
00:11:51,794 --> 00:11:54,170
- Waar rennen we heen?
- Currahee!
109
00:11:54,338 --> 00:11:56,965
- Wat betekent Currahee?
- "We staan alleen"!
110
00:11:57,133 --> 00:12:00,885
- Hoe ver omhoog? Hoe ver naar beneden?
- Drie mijl omhoog, drie omlaag!
111
00:12:01,053 --> 00:12:03,680
- Welk bedrijf is dit?
- Easy Company!
112
00:12:03,848 --> 00:12:06,182
- En wat doen we?
- Sta alleen!
113
00:12:06,350 --> 00:12:11,646
Help die man niet!
Help die man niet! Stop niet!
114
00:12:12,857 --> 00:12:16,818
Je hebt 13 minuten de tijd
naar de top van deze berg ...
115
00:12:16,986 --> 00:12:22,699
... als je wilt serveren
bij de parachutisten. Hoi, Zilver!
116
00:12:47,725 --> 00:12:49,559
Kom op.
Je kunt het hier verzinnen. Kom op.
117
00:12:49,727 --> 00:12:51,644
Kom op, Alley, laten we gaan.
Kom op, Guarnere.
118
00:12:51,812 --> 00:12:53,354
Kom op! Jij hebt het! Kom op!
119
00:12:53,522 --> 00:12:56,900
Nooit gedacht dat ik de dag zou zien
Private Wynn.
120
00:12:57,067 --> 00:13:00,028
We komen op 23 minuten.
121
00:13:00,196 --> 00:13:03,531
Dat is misschien goed genoeg
voor de rest van de 506 ...
122
00:13:03,699 --> 00:13:07,535
... maar dat is niet goed genoeg
voor Easy Company!
123
00:13:17,421 --> 00:13:19,547
We kunnen dit! Kom op!
124
00:13:21,091 --> 00:13:22,550
Kom op.
125
00:13:23,552 --> 00:13:26,221
Kom op . Kom op.
126
00:13:28,307 --> 00:13:30,391
Volg mij!
127
00:13:30,810 --> 00:13:33,478
Jij hebt het. Helemaal naar de top...
128
00:13:48,410 --> 00:13:50,495
Ik ga iets zeggen.
129
00:13:50,663 --> 00:13:52,163
Aan wie?
130
00:13:55,334 --> 00:13:57,168
Lt. Winters.
131
00:13:57,670 --> 00:14:00,755
- Wat is het?
- Toestemming om te spreken, meneer.
132
00:14:01,090 --> 00:14:05,009
- Toestemming verleend.
Meneer, we hebben negen bedrijven, meneer.
133
00:14:05,177 --> 00:14:06,594
Wij doen.
134
00:14:07,346 --> 00:14:10,265
Waarom zijn we het enige bedrijf
marcheren elke vrijdagavond ...
135
00:14:10,432 --> 00:14:13,518
... 12 mijl, volledig pakket, in het pikdonker?
136
00:14:13,686 --> 00:14:19,190
- Waarom denk je, Pvt. Randleman?
- Luitenant Sobel haat ons, meneer.
137
00:14:23,279 --> 00:14:27,490
Luitenant Sobel heeft geen hekel aan Easy Company,
Pvt. Randleman.
138
00:14:28,117 --> 00:14:29,951
Hij haat je gewoon.
139
00:14:30,452 --> 00:14:32,453
Dank u meneer.
140
00:14:34,790 --> 00:14:38,293
- Hij haat hem terug.
- Hij haat jou ook, Muck.
141
00:14:38,460 --> 00:14:41,880
Lt. Winters, ik wil kantines uit de riemen,
met de kappen losgeschroefd.
142
00:14:42,089 --> 00:14:44,048
Easy Company, kantines open en open.
143
00:14:44,216 --> 00:14:47,302
Op mijn bevel,
ze zullen de inhoud op de grond gieten.
144
00:14:47,469 --> 00:14:49,804
Op bevel van de CO,
u zult uw kantine opheffen.
145
00:14:49,972 --> 00:14:52,807
- Nu, luitenant.
- Giet ze!
146
00:14:58,606 --> 00:15:00,189
Wie is dit?
147
00:15:00,608 --> 00:15:04,027
Christenson! Waarom is er geen water
in je kantine?
148
00:15:04,194 --> 00:15:06,321
- Je hebt toch uit je kantine gedronken?
- Meneer, ik was ...
149
00:15:06,488 --> 00:15:08,031
- Luitenant Winters!
- Ja meneer.
150
00:15:08,198 --> 00:15:11,242
Werd deze man bevolen niet te drinken
uit zijn kantine ...
151
00:15:11,410 --> 00:15:13,453
- ... tijdens de vrijdagavondmars?
- Dat was hij, meneer.
152
00:15:13,621 --> 00:15:16,205
Pvt. Christenson,
u bent ongehoorzaam geweest aan een direct bevel.
153
00:15:16,373 --> 00:15:21,169
Je vult je kantine en herhaalt
alle 12 mijl van de mars onmiddellijk.
154
00:15:21,337 --> 00:15:23,922
- Ja meneer.
- Val eruit!
155
00:15:32,264 --> 00:15:35,350
Wat in naam van God
doe je met mijn bedrijf?
156
00:15:35,517 --> 00:15:39,354
Je bent laat en je staat troopers toe
om directe bevelen te negeren?
157
00:15:39,521 --> 00:15:41,564
Geen excuus, meneer.
158
00:15:42,232 --> 00:15:46,277
Je laat me er slecht uitzien, luitenant.
Dit is geen Dog Company.
159
00:15:46,445 --> 00:15:51,407
Dit is geen Fox Company.
Dit-- Dit is Easy Company.
160
00:15:51,575 --> 00:15:55,954
En onder mijn bevel zal dit de
eerste en beste gezelschap in dit regiment.
161
00:15:57,873 --> 00:16:00,750
Ik wil de namen van zes mannen ...
162
00:16:00,918 --> 00:16:05,588
... hun overtredingen en uw disciplinaire
aanbevelingen op mijn bureau tegen 0130.
163
00:16:05,756 --> 00:16:07,423
Is dat duidelijk?
164
00:16:08,258 --> 00:16:10,385
Welke overtredingen, meneer?
165
00:16:11,053 --> 00:16:13,304
Zoek er een paar.
166
00:16:17,184 --> 00:16:18,977
Dus wat heb je gedaan?
167
00:16:19,186 --> 00:16:21,980
Zes mannen gekozen
en gaf ze latrine plicht.
168
00:16:22,189 --> 00:16:23,314
De gelukkige zes?
169
00:16:23,482 --> 00:16:29,904
McDonald, Toye, Perconte,
Lipton, Muck en Guarnere.
170
00:16:30,072 --> 00:16:33,449
- Waarom ze?
- Het was hun beurt.
171
00:16:33,617 --> 00:16:35,451
Sobel is een genie.
172
00:16:35,619 --> 00:16:39,330
Ik had net als hij een schoolhoofd
in de voorbereidende school. Ik ken het type.
173
00:16:39,498 --> 00:16:43,334
Lewis, Michelangelo is een genie.
Beethoven is een genie.
174
00:16:43,502 --> 00:16:46,087
Je kent een man in dit bedrijf
wie zou Currahee niet verdubbelen ...
175
00:16:46,255 --> 00:16:49,257
... met een volledige verpakking om te plassen
in die ochtendkoffie van die kerel?
176
00:16:50,926 --> 00:16:52,427
Laten we gaan laten we gaan.
177
00:16:52,594 --> 00:16:54,971
- Gaan!
- 1000, 2000, 3000, 4000 ...
178
00:16:55,139 --> 00:16:56,639
Ga in de deur staan.
179
00:16:56,807 --> 00:16:58,641
- Gaan!
- 1000, 2000 ...
180
00:16:58,809 --> 00:17:01,602
Je hebt net je beide benen gebroken,
Pvt. Gordon.
181
00:17:01,770 --> 00:17:04,647
- Probeer je jezelf te laten doden?
- Nee meneer!
182
00:17:05,649 --> 00:17:07,942
Ga in de deur staan.
183
00:17:08,193 --> 00:17:09,736
Verplaats het, verplaats het, verplaats het!
184
00:17:16,618 --> 00:17:19,245
Verplaats het, verplaats het, verplaats het!
185
00:17:21,290 --> 00:17:22,665
Shit.
186
00:17:28,756 --> 00:17:33,134
Naar de muur! Naar de muur! Over als een team.
Kom op, tegen de muur!
187
00:17:33,552 --> 00:17:35,803
Jezus, wat is dit in godsnaam?
188
00:17:35,971 --> 00:17:38,181
Dat is lef, jongen.
189
00:17:41,810 --> 00:17:43,811
Godverdomme.
190
00:17:45,647 --> 00:17:48,483
- Waarom ben je hier, Pvt. Gordon?
- Ik wil in de lucht zijn, meneer.
191
00:17:48,650 --> 00:17:50,651
Ik geloof je niet.
Waarom ben je hier, Pvt. Gordon?
192
00:17:50,819 --> 00:17:52,028
Ik wil in de lucht zijn, meneer.
193
00:17:52,196 --> 00:17:56,908
Je hebt 50 minuten naar de top en terug,
en ik zal naar je kijken.
194
00:17:57,076 --> 00:17:59,577
Waar wacht je op?
195
00:18:40,285 --> 00:18:42,370
Easy Company heeft de beste prestatierecord ...
196
00:18:42,538 --> 00:18:45,039
... in het hele 2e bataljon.
197
00:18:45,207 --> 00:18:48,751
Ik geloof daar alles van
is dankzij jou.
198
00:18:49,336 --> 00:18:53,089
- Gefeliciteerd, kapitein Sobel.
- Dank u meneer.
199
00:18:53,590 --> 00:18:57,593
Leidt luitenant Winters niet
Easy Company in PT?
200
00:18:57,761 --> 00:18:59,262
Ja meneer.
201
00:18:59,429 --> 00:19:03,391
Hij is een verdomd goede man. ik was aan het plannen
door hem vandaag een set te geven.
202
00:19:03,559 --> 00:19:07,019
Waarom doe je het niet?
Hij zou trots zijn om ze van je te krijgen.
203
00:19:12,776 --> 00:19:15,153
Pornografie, smokkelwaar.
204
00:19:18,574 --> 00:19:22,451
Niet-regulerende kleding, smokkelwaar.
205
00:19:22,786 --> 00:19:27,331
Deze man had 200 profylactische kits
in zijn voetenbank.
206
00:19:27,499 --> 00:19:32,378
Hoe zou hij in godsnaam gaan
de kracht hebben om de oorlog te voeren?
207
00:19:32,588 --> 00:19:39,093
Hoe is het Pvt. Tipper heeft vrije tijd
voor zoveel correspondentie?
208
00:19:39,595 --> 00:19:43,764
Kapitein, zijn persoonlijke brieven
als smokkelwaar worden beschouwd?
209
00:19:44,641 --> 00:19:47,059
Deze mannen zijn nog geen parachutisten,
luitenant.
210
00:19:47,227 --> 00:19:50,605
Ze hebben geen persoonlijk eigendom.
211
00:19:53,609 --> 00:19:55,526
Wat is dit?
212
00:19:56,278 --> 00:19:57,820
Iemand.
213
00:19:58,614 --> 00:20:00,198
Het is een blikje perziken, meneer.
214
00:20:00,407 --> 00:20:04,327
Lt. Nixon denkt dat dit een blikje perziken is.
215
00:20:04,494 --> 00:20:07,872
Dat is onjuist, luitenant.
Je weekendpas wordt geannuleerd.
216
00:20:08,040 --> 00:20:12,627
Dit is eigendom van het Amerikaanse leger ...
217
00:20:12,794 --> 00:20:17,298
... die zonder werd genomen
toestemming van mijn puinhoop.
218
00:20:17,466 --> 00:20:22,220
En ik tolereer diefstal niet
in mijn eenheid. Wiens footlocker is dit?
219
00:20:22,429 --> 00:20:24,472
Private Parks ', meneer.
220
00:20:25,015 --> 00:20:27,058
Weg met hem.
221
00:20:28,310 --> 00:20:32,647
Alle weekendpassen worden geannuleerd,
officieren inbegrepen.
222
00:20:34,066 --> 00:20:35,650
Ga verder.
223
00:20:39,821 --> 00:20:41,489
Lt. Winters.
224
00:20:49,498 --> 00:20:53,042
Kolonel Sink heeft het gepast gevonden om u te promoten.
225
00:20:53,210 --> 00:20:57,421
Als eerste luitenant dien je
als mijn executive officer.
226
00:20:57,589 --> 00:21:00,341
- Gefeliciteerd.
- Dank u meneer.
227
00:21:00,509 --> 00:21:06,722
En als test van uw organisatie
vaardigheden en beheersingspotentieel ...
228
00:21:07,516 --> 00:21:12,353
... ik wijs je aan
mess officer voor 14 dagen.
229
00:21:12,688 --> 00:21:15,439
Meld je bij de mess keuken
om 0515 uur.
230
00:21:15,607 --> 00:21:19,402
Bedrijfsontbijt
te serveren om 0600.
231
00:21:19,569 --> 00:21:21,195
Ja meneer.
232
00:21:22,531 --> 00:21:25,908
Oh, en Dick, er is regen
morgen voorspellen.
233
00:21:26,076 --> 00:21:32,248
Het bedrijf krijgt dus een lichte middag
van college en klassikale instructie.
234
00:21:33,542 --> 00:21:36,877
Ik denk een bijzondere maaltijd
voor hun vrije middag ...
235
00:21:37,045 --> 00:21:38,796
... zou een welkome verandering van tempo zijn.
236
00:21:39,006 --> 00:21:41,716
- Ben je het er mee eens?
- Ja meneer.
237
00:21:42,634 --> 00:21:44,510
Ik hou van spaghetti.
238
00:21:53,770 --> 00:21:55,771
Wacht even, meer komen.
239
00:21:55,939 --> 00:21:58,941
Deze jongens pakken het in.
240
00:22:01,403 --> 00:22:03,571
Het is oké, het is goed.
241
00:22:09,244 --> 00:22:12,747
Dit spul is oranje.
Spaghetti hoort niet oranje te zijn.
242
00:22:12,914 --> 00:22:16,500
Dit is geen spaghetti.
Dit zijn legernoedels met ketchup.
243
00:22:16,668 --> 00:22:18,294
Je hoeft het niet te eten.
244
00:22:18,462 --> 00:22:20,379
Kom op, Gonorroe,
als een mede-Italiaan ...
245
00:22:20,547 --> 00:22:23,090
... je zou die roeping moeten kennen
deze onzin spaghetti is een doodzonde.
246
00:22:23,258 --> 00:22:25,092
- Wil je het niet? Ik zal het hebben.
- Nee, nee, nee, ik eet hier!
247
00:22:25,260 --> 00:22:27,094
Hé, ga weg!
248
00:22:28,764 --> 00:22:30,848
Bestellingen gewijzigd! Sta op!
249
00:22:31,058 --> 00:22:37,396
Lezingen zijn geannuleerd! Easy Company
loopt Currahee op! Actie! Actie!
250
00:22:39,608 --> 00:22:42,610
Drie mijl hoger, drie mijl lager.
251
00:22:43,111 --> 00:22:45,654
Hoi, Zilver!
252
00:22:45,947 --> 00:22:48,532
Laten we gaan! Laten we gaan!
253
00:22:52,371 --> 00:22:54,622
Je bent een washout, Pvt. Hoobler.
254
00:22:54,790 --> 00:22:56,957
Je moet die oren inpakken
en ga naar huis!
255
00:22:57,125 --> 00:23:00,586
Het lijkt erop dat Gordon klaar is.
Ben jij niet, Gordon? Je bent klaar?
256
00:23:00,754 --> 00:23:02,630
Je verdient het niet om je vleugels te krijgen.
257
00:23:02,798 --> 00:23:05,466
Pvt. Randleman, je ziet er moe uit.
258
00:23:05,634 --> 00:23:08,844
Er staat een ambulance op je te wachten
onderaan de heuvel.
259
00:23:09,012 --> 00:23:12,348
Het kan nu allemaal voorbij zijn.
Geen pijn meer...
260
00:23:12,516 --> 00:23:16,143
... geen Currahee meer,
geen kapitein Sobel meer.
261
00:23:57,436 --> 00:23:59,854
Dus hebben we zin in
zijn we klaar om parachutisten van het leger te worden?
262
00:24:00,021 --> 00:24:02,857
- Ja, sergeant!
- Ik hoop het.
263
00:24:03,024 --> 00:24:07,862
Dit is de eerste van vijf uitgangen
van een C-47-vliegtuig dat vandaag is gepland.
264
00:24:08,029 --> 00:24:09,697
Maak je klaar!
265
00:24:10,365 --> 00:24:13,075
Sta op! Hook up!
266
00:24:13,243 --> 00:24:16,454
Na succesvolle afronding van je vijfde en laatste sprong ...
267
00:24:16,621 --> 00:24:18,456
... je bent gecertificeerde parachutisten van het leger.
268
00:24:18,665 --> 00:24:20,207
Controleer uitrusting!
269
00:24:22,294 --> 00:24:24,920
Geluid uit voor apparatuurcontrole!
270
00:24:25,088 --> 00:24:26,714
Negen oké!
271
00:24:26,882 --> 00:24:29,550
- Acht oké!
- Zeven oké!
272
00:24:29,718 --> 00:24:31,719
Zes oké!
273
00:24:31,887 --> 00:24:34,597
- Vijf oké!
- Vier oké!
274
00:24:34,764 --> 00:24:35,806
Drie oké!
275
00:24:35,974 --> 00:24:37,892
- Twee oké!
- Een oké!
276
00:24:38,059 --> 00:24:40,895
Er zullen veel mannen zijn
vandaag uit de lucht springen ...
277
00:24:41,062 --> 00:24:43,606
... hopelijk onder ingezette luifels.
278
00:24:43,773 --> 00:24:46,233
Ga in de deur staan!
279
00:24:48,278 --> 00:24:52,573
Ik garandeer je dat je het geweldig zult vinden
luitenant! Gaan! Gaan!
280
00:24:52,741 --> 00:24:58,120
Springen vanaf 1000 voet AGL,
in sticks van 12 jumpers per vliegtuig.
281
00:24:58,914 --> 00:25:02,124
Het enige dat u hoeft te doen, is onthouden
wat je hebt geleerd ...
282
00:25:02,292 --> 00:25:05,461
... en ik garandeer je
de zwaartekracht zorgt voor de rest.
283
00:25:05,629 --> 00:25:08,547
Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
284
00:25:12,427 --> 00:25:16,805
Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
285
00:25:19,142 --> 00:25:21,769
Gaan! Gaan! Gaan!
286
00:25:49,839 --> 00:25:51,298
Verdorie.
287
00:25:52,467 --> 00:25:58,305
En heren, wees gerust,
weigeringen in het vliegtuig of aan de deur ...
288
00:25:59,516 --> 00:26:02,977
... en ik garandeer je
ben je uit de lucht.
289
00:26:04,062 --> 00:26:05,604
- Vier oké! - Drie oké!
290
00:26:05,772 --> 00:26:08,065
- Twee oké!
- Een oké!
291
00:26:08,275 --> 00:26:10,276
Ga in de deur staan!
292
00:26:12,362 --> 00:26:13,988
Nu!
293
00:26:25,000 --> 00:26:28,502
1000, 2000, 3000, 4000, 5000 ...
294
00:26:28,670 --> 00:26:32,381
... 6000, 7000, 8000, 9000.
295
00:26:32,549 --> 00:26:33,882
Ja!
296
00:26:36,052 --> 00:26:38,345
Hoi, Zilver!
297
00:26:43,852 --> 00:26:46,437
Denk nu eens na.
Als je een klasse of stijl had zoals ik ...
298
00:26:46,605 --> 00:26:48,522
... kan iemand je verwarren
voor iemand.
299
00:26:48,690 --> 00:26:51,567
Bedoel je je verdomde sergeant?
300
00:26:52,611 --> 00:26:54,695
Ik maak een grapje.
301
00:26:57,032 --> 00:26:59,575
- Gefeliciteerd, Martin.
- Cpl. Toye.
302
00:26:59,743 --> 00:27:03,203
In mijn gezelschap wordt niet gekanteld.
303
00:27:03,705 --> 00:27:06,457
Zijn die stoffige springvleugels?
304
00:27:06,625 --> 00:27:10,544
Hoe verwacht je de Hunnen te doden
met stof op je springvleugels?
305
00:27:10,712 --> 00:27:13,213
Luz, geef me gewoon wat te drinken.
306
00:27:14,924 --> 00:27:16,800
Geweldig idee, Joe.
307
00:27:16,968 --> 00:27:18,636
Daar ga je.
308
00:27:19,721 --> 00:27:22,973
Drie mijl hoger, drie mijl lager.
309
00:27:23,725 --> 00:27:25,601
Tien-hut!
310
00:27:34,778 --> 00:27:37,488
Nou ja, parachutisten.
311
00:27:38,573 --> 00:27:41,742
- Goedenavond, Easy Company.
- Avond, meneer!
312
00:27:41,910 --> 00:27:45,913
Nu is Parachute Infantry een gloednieuwe
concept in de Amerikaanse militaire geschiedenis.
313
00:27:46,081 --> 00:27:49,667
Maar god, de 506 gaat smeden
dat gloednieuwe concept naar de overwinning.
314
00:27:49,876 --> 00:27:51,251
Ja meneer!
315
00:27:51,419 --> 00:27:55,130
Ik wil dat je weet dat ik verdomd trots ben
van jullie allemaal.
316
00:27:55,298 --> 00:27:58,008
Nu verdien je dit feest.
317
00:27:58,176 --> 00:28:00,010
- Bedankt, Sergeant. Verlenen.
- Meneer.
318
00:28:00,428 --> 00:28:03,972
Dus ik wil dat je plezier hebt,
en onthoud ons motto:
319
00:28:04,140 --> 00:28:06,934
- Currahee!
- Currahee!
320
00:28:33,795 --> 00:28:35,295
Klein!
321
00:28:35,463 --> 00:28:37,131
Kaart! Kom op!
322
00:28:37,716 --> 00:28:39,633
Oh, Christus.
323
00:28:52,188 --> 00:28:54,982
We zitten in de verkeerde positie.
324
00:28:57,026 --> 00:29:01,071
- We zitten op de verkeerde plaats.
- We zijn leerboekpositie voor hinderlaag, meneer.
325
00:29:01,239 --> 00:29:04,241
We moeten stevig zitten, laat het vijandelijke team
kom in onze moordzone.
326
00:29:04,451 --> 00:29:07,494
Ze zijn daar ergens.
Laten we ze gewoon pakken.
327
00:29:07,662 --> 00:29:12,374
- Sir, we hebben hier een perfecte dekking.
- Luitenant, zet uw troepen in.
328
00:29:14,210 --> 00:29:16,962
2e peloton, ga weg.
329
00:29:17,338 --> 00:29:19,673
- Wat?
- Tactische kolom.
330
00:29:39,027 --> 00:29:43,363
Kapitein, u bent net vermoord,
samen met 95 procent van uw bedrijf.
331
00:29:43,531 --> 00:29:44,990
Je outfit?
332
00:29:45,742 --> 00:29:48,577
Easy Company, 2e bataljon, 506.
333
00:29:52,081 --> 00:29:57,377
Laat drie gewonde mannen op de grond achter
en rapporteer terug naar de verzamelplaats.
334
00:29:57,545 --> 00:29:59,379
Godverdomme.
335
00:30:04,093 --> 00:30:06,386
U. U. U.
336
00:30:09,516 --> 00:30:11,141
Ah, wat ga je doen?
337
00:30:11,309 --> 00:30:14,520
Niets, blijf gewoon de mannen trainen.
338
00:30:15,063 --> 00:30:17,022
Stoor ik?
339
00:30:18,316 --> 00:30:20,234
Nee nee.
340
00:30:20,401 --> 00:30:24,404
Lt. Lewis Nixon, Lt. Harry Welsh,
net binnen vanaf de 82e.
341
00:30:24,572 --> 00:30:28,575
- Gefeliciteerd met de promotie.
- Oh bedankt. Als je het zo wilt noemen.
342
00:30:28,743 --> 00:30:33,413
Je leert hem vrij snel.
Geen gebreken, geen ondeugden, geen gevoel voor humor.
343
00:30:33,581 --> 00:30:37,000
Net als je vrienden
bij de bataljonsstaf?
344
00:30:37,168 --> 00:30:40,754
- Hoe gaat het?
- Ik hoor veel gerommel.
345
00:30:40,922 --> 00:30:44,091
Sobel? Daar hadden we het net over.
346
00:30:44,259 --> 00:30:46,593
Dus hij wordt een beetje springerig in het veld.
347
00:30:46,761 --> 00:30:49,096
Mm-hm. Hij wordt springerig
en dan word je vermoord.
348
00:30:49,764 --> 00:30:50,973
Dat is leuk.
349
00:30:51,140 --> 00:30:54,601
Ja, luister, als we het bespreken,
Ik denk dat het gewoon onder elkaar moet zijn.
350
00:30:54,769 --> 00:30:56,687
Oh, absoluut.
351
00:31:04,279 --> 00:31:06,989
- 2e peloton klaar?
- Klaar, meneer.
352
00:31:08,116 --> 00:31:11,368
Breng ze dan in formatie.
We gaan verhuizen.
353
00:31:11,578 --> 00:31:13,078
Ja meneer.
354
00:31:38,187 --> 00:31:42,399
Godverdomme, je moet toegeven.
Hij heeft geen kans.
355
00:31:42,609 --> 00:31:46,361
Ofwel zullen de moffen hem pakken,
of een van ons.
356
00:31:46,529 --> 00:31:48,322
WHO? Sobel?
357
00:31:48,489 --> 00:31:50,365
Hij verknoeide één manoeuvre.
358
00:31:50,533 --> 00:31:52,993
Weet je,
Ik ben altijd aan het knoeien met granaten.
359
00:31:53,161 --> 00:31:56,163
Het zou gemakkelijk zijn als er een is
is per ongeluk afgegaan, weet je?
360
00:31:56,331 --> 00:32:00,042
Welnu, ze moeten hem hebben neergezet
verantwoordelijk voor een reden.
361
00:32:00,209 --> 00:32:04,004
Ja, omdat het leger dat niet zou doen
een fout maken, toch, Shift?
362
00:32:18,227 --> 00:32:21,021
- Ga ik mijn gang?
- Waar de trein mij ook heen brengt.
363
00:32:21,189 --> 00:32:23,357
- Waar denk je dat dat is?
- Ik heb geen idee.
364
00:32:23,524 --> 00:32:27,903
Ja kom op. Doe een gok.
Atlantic, Pacific. Atlantische?
365
00:32:28,071 --> 00:32:31,073
- Ik ben niet de inlichtingenofficier.
- Mm.
366
00:32:31,532 --> 00:32:35,369
Als zodanig weet ik natuurlijk,
maar als ik het je vertel, zou ik je moeten doden.
367
00:32:35,536 --> 00:32:37,371
Dus vertel het me niet.
368
00:32:40,375 --> 00:32:44,211
New York City. Troepenschip. Engeland.
369
00:32:47,048 --> 00:32:50,050
We vallen Europa binnen, mijn vriend.
370
00:32:50,218 --> 00:32:52,052
Fort Europa.
371
00:32:53,721 --> 00:32:55,973
Sinds wanneer drink ik?
372
00:32:57,392 --> 00:33:01,061
Als ik dacht dat je het zou drinken,
Ik zou het je niet aanbieden.
373
00:33:02,814 --> 00:33:06,566
Nix, wat ga je doen
als je in de strijd komt?
374
00:33:08,987 --> 00:33:13,073
Oh, ik heb er alle vertrouwen in
in mijn schreeuwende vermogens.
375
00:33:13,241 --> 00:33:17,703
En ik heb een geval van Vat 69
verborgen in je footlocker.
376
00:33:21,499 --> 00:33:23,834
- Werkelijk?
- O ja.
377
00:33:25,586 --> 00:33:27,087
Ochtend.
378
00:33:28,923 --> 00:33:32,009
Dit kan een hele leuke reis worden.
379
00:33:47,734 --> 00:33:49,860
Geachte heer of mevrouw:
380
00:33:50,028 --> 00:33:55,449
Binnenkort valt je zoon uit de lucht om de vijand aan te vallen en te verslaan.
381
00:33:55,616 --> 00:33:58,118
Je frequente letters van liefde en aanmoediging ...
382
00:33:58,286 --> 00:34:01,288
... zal hem bewapenen met een vechtend hart.
383
00:34:01,456 --> 00:34:07,335
Daarmee kan hij niet falen, maar zal winnen glorie voor zichzelf, maak je trots op hem ...
384
00:34:07,503 --> 00:34:11,840
... en zijn land altijd dankbaar voor zijn dienst in zijn uur van nood.
385
00:34:12,008 --> 00:34:15,802
Getekend Herbert M. Sobel, Kapitein, bevelhebber.
386
00:34:28,524 --> 00:34:32,277
Op dit moment een of andere gelukkige klootzak
op weg naar de Stille Zuidzee.
387
00:34:32,445 --> 00:34:33,612
Oh, wat ik zou geven.
388
00:34:33,780 --> 00:34:35,989
Hij wordt ingekwartierd
op een tropisch eiland.
389
00:34:36,157 --> 00:34:37,866
- Blijf praten.
- Zittend onder een palmboom ...
390
00:34:38,034 --> 00:34:39,993
- ... met zes naakte inheemse meisjes ...
- O ja.
391
00:34:40,161 --> 00:34:44,539
... hem te helpen kokosnoten te snijden zodat hij het kan
voer ze met de hand aan de flamingo's.
392
00:34:44,707 --> 00:34:49,044
- Flamingo's zijn gemeen. Ze bijten.
- Zo ook de naakte inheemse meisjes.
393
00:34:49,212 --> 00:34:50,504
Met een beetje geluk.
394
00:34:50,671 --> 00:34:53,006
Hallo jongens, ik ben blij dat ik naar Europa ga.
395
00:34:53,174 --> 00:34:55,926
Hitler krijgt er een van
recht over de luchtpijp.
396
00:34:56,094 --> 00:34:59,429
Roosevelt verandert Thanksgiving
naar Joe Toye Day ...
397
00:34:59,597 --> 00:35:03,517
... en betaalt me 10 mille per jaar
voor de rest van mijn leven.
398
00:35:03,684 --> 00:35:07,229
Wat als we niet in Europa komen?
Wat als ze ons naar Noord-Afrika sturen?
399
00:35:07,396 --> 00:35:09,606
Mijn broer zit in Noord-Afrika.
Hij zegt dat het heet is.
400
00:35:09,774 --> 00:35:11,525
Werkelijk? Is het warm in Afrika?
401
00:35:11,692 --> 00:35:15,028
Hou je mond.
Het punt is dat het niet uitmaakt waar we heen gaan.
402
00:35:15,196 --> 00:35:18,198
Als we eenmaal in gevecht zijn,
de enige persoon die je kunt vertrouwen is jezelf ...
403
00:35:18,366 --> 00:35:20,242
- ... en de kerel naast je.
- Hallo.
404
00:35:21,077 --> 00:35:23,537
- Zolang hij parachutist is.
- O ja?
405
00:35:23,704 --> 00:35:26,873
Wat als die parachutist
blijkt Sobel te zijn?
406
00:35:27,041 --> 00:35:30,585
Als ik naast Sobel in gevecht ben,
Ik ga verder langs de lijn.
407
00:35:30,753 --> 00:35:34,464
Spreek af met een andere officier,
zoals Heyliger of Winters.
408
00:35:34,632 --> 00:35:38,260
Ik hou van Winters, hij is een goede man.
Maar wanneer de kogels beginnen te vliegen ...
409
00:35:38,427 --> 00:35:40,804
... ik weet niet of ik een Quaker wil
vecht voor mij.
410
00:35:40,972 --> 00:35:44,099
- Hoe weet je dat hij een Quaker is?
- Hij is niet katholiek.
411
00:35:44,267 --> 00:35:48,562
- Sobel ook niet.
- Die lul is een zoon van Abraham.
412
00:35:48,896 --> 00:35:51,606
- Wat is hij?
- Hij is een jood.
413
00:35:51,774 --> 00:35:53,358
Oh, verdomme.
414
00:35:55,570 --> 00:35:59,072
- Ik ben een jood.
- Gefeliciteerd.
415
00:35:59,240 --> 00:36:01,741
Haal je neus uit mijn gezicht.
416
00:36:08,416 --> 00:36:10,292
Waar gaat dat allemaal over?
417
00:36:10,459 --> 00:36:12,502
Gonorroe noemde Sobel een jood.
418
00:36:12,670 --> 00:36:16,006
Liebgott nam aanstoot
omdat hij ook een jood is.
419
00:36:16,591 --> 00:36:20,302
Vechten om Sobel. Dat is slim.
420
00:36:37,612 --> 00:36:39,321
Aanval!
421
00:36:42,491 --> 00:36:45,160
Nee! Je wilt hem vermoorden!
422
00:36:45,328 --> 00:36:48,455
Pareer goed! Parry vertrok! Voorkant!
423
00:36:48,623 --> 00:36:49,831
Herstellen.
424
00:36:49,999 --> 00:36:55,003
Oke. Gisteren spraken we erover
magnetische declinatie ...
425
00:36:55,171 --> 00:36:57,547
... en de regel voor links optellen, rechts aftrekken.
426
00:36:57,798 --> 00:36:59,507
Vandaag gaan we het in de praktijk brengen.
427
00:36:59,675 --> 00:37:02,636
Er zijn twee basistypen
van gevechtsposities.
428
00:37:02,803 --> 00:37:05,388
De eerste is een voorbereide positie.
429
00:37:05,556 --> 00:37:11,144
De voordelen van een voorbereide functie zijn
dat het je dekking en verhulling geeft.
430
00:37:11,312 --> 00:37:13,480
Vuur beginnen!
431
00:37:17,485 --> 00:37:20,070
We manoeuvreren dan regelrecht naar binnen
door deze bomen.
432
00:37:20,321 --> 00:37:25,242
Tegelijkertijd, ons 2e peloton,
gaat in dit specifieke geval hierheen.
433
00:37:25,451 --> 00:37:28,703
Hij gaat dan afsluiten met,
en doden of vangen, die Duitser.
434
00:37:53,729 --> 00:37:55,480
Sobel is laat.
435
00:38:07,493 --> 00:38:09,786
Waarom staat hier een hek?
436
00:38:11,872 --> 00:38:14,541
- Er mag hier geen hek zijn. Kipper!
- Ja meneer.
437
00:38:14,709 --> 00:38:16,876
Geef me de kaart.
438
00:38:19,213 --> 00:38:22,549
Perconte. Luz.
Haal de mannen. Haal ze ba--
439
00:38:22,717 --> 00:38:25,302
Zoek dekking achter die bomen.
- Ok, je hoorde het woord.
440
00:38:25,469 --> 00:38:28,930
- Laten we gaan. Verplaats het, jongens. Omhoog omhoog.
- Je hebt hem gehoord. Uit huis gaan.
441
00:38:31,100 --> 00:38:33,977
Er mag geen ...
Er mag hier geen hek zijn.
442
00:38:34,145 --> 00:38:36,563
We kunnen het bespreken, meneer.
443
00:38:36,731 --> 00:38:40,150
Werkelijk? Dat is niet het punt.
Waar is verdomme ...?
444
00:38:40,318 --> 00:38:43,111
Waar zijn we verdomme?
445
00:38:44,071 --> 00:38:45,238
- Perconte.
- Ja?
446
00:38:45,406 --> 00:38:47,657
- Sobel is weer verdwaald, toch?
- Ja, hij is verdwaald.
447
00:38:47,825 --> 00:38:50,910
- Godverdomme.
- Hé, Luz. Luz.
448
00:38:52,913 --> 00:38:55,582
Kunt u majoor Horton doen?
449
00:38:55,750 --> 00:38:58,543
Stoot een wilde beer in het bos, jongen?
450
00:38:58,711 --> 00:38:59,753
Dat is goed.
451
00:38:59,920 --> 00:39:03,256
Misschien kan de goede majoor gans zijn
deze klootzak. Breng ons in beweging?
452
00:39:03,424 --> 00:39:04,674
Echt niet. Ik ga niet--
453
00:39:04,842 --> 00:39:08,511
O ja. Ja.
Luz, je moet. Je moet. Kom op.
454
00:39:08,679 --> 00:39:10,930
Oké, voor deze ene keer.
455
00:39:15,311 --> 00:39:19,647
356833. Is dat niet het kruispunt?
456
00:39:19,815 --> 00:39:23,151
Nee, meneer, het is hier. Je bent een volledig rooster af.
457
00:39:23,319 --> 00:39:24,778
Godverdomme.
458
00:39:25,029 --> 00:39:27,197
Is er een probleem, kapitein Sobel?
459
00:39:27,365 --> 00:39:30,367
Wie zei dat? Wie heeft de stilte verbroken?
460
00:39:30,576 --> 00:39:33,286
Ik denk dat het majoor Horton is, meneer.
461
00:39:35,164 --> 00:39:38,458
Majoor Horton? Wat is hij--?
Heeft hij zich bij ons gevoegd?
462
00:39:38,626 --> 00:39:41,294
Ik denk dat hij misschien verhuist
tussen de pelotons, meneer.
463
00:39:41,462 --> 00:39:46,132
Wat is er verdomme, Mr. Sobel ?!
464
00:39:47,385 --> 00:39:50,887
Een hek, meneer, een ... God!
465
00:39:51,222 --> 00:39:55,809
- Een hek van prikkeldraad.
- Oh, die hond gaat niet jagen.
466
00:39:55,976 --> 00:39:57,394
Hou je mond!
467
00:39:57,603 --> 00:40:02,190
Nu, u snijdt dat hek door en haalt dit
verdomd peloton onderweg!
468
00:40:03,651 --> 00:40:05,485
Ja meneer!
469
00:40:07,530 --> 00:40:09,697
- Waar zijn mijn verdomde draadscharen?
- Meneer.
470
00:40:11,909 --> 00:40:16,162
- We moeten verhuizen.
- Meneer, zonder kapitein Sobel en het 1e peloton?
471
00:40:16,330 --> 00:40:18,998
Het is een T-splitsing. We improviseren.
472
00:40:19,166 --> 00:40:22,919
Dubbele omhulling, leg een basis neer
vuur om de weg in alle richtingen af te snijden.
473
00:40:23,337 --> 00:40:24,921
Haak rechts met 1 ste Squad.
474
00:40:25,089 --> 00:40:28,091
Vertel Guarnere om naar links te gaan met de 2e.
Ik sta midden in het midden met 3e.
475
00:40:28,259 --> 00:40:30,427
- Gaan.
- Ja meneer.
476
00:40:52,533 --> 00:40:54,242
Beste mij.
477
00:41:04,879 --> 00:41:06,880
Verdomme.
478
00:41:26,400 --> 00:41:30,320
Je hebt het nu gedaan, Yanks.
Je hebt me gevangen.
479
00:41:33,741 --> 00:41:37,744
Hoi, Zilver!
480
00:41:40,289 --> 00:41:42,665
Zou dat de vijand zijn?
481
00:41:42,833 --> 00:41:45,335
In feite ja.
482
00:41:52,635 --> 00:41:55,762
Goed werk, 2e peloton.
We namen de doelstelling.
483
00:42:04,855 --> 00:42:07,941
Wie was de idioot
wie heeft het hek van die man doorgesneden?
484
00:42:08,108 --> 00:42:09,984
- Ik ben bevolen, meneer.
- Door wie?
485
00:42:10,277 --> 00:42:12,445
Majoor Horton, meneer.
Maj. Horton?
486
00:42:12,613 --> 00:42:14,864
- Ja meneer.
Majoor Horton zei dat u dat moest doen?
487
00:42:15,032 --> 00:42:18,993
- Ja meneer.
Majoor Horton, heeft u het hek doorgehakt?
488
00:42:19,161 --> 00:42:20,954
Ja dat deed hij.
489
00:42:21,121 --> 00:42:25,333
Maj. Horton is met verlof in Londen.
490
00:42:27,294 --> 00:42:29,754
Haal die koeien hier weg.
491
00:42:58,033 --> 00:42:59,867
Lt. Winters.
492
00:43:02,830 --> 00:43:05,832
Met de complimenten van Capt. Sobel, meneer.
493
00:43:08,168 --> 00:43:09,586
Luitenant.
494
00:43:28,564 --> 00:43:33,359
- Oh, om hardop te huilen.
- Verkeerd gespeld als "krijgsraad".
495
00:43:38,365 --> 00:43:40,450
Nee, meneer, ik begrijp het niet.
496
00:43:40,618 --> 00:43:44,078
Uw orders waren om te inspecteren
de latrines om 1000 uur.
497
00:43:44,246 --> 00:43:50,543
Van 0930 tot 0955 censureerde ik de
aangeworven mannenpost in opdracht van kolonel Strayer.
498
00:43:50,711 --> 00:43:53,588
Na 1000 uur
Ik heb uw bevelen tot op de minuut opgevolgd.
499
00:43:53,756 --> 00:43:56,466
Ik veranderde die tijd in 0945.
500
00:43:56,634 --> 00:43:58,718
- Niemand heeft het me verteld, meneer.
- Ik heb gebeld.
501
00:43:58,886 --> 00:44:01,137
Ik heb een gezin met een gezin
dat heeft geen telefoon.
502
00:44:01,347 --> 00:44:04,098
- En stuurde een hardloper.
- Geen hardloper heeft me gevonden, kapitein.
503
00:44:04,266 --> 00:44:07,894
Hoe dan ook, wanneer u een taak moet uitvoeren
door een ranking officer ...
504
00:44:08,062 --> 00:44:12,607
... je had je taak moeten delegeren
van latrine-inspectie aan een andere officier.
505
00:44:12,775 --> 00:44:14,400
U heeft dit niet gedaan.
506
00:44:14,568 --> 00:44:18,071
Zou ik zo'n plichtsverzuim laten
door mijn eigen XO ongestraft blijven ...
507
00:44:18,238 --> 00:44:20,406
... wat voor bericht
is dat voor de mannen?
508
00:44:20,574 --> 00:44:24,577
- Ik heb mijn plicht uitgevoerd zoals mij bevolen was, meneer.
- En ik ben het er niet mee eens.
509
00:44:24,745 --> 00:44:28,748
Dus uw opties zijn
vrij eenvoudig, luitenant.
510
00:44:28,916 --> 00:44:33,419
Straf voor uw overtredingen wordt ontkend
van een pas voor 48 uur voor 60 dagen.
511
00:44:33,587 --> 00:44:36,422
Ga voor me staan.
512
00:44:38,926 --> 00:44:43,763
Of u kunt een bezwaarschrift indienen
en verzoek om een proces door krijgsraad.
513
00:44:48,268 --> 00:44:50,103
Je brengt je weekenden door
op de basis toch, Dick.
514
00:44:50,270 --> 00:44:52,939
Wees een man. Neem de straf.
515
00:44:53,607 --> 00:44:56,025
Mag ik uw pen lenen, meneer?
516
00:45:07,496 --> 00:45:09,414
Mijn goedkeuring, meneer.
517
00:45:10,958 --> 00:45:13,793
Ik verzoek om een krijgsraad.
518
00:45:24,304 --> 00:45:27,390
We zijn Winters kwijtgeraakt door bataljonspoep.
- Je schijt me.
519
00:45:27,558 --> 00:45:32,562
Nee. Strayer heeft het gedaan terwijl hij probeerde te achterhalen
de procedures voor zijn krijgsraad.
520
00:45:32,730 --> 00:45:35,982
- Nixon kan maar beter een maas in de wet vinden, haal hem eruit.
- En als hij dat niet doet?
521
00:45:36,150 --> 00:45:40,361
Winters klautert eieren terwijl de rest van ons
maak de grote sprong met Sobel.
522
00:45:41,572 --> 00:45:43,030
Niet ik.
523
00:45:43,657 --> 00:45:47,869
We gaan hiermee door, toch?
- We moeten iets doen.
524
00:45:48,036 --> 00:45:49,162
- Ja.
- Ja.
525
00:45:49,329 --> 00:45:50,663
Ja.
526
00:45:50,831 --> 00:45:52,165
Okee.
527
00:45:52,708 --> 00:45:54,083
Goed.
528
00:45:55,836 --> 00:45:57,628
We moeten allemaal duidelijk zijn
van de gevolgen.
529
00:45:57,796 --> 00:46:01,007
- Ik geef niet om de gevolgen.
- John.
530
00:46:01,383 --> 00:46:04,844
We kunnen in de rij staan
tegen een muur en schot.
531
00:46:06,180 --> 00:46:08,681
Nu ben ik er klaar voor.
532
00:46:09,725 --> 00:46:12,727
En ieder van ons kan maar beter ook zijn.
533
00:46:17,566 --> 00:46:21,486
Ik zal die man niet volgen in de strijd.
534
00:46:24,364 --> 00:46:26,032
Ik ook niet.
535
00:46:28,494 --> 00:46:29,869
Okee.
536
00:46:31,205 --> 00:46:33,206
Laten we het dan doen.
537
00:46:46,553 --> 00:46:48,554
"Hierbij Ik...
538
00:46:49,807 --> 00:46:51,808
...niet langer...
539
00:46:52,935 --> 00:46:54,936
... willen serveren ...
540
00:46:57,105 --> 00:46:59,649
... als onderofficier ...
541
00:47:06,240 --> 00:47:08,157
... in Easy Company. "
542
00:47:21,797 --> 00:47:25,049
Oké, jongens. Succes.
543
00:47:29,930 --> 00:47:32,473
Ik had jullie allemaal moeten neerschieten!
544
00:47:32,641 --> 00:47:34,267
Dit is niets minder
dan een daad van muiterij ...
545
00:47:34,434 --> 00:47:37,603
... terwijl we ons voorbereiden
de verdomde invasie van Europa.
546
00:47:37,771 --> 00:47:39,856
- Sgt. Harris?
- Meneer.
547
00:47:40,065 --> 00:47:41,607
Lever je strepen in, verzamel je spullen.
548
00:47:42,067 --> 00:47:44,944
U wordt hierbij overgedragen
uit mijn regiment.
549
00:47:45,153 --> 00:47:47,154
- Meneer.
- Eruit.
550
00:47:48,574 --> 00:47:50,867
- Sgt. Ranney?
- Meneer.
551
00:47:51,076 --> 00:47:54,287
Je beschouwt jezelf als een geluksvogel
Ik breng je alleen privé.
552
00:47:54,454 --> 00:47:57,957
Alle onderofficieren zijn in ongenade gevallen
de 101 st Airborne.
553
00:47:58,458 --> 00:48:00,626
Je mag jezelf gelukkig prijzen
dat we aan de vooravond staan ...
554
00:48:00,794 --> 00:48:03,129
... van de grootste actie
in de geschiedenis van oorlogvoering ...
555
00:48:03,297 --> 00:48:08,509
... waardoor ik geen keus heb
maar om je leven te sparen.
556
00:48:10,679 --> 00:48:14,015
Ga nu mijn kantoor uit
en ga uit mijn zicht.
557
00:48:14,182 --> 00:48:15,516
Krijgen.
558
00:48:31,867 --> 00:48:34,869
Laat ze komen. Thattaboy. Dat is het.
559
00:49:07,402 --> 00:49:10,947
Ik kan alleen maar speculeren, meneer.
De meeste mannen zouden dit nooit doen.
560
00:49:11,156 --> 00:49:15,117
Maar ik geloof er maar een paar
van de sergeanten heeft misschien gevoeld ...
561
00:49:15,285 --> 00:49:19,664
... hun loyaliteit lag meer
aan het peloton dan aan het gezelschap.
562
00:49:20,082 --> 00:49:23,292
En deze paar sergeanten waren ervan overtuigd
alle andere onderofficieren in uw bedrijf ...
563
00:49:23,460 --> 00:49:24,543
... om hun strepen in te leveren?
564
00:49:24,711 --> 00:49:27,004
Als sergeants,
ze hebben veel invloed, meneer.
565
00:49:27,172 --> 00:49:31,968
Maar zoals ik al zei, de rest zijn goede mannen.
Ik ken ze, ik kan met ze werken.
566
00:49:38,558 --> 00:49:43,062
Deze zaak van de krijgsraad van Winters
was een onaangename afleiding.
567
00:49:43,230 --> 00:49:45,564
Inderdaad, meneer.
568
00:49:45,899 --> 00:49:50,653
Uw bevel van
Easy Company is voorbeeldig geweest.
569
00:49:50,821 --> 00:49:53,030
Dank u meneer.
570
00:49:53,240 --> 00:49:58,160
Behalve de acties
van een paar van je niet-komen ...
571
00:49:58,328 --> 00:50:02,790
... ik geloof dat je een van de beste hebt afgehandeld
compagnieën van soldaten die ik ooit heb gezien.
572
00:50:02,958 --> 00:50:04,458
Ja meneer.
573
00:50:05,460 --> 00:50:10,339
Herbert, Division heeft opgericht
een parachutistenopleidingsschool in Chilton Foliat.
574
00:50:10,507 --> 00:50:14,593
Het idee is voor niet-infanterietypen ...
575
00:50:14,761 --> 00:50:18,639
... die essentieel zijn voor de komende invasie,
zoals dokters en aalmoezeniers ...
576
00:50:18,807 --> 00:50:21,434
... om daar springtraining te volgen.
577
00:50:22,102 --> 00:50:23,978
Eerlijk gezegd kan ik niemand bedenken
meer gekwalificeerd ...
578
00:50:24,146 --> 00:50:27,314
... om zo'n school te leiden
dan jij bent.
579
00:50:30,152 --> 00:50:31,527
Meneer?
580
00:50:34,948 --> 00:50:38,117
Ik wijs je opnieuw toe aan Chilton Foliat.
581
00:50:46,460 --> 00:50:48,461
Ik verlies Easy Company?
582
00:50:48,628 --> 00:50:51,756
De oorlogsinspanning heeft u elders nodig.
583
00:50:57,512 --> 00:51:00,806
- Toestemming om te spreken, meneer.
- Toegegeven.
584
00:51:04,853 --> 00:51:07,521
Is ...? Wie gaat mij vervangen?
585
00:51:07,689 --> 00:51:11,525
Lt. Meehan van Baker Company
is senior.
586
00:51:13,361 --> 00:51:17,656
Veel succes bij Chilton Foliat, Herbert.
Stel ons nu niet teleur.
587
00:51:23,997 --> 00:51:25,414
Nee meneer.
588
00:51:32,339 --> 00:51:34,006
Ga verder.
589
00:52:27,227 --> 00:52:32,398
Luister naar het 2e peloton. ik wil
de 1 ste Squad in tenten aan de A-kant daar.
590
00:52:32,566 --> 00:52:35,234
3e Squad, tweede rij ...
591
00:52:49,166 --> 00:52:51,250
Holy shit!
592
00:52:52,460 --> 00:52:55,588
Nee, het geeft niet.
We zijn Tommies, niet bloedend Boche.
593
00:52:55,755 --> 00:52:57,756
- Is dit allemaal echt?
- Jaaa Jaaa.
594
00:52:57,924 --> 00:53:00,426
Sommige komen van de Hermans
dat iemands kleermaker in de war is.
595
00:53:00,594 --> 00:53:03,637
Het is eigenlijk voor jullie, dus je kunt het krijgen
je pasteitjes op een paar van deze Jerry Clobber.
596
00:53:03,805 --> 00:53:06,640
- Als je weet wat ik bedoel.
- Niet echt.
597
00:53:06,808 --> 00:53:08,184
Hé, Mac, heb je een Luger?
598
00:53:08,393 --> 00:53:12,146
- Ik wil heel graag een echte Luger in handen krijgen.
- Ga dan maar door.
599
00:53:13,315 --> 00:53:15,608
Snelle slagers, ja?
600
00:53:19,154 --> 00:53:21,989
- Jongen, ze is zeker een doozy.
- Ja, het is pukka, nietwaar?
601
00:53:22,407 --> 00:53:24,116
- Wat?
- Eh?
602
00:53:24,951 --> 00:53:26,619
Hé, Petty!
603
00:53:26,786 --> 00:53:28,454
Hey vriend?
604
00:53:29,831 --> 00:53:33,334
Je neemt een bad als je denkt
dat doe je een halve centimeter.
605
00:53:33,501 --> 00:53:36,378
O ja. Sorry. Veel geluk.
606
00:53:36,546 --> 00:53:38,172
Jij ook maat.
607
00:53:39,466 --> 00:53:40,799
Wat is er, Hoobs?
608
00:53:41,843 --> 00:53:45,679
Deze mannen hebben het meegemaakt
de zwaarste training die het leger te bieden heeft.
609
00:53:45,847 --> 00:53:50,476
Onder de slechtst mogelijke omstandigheden.
En ze boden zich ervoor aan.
610
00:53:50,644 --> 00:53:53,229
Jezus, Dick, ik was gewoon aan het schieten
met hen. Het is niet zoals--
611
00:53:53,438 --> 00:53:55,481
Weet je waarom ze vrijwilligerswerk deden?
612
00:53:55,649 --> 00:53:57,191
Dus toen het echt erg werd ...
613
00:53:57,359 --> 00:54:00,986
... de man in het schuttersputje naast hen
zou het beste zijn.
614
00:54:01,154 --> 00:54:03,322
Geen enkele medewerker
wie gaat ze vermoorden.
615
00:54:03,490 --> 00:54:06,158
Ben je aangevinkt omdat ze me leuk vinden?
616
00:54:06,326 --> 00:54:09,161
Omdat ik tijd doorbreng om het te leren kennen
mijn soldaten? Ik bedoel kom op.
617
00:54:09,329 --> 00:54:14,500
Je bent bij deze jongens geweest voor, wat,
twee jaar? Ik ben hier zes dagen.
618
00:54:14,668 --> 00:54:17,753
- Je was aan het gokken, Buck.
- En dan? Dat doen soldaten.
619
00:54:17,963 --> 00:54:22,091
- Ik verdien er geen berisping voor.
- Wat als je had gewonnen?
620
00:54:23,677 --> 00:54:27,179
- Wat?
- Wat als je had gewonnen?
621
00:54:31,851 --> 00:54:36,397
Zet jezelf nooit in een positie
waar je deze mannen vandaan kunt halen.
622
00:54:41,069 --> 00:54:43,654
- Luitenant Meehan?
- Ga naar binnen.
623
00:54:45,699 --> 00:54:49,285
Bij de laatste trainingssprong,
Ik had een kompas.
624
00:54:50,495 --> 00:54:52,371
Sluit de klep.
625
00:54:54,249 --> 00:54:56,208
- Daarna gingen we linksaf.
- Ja.
626
00:54:56,376 --> 00:55:00,296
Peiling 0-4-2, 12 minuten.
627
00:55:00,505 --> 00:55:02,631
- Dan is er nog een vertrokken.
- Ja.
628
00:55:02,799 --> 00:55:05,801
- Ja.
- Noem het 3-5-8.
629
00:55:06,886 --> 00:55:09,054
10 en een halve minuut.
630
00:55:09,514 --> 00:55:12,891
- Groen licht, precies boven Ramsbury.
- Ramsbury.
631
00:55:13,059 --> 00:55:15,019
Elke keer.
632
00:55:15,729 --> 00:55:19,815
Lineaire afstand op het raster van ongeveer ...
633
00:55:21,818 --> 00:55:24,069
Oke. Ramsbury.
634
00:55:25,280 --> 00:55:26,822
Upottery.
635
00:55:34,414 --> 00:55:35,789
Zo...
636
00:55:36,333 --> 00:55:38,292
Het is Normandië.
637
00:55:39,085 --> 00:55:41,920
Sainte-Marie-du-Mont.
Causeway nummer één.
638
00:55:42,088 --> 00:55:46,175
Causeway nummer twee.
Het ultieme veldprobleem.
639
00:55:46,926 --> 00:55:51,764
De monding van de rivier de Douve splitst zich
twee strandhoofden, codenaam Utah, hier ...
640
00:55:51,931 --> 00:55:53,932
... en Omaha, hier.
641
00:55:54,100 --> 00:55:58,979
Seaborne Infantry zal deze stranden raken
van kracht op een nader te bepalen datum en tijd.
642
00:55:59,647 --> 00:56:01,690
H-uur, D-dag.
643
00:56:01,858 --> 00:56:05,069
Airborne's doelstelling, heren,
is het nemen van de stad Carentan ...
644
00:56:05,236 --> 00:56:09,948
... of Carentan, waardoor Utah en Omaha met elkaar worden verbonden
in één doorlopend strandhoofd.
645
00:56:10,116 --> 00:56:13,952
- Omaha en Utah koppelen
in één doorlopend strandhoofd.
646
00:56:14,287 --> 00:56:17,122
Elke trooper zal leren
deze operatie uit het hoofd ...
647
00:56:17,290 --> 00:56:20,459
... en ken zijn en ieder ander
missie van de outfit tot in de details.
648
00:56:20,627 --> 00:56:22,503
- Luitenant Meehan?
- Ja, Dukeman.
649
00:56:22,670 --> 00:56:23,921
Meneer, komen we vanavond af?
650
00:56:24,089 --> 00:56:25,964
Als het tijd is om te weten,
we laten het je weten.
651
00:56:26,132 --> 00:56:30,677
Bestudeer ondertussen deze zandtafels,
kaarten en verkenningsfoto's ...
652
00:56:30,845 --> 00:56:33,639
... totdat je een kaart kunt tekenen
van het gebied door geheugen.
653
00:56:33,807 --> 00:56:36,475
Nu zullen we vallen
achter deze Atlantikwall ...
654
00:56:36,643 --> 00:56:40,229
... vijf uur voor de 4e Infanterie
landt in Utah.
655
00:56:40,647 --> 00:56:43,816
Nu, tussen onze verzamelplaats
en het doel van het bataljon ...
656
00:56:43,983 --> 00:56:45,692
... er is een Duits garnizoen.
657
00:56:45,860 --> 00:56:48,487
Hier in dit gebied,
Sainte-Marie-du-Mont.
658
00:56:48,655 --> 00:56:52,157
Easy Company
zal dat garnizoen vernietigen.
659
00:56:54,327 --> 00:56:58,747
Driedaagse voorraad K-rantsoenen, chocolade
repen, Charms snoep, gemalen koffie ...
660
00:56:58,915 --> 00:57:02,876
... suiker, lucifers, kompas, bajonet,
graafwerktuig, munitie ...
661
00:57:03,044 --> 00:57:08,215
... gasmasker, musettetas met munitie,
mijn singelband, mijn .45, kantine ...
662
00:57:08,383 --> 00:57:10,759
... twee dozen met rook,
Hawkins mine ...
663
00:57:10,927 --> 00:57:12,928
... twee granaten,
rookgranaat, Gammon-granaat ...
664
00:57:13,138 --> 00:57:16,598
... TNT, deze onzin
en een paar vervelende skivvies.
665
00:57:16,766 --> 00:57:19,143
- Wat is je punt?
- Dit spul weegt net zoveel als ik.
666
00:57:19,310 --> 00:57:22,521
Ik heb nog steeds mijn parachute, mijn parachute,
mijn Mae West en mijn M-1.
667
00:57:22,689 --> 00:57:25,023
Waar bewaar je
je boksbeugels?
668
00:57:25,191 --> 00:57:26,859
Ik kan wel wat boksbeugels gebruiken.
669
00:57:27,026 --> 00:57:29,528
- Sgt. Martin!
Hé, Vest, iets voor mij?
670
00:57:29,696 --> 00:57:33,449
- Nee. Sgt. Martin!
- J.W.
671
00:57:36,035 --> 00:57:37,744
Talbert!
672
00:57:39,581 --> 00:57:41,039
Talbert!
673
00:57:41,207 --> 00:57:43,709
Floyd. Floyd M. Hier.
674
00:57:44,377 --> 00:57:47,588
- Zwaar. Condooms?
- Ik weet het waarschijnlijk niet.
675
00:57:47,755 --> 00:57:51,633
- Wat je hebt?
- "Beste Floyd: geef ze de hel."
676
00:57:51,801 --> 00:57:53,677
Het is van de chef van de Kokomo
Politiebureau.
677
00:57:53,845 --> 00:57:55,304
Rechtsaf.
678
00:57:56,764 --> 00:57:58,098
Whoa.
679
00:57:58,808 --> 00:58:00,726
Je moet van de politie houden.
680
00:58:00,894 --> 00:58:03,562
- Het is leuk.
- Oké, luister! Luister eens!
681
00:58:03,730 --> 00:58:07,900
Als u uw
GI-levensverzekering ...
682
00:58:08,067 --> 00:58:13,405
... ga je verder en zie Sgt. Evans
bij de tent van het hoofdkantoor.
683
00:58:13,573 --> 00:58:18,076
Jullie jongens laten je families niet toe
mis $ 10.000.
684
00:58:18,244 --> 00:58:19,953
Hoor je dat, Gerry?
- Hé, Lip!
685
00:58:20,121 --> 00:58:21,580
Ja jongen?
686
00:58:24,250 --> 00:58:26,210
Heeft Guarnere iets tegen je gezegd
over zijn broer?
687
00:58:26,377 --> 00:58:29,004
- Nee.
- Ik heb een probleem.
688
00:58:29,214 --> 00:58:32,382
Mijn vrouw houdt dingen thuis bij.
Lijst van slachtoffers en dergelijke.
689
00:58:32,550 --> 00:58:33,759
Ja?
690
00:58:33,927 --> 00:58:36,845
- Guarnere's broer in Italië ...
- Henry?
691
00:58:37,013 --> 00:58:39,598
Gedood in Monte Cassino.
692
00:58:40,433 --> 00:58:45,646
- Ik weet zeker dat hij het niet weet.
- Verdomme. Wat denk jij dat ik moet doen?
693
00:58:45,980 --> 00:58:51,985
- Als ik het was? Ik zou het hem vertellen.
- Een paar uur voordat we springen?
694
00:58:52,237 --> 00:58:53,987
Ik weet het niet.
695
00:59:02,997 --> 00:59:06,041
Waarom springen deze dingen op
op ons nu?
696
00:59:06,251 --> 00:59:09,378
Het is maar 80 pond extra
vastgebonden aan je been.
697
00:59:09,546 --> 00:59:13,006
Heeft iemand enig idee
hoe werkt dit ding in godsnaam?
698
00:59:13,841 --> 00:59:15,342
Kolonel Sink.
699
00:59:18,137 --> 00:59:19,638
Kolonel Sink.
700
00:59:21,683 --> 00:59:23,809
"Soldaten van het regiment:
701
00:59:23,977 --> 00:59:27,312
Vannacht is de nacht...
702
00:59:27,480 --> 00:59:29,147
... van nachten.
703
00:59:29,857 --> 00:59:31,984
Vandaag, terwijl je dit leest ...
704
00:59:32,151 --> 00:59:33,819
... je bent onderweg
naar het grote avontuur ...
705
00:59:33,987 --> 00:59:37,322
... waarvoor je hebt getraind
al meer dan twee jaar. "
706
00:59:38,366 --> 00:59:41,159
Daarom hebben ze ons ijs gegeven.
707
00:59:43,288 --> 00:59:46,206
Easy Company! Luister eens!
708
00:59:48,167 --> 00:59:51,169
Channel Coast is ingesloten
met regen en mist.
709
00:59:51,337 --> 00:59:53,589
Geen sprong vanavond.
710
00:59:54,215 --> 01:00:00,095
De invasie is uitgesteld.
We staan 24 uur per dag stil.
711
01:00:01,681 --> 01:00:06,059
- Nou, dit is nogal een verrassing. - Niet bijzonder.
712
01:00:06,311 --> 01:00:08,604
Toevallig had ik het eerder verwacht.
713
01:00:08,771 --> 01:00:14,359
Nou, ik kan niet zien hoe jullie mensen kan $ 80.000 voor de zaak laten liggen.
714
01:00:14,527 --> 01:00:16,361
Voor wie?
715
01:00:16,529 --> 01:00:19,740
Als je zo geïnteresseerd bent om een doel te dienen, waarom sluit je je niet aan bij het leger?
716
01:00:19,907 --> 01:00:21,867
Vervolgens.
717
01:00:25,663 --> 01:00:27,831
- Ik ben 4-F.
- Je lijkt me 1 -A.
718
01:00:27,999 --> 01:00:30,334
Je ziet er zelf niet zo slecht uit.
719
01:00:31,711 --> 01:00:33,629
'Liefste Johnny'?
720
01:00:39,093 --> 01:00:41,928
Ik heb verdomme de verkeerde jas.
721
01:00:42,138 --> 01:00:43,930
Shh.
722
01:00:55,735 --> 01:00:57,903
'De broer van Bill Guarnere ...'
723
01:02:31,664 --> 01:02:34,332
- Veel succes, jongens.
- Tot ziens, Tommy.
724
01:02:34,500 --> 01:02:36,376
Geef Jerry er een voor mij.
725
01:02:56,230 --> 01:02:57,773
Johnny.
726
01:03:03,988 --> 01:03:06,281
Ik heb iets waar je misschien naar op zoek bent.
727
01:03:06,491 --> 01:03:09,534
Ik heb per ongeluk je jas meegenomen. Het spijt me.
728
01:03:09,702 --> 01:03:11,286
Heb je het gelezen?
729
01:03:13,247 --> 01:03:18,251
- Waar is verdomme Monte Cassino?
- Ik weet het niet. Italië ergens.
730
01:03:21,047 --> 01:03:23,632
Sorry voor je broer, Bill.
731
01:03:23,800 --> 01:03:26,218
Sorry voor mijn moeder.
732
01:03:26,552 --> 01:03:28,303
Hij was...
733
01:03:32,517 --> 01:03:34,226
Laten we dit afhandelen.
734
01:03:38,231 --> 01:03:39,272
Bill?
735
01:03:42,443 --> 01:03:45,070
Ik zie je daar.
736
01:03:48,658 --> 01:03:51,618
Heren, Doc Roe
deelt deze uit voor luchtziekte.
737
01:03:51,786 --> 01:03:56,832
Bestellingen zijn, elke man neemt er nu een.
Nog 30 minuten in de lucht.
738
01:03:57,333 --> 01:03:58,750
Luitenant.
739
01:04:05,258 --> 01:04:07,759
Luister naar het 2e peloton.
740
01:04:10,471 --> 01:04:11,972
Succes.
741
01:04:13,307 --> 01:04:15,100
God zegene je.
742
01:04:16,644 --> 01:04:19,646
Ik zie je op de verzamelplaats.
743
01:05:13,534 --> 01:05:18,371
Als de draadsneden succesvol zijn, dan denk ik
het enige waar we mee te maken zouden moeten krijgen is ...
744
01:05:23,210 --> 01:05:27,547
- Verdomme, Lieb.
- Die luchtzieke pil maakt me gek.
744
01:05:28,305 --> 01:05:34,238
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
62077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.